]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
46017f1d8490cbf96c33522dfed73f2b12aa3353
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-05-11 02:30+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:323
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:345 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 msgid "Left"
321 msgstr "Sola dayalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:68
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 msgid "Right"
335 msgstr "Sağ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Çekiştir"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
348 msgid "Top"
349 msgstr "Üst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:253
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Orta"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:147 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:258
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Alt"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Kutu:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "İ&çerik:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Dikey"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Yatay"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:944 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
421 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Kısım"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
433 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Ufak sayfa"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
438 msgid "Supported box types"
439 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
442 msgid "&Available branches:"
443 msgstr "&Mevcut dallar:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
446 msgid "Select your branch"
447 msgstr "Dalınızı seçin"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
450 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Yeni:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 #, fuzzy
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Dosya adı"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr ""
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 #, fuzzy
471 msgid "&Undefined Branches"
472 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
475 msgid "A&vailable Branches:"
476 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
479 msgid "Toggle the selected branch"
480 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
483 msgid "(&De)activate"
484 msgstr "&Aç/Kapa"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
487 msgid "Add a new branch to the list"
488 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
491 msgid "Define or change background color"
492 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
496 msgid "Alter Co&lor..."
497 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
500 msgid "Remove the selected branch"
501 msgstr "Seçili dalı sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
504 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3521
505 #: src/Buffer.cpp:3532 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
506 msgid "&Remove"
507 msgstr "&Sil"
508
509 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 #, fuzzy
511 msgid "Change the name of the selected branch"
512 msgstr "Seçili dalı sil"
513
514 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
515 #, fuzzy
516 msgid "Re&name..."
517 msgstr "&Yeniden adlandır"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 #, fuzzy
521 msgid "Add the selected branches to the list."
522 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 #, fuzzy
526 msgid "&Add Selected"
527 msgstr "Se&çili:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 #, fuzzy
531 msgid "Add all unknown branches to the list."
532 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 msgid "Add A&ll"
536 msgstr ""
537
538 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
539 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
540 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
541 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
542 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:989
543 #: src/Buffer.cpp:2160 src/Buffer.cpp:3505 src/Buffer.cpp:3551
544 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
545 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
548 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 msgid "&Cancel"
554 msgstr "&Vazgeç"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
557 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
558 msgid "Undefined branches used in this document."
559 msgstr ""
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 #, fuzzy
563 msgid "&Undefined Branches:"
564 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 msgid "&Font:"
568 msgstr "&Font:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
571 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 msgid "Si&ze:"
573 msgstr "&Boyut:"
574
575 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:949 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1518
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1542
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1543
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1968
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1136 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:293
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
961 #, fuzzy
962 msgid "ColorUi"
963 msgstr "Renkli"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
966 #, fuzzy
967 msgid "Font colors"
968 msgstr "Font rengi"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
971 #, fuzzy
972 msgid "Main text:"
973 msgstr "Düz metin"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
977 #, fuzzy
978 msgid "Click to change the color"
979 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
982 #, fuzzy
983 msgid "Default..."
984 msgstr "Öntanımlı"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
988 msgid "Revert the color to the default"
989 msgstr ""
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
993 #, fuzzy
994 msgid "R&eset"
995 msgstr "Sıfırla"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
998 #, fuzzy
999 msgid "Greyed-out notes:"
1000 msgstr "Gri"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1003 #, fuzzy
1004 msgid "&Change..."
1005 msgstr "Değişiklik:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Background colors"
1010 msgstr "arkaplan"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Page:"
1015 msgstr "Sayfa: "
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1018 #, fuzzy
1019 msgid "Shaded boxes:"
1020 msgstr "gölgeli kutu"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&New Document:"
1025 msgstr "Yeni belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1028 #, fuzzy
1029 msgid "&Old Document:"
1030 msgstr "Alt Belge"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1033 msgid "Bro&wse..."
1034 msgstr "G&öz at..."
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1037 #, fuzzy
1038 msgid "Copy Document Settings from:"
1039 msgstr "Belge Ayarları"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1042 #, fuzzy
1043 msgid "N&ew Document"
1044 msgstr "Yeni belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1047 #, fuzzy
1048 msgid "Ol&d Document"
1049 msgstr "Alt Belge"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1052 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1053 msgid "TeX Code: "
1054 msgstr "TeX Kodu: "
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1057 msgid "Match delimiter types"
1058 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1061 msgid "&Keep matched"
1062 msgstr "&Uyumlu tut"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1065 msgid "&Size:"
1066 msgstr "&Boyut:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1069 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1070 msgid "Insert the delimiters"
1071 msgstr "Ayraç ekle"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1074 msgid "&Insert"
1075 msgstr "&Ekle"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1078 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1079 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1082 msgid "Use Class Defaults"
1083 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1086 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1087 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1090 msgid "Save as Document Defaults"
1091 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1094 msgid "Display"
1095 msgstr "Görünüm"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1098 msgid "Show ERT button only"
1099 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1102 msgid "&Collapsed"
1103 msgstr "&Katlanır"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1106 msgid "Show ERT contents"
1107 msgstr "ERT içeriğini göster"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1110 msgid "O&pen"
1111 msgstr "&Aç"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1114 #, fuzzy
1115 msgid "For more information, refer to the complete log."
1116 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1119 msgid "&Errors:"
1120 msgstr "&Hatalar:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1123 msgid "Description:"
1124 msgstr "Açıklama:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1127 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1128 msgstr ""
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1131 msgid "View Complete &Log..."
1132 msgstr ""
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1135 msgid "F&ile"
1136 msgstr "D&osya"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1139 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1140 msgid "Filename"
1141 msgstr "Dosya adı"
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1144 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1146 msgid "&File:"
1147 msgstr "&Dosya:"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1150 msgid "Select a file"
1151 msgstr "Bir dosya seçin"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1154 msgid "&Draft"
1155 msgstr "&Taslak"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1158 msgid "&Template"
1159 msgstr "&Şablon"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1162 msgid "Available templates"
1163 msgstr "Mevcut şablonlar"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1167 msgid "LaTe&X and LyX options"
1168 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1171 msgid "LaTeX Options"
1172 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1175 msgid "O&ption:"
1176 msgstr "Seçe&nek:"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1179 msgid "Forma&t:"
1180 msgstr "&Biçim:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1183 msgid "&Show in LyX"
1184 msgstr "LyX içinde &göster"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1188 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1190 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1191 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1195 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1196 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1199 msgid "Si&ze and Rotation"
1200 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1203 msgid "Rotate"
1204 msgstr "Döndürme"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1210 msgid "Angle to rotate image by"
1211 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1216 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1217 msgid "The origin of the rotation"
1218 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1221 msgid "Ori&gin:"
1222 msgstr "&Merkez:"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1225 msgid "A&ngle:"
1226 msgstr "&Açı:"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1229 msgid "Scale"
1230 msgstr "Ölçek"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1234 msgid "Height of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1238 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1239 msgid "Width of image in output"
1240 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1241
1242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1243 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1244 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1248 msgid "&Maintain aspect ratio"
1249 msgstr "Orantıyı &koru"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1252 msgid "Crop"
1253 msgstr "Kırp"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1257 msgid "Clip to bounding box values"
1258 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1262 msgid "Clip to &bounding box"
1263 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1267 msgid "&Left bottom:"
1268 msgstr "Sol &alt:"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1271 msgid "x"
1272 msgstr "x"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1276 msgid "Right &top:"
1277 msgstr "Sağ &üst:"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1281 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1282 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1285 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1286 msgid "&Get from File"
1287 msgstr "&Dosyadan al"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1290 msgid "y"
1291 msgstr "y"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1294 #, fuzzy
1295 msgid "TabWidget"
1296 msgstr "Genişlik"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1299 #, fuzzy
1300 msgid "Basi&c"
1301 msgstr "Temel"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1304 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1305 msgid "&Find:"
1306 msgstr "&Bul:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1310 msgid "Replace &with:"
1311 msgstr "De&ğiştir:"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1314 msgid "Perform a case-sensitive search"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1318 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1319 msgid "Case &sensitive"
1320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1328 msgid "Find &Next"
1329 msgstr "S&onrakini Bul"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Restrict search to whole words only"
1334 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1337 #, fuzzy
1338 msgid "W&hole words"
1339 msgstr "&Tüm kelimeler"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1342 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1343 msgstr ""
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1346 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1347 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1348 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1349 msgid "&Replace"
1350 msgstr "&Değiştir"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1354 msgid "Search &backwards"
1355 msgstr "&Geriye ara"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Replace all occurences at once"
1360 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1363 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1364 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1365 msgid "Replace &All"
1366 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1369 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1370 msgid "Ad&vanced"
1371 msgstr "&Gelişmiş"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1374 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1378 msgid "Sco&pe"
1379 msgstr "&Kapsam"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &paragraph"
1389 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1392 #, fuzzy
1393 msgid "Current &document"
1394 msgstr "Belgeyi yazdır"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1397 msgid ""
1398 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1399 "document"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1403 #, fuzzy
1404 msgid "&Master document"
1405 msgstr "Ana Belge"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1408 #, fuzzy
1409 msgid "All open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1413 #, fuzzy
1414 msgid "&Open documents"
1415 msgstr "Belge aç"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1418 msgid "All ma&nuals"
1419 msgstr ""
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1422 msgid ""
1423 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1424 "and paragraph style"
1425 msgstr ""
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1428 #, fuzzy
1429 msgid "Ignore &format"
1430 msgstr "Bi&çime:"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1433 msgid ""
1434 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1435 "first letter"
1436 msgstr ""
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1439 msgid "&Preserve first case on replace"
1440 msgstr ""
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1443 msgid "&Expand macros"
1444 msgstr "Makroları &genişlet"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1447 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1448 msgid "Form"
1449 msgstr "Form"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1452 #, fuzzy
1453 msgid "Float Type:"
1454 msgstr "Bilgi tipi:"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1457 msgid "Use &default placement"
1458 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1461 msgid "Advanced Placement Options"
1462 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1465 msgid "&Top of page"
1466 msgstr "&Sayfanın üstü"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1469 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1470 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1473 msgid "Here de&finitely"
1474 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1477 msgid "&Here if possible"
1478 msgstr "&Mümkünse buraya"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1481 msgid "&Page of floats"
1482 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1485 msgid "&Bottom of page"
1486 msgstr "Sayfanın &altı"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1489 msgid "&Span columns"
1490 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1493 msgid "&Rotate sideways"
1494 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1497 msgid "FontUi"
1498 msgstr "Font"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1501 msgid "&Default Family:"
1502 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1505 msgid "Select the default family for the document"
1506 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1509 msgid "&Base Size:"
1510 msgstr "&Taban Boyut:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1513 #, fuzzy
1514 msgid "LaTe&X font encoding:"
1515 msgstr "Te&X kodlaması:"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1518 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1519 msgstr ""
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1522 msgid "&Roman:"
1523 msgstr "&Roman:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1526 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1527 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1530 msgid "&Sans Serif:"
1531 msgstr "Sa&ns Serif:"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1534 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1535 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1538 msgid "S&cale (%):"
1539 msgstr "Ö&lçek (%):"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1542 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1543 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1546 msgid "&Typewriter:"
1547 msgstr "&Daktilo:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1550 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1551 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1554 msgid "Sc&ale (%):"
1555 msgstr "&Ölçek (%):"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1558 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1559 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1562 msgid "C&JK:"
1563 msgstr "C&JK:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1566 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1567 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1570 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1571 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1574 msgid "Use true S&mall Caps"
1575 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1578 msgid "Use old style instead of lining figures"
1579 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1582 msgid "Use &Old Style Figures"
1583 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1586 msgid "&Graphics"
1587 msgstr "&Grafik"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1590 msgid "Select an image file"
1591 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1594 msgid "Output Size"
1595 msgstr "Çıktı Boyutu"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1598 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1599 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1602 msgid "Set &height:"
1603 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1606 msgid "&Scale Graphics (%):"
1607 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1610 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1611 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1614 msgid "Set &width:"
1615 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1618 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1619 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1622 msgid "Rotate Graphics"
1623 msgstr "Grafikleri Döndür"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1626 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1627 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1630 msgid "Ro&tate after scaling"
1631 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1634 msgid "Or&igin:"
1635 msgstr "&Merkez:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1638 msgid "A&ngle (Degrees):"
1639 msgstr "A&çı (Derece):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1643 msgid "File name of image"
1644 msgstr "Resmin dosya adı"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1647 msgid "&Clipping"
1648 msgstr "&Sınırlama"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1652 msgid "y:"
1653 msgstr "y:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1657 msgid "x:"
1658 msgstr "x:"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1661 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1662 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1665 msgid "Don't un&zip on export"
1666 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1670 msgid "Additional LaTeX options"
1671 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1674 msgid "LaTeX &options:"
1675 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1676
1677 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1678 msgid ""
1679 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1680 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1681 msgstr ""
1682 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1683 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1684
1685 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1686 msgid "Sho&w in LyX"
1687 msgstr "LyX &içinde göster"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1690 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1691 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1694 msgid "Graphics Group"
1695 msgstr "Grafik Grubu"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1698 msgid "A&ssigned to group:"
1699 msgstr "&Gruba atandı:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1702 msgid "Click to define a new graphics group."
1703 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1706 msgid "O&pen new group..."
1707 msgstr "&Yeni grup aç..."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1710 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1711 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1714 msgid "Draft mode"
1715 msgstr "Taslak modu"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1718 msgid "&Draft mode"
1719 msgstr "&Taslak modu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1722 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1723 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1726 msgid "..............."
1727 msgstr "..............."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1730 msgid "________"
1731 msgstr "________"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1734 msgid "<-----------"
1735 msgstr "<-----------"
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1738 msgid "----------->"
1739 msgstr "----------->"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1742 msgid "\\-----v-----/"
1743 msgstr "\\-----v-----/"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1746 msgid "/-----^-----\\"
1747 msgstr "/-----^-----\\"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1750 msgid "&Spacing:"
1751 msgstr "&Boşluklar:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1754 msgid "Supported spacing types"
1755 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1758 msgid "&Value:"
1759 msgstr "&Değer:"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1762 #, fuzzy
1763 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1764 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1767 msgid "&Fill Pattern:"
1768 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1771 msgid "&Protect:"
1772 msgstr "&Koruma:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1775 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1776 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1777 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1781 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1783 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1784 msgid "URL"
1785 msgstr "URL"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1788 msgid "&Target:"
1789 msgstr "&Hedef:"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1792 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1793 msgid "Name associated with the URL"
1794 msgstr "URL'ye ait isim"
1795
1796 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1798 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
1799 msgid "&Name:"
1800 msgstr "&Ad:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1803 msgid "Specify the link target"
1804 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1807 msgid "Link type"
1808 msgstr "Bağlantı tipi"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1811 msgid "Link to the web or to every other target"
1812 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1815 msgid "&Web"
1816 msgstr "&Ağ"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1819 msgid "Link to an email address"
1820 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1823 msgid "&Email"
1824 msgstr "&Eposta"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1827 msgid "Link to a file"
1828 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1831 msgid "&File"
1832 msgstr "&Dosya"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1835 msgid "Listing Parameters"
1836 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1841 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1842 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1845 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1847 msgid "&Bypass validation"
1848 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1851 msgid "C&aption:"
1852 msgstr "Başlı&k:"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1855 msgid "La&bel:"
1856 msgstr "&Etiket:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1859 msgid "Mo&re parameters"
1860 msgstr "&Daha fazla parametre"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1863 msgid "Underline spaces in generated output"
1864 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1867 msgid "&Mark spaces in output"
1868 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1871 msgid "Show LaTeX preview"
1872 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1875 msgid "&Show preview"
1876 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1879 msgid "File name to include"
1880 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1883 msgid "&Include Type:"
1884 msgstr "&İçerme Tipi:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1887 msgid "Include"
1888 msgstr "İçer"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1891 msgid "Input"
1892 msgstr "Giriş"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1895 msgid "Verbatim"
1896 msgstr "Olduğu gibi"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1899 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1900 msgid "Program Listing"
1901 msgstr "Program Listeleme"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1904 msgid "Edit the file"
1905 msgstr "Dosyayı düzenle"
1906
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1908 msgid "&Edit"
1909 msgstr "&Düzenle"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1912 #, fuzzy
1913 msgid "A&vailable indices:"
1914 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1917 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1921 msgid ""
1922 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1923 msgstr ""
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1927 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1928 #, fuzzy
1929 msgid "Index generation"
1930 msgstr "&Girinti"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1933 msgid "Define program options of the selected processor."
1934 msgstr ""
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1937 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1941 #, fuzzy
1942 msgid "&Use multiple indexes"
1943 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1946 msgid ""
1947 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Add a new index to the list"
1953 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1956 #, fuzzy
1957 msgid "A&vailable Indexes:"
1958 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1961 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1962 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1963 #, fuzzy
1964 msgid "1"
1965 msgstr "10"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Remove the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1973 #, fuzzy
1974 msgid "Rename the selected index"
1975 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1978 #, fuzzy
1979 msgid "R&ename..."
