2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgstr "Seçe&nekler:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "&Tekrar Tara"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "İçin&dekiler:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Veritabanları"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
505 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
526 msgid "&Add Selected"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
543 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
999 msgid "Greyed-out notes:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1005 msgstr "Değişiklik:"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1009 msgid "Background colors"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "gölgeli kutu"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1024 msgid "&New Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1029 msgid "&Old Document:"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Belge Ayarları"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1043 msgid "N&ew Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1048 msgid "Ol&d Document"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Uyumlu tut"
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT içeriğini göster"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Bir dosya seçin"
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Mevcut şablonlar"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX içinde &göster"
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Orantıyı &koru"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Dosyadan al"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1329 msgstr "S&onrakini Bul"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Tüm kelimeler"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "&Geriye ara"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1388 msgid "Current ¶graph"
1389 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Belgeyi yazdır"
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1404 msgid "&Master document"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1409 msgid "All open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1414 msgid "&Open documents"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1429 msgid "Ignore &format"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Makroları &genişlet"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1454 msgstr "Bilgi tipi:"
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Sayfanın üstü"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Mümkünse buraya"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Sayfanın &altı"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1510 msgstr "&Taban Boyut:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kodlaması:"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1539 msgstr "Ö&lçek (%):"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1555 msgstr "&Ölçek (%):"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1595 msgstr "Çıktı Boyutu"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1615 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafikleri Döndür"
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "A&çı (Derece):"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Resmin dosya adı"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1682 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1683 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "LyX &içinde göster"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafik Grubu"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Gruba atandı:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Yeni grup aç..."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1715 msgstr "Taslak modu"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1719 msgstr "&Taslak modu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1751 msgstr "&Boşluklar:"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1764 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "URL'ye ait isim"
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1808 msgstr "Bağlantı tipi"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Daha fazla parametre"
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&İçerme Tipi:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1896 msgstr "Olduğu gibi"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Program Listeleme"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Dosyayı düzenle"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1929 msgid "Index generation"
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1980 msgstr "&Yeniden adlandır"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Bilgi tipi:"
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Standart kesir ekle"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "&Anında Uygula"
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Belge &sınıfı"
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "&Öntanımlı:"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2039 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Geribesleme penceresi"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Temel Ayarlar"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Satır numaralandırma"
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2155 msgstr "Font &boyu:"
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2168 msgstr "&Font boyu:"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "F&ont ailesi:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Uzun satırları kes"
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Tablo boyu:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Programlama dilini seç"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&İlk satır:"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2248 msgstr "&Son satır:"
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2304 msgstr "Okuma Hatası"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2332 msgstr "Ba&şlık arası:"
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "&Başlık boyu:"
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2348 msgid "Master Document Output"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2376 msgid "&Include all children"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Satır sayısı"
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Sütun sayısı"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Yatay hizalama"
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2426 msgstr "&Dekorasyon:"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2433 msgid "decoration type / matrix border"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2458 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2459 "are inserted into formulas"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2494 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2495 "inserted into formulas"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2500 msgid "Use mhchem &package automatically"
2501 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2504 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2576 msgstr "&Numaralama"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2580 msgid "Output Format"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2604 msgid "XHTML Output Options"
2605 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2608 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2612 msgid "Strict XHTML 1.1"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2621 msgid "Format to use for math output."
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2627 msgstr "Matematik|M"
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2647 msgid "Math Image Scaling"
2648 msgstr "Matematik Boşlukları"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2664 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2665 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2668 msgid "Automatically fi&ll header"
2669 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2672 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2673 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2676 msgid "Load in &fullscreen mode"
2677 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2680 msgid "Header Information"
2681 msgstr "Başlık bilgisi"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2697 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2701 msgstr "&Bağlantılar"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "&Ters referanslar:"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2740 msgid "Number of levels"
2741 msgstr "Seviye sayısı"
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2744 msgid "&Open bookmarks"
2745 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "E&k seçenekler"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Kağıt Formatı"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2768 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2785 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Başlık s&tili:"
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2805 msgstr "Etiket Genişliği"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2809 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2810 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "&En uzun etiket"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 msgid "Line &spacing"
2818 msgstr "Satır &aralığı"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 msgid "&Indent Paragraph"
2849 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgstr "S&ola dayalı"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2876 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horiz. Phantom"
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2895 msgid "Vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2899 msgid "&Vert. Phantom"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2904 msgstr "&Değiştir..."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2908 msgstr "Matematikte"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2915 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2916 "tamamlamayı göster."
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2919 msgid "Automatic in&line completion"
2920 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2924 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2927 msgid "Automatic p&opup"
2928 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "&Otomatik başla"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2944 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2964 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "İmleç &Belirteci"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2978 "if it is available."
2980 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2981 "tamamlamayı göster."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2992 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2993 "pencerede tamamlamayı göster."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3004 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3063 msgid "Display &Graphics"
3064 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3067 msgid "Instant &Preview:"
3068 msgstr "&Anında Önizleme:"
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgstr "Matematik yok"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3090 msgid "Factor for the preview size"
3091 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3094 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "Belge okunamıyor"
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3134 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3149 msgid "Hide &tabbar"
3150 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 msgid "&Document format"
3175 msgstr "&Belge biçimi"
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3182 msgid "S&hort Name:"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3195 msgstr "Dü&zenleyici:"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3199 msgstr "&Gösterici:"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3208 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Tarih biçimi"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "E-posta adresiniz"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3232 msgid "Use &keyboard map"
3233 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3253 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3258 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3259 "speed it up, low values slow it down."
3261 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3262 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3265 msgid "User &interface language:"
3266 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3269 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3273 msgid "Language pac&kage:"
3274 msgstr "Dil &paketi:"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3277 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "&Başla komutu:"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "Biti&ş komutu:"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3302 msgstr "Babe&l kullan"
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3322 msgstr "&Otomatik başla"
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3332 msgstr "Oto&matik bitiş"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3335 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3337 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3340 msgid "Mark &foreign languages"
3341 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "İmleç hareketi:"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Te&X kodlaması:"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US executive"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3426 msgid "BibTeX command and options"
3427 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Processor for &Japanese:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3447 msgstr "Seçe&nekler:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3450 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3451 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3459 msgid "&Nomenclature command:"
3460 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3463 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3464 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3467 msgid "Chec&kTeX command:"
3468 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3471 msgid "CheckTeX start options and flags"
3472 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3476 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3477 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3478 "rather than the Cygwin teTeX."
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3494 msgid "Output &line length:"
3495 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3499 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3500 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3501 "paragraphs are separated by a blank line."
3503 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3504 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3505 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3508 msgid "&Date format:"
3509 msgstr "Tarih &biçimi:"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3512 msgid "Date format for strftime output"
3513 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3531 msgstr "Tüm Alanlar"
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3534 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3543 msgid "DV&I command:"
3544 msgstr "&İndeks komutu:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3548 msgid "&PDF command:"
3549 msgstr "&roff komutu:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "&PATH öneki:"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "&Geçici dizin:"
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Yedek dizini:"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Belge şablonları:"
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Çalışma dizini:"
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Dosyaya yazdır."
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 msgid "Set &printer:"
3626 msgstr "&Yazıcı seç:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3629 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3633 msgid "Spool &printer:"
3634 msgstr "Spool &yazıcı:"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3638 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "Spool &komutu:"
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 msgid "&Number of copies:"
3660 msgstr "&Kopya sayısı:"
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3663 msgid "Option used to set number of copies."
3664 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3667 msgid "Option used to print a range of pages."
3668 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3672 msgstr "&Harmanlanmış:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3675 msgid "Pa&ge range:"
3676 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3679 msgid "Option used to collate multiple copies."
3680 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3684 msgstr "&Tek sayfalar:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3687 msgid "&Even pages:"
3688 msgstr "&Çift sayfalar:"
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3691 msgid "Paper t&ype:"
3692 msgstr "&Kağıt tipi:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3695 msgid "Paper si&ze:"
3696 msgstr "Kağıt &boyu:"
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3699 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3700 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3703 msgid "E&xtra options:"
3704 msgstr "&Başka seçenekler:"
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3707 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3708 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3712 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3713 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3735 msgstr "Sa&ns Serif:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "Ekran &DPI:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3751 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3755 msgstr "Font Boyları"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3763 msgstr "&Çok büyük:"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3783 msgstr "Ç&ok küçük:"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3802 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3806 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3807 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3815 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3822 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3826 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "Yazım denetimi"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3851 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "Alternatif &dil:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3867 msgid "&User interface file:"
3868 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Automatic help"
3872 msgstr "Otomatik yardım"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3876 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3877 "the main work area of an edited document"
3879 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3880 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3883 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3884 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3907 msgid "Clear all session &information"
3908 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3925 msgstr "dakikada bir"
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3929 msgid "&Save documents compressed by default"
3930 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3933 msgid "&Maximum last files:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3937 msgid "&Open documents in tabs"
3938 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3941 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3945 msgid "&Single close-tab button"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3960 msgid "&List Indentation:"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3965 msgid "Custom &Width:"
3966 msgstr "Sütun Genişliği"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3971 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
3973 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3980 msgid "Page number to print from"
3981 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3984 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3988 msgid "Page number to print to"
3989 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3992 msgid "Print all pages"
3993 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4005 msgid "Print &odd-numbered pages"
4006 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4009 msgid "Print &even-numbered pages"
4010 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4013 msgid "Print in reverse order"
4014 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4017 msgid "Re&verse order"
4018 msgstr "&Ters sırayla"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4025 msgid "Number of copies"
4026 msgstr "Kopya sayısı"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4029 msgid "Collate copies"
4030 msgstr "Kopyaları harmanla"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4041 msgid "Print Destination"
4042 msgstr "Baskı Hedefi"
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4045 msgid "Send output to the printer"
4046 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4053 msgid "Send output to the given printer"
4054 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4057 msgid "Send output to a file"
4058 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4071 msgid "A&vailable indexes:"
4072 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4076 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4077 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4089 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4093 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4098 msgid "&Clear automatically"
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4103 msgid "Debug messages"
4104 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4108 msgid "Display no debug messages"
4109 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4117 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4127 msgid "Display all debug messages"
4128 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4131 msgid "Display statusbar messages?"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4136 msgid "&Statusbar messages"
4137 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4147 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4194 msgid "&Go to Label"
4195 msgstr "Etikete &Git"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4210 msgid "(<reference>)"
4211 msgstr "(<referans>)"
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "sayfa <sayfa>"
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "Biçimli referans"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4231 msgid "Match w&hole words only"
4232 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4236 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Kısayolu düzenle"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4252 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4256 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4263 msgid "Clear current shortcut"
4264 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4277 msgstr "&Fonksiyon:"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4281 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4282 "the 'Clear' button"
4284 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4285 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4302 msgid "Current word"
4303 msgstr "Şimdiki sözcük"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4308 msgid "Replace word with current choice"
4309 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4314 msgstr "S&onrakini Bul"
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4318 msgid "Re&placement:"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4322 msgid "Replace with selected word"
4323 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4327 msgid "S&uggestions:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4331 msgid "Ignore this word"
4332 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4339 msgid "Ignore this word throughout this session"
4340 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4344 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4347 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4348 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4355 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "&Tümünü göster"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4371 msgid "&Table Settings"
4372 msgstr "&Tablo Ayarları"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4376 msgid "Column settings"
4377 msgstr "Belge Ayarları"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Yatay hizalama:"
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4384 msgid "Horizontal alignment in column"
4385 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4388 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4393 msgid "Fixed width of the column"
4394 msgstr "Sütunun sabit eni"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4404 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4407 msgid "Merge cells of different columns"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4411 msgid "&Multicolumn"
4412 msgstr "&Çoklusütun"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4417 msgstr "Kutu Ayarları"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4420 msgid "Merge cells of different rows"
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4429 msgid "Cell setting"
4430 msgstr "Not Ayarları"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4434 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4438 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4442 msgid "Table-wide settings"
4443 msgstr "Tablo Ayarları"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Yatay hizalama"
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4452 msgid "Vertical alignment of the table"
4453 msgstr "Yatay hizalama"
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4457 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4461 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4464 msgid "LaTe&X argument:"
4465 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4469 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4477 msgstr "Sınırları seç"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4485 msgstr "Tüm sınırlar"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4516 msgid "Additional Space"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "Satır &üstü:"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "Satırın &altı:"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "Satır a&raları:"
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4533 msgstr "&Uzun tablo"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "U&zun tablo kullan"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4545 msgid "Row settings"
4546 msgstr "Kutu Ayarları"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4553 msgid "Border above"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4557 msgid "Border below"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4562 msgstr "İçindekiler"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4570 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "İlk başlık:"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Son altlık:"
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Son altlığı gösterme"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4643 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4644 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4648 msgid "Longtable alignment"
4649 msgstr "&Yatay hizalama:"
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4652 msgid "Current cell:"
4653 msgstr "Bulunulan hücre:"
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4656 msgid "Current row position"
4657 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4660 msgid "Current column position"
4661 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4675 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4683 msgid "Selected classes or styles"
4684 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4687 msgid "LaTeX classes"
4688 msgstr "LaTeX sınıfları"
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4691 msgid "LaTeX styles"
4692 msgstr "LaTeX stilleri"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4695 msgid "BibTeX styles"
4696 msgstr "BibTeX stilleri"
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4699 msgid "Toggles view of the file list"
4700 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4704 msgstr "&Yolu göster"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4707 msgid "Separate paragraphs with"
4708 msgstr "Paragrafları ayır"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4711 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4712 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4715 msgid "&Indentation"
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4720 msgid "Size of the indentation"
4721 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4724 msgid "&Vertical space"
4725 msgstr "&Düşey boşluk"
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4729 msgid "Size of the vertical space"
4730 msgstr "&Düşey boşluk"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4737 msgid "&Line spacing:"
4738 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4742 msgid "Spacing type"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4747 msgid "Number of lines"
4748 msgstr "Seviye sayısı"
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4751 msgid "Format text into two columns"
4752 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4755 msgid "Two-&column document"
4756 msgstr "&İki sütunlu belge"
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4760 msgid "Language of the thesaurus"
4761 msgstr "Dil Altlığı:"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4765 msgstr "İndeks girdisi"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4769 msgstr "&Anahtar kelime:"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4772 msgid "Word to look up"
4773 msgstr "Aranacak kelime"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Seçili giriş"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4804 msgid "Enter string to filter contents"
4805 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4810 "tables, and others)"
4812 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4816 msgid "Update navigation tree"
4817 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4827 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4831 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4834 msgid "Move selected item down by one"
4835 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4838 msgid "Move selected item up by one"
4839 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4846 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4854 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4855 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4858 msgid "LyX: Enter text"
4859 msgstr "LyX: Metin girin"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4862 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4866 msgid "&Do not show this warning again!"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4871 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4894 msgid "Complete source"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4898 msgid "Automatic update"
4899 msgstr "Otomatik güncelle"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4902 msgid "Unit of width value"
4903 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4906 msgid "number of needed lines"
4907 msgstr "gereken satırların sayısı"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4910 msgid "use number of lines"
4911 msgstr "satır sayısını kullan"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4915 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4918 msgid "Outer (default)"
4919 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4926 msgid "use overhang"
4927 msgstr "çıkıntı kullan."
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4934 msgid "Overhang value"
4935 msgstr "Çıkıntı değeri"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4938 msgid "Unit of overhang value"
4939 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4942 msgid "Check this to allow flexible placement"
4943 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4946 msgid "Allow &floating"
4947 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4952 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4976 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4981 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4982 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4984 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4989 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4990 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4993 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5002 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5003 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5004 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5007 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5012 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5028 msgid "IEEE membership"
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5034 msgstr "Küçük Harf|K"
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5039 msgstr "Küçük Harf|K"
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5042 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5049 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5051 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5053 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5054 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5056 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5065 msgid "Special Paper Notice"
5066 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5069 msgid "After Title Text"
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5074 msgstr "İkisini de İşaretle"
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5078 msgid "Publisher ID"
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5082 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5087 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5095 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5097 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5100 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5102 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5107 #: src/output_plaintext.cpp:133
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5127 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5130 msgid "Index Terms---"
5131 msgstr "İndeks Terimleri---"
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5153 #: src/rowpainter.cpp:461
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5158 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5162 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5166 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5167 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5168 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5169 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5171 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5175 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5179 msgid "Bibliography"
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5193 msgstr "Referanslar"
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5201 msgid "Biography without photo"
5202 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5210 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5243 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5250 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5254 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5262 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5263 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5266 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5277 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5281 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5282 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5287 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5297 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5301 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5305 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5311 msgid "Subsubsection"
5312 msgstr "Altaltbölüm"
5314 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5323 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5333 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5334 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5341 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5344 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5347 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5348 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5352 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5374 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5379 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5384 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5388 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5397 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5398 #: lib/external_templates:306
5402 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5415 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5416 msgid "Offprint Requests to:"
5417 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5419 #: lib/layouts/aa.layout:187
5420 msgid "Correspondence to:"
5423 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5425 msgid "Acknowledgements."
5426 msgstr "Teşekkürlerler."
5428 #: lib/layouts/aa.layout:295
5429 msgid "institutemark"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:299
5433 msgid "institute mark"
5434 msgstr "enstitü imi"
5436 #: lib/layouts/aa.layout:363
5438 msgstr "Anahtar sözcükler."
5440 #: lib/layouts/aa.layout:385
5441 msgid "CharStyle:Institute"
5442 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5444 #: lib/layouts/aa.layout:395
5445 msgid "CharStyle:E-Mail"
5446 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5448 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5458 #: lib/layouts/aa.layout:410
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5465 msgstr "Eşanlamlılar"
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5468 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5471 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5480 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5491 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5496 msgid "Acknowledgements"
5497 msgstr "Teşekkürler"
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5501 msgstr "FigürYerleştir"
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5505 msgstr "TabloYerleştir"
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5508 msgid "TableComments"
5509 msgstr "TabloYorumları"
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5517 msgstr "MathLetters"
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5520 msgid "NoteToEditor"
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5536 msgid "Altaffilation"
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5540 msgid "Alternative affiliation:"
5541 msgstr "Alternatif ilişki:"
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5544 msgid "altaffilmark"
5545 msgstr "altilişkiimi"
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5548 msgid "altaffiliation mark"
5549 msgstr "altilişki imi"
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5552 msgid "Subject headings:"
5553 msgstr "Konu başlıkları:"
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5556 msgid "[Acknowledgements]"
5557 msgstr "[Teşekkürler]"
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5567 msgid "Place Figure here:"
5568 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5571 msgid "Place Table here:"
5572 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5579 msgid "Note to Editor:"
5580 msgstr "Editöre Not:"
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5583 msgid "References. ---"
5584 msgstr "Referanslar. ---"
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5596 msgstr "Tablo notu:"
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5599 msgid "tablenotemark"
5600 msgstr "tablonotişareti"
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5603 msgid "tablenote mark"
5604 msgstr "tablo notu imi"
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5624 msgstr "Verikümesi:"
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5631 msgid "List of Schemes"
5632 msgstr "Plan Listesi"
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5643 msgid "List of Charts"
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5655 msgid "List of Graphs"
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5683 msgid "Teaser image:"
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5692 msgstr "CR kategorisi"
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5695 msgid "CR categories"
5696 msgstr "CR kategorileri"
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5699 msgid "Computing Review Categories"
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5703 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5706 #: lib/layouts/spie.layout:89
5707 msgid "Acknowledgments"
5708 msgstr "Teşekkürler"
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5734 msgid "SpecialSection"
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5739 msgid "SpecialSection*"
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5759 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5762 msgid "Subsubsection*"
5763 msgstr "Altaltbölüm*"
5765 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5766 msgid "Chapter Exercises"
5767 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5769 #: lib/layouts/apa.layout:51
5773 #: lib/layouts/apa.layout:60
5774 msgid "Right header:"
5775 msgstr "Sağ başlık:"
5777 #: lib/layouts/apa.layout:83
5781 #: lib/layouts/apa.layout:92
5785 #: lib/layouts/apa.layout:100
5786 msgid "Short title:"
5787 msgstr "Kısa başlık:"
5789 #: lib/layouts/apa.layout:129
5793 #: lib/layouts/apa.layout:136
5794 msgid "ThreeAuthors"
5797 #: lib/layouts/apa.layout:143
5801 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5803 msgid "Affiliation:"
5806 #: lib/layouts/apa.layout:171
5807 msgid "TwoAffiliations"
5810 #: lib/layouts/apa.layout:178
5811 msgid "ThreeAffiliations"
5814 #: lib/layouts/apa.layout:185
5815 msgid "FourAffiliations"
5818 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5822 #: lib/layouts/apa.layout:206
5826 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5839 #: lib/layouts/apa.layout:234
5840 msgid "Acknowledgements:"
5843 #: lib/layouts/apa.layout:248
5847 #: lib/layouts/apa.layout:258
5848 msgid "CenteredCaption"
5849 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5851 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5856 #: lib/layouts/apa.layout:278
5860 #: lib/layouts/apa.layout:284
5864 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5869 msgid "Subparagraph"
5870 msgstr "Alt paragraf"
5872 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5873 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5878 #: lib/layouts/apa.layout:396
5882 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5884 msgid "(\\alph{enumii})"
5885 msgstr "(\\alph{enumii})"
5887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5897 msgstr "LatinKapalı"
5899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5901 msgstr "Latin kapalı"
5903 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5904 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5908 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5910 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5918 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5931 msgid "Section \\arabic{section}"
5932 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5935 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5936 msgid "\\Alph{section}"
5937 msgstr "\\Alph{section}"
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5940 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5941 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5944 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5945 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5958 msgid "BeginPlainFrame"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5962 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5963 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5970 msgid "Again frame with label"
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5975 msgstr "ÇerçeveSonu"
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5978 msgid "________________________________"
5979 msgstr "________________________________"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5982 msgid "FrameSubtitle"
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5996 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5997 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6000 msgid "ColumnsCenterAligned"
6001 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6004 msgid "Columns (center aligned)"
6005 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6008 msgid "ColumnsTopAligned"
6009 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6012 msgid "Columns (top aligned)"
6013 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6026 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6027 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6031 msgstr "Üzerine Yaz"
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6035 msgstr "KatmanAlanı"
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6039 msgstr "Katmanalanı"
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6046 msgid "Uncovered on slides"
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6054 msgid "Only on slides"
6055 msgstr "Sadece slaytlarda"
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6067 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6068 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6071 msgid "ExampleBlock"
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6075 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6076 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6083 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6084 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6093 msgid "Title (Plain Frame)"
6094 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6103 msgid "InstituteMark"
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6107 msgid "Institute mark"
6108 msgstr "Enstitü imi"
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6114 msgstr "Blok alıntı"
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6127 msgid "TitleGraphic"
6128 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6131 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6144 msgstr "Doğal Sonuç"
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6153 msgstr "Doğal Sonuç."
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6156 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6181 msgid "Definitions."
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6239 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6252 msgid "CharStyle:Alert"
6253 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6260 msgid "CharStyle:Structure"
6261 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6270 msgstr "Özel:MakaleModu"
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6277 msgid "Custom:PresentationMode"
6278 msgstr "Özel:SunumModu"
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6281 msgid "Presentation"
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6286 #: src/insets/Inset.cpp:97
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6293 msgid "List of Tables"
6294 msgstr "Tablo Listesi"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6303 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6304 msgid "List of Figures"
6305 msgstr "Figür Listesi"
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6320 msgid "ACT \\arabic{act}"
6321 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6329 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6344 msgid "Parenthetical"
6345 msgstr "Parantez içinde"
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6362 msgid "Right Address"
6365 #: lib/layouts/chess.layout:35
6369 #: lib/layouts/chess.layout:42
6373 #: lib/layouts/chess.layout:60
6377 #: lib/layouts/chess.layout:64
6381 #: lib/layouts/chess.layout:70
6382 msgid "SubVariation"
6385 #: lib/layouts/chess.layout:73
6386 msgid "Subvariation:"
6387 msgstr "Altdeğişim:"
6389 #: lib/layouts/chess.layout:79
6390 msgid "SubVariation2"
6393 #: lib/layouts/chess.layout:82
6394 msgid "Subvariation(2):"
6395 msgstr "Altdeğişim(2):"
6397 #: lib/layouts/chess.layout:88
6398 msgid "SubVariation3"
6399 msgstr "AltDeğişim3"
6401 #: lib/layouts/chess.layout:91
6402 msgid "Subvariation(3):"
6403 msgstr "Altdeğişim(3):"
6405 #: lib/layouts/chess.layout:97
6406 msgid "SubVariation4"
6407 msgstr "AltDeğişim4"
6409 #: lib/layouts/chess.layout:100
6410 msgid "Subvariation(4):"
6411 msgstr "Altdeğişim(4):"
6413 #: lib/layouts/chess.layout:106
6414 msgid "SubVariation5"
6415 msgstr "AltDeğişim5"
6417 #: lib/layouts/chess.layout:109
6418 msgid "Subvariation(5):"
6419 msgstr "Altdeğişim(5):"
6421 #: lib/layouts/chess.layout:116
6425 #: lib/layouts/chess.layout:121
6429 #: lib/layouts/chess.layout:126
6431 msgstr "SatrançTahtası"
6433 #: lib/layouts/chess.layout:130
6434 msgid "[chessboard]"
6435 msgstr "[satrançtahtası]"
6437 #: lib/layouts/chess.layout:139
6438 msgid "BoardCentered"
6441 #: lib/layouts/chess.layout:144
6442 msgid "[centered board]"
6443 msgstr "[ortalanmış pano]"
6445 #: lib/layouts/chess.layout:154
6449 #: lib/layouts/chess.layout:159
6451 msgstr "Işıklandırmalar:"
6453 #: lib/layouts/chess.layout:174
6457 #: lib/layouts/chess.layout:179
6461 #: lib/layouts/chess.layout:185
6465 #: lib/layouts/chess.layout:190
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6475 msgid "Send To Address"
6476 msgstr "Adrese Gönder"
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6479 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6492 msgid "Sender Address:"
6493 msgstr "Gönderen Adresi:"
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6496 msgid "Return address"
6497 msgstr "Geridönüş adresi"
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6501 msgid "Backaddress:"
6502 msgstr "Ters Adres:"
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6505 msgid "Postal comment"
6506 msgstr "Posta Yorumu"
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6510 msgid "Postal Remark:"
6511 msgstr "Postvermerk:"
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6520 msgstr "Dosya Yönetimi"
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6525 msgstr "Referansınız"
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6530 msgstr "Referansınız:"
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6540 msgstr "Referansımız:"
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6569 msgid "Bottom text:"
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6669 msgid "Post Scriptum:"
6670 msgstr "Post Scriptum:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6673 msgid "SenderAddress"
6674 msgstr "GönderenAdresi"
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6682 msgid "RetourAdresse"
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6691 msgstr "Postvermerk"
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6707 msgid "IhrSchreiben"
6708 msgstr "IhrSchreiben"
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6712 msgstr "MeinZeichen"
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6715 msgid "Unterschrift"
6716 msgstr "Unterschrift"
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6800 #: lib/layouts/egs.layout:273
6802 msgstr "LaTeX Başlığı"
6804 #: lib/layouts/egs.layout:307
6808 #: lib/layouts/egs.layout:316
6812 #: lib/layouts/egs.layout:329
6816 #: lib/layouts/egs.layout:351
6820 #: lib/layouts/egs.layout:360
6824 #: lib/layouts/egs.layout:374
6828 #: lib/layouts/egs.layout:384
6832 #: lib/layouts/egs.layout:397
6833 msgid "1st_author_surname:"
6834 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6836 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6841 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6846 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6849 msgstr "Kabul edildi"
6851 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6854 msgstr "Kabul edildi:"
6856 #: lib/layouts/egs.layout:450
6860 #: lib/layouts/egs.layout:463
6861 msgid "reprint_reqs_to:"
6864 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6866 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6871 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6874 msgid "Acknowledgement."
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6878 msgid "Author Address"
6879 msgstr "Yazarın Adresi"
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6882 msgid "Author Email"
6883 msgstr "Yazarın Epostası"
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6901 msgstr "Teşekkürler"
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6927 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6931 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6950 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7027 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7040 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7044 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7077 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7090 msgid "Case \\arabic{case}"
7091 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7094 msgid "Titlenotemark"
7095 msgstr "Başlıknotuimi"
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7098 msgid "Titlenote mark"
7099 msgstr "Başlıknotu imi"
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7102 msgid "Title footnote"
7103 msgstr "Başlık dipnotu"
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7106 msgid "Title footnote:"
7107 msgstr "Başlık dipnotu:"
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7118 msgid "Author footnote"
7119 msgstr "Yazar dipnotu"
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7122 msgid "Author footnote:"
7123 msgstr "Yazar dipnotu:"
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7126 msgid "CorAuthormark"
7127 msgstr "İlgiliYazarimi"
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7130 msgid "CorAuthor mark"
7131 msgstr "İlgiliYazar imi"
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7134 msgid "Corresponding author"
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7138 msgid "Corresponding author text:"
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7145 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7147 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7151 msgstr "Anahtar kelime"
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7156 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7167 msgid "BulletedItem"
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7171 msgid "Bulleted Item:"
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7180 msgstr "CV Başlangıcı"
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7183 msgid "PersonalInfo"
7184 msgstr "KişiselBilgi"
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7187 msgid "Personal Info"
7188 msgstr "Kişisel Bilgi"
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7191 msgid "MotherTongue"
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7195 msgid "Mother Tongue:"
7198 #: lib/layouts/foils.layout:42
7202 #: lib/layouts/foils.layout:61
7203 msgid "ShortFoilhead"
7206 #: lib/layouts/foils.layout:67
7207 msgid "Rotatefoilhead"
7210 #: lib/layouts/foils.layout:73
7211 msgid "ShortRotatefoilhead"
7214 #: lib/layouts/foils.layout:82
7218 #: lib/layouts/foils.layout:97
7222 #: lib/layouts/foils.layout:101
7224 msgstr "ÇaprazListe"
7226 #: lib/layouts/foils.layout:116
7230 #: lib/layouts/foils.layout:160
7234 #: lib/layouts/foils.layout:168
7238 #: lib/layouts/foils.layout:177
7242 #: lib/layouts/foils.layout:181
7243 msgid "Restriction:"
7246 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7251 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7252 msgid "Left Header:"
7253 msgstr "Sol Başlık:"
7255 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7257 msgid "Right Header"
7260 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7261 msgid "Right Header:"
7262 msgstr "Sağ Başlık:"
7264 #: lib/layouts/foils.layout:201
7265 msgid "Right Footer"
7268 #: lib/layouts/foils.layout:205
7269 msgid "Right Footer:"
7270 msgstr "Sağ Altlık:"
7272 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7277 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7284 msgid "Corollary #."
7285 msgstr "Doğal sonuç #."
7287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7289 msgid "Proposition #."
7292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7294 msgid "Definition #."
7297 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7302 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7307 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7311 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7314 msgstr "Doğal Sonuç*"
7316 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7318 msgid "Proposition*"
7321 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7322 msgid "Proposition."
7325 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7375 msgid "ReturnAddress"
7376 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7379 msgid "ReturnAddress:"
7380 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7384 msgstr "Referansım:"
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7388 msgstr "Referansınız:"
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7444 msgstr "Banka Kodu:"
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7448 msgstr "Banka Hesabı"
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7451 msgid "BankAccount:"
7452 msgstr "Banka Hesabı:"
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7455 msgid "PostalComment"
7456 msgstr "PostaYorumu"
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7459 msgid "PostalComment:"
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7528 msgstr "AdresSatırıA"
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7531 msgid "AddressRowA:"
7532 msgstr "AdresSatırıA:"
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7536 msgstr "AdresSatırıB"
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7539 msgid "AddressRowB:"
7540 msgstr "AdresSatırıB:"
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7544 msgstr "AdresSatırıC"
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7547 msgid "AddressRowC:"
7548 msgstr "AdresSatırıC:"
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7552 msgstr "AdresSatırıD"
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7555 msgid "AddressRowD:"
7556 msgstr "AdresSatırıD:"
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7560 msgstr "AdresSatırıE"
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7563 msgid "AddressRowE:"
7564 msgstr "AdresSatırıE:"
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7568 msgstr "AdresSatırıF"
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "AdresSatırıF:"
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonSatırıA"
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonSatırıA:"
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonSatırıB"
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonSatırıB:"
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonSatırıC"
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonSatırıC:"
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonSatırıD"
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonSatırıD:"
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonSatırıE"
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonSatırıE:"
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonSatırıF"
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonSatırıF:"
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetSatırıA"
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetSatırıA:"
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetSatırıB"
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetSatırıB:"
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetSatırıC"
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetSatırıC:"
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetSatırıD"
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetSatırıD:"
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetSatırıE"
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetSatırıE:"
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetSatırıF"
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetSatırıF:"
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7672 msgstr "BankaSırasıA"
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7676 msgstr "BankaSırasıA:"
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7680 msgstr "BankaSırasıB"
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7684 msgstr "BankaSırasıB:"
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7688 msgstr "BankaSırasıC"
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7692 msgstr "BankaSırasıC:"
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7696 msgstr "BankaSırasıD"
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7700 msgstr "BankaSırasıD:"
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7704 msgstr "BankaSırasıE"
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7708 msgstr "BankaSırasıE:"
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7712 msgstr "BankaSırasıF"
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7716 msgstr "BankaSırasıF:"
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7724 msgstr "Açıklamalar"
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7728 msgstr "Açıklamalar #."
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7740 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7756 msgstr "Devam ediyor"
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7759 msgid "(continuing)"
7760 msgstr "(devam ediyor)"
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7775 msgid "INTERCUT WITH:"
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7787 msgid "Classification Codes"
7788 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7792 msgid "Definition \\thedefinition."
7793 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7800 msgid "Step \\thestep."
7801 msgstr "Adım \\thestep."
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7805 msgid "Example \\theexample."
7806 msgstr "Örnek \\theexample."
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7810 msgid "Remark \\theremark."
7811 msgstr "Açıklama \\theremark."
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7825 msgid "Notation \\thenotation."
7826 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7831 msgid "Theorem \\thetheorem."
7832 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7836 msgid "Corollary \\thecorollary."
7837 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7841 msgid "Lemma \\thelemma."
7842 msgstr "Lemma \\thelemma."
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7846 msgid "Proposition \\theproposition."
7847 msgstr "Önerme \\theproposition."
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7854 msgid "Prop \\theprop."
7855 msgstr "Önerme \\theprop."
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7868 msgid "Question \\thequestion."
7869 msgstr "Soru \\thequestion."
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7873 msgid "Claim \\theclaim."
7874 msgstr "İddia \\theclaim."
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7879 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7882 msgid "Appendices Section"
7883 msgstr "Ekler Bölümü"
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7886 msgid "--- Appendices ---"
7887 msgstr "--- Ekler ---"
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7891 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7924 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7932 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7939 msgid "submit to paper:"
7940 msgstr "kağıda teslim et:"
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7943 msgid "Bibliography (plain)"
7944 msgstr "Kaynakça (düz)"
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7947 msgid "Bibliography heading"
7948 msgstr "Kaynakça başlığı"
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7956 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7964 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7967 msgid "AddressForOffprints"
7968 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7971 msgid "Address for Offprints:"
7972 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7975 msgid "RunningTitle"
7976 msgstr "MevcutBaşlık"
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7980 msgid "Running title:"
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7984 msgid "RunningAuthor"
7985 msgstr "MevcutYazar"
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7988 msgid "Running author:"
7989 msgstr "Mevcut yazar:"
7991 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7997 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8005 msgid "Running LaTeX Title"
8006 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8010 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8014 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running"
8018 msgstr "Mevcut Yazar"
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8021 msgid "Author Running:"
8022 msgstr "Mevcut Yazar:"
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8026 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8030 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8033 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8045 msgid "Conjecture #."
8046 msgstr "Varsayım #."
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8066 msgstr "Alıştırma #."
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8091 msgstr "Açıklama #."
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8104 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8110 msgid "Chapterprecis"
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8119 msgstr "Şiir başlığı"
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8123 msgstr "Şiir başlığı*"
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8127 msgstr "Açıklamalar"
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8143 msgstr "Liste Öğesi:"
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8150 msgid "Double Item:"
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8161 #: lib/layouts/paper.layout:146
8165 #: lib/layouts/paper.layout:158
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8170 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8195 msgid "Empty slide:"
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8199 msgid "\\arabic{section}"
8200 msgstr "\\arabic{section}"
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8203 msgid "ItemizeType1"
8204 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8207 msgid "EnumerateType1"
8208 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8211 msgid "List of Algorithms"
8212 msgstr "Algoritma Listesi"
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8215 msgid "\\thechapter"
8216 msgstr "\\thechapter"
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8231 msgid "Ingredients:"
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8239 msgid "AltAffiliation"
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8244 msgstr "Teşekkürler:"
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8247 msgid "Electronic Address:"
8248 msgstr "Elektronik Adres:"
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8251 msgid "acknowledgments"
8252 msgstr "teşekkürler"
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8255 msgid "PACS number:"
8256 msgstr "PACS numarası:"
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8261 msgstr "Etiketlendirme"
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8284 msgid "Specialmail:"
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8293 msgstr "Referansınız"
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8300 msgid "Your letter of:"
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8312 msgid "Customer no.:"
8313 msgstr "Müşteri no.:"
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8320 msgid "Invoice no.:"
8321 msgstr "Fatura no.:"
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8325 msgstr "SonrakiAdres"
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8328 msgid "Next Address:"
8329 msgstr "Sonraki Adres:"
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8332 msgid "Sender Name:"
8333 msgstr "Gönderen Adı:"
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8336 msgid "Sender Phone:"
8337 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8345 msgstr "Gönderen Faksı:"
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8352 msgid "Sender E-Mail:"
8353 msgstr "Gönderen E-postası:"
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8357 msgstr "Gönderici URL:"
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8372 msgid "End of letter"
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8376 msgid "LandscapeSlide"
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8380 msgid "Landscape Slide:"
8381 msgstr "Yatay Slayt:"
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8384 msgid "PortraitSlide"
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8388 msgid "Portrait Slide:"
8389 msgstr "Dikey Slayt:"
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8400 msgid "SlideHeading"
8401 msgstr "SlaytBaşlığı"
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8404 msgid "SlideSubHeading"
8405 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8408 msgid "ListOfSlides"
8409 msgstr "SlaytListesi"
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8412 msgid "[List Of Slides]"
8413 msgstr "[Slayt Listesi"
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8416 msgid "SlideContents"
8417 msgstr "Slaytİçeriği"
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8420 msgid "[Slide Contents]"
8421 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8424 msgid "ProgressContents"
8425 msgstr "Gelişme İçeriği"
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8428 msgid "[Progress Contents]"
8429 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8431 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8447 msgid "Subjectclass"
8448 msgstr "Konu sınıfı"
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8451 msgid "AMS subject classifications:"
8452 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8463 msgid "CopyrightYear"
8464 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8467 msgid "Copyright year:"
8468 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8471 msgid "Copyrightdata"
8472 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8475 msgid "Copyright data:"
8476 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8494 #: lib/layouts/slides.layout:105
8496 msgstr "Yeni Slayt:"
8498 #: lib/layouts/slides.layout:127
8502 #: lib/layouts/slides.layout:142
8503 msgid "New Overlay:"
8504 msgstr "Yeni Katman:"
8506 #: lib/layouts/slides.layout:182
8510 #: lib/layouts/slides.layout:207
8511 msgid "InvisibleText"
8512 msgstr "GörünmezMetin"
8514 #: lib/layouts/slides.layout:214
8515 msgid "<Invisible Text Follows>"
8516 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8518 #: lib/layouts/slides.layout:231
8520 msgstr "GörünürMetin"
8522 #: lib/layouts/slides.layout:238
8523 msgid "<Visible Text Follows>"
8524 msgstr "<Görünür Metin>"
8526 #: lib/layouts/spie.layout:54
8528 msgstr "Yazarbilgisi"
8530 #: lib/layouts/spie.layout:66
8532 msgstr "Yazarbilgisi:"
8534 #: lib/layouts/spie.layout:79
8538 #: lib/layouts/spie.layout:94
8539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8540 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8545 msgstr "Konu sınıfı"
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8550 msgstr "Şiir başlığı"
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8554 msgid "Front Matter"
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8559 msgid "--- Front Matter ---"
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8568 msgid "--- Main Matter ---"
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8578 msgid "--- Back Matter ---"
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8583 msgid "Part \\thepart"
8584 msgstr "Kısım \\thepart"
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8593 msgid "Appendix \\thechapter"
8594 msgstr "Ek \\thechapter"
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8612 msgid "Proof(smartQED)"
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8616 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8626 msgid "Institute and e-mail: "
8627 msgstr "Enstitü imi"
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8634 msgid "TOC depth (provide a number):"
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8639 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8640 msgstr "Alıntı Listesi"
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8653 msgid "List of Contributors"
8654 msgstr "Alıntı Listesi"
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8669 msgstr "Slaytİçeriği"
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8679 msgstr "Kenar Notu|K"
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8697 msgstr "Küçük Başlıklar"
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8702 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8707 msgstr "Küçük Başlıklar"
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8712 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8717 msgstr "Etiket Genişliği"
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8726 msgid "MarginFigure"
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8734 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8735 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8738 msgid "Element:Firstname"
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8746 msgid "Element:Fname"
8747 msgstr "Element:Dosyaadı"
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8754 msgid "Element:Surname"
8755 msgstr "Element:Soyad"
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8763 msgid "Element:Filename"
8764 msgstr "Element:Dosyaadı"
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8767 msgid "Element:Literal"
8768 msgstr "Element:Edebiyat"
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8776 msgid "Element:Emph"
8777 msgstr "Element:Vurgu"
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8784 msgid "Element:Abbrev"
8785 msgstr "Element:Kısaltma"
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8792 msgid "Element:Citation-number"
8793 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8796 msgid "Citation-number"
8797 msgstr "Alıntı-numarası"
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8800 msgid "Element:Volume"
8801 msgstr "Element:Cilt"
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8809 msgstr "Element:Gün"
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8816 msgid "Element:Month"
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8824 msgid "Element:Year"
8825 msgstr "Element:Yıl"
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8832 msgid "Element:Issue-number"
8833 msgstr "Element:Basım-numarası"
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8836 msgid "Issue-number"
8837 msgstr "Basım-numarası"
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8840 msgid "Element:Issue-day"
8841 msgstr "Element:Basım-günü"
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8848 msgid "Element:Issue-months"
8849 msgstr "Element:Basım-ayları"
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8852 msgid "Issue-months"
8853 msgstr "Basım-ayları"
8855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8856 msgid "Subsubparagraph"
8857 msgstr "Altaltparagraf"
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8864 msgid "-- Header --"
8865 msgstr "-- Başlık --"
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8868 msgid "Special-section"
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8872 msgid "Special-section:"
8873 msgstr "Özel-bölüm:"
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8880 msgid "AGU-journal:"
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8884 msgid "Citation-number:"
8885 msgstr "Alıntı-numarası:"
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8905 msgstr "Telif hakkı:"
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8909 msgstr "İndeks-terimleri"
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8912 msgid "Index-terms..."
8913 msgstr "İndeks-terimleri..."
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8917 msgstr "İndeks-terimi"
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8921 msgstr "İndeks-terimi:"
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8925 msgstr "Çapraz-koşul"
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8929 msgstr "Çapraz-koşul:"
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8932 msgid "Supplementary"
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8936 msgid "Supplementary..."
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8944 msgid "Sup-mat-note:"
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8992 msgid "Posting-order"
8993 msgstr "Atama-sırası"
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8996 msgid "Posting-order:"
8997 msgstr "Atama-sırası:"
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9001 msgstr "AGU-sayfaları"
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9005 msgstr "AGU-sayfaları:"
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9033 msgstr "Verikümeleri"
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9037 msgstr "Verikümeleri:"
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9040 msgid "Element:ISSN"
9041 msgstr "Element:ISSN"
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9048 msgid "Element:CODEN"
9049 msgstr "Element:CODEN"
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9056 msgid "Element:SS-Code"
9057 msgstr "Element:SS-Kod"
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9064 msgid "Element:SS-Title"
9065 msgstr "Element:SS-Başlık"
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9072 msgid "Element:CCC-Code"
9073 msgstr "Element:CCC-Kod"
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9080 msgid "Element:Code"
9081 msgstr "Element:Kod"
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9088 msgid "Element:Dscr"
9089 msgstr "Element:Açklm"
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9096 msgid "Element:Keyword"
9097 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9100 msgid "Element:Orgdiv"
9101 msgstr "Element:Orgdiv"
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9108 msgid "Element:Orgname"
9109 msgstr "Element:Orgadı"
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9116 msgid "Element:Street"
9117 msgstr "Element:Sokak"
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9120 msgid "Element:City"
9121 msgstr "Element:Şehir"
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9128 msgid "Element:State"
9129 msgstr "Element:State"
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9132 msgid "Element:Postcode"
9133 msgstr "Element:Postakodu"
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9140 msgid "Element:Country"
9141 msgstr "Element:Ülke"
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9170 msgstr "YazarAdresi"
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9173 msgid "Author Address:"
9174 msgstr "Yazar Adresi:"
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9181 msgid "Slug Comment:"
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9193 msgid "Table Caption"
9194 msgstr "Tablo Başlığı"
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9197 msgid "TableCaption"
9198 msgstr "TabloBaşlığı"
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9201 msgid "Current Address"
9202 msgstr "Bulunulan Adres"
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9205 msgid "Current address:"
9206 msgstr "Bulunulan adres:"
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9209 msgid "E-mail address:"
9210 msgstr "E-posta adresi:"
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9213 msgid "Key words and phrases:"
9214 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9234 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9237 msgid "Element:Directory"
9238 msgstr "Element:Dizin"
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9245 msgid "Element:Email"
9246 msgstr "Element:Eposta"
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9249 msgid "Element:KeyCombo"
9250 msgstr "Element:KeyCombo"
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9257 msgid "Element:KeyCap"
9258 msgstr "Element:KeyCap"
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9265 msgid "Element:GuiMenu"
9266 msgstr "Element:GuiMenü"
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9273 msgid "Element:GuiMenuItem"
9274 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9278 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9281 msgid "Element:GuiButton"
9282 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9289 msgid "Element:MenuChoice"
9290 msgstr "Element:MenüTercihi"
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9294 msgstr "MenüTercihi"
9296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9301 msgid "Subparagraph*"
9302 msgstr "Alt paragraf*"
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9309 msgid "RevisionHistory"
9310 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9313 msgid "Revision History"
9314 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9321 msgid "RevisionRemark"
9322 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9328 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9329 #: lib/layouts/sweave.module:43
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9334 msgid "\\arabic{chapter}"
9335 msgstr "\\arabic{chapter}"
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9338 msgid "\\Alph{chapter}"
9339 msgstr "\\Alph{chapter}"
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9342 msgid "\\arabic{footnote}"
9343 msgstr "\\arabic{footnote}"
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9346 msgid "\\Roman{section}."
9347 msgstr "\\Roman{section}"
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9350 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9351 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9354 msgid "\\Alph{subsection}."
9355 msgstr "\\Alph{subsection}."
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9358 msgid "\\arabic{subsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsection}."
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9362 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9366 msgid "\\alph{subsubsection}."
9367 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9370 msgid "\\alph{paragraph}."
9371 msgstr "\\alph{paragraph}."
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9410 msgid "Uppertitleback"
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9414 msgid "Lowertitleback"
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9419 msgstr "Ekstra başlık"
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9422 msgid "Captionabove"
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9426 msgid "Captionbelow"
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9435 msgstr "KarakterStili"
9437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9465 msgid "\\Roman{part}"
9466 msgstr "\\Roman{part}"
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9470 msgid "Part \\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9486 msgid "Paragraph ##"
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9528 msgid "Note:Comment"
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9544 msgid "Note:Greyedout"
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9552 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9574 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9585 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9591 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9618 msgid "Info:shortcut"
9619 msgstr "Bilgi:kısayol"
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9622 msgid "Info:shortcuts"
9623 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9634 msgid "--Separator--"
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9638 msgid "--- Separate Environment ---"
9639 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9646 msgid "Headnote (optional):"
9647 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9650 msgid "Corr Author:"
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9659 msgstr "Önbaskılar:"
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9663 msgid "Fact \\thefact."
9664 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9668 msgid "Problem \\theproblem."
9669 msgstr "Problem \\thetheorem."
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9673 msgid "Exercise \\theexercise."
9674 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9677 msgid "Corollary \\thetheorem."
9678 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9681 msgid "Lemma \\thetheorem."
9682 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9685 msgid "Proposition \\thetheorem."
9686 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9689 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9690 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9693 msgid "Fact \\thetheorem."
9694 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9697 msgid "Definition \\thetheorem."
9698 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9701 msgid "Example \\thetheorem."
9702 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9705 msgid "Problem \\thetheorem."
9706 msgstr "Problem \\thetheorem."
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9709 msgid "Exercise \\thetheorem."
9710 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9713 msgid "Remark \\thetheorem."
9714 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9717 msgid "Claim \\thetheorem."
9718 msgstr "İddia \\thetheorem."
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9769 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9770 "lyx dosyasına bakın."
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (textsize)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (dots on)"
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_dots_on"
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (dots off)"
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_dots_off"
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (mirror on)"
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_mirror_on"
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_mirror_off"
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9822 msgstr "Braille box"
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9833 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9834 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Custom:Endnote"
9838 msgstr "Özel:Sonnot"
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9845 msgid "Number Equations by Section"
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9856 msgid "Number Figures by Section"
9857 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9872 "where you want the endnotes to appear."