1980 msgstr "&Yeniden adlandır"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1983 #, fuzzy
1984 msgid "Define or change button color"
1985 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1988 msgid "Information Type:"
1989 msgstr "Bilgi tipi:"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1992 msgid "Information Name:"
1993 msgstr "Bilgi Adı:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Inset Parameter Configuration"
1998 msgstr "Standart kesir ekle"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2001 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2002 msgid "I&mmediate Apply"
2003 msgstr "&Anında Uygula"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2006 #, fuzzy
2007 msgid "New Inset"
2008 msgstr "Eki Aç|A"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2011 msgid "Document &class"
2012 msgstr "Belge &sınıfı"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2015 msgid "Click to select a local document class definition file"
2016 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2019 msgid "&Local Layout..."
2020 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2023 msgid "Class options"
2024 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2027 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2028 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2031 msgid "P&redefined:"
2032 msgstr "&Öntanımlı:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2035 msgid ""
2036 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2037 "select/deselect."
2038 msgstr ""
2039 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2040 "tıklayın."
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2043 msgid "Cust&om:"
2044 msgstr "&Özel:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2047 msgid "&Graphics driver:"
2048 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2051 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2052 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2055 msgid "Select de&fault master document"
2056 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2059 msgid "&Master:"
2060 msgstr "&Ana:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2063 msgid "Enter the name of the default master document"
2064 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2067 msgid "Suppress default date on front page"
2068 msgstr ""
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2071 msgid "Encoding"
2072 msgstr "Kodlama"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2075 msgid "Language &Default"
2076 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2079 msgid "&Other:"
2080 msgstr "&Diğer:"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2083 msgid "&Quote Style:"
2084 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2087 #, fuzzy
2088 msgid "Input here the listings parameters"
2089 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2093 msgid "Feedback window"
2094 msgstr "Geribesleme penceresi"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2097 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2098 msgid "Listing"
2099 msgstr "Liste"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2102 msgid "&Main Settings"
2103 msgstr "&Temel Ayarlar"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2106 msgid "Placement"
2107 msgstr "Yerleşim"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2110 msgid "Check for inline listings"
2111 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2114 msgid "&Inline listing"
2115 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2118 msgid "Check for floating listings"
2119 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2122 msgid "&Float"
2123 msgstr "&Yüzen"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2126 msgid "&Placement:"
2127 msgstr "&Yerleşim:"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2130 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2131 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2134 msgid "Line numbering"
2135 msgstr "Satır numaralandırma"
2136
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2138 msgid "&Side:"
2139 msgstr "&Yüz:"
2140
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2142 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2143 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2144
2145 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2146 msgid "S&tep:"
2147 msgstr "A&dım:"
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2150 msgid "Difference between two numbered lines"
2151 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2154 msgid "Font si&ze:"
2155 msgstr "Font &boyu:"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2158 msgid "Choose the font size for line numbers"
2159 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:873
2163 msgid "Style"
2164 msgstr "Stil"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2167 msgid "F&ont size:"
2168 msgstr "&Font boyu:"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2171 msgid "The content's base font size"
2172 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2175 msgid "Font Famil&y:"
2176 msgstr "F&ont ailesi:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2179 msgid "The content's base font style"
2180 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2183 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2184 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2187 msgid "&Break long lines"
2188 msgstr "&Uzun satırları kes"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2191 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2192 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2195 msgid "S&pace as symbol"
2196 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2199 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2200 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2203 msgid "Space i&n string as symbol"
2204 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2207 msgid "Tab&ulator size:"
2208 msgstr "&Tablo boyu:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2211 msgid "Use extended character table"
2212 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2215 msgid "&Extended character table"
2216 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2219 msgid "Lan&guage:"
2220 msgstr "&Dil:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2223 msgid "Select the programming language"
2224 msgstr "Programlama dilini seç"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2227 msgid "&Dialect:"
2228 msgstr "&Diyalekt:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2231 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2232 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2235 msgid "Range"
2236 msgstr "Aralık"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2239 msgid "Fi&rst line:"
2240 msgstr "&İlk satır:"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2243 msgid "The first line to be printed"
2244 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2247 msgid "&Last line:"
2248 msgstr "&Son satır:"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2251 msgid "The last line to be printed"
2252 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2255 msgid "More Parameters"
2256 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2259 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2260 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2263 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2264 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2267 #, fuzzy
2268 msgid "Log &Type:"
2269 msgstr "Ti&p"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2272 msgid "Update the display"
2273 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:291
2277 msgid "&Update"
2278 msgstr "&Güncelle"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2281 msgid "Copy to Clip&board"
2282 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2285 msgid "&Go!"
2286 msgstr "&Git!"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2289 msgid "Jump to the next warning message."
2290 msgstr ""
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2293 #, fuzzy
2294 msgid "Next &Warning"
2295 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2298 msgid "Jump to the next error message."
2299 msgstr ""
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Next &Error"
2304 msgstr "Okuma Hatası"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2307 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2308 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2311 msgid "&Default Margins"
2312 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2315 msgid "&Top:"
2316 msgstr "&Üst:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2319 msgid "&Bottom:"
2320 msgstr "&Alt:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2323 msgid "&Inner:"
2324 msgstr "&İç:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2327 msgid "O&uter:"
2328 msgstr "&Dış:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2331 msgid "Head &sep:"
2332 msgstr "Ba&şlık arası:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2335 msgid "Head &height:"
2336 msgstr "&Başlık boyu:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2339 msgid "&Foot skip:"
2340 msgstr "A&ltlık:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2343 msgid "&Column Sep:"
2344 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Master Document Output"
2349 msgstr "Ana Belge"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2352 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2353 msgstr ""
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2356 msgid "Include only &selected children"
2357 msgstr ""
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2360 msgid ""
2361 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2362 "compilation)"
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2366 #, fuzzy
2367 msgid "&Maintain counters and references"
2368 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2371 msgid "Include all subdocuments in the output"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2375 #, fuzzy
2376 msgid "&Include all children"
2377 msgstr "Dosya ekle"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2383 msgid "Number of rows"
2384 msgstr "Satır sayısı"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2388 msgid "&Rows:"
2389 msgstr "&Satırlar:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2395 msgid "Number of columns"
2396 msgstr "Sütun sayısı"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2399 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2400 msgid "&Columns:"
2401 msgstr "S&ütunlar:"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2404 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2405 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2408 msgid "Vertical alignment"
2409 msgstr "Yatay hizalama"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2412 msgid "&Vertical:"
2413 msgstr "&Dikey:"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2416 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2417 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2420 msgid "&Horizontal:"
2421 msgstr "&Yatay:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2424 #, fuzzy
2425 msgid "Decoration"
2426 msgstr "&Dekorasyon:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2429 msgid "&Type:"
2430 msgstr "Ti&p"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2433 msgid "decoration type / matrix border"
2434 msgstr ""
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2437 msgid "[x]"
2438 msgstr ""
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2441 msgid "(x)"
2442 msgstr ""
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2445 msgid "{x}"
2446 msgstr ""
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2449 msgid "|x|"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2453 msgid "||x||"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2457 msgid ""
2458 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2459 "are inserted into formulas"
2460 msgstr ""
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2463 msgid "&Use AMS math package automatically"
2464 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2467 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2468 msgstr ""
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2471 msgid "Use AMS &math package"
2472 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2475 msgid ""
2476 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2477 "inserted into formulas"
2478 msgstr ""
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2481 msgid "Use esint package &automatically"
2482 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2485 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2486 msgstr ""
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2489 msgid "Use &esint package"
2490 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2493 msgid ""
2494 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2495 "inserted into formulas"
2496 msgstr ""
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2499 #, fuzzy
2500 msgid "Use mhchem &package automatically"
2501 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2504 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2505 msgstr ""
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2508 #, fuzzy
2509 msgid "Use mh&chem package"
2510 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2513 msgid "A&vailable:"
2514 msgstr "&Mevcut:"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2519 msgid "A&dd"
2520 msgstr "&Ekle"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2523 msgid "De&lete"
2524 msgstr "&Çıkar"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2527 msgid "S&elected:"
2528 msgstr "Se&çili:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2531 msgid "Sort &as:"
2532 msgstr "&Sırala:"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2535 msgid "&Description:"
2536 msgstr "&Açıklama:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2539 msgid "&Symbol:"
2540 msgstr "&Sembol:"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2543 msgid "Type"
2544 msgstr "Tip"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2547 msgid "LyX internal only"
2548 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2551 msgid "LyX &Note"
2552 msgstr "LyX &Notu"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2555 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2556 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2559 msgid "&Comment"
2560 msgstr "&Açıklama"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2563 msgid "Print as grey text"
2564 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2567 msgid "&Greyed out"
2568 msgstr "&Gri"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2571 msgid "&List in Table of Contents"
2572 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2575 msgid "&Numbering"
2576 msgstr "&Numaralama"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2579 #, fuzzy
2580 msgid "Output Format"
2581 msgstr "Çıktı boş"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2584 #, fuzzy
2585 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2586 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2590 #, fuzzy
2591 msgid "De&fault Output Format:"
2592 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2595 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2596 msgstr ""
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2599 msgid "Use &XeTeX"
2600 msgstr ""
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:89
2603 #, fuzzy
2604 msgid "XHTML Output Options"
2605 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2608 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2609 msgstr ""
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2612 msgid "Strict XHTML 1.1"
2613 msgstr ""
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:120
2616 #, fuzzy
2617 msgid "Math Output"
2618 msgstr "Çıktı"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:133
2621 msgid "Format to use for math output."
2622 msgstr ""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2625 #, fuzzy
2626 msgid "MathML"
2627 msgstr "Matematik|M"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:142 lib/configure.py:550
2630 msgid "HTML"
2631 msgstr "HTML"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Images"
2636 msgstr "Sayfalar"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:152 lib/layouts/aapaper.layout:61
2639 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2640 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2642 msgid "LaTeX"
2643 msgstr "LaTeX"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2646 #, fuzzy
2647 msgid "Math Image Scaling"
2648 msgstr "Matematik Boşlukları"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:179
2651 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2652 msgstr ""
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2655 msgid "&Use hyperref support"
2656 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2659 msgid "&General"
2660 msgstr "&Genel"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2663 msgid ""
2664 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2665 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2668 msgid "Automatically fi&ll header"
2669 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2672 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2673 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2676 msgid "Load in &fullscreen mode"
2677 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2680 msgid "Header Information"
2681 msgstr "Başlık bilgisi"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2684 msgid "&Title:"
2685 msgstr "&Başlık:"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2688 msgid "&Author:"
2689 msgstr "&Yazar:"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2692 msgid "&Subject:"
2693 msgstr "&Konu:"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2696 msgid "&Keywords:"
2697 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2698
2699 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2700 msgid "H&yperlinks"
2701 msgstr "&Bağlantılar"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2704 msgid "Allows link text to break across lines."
2705 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2708 msgid "B&reak links over lines"
2709 msgstr ""
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2712 msgid "No &frames around links"
2713 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2716 msgid "C&olor links"
2717 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2720 msgid "Bibliographical backreferences"
2721 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2724 msgid "B&ackreferences:"
2725 msgstr "&Ters referanslar:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2728 msgid "&Bookmarks"
2729 msgstr "&Yerimleri"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2732 msgid "G&enerate Bookmarks"
2733 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2736 msgid "&Numbered bookmarks"
2737 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2740 msgid "Number of levels"
2741 msgstr "Seviye sayısı"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2744 msgid "&Open bookmarks"
2745 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2748 msgid "Additional o&ptions"
2749 msgstr "E&k seçenekler"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2752 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2753 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2756 msgid "Paper Format"
2757 msgstr "Kağıt Formatı"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2761 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
2762 msgid "&Format:"
2763 msgstr "&Biçim:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2768 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2771 msgid "&Orientation:"
2772 msgstr "&Yönlenim:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2775 msgid "&Portrait"
2776 msgstr "&Dikey"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2779 msgid "&Landscape"
2780 msgstr "&Yatay"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
2784 msgid "Page Layout"
2785 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2788 msgid "Headings &style:"
2789 msgstr "Başlık s&tili:"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2792 msgid "Style used for the page header and footer"
2793 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2796 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2797 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2800 msgid "&Two-sided document"
2801 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2804 msgid "Label Width"
2805 msgstr "Etiket Genişliği"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2809 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2810 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2813 msgid "Lo&ngest label"
2814 msgstr "&En uzun etiket"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2817 msgid "Line &spacing"
2818 msgstr "Satır &aralığı"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2822 msgid "Single"
2823 msgstr "Tek"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2826 msgid "1.5"
2827 msgstr "1.5"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2831 msgid "Double"
2832 msgstr "Çift"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:954 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:973
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2837 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2844 msgid "Custom"
2845 msgstr "Özel"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 msgid "&Indent Paragraph"
2849 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2852 msgid "&Justified"
2853 msgstr "&Yaslanmış"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2856 msgid "&Left"
2857 msgstr "S&ola dayalı"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2860 msgid "C&enter"
2861 msgstr "&Ortalı"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2864 msgid "Ri&ght"
2865 msgstr "Sa&ğ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2876 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2877 msgstr ""
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2880 #, fuzzy
2881 msgid "&Phantom"
2882 msgstr "Düz metin"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2885 #, fuzzy
2886 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2887 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2890 msgid "&Horiz. Phantom"
2891 msgstr ""
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2894 #, fuzzy
2895 msgid "Vertical space of the phantom content"
2896 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2899 msgid "&Vert. Phantom"
2900 msgstr ""
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2903 msgid "A&lter..."
2904 msgstr "&Değiştir..."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2907 msgid "In Math"
2908 msgstr "Matematikte"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2911 msgid ""
2912 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2913 "delay."
2914 msgstr ""
2915 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2916 "tamamlamayı göster."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2919 msgid "Automatic in&line completion"
2920 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2923 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2924 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2927 msgid "Automatic p&opup"
2928 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Autoco&rrection"
2933 msgstr "&Otomatik başla"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2936 msgid "In Text"
2937 msgstr "Metinde"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2940 msgid ""
2941 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2942 "delay."
2943 msgstr ""
2944 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2945 "göster."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2948 msgid "Automatic &inline completion"
2949 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2952 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2953 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2956 msgid "Automatic &popup"
2957 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2960 msgid ""
2961 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2962 "mode."
2963 msgstr ""
2964 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2967 msgid "Cursor i&ndicator"
2968 msgstr "İmleç &Belirteci"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2971 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2972 msgid "General"
2973 msgstr "Genel"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2976 msgid ""
2977 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2978 "if it is available."
2979 msgstr ""
2980 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2981 "tamamlamayı göster."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2984 msgid "s inline completion dela&y"
2985 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2988 msgid ""
2989 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2990 "if it is available."
2991 msgstr ""
2992 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2993 "pencerede tamamlamayı göster."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2996 msgid "s popup d&elay"
2997 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3000 msgid ""
3001 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3002 "It will be shown right away."
3003 msgstr ""
3004 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3005 "gösterilecek."
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3008 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3009 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3012 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3013 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3016 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3017 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3020 msgid "C&onverter:"
3021 msgstr "Ç&evirici:"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3024 msgid "E&xtra flag:"
3025 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3028 msgid "&From format:"
3029 msgstr "&Biçimden:"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3032 msgid "&To format:"
3033 msgstr "Bi&çime:"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3037 msgid "&Modify"
3038 msgstr "&Değiştir"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3042 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
3043 msgid "Remo&ve"
3044 msgstr "&Kaldır"
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3047 msgid "Converter Defi&nitions"
3048 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3051 msgid "Converter File Cache"
3052 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3055 msgid "&Enabled"
3056 msgstr "&Seçili"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3059 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3060 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3063 msgid "Display &Graphics"
3064 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3067 msgid "Instant &Preview:"
3068 msgstr "&Anında Önizleme:"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3072 msgid "Off"
3073 msgstr "Kapalı"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3076 msgid "No math"
3077 msgstr "Matematik yok"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3080 msgid "On"
3081 msgstr "Açık"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3084 #, fuzzy
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Factor for the preview size"
3091 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3094 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3095 msgstr ""
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3098 #, fuzzy
3099 msgid "&Mark end of paragraphs"
3100 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3103 msgid "Editing"
3104 msgstr "Düzenleme"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3107 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3108 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3111 #, fuzzy
3112 msgid "Scroll &below end of document"
3113 msgstr "Belge okunamıyor"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3116 msgid "Sort &environments alphabetically"
3117 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3120 msgid "&Group environments by their category"
3121 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3124 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3125 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3128 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3129 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3132 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3133 msgstr ""
3134 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3137 msgid "Fullscreen"
3138 msgstr "Tam ekran"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3141 msgid "&Hide toolbars"
3142 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3145 msgid "Hide scr&ollbar"
3146 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3149 msgid "Hide &tabbar"
3150 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3153 #, fuzzy
3154 msgid "Hide &menubar"
3155 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3158 msgid "&Limit text width"
3159 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3162 msgid "Screen used (&pixels):"
3163 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3166 msgid "&New..."
3167 msgstr "&Yeni..."