9874 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9875 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9881 #: lib/layouts/hanging.module:6
9883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9888 #: lib/layouts/initials.module:2
9892 #: lib/layouts/initials.module:6
9894 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9895 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9898 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9901 msgstr "KarakterStili"
9903 #: lib/layouts/initials.module:10
9905 msgid "CharStyle:Initial"
9906 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9908 #: lib/layouts/initials.module:12
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9919 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9920 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9923 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9924 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9925 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9928 msgid "Numbered Example (multiline)"
9929 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9937 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9952 msgid "Custom:Glosse"
9953 msgstr "Özel:Makale"
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9960 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9961 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9965 msgstr "Üçlü-Makale"
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9968 msgid "CharStyle:Expression"
9969 msgstr "KarakterStili:İfade"
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9976 msgid "CharStyle:Concepts"
9977 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9984 msgid "CharStyle:Meaning"
9985 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9996 msgid "List of Tableaux"
9997 msgstr "Tablo Listesi"
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10000 msgid "Logical Markup"
10001 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10005 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10008 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10012 msgid "CharStyle:Noun"
10013 msgstr "KarakterStili:Ad"
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10020 msgid "CharStyle:Emph"
10021 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10028 msgid "CharStyle:Strong"
10029 msgstr "KarakterStili:Strong"
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10036 msgid "CharStyle:Code"
10037 msgstr "KarakterStili:Kod"
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10043 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10044 msgid "Minimalistic"
10045 msgstr "Minimalistik"
10047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10050 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10052 #: lib/layouts/noweb.module:2
10054 msgid "Noweb literate programming"
10055 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5
10058 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10061 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10067 #: lib/configure.py:507
10072 #: lib/layouts/sweave.module:5
10074 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10077 #: lib/layouts/sweave.module:21
10081 #: lib/layouts/sweave.module:47
10083 msgid "Sweave Options"
10084 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10086 #: lib/layouts/sweave.module:48
10088 msgid "Sweave opts"
10089 msgstr "Ekran fontları"
10091 #: lib/layouts/sweave.module:67
10093 msgid "S/R expression"
10094 msgstr "Düzenli &İfade"
10096 #: lib/layouts/sweave.module:68
10101 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10102 msgid "Sweave Input File"
10105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10107 msgid "Number Tables by Section"
10108 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10119 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10151 msgid "Criterion \\thecriterion."
10152 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10166 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10167 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10172 msgstr "Algoritma."
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10185 msgid "Axiom \\theaxiom."
10186 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Not \\thetheorem."
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Özet \\thetheorem."
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "Netice \\thetheorem."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "Alt alt bölüm"
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10335 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10341 msgid "Criterion \\thetheorem."
10342 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10346 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10349 msgid "Axiom \\thetheorem."
10350 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10353 msgid "Condition \\thetheorem."
10354 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10357 msgid "Note \\thetheorem."
10358 msgstr "Not \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10361 msgid "Notation \\thetheorem."
10362 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10365 msgid "Summary \\thetheorem."
10366 msgstr "Özet \\thetheorem."
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10370 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10374 msgstr "Netice \\thetheorem."
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10377 msgid "Assumption \\thetheorem."
10378 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS)"
10395 msgstr "Teorem (AMS)"
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10408 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10450 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10463 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10464 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10468 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10474 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10475 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10480 "using the extended AMS machinery."
10483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10490 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10491 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10497 msgstr "Hollanda lehçesi"
10504 msgid "English (USA)"
10505 msgstr "İngilizce (ABD)"
10507 #: lib/languages:10
10508 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10509 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10511 #: lib/languages:11
10512 msgid "Arabic (Arabi)"
10513 msgstr "Arapça (Arabi)"
10515 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10519 #: lib/languages:13
10520 msgid "German (Austria, old spelling)"
10521 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10523 #: lib/languages:14
10524 msgid "German (Austria)"
10525 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10527 #: lib/languages:15
10529 msgstr "Endonezya dili"
10531 #: lib/languages:16
10535 #: lib/languages:17
10539 #: lib/languages:18
10543 #: lib/languages:19
10544 msgid "Portuguese (Brazil)"
10545 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10547 #: lib/languages:20
10551 #: lib/languages:21
10552 msgid "English (UK)"
10553 msgstr "İngilizce (UK)"
10555 #: lib/languages:22
10559 #: lib/languages:23
10560 msgid "English (Canada)"
10561 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10563 #: lib/languages:24
10564 msgid "French (Canada)"
10565 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10567 #: lib/languages:25
10571 #: lib/languages:26
10572 msgid "Chinese (simplified)"
10573 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10575 #: lib/languages:27
10576 msgid "Chinese (traditional)"
10577 msgstr "Çince (geleneksel)"
10579 #: lib/languages:28
10583 #: lib/languages:29
10587 #: lib/languages:30
10591 #: lib/languages:31
10593 msgstr "Hollandaca"
10595 #: lib/languages:32
10599 #: lib/languages:34
10603 #: lib/languages:35
10607 #: lib/languages:37
10611 #: lib/languages:38
10615 #: lib/languages:40
10619 #: lib/languages:41
10623 #: lib/languages:42
10624 msgid "German (old spelling)"
10625 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10627 #: lib/languages:43
10631 #: lib/languages:44
10632 msgid "German (Switzerland)"
10633 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10635 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10640 #: lib/languages:46
10641 msgid "Greek (polytonic)"
10642 msgstr "Yunanca (politonik)"
10644 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10648 #: lib/languages:51
10652 #: lib/languages:53
10653 msgid "Interlingua"
10654 msgstr "cTümlev ekle"
10656 #: lib/languages:54
10660 #: lib/languages:55
10664 #: lib/languages:56
10668 #: lib/languages:57
10669 msgid "Japanese (CJK)"
10670 msgstr "Japonca (CJK)"
10672 #: lib/languages:58
10676 #: lib/languages:60
10680 #: lib/languages:62
10684 #: lib/languages:63
10688 #: lib/languages:64
10692 #: lib/languages:65
10693 msgid "Lower Sorbian"
10694 msgstr "Lower Sorbian"
10696 #: lib/languages:66
10700 #: lib/languages:67
10704 #: lib/languages:68
10708 #: lib/languages:69
10712 #: lib/languages:70
10716 #: lib/languages:71
10718 msgstr "Portekizce"
10720 #: lib/languages:72
10724 #: lib/languages:73
10728 #: lib/languages:74
10730 msgstr "North Sami"
10732 #: lib/languages:75
10736 #: lib/languages:76
10740 #: lib/languages:77
10741 msgid "Serbian (Latin)"
10742 msgstr "Sırpça (Latin)"
10744 #: lib/languages:78
10748 #: lib/languages:79
10752 #: lib/languages:80
10754 msgstr "İspanyolca"
10756 #: lib/languages:81
10757 msgid "Spanish (Mexico)"
10758 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10760 #: lib/languages:82
10764 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10768 #: lib/languages:84
10772 #: lib/languages:85
10776 #: lib/languages:86
10780 #: lib/languages:87
10781 msgid "Upper Sorbian"
10782 msgstr "Upper Sorbian"
10784 #: lib/languages:88
10788 #: lib/languages:89
10792 #: lib/encodings:14
10793 msgid "Unicode (utf8)"
10794 msgstr "Unikod (utf8)"
10796 #: lib/encodings:19
10797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10800 #: lib/encodings:23
10801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10802 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10804 #: lib/encodings:26
10805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10806 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10808 #: lib/encodings:29
10809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10810 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10812 #: lib/encodings:32
10813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10814 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10816 #: lib/encodings:35
10817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10818 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10820 #: lib/encodings:38
10821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10822 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10824 #: lib/encodings:42
10825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10826 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10828 #: lib/encodings:45
10829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10830 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10832 #: lib/encodings:48
10833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10834 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10836 #: lib/encodings:51
10837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10838 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10840 #: lib/encodings:55
10841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10842 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10844 #: lib/encodings:58
10845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10846 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10848 #: lib/encodings:61
10849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10850 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10852 #: lib/encodings:64
10854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10855 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10857 #: lib/encodings:67
10858 msgid "DOS (CP 437)"
10859 msgstr "DOS (CP 437)"
10861 #: lib/encodings:71
10862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10865 #: lib/encodings:74
10866 msgid "Western European (CP 850)"
10867 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10869 #: lib/encodings:77
10870 msgid "Central European (CP 852)"
10871 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10873 #: lib/encodings:80
10874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10875 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10877 #: lib/encodings:83
10878 msgid "Western European (CP 858)"
10879 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10881 #: lib/encodings:86
10882 msgid "Hebrew (CP 862)"
10883 msgstr "İbranice (CP 862)"
10885 #: lib/encodings:89
10886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10887 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10889 #: lib/encodings:92
10890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10891 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10893 #: lib/encodings:95
10894 msgid "Central European (CP 1250)"
10895 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10897 #: lib/encodings:98
10898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10899 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10901 #: lib/encodings:102
10902 msgid "Western European (CP 1252)"
10903 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10905 #: lib/encodings:105
10906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10907 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10909 #: lib/encodings:109
10910 msgid "Arabic (CP 1256)"
10911 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10913 #: lib/encodings:112
10914 msgid "Baltic (CP 1257)"
10915 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10917 #: lib/encodings:115
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10919 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10921 #: lib/encodings:118
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10923 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10925 #: lib/encodings:121
10926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10927 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10929 #: lib/encodings:124
10930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10931 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10933 #: lib/encodings:149
10934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10935 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10937 #: lib/encodings:153
10938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10939 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10941 #: lib/encodings:157
10942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10943 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10945 #: lib/encodings:161
10946 msgid "Korean (EUC-KR)"
10947 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10949 #: lib/encodings:165
10950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10953 #: lib/encodings:169
10954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10955 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10957 #: lib/encodings:173
10958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10961 #: lib/encodings:180
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10965 #: lib/encodings:182
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10967 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10969 #: lib/encodings:184
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10971 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10973 #: lib/encodings:191
10974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10975 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10977 #: lib/encodings:196
10978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10979 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10981 #: lib/encodings:200
10985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10997 #: lib/ui/classic.ui:35
10999 msgstr "Yerleşim|Y"
11001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11009 #: lib/ui/classic.ui:38
11010 msgid "Documents|D"
11011 msgstr "Belgeler|B"
11013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11021 #: lib/ui/classic.ui:48
11022 msgid "New from Template...|T"
11023 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11038 msgid "Save As...|A"
11039 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11041 #: lib/ui/classic.ui:54
11045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11046 msgid "Version Control|V"
11047 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11051 msgstr "İçeri aktar|İ"
11053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11055 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11059 msgstr "Yazdır...|Y"
11061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11070 msgid "Register...|R"
11071 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11074 msgid "Check In Changes...|I"
11075 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11078 msgid "Check Out for Edit|O"
11079 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11081 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11083 msgid "Revert to Repository Version|v"
11084 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11086 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11087 msgid "Undo Last Check In|U"
11088 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11090 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11091 msgid "Show History...|H"
11092 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11094 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11095 msgid "Custom...|C"
11098 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11102 #: lib/ui/classic.ui:91
11104 msgstr "İleri al|İ"
11106 #: lib/ui/classic.ui:93
11110 #: lib/ui/classic.ui:94
11114 #: lib/ui/classic.ui:95
11116 msgstr "Yapıştır|Y"
11118 #: lib/ui/classic.ui:96
11119 msgid "Paste External Selection|x"
11120 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11122 #: lib/ui/classic.ui:98
11123 msgid "Find & Replace...|F"
11124 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11126 #: lib/ui/classic.ui:100
11130 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11132 msgstr "Matematik|M"
11134 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Spellchecker...|S"
11136 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11138 #: lib/ui/classic.ui:105
11139 msgid "Thesaurus..."
11140 msgstr "Eşanlamlılar..."
11142 #: lib/ui/classic.ui:106
11143 msgid "Statistics...|i"
11144 msgstr "İstatistikler...|i"
11146 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Check TeX|h"
11148 msgstr "TeX denetimi|X"
11150 #: lib/ui/classic.ui:108
11151 msgid "Change Tracking|g"
11152 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11154 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11155 msgid "Preferences...|P"
11156 msgstr "Tercihler..|T"
11158 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11159 msgid "Reconfigure|R"
11160 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11162 #: lib/ui/classic.ui:115
11163 msgid "Selection as Lines|L"
11164 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11166 #: lib/ui/classic.ui:116
11167 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11168 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11170 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11171 msgid "Multicolumn|M"
11172 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11174 #: lib/ui/classic.ui:122
11176 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11178 #: lib/ui/classic.ui:123
11179 msgid "Line Bottom|B"
11180 msgstr "Alt Çizgi|A"
11182 #: lib/ui/classic.ui:124
11183 msgid "Line Left|L"
11184 msgstr "Sol Çizgi|o"
11186 #: lib/ui/classic.ui:125
11187 msgid "Line Right|R"
11188 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11190 #: lib/ui/classic.ui:127
11191 msgid "Alignment|i"
11192 msgstr "Hizalama|i"
11194 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11196 msgstr "Satır Ekle|ı"
11198 #: lib/ui/classic.ui:130
11199 msgid "Delete Row|w"
11200 msgstr "Satır Sil|i"
11202 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11204 msgstr "Satır Kopyala"
11206 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11208 msgstr "Satır Değiştokuş"
11210 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11211 msgid "Add Column|u"
11212 msgstr "Sütun Ekle|u"
11214 #: lib/ui/classic.ui:135
11215 msgid "Delete Column|D"
11216 msgstr "Sütun Sil|S"
11218 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11219 msgid "Copy Column"
11220 msgstr "Sütun Kopyala"
11222 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11223 msgid "Swap Columns"
11224 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11226 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11230 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11234 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11238 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11242 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11246 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11250 #: lib/ui/classic.ui:159
11251 msgid "Toggle Numbering|N"
11252 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11254 #: lib/ui/classic.ui:160
11255 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11256 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11258 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11259 msgid "Change Limits Type|L"
11260 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11262 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11263 msgid "Change Formula Type|F"
11264 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11266 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11268 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11270 #: lib/ui/classic.ui:168
11271 msgid "Alignment|A"
11272 msgstr "Hizalama|H"
11274 #: lib/ui/classic.ui:170
11276 msgstr "Satır Ekle|a"
11278 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11279 msgid "Delete Row|D"
11280 msgstr "Satır Sil|i"
11282 #: lib/ui/classic.ui:175
11283 msgid "Add Column|C"
11284 msgstr "Sütun Ekle|u"
11286 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11287 msgid "Delete Column|e"
11288 msgstr "Sütun Sil|S"
11290 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11292 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11294 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11298 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11300 msgstr "Satır içi|S"
11302 #: lib/ui/classic.ui:188
11306 #: lib/ui/classic.ui:189
11310 #: lib/ui/classic.ui:190
11311 msgid "Mathematica"
11312 msgstr "Mathematica"
11314 #: lib/ui/classic.ui:192
11315 msgid "Maple, simplify"
11316 msgstr "Maple, basitleştir"
11318 #: lib/ui/classic.ui:193
11319 msgid "Maple, factor"
11320 msgstr "Maple, faktör"
11322 #: lib/ui/classic.ui:194
11323 msgid "Maple, evalm"
11324 msgstr "Maple, evalm"
11326 #: lib/ui/classic.ui:195
11327 msgid "Maple, evalf"
11328 msgstr "Maple, evalf"
11330 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11332 msgid "Inline Formula|I"
11333 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11335 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11336 msgid "Displayed Formula|D"
11337 msgstr "Görünen Formül|G"
11339 #: lib/ui/classic.ui:201
11340 msgid "Eqnarray Environment|q"
11341 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11343 #: lib/ui/classic.ui:202
11344 msgid "Align Environment|A"
11345 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11347 #: lib/ui/classic.ui:203
11348 msgid "AlignAt Environment"
11349 msgstr "AlignAt Ortamı"
11351 #: lib/ui/classic.ui:204
11352 msgid "Flalign Environment|F"
11353 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11355 #: lib/ui/classic.ui:207
11356 msgid "Gather Environment"
11357 msgstr "Ortamı Topla"
11359 #: lib/ui/classic.ui:208
11360 msgid "Multline Environment"
11361 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11363 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11365 msgstr "Matematik|M"
11367 #: lib/ui/classic.ui:216
11368 msgid "Special Character|S"
11369 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11371 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11372 msgid "Citation...|C"
11373 msgstr "Alıntı...|A"
11375 #: lib/ui/classic.ui:218
11376 msgid "Cross-reference...|r"
11377 msgstr "Çapraz referans...|z"
11379 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11381 msgstr "Etiket...|E"
11383 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11387 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11388 msgid "Marginal Note|M"
11389 msgstr "Kenar Notu|K"
11391 #: lib/ui/classic.ui:222
11392 msgid "Short Title"
11393 msgstr "Kısa Başlık"
11395 #: lib/ui/classic.ui:223
11396 msgid "Index Entry|I"
11397 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11399 #: lib/ui/classic.ui:224
11400 msgid "Nomenclature Entry"
11401 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11403 #: lib/ui/classic.ui:225
11405 msgstr "Bağlantı...|a"
11407 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11411 #: lib/ui/classic.ui:227
11412 msgid "Lists & TOC|O"
11413 msgstr "Listeler|L"
11415 #: lib/ui/classic.ui:229
11417 msgstr "TeX Kodu|X"
11419 #: lib/ui/classic.ui:230
11421 msgstr "Ufak sayfa|U"
11423 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11424 msgid "Graphics...|G"
11425 msgstr "Grafik...|G"
11427 #: lib/ui/classic.ui:232
11428 msgid "Tabular Material...|b"
11429 msgstr "Tablo...|T"
11431 #: lib/ui/classic.ui:233
11433 msgstr "Yüzenler|e"
11435 #: lib/ui/classic.ui:235
11436 msgid "Include File...|d"
11437 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11439 #: lib/ui/classic.ui:236
11440 msgid "Insert File|e"
11441 msgstr "Dosya Ekle|e"
11443 #: lib/ui/classic.ui:237
11444 msgid "External Material...|x"
11445 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11447 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11448 msgid "Symbols...|b"
11449 msgstr "Semboller...|m"
11451 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11452 msgid "Superscript|S"
11453 msgstr "Üstsimge|Ü"
11455 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11456 msgid "Subscript|u"
11459 #: lib/ui/classic.ui:244
11460 msgid "Hyphenation Point|P"
11461 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11463 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11464 msgid "Protected Hyphen|y"
11465 msgstr "Korumalı Tire|i"
11467 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11468 msgid "Ligature Break|k"
11469 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11471 #: lib/ui/classic.ui:247
11472 msgid "Protected Space|r"
11475 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11476 msgid "Interword Space|w"
11477 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11479 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11481 msgid "Thin Space|T"
11482 msgstr "İnce boşluk|İ"
11484 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11485 msgid "Horizontal Space...|o"
11486 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11488 #: lib/ui/classic.ui:251
11489 msgid "Vertical Space..."
11490 msgstr "Düşey Boşluk..."
11492 #: lib/ui/classic.ui:252
11493 msgid "Line Break|L"
11494 msgstr "Satır Sonu|n"
11496 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11498 msgstr "Üç Nokta|ç"
11500 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11501 msgid "End of Sentence|E"
11502 msgstr "Cümle Sonu|C"
11504 #: lib/ui/classic.ui:255
11505 msgid "Protected Dash|D"
11506 msgstr "Korumalı Tire|r"
11508 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11509 msgid "Breakable Slash|a"
11510 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11512 #: lib/ui/classic.ui:257
11513 msgid "Single Quote|Q"
11514 msgstr "Tek Tırnak|T"
11516 #: lib/ui/classic.ui:258
11517 msgid "Ordinary Quote|O"
11518 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11520 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11521 msgid "Menu Separator|M"
11522 msgstr "Menü Ayracı|A"
11524 #: lib/ui/classic.ui:260
11525 msgid "Horizontal Line"
11526 msgstr "Yatay Çizgi"
11528 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11530 msgstr "Sayfa Sonu"
11532 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11533 msgid "Display Formula|D"
11534 msgstr "Formülü Göster|F"
11536 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11538 msgid "Eqnarray Environment|E"
11539 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11541 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11543 msgid "AMS align Environment|a"
11544 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11546 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11548 msgid "AMS alignat Environment|t"
11549 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11551 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11553 msgid "AMS flalign Environment|f"
11554 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11556 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "AMS gather Environment|g"
11559 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11561 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11563 msgid "AMS multline Environment|m"
11564 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11566 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11567 msgid "Array Environment|y"
11568 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11570 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11571 msgid "Cases Environment|C"
11572 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11574 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11575 msgid "Split Environment|S"
11576 msgstr "Ortamı Böl|B"
11578 #: lib/ui/classic.ui:280
11579 msgid "Font Change|o"
11580 msgstr "Font Değiştir|F"
11582 #: lib/ui/classic.ui:284
11583 msgid "Math Normal Font"
11584 msgstr "Matematik Normal Font"
11586 #: lib/ui/classic.ui:286
11587 msgid "Math Calligraphic Family"
11588 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11590 #: lib/ui/classic.ui:287
11591 msgid "Math Fraktur Family"
11592 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11594 #: lib/ui/classic.ui:288
11595 msgid "Math Roman Family"
11596 msgstr "Matematik Roman Font"
11598 #: lib/ui/classic.ui:289
11599 msgid "Math Sans Serif Family"
11600 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11602 #: lib/ui/classic.ui:291
11603 msgid "Math Bold Series"
11604 msgstr "Matematik Kalın Font"
11606 #: lib/ui/classic.ui:293
11607 msgid "Text Normal Font"
11608 msgstr "Metin Normal Font"
11610 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11611 msgid "Text Roman Family"
11612 msgstr "Metin Roman Font"
11614 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11615 msgid "Text Sans Serif Family"
11616 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11618 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11619 msgid "Text Typewriter Family"
11620 msgstr "Metin Daktilo Font"
11622 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11623 msgid "Text Bold Series"
11624 msgstr "Metin Kalın Font"
11626 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11627 msgid "Text Medium Series"
11628 msgstr "Metin Orta Serisi"
11630 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11631 msgid "Text Italic Shape"
11632 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11634 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11635 msgid "Text Small Caps Shape"
11636 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11638 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11639 msgid "Text Slanted Shape"
11640 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11642 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11643 msgid "Text Upright Shape"
11644 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11646 #: lib/ui/classic.ui:310
11647 msgid "Floatflt Figure"
11648 msgstr "Floatflt Figür"
11650 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11651 msgid "Table of Contents|C"
11652 msgstr "İçindekiler|ç"
11654 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11655 msgid "Index List|I"
11656 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11658 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11659 msgid "Nomenclature|N"
11660 msgstr "Terminoloji|T"
11662 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11664 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11666 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11667 msgid "LyX Document...|X"
11668 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11670 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11671 msgid "Plain Text...|T"
11672 msgstr "Düz metin...|D"
11674 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11676 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11678 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11679 msgid "Track Changes|T"
11680 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11682 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11683 msgid "Merge Changes...|M"
11684 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11686 #: lib/ui/classic.ui:330
11687 msgid "Accept All Changes|A"
11688 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11690 #: lib/ui/classic.ui:331
11691 msgid "Reject All Changes|R"
11692 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11694 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11695 msgid "Show Changes in Output|S"
11696 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11698 #: lib/ui/classic.ui:339
11699 msgid "Character...|C"
11700 msgstr "Karakter...|K"
11702 #: lib/ui/classic.ui:340
11703 msgid "Paragraph...|P"
11704 msgstr "Paragraf...|P"
11706 #: lib/ui/classic.ui:341
11707 msgid "Document...|D"
11708 msgstr "Belge...|B"
11710 #: lib/ui/classic.ui:342
11711 msgid "Tabular...|T"
11712 msgstr "Tablo...|T"
11714 #: lib/ui/classic.ui:344
11715 msgid "Emphasize Style|E"
11716 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11718 #: lib/ui/classic.ui:345
11719 msgid "Noun Style|N"
11720 msgstr "Ad Stili|A"
11722 #: lib/ui/classic.ui:346
11723 msgid "Bold Style|B"
11724 msgstr "Kalın Stil|n"
11726 #: lib/ui/classic.ui:349
11727 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11728 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11730 #: lib/ui/classic.ui:350
11731 msgid "Increase Environment Depth|i"
11732 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11734 #: lib/ui/classic.ui:351
11735 msgid "Start Appendix Here|S"
11736 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11738 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11739 msgid "Build Program|B"
11740 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11742 #: lib/ui/classic.ui:361
11744 msgstr "Güncelle|G"
11746 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11747 msgid "LaTeX Log|L"
11748 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11750 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11754 #: lib/ui/classic.ui:365
11755 msgid "TeX Information|X"
11756 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11758 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11759 msgid "Next Note|N"
11760 msgstr "Sonraki Not|r"
11762 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11763 msgid "Go to Label|L"
11764 msgstr "Etikete Git|E"
11766 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11767 msgid "Bookmarks|B"
11768 msgstr "Yerimleri|Y"
11770 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11771 msgid "Save Bookmark 1|S"
11772 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11774 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11775 msgid "Save Bookmark 2"
11776 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11778 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11779 msgid "Save Bookmark 3"
11780 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11782 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11783 msgid "Save Bookmark 4"
11784 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11786 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11787 msgid "Save Bookmark 5"
11788 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11790 #: lib/ui/classic.ui:390
11791 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11792 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11794 #: lib/ui/classic.ui:391
11795 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11796 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11798 #: lib/ui/classic.ui:392
11799 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11800 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11802 #: lib/ui/classic.ui:393
11803 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11804 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11806 #: lib/ui/classic.ui:394
11807 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11808 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11810 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11811 msgid "Introduction|I"
11814 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11816 msgstr "Başlangıç|B"
11818 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11819 msgid "User's Guide|U"
11820 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11822 #: lib/ui/classic.ui:412
11823 msgid "Extended Features|E"
11824 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11826 #: lib/ui/classic.ui:413
11827 msgid "Embedded Objects|m"
11828 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11830 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11831 msgid "Customization|C"
11832 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11834 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11835 msgid "LaTeX Configuration|L"
11836 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11838 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11839 msgid "About LyX|X"
11840 msgstr "LyX Hakkında|H"
11842 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11844 msgstr "LyX Hakkında"
11846 #: lib/ui/classic.ui:426
11847 msgid "Preferences..."
11848 msgstr "Tercihler..."
11850 #: lib/ui/classic.ui:427
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11855 msgid "Aligned Environment|l"
11856 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11859 msgid "AlignedAt Environment|v"
11860 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11863 msgid "Gathered Environment|h"
11864 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11871 msgid "Matrix...|x"
11872 msgstr "Matris...|M"
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11879 msgid "AMS Environment|A"
11880 msgstr "AMS Ortamı|A"
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11884 msgid "Number Whole Formula|N"
11885 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11889 msgid "Number This Line|u"
11890 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11893 msgid "Equation Label|L"
11894 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11898 msgid "Copy as Reference|R"
11899 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Split Cell|C"
11903 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11911 msgid "Add Line Above|o"
11912 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11915 msgid "Add Line Below|B"
11916 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11920 msgid "Delete Line Above|v"
11921 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11925 msgid "Delete Line Below|w"
11926 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11929 msgid "Add Line to Left"
11930 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11933 msgid "Add Line to Right"
11934 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11937 msgid "Delete Line to Left"
11938 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11941 msgid "Delete Line to Right"
11942 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11951 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11952 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11956 msgid "Show Table Toolbar"
11957 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11962 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11965 msgid "Next Cross-Reference|N"
11966 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11969 msgid "Go to Label|G"
11970 msgstr "Etikete Git|E"
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11974 msgid "<Reference>|R"
11975 msgstr "<referans>|r"
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11979 msgid "(<Reference>)|e"
11980 msgstr "(<referans>)|e"
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11989 msgid "On Page <Page>|O"
11990 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11999 msgid "Formatted Reference|t"
12000 msgstr "Biçimli referans|ç"
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12016 msgid "Settings...|S"
12017 msgstr "Ayarlar...|A"
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12022 msgstr "Geri dön|G"
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12025 msgid "Copy as Reference|C"
12026 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12031 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12037 msgid "Open Inset|O"
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12044 msgid "Close Inset|C"
12045 msgstr "Eki Kapat|t"
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Etikete Git|E"
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12066 msgid "Simple Frame|F"
12067 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12072 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12076 msgid "Oval, Thin|a"
12077 msgstr "Oval, ince|o"
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oval, kalın|l"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12086 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12090 msgid "Shaded Background|B"
12091 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12095 msgid "Double Frame|u"
12096 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12100 msgstr "LyX Notu|N"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12107 msgid "Greyed Out|G"
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Vert. Phantom"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12129 msgid "Protected Space|o"
12130 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 msgid "Negative Thin Space|N"
12134 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12142 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12158 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12162 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12166 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12170 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12174 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12178 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12182 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 msgid "Medium Space|M"
12190 msgstr "Orta boşluk|O"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12193 msgid "Thick Space|h"
12194 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12197 msgid "Negative Medium Space|u"
12198 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12201 msgid "Negative Thick Space|i"
12202 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12209 msgid "SmallSkip|S"
12210 msgstr "SmallSkip|S"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12229 msgid "Settings...|e"
12230 msgstr "Ayarlar...|A"
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12242 msgstr "Olduğu gibi|O"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12246 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12259 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12305 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12308 msgid "Forward search|F"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12312 msgid "Move Paragraph Up|o"
12313 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12316 msgid "Move Paragraph Down|v"
12317 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12320 msgid "Promote Section|r"
12321 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12324 msgid "Demote Section|m"
12325 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12329 msgid "Move Section Down|D"
12330 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12334 msgid "Move Section Up|U"
12335 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12338 msgid "Insert Short Title|T"
12339 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12343 msgid "Accept Change|c"
12344 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12348 msgid "Reject Change|j"
12349 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12352 msgid "Apply Last Text Style|A"
12353 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12356 msgid "Text Style|S"
12357 msgstr "Metin Stili|M"
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12360 msgid "Paragraph Settings...|P"
12361 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12364 msgid "Fullscreen Mode"
12365 msgstr "Tam ekran Kipi"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12370 msgstr "Herhangi birşey"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12374 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12384 msgid "Any Number|N"
12385 msgstr "Herhangi bir sayı"
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12389 msgid "User Defined|U"
12390 msgstr "&Öntanımlı:"
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12393 msgid "Append Argument"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12397 msgid "Remove Last Argument"
12398 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12402 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12403 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12408 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12411 msgid "Insert Optional Argument"
12412 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12430 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12435 msgstr "&Geri yükle"
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12440 msgid "Edit Externally...|x"
12441 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12446 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12450 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12453 msgid "Bottom Line|B"
12454 msgstr "Alt Çizgi|A"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12457 msgid "Left Line|L"
12458 msgstr "Sol Çizgi|S"
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgid "Right Line|R"
12462 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12481 msgstr "Satır Kopyala|p"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12484 msgid "Copy Column|p"
12485 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12489 msgid "Settings...|g"
12490 msgstr "Ayarlar...|A"
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12504 msgid "File Revision|R"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12509 msgid "Tree Revision|T"
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12514 msgid "Revision Author|A"
12515 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12519 msgid "Revision Date|D"
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12524 msgid "Revision Time|i"
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12529 msgid "LyX Version|X"
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12534 msgid "Document Info|D"
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12539 msgid "Copy Text|o"
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Etkinleştirildi"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12549 msgid "Deactivate Branch|e"
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12553 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12558 msgid "All Indexes|A"
12559 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12566 msgid "Reject Change|R"
12567 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12576 msgid "Demote Section|D"
12577 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12581 msgid "Move Section Down|w"
12582 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12586 msgid "Select Section|S"
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12591 msgid "Wrap by Preview|P"
12592 msgstr "LyX Önizleme"
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12603 msgid "New from Template...|m"
12604 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12607 msgid "Open Recent|t"
12608 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12613 msgstr "Dosyayı Kapat"
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12617 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12620 msgid "Revert to Saved|R"
12621 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12624 msgid "New Window|W"
12625 msgstr "Yeni Pencere|P"
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12628 msgid "Close Window|d"
12629 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12636 msgid "Compare with Older Revision|C"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12640 msgid "Use Locking Property|L"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12645 msgstr "İleri al|İ"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12648 msgid "Paste Special"
12649 msgstr "Özel Yapıştır"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12653 msgstr "Tümünü Seç"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12658 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12683 msgid "Dissolve Inset"
12684 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12687 msgid "TeX Code Settings...|C"
12688 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12691 msgid "Float Settings...|a"
12692 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12696 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12699 msgid "Note Settings...|N"
12700 msgstr "Not Ayarları...|N"
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12704 msgid "Phantom Settings...|h"
12705 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Branch Settings...|B"
12709 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Box Settings...|x"
12713 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12717 msgid "Index Entry Settings...|y"
12718 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12722 msgid "Index Settings...|x"
12723 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12727 msgid "Info Settings...|n"
12728 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12731 msgid "Listings Settings...|g"
12732 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12735 msgid "Table Settings...|a"
12736 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12739 msgid "Plain Text|T"
12740 msgstr "Düz Metin|M"
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12744 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12747 msgid "Selection|S"
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12751 msgid "Selection, Join Lines|i"
12752 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12757 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12761 msgid "Paste as PDF"
12762 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12766 msgid "Paste as PNG"
12767 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12771 msgid "Paste as JPEG"
12772 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12776 msgid "Dissolve Text Style"
12777 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12780 msgid "Customized...|C"
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12784 msgid "Capitalize|a"
12785 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12788 msgid "Uppercase|U"
12789 msgstr "Büyük Harf|B"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12792 msgid "Lowercase|L"
12793 msgstr "Küçük Harf|K"
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12808 msgid "Macro Definition"
12809 msgstr "Makro Tanımları"
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12812 msgid "Text Style|T"
12813 msgstr "Metin Stili|M"
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12816 msgid "Add Line Above|A"
12817 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12820 msgid "Delete Line Above|D"
12821 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12824 msgid "Delete Line Below|e"
12825 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12829 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12832 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12836 msgid "Math Normal Font|N"
12837 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12840 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12841 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12844 msgid "Math Fraktur Family|F"
12845 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12848 msgid "Math Roman Family|R"
12849 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12852 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12853 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12856 msgid "Math Bold Series|B"
12857 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12860 msgid "Text Normal Font|T"
12861 msgstr "Metin Normal Font|M"
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12872 msgid "Mathematica|a"
12873 msgstr "Mathematica|a"
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12877 msgid "Maple, Simplify|S"
12878 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12882 msgid "Maple, Factor|F"
12883 msgstr "Maple, faktör|f"
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12887 msgid "Maple, Evalm|E"
12888 msgstr "Maple, evalm|e"
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12892 msgid "Maple, Evalf|v"
12893 msgstr "Maple, evalf|v"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12896 msgid "Open All Insets|O"
12897 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12900 msgid "Close All Insets|C"
12901 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12905 msgid "Unfold Math Macro|n"
12906 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12910 msgid "Fold Math Macro|d"
12911 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "View Messages|g"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12923 msgid "View Master Document|M"
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12928 msgid "Update Master Document|a"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12933 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12934 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12942 msgid "Close Current View|w"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Tam Ekran|E"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12951 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Biçimleme|ç"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12975 msgid "Custom Insets"
12976 msgstr "Özel eklemeler"
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12983 msgid "Box[[Menu]]"
12984 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12987 msgid "Cross-Reference...|R"
12988 msgstr "Çapraz referans...|z"
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12992 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12996 msgstr "Tablo...|T"
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13001 msgstr "Bağlantı...|a"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13005 msgid "Hyperlink...|k"
13006 msgstr "Bağlantı|ğ"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13009 msgid "Short Title|S"
13010 msgstr "Kısa Başlık|B"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13014 msgstr "TeX Kodu|X"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13018 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13026 msgid "Ordinary Quote|Q"
13027 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13030 msgid "Single Quote|S"
13031 msgstr "Tek Tırnak|T"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13034 msgid "Phonetic Symbols|P"
13035 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13038 msgid "Protected Space|P"
13039 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13042 msgid "Horizontal Line|L"
13043 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13046 msgid "Vertical Space...|V"
13047 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Alt Belge...|t"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13075 msgstr "Açıklama|A"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13083 msgid "Horizontal Phantom"
13084 msgstr "Yatay Çizgi"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13088 msgid "Vertical Phantom"
13089 msgstr "Yatay hizalama"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13092 msgid "Change Tracking|C"
13093 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13096 msgid "Start Appendix Here|A"
13097 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13100 msgid "Save in Bundled Format|F"
13101 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13104 msgid "Compressed|m"
13105 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13108 msgid "Accept Change|A"
13109 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13112 msgid "Accept All Changes|c"
13113 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13116 msgid "Reject All Changes|e"
13117 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13128 msgid "Clear Bookmarks|C"
13129 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13132 msgid "Navigate Back|B"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13136 msgid "Thesaurus...|T"
13137 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13140 msgid "Statistics...|a"
13141 msgstr "İstatistikler...|İ"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13144 msgid "TeX Information|I"
13145 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13149 msgid "Compare...|C"
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "Additional Features|F"
13154 msgstr "Ek Özellikler|E"
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13157 msgid "Embedded Objects|O"
13158 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13161 msgid "Shortcuts|S"
13162 msgstr "Kısayollar|K"
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13165 msgid "LyX Functions|y"
13166 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13169 msgid "Specific Manuals|p"
13170 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13173 msgid "Linguistics Manual|L"
13174 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Braille Manual|B"
13178 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13181 msgid "XY-pic Manual|X"
13182 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "Multicolumn Manual|M"
13186 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13189 msgid "New document"
13190 msgstr "Yeni belge"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13193 msgid "Open document"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13197 msgid "Save document"
13198 msgstr "Belgeyi kaydet"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13201 msgid "Print document"
13202 msgstr "Belgeyi yazdır"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13205 msgid "Check spelling"
13206 msgstr "Yazım denetimi"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13217 msgid "Find and replace"
13218 msgstr "Bul ve değiştir"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13222 msgid "Find and replace (advanced)"
13223 msgstr "Bul ve değiştir"
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13226 msgid "Navigate back"
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13230 msgid "Toggle emphasis"
13231 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13234 msgid "Toggle noun"
13235 msgstr "Ad stilini değiştir"
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13239 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13242 msgid "Insert math"
13243 msgstr "Matematik ekle"
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13246 msgid "Insert graphics"
13247 msgstr "Grafik ekle"
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13250 msgid "Insert table"
13251 msgstr "Tablo ekle"
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13255 msgid "Toggle outline"
13256 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13260 msgid "Toggle math toolbar"
13261 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13265 msgid "Toggle table toolbar"
13266 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13269 msgid "View/Update"
13270 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13284 msgid "View master document"
13285 msgstr "Ana belgeyi seç"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13289 msgid "Update master document"
13290 msgstr "Ana belgeyi seç"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13294 msgid "View other formats"
13295 msgstr "Dosya biçimleri"
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13299 msgid "Update other formats"
13300 msgstr "Tarih biçimi"
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13307 msgid "Numbered list"
13308 msgstr "Numaralı liste"
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Itemized list"
13312 msgstr "Öğeli liste"
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13315 msgid "Increase depth"
13316 msgstr "Derinliği arttır"
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Decrease depth"
13320 msgstr "Derinliği azalt"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13323 msgid "Insert figure float"
13324 msgstr "Yüzen figür ekle"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert table float"
13328 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert label"
13332 msgstr "Etiket ekle"
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert cross-reference"
13336 msgstr "Çapraz referans ekle"
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert citation"
13340 msgstr "Alıntı ekle"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert index entry"
13344 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert nomenclature entry"
13348 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13351 msgid "Insert footnote"
13352 msgstr "Dipnot ekle"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert margin note"
13356 msgstr "Kenar notu ekle"
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13359 msgid "Insert note"
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13368 msgid "Insert hyperlink"
13369 msgstr "Bağlantı Ekle"
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13372 msgid "Insert TeX code"
13373 msgstr "TeX kodu ekle"
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13376 msgid "Insert math macro"
13377 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13380 msgid "Include file"
13381 msgstr "Dosya ekle"
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13385 msgstr "Metin stili"
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13388 msgid "Paragraph settings"
13389 msgstr "Paragraf ayarları"
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13393 msgstr "Satır ekle"
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13397 msgstr "Sütun ekle"
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13404 msgid "Delete column"
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13408 msgid "Set top line"
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13412 msgid "Set bottom line"
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13416 msgid "Set left line"
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13420 msgid "Set right line"
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13424 msgid "Set border lines"
13425 msgstr "Sınırları ayarlar"
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13428 msgid "Set all lines"
13429 msgstr "Tüm çizgiler"
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13432 msgid "Unset all lines"
13433 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13437 msgstr "Sola hizala"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13440 msgid "Align center"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13444 msgid "Align right"
13445 msgstr "Sağa hizala"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13449 msgstr "Yukarı hizala"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13452 msgid "Align middle"
13453 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13456 msgid "Align bottom"
13457 msgstr "Alta hizala"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13460 msgid "Rotate cell"
13461 msgstr "Hücreyi çevir"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13464 msgid "Rotate table"
13465 msgstr "Tabloyu çevir"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13468 msgid "Set multi-column"
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13473 msgid "Set multi-row"
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13481 msgid "Set display mode"
13482 msgstr "Görüntü modu"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13489 msgid "Superscript"
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13493 msgid "Insert square root"
13494 msgstr "Karekök ekle"
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13497 msgid "Insert root"
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert standard fraction"
13502 msgstr "Standart kesir ekle"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13506 msgstr "Toplam ekle"
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert integral"
13510 msgstr "İntegral ekle"
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13513 msgid "Insert product"
13514 msgstr "Çarpım ekle"
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13529 msgid "Insert delimiters"
13530 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13533 msgid "Insert matrix"
13534 msgstr "Matris ekle"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13537 msgid "Insert cases environment"
13538 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13542 msgid "Toggle math panels"
13543 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13546 msgid "Math Macros"
13547 msgstr "Matematik Makroları"
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13551 msgid "Remove last argument"
13552 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13556 msgid "Append argument"
13557 msgstr "Parametre Ekle"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13561 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13562 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13567 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13576 msgid "Insert optional argument"
13577 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Komut Tamponu"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13602 msgid "Track changes"
13603 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13606 msgid "Show changes in output"
13607 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Next change"
13611 msgstr "Sonraki değişiklik"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13614 msgid "Accept change inside selection"
13615 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13618 msgid "Reject change inside selection"
13619 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13622 msgid "Merge changes"
13623 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13626 msgid "Accept all changes"
13627 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13630 msgid "Reject all changes"
13631 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13635 msgstr "Sonraki not"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13639 msgid "View Other Formats"
13640 msgstr "Diğer font ayarları"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13644 msgid "Update Other Formats"
13645 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13648 msgid "Version Control"
13649 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13656 msgid "Check-out for edit"
13657 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13660 msgid "Check-in changes"
13661 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13664 msgid "View revision log"
13665 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13668 msgid "Revert changes"
13669 msgstr "Değişikliği reddet"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13672 msgid "Compare with older revision"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13676 msgid "Compare with last revision"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Kenar notu ekle"
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13689 msgid "Update local directory from repository"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematik Panelleri"
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13698 msgid "Math spacings"
13699 msgstr "Matematik Boşlukları"
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13716 msgstr "Fonksiyonlar"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13720 msgid "Frame decorations"
13721 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Büyük Operatörler"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13729 msgid "Miscellaneous"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13740 msgstr "AMS Okları"
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13744 msgstr "Operatörler"
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS İlişkileri"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13757 msgid "AMS negative relations"
13758 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13766 msgid "AMS operators"
13767 msgstr "AMS Operatörleri"
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13771 msgid "AMS miscellaneous"
13772 msgstr "AMS çeşitli"
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13911 msgid "Thin space\t\\,"
13912 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13915 msgid "Medium space\t\\:"
13916 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13919 msgid "Thick space\t\\;"
13920 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13923 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13924 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13927 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13928 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13931 msgid "Negative space\t\\!"
13932 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13935 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13936 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13939 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13940 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13943 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13944 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13951 msgid "Square root\t\\sqrt"
13952 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13955 msgid "Other root\t\\root"
13956 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13959 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13960 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13963 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13964 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13967 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13968 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13971 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13972 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13975 msgid "Standard\t\\frac"
13976 msgstr "Standart\t\\frac"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13979 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13980 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13983 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13984 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13987 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13988 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13995 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13999 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14000 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14003 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14004 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14007 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14008 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14011 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14019 msgid "Binomial\t\\binom"
14020 msgstr "Binom\t\\binom"
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14024 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14028 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14031 msgid "Roman\t\\mathrm"
14032 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14035 msgid "Bold\t\\mathbf"
14036 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14040 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14044 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14047 msgid "Italic\t\\mathit"
14048 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14052 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14056 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14064 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14068 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14112 msgstr "kontro let"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14157 msgid "overleftarrow"
14158 msgstr "overleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14161 msgid "overrightarrow"
14162 msgstr "overrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 msgid "overleftrightarrow"
14166 msgstr "overleftrightarrow"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14178 msgstr "underbrace"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14181 msgid "underleftarrow"
14182 msgstr "underleftarrow"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14185 msgid "underrightarrow"
14186 msgstr "underrightarrow"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 msgid "underleftrightarrow"
14190 msgstr "underleftrightarrow"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14202 msgstr "rightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 msgid "updownarrow"
14214 msgstr "updownarrow"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14217 msgid "leftrightarrow"
14218 msgstr "leftrightarrow"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14226 msgstr "Rightarrow"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 msgid "Updownarrow"
14238 msgstr "Updownarrow"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14241 msgid "Leftrightarrow"
14242 msgstr "Leftrightarrow"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14245 msgid "Longleftrightarrow"
14246 msgstr "Longleftrightarrow"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14249 msgid "Longleftarrow"
14250 msgstr "Longleftarrow"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14253 msgid "Longrightarrow"
14254 msgstr "Longrightarrow"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14257 msgid "longleftrightarrow"
14258 msgstr "longleftrightarrow"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14261 msgid "longleftarrow"
14262 msgstr "longleftarrow"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14265 msgid "longrightarrow"
14266 msgstr "longrightarrow"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14269 msgid "leftharpoondown"
14270 msgstr "leftharpoondown"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14273 msgid "rightharpoondown"
14274 msgstr "rightharpoondown"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14282 msgstr "longmapsto"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 msgid "leftharpoonup"
14294 msgstr "leftharpoonup"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14297 msgid "rightharpoonup"
14298 msgstr "rightharpoonup"
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14301 msgid "hookleftarrow"
14302 msgstr "hookleftarrow"
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14305 msgid "hookrightarrow"
14306 msgstr "hookrightarrow"
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14317 msgid "rightleftharpoons"
14318 msgstr "rightleftharpoons"
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14345 msgid "bigtriangleup"
14346 msgstr "bigtriangleup"
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14361 msgid "bigtriangledown"
14362 msgstr "bigtriangledown"
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14377 msgid "triangleright"
14378 msgstr "triangleright"
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14393 msgid "triangleleft"
14394 msgstr "triangleleft"
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14542 msgstr "sqsubseteq"
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14546 msgstr "sqsupseteq"
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14602 msgstr "varepsilon"
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 msgid "diamondsuit"
14842 msgstr "diamondsuit"
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 msgid "textrm \\AA"
14858 msgstr "textrm \\AA"
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14862 msgstr "textrm \\O"
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgid "mathcircumflex"
14866 msgstr "mathcircumflex"
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14917 msgid "Big Operators"
14918 msgstr "Büyük Operatörler"
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 msgid "ointctrclockwiseop"
14978 msgstr "ointctrclockwiseop"
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 msgid "ointctrclockwise"
14982 msgstr "ointctrclockwise"
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 msgid "ointclockwiseop"
14986 msgstr "ointclockwiseop"
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 msgid "ointclockwise"
14990 msgstr "ointclockwise"
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "landupintop"
15022 msgstr "landupintop"
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "landdownint"
15026 msgstr "landdownint"
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "landdownintop"
15030 msgstr "landdownintop"
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "AMS Miscellaneous"
15082 msgstr "AMS çeşitli"
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "vartriangle"
15126 msgstr "vartriangle"
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15129 msgid "triangledown"
15130 msgstr "triangledown"
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "measuredangle"
15146 msgstr "measuredangle"
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15174 msgstr "varnothing"
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "blacktriangle"
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "blacktriangledown"
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "blacksquare"
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "blacklozenge"
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "sphericalangle"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15207 msgstr "complement"
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15223 msgstr "AMS Okları"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "dashleftarrow"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "dashrightarrow"
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "leftleftarrows"
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "leftrightarrows"
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "rightrightarrows"
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "rightleftarrows"
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15251 msgstr "Lleftarrow"
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "Rrightarrow"
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "twoheadleftarrow"
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "twoheadrightarrow"
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "leftarrowtail"
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "rightarrowtail"
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "looparrowleft"
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "looparrowright"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "curvearrowleft"
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "curvearrowright"
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "circlearrowleft"
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "circlearrowright"
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15307 msgstr "upuparrows"
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "downdownarrows"
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "upharpoonleft"
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "upharpoonright"
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "downharpoonleft"
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "downharpoonright"
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "leftrightharpoons"
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "rightsquigarrow"
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "leftrightsquigarrow"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgstr "nleftarrow"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nrightarrow"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nleftrightarrow"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15355 msgstr "nLeftarrow"
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nRightarrow"
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nLeftrightarrow"
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "AMS İlişkileri"
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "eqslantless"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15395 msgstr "eqslantgtr"
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15407 msgstr "lessapprox"
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15455 msgstr "lesseqqgtr"
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15459 msgstr "gtreqqless"
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "thickapprox"
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurlyeq"
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurlyeq"
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curlyeqprec"
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curlyeqsucc"
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15535 msgstr "precapprox"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15539 msgstr "succapprox"
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriangleleft"
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriangleright"
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "trianglelefteq"
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "trianglerighteq"
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "risingdotseq"
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "fallingdotseq"
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "shortparallel"
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15599 msgstr "smallsmile"
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15603 msgstr "smallfrown"
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "blacktriangleleft"
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "blacktriangleright"
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnapprox"
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnapprox"
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15755 msgstr "subsetneqq"
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15759 msgstr "supsetneqq"
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15771 msgstr "nsupseteqq"
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubsetneq"
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsupsetneq"
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubsetneqq"
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsupsetneqq"
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriangleleft"
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriangleright"
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntrianglelefteq"
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntrianglerighteq"
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nshortparallel"
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "AMS Operatörleri"
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "smallsetminus"
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "doublebarwedge"
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "divideontimes"
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "leftthreetimes"
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "rightthreetimes"
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15911 msgstr "curlywedge"
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "circleddash"
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15923 msgstr "circledast"
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circledcirc"
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15937 #: lib/external_templates:37
15938 msgid "RasterImage"
15939 msgstr "RasterImage"
15941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15945 #: lib/external_templates:45
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15949 #: lib/external_templates:109
15953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15957 #: lib/external_templates:112
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Xfig figürü.\n"
15961 #: lib/external_templates:162
15962 msgid "ChessDiagram"
15963 msgstr "SatrançDiyagramı"
15965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15969 #: lib/external_templates:165
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15990 #: lib/external_templates:212
15994 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15995 msgid "Lilypond typeset music"
15996 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15998 #: lib/external_templates:215
16000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16006 #: lib/external_templates:261
16008 msgstr "PDFSayfalar"
16010 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16011 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16014 #: lib/external_templates:264
16016 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16017 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16018 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16020 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16021 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16022 "* pages=- (to include all pages)\n"
16023 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16024 "for further options and details.\n"
16026 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16027 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16029 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16030 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16031 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16032 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16033 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16035 #: lib/external_templates:304
16038 "Read 'info date' for more information.\n"
16040 "Bugünün tarihi.\n"
16041 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16043 #: lib/external_templates:333
16047 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16048 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16051 #: lib/external_templates:336
16052 msgid "Dia diagram.\n"
16053 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16055 #: lib/configure.py:445
16059 #: lib/configure.py:448
16063 #: lib/configure.py:451
16067 #: lib/configure.py:454
16071 #: lib/configure.py:457
16075 #: lib/configure.py:460
16079 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16083 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16087 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16092 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16096 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16100 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16105 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16109 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16113 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16117 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16121 #: lib/configure.py:498
16122 msgid "Plain text (chess output)"
16123 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16125 #: lib/configure.py:499
16126 msgid "Plain text (image)"
16127 msgstr "Düz metin (resim)"
16129 #: lib/configure.py:500
16130 msgid "Plain text (Xfig output)"
16131 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16133 #: lib/configure.py:501
16134 msgid "date (output)"
16135 msgstr "date (çıktı)"
16137 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16141 #: lib/configure.py:502
16145 #: lib/configure.py:503
16146 msgid "Docbook (XML)"
16147 msgstr "Docbook (XML)"
16149 #: lib/configure.py:504
16150 msgid "Graphviz Dot"
16151 msgstr "Graphviz Dot"
16153 #: lib/configure.py:505
16154 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16155 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16157 #: lib/configure.py:506
16161 #: lib/configure.py:506
16165 #: lib/configure.py:507
16170 #: lib/configure.py:508
16171 msgid "LilyPond music"
16172 msgstr "LilyPond müzik"
16174 #: lib/configure.py:509
16175 msgid "LaTeX (plain)"
16176 msgstr "LaTeX (düz)"
16178 #: lib/configure.py:509
16179 msgid "LaTeX (plain)|L"
16180 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16182 #: lib/configure.py:510
16183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16186 #: lib/configure.py:511
16188 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16191 #: lib/configure.py:512
16195 #: lib/configure.py:512
16196 msgid "Plain text|a"
16197 msgstr "Düz metin|ü"
16199 #: lib/configure.py:513
16200 msgid "Plain text (pstotext)"
16201 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16203 #: lib/configure.py:514
16204 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16205 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16207 #: lib/configure.py:515
16208 msgid "Plain text (catdvi)"
16209 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16211 #: lib/configure.py:516
16212 msgid "Plain Text, Join Lines"
16213 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16215 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16220 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16225 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16229 #: lib/configure.py:533
16233 #: lib/configure.py:534
16235 msgstr "Postscript"
16237 #: lib/configure.py:534
16238 msgid "Postscript|t"
16239 msgstr "Postscript|t"
16241 #: lib/configure.py:538
16242 msgid "PDF (ps2pdf)"
16243 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16245 #: lib/configure.py:538
16246 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16247 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16249 #: lib/configure.py:539
16250 msgid "PDF (pdflatex)"
16251 msgstr "PDF (pdflatex)"
16253 #: lib/configure.py:539
16254 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16255 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16257 #: lib/configure.py:540
16258 msgid "PDF (dvipdfm)"
16259 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16261 #: lib/configure.py:540
16262 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16263 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16265 #: lib/configure.py:541
16266 msgid "PDF (XeTeX)"
16269 #: lib/configure.py:541
16270 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16273 #: lib/configure.py:544
16277 #: lib/configure.py:544
16281 #: lib/configure.py:547
16285 #: lib/configure.py:550
16289 #: lib/configure.py:553
16293 #: lib/configure.py:556
16294 msgid "OpenDocument"
16295 msgstr "OpenDocument"
16297 #: lib/configure.py:557
16298 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16299 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16301 #: lib/configure.py:560
16302 msgid "Rich Text Format"
16303 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16305 #: lib/configure.py:561
16309 #: lib/configure.py:561
16313 #: lib/configure.py:564
16314 msgid "date command"
16315 msgstr "date komutu"
16317 #: lib/configure.py:565
16318 msgid "Table (CSV)"
16319 msgstr "Tablo (CSV)"
16321 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16326 #: lib/configure.py:568
16330 #: lib/configure.py:569
16334 #: lib/configure.py:570
16338 #: lib/configure.py:571
16342 #: lib/configure.py:572
16343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16346 #: lib/configure.py:573
16347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16350 #: lib/configure.py:574
16351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16354 #: lib/configure.py:575
16355 msgid "LyX Preview"
16356 msgstr "LyX Önizleme"
16358 #: lib/configure.py:576
16359 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16360 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16362 #: lib/configure.py:577
16366 #: lib/configure.py:578
16370 #: lib/configure.py:579
16374 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16375 msgid "Windows Metafile"
16376 msgstr "Windows Metafile"
16378 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16379 msgid "Enhanced Metafile"
16380 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16382 #: lib/configure.py:582
16383 msgid "HTML (MS Word)"
16384 msgstr "HTML (MS Word)"
16386 #: lib/configure.py:653
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s ve %2$s"
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16417 #: src/Buffer.cpp:136
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16423 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16424 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16426 #: src/Buffer.cpp:139
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16430 #: src/Buffer.cpp:309
16431 msgid "Disk Error: "
16432 msgstr "Disk Hatası: "
16434 #: src/Buffer.cpp:310
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16440 #: src/Buffer.cpp:390
16441 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16444 #: src/Buffer.cpp:392
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16449 #: src/Buffer.cpp:400
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16453 #: src/Buffer.cpp:401
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16458 #: src/Buffer.cpp:706
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16462 #: src/Buffer.cpp:707
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16467 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16472 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Belge başlık hatası"
16476 #: src/Buffer.cpp:721
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header eksik"
16480 #: src/Buffer.cpp:741
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document eksik"
16484 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16485 #: src/BufferView.cpp:1375
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16489 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16497 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16500 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16501 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16505 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16506 msgid "Document format failure"
16507 msgstr "Belge biçimi hatası"
16509 #: src/Buffer.cpp:879
16511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16512 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16514 #: src/Buffer.cpp:916
16515 msgid "Conversion failed"
16516 msgstr "Çevrim başarısız"
16518 #: src/Buffer.cpp:917
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16522 "it could not be created."