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3170 msgid "Re&move"
3171 msgstr "&Kaldır"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3174 msgid "&Document format"
3175 msgstr "&Belge biçimi"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3178 msgid "Vector &graphics format"
3179 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3182 msgid "S&hort Name:"
3183 msgstr "&Kısa Ad:"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3186 msgid "E&xtension:"
3187 msgstr "&Uzantı:"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3190 msgid "Shortc&ut:"
3191 msgstr "&Kısayol:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3194 msgid "Ed&itor:"
3195 msgstr "Dü&zenleyici:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3198 msgid "&Viewer:"
3199 msgstr "&Gösterici:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3202 msgid "Co&pier:"
3203 msgstr "Ko&pyalar:"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3206 #, fuzzy
3207 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3208 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Default Format"
3213 msgstr "Tarih biçimi"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3216 msgid "&E-mail:"
3217 msgstr "&E-posta:"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3220 msgid "Your name"
3221 msgstr "Adınız"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3224 msgid "Your E-mail address"
3225 msgstr "E-posta adresiniz"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3228 msgid "Keyboard"
3229 msgstr "Klavye"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3232 msgid "Use &keyboard map"
3233 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3236 msgid "&First:"
3237 msgstr "&İlk:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3241 msgid "Br&owse..."
3242 msgstr "&Göz at..."
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3245 msgid "S&econd:"
3246 msgstr "İkin&ci:"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3249 msgid "Mouse"
3250 msgstr "Fare"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3253 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3254 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3257 msgid ""
3258 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3259 "speed it up, low values slow it down."
3260 msgstr ""
3261 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3262 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3265 msgid "User &interface language:"
3266 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3269 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3273 msgid "Language pac&kage:"
3274 msgstr "Dil &paketi:"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3277 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3278 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:69
3281 msgid "Command s&tart:"
3282 msgstr "&Başla komutu:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3285 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3286 msgstr ""
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3289 msgid "Command e&nd:"
3290 msgstr "Biti&ş komutu:"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3293 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3294 msgstr ""
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3297 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3298 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3301 msgid "&Use babel"
3302 msgstr "Babe&l kullan"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:113
3305 msgid ""
3306 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3307 "the language package)"
3308 msgstr ""
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3311 msgid "&Global"
3312 msgstr "&Genel"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:123
3315 msgid ""
3316 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3317 "command"
3318 msgstr ""
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3321 msgid "Auto &begin"
3322 msgstr "&Otomatik başla"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:133
3325 msgid ""
3326 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3327 "switch command"
3328 msgstr ""
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3331 msgid "Auto &end"
3332 msgstr "Oto&matik bitiş"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:143
3335 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3336 msgstr ""
3337 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:146
3340 msgid "Mark &foreign languages"
3341 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:156
3344 msgid "Right-to-left language support"
3345 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:168 src/LyXRC.cpp:3221
3348 msgid ""
3349 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3350 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:171
3353 msgid "Enable RTL su&pport"
3354 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3357 msgid "Cursor movement:"
3358 msgstr "İmleç hareketi:"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3361 msgid "&Logical"
3362 msgstr "&Mantıksal"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3365 msgid "&Visual"
3366 msgstr "&Görsel"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3369 msgid ""
3370 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3371 msgstr ""
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3374 #, fuzzy
3375 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3376 msgstr "Te&X kodlaması:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3379 msgid "Default paper si&ze:"
3380 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:757
3384 msgid "US letter"
3385 msgstr "US letter"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:758
3389 msgid "US legal"
3390 msgstr "US legal"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:759
3394 msgid "US executive"
3395 msgstr "US executive"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3398 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:760
3399 msgid "A3"
3400 msgstr "A3"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:761
3404 msgid "A4"
3405 msgstr "A4"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:762
3409 msgid "A5"
3410 msgstr "A5"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3414 msgid "B5"
3415 msgstr "B5"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3418 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3419 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3422 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3423 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3426 msgid "BibTeX command and options"
3427 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3431 msgid "Processor for &Japanese:"
3432 msgstr ""
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3435 #, fuzzy
3436 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3437 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3440 msgid "Pr&ocessor:"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3445 #, fuzzy
3446 msgid "Op&tions:"
3447 msgstr "Seçe&nekler:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3450 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3451 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3454 #, fuzzy
3455 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3456 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3459 msgid "&Nomenclature command:"
3460 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3463 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3464 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3467 msgid "Chec&kTeX command:"
3468 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3471 msgid "CheckTeX start options and flags"
3472 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3473
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3475 msgid ""
3476 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3477 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3478 "rather than the Cygwin teTeX."
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3482 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3483 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3486 msgid "Set class options to default on class change"
3487 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3490 msgid "R&eset class options when document class changes"
3491 msgstr ""
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3494 msgid "Output &line length:"
3495 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2898
3498 msgid ""
3499 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3500 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3501 "paragraphs are separated by a blank line."
3502 msgstr ""
3503 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3504 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3505 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3506
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3508 msgid "&Date format:"
3509 msgstr "Tarih &biçimi:"
3510
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3512 msgid "Date format for strftime output"
3513 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3516 #, fuzzy
3517 msgid "&Overwrite on export:"
3518 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3521 msgid "Ask permission"
3522 msgstr ""
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3525 msgid "Main file only"
3526 msgstr ""
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3529 #, fuzzy
3530 msgid "All files"
3531 msgstr "Tüm Alanlar"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3534 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3535 msgstr ""
3536
3537 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3538 msgid "Forward search"
3539 msgstr ""
3540
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3542 #, fuzzy
3543 msgid "DV&I command:"
3544 msgstr "&İndeks komutu:"
3545
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3547 #, fuzzy
3548 msgid "&PDF command:"
3549 msgstr "&roff komutu:"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3552 msgid "&PATH prefix:"
3553 msgstr "&PATH öneki:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3563 msgid "Browse..."
3564 msgstr "Göz at..."
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3567 #, fuzzy
3568 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3569 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3572 msgid "&Temporary directory:"
3573 msgstr "&Geçici dizin:"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3576 msgid "Ly&XServer pipe:"
3577 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3580 msgid "&Backup directory:"
3581 msgstr "&Yedek dizini:"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3584 msgid "&Example files:"
3585 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3588 msgid "&Document templates:"
3589 msgstr "&Belge şablonları:"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3592 msgid "&Working directory:"
3593 msgstr "&Çalışma dizini:"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3596 #, fuzzy
3597 msgid "Hunspell dictionaries:"
3598 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3601 msgid "Printer Command Options"
3602 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3605 msgid "Extension to be used when printing to file."
3606 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3609 msgid "File ex&tension:"
3610 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3613 msgid "Option used to print to a file."
3614 msgstr "Dosyaya yazdır."
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3617 msgid "Print to &file:"
3618 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3621 msgid "Option used to print to non-default printer."
3622 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3625 msgid "Set &printer:"
3626 msgstr "&Yazıcı seç:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3629 msgid "Option used with spool command to set printer."
3630 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3633 msgid "Spool &printer:"
3634 msgstr "Spool &yazıcı:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3637 msgid ""
3638 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3639 "to print."
3640 msgstr ""
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3643 msgid "Spool co&mmand:"
3644 msgstr "Spool &komutu:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3647 msgid "Option used to reverse page order."
3648 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3651 msgid "Re&verse pages:"
3652 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3655 msgid "Lan&dscape:"
3656 msgstr "&Yatay:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3659 msgid "&Number of copies:"
3660 msgstr "&Kopya sayısı:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3663 msgid "Option used to set number of copies."
3664 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3667 msgid "Option used to print a range of pages."
3668 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3671 msgid "Co&llated:"
3672 msgstr "&Harmanlanmış:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3675 msgid "Pa&ge range:"
3676 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3679 msgid "Option used to collate multiple copies."
3680 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3683 msgid "&Odd pages:"
3684 msgstr "&Tek sayfalar:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3687 msgid "&Even pages:"
3688 msgstr "&Çift sayfalar:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3691 msgid "Paper t&ype:"
3692 msgstr "&Kağıt tipi:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3695 msgid "Paper si&ze:"
3696 msgstr "Kağıt &boyu:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3699 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3700 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3703 msgid "E&xtra options:"
3704 msgstr "&Başka seçenekler:"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3707 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3708 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3711 msgid ""
3712 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3713 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3714 "printers."
3715 msgstr ""
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3718 msgid "Adapt &output to printer"
3719 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3722 msgid "Name of the default printer"
3723 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3726 msgid "Default &printer:"
3727 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3730 msgid "Printer co&mmand:"
3731 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3734 msgid "Sans Seri&f:"
3735 msgstr "Sa&ns Serif:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3738 msgid "T&ypewriter:"
3739 msgstr "&Daktilo:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3742 msgid "R&oman:"
3743 msgstr "&Roman:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3746 msgid "Screen &DPI:"
3747 msgstr "Ekran &DPI:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3750 msgid "&Zoom %:"
3751 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3754 msgid "Font Sizes"
3755 msgstr "Font Boyları"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3758 msgid "&Large:"
3759 msgstr "&Büyük:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3762 msgid "&Larger:"
3763 msgstr "&Çok büyük:"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3766 msgid "&Largest:"
3767 msgstr "&En büyük:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3770 msgid "&Huge:"
3771 msgstr "&Kocaman:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3774 msgid "&Hugest:"
3775 msgstr "&Devasa:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3778 msgid "S&mallest:"
3779 msgstr "E&n küçük:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3782 msgid "S&maller:"
3783 msgstr "Ç&ok küçük:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3786 msgid "S&mall:"
3787 msgstr "Kü&çük:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3790 msgid "&Normal:"
3791 msgstr "&Normal:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3794 msgid "&Tiny:"
3795 msgstr "&Ufacık:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3798 msgid ""
3799 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3800 "of fonts"
3801 msgstr ""
3802 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3803 "düşürebilir"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3806 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3807 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3810 msgid "&New"
3811 msgstr "&Yeni"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3814 msgid "&Bind file:"
3815 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3818 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3819 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3822 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3826 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3827 msgstr ""
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3830 #, fuzzy
3831 msgid "&Spellchecker engine:"
3832 msgstr "Yazım denetimi"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3835 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3836 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3839 msgid "Accept compound &words"
3840 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3843 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3844 msgstr ""
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3847 msgid "S&pellcheck continuously"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3851 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3852 msgstr ""
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3855 msgid "&Escape characters:"
3856 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3859 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3860 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3863 msgid "Al&ternative language:"
3864 msgstr "Alternatif &dil:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3867 msgid "&User interface file:"
3868 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3871 msgid "Automatic help"
3872 msgstr "Otomatik yardım"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3875 msgid ""
3876 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3877 "the main work area of an edited document"
3878 msgstr ""
3879 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3880 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3883 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3884 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3887 msgid "Session"
3888 msgstr "Oturum"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3891 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3892 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3895 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3896 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3899 msgid "Restore cursor &positions"
3900 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3903 msgid "&Load opened files from last session"
3904 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3907 msgid "Clear all session &information"
3908 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3911 msgid "Documents"
3912 msgstr "Belgeler"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3915 #, fuzzy
3916 msgid "Backup original documents when saving"
3917 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3920 msgid "&Backup documents, every"
3921 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3924 msgid "minutes"
3925 msgstr "dakikada bir"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3928 #, fuzzy
3929 msgid "&Save documents compressed by default"
3930 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3933 msgid "&Maximum last files:"
3934 msgstr "&En çok:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3937 msgid "&Open documents in tabs"
3938 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3941 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3942 msgstr ""
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3945 msgid "&Single close-tab button"
3946 msgstr ""
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
3949 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2496
3950 msgid "&Save"
3951 msgstr "&Kaydet"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
3955 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
3956 msgstr ""
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
3959 #, fuzzy
3960 msgid "&List Indentation:"
3961 msgstr "&Girinti"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
3964 #, fuzzy
3965 msgid "Custom &Width:"
3966 msgstr "Sütun Genişliği"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
3969 #, fuzzy
3970 msgid ""
3971 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
3972 "Custom&quot;."
3973 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3976 msgid "Pages"
3977 msgstr "Sayfalar"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3980 msgid "Page number to print from"
3981 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3984 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3985 msgstr ""
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3988 msgid "Page number to print to"
3989 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3992 msgid "Print all pages"
3993 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3996 msgid "Fro&m"
3997 msgstr "&Baş"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4000 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4001 msgid "&All"
4002 msgstr "&Hepsi"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4005 msgid "Print &odd-numbered pages"
4006 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4009 msgid "Print &even-numbered pages"
4010 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4013 msgid "Print in reverse order"
4014 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4017 msgid "Re&verse order"
4018 msgstr "&Ters sırayla"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4021 msgid "Copie&s"
4022 msgstr "&Kopyalar"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4025 msgid "Number of copies"
4026 msgstr "Kopya sayısı"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4029 msgid "Collate copies"
4030 msgstr "Kopyaları harmanla"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4033 msgid "&Collate"
4034 msgstr "&Harmanla"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4037 msgid "&Print"
4038 msgstr "&Yazdır"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4041 msgid "Print Destination"
4042 msgstr "Baskı Hedefi"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4045 msgid "Send output to the printer"
4046 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4049 msgid "P&rinter:"
4050 msgstr "Ya&zıcı:"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4053 msgid "Send output to the given printer"
4054 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4057 msgid "Send output to a file"
4058 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4061 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4062 msgstr ""
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4065 #, fuzzy
4066 msgid "&Subindex"
4067 msgstr "&Yüz:"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4070 #, fuzzy
4071 msgid "A&vailable indexes:"
4072 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4075 #, fuzzy
4076 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4077 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4081 msgid "Output"
4082 msgstr "Çıktı"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4085 msgid "Settings"
4086 msgstr "Ayarlar"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4089 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4090 msgstr ""
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4093 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4094 msgstr ""
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4097 #, fuzzy
4098 msgid "&Clear automatically"
4099 msgstr "otomatik"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4102 #, fuzzy
4103 msgid "Debug messages"
4104 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4107 #, fuzzy
4108 msgid "Display no debug messages"
4109 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&None"
4114 msgstr "Yok"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4117 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4118 msgstr ""
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4121 #, fuzzy
4122 msgid "S&elected"
4123 msgstr "Se&çili:"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Display all debug messages"
4128 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4131 msgid "Display statusbar messages?"
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Statusbar messages"
4137 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:279
4140 #, fuzzy
4141 msgid "Fil&ter:"
4142 msgstr "&Dosya:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:281
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Enter string to filter the label list"
4147 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:285
4150 #, fuzzy
4151 msgid "Filter case-sensitively"
4152 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:287
4155 #, fuzzy
4156 msgid "Case-sensiti&ve"
4157 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:289
4160 msgid "Update the label list"
4161 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
4164 msgid ""
4165 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4166 "sensitive option is checked)"
4167 msgstr ""
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:298
4170 msgid "&Sort"
4171 msgstr "&Sırala"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:300
4174 #, fuzzy
4175 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4176 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:302
4179 #, fuzzy
4180 msgid "Cas&e-sensitive"
4181 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:304
4184 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4185 msgstr ""
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:306
4188 #, fuzzy
4189 msgid "Grou&p"
4190 msgstr "Grup Yok"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4193 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
4194 msgid "&Go to Label"
4195 msgstr "Etikete &Git"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:308
4198 msgid "La&bels in:"
4199 msgstr "&Etiket:"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4202 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4203 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
4206 msgid "<reference>"
4207 msgstr "<referans>"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:314
4210 msgid "(<reference>)"
4211 msgstr "(<referans>)"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:315
4214 msgid "<page>"
4215 msgstr "<sayfa>"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4218 msgid "on page <page>"
4219 msgstr "sayfa <sayfa>"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4222 msgid "<reference> on page <page>"
4223 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4226 msgid "Formatted reference"
4227 msgstr "Biçimli referans"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4230 #, fuzzy
4231 msgid "Match w&hole words only"
4232 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4235 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4236 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4239 msgid "&Export formats:"
4240 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4243 msgid "&Command:"
4244 msgstr "&Komut:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4247 msgid "Edit shortcut"
4248 msgstr "Kısayolu düzenle"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4251 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4252 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4255 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4256 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4259 msgid "&Delete Key"
4260 msgstr "&Çıkar"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4263 msgid "Clear current shortcut"
4264 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:863
4268 msgid "C&lear"
4269 msgstr "S&il"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4272 msgid "&Shortcut:"
4273 msgstr "&Kısayol:"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4276 msgid "&Function:"
4277 msgstr "&Fonksiyon:"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4280 msgid ""
4281 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4282 "the 'Clear' button"
4283 msgstr ""
4284 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4285 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4288 #, fuzzy
4289 msgid "DockWidget"
4290 msgstr "Genişlik"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4293 msgid ""
4294 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4295 msgstr ""
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4298 msgid "Unknown word:"
4299 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4302 msgid "Current word"
4303 msgstr "Şimdiki sözcük"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4308 msgid "Replace word with current choice"
4309 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4312 #, fuzzy
4313 msgid "&Find Next"
4314 msgstr "S&onrakini Bul"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Re&placement:"
4319 msgstr "Değiştir:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4322 msgid "Replace with selected word"
4323 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4326 #, fuzzy
4327 msgid "S&uggestions:"
4328 msgstr "Öneriler:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4331 msgid "Ignore this word"
4332 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4335 msgid "&Ignore"
4336 msgstr "&Yoksay"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4339 msgid "Ignore this word throughout this session"
4340 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4343 msgid "I&gnore All"
4344 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4347 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4348 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4351 msgid ""
4352 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4353 "full range."
4354 msgstr ""
4355 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4356 "seçin."