16524 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16525 "oluşturulmayacak."
16527 #: src/Buffer.cpp:926
16528 msgid "Conversion script not found"
16529 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16531 #: src/Buffer.cpp:927
16534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16535 "could not be found."
16536 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16538 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16539 msgid "Conversion script failed"
16540 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16542 #: src/Buffer.cpp:948
16545 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16548 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16551 #: src/Buffer.cpp:954
16554 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16557 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16560 #: src/Buffer.cpp:969
16562 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16563 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16565 #: src/Buffer.cpp:986
16568 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16569 "overwrite this file?"
16570 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16572 #: src/Buffer.cpp:988
16573 msgid "Overwrite modified file?"
16574 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16576 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16580 msgstr "&Üzerine Yaz"
16582 #: src/Buffer.cpp:1012
16583 msgid "Backup failure"
16584 msgstr "Yedekleme başarısız"
16586 #: src/Buffer.cpp:1013
16589 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16590 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16592 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16593 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16595 #: src/Buffer.cpp:1039
16597 msgid "Saving document %1$s..."
16598 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16600 #: src/Buffer.cpp:1054
16601 msgid " could not write file!"
16602 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16604 #: src/Buffer.cpp:1062
16608 #: src/Buffer.cpp:1077
16610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16611 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16613 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16615 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16616 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16618 #: src/Buffer.cpp:1090
16620 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16621 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16623 #: src/Buffer.cpp:1104
16625 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16626 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16628 #: src/Buffer.cpp:1118
16629 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16630 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16632 #: src/Buffer.cpp:1202
16633 msgid "Iconv software exception Detected"
16634 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16636 #: src/Buffer.cpp:1202
16639 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16642 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16644 #: src/Buffer.cpp:1224
16646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16647 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16649 #: src/Buffer.cpp:1227
16651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16652 "chosen encoding.\n"
16653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16655 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16656 "gösterilebilir değil.\n"
16657 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16659 #: src/Buffer.cpp:1234
16660 msgid "iconv conversion failed"
16661 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16663 #: src/Buffer.cpp:1239
16664 msgid "conversion failed"
16665 msgstr "çevrim başarısız"
16667 #: src/Buffer.cpp:1336
16669 msgid "Uncodable character in file path"
16670 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16672 #: src/Buffer.cpp:1337
16675 "The path of your document\n"
16677 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16678 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16679 "This will likely result in incomplete output.\n"
16681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16682 "or change the file path name."
16685 #: src/Buffer.cpp:1622
16686 msgid "Running chktex..."
16687 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16689 #: src/Buffer.cpp:1636
16690 msgid "chktex failure"
16691 msgstr "chktex hatası"
16693 #: src/Buffer.cpp:1637
16694 msgid "Could not run chktex successfully."
16695 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16697 #: src/Buffer.cpp:1845
16699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16700 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16702 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16705 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16707 #: src/Buffer.cpp:1992
16709 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16712 #: src/Buffer.cpp:2020
16714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16717 #: src/Buffer.cpp:2077
16719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16720 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16722 #: src/Buffer.cpp:2084
16724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16727 #: src/Buffer.cpp:2094
16729 msgid "Error exporting to DVI."
16730 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16732 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16735 "The file %1$s already exists.\n"
16737 "Do you want to overwrite that file?"
16739 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16741 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16743 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16744 msgid "Overwrite file?"
16745 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16747 #: src/Buffer.cpp:2176
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16752 #: src/Buffer.cpp:2951
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16756 #: src/Buffer.cpp:2965
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16761 #: src/Buffer.cpp:2969
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16766 #: src/Buffer.cpp:3077
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16771 #: src/Buffer.cpp:3131
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16775 #: src/Buffer.cpp:3189
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16779 #: src/Buffer.cpp:3257
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16783 #: src/Buffer.cpp:3258
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16788 #: src/Buffer.cpp:3318
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Dosya adı hatası"
16792 #: src/Buffer.cpp:3319
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16796 #: src/Buffer.cpp:3394
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16800 #: src/Buffer.cpp:3404
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16805 #: src/Buffer.cpp:3410
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16810 #: src/Buffer.cpp:3488
16813 "The specified document\n"
16815 "could not be read."
16818 "belirtilen dosya\n"
16821 #: src/Buffer.cpp:3490
16822 msgid "Could not read document"
16823 msgstr "Belge okunamıyor"
16825 #: src/Buffer.cpp:3500
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16830 "Recover emergency save?"
16832 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16834 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16836 #: src/Buffer.cpp:3503
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16840 #: src/Buffer.cpp:3504
16844 #: src/Buffer.cpp:3504
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "&Aslını Yükle"
16848 #: src/Buffer.cpp:3514
16849 msgid "Document was successfully recovered."
16852 #: src/Buffer.cpp:3516
16853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16856 #: src/Buffer.cpp:3517
16859 "Remove emergency file now?\n"
16861 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16863 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16865 msgid "Delete emergency file?"
16866 msgstr "Harici dosya seçin"
16868 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16871 msgstr "&Uyumlu tut"
16873 #: src/Buffer.cpp:3524
16874 msgid "Emergency file deleted"
16877 #: src/Buffer.cpp:3525
16878 msgid "Do not forget to save your file now!"
16881 #: src/Buffer.cpp:3531
16883 msgid "Remove emergency file now?"
16884 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16886 #: src/Buffer.cpp:3546
16889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16891 "Load the backup instead?"
16893 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16895 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16897 #: src/Buffer.cpp:3549
16898 msgid "Load backup?"
16899 msgstr "Yedeği yükle?"
16901 #: src/Buffer.cpp:3550
16902 msgid "&Load backup"
16903 msgstr "&Yedeği yükle"
16905 #: src/Buffer.cpp:3550
16906 msgid "Load &original"
16907 msgstr "&Aslını yükle"
16909 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16910 msgid "Senseless!!! "
16913 #: src/Buffer.cpp:3966
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16918 #: src/Buffer.cpp:3968
16920 msgid "Could not reload document %1$s."
16921 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16923 #: src/Buffer.cpp:4003
16925 msgid "Included File Invalid"
16926 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16928 #: src/Buffer.cpp:4004
16931 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16933 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16936 #: src/BufferParams.cpp:535
16939 "The document class requested\n"
16941 "requires external files that are not available.\n"
16942 "The document class can still be used, but LyX\n"
16943 "will not be able to produce output until the\n"
16944 "following prerequisites are installed:\n"
16946 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16947 "more information."
16950 #: src/BufferParams.cpp:545
16951 msgid "Document class not available"
16952 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16954 #: src/BufferParams.cpp:1783
16957 "The layout file:\n"
16959 "could not be found. A default textclass with default\n"
16960 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16963 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16964 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16965 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16967 #: src/BufferParams.cpp:1789
16968 msgid "Document class not found"
16969 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16971 #: src/BufferParams.cpp:1796
16974 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16976 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16980 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16981 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16982 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16984 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16985 msgid "Could not load class"
16986 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16988 #: src/BufferParams.cpp:1836
16989 msgid "Error reading internal layout information"
16990 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16992 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16994 msgstr "Okuma Hatası"
16996 #: src/BufferView.cpp:182
16997 msgid "No more insets"
16998 msgstr "Ekleme yok"
17000 #: src/BufferView.cpp:718
17001 msgid "Save bookmark"
17002 msgstr "Yerimini kaydet"
17004 #: src/BufferView.cpp:926
17005 msgid "Converting document to new document class..."
17006 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17008 #: src/BufferView.cpp:970
17009 msgid "Document is read-only"
17010 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17012 #: src/BufferView.cpp:979
17013 msgid "This portion of the document is deleted."
17014 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17016 #: src/BufferView.cpp:1274
17017 msgid "No further undo information"
17018 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17020 #: src/BufferView.cpp:1283
17021 msgid "No further redo information"
17022 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17024 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17025 msgid "String not found!"
17026 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17028 #: src/BufferView.cpp:1494
17030 msgstr "İşaret kapalı"
17032 #: src/BufferView.cpp:1500
17034 msgstr "İşaret açık"
17036 #: src/BufferView.cpp:1507
17037 msgid "Mark removed"
17038 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17040 #: src/BufferView.cpp:1510
17042 msgstr "İşaret kondu"
17044 #: src/BufferView.cpp:1561
17045 msgid "Statistics for the selection:"
17046 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17048 #: src/BufferView.cpp:1563
17049 msgid "Statistics for the document:"
17050 msgstr "Belge istatistikleri:"
17052 #: src/BufferView.cpp:1566
17055 msgstr "%1$d kelime"
17057 #: src/BufferView.cpp:1568
17059 msgstr "Tek kelime"
17061 #: src/BufferView.cpp:1571
17063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17064 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17066 #: src/BufferView.cpp:1574
17067 msgid "One character (including blanks)"
17068 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17070 #: src/BufferView.cpp:1577
17072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17073 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17075 #: src/BufferView.cpp:1580
17076 msgid "One character (excluding blanks)"
17077 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17079 #: src/BufferView.cpp:1582
17081 msgstr "İstatistikler"
17083 #: src/BufferView.cpp:1704
17086 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17089 #: src/BufferView.cpp:1706
17091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17094 #: src/BufferView.cpp:1714
17096 msgid "Branch name"
17099 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17100 msgid "Branch already exists"
17103 #: src/BufferView.cpp:2432
17105 msgid "Inserting document %1$s..."
17106 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17108 #: src/BufferView.cpp:2443
17110 msgid "Document %1$s inserted."
17111 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17113 #: src/BufferView.cpp:2445
17115 msgid "Could not insert document %1$s"
17116 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17118 #: src/BufferView.cpp:2711
17121 "Could not read the specified document\n"
17123 "due to the error: %2$s"
17129 #: src/BufferView.cpp:2713
17130 msgid "Could not read file"
17131 msgstr "Dosya okunamıyor"
17133 #: src/BufferView.cpp:2720
17137 " is not readable."
17140 " okunabilir değil."
17142 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17143 msgid "Could not open file"
17144 msgstr "Dosya açılamıyor"
17146 #: src/BufferView.cpp:2728
17147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17148 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17150 #: src/BufferView.cpp:2729
17152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17154 "If this does not give the correct result\n"
17155 "then please change the encoding of the file\n"
17156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17158 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17159 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17160 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17161 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17162 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17164 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "LyX Uyarısı: "
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17174 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17175 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17176 msgid "uncodable character"
17177 msgstr "kodlanamayan karakter"
17179 #: src/Changes.cpp:379
17181 msgid "Uncodable character in author name"
17182 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17184 #: src/Changes.cpp:380
17187 "The author name '%1$s',\n"
17188 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17189 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17190 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17192 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17193 "or change the spelling of the author name."
17196 #: src/Chktex.cpp:63
17198 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17199 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17201 #: src/Chktex.cpp:65
17202 msgid "ChkTeX warning id # "
17203 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17205 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17210 #: src/Color.cpp:159
17214 #: src/Color.cpp:160
17218 #: src/Color.cpp:161
17222 #: src/Color.cpp:162
17226 #: src/Color.cpp:163
17230 #: src/Color.cpp:164
17232 msgstr "cam göbeği"
17234 #: src/Color.cpp:165
17238 #: src/Color.cpp:166
17242 #: src/Color.cpp:167
17246 #: src/Color.cpp:168
17250 #: src/Color.cpp:169
17254 #: src/Color.cpp:170
17258 #: src/Color.cpp:171
17259 msgid "selected text"
17260 msgstr "seçili metin"
17262 #: src/Color.cpp:173
17264 msgstr "LaTeX metni"
17266 #: src/Color.cpp:174
17267 msgid "inline completion"
17268 msgstr "satıriçi tamamlama"
17270 #: src/Color.cpp:176
17271 msgid "non-unique inline completion"
17272 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17274 #: src/Color.cpp:178
17275 msgid "previewed snippet"
17276 msgstr "önizlenen parça"
17278 #: src/Color.cpp:179
17280 msgstr "not etiketi"
17282 #: src/Color.cpp:180
17283 msgid "note background"
17284 msgstr "not arkaplanı"
17286 #: src/Color.cpp:181
17287 msgid "comment label"
17288 msgstr "yorum etiketi"
17290 #: src/Color.cpp:182
17291 msgid "comment background"
17292 msgstr "açıklama arkaplanı"
17294 #: src/Color.cpp:183
17295 msgid "greyedout inset label"
17296 msgstr "geri ekleme etiketi"
17298 #: src/Color.cpp:184
17300 msgid "greyedout inset text"
17301 msgstr "geri ekleme etiketi"
17303 #: src/Color.cpp:185
17304 msgid "greyedout inset background"
17305 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17307 #: src/Color.cpp:186
17309 msgid "phantom inset text"
17312 #: src/Color.cpp:187
17314 msgstr "gölgeli kutu"
17316 #: src/Color.cpp:188
17317 msgid "listings background"
17318 msgstr "listeleme arkaplanı"
17320 #: src/Color.cpp:189
17321 msgid "branch label"
17322 msgstr "dal etiketi"
17324 #: src/Color.cpp:190
17325 msgid "footnote label"
17326 msgstr "dipnot etiketi"
17328 #: src/Color.cpp:191
17329 msgid "index label"
17330 msgstr "indeks etiketi"
17332 #: src/Color.cpp:192
17333 msgid "margin note label"
17334 msgstr "kenar notu etiketi"
17336 #: src/Color.cpp:193
17338 msgstr "URL etiketi"
17340 #: src/Color.cpp:194
17344 #: src/Color.cpp:195
17346 msgstr "derinlik çubuğu"
17348 #: src/Color.cpp:196
17352 #: src/Color.cpp:197
17353 msgid "command inset"
17354 msgstr "komut eklemesi"
17356 #: src/Color.cpp:198
17357 msgid "command inset background"
17358 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17360 #: src/Color.cpp:199
17361 msgid "command inset frame"
17362 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17364 #: src/Color.cpp:200
17365 msgid "special character"
17366 msgstr "özel karakter"
17368 #: src/Color.cpp:201
17372 #: src/Color.cpp:202
17373 msgid "math background"
17374 msgstr "matematik arkaplanı"
17376 #: src/Color.cpp:203
17377 msgid "graphics background"
17378 msgstr "grafik arkaplanı"
17380 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro background"
17382 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17384 #: src/Color.cpp:205
17386 msgstr "matematik çerçevesi"
17388 #: src/Color.cpp:206
17389 msgid "math corners"
17392 #: src/Color.cpp:207
17394 msgstr "matematik çizgisi"
17396 #: src/Color.cpp:209
17397 msgid "math macro hovered background"
17400 #: src/Color.cpp:210
17401 msgid "math macro label"
17402 msgstr "matematik makro etiketi"
17404 #: src/Color.cpp:211
17405 msgid "math macro frame"
17406 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17408 #: src/Color.cpp:212
17409 msgid "math macro blended out"
17412 #: src/Color.cpp:213
17413 msgid "math macro old parameter"
17414 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17416 #: src/Color.cpp:214
17417 msgid "math macro new parameter"
17418 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17420 #: src/Color.cpp:215
17421 msgid "caption frame"
17422 msgstr "başlık çerçevesi"
17424 #: src/Color.cpp:216
17425 msgid "collapsable inset text"
17426 msgstr "katlanır ekleme metni"
17428 #: src/Color.cpp:217
17429 msgid "collapsable inset frame"
17430 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17432 #: src/Color.cpp:218
17433 msgid "inset background"
17434 msgstr "ekleme arkaplanı"
17436 #: src/Color.cpp:219
17437 msgid "inset frame"
17438 msgstr "ekleme çerçevesi"
17440 #: src/Color.cpp:220
17441 msgid "LaTeX error"
17442 msgstr "LaTeX hatası"
17444 #: src/Color.cpp:221
17445 msgid "end-of-line marker"
17446 msgstr "satır sonu işareti"
17448 #: src/Color.cpp:222
17449 msgid "appendix marker"
17450 msgstr "ek işareti"
17452 #: src/Color.cpp:223
17454 msgstr "çubuğu değiştir"
17456 #: src/Color.cpp:224
17457 msgid "deleted text"
17458 msgstr "silinmiş metin"
17460 #: src/Color.cpp:225
17462 msgstr "eklenen metin"
17464 #: src/Color.cpp:226
17465 msgid "changed text 1st author"
17466 msgstr "1. yazar metni değişti"
17468 #: src/Color.cpp:227
17469 msgid "changed text 2nd author"
17470 msgstr "2. yazar metni değişti"
17472 #: src/Color.cpp:228
17473 msgid "changed text 3rd author"
17474 msgstr "3. yazar metni değişti"
17476 #: src/Color.cpp:229
17477 msgid "changed text 4th author"
17478 msgstr "4. yazar metni değişti"
17480 #: src/Color.cpp:230
17481 msgid "changed text 5th author"
17482 msgstr "5. yazar metni değişti"
17484 #: src/Color.cpp:231
17485 msgid "deleted text modifier"
17488 #: src/Color.cpp:232
17489 msgid "added space markers"
17490 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17492 #: src/Color.cpp:233
17493 msgid "top/bottom line"
17494 msgstr "üst/alt çizgisi"
17496 #: src/Color.cpp:234
17498 msgstr "tablo çizgisi"
17500 #: src/Color.cpp:235
17501 msgid "table on/off line"
17502 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17504 #: src/Color.cpp:237
17505 msgid "bottom area"
17508 #: src/Color.cpp:238
17510 msgstr "yeni sayfa"
17512 #: src/Color.cpp:239
17513 msgid "page break / line break"
17514 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17516 #: src/Color.cpp:240
17517 msgid "frame of button"
17518 msgstr "düğme çerçevesi"
17520 #: src/Color.cpp:241
17521 msgid "button background"
17522 msgstr "düğme arkaplanı"
17524 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "button background under focus"
17526 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17528 #: src/Color.cpp:243
17530 msgid "paragraph marker"
17531 msgstr "Alt paragraf"
17533 #: src/Color.cpp:244
17535 msgid "preview frame"
17536 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17538 #: src/Color.cpp:245
17542 #: src/Color.cpp:246
17544 msgid "regexp frame"
17545 msgstr "ekleme çerçevesi"
17547 #: src/Color.cpp:247
17551 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17552 #: src/Converter.cpp:536
17553 msgid "Cannot convert file"
17554 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17556 #: src/Converter.cpp:317
17559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17560 "Define a converter in the preferences."
17562 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17563 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17565 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17566 msgid "Executing command: "
17567 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17569 #: src/Converter.cpp:465
17570 msgid "Build errors"
17571 msgstr "İnşa hataları"
17573 #: src/Converter.cpp:466
17574 msgid "There were errors during the build process."