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4359 msgid "Ca&tegory:"
4360 msgstr "&Kategori:"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4363 msgid "Select this to display all available characters at once"
4364 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4367 msgid "&Display all"
4368 msgstr "&Tümünü göster"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:32
4371 msgid "&Table Settings"
4372 msgstr "&Tablo Ayarları"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:38
4375 #, fuzzy
4376 msgid "Column settings"
4377 msgstr "Belge Ayarları"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:44
4380 msgid "&Horizontal alignment:"
4381 msgstr "&Yatay hizalama:"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:54
4384 msgid "Horizontal alignment in column"
4385 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4388 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4389 msgid "Justified"
4390 msgstr "Yaslanmış"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4393 msgid "Fixed width of the column"
4394 msgstr "Sütunun sabit eni"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:123
4397 msgid "&Vertical alignment in row:"
4398 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4401 msgid ""
4402 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4403 "the row."
4404 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:171
4407 msgid "Merge cells of different columns"
4408 msgstr ""
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:174
4411 msgid "&Multicolumn"
4412 msgstr "&Çoklusütun"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:184
4415 #, fuzzy
4416 msgid "Row setting"
4417 msgstr "Kutu Ayarları"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:190
4420 msgid "Merge cells of different rows"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4424 msgid "M&ultirow"
4425 msgstr ""
4426
4427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4428 #, fuzzy
4429 msgid "Cell setting"
4430 msgstr "Not Ayarları"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4433 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4434 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212
4437 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4438 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4439
4440 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225
4441 #, fuzzy
4442 msgid "Table-wide settings"
4443 msgstr "Tablo Ayarları"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4446 #, fuzzy
4447 msgid "Verti&cal alignment:"
4448 msgstr "Yatay hizalama"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4451 #, fuzzy
4452 msgid "Vertical alignment of the table"
4453 msgstr "Yatay hizalama"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:285
4456 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4457 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4460 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4461 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:298
4464 msgid "LaTe&X argument:"
4465 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4468 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4469 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:329
4472 msgid "&Borders"
4473 msgstr "&Sınırlar"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:335
4476 msgid "Set Borders"
4477 msgstr "Sınırları seç"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:831
4480 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4481 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:844
4484 msgid "All Borders"
4485 msgstr "Tüm sınırlar"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:850
4488 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4489 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:853
4492 msgid "&Set"
4493 msgstr "&Seç"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:860
4496 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4497 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:879
4500 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4501 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:882
4504 msgid "Fo&rmal"
4505 msgstr "&Resmi"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:892
4508 msgid "Use default (grid-like) border style"
4509 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:895
4512 msgid "De&fault"
4513 msgstr "&Öntanımlı"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4516 msgid "Additional Space"
4517 msgstr "Ek Boşluk"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4520 msgid "T&op of row:"
4521 msgstr "Satır &üstü:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
4524 msgid "Botto&m of row:"
4525 msgstr "Satırın &altı:"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1000
4528 msgid "Bet&ween rows:"
4529 msgstr "Satır a&raları:"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1049
4532 msgid "&Longtable"
4533 msgstr "&Uzun tablo"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1055
4536 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4537 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4540 msgid "&Use long table"
4541 msgstr "U&zun tablo kullan"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1068
4544 #, fuzzy
4545 msgid "Row settings"
4546 msgstr "Kutu Ayarları"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1074
4549 msgid "Status"
4550 msgstr "Durum"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1081
4553 msgid "Border above"
4554 msgstr "Üst sınır"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4557 msgid "Border below"
4558 msgstr "Alt sınır"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
4561 msgid "Contents"
4562 msgstr "İçindekiler"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1102
4565 msgid "Header:"
4566 msgstr "Başlık:"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4569 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4570 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1112
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1149
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1190
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1221
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1259 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4577 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4578 msgid "on"
4579 msgstr "açık"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1122
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1156
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1163
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1197
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1235
4589 msgid "double"
4590 msgstr "çift"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1136
4593 msgid "First header:"
4594 msgstr "İlk başlık:"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4597 msgid "This row is the header of the first page"
4598 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1170
4601 msgid "Don't output the first header"
4602 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1173
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4606 msgid "is empty"
4607 msgstr "boş"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1180
4610 msgid "Footer:"
4611 msgstr "Altlık:"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1187
4614 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4615 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4618 msgid "Last footer:"
4619 msgstr "Son altlık:"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
4622 msgid "This row is the footer of the last page"
4623 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
4626 msgid "Don't output the last footer"
4627 msgstr "Son altlığı gösterme"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4630 msgid "Caption:"
4631 msgstr "Başlık:"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1269
4634 msgid "Set a page break on the current row"
4635 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4638 msgid "Page &break on current row"
4639 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4642 #, fuzzy
4643 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4644 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4647 #, fuzzy
4648 msgid "Longtable alignment"
4649 msgstr "&Yatay hizalama:"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4652 msgid "Current cell:"
4653 msgstr "Bulunulan hücre:"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4656 msgid "Current row position"
4657 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
4660 msgid "Current column position"
4661 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4664 msgid "Close this dialog"
4665 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4668 msgid "Rebuild the file lists"
4669 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4672 msgid ""
4673 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4674 msgstr ""
4675 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4676 "mümkündür"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4679 msgid "&View"
4680 msgstr "&Göster"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4683 msgid "Selected classes or styles"
4684 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4687 msgid "LaTeX classes"
4688 msgstr "LaTeX sınıfları"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4691 msgid "LaTeX styles"
4692 msgstr "LaTeX stilleri"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4695 msgid "BibTeX styles"
4696 msgstr "BibTeX stilleri"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4699 msgid "Toggles view of the file list"
4700 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4703 msgid "Show &path"
4704 msgstr "&Yolu göster"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4707 msgid "Separate paragraphs with"
4708 msgstr "Paragrafları ayır"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4711 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4712 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4715 msgid "&Indentation"
4716 msgstr "&Girinti"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4719 #, fuzzy
4720 msgid "Size of the indentation"
4721 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4724 msgid "&Vertical space"
4725 msgstr "&Düşey boşluk"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4728 #, fuzzy
4729 msgid "Size of the vertical space"
4730 msgstr "&Düşey boşluk"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4733 msgid "Spacing"
4734 msgstr "Boşluklar"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4737 msgid "&Line spacing:"
4738 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Spacing type"
4743 msgstr "Boşluklar"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4746 #, fuzzy
4747 msgid "Number of lines"
4748 msgstr "Seviye sayısı"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4751 msgid "Format text into two columns"
4752 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4755 msgid "Two-&column document"
4756 msgstr "&İki sütunlu belge"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4759 #, fuzzy
4760 msgid "Language of the thesaurus"
4761 msgstr "Dil Altlığı:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4764 msgid "Index entry"
4765 msgstr "İndeks girdisi"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4768 msgid "&Keyword:"
4769 msgstr "&Anahtar kelime:"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4772 msgid "Word to look up"
4773 msgstr "Aranacak kelime"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4776 msgid "L&ookup"
4777 msgstr ""
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4781 msgid "The selected entry"
4782 msgstr "Seçili giriş"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4785 msgid "&Selection:"
4786 msgstr "&Seçim:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4789 msgid "Replace the entry with the selection"
4790 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4793 #, fuzzy
4794 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4795 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4798 #, fuzzy
4799 msgid "Filter:"
4800 msgstr "&Dosya:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4803 #, fuzzy
4804 msgid "Enter string to filter contents"
4805 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4808 msgid ""
4809 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4810 "tables, and others)"
4811 msgstr ""
4812 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4813 "diğerleri)"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4816 msgid "Update navigation tree"
4817 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4822 msgid "..."
4823 msgstr "..."
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4826 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4827 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4830 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4831 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4834 msgid "Move selected item down by one"
4835 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4838 msgid "Move selected item up by one"
4839 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4842 msgid "Sort"
4843 msgstr "Sırala"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4846 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4847 msgstr ""
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4850 msgid "Keep"
4851 msgstr "Koru"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4854 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4855 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4858 msgid "LyX: Enter text"
4859 msgstr "LyX: Metin girin"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4862 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4863 msgstr ""
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4866 msgid "&Do not show this warning again!"
4867 msgstr ""
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4870 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4871 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4874 msgid "DefSkip"
4875 msgstr "DefSkip"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4878 msgid "SmallSkip"
4879 msgstr "SmallSkip"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4882 msgid "MedSkip"
4883 msgstr "MedSkip"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4886 msgid "BigSkip"
4887 msgstr "Büyük"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4890 msgid "VFill"
4891 msgstr "DDolgu"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4894 msgid "Complete source"
4895 msgstr "Tam kaynak"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4898 msgid "Automatic update"
4899 msgstr "Otomatik güncelle"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4902 msgid "Unit of width value"
4903 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4906 msgid "number of needed lines"
4907 msgstr "gereken satırların sayısı"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4910 msgid "use number of lines"
4911 msgstr "satır sayısını kullan"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4914 msgid "&Line span:"
4915 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4918 msgid "Outer (default)"
4919 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4922 msgid "Inner"
4923 msgstr "İç"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4926 msgid "use overhang"
4927 msgstr "çıkıntı kullan."
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4930 msgid "Over&hang:"
4931 msgstr "&Çıkıntı:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4934 msgid "Overhang value"
4935 msgstr "Çıkıntı değeri"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4938 msgid "Unit of overhang value"
4939 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4942 msgid "Check this to allow flexible placement"
4943 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4946 msgid "Allow &floating"
4947 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4948
4949 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
4950 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4951 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4952 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4953 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4954 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4955 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4956 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4957 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4958 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4959 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4960 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4961 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4962 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4963 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4964 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4967 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4968 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4969 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4970 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4972 msgid "Standard"
4973 msgstr "Standart"
4974
4975 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:61 lib/layouts/aa.layout:67
4976 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
4977 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
4978 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
4979 #: lib/layouts/beamer.layout:743 lib/layouts/broadway.layout:185
4980 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
4981 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
4982 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:91
4983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
4984 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
4985 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
4986 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
4987 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
4988 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
4989 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
4990 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
4991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
4992 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
4993 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
4994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
4995 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
4996 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
4997 msgid "Title"
4998 msgstr "Başlık"
4999
5000 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/IEEEtran.layout:114
5001 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155 lib/layouts/IEEEtran.layout:184
5002 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5003 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5004 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5006 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5007 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5008 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5009 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5010 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5012 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5013 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5014 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5015 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5016 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5017 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5018 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5019 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5021 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5022 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5023 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5024 msgid "FrontMatter"
5025 msgstr "Öncü"
5026
5027 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:81 lib/layouts/IEEEtran.layout:85
5028 msgid "IEEE membership"
5029 msgstr ""
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:100
5032 #, fuzzy
5033 msgid "Lowercase"
5034 msgstr "Küçük Harf|K"
5035
5036 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:104
5037 #, fuzzy
5038 msgid "lowercase"
5039 msgstr "Küçük Harf|K"
5040
5041 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111 lib/layouts/aa.layout:73
5042 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5043 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5045 #: lib/layouts/beamer.layout:800 lib/layouts/broadway.layout:199
5046 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:294
5047 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5048 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5049 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5051 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5052 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5053 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5054 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5055 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5056 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5057 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5058 #: lib/layouts/scrclass.inc:169 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5060 msgid "Author"
5061 msgstr "Yazar"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:131
5064 #, fuzzy
5065 msgid "Special Paper Notice"
5066 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5067
5068 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
5069 msgid "After Title Text"
5070 msgstr ""
5071
5072 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
5073 msgid "MarkBoth"
5074 msgstr "İkisini de İşaretle"
5075
5076 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Publisher ID"
5079 msgstr "Yayıncılar"
5080
5081 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:180 lib/layouts/aa.layout:88
5082 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5083 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5084 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5085 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5086 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5087 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5088 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5089 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5091 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5093 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5094 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5095 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5096 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5097 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5098 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5100 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5102 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5103 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5104 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5105 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5106 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5107 #: src/output_plaintext.cpp:133
5108 msgid "Abstract"
5109 msgstr "Özet"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189
5112 msgid "Abstract---"
5113 msgstr "Özet---"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:202 lib/layouts/aa.layout:348
5116 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5117 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5118 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5121 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5122 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5123 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5125 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5126 msgid "Keywords"
5127 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5128
5129 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:205
5130 msgid "Index Terms---"
5131 msgstr "İndeks Terimleri---"
5132
5133 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/IEEEtran.layout:219
5134 msgid "Appendices"
5135 msgstr "Ekler"
5136
5137 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/IEEEtran.layout:238
5138 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:261 lib/layouts/aa.layout:205
5139 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5140 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:889
5141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5142 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5143 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5144 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5145 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5146 msgid "BackMatter"
5147 msgstr "Artçı"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226 lib/layouts/IEEEtran.layout:229
5150 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5151 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5152 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5153 #: src/rowpainter.cpp:461
5154 msgid "Appendix"
5155 msgstr "Ek"
5156
5157 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/aa.layout:94
5158 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5159 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:888 lib/layouts/book.layout:21
5161 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5162 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5163 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5164 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5165 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5166 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5167 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5168 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5169 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5170 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5171 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5172 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5173 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:220 lib/layouts/tufte-book.layout:222
5175 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5177 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
5179 msgid "Bibliography"
5180 msgstr "Kaynakça"
5181
5182 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:249 lib/layouts/aastex.layout:125
5183 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5184 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:902
5185 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:572
5186 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5187 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5188 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5189 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5190 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5191 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5192 msgid "References"
5193 msgstr "Referanslar"
5194
5195 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5196 msgid "Biography"
5197 msgstr "Kaynakça"
5198
5199 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:270
5200 #, fuzzy
5201 msgid "Biography without photo"
5202 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5203
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277 lib/layouts/beamer.layout:1056
5205 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
5206 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
5208 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5210 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5211 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5212 msgid "Proof"
5213 msgstr "İspat"
5214
5215 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278 lib/layouts/beamer.layout:1062
5216 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5217 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
5218 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
5219 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5220 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5226 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5227 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5230 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5231 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5232 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5233 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5234 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
5235 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
5236 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
5238 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
5239 msgid "Theorem"
5240 msgstr "Teorem"
5241
5242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294 lib/layouts/beamer.layout:1059
5243 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5244 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5245 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5246 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5247 msgid "Proof."
5248 msgstr "İspat."
5249
5250 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5251 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5253 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5254 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
5257 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5258 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5259 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5260 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5261 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
5262 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
5263 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
5264 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
5265 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
5266 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:47
5267 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:69
5268 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5269 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5270 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
5271 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
5272 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
5273 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5274 msgid "Section"
5275 msgstr "Bölüm"
5276
5277 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5278 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5279 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5281 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
5282 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5283 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5284 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5285 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5286 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
5287 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5288 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5289 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:92
5290 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5291 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5292 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5293 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5294 msgid "Subsection"
5295 msgstr "Altbölüm"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5298 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5300 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5301 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5302 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5303 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5304 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
5305 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5306 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5307 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5308 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5309 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5310 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5311 msgid "Subsubsection"
5312 msgstr "Altaltbölüm"
5313
5314 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5316 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5317 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5318 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5319 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5320 msgid "Itemize"
5321 msgstr "Öğe"
5322
5323 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5324 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5325 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5326 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5327 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5328 msgid "Enumerate"
5329 msgstr "Sıralı öğe"
5330
5331 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5332 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5333 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5334 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5336 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5337 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5338 msgid "Description"
5339 msgstr "Açıklama"
5340
5341 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5342 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5343 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5344 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5345 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5346 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5347 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5348 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5349 msgid "List"
5350 msgstr "Liste"
5351
5352 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5353 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:775
5354 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5355 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5356 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5357 msgid "Subtitle"
5358 msgstr "Alt başlık"
5359
5360 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5361 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5362 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5363 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5365 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5366 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5367 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5368 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5369 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5370 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5371 msgid "Address"
5372 msgstr "Adres"
5373
5374 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5375 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5376 msgid "Offprint"
5377 msgstr "Ayrı basım"
5378
5379 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5380 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5381 msgid "Mail"
5382 msgstr "Mektup"
5383
5384 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5385 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5387 #: lib/layouts/beamer.layout:865 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5388 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5389 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5390 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5391 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5392 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5393 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5395 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5397 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5398 #: lib/external_templates:306
5399 msgid "Date"
5400 msgstr "Tarih"
5401
5402 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5403 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5404 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5405 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5408 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5409 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5412 msgid "Acknowledgement"
5413 msgstr "Teşekkür"
5414
5415 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5416 msgid "Offprint Requests to:"
5417 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:187
5420 msgid "Correspondence to:"
5421 msgstr ""
5422
5423 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5424 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5425 msgid "Acknowledgements."
5426 msgstr "Teşekkürlerler."
5427
5428 #: lib/layouts/aa.layout:295
5429 msgid "institutemark"
5430 msgstr "enstitüimi"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:299
5433 msgid "institute mark"
5434 msgstr "enstitü imi"
5435
5436 #: lib/layouts/aa.layout:363
5437 msgid "Key words."
5438 msgstr "Anahtar sözcükler."