17575 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17580 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17582 #: src/Converter.cpp:494
17584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17587 #: src/Converter.cpp:538
17589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17592 #: src/Converter.cpp:539
17594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17595 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17597 #: src/Converter.cpp:595
17598 msgid "Running LaTeX..."
17599 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17601 #: src/Converter.cpp:613
17604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17607 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17608 "yerini belirleyemedi."
17610 #: src/Converter.cpp:616
17611 msgid "LaTeX failed"
17612 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17614 #: src/Converter.cpp:618
17615 msgid "Output is empty"
17618 #: src/Converter.cpp:619
17619 msgid "An empty output file was generated."
17620 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17625 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17626 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17628 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17630 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17632 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17634 msgid "Unknown branch"
17635 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17649 msgid "Undefined flex inset"
17650 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17652 #: src/Exporter.cpp:50
17655 msgstr "&Uyumlu tut"
17657 #: src/Exporter.cpp:51
17659 msgid "Overwrite &all"
17660 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17662 #: src/Exporter.cpp:51
17663 msgid "&Cancel export"
17664 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17666 #: src/Exporter.cpp:96
17667 msgid "Couldn't copy file"
17668 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17670 #: src/Exporter.cpp:97
17672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17673 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17685 msgstr "Sans Serif"
17687 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17697 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17702 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17706 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17710 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17714 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17718 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17724 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17726 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17730 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17738 #: src/Font.cpp:160
17740 msgid "Emphasis %1$s, "
17741 msgstr "Vurgu %1$s, "
17743 #: src/Font.cpp:163
17745 msgid "Underline %1$s, "
17746 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17748 #: src/Font.cpp:166
17750 msgid "Strikeout %1$s, "
17751 msgstr "Ad stili %1$s, "
17753 #: src/Font.cpp:169
17755 msgid "Double underline %1$s, "
17756 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17758 #: src/Font.cpp:172
17760 msgid "Wavy underline %1$s, "
17761 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17763 #: src/Font.cpp:175
17765 msgid "Noun %1$s, "
17766 msgstr "Ad stili %1$s, "
17768 #: src/Font.cpp:189
17770 msgid "Language: %1$s, "
17771 msgstr "Dil: %1$s, "
17773 #: src/Font.cpp:192
17775 msgid " Number %1$s"
17776 msgstr " Numara %1$s"
17778 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17779 msgid "Cannot view file"
17780 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17782 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17784 msgid "File does not exist: %1$s"
17785 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17787 #: src/Format.cpp:280
17789 msgid "No information for viewing %1$s"
17790 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17792 #: src/Format.cpp:290
17794 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17795 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17797 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17798 #: src/Format.cpp:396
17799 msgid "Cannot edit file"
17800 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17802 #: src/Format.cpp:350
17803 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17804 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17806 #: src/Format.cpp:363
17808 msgid "No information for editing %1$s"
17809 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17811 #: src/Format.cpp:374
17813 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17814 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17816 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17818 msgid "Could not find bind file"
17819 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17821 #: src/KeyMap.cpp:222
17824 "Unable to find the bind file\n"
17826 "Please check your installation."
17828 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17829 "okunurken hata oluştur.\n"
17830 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17832 #: src/KeyMap.cpp:229
17834 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17835 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17837 #: src/KeyMap.cpp:230
17840 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17841 "Please check your installation."
17843 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17844 "okunurken hata oluştur.\n"
17845 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17847 #: src/KeyMap.cpp:237
17850 "Unable to find the bind file\n"
17852 "Falling back to default."
17855 #: src/KeySequence.cpp:166
17857 msgstr " seçenekler: "
17859 #: src/LaTeX.cpp:59
17861 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17862 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17864 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17865 msgid "Running Index Processor."
17866 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17868 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17869 msgid "Running BibTeX."
17870 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17872 #: src/LaTeX.cpp:442
17873 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17874 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17876 #: src/LayoutFile.cpp:323
17878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17879 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17882 msgid "Could not read configuration file"
17883 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17888 "Error while reading the configuration file\n"
17890 "Please check your installation."
17892 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17893 "okunurken hata oluştur.\n"
17894 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17898 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17906 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17907 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17910 msgid "Cannot remove temporary directory"
17911 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17916 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17919 msgid "Unable to remove temporary directory"
17920 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17925 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17928 msgid "No textclass is found"
17929 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17934 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17935 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17936 "only the defaults, or continue."
17938 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17939 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17940 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17943 msgid "&Reconfigure"
17944 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17948 msgid "&Use Defaults"
17949 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17954 msgstr "Devam ediyor"
17958 "SIGHUP signal caught!\n"
17964 "SIGFPE signal caught!\n"
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17978 msgid "LyX crashed!"
17981 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17986 msgid "Could not create temporary directory"
17987 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17992 "Could not create a temporary directory in\n"
17994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17997 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17998 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18010 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18011 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "&Dizin yarat"
18019 msgstr "&LyX'ten Çık"
18022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18023 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18028 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18032 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18035 msgid "List of supported debug flags:"
18036 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18040 msgid "Setting debug level to %1$s"
18041 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18047 "Command line switches (case sensitive):\n"
18048 "\t-help summarize LyX usage\n"
18049 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18050 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 " select the features to debug.\n"
18054 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 " where command is a lyx command.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 " where fmt is the export format of choice.\n"
18059 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18060 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18061 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 " where fmt is the import format of choice\n"
18064 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 " where what is either `all' or `main'.\n"
18067 " Using `all', all files are overwritten during\n"
18068 " a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18069 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18071 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18075 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18076 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18077 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18078 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18079 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18081 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18082 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18083 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18084 "\t-x [--execute] komut\n"
18085 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18086 "\t-e [--export] biçim\n"
18087 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18088 " kullanılan parametreler için\n"
18089 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18090 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18091 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18092 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18093 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18094 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18096 #: src/LyX.cpp:1038
18097 msgid "No system directory"
18098 msgstr "Sistem dizini yok"
18100 #: src/LyX.cpp:1039
18101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18102 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18104 #: src/LyX.cpp:1050
18105 msgid "No user directory"
18106 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18108 #: src/LyX.cpp:1051
18109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18110 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18112 #: src/LyX.cpp:1062
18113 msgid "Incomplete command"
18114 msgstr "Eksik komut"
18116 #: src/LyX.cpp:1063
18117 msgid "Missing command string after --execute switch"
18118 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18120 #: src/LyX.cpp:1074
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18122 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18124 #: src/LyX.cpp:1087
18125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18126 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18128 #: src/LyX.cpp:1092
18129 msgid "Missing filename for --import"
18130 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18132 #: src/LyXRC.cpp:2885
18134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18138 #: src/LyXRC.cpp:2890
18140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18143 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18146 #: src/LyXRC.cpp:2894
18148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18150 "specified, an internal routine is used."
18153 #: src/LyXRC.cpp:2902
18155 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18156 "automatically by what you type."
18159 #: src/LyXRC.cpp:2906
18161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18165 #: src/LyXRC.cpp:2910
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18169 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18171 #: src/LyXRC.cpp:2917
18173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18174 "the backup file in the same directory as the original file."
18176 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18177 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18179 #: src/LyXRC.cpp:2921
18181 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18182 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18184 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18185 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18187 #: src/LyXRC.cpp:2925
18188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18191 #: src/LyXRC.cpp:2929
18193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18194 "its global and local bind/ directories."
18197 #: src/LyXRC.cpp:2933
18198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18201 #: src/LyXRC.cpp:2937
18203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18206 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18207 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18209 #: src/LyXRC.cpp:2947
18211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18214 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18215 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18217 #: src/LyXRC.cpp:2951
18220 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18221 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18222 "the top of the screen"
18224 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18225 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18227 #: src/LyXRC.cpp:2955
18228 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18229 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18231 #: src/LyXRC.cpp:2959
18233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18236 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18239 #: src/LyXRC.cpp:2964
18242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18245 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18246 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18248 #: src/LyXRC.cpp:2968
18250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18251 "look in its global and local commands/ directories."
18253 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18254 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18256 #: src/LyXRC.cpp:2972
18257 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18260 #: src/LyXRC.cpp:2976
18261 msgid "New documents will be assigned this language."
18262 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18264 #: src/LyXRC.cpp:2980
18265 msgid "Specify the default paper size."
18266 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18268 #: src/LyXRC.cpp:2984
18270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18271 "shown after the change has been made.)"
18273 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18274 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18276 #: src/LyXRC.cpp:2988
18277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18278 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18280 #: src/LyXRC.cpp:2992
18282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18283 "LyX was started from."
18285 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18287 #: src/LyXRC.cpp:2997
18288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18289 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18291 #: src/LyXRC.cpp:3001
18293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18294 "value selects the directory LyX was started from."
18297 #: src/LyXRC.cpp:3005
18299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18300 "recommended for non-English languages."
18302 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18303 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18305 #: src/LyXRC.cpp:3012
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18311 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18312 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18313 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18315 #: src/LyXRC.cpp:3016
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3020
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18324 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18325 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3029
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18333 #: src/LyXRC.cpp:3033
18335 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18337 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3037
18341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18342 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18344 #: src/LyXRC.cpp:3041
18346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18348 "name of the second language."
18350 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18351 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3045
18354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18355 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3049
18358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18359 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3053
18363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18367 #: src/LyXRC.cpp:3057
18369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18372 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18373 "\"\\usepackage{omega}\"."
18375 #: src/LyXRC.cpp:3061
18377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18378 "document is the default language."
18381 #: src/LyXRC.cpp:3065
18382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18383 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18385 #: src/LyXRC.cpp:3069
18386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18388 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3073
18391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18392 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3077
18396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18399 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18400 "kontrol etmek için seçin."
18402 #: src/LyXRC.cpp:3081
18403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18404 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18406 #: src/LyXRC.cpp:3086
18407 msgid "The completion popup delay."
18408 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18410 #: src/LyXRC.cpp:3090
18411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18412 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18414 #: src/LyXRC.cpp:3094
18415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18416 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18418 #: src/LyXRC.cpp:3098
18420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18421 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18423 #: src/LyXRC.cpp:3102
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18428 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18431 #: src/LyXRC.cpp:3106
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18435 #: src/LyXRC.cpp:3110
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18437 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18439 #: src/LyXRC.cpp:3114
18440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18441 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18443 #: src/LyXRC.cpp:3118
18444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18445 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3122
18448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18451 #: src/LyXRC.cpp:3126
18453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18456 #: src/LyXRC.cpp:3131
18458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18459 "variable. Use the OS native format."
18462 #: src/LyXRC.cpp:3137
18463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18464 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18466 #: src/LyXRC.cpp:3141
18467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18468 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18470 #: src/LyXRC.cpp:3145
18471 msgid "Scale the preview size to suit."
18472 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18474 #: src/LyXRC.cpp:3149
18475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18478 #: src/LyXRC.cpp:3153
18479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18480 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18482 #: src/LyXRC.cpp:3157
18484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18485 "environment variable PRINTER."
18487 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18488 "değişkeni kullanılacak."
18490 #: src/LyXRC.cpp:3161
18491 msgid "The option to print only even pages."
18492 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18494 #: src/LyXRC.cpp:3165
18496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18497 "the filename of the DVI file to be printed."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3169
18501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18502 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18504 #: src/LyXRC.cpp:3173
18505 msgid "The option to print out in landscape."
18506 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18508 #: src/LyXRC.cpp:3177
18509 msgid "The option to print only odd pages."
18510 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18512 #: src/LyXRC.cpp:3181
18513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18514 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18516 #: src/LyXRC.cpp:3185
18517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18518 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18520 #: src/LyXRC.cpp:3189
18521 msgid "The option to specify paper type."
18522 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18524 #: src/LyXRC.cpp:3193
18525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18526 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18528 #: src/LyXRC.cpp:3197
18530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18535 #: src/LyXRC.cpp:3201
18537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18538 "prepended along with the printer name after the spool command."
18541 #: src/LyXRC.cpp:3205
18542 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18545 #: src/LyXRC.cpp:3209
18546 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18549 #: src/LyXRC.cpp:3213
18551 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18555 #: src/LyXRC.cpp:3217
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3225
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3229
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18569 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18570 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18572 #: src/LyXRC.cpp:3235
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18574 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18576 #: src/LyXRC.cpp:3244
18578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18583 #: src/LyXRC.cpp:3248
18584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18585 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18587 #: src/LyXRC.cpp:3253
18590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18591 "roughly the same size as on paper."
18593 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18594 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18596 #: src/LyXRC.cpp:3257
18597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18599 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18602 #: src/LyXRC.cpp:3261
18604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18605 "\".out\". Only for advanced users."
18607 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18608 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3268
18611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18612 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3272
18616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18617 "when you quit LyX."
18619 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3276
18622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3280
18627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3290
18633 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18634 "will look in its global and local ui/ directories."
18636 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18637 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18639 #: src/LyXRC.cpp:3303
18640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18641 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18643 #: src/LyXRC.cpp:3307
18645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18646 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18648 #: src/LyXRC.cpp:3314
18649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18651 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18654 #: src/LyXVC.cpp:85
18656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18657 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18659 #: src/LyXVC.cpp:87
18660 msgid "Retrieve from version control?"
18661 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18663 #: src/LyXVC.cpp:88
18667 #: src/LyXVC.cpp:114
18668 msgid "Document not saved"
18669 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18671 #: src/LyXVC.cpp:115
18672 msgid "You must save the document before it can be registered."
18673 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18675 #: src/LyXVC.cpp:147
18676 msgid "LyX VC: Initial description"
18677 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18679 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18680 msgid "(no initial description)"
18681 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18683 #: src/LyXVC.cpp:163
18684 msgid "(no log message)"
18685 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18687 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18688 msgid "LyX VC: Log Message"
18689 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18691 #: src/LyXVC.cpp:212
18694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18697 "Do you want to revert to the older version?"
18699 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18700 "kaybetmenize yo açar.\n"
18702 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18704 #: src/LyXVC.cpp:215
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18708 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18712 #: src/Paragraph.cpp:1647
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18716 #: src/Paragraph.cpp:1709
18717 msgid "Alignment not permitted"
18718 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18720 #: src/Paragraph.cpp:1710
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18725 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18726 "Öntanımlıya geçiliyor."
18728 #: src/Paragraph.cpp:2739
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Bellek problemi"
18732 #: src/Paragraph.cpp:2739
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18736 #: src/Text.cpp:362
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18740 #: src/Text.cpp:448
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18744 #: src/Text.cpp:449
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18749 #: src/Text.cpp:460
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18753 #: src/Text.cpp:923
18755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18757 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18759 #: src/Text.cpp:934
18760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18761 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18763 #: src/Text.cpp:1758
18764 msgid "[Change Tracking] "
18765 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18767 #: src/Text.cpp:1764
18771 #: src/Text.cpp:1768
18775 #: src/Text.cpp:1778
18778 msgstr "Font: %1$s"
18780 #: src/Text.cpp:1783
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18785 #: src/Text.cpp:1789
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", Aralık: "
18789 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18793 #: src/Text.cpp:1801
18797 #: src/Text.cpp:1810
18799 msgstr ", Ekleme: "
18801 #: src/Text.cpp:1811
18802 msgid ", Paragraph: "
18803 msgstr ", Paragraf: "
18805 #: src/Text.cpp:1812
18809 #: src/Text.cpp:1813
18810 msgid ", Position: "
18813 #: src/Text.cpp:1819
18815 msgstr ", Karakter: 0x"
18817 #: src/Text.cpp:1821
18818 msgid ", Boundary: "
18821 #: src/Text2.cpp:384
18822 msgid "No font change defined."
18823 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18825 #: src/Text2.cpp:424
18826 msgid "Nothing to index!"
18827 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18829 #: src/Text2.cpp:426
18830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18831 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18833 #: src/Text3.cpp:193
18834 msgid "Math editor mode"
18835 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18837 #: src/Text3.cpp:195
18838 msgid "No valid math formula"
18839 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18841 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18843 msgid "Already in regular expression mode"
18844 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18846 #: src/Text3.cpp:216
18848 msgid "Regexp editor mode"
18849 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18851 #: src/Text3.cpp:1238
18855 #: src/Text3.cpp:1239
18857 msgstr " bilinmiyor"
18859 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18860 msgid "Missing argument"
18861 msgstr "Eksik parametre"
18863 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18864 msgid "Character set"
18865 msgstr "Karakter seti"
18867 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18868 msgid "Paragraph layout set"
18869 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18871 #: src/TextClass.cpp:145
18872 msgid "Plain Layout"
18873 msgstr "Düz Yerleşim"
18875 #: src/TextClass.cpp:721
18876 msgid "Missing File"
18877 msgstr "Eksik Dosya"
18879 #: src/TextClass.cpp:722
18880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18881 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18883 #: src/TextClass.cpp:725
18884 msgid "Corrupt File"
18885 msgstr "Bozuk Dosya"
18887 #: src/TextClass.cpp:726
18888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18889 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18891 #: src/TextClass.cpp:1283
18894 "The module %1$s has been requested by\n"
18895 "this document but has not been found in the list of\n"
18896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18899 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18900 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18901 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18903 #: src/TextClass.cpp:1287
18904 msgid "Module not available"
18905 msgstr "Modül mevcut değil"
18907 #: src/TextClass.cpp:1292
18910 "The module %1$s requires a package that is\n"
18911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18912 "may not be possible.\n"
18914 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18915 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18916 "mümkün olmayabilir.\n"
18918 #: src/TextClass.cpp:1295
18919 msgid "Package not available"
18920 msgstr "Paket mevcut değil"
18922 #: src/TextClass.cpp:1300
18924 msgid "Error reading module %1$s\n"
18925 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18927 #: src/TextClass.cpp:1370
18929 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18930 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18931 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18934 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18935 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18937 msgid "Revision control error."
18938 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18940 #: src/VCBackend.cpp:64
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18945 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18947 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18948 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18949 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18953 #: src/VCBackend.cpp:677
18956 "Error when committing to repository.\n"
18957 "You have to manually resolve the problem.\n"
18958 "LyX will reopen the document after you press OK."
18960 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18961 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18962 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18964 #: src/VCBackend.cpp:746
18966 "Error while acquiring write lock.\n"
18967 "Another user is most probably editing\n"
18968 "the current document now!\n"
18969 "Also check the access to the repository."
18972 #: src/VCBackend.cpp:752
18974 "Error while releasing write lock.\n"
18975 "Check the access to the repository."
18978 #: src/VCBackend.cpp:773
18981 "Error when updating from repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18987 "Depodan güncellerken hata.\n"
18988 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18991 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18993 #: src/VCBackend.cpp:809
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19005 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19006 msgid "Changes detected"
19009 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19014 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19019 #: src/VCBackend.cpp:815
19020 msgid "View &Log ..."
19023 #: src/VCBackend.cpp:881
19024 msgid "VCN File Locking"
19027 #: src/VCBackend.cpp:882
19028 msgid "Locking property unset."
19031 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19032 msgid "Locking property set."
19035 #: src/VCBackend.cpp:883
19036 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19039 #: src/VSpace.cpp:468
19040 msgid "Default skip"
19041 msgstr "Öntanımlı aralık"
19043 #: src/VSpace.cpp:471
19045 msgstr "Küçük aralık"
19047 #: src/VSpace.cpp:474
19048 msgid "Medium skip"
19049 msgstr "Orta aralık"
19051 #: src/VSpace.cpp:477
19053 msgstr "Büyük aralık"
19055 #: src/VSpace.cpp:480
19056 msgid "Vertical fill"
19057 msgstr "Düşey doldurma"
19059 #: src/VSpace.cpp:487
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19066 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19067 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19069 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19070 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19073 msgid "Reload saved document?"
19074 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19078 msgstr "&Geri yükle"
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19081 msgid "&Keep Changes"
19082 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19086 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19087 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19090 msgid "File not readable!"
19091 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19098 "Do you want to create a new document?"
19100 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19102 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19104 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19105 msgid "Create new document?"
19106 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19115 "The specified document template\n"
19117 "could not be read."
19119 "Belirtilen belge şablonu\n"
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19124 msgid "Could not read template"
19125 msgstr "Şablon okunamadı"
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19128 msgid "Standard[[Bullets]]"
19129 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19152 msgid "Directories"
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19156 msgid "file[[scope]]"
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19161 msgid "master document[[scope]]"
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19165 msgid "open files[[scope]]"
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19169 msgid "manuals[[scope]]"
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19175 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19176 "Continue searching from the beginning?"
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19182 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19183 "Continue searching from the end?"
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19187 msgid "Wrap search?"
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19191 msgid "Nothing to search"
19192 msgstr "Aranacak birşey yok"
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19196 msgid "No open document(s) in which to search"
19197 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19201 msgid "Advanced Find and Replace"
19202 msgstr "Bul ve Değiştir"
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19206 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19209 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19213 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19214 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19219 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Team"
19222 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19223 "1995--%1$s LyX Takımı"
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19230 "any later version."
19232 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19233 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19234 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19235 "değiştirebilirsiniz."
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19239 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19242 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19243 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19244 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19245 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19247 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19248 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19250 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19251 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19252 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19253 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19256 msgid "not released yet"
19257 msgstr "henüz duyurulmadı"
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19262 "LyX Version %1$s\n"
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19269 msgid "Library directory: "
19270 msgstr "Kitaplık dizini: "
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19273 msgid "User directory: "
19274 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19285 msgstr "%1 Hakkında"
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19289 msgid "Preferences"
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19293 msgid "Reconfigure"
19294 msgstr "Yeniden yapılandır"
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19298 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19301 msgid "Nothing to do"
19302 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19305 msgid "Unknown action"
19306 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19310 msgid "Command not handled"
19311 msgstr "Komut kapalı"
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19314 msgid "Command disabled"
19315 msgstr "Komut kapalı"
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19318 msgid "Running configure..."
19319 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19322 msgid "Reloading configuration..."
19323 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19326 msgid "System reconfiguration failed"
19327 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19331 "The system reconfiguration has failed.\n"
19332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19333 "Please reconfigure again if needed."
19335 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19336 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19337 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19340 msgid "System reconfigured"
19341 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19345 "The system has been reconfigured.\n"
19346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19347 "updated document class specifications."
19349 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19350 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19351 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19355 msgstr "Çıkılıyor."
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19359 msgid "Opening help file %1$s..."
19360 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19364 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19370 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19371 "tanımlanmayabilir"
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19376 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19379 msgid "Unable to save document defaults"
19380 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19383 msgid "Unknown function."
19384 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19387 msgid "The current document was closed."
19388 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19393 "documents and exit.\n"
19397 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19398 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19404 msgid "Software exception Detected"
19405 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19409 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19410 "unsaved documents and exit."
19412 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19413 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19417 msgid "Could not find UI definition file"
19418 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19423 "Error while reading the included file\n"
19425 "Please check your installation."
19427 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19428 "okunurken hata oluştur.\n"
19429 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19433 msgid "Could not find default UI file"
19434 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19439 "LyX could not find the default UI file!\n"
19440 "Please check your installation."
19442 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19443 "okunurken hata oluştur.\n"
19444 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19449 "Error while reading the configuration file\n"
19451 "Falling back to default.\n"
19452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19453 "check which User Interface file you are using."
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19457 msgid "BibTeX Bibliography"
19458 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19467 msgid "Documents|#o#O"
19468 msgstr "Belgeler|#b#B"
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19472 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19475 msgid "Select a BibTeX database to add"
19476 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19480 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19483 msgid "Select a BibTeX style"
19484 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19488 msgstr "Çerçeve yok"
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19491 msgid "Simple rectangular frame"
19492 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Oval frame, thin"
19496 msgstr "Oval kutu, ince"
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19499 msgid "Oval frame, thick"
19500 msgstr "Oval kutu, kalın"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19503 msgid "Drop shadow"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19507 msgid "Shaded background"
19508 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19511 msgid "Double rectangular frame"
19512 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19523 msgid "Total Height"
19524 msgstr "Toplam Yükseklik"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19532 msgstr "Etkinleştirildi"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19540 msgid "Filename Suffix"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19563 msgid "Enter new branch name"
19564 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19572 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19574 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19583 msgid "Renaming failed"
19584 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19588 msgid "The branch could not be renamed."
19589 msgstr "%1$s okunamadı."
19591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19592 msgid "Merge Changes"
19593 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19601 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19606 msgid "Change made at %1$s\n"
19607 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19615 msgstr "Aynı kalsın"
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19619 msgstr "Küçük Başlıklar"
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19636 msgid "Double underbar"
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19641 msgid "Wavy underbar"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19679 msgstr "Cam göbeği"
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19691 msgstr "Metin Stili"
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19695 msgstr "Anahtarlar"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19698 msgid "LinkBack PDF"
19699 msgstr "LinkBack PDF"
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19707 msgstr "yapıştırıldı"
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19712 msgstr "%1$s Dosya"
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19715 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19716 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19723 msgstr "Vazgeçildi."
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19726 msgid "Overwrite external file?"
19727 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19731 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19732 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19735 msgid "List of previous commands"
19736 msgstr "Önceki komutların listesi"
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19739 msgid "Next command"
19740 msgstr "Sonraki komut"
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19743 msgid "Compare LyX files"
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19748 msgid "Select document"
19749 msgstr "Ana belgeyi seç"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19755 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19765 msgid "Error while comparing documents."