5439
5440 #: lib/layouts/aa.layout:385
5441 msgid "CharStyle:Institute"
5442 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5443
5444 #: lib/layouts/aa.layout:395
5445 msgid "CharStyle:E-Mail"
5446 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5447
5448 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5451 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5452 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5453 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5454 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5455 msgid "Email"
5456 msgstr "Eposta"
5457
5458 #: lib/layouts/aa.layout:410
5459 msgid "email"
5460 msgstr "eposta"
5461
5462 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5464 msgid "Thesaurus"
5465 msgstr "Eşanlamlılar"
5466
5467 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5468 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5469 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5471 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5472 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5473 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5475 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5476 msgid "Paragraph"
5477 msgstr "Paragraf"
5478
5479 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5480 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5481 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5482 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5483 msgid "Affiliation"
5484 msgstr "İlişki"
5485
5486 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5487 msgid "And"
5488 msgstr "Ve"
5489
5490 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5491 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5492 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5493 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5494 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5495 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5496 msgid "Acknowledgements"
5497 msgstr "Teşekkürler"
5498
5499 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5500 msgid "PlaceFigure"
5501 msgstr "FigürYerleştir"
5502
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5504 msgid "PlaceTable"
5505 msgstr "TabloYerleştir"
5506
5507 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5508 msgid "TableComments"
5509 msgstr "TabloYorumları"
5510
5511 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5512 msgid "TableRefs"
5513 msgstr "TabloRefs"
5514
5515 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5516 msgid "MathLetters"
5517 msgstr "MathLetters"
5518
5519 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5520 msgid "NoteToEditor"
5521 msgstr "EditöreNot"
5522
5523 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5524 msgid "Facility"
5525 msgstr "Olanak"
5526
5527 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5528 msgid "Objectname"
5529 msgstr "Nesneadı"
5530
5531 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5532 msgid "Dataset"
5533 msgstr "Verikümesi"
5534
5535 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5536 msgid "Altaffilation"
5537 msgstr "Altİlişki"
5538
5539 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5540 msgid "Alternative affiliation:"
5541 msgstr "Alternatif ilişki:"
5542
5543 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5544 msgid "altaffilmark"
5545 msgstr "altilişkiimi"
5546
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5548 msgid "altaffiliation mark"
5549 msgstr "altilişki imi"
5550
5551 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5552 msgid "Subject headings:"
5553 msgstr "Konu başlıkları:"
5554
5555 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5556 msgid "[Acknowledgements]"
5557 msgstr "[Teşekkürler]"
5558
5559 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
5560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1798
5561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1888
5562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
5563 msgid "and"
5564 msgstr "ve"
5565
5566 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5567 msgid "Place Figure here:"
5568 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5569
5570 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5571 msgid "Place Table here:"
5572 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5575 msgid "[Appendix]"
5576 msgstr "[Ek]"
5577
5578 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5579 msgid "Note to Editor:"
5580 msgstr "Editöre Not:"
5581
5582 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5583 msgid "References. ---"
5584 msgstr "Referanslar. ---"
5585
5586 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5587 msgid "Note. ---"
5588 msgstr "Not. ---"
5589
5590 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5591 msgid "Table note"
5592 msgstr "Tablo notu"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5595 msgid "Table note:"
5596 msgstr "Tablo notu:"
5597
5598 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5599 msgid "tablenotemark"
5600 msgstr "tablonotişareti"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5603 msgid "tablenote mark"
5604 msgstr "tablo notu imi"
5605
5606 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5607 msgid "FigCaption"
5608 msgstr "FigBaşlık"
5609
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5611 msgid "Fig. ---"
5612 msgstr "Fig. ---"
5613
5614 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5615 msgid "Facility:"
5616 msgstr "Olanak:"
5617
5618 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5619 msgid "Obj:"
5620 msgstr "Nesne:"
5621
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5623 msgid "Dataset:"
5624 msgstr "Verikümesi:"
5625
5626 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5627 msgid "Scheme"
5628 msgstr "Plan"
5629
5630 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5631 msgid "List of Schemes"
5632 msgstr "Plan Listesi"
5633
5634 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5635 msgid "scheme"
5636 msgstr "plan"
5637
5638 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5639 msgid "Chart"
5640 msgstr ""
5641
5642 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5643 msgid "List of Charts"
5644 msgstr ""
5645
5646 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5647 msgid "chart"
5648 msgstr ""
5649
5650 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5651 msgid "Graph"
5652 msgstr ""
5653
5654 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5655 msgid "List of Graphs"
5656 msgstr ""
5657
5658 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5659 msgid "graph"
5660 msgstr ""
5661
5662 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5663 msgid "Bibnote"
5664 msgstr ""
5665
5666 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5667 msgid "bibnote"
5668 msgstr ""
5669
5670 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5671 msgid "Chemistry"
5672 msgstr ""
5673
5674 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5675 msgid "chemistry"
5676 msgstr ""
5677
5678 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5679 msgid "Teaser"
5680 msgstr ""
5681
5682 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5683 msgid "Teaser image:"
5684 msgstr ""
5685
5686 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5687 msgid "CRcat"
5688 msgstr "CRcat"
5689
5690 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5691 msgid "CR category"
5692 msgstr "CR kategorisi"
5693
5694 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5695 msgid "CR categories"
5696 msgstr "CR kategorileri"
5697
5698 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5699 msgid "Computing Review Categories"
5700 msgstr ""
5701
5702 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5703 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5704 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5705 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5706 #: lib/layouts/spie.layout:89
5707 msgid "Acknowledgments"
5708 msgstr "Teşekkürler"
5709
5710 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5711 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:913
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/beamer.layout:951
5713 #: lib/layouts/beamer.layout:1071 lib/layouts/beamer.layout:1095
5714 #: lib/layouts/beamer.layout:1133 lib/layouts/siamltex.layout:32
5715 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5716 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5717 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5718 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5720 msgid "MainText"
5721 msgstr "AnaMetin"
5722
5723 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5724 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5726 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5727 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5728 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5729 msgid "Section*"
5730 msgstr "Bölüm*"
5731
5732 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5733 #, fuzzy
5734 msgid "SpecialSection"
5735 msgstr "Özel-bölüm"
5736
5737 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5738 #, fuzzy
5739 msgid "SpecialSection*"
5740 msgstr "Özel-bölüm"
5741
5742 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5744 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5745 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5746 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5747 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5748 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5749 msgid "Unnumbered"
5750 msgstr "Numarasız"
5751
5752 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5753 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5754 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5755 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5756 msgid "Subsection*"
5757 msgstr "Altbölüm*"
5758
5759 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5760 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5761 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5762 msgid "Subsubsection*"
5763 msgstr "Altaltbölüm*"
5764
5765 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5766 msgid "Chapter Exercises"
5767 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5768
5769 #: lib/layouts/apa.layout:51
5770 msgid "RightHeader"
5771 msgstr "SağBaşlık"
5772
5773 #: lib/layouts/apa.layout:60
5774 msgid "Right header:"
5775 msgstr "Sağ başlık:"
5776
5777 #: lib/layouts/apa.layout:83
5778 msgid "Abstract:"
5779 msgstr "Özet:"
5780
5781 #: lib/layouts/apa.layout:92
5782 msgid "ShortTitle"
5783 msgstr "KısaBaşlık"
5784
5785 #: lib/layouts/apa.layout:100
5786 msgid "Short title:"
5787 msgstr "Kısa başlık:"
5788
5789 #: lib/layouts/apa.layout:129
5790 msgid "TwoAuthors"
5791 msgstr "İkiYazar"
5792
5793 #: lib/layouts/apa.layout:136
5794 msgid "ThreeAuthors"
5795 msgstr "ÜçYazar"
5796
5797 #: lib/layouts/apa.layout:143
5798 msgid "FourAuthors"
5799 msgstr "DörtYazar"
5800
5801 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5802 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5803 msgid "Affiliation:"
5804 msgstr "İlişki:"
5805
5806 #: lib/layouts/apa.layout:171
5807 msgid "TwoAffiliations"
5808 msgstr "İkiİlişki"
5809
5810 #: lib/layouts/apa.layout:178
5811 msgid "ThreeAffiliations"
5812 msgstr "Üçİlişki"
5813
5814 #: lib/layouts/apa.layout:185
5815 msgid "FourAffiliations"
5816 msgstr "Dörtİlişki"
5817
5818 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5819 msgid "Journal"
5820 msgstr "Günlük"
5821
5822 #: lib/layouts/apa.layout:206
5823 msgid "CopNum"
5824 msgstr "CopNum"
5825
5826 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5827 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5828 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5829 #: lib/layouts/svjour.inc:384
5830 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5831 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5836 msgid "Note"
5837 msgstr "Not"
5838
5839 #: lib/layouts/apa.layout:234
5840 msgid "Acknowledgements:"
5841 msgstr "Teşekkür:"
5842
5843 #: lib/layouts/apa.layout:248
5844 msgid "ThickLine"
5845 msgstr "KalınÇizgi"
5846
5847 #: lib/layouts/apa.layout:258
5848 msgid "CenteredCaption"
5849 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5850
5851 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5852 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5853 msgid "Senseless!"
5854 msgstr "Saçma!"
5855
5856 #: lib/layouts/apa.layout:278
5857 msgid "FitFigure"
5858 msgstr "FigüreSığ"
5859
5860 #: lib/layouts/apa.layout:284
5861 msgid "FitBitmap"
5862 msgstr "BitmapeSığ"
5863
5864 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5865 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5866 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5867 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5868 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5869 msgid "Subparagraph"
5870 msgstr "Alt paragraf"
5871
5872 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5873 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5874 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5875 msgid "*"
5876 msgstr "*"
5877
5878 #: lib/layouts/apa.layout:396
5879 msgid "Seriate"
5880 msgstr ""
5881
5882 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5883 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5884 msgid "(\\alph{enumii})"
5885 msgstr "(\\alph{enumii})"
5886
5887 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5888 msgid "LatinOn"
5889 msgstr "LatinAçık"
5890
5891 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5892 msgid "Latin on"
5893 msgstr "Latin açık"
5894
5895 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5896 msgid "LatinOff"
5897 msgstr "LatinKapalı"
5898
5899 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5900 msgid "Latin off"
5901 msgstr "Latin kapalı"
5902
5903 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5904 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5905 msgid "BeginFrame"
5906 msgstr ""
5907
5908 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5910 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5911 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5912 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5913 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5914 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5915 msgid "Part"
5916 msgstr "Kısım"
5917
5918 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5919 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5920 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5921 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5922 msgid "Part*"
5923 msgstr "Kısım*"
5924
5925 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5926 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5927 msgid "MM"
5928 msgstr "MM"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5931 msgid "Section \\arabic{section}"
5932 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5935 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5936 msgid "\\Alph{section}"
5937 msgstr "\\Alph{section}"
5938
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5940 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5941 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5942
5943 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5944 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5945 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5950 msgid "Frames"
5951 msgstr "Çerçeveler"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5954 msgid "Frame"
5955 msgstr "Çerçeve"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5958 msgid "BeginPlainFrame"
5959 msgstr ""
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5962 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5963 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5966 msgid "AgainFrame"
5967 msgstr ""
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5970 msgid "Again frame with label"
5971 msgstr ""
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5974 msgid "EndFrame"
5975 msgstr "ÇerçeveSonu"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5978 msgid "________________________________"
5979 msgstr "________________________________"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5982 msgid "FrameSubtitle"
5983 msgstr ""
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5986 msgid "Column"
5987 msgstr "Sütun"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5991 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5992 msgid "Columns"
5993 msgstr "Sütunlar"
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5996 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5997 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:460
6000 msgid "ColumnsCenterAligned"
6001 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:472
6004 msgid "Columns (center aligned)"
6005 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:491
6008 msgid "ColumnsTopAligned"
6009 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:503
6012 msgid "Columns (top aligned)"
6013 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:523
6016 msgid "Pause"
6017 msgstr "Durakla"
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6022 msgid "Overlays"
6023 msgstr "Katmanlar"
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:539
6026 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6027 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
6030 msgid "Overprint"
6031 msgstr "Üzerine Yaz"
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:576
6034 msgid "OverlayArea"
6035 msgstr "KatmanAlanı"
6036
6037 #: lib/layouts/beamer.layout:587
6038 msgid "Overlayarea"
6039 msgstr "Katmanalanı"
6040
6041 #: lib/layouts/beamer.layout:602
6042 msgid "Uncover"
6043 msgstr "Aç"
6044
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:613
6046 msgid "Uncovered on slides"
6047 msgstr ""
6048
6049 #: lib/layouts/beamer.layout:628
6050 msgid "Only"
6051 msgstr "Sadece"
6052
6053 #: lib/layouts/beamer.layout:639
6054 msgid "Only on slides"
6055 msgstr "Sadece slaytlarda"
6056
6057 #: lib/layouts/beamer.layout:655
6058 msgid "Block"
6059 msgstr "Blok"
6060
6061 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:682
6062 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6063 msgid "Blocks"
6064 msgstr "Bloklar"
6065
6066 #: lib/layouts/beamer.layout:666
6067 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6068 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6069
6070 #: lib/layouts/beamer.layout:681
6071 msgid "ExampleBlock"
6072 msgstr "ÖrnekBlok"
6073
6074 #: lib/layouts/beamer.layout:692
6075 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6076 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6077
6078 #: lib/layouts/beamer.layout:711
6079 msgid "AlertBlock"
6080 msgstr "UyarıBloğu"
6081
6082 #: lib/layouts/beamer.layout:722
6083 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6084 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6085
6086 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/beamer.layout:776
6087 #: lib/layouts/beamer.layout:801 lib/layouts/beamer.layout:823
6088 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/beamer.layout:969
6089 msgid "Titling"
6090 msgstr "Başlık"
6091
6092 #: lib/layouts/beamer.layout:767
6093 msgid "Title (Plain Frame)"
6094 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6095
6096 #: lib/layouts/beamer.layout:822 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6097 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6098 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6099 msgid "Institute"
6100 msgstr "Enstitü"
6101
6102 #: lib/layouts/beamer.layout:843
6103 msgid "InstituteMark"
6104 msgstr "Enstitüİmi"
6105
6106 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6107 msgid "Institute mark"
6108 msgstr "Enstitü imi"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:912 lib/layouts/egs.layout:98
6111 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6112 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6113 msgid "Quotation"
6114 msgstr "Blok alıntı"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:931 lib/layouts/egs.layout:116
6117 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6118 msgid "Quote"
6119 msgstr "Alıntı"
6120
6121 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/egs.layout:207
6122 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6123 msgid "Verse"
6124 msgstr "Dize"
6125
6126 #: lib/layouts/beamer.layout:968
6127 msgid "TitleGraphic"
6128 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6129
6130 #: lib/layouts/beamer.layout:992 lib/layouts/elsart.layout:320
6131 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
6132 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6133 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
6134 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
6135 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
6137 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
6138 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6139 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
6140 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
6141 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
6142 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6143 msgid "Corollary"
6144 msgstr "Doğal Sonuç"
6145
6146 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/theorems-std.module:2
6147 msgid "Theorems"
6148 msgstr "Teoremler"
6149
6150 #: lib/layouts/beamer.layout:1003 lib/layouts/foils.layout:309
6151 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6152 msgid "Corollary."
6153 msgstr "Doğal Sonuç."
6154
6155 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/elsart.layout:348
6156 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
6157 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
6158 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
6159 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
6160 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6162 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37
6163 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6165 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6166 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6167 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6168 msgid "Definition"
6169 msgstr "Tanım"
6170
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/foils.layout:323
6172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6173 msgid "Definition."
6174 msgstr "Tanım."
6175
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6177 msgid "Definitions"
6178 msgstr "Tanımlar"
6179
6180 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
6181 msgid "Definitions."
6182 msgstr "Tanımlar."
6183
6184 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/elsart.layout:369
6185 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6186 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6187 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6188 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6189 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6190 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6191 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6192 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6193 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6194 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
6196 msgid "Example"
6197 msgstr "Örnek"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6200 msgid "Example."
6201 msgstr "Örnek."
6202
6203 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6204 msgid "Examples"
6205 msgstr "Örnekler"
6206
6207 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6208 msgid "Examples."
6209 msgstr "Örnekler."
6210
6211 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6212 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6213 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6215 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6216 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6218 msgid "Fact"
6219 msgstr "Olgu"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6222 msgid "Fact."
6223 msgstr "Olgu."
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/foils.layout:295
6226 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6227 msgid "Theorem."
6228 msgstr "Teorem."
6229
6230 #: lib/layouts/beamer.layout:1070
6231 msgid "Separator"
6232 msgstr "Ayraç"
6233
6234 #: lib/layouts/beamer.layout:1084
6235 msgid "___"
6236 msgstr "___"
6237
6238 #: lib/layouts/beamer.layout:1094 lib/layouts/egs.layout:636
6239 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6240 msgid "LyX-Code"
6241 msgstr "LYX Kod"
6242
6243 #: lib/layouts/beamer.layout:1132
6244 msgid "NoteItem"
6245 msgstr "NotÖğesi"
6246
6247 #: lib/layouts/beamer.layout:1144 lib/layouts/powerdot.layout:212
6248 msgid "Note:"
6249 msgstr "Not:"
6250
6251 #: lib/layouts/beamer.layout:1160
6252 msgid "CharStyle:Alert"
6253 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6254
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:1162
6256 msgid "Alert"
6257 msgstr "Uyarı"
6258
6259 #: lib/layouts/beamer.layout:1171
6260 msgid "CharStyle:Structure"
6261 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6262
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/svmono.layout:29
6264 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6265 msgid "Structure"
6266 msgstr "Yapı"
6267
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6269 msgid "Custom:ArticleMode"
6270 msgstr "Özel:MakaleModu"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6273 msgid "Article"
6274 msgstr "Makale"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6277 msgid "Custom:PresentationMode"
6278 msgstr "Özel:SunumModu"
6279
6280 #: lib/layouts/beamer.layout:1197
6281 msgid "Presentation"
6282 msgstr "Sunum"
6283
6284 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:380
6285 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6286 #: src/insets/Inset.cpp:97
6287 msgid "Table"
6288 msgstr "Tablo"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:384
6291 #: lib/layouts/tufte-book.layout:205 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6292 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6293 msgid "List of Tables"
6294 msgstr "Tablo Listesi"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:391
6297 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6298 msgid "Figure"
6299 msgstr "Figür"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/powerdot.layout:395
6302 #: lib/layouts/tufte-book.layout:216 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6303 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6304 msgid "List of Figures"
6305 msgstr "Figür Listesi"
6306
6307 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6308 msgid "Dialogue"
6309 msgstr "Diyalog"
6310
6311 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6312 msgid "Narrative"
6313 msgstr "Hikaye"
6314
6315 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6316 msgid "ACT"
6317 msgstr "ACT"
6318
6319 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6320 msgid "ACT \\arabic{act}"
6321 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6322
6323 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6324 msgid "SCENE"
6325 msgstr "Sahne"
6326
6327 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6328 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6329 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6330
6331 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6332 msgid "SCENE*"
6333 msgstr "Sahne*"
6334
6335 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6336 msgid "AT RISE:"
6337 msgstr ""
6338
6339 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6340 msgid "Speaker"
6341 msgstr "Konuşmacı"
6342
6343 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6344 msgid "Parenthetical"
6345 msgstr "Parantez içinde"
6346
6347 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6348 msgid "("
6349 msgstr "("
6350
6351 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6352 msgid ")"
6353 msgstr ")"
6354
6355 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6356 msgid "CURTAIN"
6357 msgstr "PERDE"
6358
6359 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6360 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6361 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6362 msgid "Right Address"
6363 msgstr "Sağ Adres"
6364
6365 #: lib/layouts/chess.layout:35
6366 msgid "Mainline"
6367 msgstr "Anahat"
6368
6369 #: lib/layouts/chess.layout:42
6370 msgid "Mainline:"
6371 msgstr "Anahat:"
6372
6373 #: lib/layouts/chess.layout:60
6374 msgid "Variation"
6375 msgstr "Değişim"
6376
6377 #: lib/layouts/chess.layout:64
6378 msgid "Variation:"
6379 msgstr "Değişim:"
6380
6381 #: lib/layouts/chess.layout:70
6382 msgid "SubVariation"
6383 msgstr "AltDeğişim"
6384
6385 #: lib/layouts/chess.layout:73
6386 msgid "Subvariation:"
6387 msgstr "Altdeğişim:"
6388
6389 #: lib/layouts/chess.layout:79
6390 msgid "SubVariation2"
6391 msgstr "AltDeğişim"
6392
6393 #: lib/layouts/chess.layout:82
6394 msgid "Subvariation(2):"
6395 msgstr "Altdeğişim(2):"
6396
6397 #: lib/layouts/chess.layout:88
6398 msgid "SubVariation3"
6399 msgstr "AltDeğişim3"
6400
6401 #: lib/layouts/chess.layout:91
6402 msgid "Subvariation(3):"
6403 msgstr "Altdeğişim(3):"
6404
6405 #: lib/layouts/chess.layout:97
6406 msgid "SubVariation4"
6407 msgstr "AltDeğişim4"
6408
6409 #: lib/layouts/chess.layout:100
6410 msgid "Subvariation(4):"
6411 msgstr "Altdeğişim(4):"
6412
6413 #: lib/layouts/chess.layout:106
6414 msgid "SubVariation5"
6415 msgstr "AltDeğişim5"
6416
6417 #: lib/layouts/chess.layout:109
6418 msgid "Subvariation(5):"
6419 msgstr "Altdeğişim(5):"
6420
6421 #: lib/layouts/chess.layout:116
6422 msgid "HideMoves"
6423 msgstr ""
6424
6425 #: lib/layouts/chess.layout:121
6426 msgid "HideMoves:"
6427 msgstr ""
6428
6429 #: lib/layouts/chess.layout:126
6430 msgid "ChessBoard"
6431 msgstr "SatrançTahtası"
6432
6433 #: lib/layouts/chess.layout:130
6434 msgid "[chessboard]"
6435 msgstr "[satrançtahtası]"
6436
6437 #: lib/layouts/chess.layout:139
6438 msgid "BoardCentered"
6439 msgstr ""
6440
6441 #: lib/layouts/chess.layout:144
6442 msgid "[centered board]"
6443 msgstr "[ortalanmış pano]"
6444
6445 #: lib/layouts/chess.layout:154
6446 msgid "HighLight"
6447 msgstr "Işıklandır"
6448
6449 #: lib/layouts/chess.layout:159
6450 msgid "Highlights:"
6451 msgstr "Işıklandırmalar:"
6452
6453 #: lib/layouts/chess.layout:174
6454 msgid "Arrow"
6455 msgstr "Ok"
6456
6457 #: lib/layouts/chess.layout:179
6458 msgid "Arrow:"
6459 msgstr "Oklar:"
6460
6461 #: lib/layouts/chess.layout:185
6462 msgid "KnightMove"
6463 msgstr ""
6464
6465 #: lib/layouts/chess.layout:190
6466 msgid "KnightMove:"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6470 msgid "DinBrief"
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6474 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6475 msgid "Send To Address"
6476 msgstr "Adrese Gönder"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6479 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6480 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6481 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6483 msgid "Address:"
6484 msgstr "Adres:"
6485
6486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6487 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6488 msgid "My Address"
6489 msgstr "Adresim"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6492 msgid "Sender Address:"
6493 msgstr "Gönderen Adresi:"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6496 msgid "Return address"
6497 msgstr "Geridönüş adresi"
6498
6499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6500 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6501 msgid "Backaddress:"
6502 msgstr "Ters Adres:"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6505 msgid "Postal comment"
6506 msgstr "Posta Yorumu"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6509 #, fuzzy
6510 msgid "Postal Remark:"
6511 msgstr "Postvermerk:"
6512
6513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6514 msgid "Handling"
6515 msgstr ""
6516
6517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6518 #, fuzzy
6519 msgid "Handling:"
6520 msgstr "Dosya Yönetimi"
6521
6522 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6524 msgid "YourRef"
6525 msgstr "Referansınız"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6529 msgid "Your ref.:"
6530 msgstr "Referansınız:"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6534 msgid "MyRef"
6535 msgstr "Referansım"
6536
6537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6539 msgid "Our ref.:"
6540 msgstr "Referansımız:"
6541
6542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6543 msgid "Writer"
6544 msgstr "Yazıcı"
6545
6546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Writer:"
6549 msgstr "Yazıcı"
6550
6551 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6553 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6554 msgid "Signature"
6555 msgstr "İmza"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6560 msgid "Signature:"
6561 msgstr "İmza:"
6562
6563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6564 msgid "Bottomtext"
6565 msgstr "Alt metin"
6566
6567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6568 #, fuzzy
6569 msgid "Bottom text:"
6570 msgstr "Alt metin"
6571
6572 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6573 msgid "Area code"
6574 msgstr "Alan kodu"
6575
6576 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6577 #, fuzzy
6578 msgid "Area Code:"
6579 msgstr "Alan kodu"
6580
6581 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6582 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6583 msgid "Telephone"
6584 msgstr "Telefon"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6587 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6588 msgid "Telephone:"
6589 msgstr "Telefon:"
6590
6591 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6592 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6593 msgid "Location"
6594 msgstr "Konum"
6595
6596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6597 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6598 msgid "Location:"
6599 msgstr "Konum:"
6600
6601 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6603 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6604 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6605 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6606 msgid "Date:"
6607 msgstr "Tarih:"
6608
6609 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6610 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6611 msgid "Subject"
6612 msgstr "Konu"
6613
6614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6615 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6616 msgid "Subject:"
6617 msgstr "Konu:"
6618
6619 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6620 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6621 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6622 msgid "Opening"
6623 msgstr "Açılış"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6627 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6628 msgid "Opening:"
6629 msgstr "Açılış:"
6630
6631 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6632 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6633 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6634 msgid "Closing"
6635 msgstr "Kapanış"
6636
6637 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6639 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6640 msgid "Closing:"
6641 msgstr "Kapanış:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6644 msgid "encl"
6645 msgstr "encl"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6649 msgid "encl:"
6650 msgstr "encl:"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6654 msgid "cc"
6655 msgstr "cc"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6659 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6660 msgid "cc:"
6661 msgstr "cc:"
6662
6663 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6665 msgid "PS"
6666 msgstr "PS"
6667
6668 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6669 msgid "Post Scriptum:"
6670 msgstr "Post Scriptum:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6673 msgid "SenderAddress"
6674 msgstr "GönderenAdresi"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6678 msgid "Backaddress"
6679 msgstr ""
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6682 msgid "RetourAdresse"
6683 msgstr ""
6684
6685 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6686 msgid "Adresse"
6687 msgstr "Adres"
6688
6689 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6690 msgid "Postvermerk"
6691 msgstr "Postvermerk"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6694 msgid "Zusatz"
6695 msgstr "Zusatz"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6698 msgid "IhrZeichen"
6699 msgstr "IhrZeichen"
6700
6701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6703 msgid "YourMail"
6704 msgstr "Mailiniz"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6707 msgid "IhrSchreiben"
6708 msgstr "IhrSchreiben"
6709
6710 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6711 msgid "MeinZeichen"
6712 msgstr "MeinZeichen"
6713
6714 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6715 msgid "Unterschrift"
6716 msgstr "Unterschrift"
6717
6718 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6719 msgid "Phone"
6720 msgstr "Telefon"
6721
6722 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6723 msgid "Telefon"
6724 msgstr "Telefon"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6728 msgid "Place"
6729 msgstr "Mekan"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6732 msgid "Stadt"
6733 msgstr "Şehir"
6734
6735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6736 msgid "Town"
6737 msgstr "Şehir"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6740 msgid "Ort"
6741 msgstr "Ort"
6742
6743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6744 msgid "Datum"
6745 msgstr "Datum"
6746
6747 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6749 msgid "Reference"
6750 msgstr "Referans"
6751
6752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6753 msgid "Betreff"
6754 msgstr "Betreff"
6755
6756 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6757 msgid "Anrede"
6758 msgstr "Anrede"
6759
6760 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6761 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6762 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6763 msgid "Letter"
6764 msgstr ""
6765
6766 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6767 msgid "Brieftext"
6768 msgstr ""
6769
6770 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6771 msgid "Gruss"
6772 msgstr "Gruss"
6773
6774 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6775 msgid "ps"
6776 msgstr "ps"
6777
6778 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6779 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6780 msgid "Encl."
6781 msgstr ""
6782
6783 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6784 msgid "Anlagen"
6785 msgstr "Anlagen"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6788 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6789 msgid "CC"
6790 msgstr "CC"
6791
6792 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6793 msgid "Verteiler"
6794 msgstr "Verteiler"
6795
6796 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6797 msgid "00.00.0000"
6798 msgstr "00.00.0000"
6799
6800 #: lib/layouts/egs.layout:273
6801 msgid "LaTeX Title"
6802 msgstr "LaTeX Başlığı"
6803
6804 #: lib/layouts/egs.layout:307
6805 msgid "Author:"
6806 msgstr "Yazar:"
6807
6808 #: lib/layouts/egs.layout:316
6809 msgid "Affil"
6810 msgstr "Affil"
6811
6812 #: lib/layouts/egs.layout:329
6813 msgid "Affilation:"
6814 msgstr "İlişki:"
6815
6816 #: lib/layouts/egs.layout:351
6817 msgid "Journal:"
6818 msgstr "Günlük:"
6819
6820 #: lib/layouts/egs.layout:360
6821 msgid "msnumber"
6822 msgstr ""
6823
6824 #: lib/layouts/egs.layout:374
6825 msgid "MS_number:"
6826 msgstr ""
6827
6828 #: lib/layouts/egs.layout:384
6829 msgid "FirstAuthor"
6830 msgstr "İlkYazar"
6831
6832 #: lib/layouts/egs.layout:397
6833 msgid "1st_author_surname:"
6834 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6835
6836 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6838 msgid "Received"
6839 msgstr "Alındı"
6840
6841 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6842 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6843 msgid "Received:"
6844 msgstr "Alındı:"
6845
6846 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6847 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6848 msgid "Accepted"
6849 msgstr "Kabul edildi"
6850
6851 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6852 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6853 msgid "Accepted:"
6854 msgstr "Kabul edildi:"
6855
6856 #: lib/layouts/egs.layout:450
6857 msgid "Offsets"
6858 msgstr "Sapmalar"
6859
6860 #: lib/layouts/egs.layout:463
6861 msgid "reprint_reqs_to:"
6862 msgstr ""
6863
6864 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6865 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6866 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6868 msgid "Abstract."
6869 msgstr "Özet."
6870
6871 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6874 msgid "Acknowledgement."
6875 msgstr "Teşekkür."
6876
6877 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6878 msgid "Author Address"
6879 msgstr "Yazarın Adresi"
6880
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6882 msgid "Author Email"
6883 msgstr "Yazarın Epostası"
6884
6885 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6886 msgid "Email:"
6887 msgstr "Eposta:"
6888
6889 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6890 msgid "Author URL"
6891 msgstr "Yazar URL"
6892
6893 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6894 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6895 msgid "URL:"
6896 msgstr "URL:"
6897
6898 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6899 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6900 msgid "Thanks"
6901 msgstr "Teşekkürler"
6902
6903 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6904 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6905 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6906
6907 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6908 msgid "PROOF."
6909 msgstr "İSPAT."
6910
6911 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6912 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6914 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6915 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6917 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6918 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6920 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6921 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6923 msgid "Lemma"
6924 msgstr "Lemma"
6925
6926 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6927 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6928 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6929
6930 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6931 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6932 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6933
6934 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6936 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6937 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6939 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25
6941 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6942 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6943 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6944 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6945 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6946 msgid "Proposition"
6947 msgstr "Önerme"
6948
6949 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6950 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6951 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6952
6953 #: lib/layouts/elsart.layout:334
6954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6960 msgid "Criterion"
6961 msgstr "Kriter"
6962
6963 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6964 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6965 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6968 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6975 msgid "Algorithm"
6976 msgstr "Algoritma"
6977
6978 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6979 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6980 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6983 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6984 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6987 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6988 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6990 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6991 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6992 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6994 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6995 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6996 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6997 msgid "Conjecture"
6998 msgstr "Varsayım"
6999
7000 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7001 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7002 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7003
7004 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7005 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7006 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7007
7008 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
7009 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
7011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
7012 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7013 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7014 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
7015 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
7016 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7017 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7018 msgid "Problem"
7019 msgstr "Problem"
7020
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7022 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7023 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7024
7025 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
7026 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
7027 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
7028 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
7029 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
7030 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7031 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
7032 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
7033 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
7034 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
7035 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
7036 msgid "Remark"
7037 msgstr "Açıklama"
7038
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7040 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7041 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7042
7043 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7044 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7045 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7046
7047 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
7048 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7049 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
7050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
7051 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
7052 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
7053 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7054 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
7055 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
7056 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
7057 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
7058 msgid "Claim"
7059 msgstr "İddia"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7062 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7072 msgid "Summary"
7073 msgstr "Özet"
7074
7075 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7076 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7077 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7078
7079 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
7080 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
7081 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
7082 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
7083 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
7085 #: lib/layouts/theorems.inc:303
7086 msgid "Case"
7087 msgstr "Durum"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7090 msgid "Case \\arabic{case}"
7091 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7094 msgid "Titlenotemark"
7095 msgstr "Başlıknotuimi"
7096
7097 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7098 msgid "Titlenote mark"
7099 msgstr "Başlıknotu imi"
7100
7101 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7102 msgid "Title footnote"
7103 msgstr "Başlık dipnotu"
7104
7105 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7106 msgid "Title footnote:"
7107 msgstr "Başlık dipnotu:"
7108
7109 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7110 msgid "Authormark"
7111 msgstr "Yazarimi"
7112
7113 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7114 msgid "Author mark"
7115 msgstr "Yazar imi"
7116
7117 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7118 msgid "Author footnote"
7119 msgstr "Yazar dipnotu"
7120
7121 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7122 msgid "Author footnote:"
7123 msgstr "Yazar dipnotu:"
7124
7125 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7126 msgid "CorAuthormark"
7127 msgstr "İlgiliYazarimi"
7128
7129 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7130 msgid "CorAuthor mark"
7131 msgstr "İlgiliYazar imi"
7132
7133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7134 msgid "Corresponding author"
7135 msgstr ""
7136
7137 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7138 msgid "Corresponding author text:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7142 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7143 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7144 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7145 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7146 msgid "Keywords:"
7147 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7148
7149 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7150 msgid "Keyword"
7151 msgstr "Anahtar kelime"
7152
7153 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7155 msgid "Key words:"
7156 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7157
7158 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7159 msgid "Item"
7160 msgstr "Öğe"
7161
7162 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7163 msgid "Item:"
7164 msgstr "Öğe:"
7165
7166 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7167 msgid "BulletedItem"
7168 msgstr "Maddeimi"
7169
7170 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7171 msgid "Bulleted Item:"
7172 msgstr "Madde imi:"
7173
7174 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7175 msgid "Begin"
7176 msgstr "Başla"
7177
7178 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7179 msgid "Begin of CV"
7180 msgstr "CV Başlangıcı"
7181
7182 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7183 msgid "PersonalInfo"
7184 msgstr "KişiselBilgi"
7185
7186 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7187 msgid "Personal Info"
7188 msgstr "Kişisel Bilgi"
7189
7190 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7191 msgid "MotherTongue"
7192 msgstr "AnaDil"
7193
7194 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7195 msgid "Mother Tongue:"
7196 msgstr "Ana Dil:"
7197
7198 #: lib/layouts/foils.layout:42
7199 msgid "Foilhead"
7200 msgstr ""
7201
7202 #: lib/layouts/foils.layout:61
7203 msgid "ShortFoilhead"
7204 msgstr ""
7205
7206 #: lib/layouts/foils.layout:67
7207 msgid "Rotatefoilhead"
7208 msgstr ""
7209
7210 #: lib/layouts/foils.layout:73
7211 msgid "ShortRotatefoilhead"
7212 msgstr ""
7213
7214 #: lib/layouts/foils.layout:82
7215 msgid "TickList"
7216 msgstr "İmListesi"
7217
7218 #: lib/layouts/foils.layout:97
7219 msgid "_/"
7220 msgstr "_/"
7221
7222 #: lib/layouts/foils.layout:101
7223 msgid "CrossList"
7224 msgstr "ÇaprazListe"
7225
7226 #: lib/layouts/foils.layout:116
7227 msgid "><"
7228 msgstr "><"
7229
7230 #: lib/layouts/foils.layout:160
7231 msgid "My Logo"
7232 msgstr "Logom"
7233
7234 #: lib/layouts/foils.layout:168
7235 msgid "My Logo:"
7236 msgstr "Logom:"
7237
7238 #: lib/layouts/foils.layout:177
7239 msgid "Restriction"
7240 msgstr "Kısıtlama"
7241
7242 #: lib/layouts/foils.layout:181
7243 msgid "Restriction:"
7244 msgstr "Kısıtlama:"
7245
7246 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7247 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7248 msgid "Left Header"
7249 msgstr "Sol Başlık"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7252 msgid "Left Header:"
7253 msgstr "Sol Başlık:"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7256 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7257 msgid "Right Header"
7258 msgstr "Sağ Başlık"
7259
7260 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7261 msgid "Right Header:"
7262 msgstr "Sağ Başlık:"
7263
7264 #: lib/layouts/foils.layout:201
7265 msgid "Right Footer"
7266 msgstr "Sağ Altlık"
7267
7268 #: lib/layouts/foils.layout:205
7269 msgid "Right Footer:"
7270 msgstr "Sağ Altlık:"
7271
7272 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7273 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7274 msgid "Theorem #."