19766 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19771 msgstr "aktarıldı."
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19780 msgid "Aborting process..."
19781 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19785 msgid "differences"
19786 msgstr "Referanslar"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19790 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19798 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Matematik Ayraç"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19855 msgstr "Bera Serif"
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modül bulunamadı!"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19922 msgid "Document Settings"
19923 msgstr "Belge Ayarları"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19927 msgid "Child Document"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19932 msgid "Include to Output"
19933 msgstr "date (çıktı)"
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19948 msgid "None (no fontenc)"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19976 msgid "Language Default (no inputenc)"
19977 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20008 msgid "Appears in TOC"
20009 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20012 msgid "Author-year"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20021 msgid "Unavailable: %1$s"
20022 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20028 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20033 msgid "Document Class"
20034 msgstr "Belge Sınıfı"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20040 msgid "Child Documents"
20041 msgstr "Alt Belgeler"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20048 msgid "Text Layout"
20049 msgstr "Metin Yerleşimi"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20052 msgid "Page Margins"
20053 msgstr "Kenar Boşlukları"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20060 msgid "Numbering & TOC"
20061 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20069 msgid "PDF Properties"
20070 msgstr "PDF Özellikleri"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20073 msgid "Math Options"
20074 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20077 msgid "Float Placement"
20078 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20082 msgstr "Madde imleri"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20090 msgid "LaTeX Preamble"
20091 msgstr "LaTeX Önsözü"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20096 msgid " (not installed)"
20097 msgstr " (yüklü değil)"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20100 msgid "Layouts|#o#O"
20101 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20105 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20109 msgid "Local layout file"
20110 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20116 "document may not work with this layout if you do not\n"
20117 "keep the layout file in the document directory."
20119 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20120 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20121 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20122 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20125 msgid "&Set Layout"
20126 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20129 msgid "Unable to read local layout file."
20130 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20133 msgid "Select master document"
20134 msgstr "Ana belgeyi seç"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20138 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20142 msgid "Unapplied changes"
20143 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20151 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20152 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20161 msgid "Unable to set document class."
20162 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20167 msgstr "%1$s, %2$s"
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20172 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20175 msgid "Module provided by document class."
20176 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20180 msgid "Package(s) required: %1$s."
20181 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20189 msgid "Module required: %1$s."
20190 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20194 msgid "Modules excluded: %1$s."
20195 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20198 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20199 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20202 msgid "[No options predefined]"
20203 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20206 msgid "Can't set layout!"
20207 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20212 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20216 msgstr "Bulunamadı"
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20219 msgid "Assigned master does not include this file"
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20225 "You must include this file in the document\n"
20226 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20231 msgid "Could not load master"
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20237 "The master document '%1$s'\n"
20238 "could not be loaded."
20241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20253 msgstr "Hata Listesi"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20257 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20258 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20265 msgid "Bottom left"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Baseline left"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20277 msgid "Bottom center"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Baseline center"
20282 msgstr "Taban orta"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20289 msgid "Bottom right"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Baseline right"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20297 msgid "External Material"
20298 msgstr "Harici Materyal"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20305 msgid "Select external file"
20306 msgstr "Harici dosya seçin"
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20309 msgid "automatically"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20317 msgid "Dissolve previous group?"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20323 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20324 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20331 msgid "Stick with group '%1$s'"
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20336 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20342 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20343 "the group will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20350 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20354 msgid "Enter unique group name:"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20358 msgid "Group already defined!"
20359 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20363 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20379 msgid "Select graphics file"
20380 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20383 msgid "Clipart|#C#c"
20384 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20389 msgstr "İnce boşluk"
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20392 msgid "Medium Space"
20393 msgstr "Orta Boşluk"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20396 msgid "Thick Space"
20397 msgstr "Kalın Boşluk"
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20401 msgid "Negative Thin Space"
20402 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20405 msgid "Negative Medium Space"
20406 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20409 msgid "Negative Thick Space"
20410 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20413 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20414 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20417 msgid "Quad (1 em)"
20418 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20421 msgid "Double Quad (2 em)"
20422 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20425 msgid "Interword Space"
20426 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20429 msgid "Horizontal Fill"
20430 msgstr "Yatay Doldur"
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20434 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20435 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20436 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20438 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20439 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20449 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20453 msgid "Select document to include"
20454 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20458 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20462 msgid "Index Entry Settings"
20463 msgstr "İndeks Girişi"
20465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20467 msgid "Label Color"
20470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20472 msgid "Cannot remove standard index"
20473 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20477 msgid "The default index cannot be removed."
20478 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20482 msgid "Enter new index name"
20483 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20486 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20491 msgstr "bilinmiyor"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20499 msgstr "kısayollar"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20511 msgstr "metinsınıfı"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20551 msgid "No language"
20554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20555 msgid "Program Listing Settings"
20556 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20560 msgstr "Diyalekt yok"
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20564 msgstr "LaTeX Kaydı"
20566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20572 msgid "Literate Programming Build Log"
20573 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20576 msgid "lyx2lyx Error Log"
20577 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20580 msgid "Version Control Log"
20581 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20585 msgid "Log file not found."
20586 msgstr "Dosya bulunamadı"
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20589 msgid "No literate programming build log file found."
20590 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20594 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20597 msgid "No version control log file found."
20598 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20601 msgid "Math Matrix"
20602 msgstr "Matematik Matrisi"
20604 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20605 msgid "Nomenclature"
20606 msgstr "Terminoloji"
20608 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20609 msgid "Note Settings"
20610 msgstr "Not Ayarları"
20612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20613 msgid "Paragraph Settings"
20614 msgstr "Paragraf Ayarları"
20616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20622 "the items is used."
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20627 msgid "Phantom Settings"
20628 msgstr "&Temel Ayarlar"
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20631 msgid "System files|#S#s"
20632 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20635 msgid "User files|#U#u"
20636 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20639 msgid "Look & Feel"
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20643 msgid "Language Settings"
20644 msgstr "Dil Ayarları"
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20647 msgid "File Handling"
20648 msgstr "Dosya Yönetimi"
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20651 msgid "Keyboard/Mouse"
20652 msgstr "Klavye/Fare"
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20655 msgid "Input Completion"
20656 msgstr "Girdi Tamamlama"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20665 msgid "Screen fonts"
20666 msgstr "Ekran fontları"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20673 msgid "Select directory for example files"
20674 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20677 msgid "Select a document templates directory"
20678 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20681 msgid "Select a temporary directory"
20682 msgstr "Geçici dizin seçin"
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20685 msgid "Select a backups directory"
20686 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20689 msgid "Select a document directory"
20690 msgstr "Belge dizini seçin"
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20693 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20698 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20699 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20703 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20707 msgid "Spellchecker"
20708 msgstr "Yazım denetimi"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20726 msgstr "Çeviriciler"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20729 msgid "File formats"
20730 msgstr "Dosya biçimleri"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20733 msgid "Format in use"
20734 msgstr "Kullanılan biçim"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20739 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20743 msgid "LyX needs to be restarted!"
20744 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20751 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20758 msgid "User interface"
20759 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20767 msgstr "Kısayollar"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20778 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20779 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20782 msgid "Mathematical Symbols"
20783 msgstr "Matematiksel Semboller"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20786 msgid "Document and Window"
20787 msgstr "Belge ve Pencere"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20790 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20791 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20794 msgid "System and Miscellaneous"
20795 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20799 msgstr "&Geri yükle"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20803 msgid "Failed to create shortcut"
20804 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20807 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20808 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20811 msgid "Invalid or empty key sequence"
20812 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20819 "You need to remove that binding before creating a new one."
20821 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20823 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20827 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20834 msgid "Choose bind file"
20835 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20839 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20842 msgid "Choose UI file"
20843 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20847 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20850 msgid "Choose keyboard map"
20851 msgstr "Klavye haritası seçin"
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20855 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20858 msgid "Print Document"
20859 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20862 msgid "Print to file"
20863 msgstr "Dosyaya yazdır"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20866 msgid "PostScript files (*.ps)"
20867 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20871 msgid "Nomenclature settings"
20872 msgstr "Terminoloji"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20876 msgid "Longest label width"
20877 msgstr "&En uzun etiket"
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20881 msgid "Index Settings"
20882 msgstr "Kutu Ayarları"
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20886 msgid "<All indexes>"
20887 msgstr "Tüm Alanlar"
20889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20890 msgid "Progress/Debug Messages"
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20894 msgid "Debug Level"
20897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20903 msgid "Cross-reference"
20904 msgstr "Çapraz referans"
20906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20915 msgid "Jump to label"
20916 msgstr "Etikete git"
20918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20919 msgid "<No prefix>"
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20923 msgid "Find and Replace"
20924 msgstr "Bul ve Değiştir"
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20927 msgid "Send Document to Command"
20928 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20932 msgstr "Dosya Göster"
20934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20935 msgid "Error -> Cannot load file!"
20936 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20940 msgid "%1$d words checked."
20941 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20944 msgid "One word checked."
20945 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20948 msgid "Spelling check completed"
20949 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20952 msgid "Basic Latin"
20953 msgstr "Temel Latince"
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20956 msgid "Latin-1 Supplement"
20957 msgstr "Latin-1 Supplement"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20960 msgid "Latin Extended-A"
20961 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20964 msgid "Latin Extended-B"
20965 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20968 msgid "IPA Extensions"
20969 msgstr "IPA Uzantıları"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20972 msgid "Spacing Modifier Letters"
20973 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20976 msgid "Combining Diacritical Marks"
20977 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20989 msgstr "Devanagari"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21036 msgid "Hangul Jamo"
21037 msgstr "Hangul Jamo"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21040 msgid "Phonetic Extensions"
21041 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21044 msgid "Latin Extended Additional"
21045 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21048 msgid "Greek Extended"
21049 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21052 msgid "General Punctuation"
21053 msgstr "Genel Noktalama"
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21056 msgid "Superscripts and Subscripts"
21057 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21060 msgid "Currency Symbols"
21061 msgstr "Kur Sembolleri"
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21065 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21068 msgid "Letterlike Symbols"
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21072 msgid "Number Forms"
21073 msgstr "Sayı Formları"
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21076 msgid "Mathematical Operators"
21077 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21080 msgid "Miscellaneous Technical"
21081 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21084 msgid "Control Pictures"
21085 msgstr "Kontrol Resimleri"
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21088 msgid "Optical Character Recognition"
21089 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21093 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21096 msgid "Box Drawing"
21097 msgstr "Kutu Çizimleri"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21100 msgid "Block Elements"
21101 msgstr "Blok Elementler"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21104 msgid "Geometric Shapes"
21105 msgstr "Geometrik Şekiller"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21108 msgid "Miscellaneous Symbols"
21109 msgstr "Çeşitli Semboller"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21117 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21121 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21137 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21145 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21148 msgid "CJK Compatibility"
21149 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21152 msgid "CJK Unified Ideographs"
21153 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21156 msgid "Hangul Syllables"
21157 msgstr "Korece Heceleri"
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21160 msgid "High Surrogates"
21161 msgstr "Üst Vekiller"
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21164 msgid "Private Use High Surrogates"
21165 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21168 msgid "Low Surrogates"
21169 msgstr "Alt Vekiller"
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21172 msgid "Private Use Area"
21173 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21177 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21181 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21185 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21188 msgid "Combining Half Marks"
21189 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21192 msgid "CJK Compatibility Forms"
21193 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21196 msgid "Small Form Variants"
21197 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21201 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21205 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21212 msgid "Linear B Syllabary"
21213 msgstr "Lineer B Syllabary"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21216 msgid "Linear B Ideograms"
21217 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21220 msgid "Aegean Numbers"
21221 msgstr "Aegean Sayıları"
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21224 msgid "Ancient Greek Numbers"
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21229 msgstr "Eski İtalik"
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21240 msgid "Old Persian"
21241 msgstr "Eski Farsça"
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21256 msgid "Cypriot Syllabary"
21257 msgstr "Cypriot Syllabary"
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21261 msgstr "Kharoshthi"
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21265 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21268 msgid "Musical Symbols"
21269 msgstr "Müzik Sembolleri"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21273 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21277 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21281 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21285 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21289 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21296 msgid "Variation Selectors Supplement"
21297 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21301 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21305 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21308 msgid "Character: "
21309 msgstr "Karakter: "
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21312 msgid "Code Point: "
21313 msgstr "Kod Noktası: "
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21320 msgid "Insert Table"
21321 msgstr "Tablo ekle"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21324 msgid "TeX Information"
21325 msgstr "TeX Bilgisi"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21328 msgid "No thesaurus available for this language!"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21346 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21353 msgid "unknown version"
21354 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21357 msgid "Small-sized icons"
21358 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21361 msgid "Normal-sized icons"
21362 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21365 msgid "Big-sized icons"
21366 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21371 msgstr "&LyX'ten Çık"
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21374 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21378 msgid "Welcome to LyX!"
21379 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21383 msgid "Automatic save failed!"
21384 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21388 msgid "Automatic save done."
21389 msgstr "Otomatik güncelle"
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21392 msgid "Command not allowed without any document open"
21393 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21401 msgid "Select template file"
21402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21405 msgid "Templates|#T#t"
21406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21409 msgid "Document not loaded."
21410 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21413 msgid "Select document to open"
21414 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21418 msgid "Examples|#E#e"
21419 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21422 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21423 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21426 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21427 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21430 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21431 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21434 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21435 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21440 msgid "Invalid filename"
21441 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21446 "The directory in the given path\n"
21450 "Verilen yoldaki dizin\n"
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21456 msgid "Opening document %1$s..."
21457 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21461 msgid "Document %1$s opened."
21462 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21465 msgid "Version control detected."
21466 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21470 msgid "Could not open document %1$s"
21471 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21474 msgid "Couldn't import file"
21475 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21479 msgid "No information for importing the format %1$s."
21480 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21484 msgid "Select %1$s file to import"
21485 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21490 "The document %1$s already exists.\n"
21492 "Do you want to overwrite that document?"
21494 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21496 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21499 msgid "Overwrite document?"
21500 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21504 msgid "Importing %1$s..."
21505 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21509 msgstr "aktarıldı."
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21512 msgid "file not imported!"
21513 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21518 msgstr "Dosya ekle"
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21521 msgid "Select LyX document to insert"
21522 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21525 msgid "Absolute filename expected."
21526 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21529 msgid "Select file to insert"
21530 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21533 msgid "All Files (*)"
21534 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21537 msgid "Choose a filename to save document as"
21538 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21542 msgstr "&Yeniden adlandır"
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21547 "The document %1$s could not be saved.\n"
21549 "Do you want to rename the document and try again?"
21551 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21553 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21556 msgid "Rename and save?"
21557 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21561 msgstr "&Tekrar Dene"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21565 msgid "Close document "
21566 msgstr "Yeni belge"
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21569 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21579 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21581 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21584 msgid "Save new document?"
21585 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21594 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21596 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21599 msgid "Save changed document?"
21600 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21611 "Do you want to save the document?"
21613 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21615 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21623 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21627 msgid "Reload externally changed document?"
21628 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21631 msgid "Error when setting the locking property."
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21635 msgid "Directory is not accessible."
21636 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21640 msgid "Opening child document %1$s..."
21641 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21645 msgid "Successful export to format: %1$s"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21650 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21651 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21655 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21660 msgid "Error previewing format: %1$s"
21661 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21665 msgid "Exporting ..."
21666 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21670 msgid "Previewing ..."
21671 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21674 msgid "Document not loaded"
21675 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21681 "version of the document %1$s?"
21683 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21684 "istediğinizden emin misiniz?"
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21687 msgid "Revert to saved document?"
21688 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21691 msgid "Saving all documents..."
21692 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21695 msgid "All documents saved."
21696 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21700 msgid "%1$s unknown command!"
21701 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21705 msgid "Please, preview the document first."
21706 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21710 msgid "Couldn't proceed."
21711 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21715 msgid "LaTeX Source"
21716 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21719 msgid "DocBook Source"
21720 msgstr "DocBook Kaynağı"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21723 msgid "Literate Source"
21724 msgstr "Yazın Kaynağı"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21727 msgid " (version control, locking)"
21728 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21731 msgid " (version control)"
21732 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21736 msgstr " (değişti)"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21739 msgid " (read only)"
21740 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21744 msgstr "Dosyayı Kapat"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21748 msgstr "Sekmeyi gizle"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21752 msgstr "Sekmeyi kapat"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21755 msgid "Wrap Float Settings"
21756 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21759 msgid "Click to detach"
21760 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21766 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21770 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21774 msgstr " (bilinmiyor)"
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21781 msgid "More Spelling Suggestions"
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21786 msgid "Add to personal dictionary|c"
21787 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21791 msgid "Ignore all|I"
21792 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21801 msgid "More Languages ...|M"
21802 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21807 msgstr "GörünmezMetin"
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21811 msgid "<No Documents Open>"
21812 msgstr "Açık Belge Yok!"
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21817 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21820 msgid "View (Other Formats)|F"
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21825 msgid "Update (Other Formats)|p"
21826 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21830 msgid "View [%1$s]|V"
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21835 msgid "Update [%1$s]|U"
21836 msgstr "Güncelle|G"
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21840 msgid "No Custom Insets Defined!"
21841 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21845 msgid "<No Document Open>"
21846 msgstr "Açık Belge Yok!"
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21849 msgid "Master Document"
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21853 msgid "Open Navigator..."
21854 msgstr "Gezgini Aç..."
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21857 msgid "Other Lists"
21858 msgstr "Diğer Listeler"
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21862 msgid "<Empty Table of Contents>"
21863 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21866 msgid "Other Toolbars"
21867 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21871 msgid "No Branches Set for Document!"
21872 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21875 msgid "Index Entry|d"
21876 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21880 msgid "Index Entry"
21881 msgstr "İndeks Girişi"
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21884 msgid "No Citation in Scope!"
21885 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21889 msgid "No Action Defined!"
21890 msgstr "Eylem tanımsız!"
21892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21894 msgid "Export %1$s"
21895 msgstr "Font: %1$s"
21897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21899 msgid "Import %1$s"
21900 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21904 msgid "Update %1$s"
21907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21921 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21924 msgid "Could not update TeX information"
21925 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21929 msgid "The script `%1$s' failed."
21930 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21934 msgstr "Tüm dosyalar "
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21938 msgid "Table of Contents"
21939 msgstr "İçindekiler"
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21942 msgid "List of Graphics"
21943 msgstr "Grafik Listesi"
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21946 msgid "List of Equations"
21947 msgstr "Denklem Listesi"
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21950 msgid "List of Footnotes"
21951 msgstr "Dipnot Listesi"
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21954 msgid "List of Listings"
21955 msgstr "Listeleme Listesi"
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21958 msgid "List of Indexes"
21959 msgstr "İndeks Listesi"
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21962 msgid "List of Marginal notes"
21963 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21966 msgid "List of Notes"
21967 msgstr "Not Listesi"
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21970 msgid "List of Citations"
21971 msgstr "Alıntı Listesi"
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21974 msgid "Labels and References"
21975 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21978 msgid "List of Branches"
21979 msgstr "Dal Listesi"
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21982 msgid "List of Changes"
21983 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21988 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21989 "file through LaTeX: "
21990 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21992 #: src/insets/Inset.cpp:88
21994 msgid "Bibliography Entry"
21997 #: src/insets/Inset.cpp:91
22000 msgstr "TeX Kodu|X"
22002 #: src/insets/Inset.cpp:111
22004 msgid "Horizontal Space"
22005 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22007 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22008 msgid "Vertical Space"
22009 msgstr "Düşey Boşluk"
22011 #: src/insets/Inset.cpp:157
22013 msgid "Horizontal Math Space"
22014 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22017 msgid "Keys must be unique!"
22018 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22023 "The key %1$s already exists,\n"
22024 "it will be changed to %2$s."
22026 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22027 "%2$s olarak değiştirilecek."
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22033 "If you proceed, all of them will be opened."
22035 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22036 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22039 msgid "Open Databases?"
22040 msgstr "Açık Veritabanları?"
22042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22048 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22052 msgstr "Veritabanları:"
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22055 msgid "Style File:"
22056 msgstr "Stil Dosyası:"
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22063 msgid "included in TOC"
22064 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22067 msgid "Export Warning!"
22068 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22073 "BibTeX will be unable to find them."
22075 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22076 "BibTeX bunları bulamayacak."
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22081 "BibTeX will be unable to find it."
22083 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22084 "BibTeX bunu bulamayacak."
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22087 msgid "simple frame"
22088 msgstr "basit çerçeve"
22090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22092 msgstr "çerçevesiz"
22094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22095 msgid "simple frame, page breaks"
22096 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22100 msgstr "oval, ince"
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22103 msgid "oval, thick"
22104 msgstr "oval, kalın"
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22107 msgid "drop shadow"
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22111 msgid "shaded background"
22112 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22115 msgid "double frame"
22116 msgstr "çift çerçeve"
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22120 msgid "%1$s (%2$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s)"
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22138 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22139 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22146 msgid "Branch (child only): "
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22151 msgid "Branch (undefined): "
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22156 msgstr "Tanımsız: "
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22168 msgid "No bibliography defined!"
22169 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22177 msgstr "alıntılanmamış"
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr " LaTeX Komutu: "
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22210 msgid "Uncodable characters"
22211 msgstr "kodlanamayan karakter"
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22216 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22223 msgid "External template %1$s is not installed"
22224 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22232 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22233 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22241 msgstr "altyüzen: "
22243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22244 msgid " (sideways)"
22245 msgstr "(çifttaraflı)"
22247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22249 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22253 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22258 msgid "List of %1$s"
22259 msgstr "%1$s Listesi"
22261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22268 "Could not copy the file\n"
22270 "into the temporary directory."
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22279 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22283 msgid "Graphics file: %1$s"
22284 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22287 msgid "Verbatim Input"
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22291 msgid "Verbatim Input*"
22292 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22296 msgid "Include (excluded)"
22297 msgstr "Dosya ekle"
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22301 msgid "Recursive input"
22302 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22307 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22308 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22313 "Included file `%1$s'\n"
22314 "has textclass `%2$s'\n"
22315 "while parent file has textclass `%3$s'."
22317 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22318 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22319 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22322 msgid "Different textclasses"
22323 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22328 "Included file `%1$s'\n"
22329 "uses module `%2$s'\n"
22330 "which is not used in parent file."
22332 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22333 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22334 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22337 msgid "Module not found"
22338 msgstr "Modül bulunamadı"
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22341 msgid "Unsupported Inclusion"
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22347 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22348 "Offending file:\n"
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22353 msgid "Index sorting failed"
22354 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22359 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22360 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22361 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22362 "explained in the User Guide."
22364 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22365 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22366 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22367 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22371 msgid "unknown type!"
22372 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22376 msgid "Unknown index type!"
22377 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22381 msgid "All indices"
22382 msgstr "Tüm Alanlar"
22384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22391 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22392 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22395 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22396 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22413 msgid "No version control"
22414 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22418 msgid "[[%1$s unknown]]"
22419 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22422 msgid "Label names must be unique!"
22423 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22428 "The label %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22431 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22432 "%2$s olarak değiştirilecek."
22434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22435 msgid "DUPLICATE: "
22438 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22439 msgid "no more lstline delimiters available"
22442 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22443 msgid "Running out of delimiters"
22444 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22446 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22448 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22449 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22450 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22451 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22452 "must investigate!"
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22457 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22459 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22462 "The following characters in one of the program listings are\n"
22463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22468 msgid "A value is expected."
22469 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22477 msgid "Unbalanced braces!"
22478 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22481 msgid "Please specify true or false."
22482 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22485 msgid "Only true or false is allowed."
22486 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22489 msgid "Please specify an integer value."
22490 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22493 msgid "An integer is expected."
22494 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22497 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22498 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22501 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22502 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22506 msgid "Please specify one of %1$s."
22507 msgstr "%1$s den birini belirt."
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22511 msgid "Try one of %1$s."
22512 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22516 msgid "I guess you mean %1$s."
22517 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22521 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22522 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22526 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22531 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22533 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22540 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22541 "trblTRBL altkümesi"
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22548 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22569 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22570 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22571 "tanımlarken) kullanın."
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22579 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22580 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22581 "tanımlarken) kullanın."
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22599 msgid "Parameter %1$s: "
22600 msgstr "%1$s parametresi: "
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22605 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22610 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22614 msgstr "Yeni Sayfa"
22616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22618 msgstr "Sayfayı Temizle"
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22621 msgid "Clear Double Page"
22622 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22629 msgid "Nomenclature Symbol: "
22630 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22633 msgid "Description: "
22634 msgstr "Açıklama: "
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22638 msgstr "Sıralama: "
22640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22641 msgid "Note[[InsetNote]]"
22642 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22682 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22686 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22690 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22694 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22695 msgid "Page Number"
22696 msgstr "Sayfa Numarası"
22698 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22702 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22703 msgid "Textual Page Number"
22704 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22706 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22708 msgstr "MetinSayfası: "
22710 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22711 msgid "Standard+Textual Page"
22714 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22716 msgstr "Ref+Text: "
22718 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22722 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22725 msgstr "FormatRef: "
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22728 msgid "Protected Space"
22729 msgstr "Korumalı Boşluk"
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22733 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22737 msgid "Double Quad Space"
22738 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22749 msgid "Protected Horizontal Fill"
22750 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22754 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22758 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22762 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22766 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22770 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22774 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22779 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22784 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22787 msgid "Unknown TOC type"
22788 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22791 msgid "Selection size should match clipboard content."