7275 msgstr "Teorem #."
7276
7277 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7278 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7279 msgid "Lemma #."
7280 msgstr "Lemma #."
7281
7282 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7283 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7284 msgid "Corollary #."
7285 msgstr "Doğal sonuç #."
7286
7287 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7288 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7289 msgid "Proposition #."
7290 msgstr "Önerme #."
7291
7292 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7293 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7294 msgid "Definition #."
7295 msgstr "Tanım #."
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7298 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7299 msgid "Theorem*"
7300 msgstr "Teorem*"
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7303 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7304 msgid "Lemma*"
7305 msgstr "Lemma*"
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7308 msgid "Lemma."
7309 msgstr "Lemma."
7310
7311 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7312 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7313 msgid "Corollary*"
7314 msgstr "Doğal Sonuç*"
7315
7316 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7318 msgid "Proposition*"
7319 msgstr "Önerme*"
7320
7321 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7322 msgid "Proposition."
7323 msgstr "Önerme."
7324
7325 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7326 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7327 msgid "Definition*"
7328 msgstr "Tanımlama*"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7331 msgid "Letter:"
7332 msgstr "Mektup:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7337 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7338 msgid "Name"
7339 msgstr "Ad"
7340
7341 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7342 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7343 msgid "Name:"
7344 msgstr "Ad:"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7347 msgid "Street"
7348 msgstr "Sokak"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7351 msgid "Street:"
7352 msgstr "Sokak:"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7355 msgid "Addition"
7356 msgstr "Ekleme"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7359 msgid "Addition:"
7360 msgstr "Ekleme:"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7363 msgid "Town:"
7364 msgstr "Kasaba:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7367 msgid "State"
7368 msgstr "Eyalet"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7371 msgid "State:"
7372 msgstr "Eyalet:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7375 msgid "ReturnAddress"
7376 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7379 msgid "ReturnAddress:"
7380 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7383 msgid "MyRef:"
7384 msgstr "Referansım:"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7387 msgid "YourRef:"
7388 msgstr "Referansınız:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7391 msgid "YourMail:"
7392 msgstr "Mailiniz:"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7395 msgid "Phone:"
7396 msgstr "Telefon:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7399 msgid "Telefax"
7400 msgstr "Telefaks"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7403 msgid "Telefax:"
7404 msgstr "Telefaks:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7407 msgid "Telex"
7408 msgstr "Teleks"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7411 msgid "Telex:"
7412 msgstr "Teleks:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7415 msgid "EMail"
7416 msgstr "EPosta"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7419 msgid "EMail:"
7420 msgstr "EPosta:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7423 msgid "HTTP"
7424 msgstr "HTTP"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7427 msgid "HTTP:"
7428 msgstr "HTTP:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7431 msgid "Bank"
7432 msgstr "Banka"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7435 msgid "Bank:"
7436 msgstr "Banka:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7439 msgid "BankCode"
7440 msgstr "Banka Kodu"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7443 msgid "BankCode:"
7444 msgstr "Banka Kodu:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7447 msgid "BankAccount"
7448 msgstr "Banka Hesabı"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7451 msgid "BankAccount:"
7452 msgstr "Banka Hesabı:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7455 msgid "PostalComment"
7456 msgstr "PostaYorumu"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7459 msgid "PostalComment:"
7460 msgstr ""
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7463 msgid "Reference:"
7464 msgstr "Referans:"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7467 msgid "Encl.:"
7468 msgstr ""
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7471 msgid "NameRowA"
7472 msgstr "AdSatırıA"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7475 msgid "NameRowA:"
7476 msgstr "AdSatırıA:"
7477
7478 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7479 msgid "NameRowB"
7480 msgstr "AdSatırıB"
7481
7482 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7483 msgid "NameRowB:"
7484 msgstr "AdSatırıB:"
7485
7486 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7487 msgid "NameRowC"
7488 msgstr "AdSatırı"
7489
7490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7491 msgid "NameRowC:"
7492 msgstr "AdSatırıC:"
7493
7494 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7495 msgid "NameRowD"
7496 msgstr "AdSatırıD"
7497
7498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7499 msgid "NameRowD:"
7500 msgstr "AdSatırıD:"
7501
7502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7503 msgid "NameRowE"
7504 msgstr "AdSatırıE"
7505
7506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7507 msgid "NameRowE:"
7508 msgstr "AdSatırıE:"
7509
7510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7511 msgid "NameRowF"
7512 msgstr "AdSatırıF"
7513
7514 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7515 msgid "NameRowF:"
7516 msgstr "AdSatırıF:"
7517
7518 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7519 msgid "NameRowG"
7520 msgstr "AdSatırıG"
7521
7522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7523 msgid "NameRowG:"
7524 msgstr "AdSatırıG:"
7525
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7527 msgid "AddressRowA"
7528 msgstr "AdresSatırıA"
7529
7530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7531 msgid "AddressRowA:"
7532 msgstr "AdresSatırıA:"
7533
7534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7535 msgid "AddressRowB"
7536 msgstr "AdresSatırıB"
7537
7538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7539 msgid "AddressRowB:"
7540 msgstr "AdresSatırıB:"
7541
7542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7543 msgid "AddressRowC"
7544 msgstr "AdresSatırıC"
7545
7546 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7547 msgid "AddressRowC:"
7548 msgstr "AdresSatırıC:"
7549
7550 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7551 msgid "AddressRowD"
7552 msgstr "AdresSatırıD"
7553
7554 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7555 msgid "AddressRowD:"
7556 msgstr "AdresSatırıD:"
7557
7558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7559 msgid "AddressRowE"
7560 msgstr "AdresSatırıE"
7561
7562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7563 msgid "AddressRowE:"
7564 msgstr "AdresSatırıE:"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7567 msgid "AddressRowF"
7568 msgstr "AdresSatırıF"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7571 msgid "AddressRowF:"
7572 msgstr "AdresSatırıF:"
7573
7574 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7575 msgid "TelephoneRowA"
7576 msgstr "TelefonSatırıA"
7577
7578 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7579 msgid "TelephoneRowA:"
7580 msgstr "TelefonSatırıA:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7583 msgid "TelephoneRowB"
7584 msgstr "TelefonSatırıB"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7587 msgid "TelephoneRowB:"
7588 msgstr "TelefonSatırıB:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7591 msgid "TelephoneRowC"
7592 msgstr "TelefonSatırıC"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7595 msgid "TelephoneRowC:"
7596 msgstr "TelefonSatırıC:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7599 msgid "TelephoneRowD"
7600 msgstr "TelefonSatırıD"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7603 msgid "TelephoneRowD:"
7604 msgstr "TelefonSatırıD:"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7607 msgid "TelephoneRowE"
7608 msgstr "TelefonSatırıE"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7611 msgid "TelephoneRowE:"
7612 msgstr "TelefonSatırıE:"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7615 msgid "TelephoneRowF"
7616 msgstr "TelefonSatırıF"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7619 msgid "TelephoneRowF:"
7620 msgstr "TelefonSatırıF:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7623 msgid "InternetRowA"
7624 msgstr "InternetSatırıA"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7627 msgid "InternetRowA:"
7628 msgstr "InternetSatırıA:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7631 msgid "InternetRowB"
7632 msgstr "InternetSatırıB"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7635 msgid "InternetRowB:"
7636 msgstr "InternetSatırıB:"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7639 msgid "InternetRowC"
7640 msgstr "InternetSatırıC"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7643 msgid "InternetRowC:"
7644 msgstr "InternetSatırıC:"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7647 msgid "InternetRowD"
7648 msgstr "InternetSatırıD"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7651 msgid "InternetRowD:"
7652 msgstr "InternetSatırıD:"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7655 msgid "InternetRowE"
7656 msgstr "InternetSatırıE"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7659 msgid "InternetRowE:"
7660 msgstr "InternetSatırıE:"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7663 msgid "InternetRowF"
7664 msgstr "InternetSatırıF"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7667 msgid "InternetRowF:"
7668 msgstr "InternetSatırıF:"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7671 msgid "BankRowA"
7672 msgstr "BankaSırasıA"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7675 msgid "BankRowA:"
7676 msgstr "BankaSırasıA:"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7679 msgid "BankRowB"
7680 msgstr "BankaSırasıB"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7683 msgid "BankRowB:"
7684 msgstr "BankaSırasıB:"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7687 msgid "BankRowC"
7688 msgstr "BankaSırasıC"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7691 msgid "BankRowC:"
7692 msgstr "BankaSırasıC:"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7695 msgid "BankRowD"
7696 msgstr "BankaSırasıD"
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7699 msgid "BankRowD:"
7700 msgstr "BankaSırasıD:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7703 msgid "BankRowE"
7704 msgstr "BankaSırasıE"
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7707 msgid "BankRowE:"
7708 msgstr "BankaSırasıE:"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7711 msgid "BankRowF"
7712 msgstr "BankaSırasıF"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7715 msgid "BankRowF:"
7716 msgstr "BankaSırasıF:"
7717
7718 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7719 msgid "Claim #."
7720 msgstr "İddia #."
7721
7722 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7723 msgid "Remarks"
7724 msgstr "Açıklamalar"
7725
7726 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7727 msgid "Remarks #."
7728 msgstr "Açıklamalar #."
7729
7730 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7731 msgid "Proof:"
7732 msgstr "İspat:"
7733
7734 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7735 msgid "More"
7736 msgstr "Daha Fazla"
7737
7738 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7739 msgid "(MORE)"
7740 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7741
7742 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7743 msgid "FADE IN:"
7744 msgstr "AÇILMA:"
7745
7746 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7747 msgid "INT."
7748 msgstr "İÇ."
7749
7750 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7751 msgid "EXT."
7752 msgstr "DIŞ."
7753
7754 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7755 msgid "Continuing"
7756 msgstr "Devam ediyor"
7757
7758 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7759 msgid "(continuing)"
7760 msgstr "(devam ediyor)"
7761
7762 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7763 msgid "Transition"
7764 msgstr "Geçiş"
7765
7766 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7767 msgid "TITLE OVER:"
7768 msgstr ""
7769
7770 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7771 msgid "INTERCUT"
7772 msgstr "ARAÇEKİM"
7773
7774 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7775 msgid "INTERCUT WITH:"
7776 msgstr "ARAÇEKİM:"
7777
7778 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7779 msgid "FADE OUT"
7780 msgstr "KAYBOLMA"
7781
7782 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7783 msgid "Scene"
7784 msgstr "Sahne"
7785
7786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7787 msgid "Classification Codes"
7788 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7789
7790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7791 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7792 msgid "Definition \\thedefinition."
7793 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7794
7795 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7796 msgid "Step"
7797 msgstr "Adım"
7798
7799 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7800 msgid "Step \\thestep."
7801 msgstr "Adım \\thestep."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7804 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7805 msgid "Example \\theexample."
7806 msgstr "Örnek \\theexample."
7807
7808 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7809 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7810 msgid "Remark \\theremark."
7811 msgstr "Açıklama \\theremark."
7812
7813 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7814 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7820 msgid "Notation"
7821 msgstr "Notasyon"
7822
7823 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7824 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7825 msgid "Notation \\thenotation."
7826 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7827
7828 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7830 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7831 msgid "Theorem \\thetheorem."
7832 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7836 msgid "Corollary \\thecorollary."
7837 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7841 msgid "Lemma \\thelemma."
7842 msgstr "Lemma \\thelemma."
7843
7844 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7845 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7846 msgid "Proposition \\theproposition."
7847 msgstr "Önerme \\theproposition."
7848
7849 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7850 msgid "Prop"
7851 msgstr "Öner"
7852
7853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7854 msgid "Prop \\theprop."
7855 msgstr "Önerme \\theprop."
7856
7857 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7858 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7860 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7861 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7862 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7864 msgid "Question"
7865 msgstr "Soru"
7866
7867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7868 msgid "Question \\thequestion."
7869 msgstr "Soru \\thequestion."
7870
7871 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7873 msgid "Claim \\theclaim."
7874 msgstr "İddia \\theclaim."
7875
7876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7878 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7879 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7880
7881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7882 msgid "Appendices Section"
7883 msgstr "Ekler Bölümü"
7884
7885 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7886 msgid "--- Appendices ---"
7887 msgstr "--- Ekler ---"
7888
7889 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7890 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7891 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7892
7893 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7894 msgid "Review"
7895 msgstr "İnceleme"
7896
7897 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7898 msgid "Topical"
7899 msgstr "Konulu"
7900
7901 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7902 msgid "Comment"
7903 msgstr "Açıklama"
7904
7905 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7906 msgid "Paper"
7907 msgstr "Kağıt"
7908
7909 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7910 msgid "Prelim"
7911 msgstr "Önsınav"
7912
7913 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7914 msgid "Rapid"
7915 msgstr "Çabuk"
7916
7917 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7918 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7919 msgid "PACS"
7920 msgstr "PACS"
7921
7922 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7923 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7924 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7925
7926 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7927 msgid "MSC"
7928 msgstr "MSC"
7929
7930 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7931 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7932 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7933
7934 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7935 msgid "submitto"
7936 msgstr "teslimet"
7937
7938 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7939 msgid "submit to paper:"
7940 msgstr "kağıda teslim et:"
7941
7942 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7943 msgid "Bibliography (plain)"
7944 msgstr "Kaynakça (düz)"
7945
7946 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7947 msgid "Bibliography heading"
7948 msgstr "Kaynakça başlığı"
7949
7950 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7951 msgid "ABSTRACT:"
7952 msgstr "ÖZET:"
7953
7954 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7955 msgid "KEY WORDS:"
7956 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7957
7958 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7959 msgid "Commission"
7960 msgstr "Komisyon"
7961
7962 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7963 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7964 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7965
7966 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7967 msgid "AddressForOffprints"
7968 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7969
7970 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7971 msgid "Address for Offprints:"
7972 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7973
7974 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7975 msgid "RunningTitle"
7976 msgstr "MevcutBaşlık"
7977
7978 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7979 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7980 msgid "Running title:"
7981 msgstr ""
7982
7983 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7984 msgid "RunningAuthor"
7985 msgstr "MevcutYazar"
7986
7987 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7988 msgid "Running author:"
7989 msgstr "Mevcut yazar:"
7990
7991 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7992 msgid "E-mail:"
7993 msgstr "E-posta:"
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7996 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7997 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7998 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7999 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8000 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8001 msgid "Chapter"
8002 msgstr "AnaBölüm"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8005 msgid "Running LaTeX Title"
8006 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8009 msgid "TOC Title"
8010 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8013 msgid "TOC title:"
8014 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8017 msgid "Author Running"
8018 msgstr "Mevcut Yazar"
8019
8020 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8021 msgid "Author Running:"
8022 msgstr "Mevcut Yazar:"
8023
8024 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8025 msgid "TOC Author"
8026 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8027
8028 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8029 msgid "TOC Author:"
8030 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8031
8032 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8033 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8035 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8036 msgid "Case #."