22794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22804 msgstr "Gösterilmiyor."
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22808 msgstr "Yükleniyor..."
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22811 msgid "Converting to loadable format..."
22812 msgstr "Çeviriliyor..."
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22816 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22819 msgid "Scaling etc..."
22820 msgstr "Ölçekleme vs..."
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22823 msgid "Ready to display"
22824 msgstr "Gosterime hazir"
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22827 msgid "No file found!"
22828 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22831 msgid "Error converting to loadable format"
22832 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22835 msgid "Error loading file into memory"
22836 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22839 msgid "Error generating the pixmap"
22840 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22847 msgid "Preview loading"
22848 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22851 msgid "Preview ready"
22852 msgstr "Önizleme hazır"
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22855 msgid "Preview failed"
22856 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 msgid "cc[[unit of measure]]"
22860 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 msgid "mu[[unit of measure]]"
22876 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22882 #: src/lengthcommon.cpp:39
22886 #: src/lengthcommon.cpp:39
22890 #: src/lengthcommon.cpp:39
22891 msgid "Text Width %"
22892 msgstr "Metin Genişliği %"
22894 #: src/lengthcommon.cpp:40
22895 msgid "Column Width %"
22896 msgstr "Sütun Genişliği %"
22898 #: src/lengthcommon.cpp:40
22899 msgid "Page Width %"
22900 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22902 #: src/lengthcommon.cpp:40
22903 msgid "Line Width %"
22904 msgstr "Satır Genişliği %"
22906 #: src/lengthcommon.cpp:41
22907 msgid "Text Height %"
22908 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22910 #: src/lengthcommon.cpp:41
22911 msgid "Page Height %"
22912 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22914 #: src/lyxfind.cpp:138
22915 msgid "Search error"
22916 msgstr "Arama hatası"
22918 #: src/lyxfind.cpp:138
22919 msgid "Search string is empty"
22920 msgstr "Aranacak metin boş"
22922 #: src/lyxfind.cpp:338
22923 msgid "String has been replaced."
22924 msgstr "Dizge değiştirildi."
22926 #: src/lyxfind.cpp:341
22927 msgid " strings have been replaced."
22928 msgstr " dizge değiştirildi."
22930 #: src/lyxfind.cpp:1212
22931 msgid "Search text is empty!"
22932 msgstr "Arama metni boş!"
22934 #: src/lyxfind.cpp:1226
22935 msgid "Invalid regular expression!"
22936 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22938 #: src/lyxfind.cpp:1231
22940 msgid "Match not found!"
22941 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22943 #: src/lyxfind.cpp:1235
22945 msgid "Match found!"
22946 msgstr "Modül bulunamadı!"
22948 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22950 msgid " Macro: %1$s: "
22951 msgstr " Makro: %1$s: "
22953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22957 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22961 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22962 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22966 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22971 msgid "Cursor not in table"
22972 msgstr " (yüklü değil)"
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22975 msgid "Only one row"
22976 msgstr "Yalnız bir satır"
22978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22979 msgid "Only one column"
22980 msgstr "Yalnız bir sütun"
22982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22983 msgid "No hline to delete"
22984 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22987 msgid "No vline to delete"
22988 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22993 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22997 msgstr "Numara yok"
22999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23006 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23011 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23016 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23019 msgid "create new math text environment ($...$)"
23020 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23023 msgid "entered math text mode (textrm)"
23024 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23028 msgid "Regular expression editor mode"
23029 msgstr "Düzenli &İfade"
23031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23032 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23036 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23040 msgid "Standard[[mathref]]"
23041 msgstr "Standart[[mathref]]"
23043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23044 msgid "FormatRef: "
23045 msgstr "FormatRef: "
23047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23057 msgstr "matematik makrosu"
23059 #: src/output.cpp:37
23062 "Could not open the specified document\n"
23065 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23068 #: src/output_plaintext.cpp:136
23072 #: src/output_plaintext.cpp:148
23073 msgid "References: "
23074 msgstr "Referanslar: "
23076 #: src/support/debug.cpp:40
23078 msgid "No debugging messages"
23079 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23081 #: src/support/debug.cpp:41
23082 msgid "General information"
23083 msgstr "Genel bilgiler"
23085 #: src/support/debug.cpp:42
23086 msgid "Program initialisation"
23087 msgstr "Program açılışı"
23089 #: src/support/debug.cpp:43
23090 msgid "Keyboard events handling"
23091 msgstr "Klavye olayları"
23093 #: src/support/debug.cpp:44
23094 msgid "GUI handling"
23095 msgstr "Arabirim yönetimi"
23097 #: src/support/debug.cpp:45
23098 msgid "Lyxlex grammar parser"
23099 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23101 #: src/support/debug.cpp:46
23102 msgid "Configuration files reading"
23103 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23105 #: src/support/debug.cpp:47
23106 msgid "Custom keyboard definition"
23107 msgstr "Özel klavye tanımı"
23109 #: src/support/debug.cpp:48
23110 msgid "LaTeX generation/execution"
23111 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23113 #: src/support/debug.cpp:49
23114 msgid "Math editor"
23115 msgstr "Matematik düzenleyici"
23117 #: src/support/debug.cpp:50
23118 msgid "Font handling"
23119 msgstr "Font yönetimi"
23121 #: src/support/debug.cpp:51
23122 msgid "Textclass files reading"
23123 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23125 #: src/support/debug.cpp:52
23126 msgid "Version control"
23127 msgstr "Sürüm yönetimi"
23129 #: src/support/debug.cpp:53
23130 msgid "External control interface"
23131 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23133 #: src/support/debug.cpp:54
23134 msgid "Undo/Redo mechanism"
23135 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23137 #: src/support/debug.cpp:55
23138 msgid "User commands"
23139 msgstr "Kullanıcı komutları"
23141 #: src/support/debug.cpp:56
23143 msgid "The LyX Lexer"
23144 msgstr "LyX Lexxer"
23146 #: src/support/debug.cpp:57
23147 msgid "Dependency information"
23148 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23150 #: src/support/debug.cpp:58
23152 msgstr "Lyx eklemeleri"
23154 #: src/support/debug.cpp:59
23155 msgid "Files used by LyX"
23156 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23158 #: src/support/debug.cpp:60
23159 msgid "Workarea events"
23160 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23162 #: src/support/debug.cpp:61
23163 msgid "Insettext/tabular messages"
23164 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23166 #: src/support/debug.cpp:62
23167 msgid "Graphics conversion and loading"
23168 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23170 #: src/support/debug.cpp:63
23171 msgid "Change tracking"
23172 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23174 #: src/support/debug.cpp:64
23175 msgid "External template/inset messages"
23176 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23178 #: src/support/debug.cpp:65
23179 msgid "RowPainter profiling"
23182 #: src/support/debug.cpp:66
23183 msgid "Scrolling debugging"
23186 #: src/support/debug.cpp:67
23187 msgid "Math macros"
23188 msgstr "Matematik makroları"
23190 #: src/support/debug.cpp:68
23194 #: src/support/debug.cpp:69
23195 msgid "Locale/Internationalisation"
23196 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23198 #: src/support/debug.cpp:70
23199 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23200 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23202 #: src/support/debug.cpp:71
23204 msgid "Find and replace mechanism"
23205 msgstr "Bul ve değiştir"
23207 #: src/support/debug.cpp:72
23208 msgid "Developers' general debug messages"
23209 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23211 #: src/support/debug.cpp:73
23212 msgid "All debugging messages"
23213 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23215 #: src/support/debug.cpp:152
23217 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23218 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23220 #: src/support/filetools.cpp:259
23221 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23224 #: src/support/os_win32.cpp:459
23225 msgid "System file not found"
23226 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23228 #: src/support/os_win32.cpp:460
23230 "Unable to load shfolder.dll\n"
23233 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23236 #: src/support/os_win32.cpp:465
23237 msgid "System function not found"
23238 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23240 #: src/support/os_win32.cpp:466
23242 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23243 "Don't know how to proceed. Sorry."
23245 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23246 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23248 #: src/support/userinfo.cpp:45
23249 msgid "Unknown user"
23250 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23252 #~ msgid "TheoremTemplate"
23253 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23255 #~ msgid "Theorem #:"
23256 #~ msgstr "Teorem #:"
23258 #~ msgid "Lemma #:"
23259 #~ msgstr "Lemma #:"
23261 #~ msgid "Corollary #:"
23262 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23264 #~ msgid "Proposition #:"
23265 #~ msgstr "Önerme #:"
23267 #~ msgid "Conjecture #:"
23268 #~ msgstr "Varsayım #:"
23270 #~ msgid "Criterion #:"
23271 #~ msgstr "Kriter #:"
23274 #~ msgstr "Olgu #:"
23276 #~ msgid "Axiom #:"
23277 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23279 #~ msgid "Definition #:"
23280 #~ msgstr "Tanım #:"
23282 #~ msgid "Example #:"
23283 #~ msgstr "Örnek #:"
23285 #~ msgid "Condition #:"
23286 #~ msgstr "Koşul #:"
23288 #~ msgid "Problem #:"
23289 #~ msgstr "Problem #:"
23291 #~ msgid "Exercise #:"
23292 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23294 #~ msgid "Remark #:"
23295 #~ msgstr "Açıklama #:"
23297 #~ msgid "Claim #:"
23298 #~ msgstr "İddia #:"
23303 #~ msgid "Notation #:"
23304 #~ msgstr "Notasyon #:"
23307 #~ msgstr "Durum #:"
23309 #~ msgid "Footernote"
23312 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23313 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23316 #~ msgid "Overwrite all files?"
23317 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23320 #~ msgid "Continue &asking"
23321 #~ msgstr "Devam ediyor"
23323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23324 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23326 #~ msgid "Thin space"
23327 #~ msgstr "İnce boşluk"
23329 #~ msgid "Medium space"
23330 #~ msgstr "Orta boşluk"
23332 #~ msgid "Thick space"
23333 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23335 #~ msgid "Negative thin space"
23336 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23338 #~ msgid "Negative medium space"
23339 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23341 #~ msgid "Negative thick space"
23342 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23344 #~ msgid "Inter-word space"
23345 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23347 #~ msgid "Date format"
23348 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23350 #~ msgid "Unknown buffer info"
23351 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23353 #~ msgid "QQuad Space"
23354 #~ msgstr "QQuad Space"
23357 #~ msgid "Preview\t"
23358 #~ msgstr "Önizleme"
23360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23361 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23365 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23367 #~ msgid "Find LyX Text"
23368 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23371 #~ msgid "&Replace with..."
23372 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23379 #~ msgid "Pre&vious"
23380 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23383 #~ msgid "&Keep case"
23384 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23387 #~ msgid "&Find..."
23391 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23392 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23399 #~ msgid "&Previous"
23400 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23403 #~ msgid "&Advanced"
23404 #~ msgstr "Gelişmiş"
23407 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23408 #~ "%1$s.layout,\n"
23409 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23410 #~ "class or style file required by it is not\n"
23411 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23412 #~ "for more information.\n"
23414 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23415 #~ "%1$s.layout,\n"
23416 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23417 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23418 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23419 #~ "belgesine göz atın.\n"
23421 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23422 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23424 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23425 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23428 #~ msgid "Any &word"
23429 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23432 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23435 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23438 #~ msgid "LyX binary not found"
23439 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23441 #~ msgid "File not found"
23442 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23444 #~ msgid "Directory not found"
23445 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23453 #~ msgid "The Enter key works, too"
23454 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23456 #~ msgid "The delete key works, too"
23457 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23462 #~ msgid "&Default language:"
23463 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23465 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23466 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23468 #~ msgid "&BibTeX command:"
23469 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23472 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23473 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23476 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23477 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23479 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23480 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23482 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23483 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23485 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23486 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23488 #~ msgid "Use input encod&ing"
23489 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23491 #~ msgid "Jump to the label"
23492 #~ msgstr "Etikete git"
23494 #~ msgid "Merge cells"
23495 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23497 #~ msgid "Listing settings"
23498 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23500 #~ msgid "LangHeader"
23501 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23503 #~ msgid "Language Header:"
23504 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23506 #~ msgid "Language:"
23509 #~ msgid "LastLanguage"
23512 #~ msgid "Last Language:"
23513 #~ msgstr "Son Dil:"
23515 #~ msgid "LangFooter"
23516 #~ msgstr "DilAltlığı"
23521 #~ msgid "End of CV"
23522 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23525 #~ msgstr "Strasse"
23536 #~ msgid "Computer"
23537 #~ msgstr "Bilgisayar"
23539 #~ msgid "Computer:"
23540 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23542 #~ msgid "EmptySection"
23543 #~ msgstr "BoşBölüm"
23545 #~ msgid "Empty Section"
23546 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23548 #~ msgid "CloseSection"
23549 #~ msgstr "BölümüKapat"
23551 #~ msgid "Close Section"
23552 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23554 #~ msgid "Insert|n"
23557 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23558 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23560 #~ msgid "View DVI"
23561 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23563 #~ msgid "Update DVI"
23564 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23566 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23567 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23569 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23570 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23572 #~ msgid "View PostScript"
23573 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23575 #~ msgid "Update PostScript"
23576 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23578 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23579 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23582 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23584 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23585 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23589 #~ "You may not have the right languages installed."
23591 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23592 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23598 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23599 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23605 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23606 #~ "dönüştürülemedi."
23608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23609 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23613 #~ "encoding `%2$s'."
23614 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23617 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23618 #~ "encoding `%2$s'."
23620 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23623 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23626 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23629 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23631 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23632 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23639 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23643 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23644 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23646 #~ msgid "Branch Settings"
23647 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23652 #~ msgid "TeX Code Settings"
23653 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23655 #~ msgid "Float Settings"
23656 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23659 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23662 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23667 #~ msgid "pspell (library)"
23668 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23670 #~ msgid "aspell (library)"
23671 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23676 #~ msgid "*.ispell"
23677 #~ msgstr "*.ispell"
23679 #~ msgid "Spellchecker error"
23680 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23683 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23689 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23690 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23693 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23695 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23696 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23698 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23699 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23701 #~ msgid "No Table of contents"
23702 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23704 #~ msgid "Opened inset"
23705 #~ msgstr "Açık ekleme"
23708 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23709 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23711 #~ msgid "Opened Box Inset"
23712 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23714 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23715 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23718 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23721 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23723 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23724 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23726 #~ msgid "Opened Float Inset"
23727 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23729 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23730 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23733 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23736 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23738 #~ msgid "Opened Note Inset"
23739 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23742 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23744 #~ msgid "Opened table"
23745 #~ msgstr "Açık tablo"
23747 #~ msgid "Opened Text Inset"
23748 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23750 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23751 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23753 #~ msgid "Anschrift:"
23754 #~ msgstr "Anschrift:"
23756 #~ msgid "Briefkopf:"
23757 #~ msgstr "Briefkopf:"
23759 #~ msgid "Absender:"
23760 #~ msgstr "Gönderen:"
23763 #~ msgstr "Zusatz:"
23765 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23766 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23768 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23769 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23771 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23772 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23774 #~ msgid "Unterschrift:"
23775 #~ msgstr "Unterschrift:"
23777 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23778 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23780 #~ msgid "Vorwahl:"
23781 #~ msgstr "Vorwahl:"
23783 #~ msgid "Telefon:"
23784 #~ msgstr "Telefon:"
23792 #~ msgid "Betreff:"
23793 #~ msgstr "Betreff:"
23796 #~ msgstr "Anrede:"
23801 #~ msgid "Anlage(n):"
23802 #~ msgstr "Anlage(n):"
23804 #~ msgid "Verteiler:"
23805 #~ msgstr "Verteiler:"
23810 #~ msgid "Strasse:"
23811 #~ msgstr "Strasse:"
23816 #~ msgid "RetourAdresse:"
23817 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23819 #~ msgid "MeinZeichen:"
23820 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23822 #~ msgid "IhrZeichen:"
23823 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23825 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23826 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23834 #~ msgid "Adresse:"
23837 #~ msgid "Anlagen:"
23838 #~ msgstr "Anlagen:"
23843 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23844 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23850 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23853 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23854 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23857 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23858 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23860 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23861 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23863 #~ msgid "Toggle Label|L"
23864 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23866 #~ msgid "B&rowse..."
23867 #~ msgstr "&Göz at..."
23869 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23870 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23872 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23873 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23878 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23879 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23881 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23882 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23884 #~ msgid "Find &Prev"
23885 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23887 #~ msgid "Replace P&rev"
23888 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23890 #~ msgid "Current buffer only"
23891 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23894 #~ msgstr "Arabellek"
23896 #~ msgid "Current file and all included files"
23897 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23899 #~ msgid "Document"
23902 #~ msgid "All open buffers"
23903 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23905 #~ msgid "Open buffers"
23906 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23911 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23912 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23918 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23919 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23921 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23922 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23924 #~ msgid "&Postscript driver:"
23925 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23927 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23928 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23931 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23933 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23934 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23937 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23945 #~ msgid "algorithm"
23946 #~ msgstr "algoritma"
23951 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23952 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23955 #~ msgid "keywords"
23956 #~ msgstr "Anahtarlar"
23958 #~ msgid "Table of Contents|a"
23959 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23962 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23964 #~ msgid "American"
23965 #~ msgstr "Amerikanca"
23968 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23969 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23971 #~ msgid "Canadian"
23975 #~ msgid "Reference\t"
23976 #~ msgstr "Referans"
23979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23980 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23987 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23988 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23990 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23991 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23994 #~ msgid "LaTeX default"
23995 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23999 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24002 #~ msgid "Class not found"
24003 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24006 #~ "Layout had to be changed from\n"
24007 #~ "%1$s to %2$s\n"
24008 #~ "because of class conversion from\n"
24011 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24012 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24013 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24014 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24016 #~ msgid "Changed Layout"
24017 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24019 #~ msgid "Unknown layout"
24020 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24023 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24024 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24028 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24030 #~ msgid "Display image in LyX"
24031 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24033 #~ msgid "Screen display"
24034 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24036 #~ msgid "Monochrome"
24037 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24039 #~ msgid "Grayscale"
24040 #~ msgstr "Gri tonları"
24045 #~ msgid "&Display:"
24046 #~ msgstr "&Görüntü:"
24049 #~ msgstr "&Ölçek:"
24052 #~ msgid "Scr&een Display:"
24053 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24055 #~ msgid "Do not display"
24056 #~ msgstr "Gösterme"
24059 #~ msgid "Unknown Info: "
24060 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24063 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24067 #~ msgid "Clear group"
24075 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24076 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24078 #~ msgid "Edit the file externally"
24079 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24081 #~ msgid "&Edit File..."
24082 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24084 #~ msgid "LyX View"
24085 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24089 #~ msgstr "Slovence"
24092 #~ msgid "<- C&lear"
24096 #~ msgstr "&Uygula"
24108 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24115 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24116 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24120 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24123 #~ msgid " writing embedded files."
24124 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24127 #~ msgid " could not write embedded files!"
24128 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24131 #~ msgid "Failed to extract file"
24132 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24135 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24137 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24139 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24142 #~ msgid "Copy file failure"
24143 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24146 #~ msgid "Failed to embed file"
24147 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24150 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24152 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24154 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24158 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24161 #~ msgid "Failed to open file"
24162 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24165 #~ msgid "Sync file failure"
24166 #~ msgstr "chktex hatası"
24169 #~ msgid "Packing all files"
24170 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24173 #~ msgid "Failed to write file"
24174 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24177 #~ msgid "Save failure"
24178 #~ msgstr "chktex hatası"
24181 #~ msgid "Extra embedded file"
24182 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24185 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24186 #~ msgstr "Çok sütun"
24189 #~ msgid "Enspace|E"
24192 #~ msgid "Document could not be read"
24193 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24197 #~ msgstr "Sonraki komut"
24200 #~ msgid "New Line|e"
24201 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24203 #~ msgid "Line Break|B"
24204 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24207 #~ msgid "line break"
24208 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24211 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24212 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24218 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24219 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24221 #~ msgid "Swap Rows|S"
24222 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24224 #~ msgid "Swap Columns|w"
24225 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24228 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24229 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24237 #~ msgstr "yuzen: "
24240 #~ msgid "S&ubfigure"
24241 #~ msgstr "Altfigür"
24243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24244 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24246 #~ msgid "Ca&ption:"
24247 #~ msgstr "Başlı&k:"
24249 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24250 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24252 #~ msgid "Framed in box"
24253 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24256 #~ msgstr "&Gölgeli"
24258 #~ msgid "Paper Size"
24259 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24262 #~ msgstr "&Renkler"
24265 #~ msgid "C&opiers"
24266 #~ msgstr "Kopyalar"
24268 #~ msgid "&File formats"
24269 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24271 #~ msgid "F&ormat:"
24274 #~ msgid "&GUI name:"
24275 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24277 #~ msgid "External Applications"
24278 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24281 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24282 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24284 #~ msgid "Save/restore window position"
24285 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24294 #~ msgstr "&Birim:"
24297 #~ msgstr "Macarca"
24299 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24300 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24303 #~ msgid "Framed|F"
24304 #~ msgstr "Çerçeveli"
24307 #~ msgid "Shaded|S"
24308 #~ msgstr "Gölgeli"
24310 #~ msgid "Insert URL"
24311 #~ msgstr "URL Ekle"
24313 #~ msgid "Can't load document class"
24314 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24318 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24320 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24324 #~ "The document could not be converted\n"
24325 #~ "into the document class %1$s."
24326 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24329 #~ msgid "&Switch to document"
24330 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24334 #~ "Could not open the specified document\n"
24336 #~ "due to the error: %2$s"
24338 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24341 #~ msgid "Rectangular box"
24342 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24344 #~ msgid "Shadow box"
24345 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24348 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24350 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24351 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24355 #~ msgstr "Kopyalar"
24361 #~ msgstr "ovalkutu"
24364 #~ msgstr "Ovalkutu"
24367 #~ msgid "Shadowbox"
24368 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24370 #~ msgid "Doublebox"
24371 #~ msgstr "Çift kutu"
24374 #~ msgid "Unknown inset name: "
24375 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24378 #~ msgid "Program Listing "
24379 #~ msgstr "Program açılışı"
24382 #~ msgstr "Çerçeveli"
24385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24386 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24391 #~ msgid "HtmlUrl: "
24392 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24394 #~ msgid "Default (outer)"
24395 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24400 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24401 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24403 #~ msgid "%1$d words in selection."
24404 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24406 #~ msgid "%1$d words in document."
24407 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24409 #~ msgid "One word in selection."
24410 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24412 #~ msgid "One word in document."
24413 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24415 #~ msgid "Count words"
24416 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24419 #~ msgid "Encoding error"
24420 #~ msgstr "&Kodlama"
24424 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24428 #~ msgstr "Yapıştır"
24433 #~ msgid "To &file:"
24434 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24436 #~ msgid "Co&pies:"
24437 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24439 #~ msgid "Printer &name:"
24440 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24443 #~ msgid "Columns "
24444 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24447 #~ msgid "Overprint "
24448 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24451 #~ msgid "Font st&yle:"
24452 #~ msgstr "Font boyu"
24455 #~ msgid "Definition. "
24459 #~ msgid "Example. "
24471 #~ msgid "&Extended Chars"
24472 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24475 #~ msgstr "öntanımlı"
24479 #~ msgstr "açıklama"
24482 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24483 #~ msgstr "icindekiler"
24489 #~ msgid "Table of Contents|T"
24490 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24498 #~ msgstr "Kopyalar"
24502 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24509 #~ msgid "&Caption"
24513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24514 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24518 #~ msgstr "&Etiket:"
24521 #~ msgid "<- P&romote"
24522 #~ msgstr "&Koruma:"
24530 #~ msgstr "Güncelle"
24533 #~ msgid "SubSection"
24534 #~ msgstr "Alt bölüm"
24537 #~ msgid "Insert glossary entry"
24538 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24545 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24547 #~ msgid "&Detach panel"
24548 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24550 #~ msgid "Insert spacing"
24551 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24553 #~ msgid "Set limits style"
24554 #~ msgstr "Limit stili seç"
24556 #~ msgid "Set math font"
24557 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24559 #~ msgid "Insert fraction"
24560 #~ msgstr "Kesir ekle"
24563 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24564 #~ msgstr "Mod değiştir"
24566 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24567 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24569 #~ msgid "Math Panel|l"
24570 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24572 #~ msgid "Math Panel|P"
24573 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24575 #~ msgid "Show math panel"
24576 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24578 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24579 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24581 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24582 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24584 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24585 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24587 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24588 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24590 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24591 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24594 #~ msgid "Insert math delimiters"
24595 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24597 #~ msgid "E&xtra options"
24598 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24600 #~ msgid "Alig&nment:"
24601 #~ msgstr "&Hizalama:"
24604 #~ msgstr "&Kaynak:"
24606 #~ msgid "&Converters"
24607 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24609 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24610 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24612 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24613 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24615 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24616 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24618 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24619 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24622 #~ msgid "Special Insets|S"
24623 #~ msgstr "&Seçim:"