8037 msgstr "Durum #."
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8040 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8041 msgid "Claim."
8042 msgstr "İddia."
8043
8044 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8045 msgid "Conjecture #."
8046 msgstr "Varsayım #."
8047
8048 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8049 msgid "Example #."
8050 msgstr "Örnek #."
8051
8052 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
8053 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
8054 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
8055 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
8056 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
8057 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
8058 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
8059 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
8060 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
8061 msgid "Exercise"
8062 msgstr "Alıştırma"
8063
8064 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8065 msgid "Exercise #."
8066 msgstr "Alıştırma #."
8067
8068 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8069 msgid "Note #."
8070 msgstr "Not #."
8071
8072 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8073 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8074 msgid "Problem #."
8075 msgstr "Problem #."
8076
8077 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8078 msgid "Property"
8079 msgstr "Özellik"
8080
8081 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8082 msgid "Property #."
8083 msgstr "Özellik #."
8084
8085 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8086 msgid "Question #."
8087 msgstr "Soru #."
8088
8089 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8090 msgid "Remark #."
8091 msgstr "Açıklama  #."
8092
8093 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8094 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8095 msgid "Solution"
8096 msgstr "Çözüm"
8097
8098 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8099 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8100 msgid "Solution #."
8101 msgstr "Çözüm #."
8102
8103 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8104 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8105 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8106 msgid "Chapter*"
8107 msgstr "AnaBölüm*"
8108
8109 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8110 msgid "Chapterprecis"
8111 msgstr ""
8112
8113 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8114 msgid "Epigraph"
8115 msgstr "Kitabe"
8116
8117 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8118 msgid "Poemtitle"
8119 msgstr "Şiir başlığı"
8120
8121 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8122 msgid "Poemtitle*"
8123 msgstr "Şiir başlığı*"
8124
8125 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8126 msgid "Legend"
8127 msgstr "Açıklamalar"
8128
8129 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8130 msgid "Entry"
8131 msgstr "Giriş"
8132
8133 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8134 msgid "Entry:"
8135 msgstr "Girdi:"
8136
8137 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8138 msgid "ListItem"
8139 msgstr "ListeÖğesi"
8140
8141 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8142 msgid "List Item:"
8143 msgstr "Liste Öğesi:"
8144
8145 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8146 msgid "DoubleItem"
8147 msgstr "ÇiftÖğe"
8148
8149 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8150 msgid "Double Item:"
8151 msgstr "Çift Öğe:"
8152
8153 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8154 msgid "Space"
8155 msgstr "Boşluk"
8156
8157 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8158 msgid "Space:"
8159 msgstr "Boşluk:"
8160
8161 #: lib/layouts/paper.layout:146
8162 msgid "SubTitle"
8163 msgstr "AltBaşlık"
8164
8165 #: lib/layouts/paper.layout:158
8166 msgid "Institution"
8167 msgstr "Kurum"
8168
8169 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8170 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8171 msgid "Slide"
8172 msgstr "Slayt"
8173
8174 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8175 msgid "    "
8176 msgstr "    "
8177
8178 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8179 msgid "EndSlide"
8180 msgstr "SlaytSonu"
8181
8182 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8183 msgid "~=~"
8184 msgstr "~=~"
8185
8186 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8187 msgid "WideSlide"
8188 msgstr "GenişSlayt"
8189
8190 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8191 msgid "EmptySlide"
8192 msgstr "BoşSlayt"
8193
8194 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8195 msgid "Empty slide:"
8196 msgstr "Boş slayt:"
8197
8198 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8199 msgid "\\arabic{section}"
8200 msgstr "\\arabic{section}"
8201
8202 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8203 msgid "ItemizeType1"
8204 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8205
8206 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8207 msgid "EnumerateType1"
8208 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8209
8210 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8211 msgid "List of Algorithms"
8212 msgstr "Algoritma Listesi"
8213
8214 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8215 msgid "\\thechapter"
8216 msgstr "\\thechapter"
8217
8218 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8219 msgid "Recipe"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8223 msgid "Recipe:"
8224 msgstr ""
8225
8226 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8227 msgid "Ingredients"
8228 msgstr "İçerikler"
8229
8230 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8231 msgid "Ingredients:"
8232 msgstr "İçerikler:"
8233
8234 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8235 msgid "Preprint"
8236 msgstr "Önbaskı"
8237
8238 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8239 msgid "AltAffiliation"
8240 msgstr "Altİlişki"
8241
8242 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8243 msgid "Thanks:"
8244 msgstr "Teşekkürler:"
8245
8246 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8247 msgid "Electronic Address:"
8248 msgstr "Elektronik Adres:"
8249
8250 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8251 msgid "acknowledgments"
8252 msgstr "teşekkürler"
8253
8254 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8255 msgid "PACS number:"
8256 msgstr "PACS numarası:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8259 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8260 msgid "Labeling"
8261 msgstr "Etiketlendirme"
8262
8263 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8264 msgid "L"
8265 msgstr "L"
8266
8267 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8268 msgid "O"
8269 msgstr "O"
8270
8271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8272 msgid "Encl"
8273 msgstr "Encl"
8274
8275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8276 msgid "Place:"
8277 msgstr "Yerleşim:"
8278
8279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8280 msgid "Specialmail"
8281 msgstr "Özelposta"
8282
8283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8284 msgid "Specialmail:"
8285 msgstr "Özelposta:"
8286
8287 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8288 msgid "Title:"
8289 msgstr "Başlık:"
8290
8291 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8292 msgid "Yourref"
8293 msgstr "Referansınız"
8294
8295 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8296 msgid "Yourmail"
8297 msgstr "Mailiniz"
8298
8299 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8300 msgid "Your letter of:"
8301 msgstr ""
8302
8303 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8304 msgid "Myref"
8305 msgstr "Referansım"
8306
8307 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8308 msgid "Customer"
8309 msgstr "Müşteri"
8310
8311 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8312 msgid "Customer no.:"
8313 msgstr "Müşteri no.:"
8314
8315 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8316 msgid "Invoice"
8317 msgstr "Fatura"
8318
8319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8320 msgid "Invoice no.:"
8321 msgstr "Fatura no.:"
8322
8323 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8324 msgid "NextAddress"
8325 msgstr "SonrakiAdres"
8326
8327 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8328 msgid "Next Address:"
8329 msgstr "Sonraki Adres:"
8330
8331 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8332 msgid "Sender Name:"
8333 msgstr "Gönderen Adı:"
8334
8335 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8336 msgid "Sender Phone:"
8337 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8338
8339 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8340 msgid "Fax"
8341 msgstr "Faks"
8342
8343 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8344 msgid "Sender Fax:"
8345 msgstr "Gönderen Faksı:"
8346
8347 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8348 msgid "E-Mail"
8349 msgstr "E-Posta"
8350
8351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8352 msgid "Sender E-Mail:"
8353 msgstr "Gönderen E-postası:"
8354
8355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8356 msgid "Sender URL:"
8357 msgstr "Gönderici URL:"
8358
8359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8360 msgid "Logo"
8361 msgstr "Logo"
8362
8363 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8364 msgid "Logo:"
8365 msgstr "Logo:"
8366
8367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8368 msgid "EndLetter"
8369 msgstr ""
8370
8371 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8372 msgid "End of letter"
8373 msgstr ""
8374
8375 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8376 msgid "LandscapeSlide"
8377 msgstr "YataySlayt"
8378
8379 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8380 msgid "Landscape Slide:"
8381 msgstr "Yatay Slayt:"
8382
8383 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8384 msgid "PortraitSlide"
8385 msgstr "DikeySlayt"
8386
8387 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8388 msgid "Portrait Slide:"
8389 msgstr "Dikey Slayt:"
8390
8391 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8392 msgid "Slide*"
8393 msgstr "Slayt*"
8394
8395 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8396 msgid "EndOfSlide"
8397 msgstr "SlaytSonu"
8398
8399 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8400 msgid "SlideHeading"
8401 msgstr "SlaytBaşlığı"
8402
8403 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8404 msgid "SlideSubHeading"
8405 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8406
8407 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8408 msgid "ListOfSlides"
8409 msgstr "SlaytListesi"
8410
8411 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8412 msgid "[List Of Slides]"
8413 msgstr "[Slayt Listesi"
8414
8415 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8416 msgid "SlideContents"
8417 msgstr "Slaytİçeriği"
8418
8419 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8420 msgid "[Slide Contents]"
8421 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8422
8423 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8424 msgid "ProgressContents"
8425 msgstr "Gelişme İçeriği"
8426
8427 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8428 msgid "[Progress Contents]"
8429 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8430
8431 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8433 msgid "Conjecture*"
8434 msgstr "Varsayım*"
8435
8436 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8439 msgid "Algorithm*"
8440 msgstr "Algoritma*"
8441
8442 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8443 msgid "AMS"
8444 msgstr "AMS"
8445
8446 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8447 msgid "Subjectclass"
8448 msgstr "Konu sınıfı"
8449
8450 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8451 msgid "AMS subject classifications:"
8452 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8453
8454 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8455 msgid "Conference"
8456 msgstr "Konferans"
8457
8458 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8459 msgid "Conference:"
8460 msgstr "Konferans:"
8461
8462 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8463 msgid "CopyrightYear"
8464 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8465
8466 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8467 msgid "Copyright year:"
8468 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8469
8470 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8471 msgid "Copyrightdata"
8472 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8473
8474 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8475 msgid "Copyright data:"
8476 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8477
8478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8479 msgid "Terms"
8480 msgstr "Şartlar"
8481
8482 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8483 msgid "Terms:"
8484 msgstr "Şartlar:"
8485
8486 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8487 msgid "Topic"
8488 msgstr "Konu"
8489
8490 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8491 msgid "MMMMM"
8492 msgstr "MMMMM"
8493
8494 #: lib/layouts/slides.layout:105
8495 msgid "New Slide:"
8496 msgstr "Yeni Slayt:"
8497
8498 #: lib/layouts/slides.layout:127
8499 msgid "Overlay"
8500 msgstr "Katman"
8501
8502 #: lib/layouts/slides.layout:142
8503 msgid "New Overlay:"
8504 msgstr "Yeni Katman:"
8505
8506 #: lib/layouts/slides.layout:182
8507 msgid "New Note:"
8508 msgstr "Yeni Not:"
8509
8510 #: lib/layouts/slides.layout:207
8511 msgid "InvisibleText"
8512 msgstr "GörünmezMetin"
8513
8514 #: lib/layouts/slides.layout:214
8515 msgid "<Invisible Text Follows>"
8516 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8517
8518 #: lib/layouts/slides.layout:231
8519 msgid "VisibleText"
8520 msgstr "GörünürMetin"
8521
8522 #: lib/layouts/slides.layout:238
8523 msgid "<Visible Text Follows>"
8524 msgstr "<Görünür Metin>"
8525
8526 #: lib/layouts/spie.layout:54
8527 msgid "Authorinfo"
8528 msgstr "Yazarbilgisi"
8529
8530 #: lib/layouts/spie.layout:66
8531 msgid "Authorinfo:"
8532 msgstr "Yazarbilgisi:"
8533
8534 #: lib/layouts/spie.layout:79
8535 msgid "ABSTRACT"
8536 msgstr "ÖZET"
8537
8538 #: lib/layouts/spie.layout:94
8539 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8540 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8541
8542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8543 #, fuzzy
8544 msgid "Subclass"
8545 msgstr "Konu sınıfı"
8546
8547 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8548 #, fuzzy
8549 msgid "Petit"
8550 msgstr "Şiir başlığı"
8551
8552 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8553 #, fuzzy
8554 msgid "Front Matter"
8555 msgstr "Öncü"
8556
8557 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8558 #, fuzzy
8559 msgid "--- Front Matter ---"
8560 msgstr "Öncü"
8561
8562 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8563 #, fuzzy
8564 msgid "Main Matter"
8565 msgstr "Artçı"
8566
8567 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8568 msgid "--- Main Matter ---"
8569 msgstr ""
8570
8571 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8572 #, fuzzy
8573 msgid "Back Matter"
8574 msgstr "Artçı"
8575
8576 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8577 #, fuzzy
8578 msgid "--- Back Matter ---"
8579 msgstr "Artçı"
8580
8581 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8582 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8583 msgid "Part \\thepart"
8584 msgstr "Kısım \\thepart"
8585
8586 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8588 msgid "Chapter \\thechapter"
8589 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8590
8591 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8592 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8593 msgid "Appendix \\thechapter"
8594 msgstr "Ek \\thechapter"
8595
8596 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8597 #, fuzzy
8598 msgid "Preface"
8599 msgstr "Mekan"
8600
8601 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8602 #, fuzzy
8603 msgid "Preface:"
8604 msgstr "Yerleşim:"
8605
8606 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8607 #, fuzzy
8608 msgid "Proof(QED)"
8609 msgstr "İspat"
8610
8611 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8612 msgid "Proof(smartQED)"
8613 msgstr ""
8614
8615 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8616 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8617 msgstr ""
8618
8619 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8620 #, fuzzy
8621 msgid "Title*"
8622 msgstr "Başlık"
8623
8624 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8625 #, fuzzy
8626 msgid "Institute and e-mail: "
8627 msgstr "Enstitü imi"
8628
8629 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8630 msgid "MiniTOC"
8631 msgstr ""
8632
8633 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8634 msgid "TOC depth (provide a number):"
8635 msgstr ""
8636
8637 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8638 #, fuzzy
8639 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8640 msgstr "Alıntı Listesi"
8641
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8646 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8647 #, fuzzy
8648 msgid "For editors"
8649 msgstr "Yazarlar"
8650
8651 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8652 #, fuzzy
8653 msgid "List of Contributors"
8654 msgstr "Alıntı Listesi"
8655
8656 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8657 #, fuzzy
8658 msgid "Inst"
8659 msgstr "&Ekle"
8660
8661 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8662 #, fuzzy
8663 msgid "Institute #"
8664 msgstr "Enstitü"
8665
8666 #: lib/layouts/tufte-book.layout:106
8667 #, fuzzy
8668 msgid "Sidenote"
8669 msgstr "Slaytİçeriği"
8670
8671 #: lib/layouts/tufte-book.layout:111
8672 #, fuzzy
8673 msgid "sidenote"
8674 msgstr "not"
8675
8676 #: lib/layouts/tufte-book.layout:125
8677 #, fuzzy
8678 msgid "Marginnote"
8679 msgstr "Kenar Notu|K"
8680
8681 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8682 #, fuzzy
8683 msgid "marginnote"
8684 msgstr "kenar"
8685
8686 #: lib/layouts/tufte-book.layout:138
8687 msgid "NewThought"
8688 msgstr ""
8689
8690 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
8691 msgid "new thought"
8692 msgstr ""
8693
8694 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8695 #, fuzzy
8696 msgid "AllCaps"
8697 msgstr "Küçük Başlıklar"
8698
8699 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
8700 #, fuzzy
8701 msgid "allcaps"
8702 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8703
8704 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8705 #, fuzzy
8706 msgid "SmallCaps"
8707 msgstr "Küçük Başlıklar"
8708
8709 #: lib/layouts/tufte-book.layout:168
8710 #, fuzzy
8711 msgid "smallcaps"
8712 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8713
8714 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
8715 #, fuzzy
8716 msgid "Full Width"
8717 msgstr "Etiket Genişliği"
8718
8719 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
8720 #, fuzzy
8721 msgid "MarginTable"
8722 msgstr "Kenar"
8723
8724 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
8725 #, fuzzy
8726 msgid "MarginFigure"
8727 msgstr "FigüreSığ"
8728
8729 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8730 msgid "email:"
8731 msgstr "eposta:"
8732
8733 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8734 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8735 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8738 msgid "Element:Firstname"
8739 msgstr "Element:Ad"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8742 msgid "Firstname"
8743 msgstr "Ad"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8746 msgid "Element:Fname"
8747 msgstr "Element:Dosyaadı"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8750 msgid "Fname"
8751 msgstr "Dosyaadı"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8754 msgid "Element:Surname"
8755 msgstr "Element:Soyad"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8758 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8759 msgid "Surname"
8760 msgstr "Soyad"
8761
8762 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8763 msgid "Element:Filename"
8764 msgstr "Element:Dosyaadı"
8765
8766 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8767 msgid "Element:Literal"
8768 msgstr "Element:Edebiyat"
8769
8770 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8771 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8772 msgid "Literal"
8773 msgstr "Edebiyat"
8774
8775 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8776 msgid "Element:Emph"
8777 msgstr "Element:Vurgu"
8778
8779 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8780 msgid "Emph"
8781 msgstr "Vurgu"
8782
8783 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8784 msgid "Element:Abbrev"
8785 msgstr "Element:Kısaltma"
8786
8787 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8788 msgid "Abbrev"
8789 msgstr "Kısaltma"
8790
8791 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8792 msgid "Element:Citation-number"
8793 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8794
8795 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8796 msgid "Citation-number"
8797 msgstr "Alıntı-numarası"
8798
8799 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8800 msgid "Element:Volume"
8801 msgstr "Element:Cilt"
8802
8803 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8804 msgid "Volume"
8805 msgstr "Cilt"
8806
8807 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8808 msgid "Element:Day"
8809 msgstr "Element:Gün"
8810
8811 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8812 msgid "Day"
8813 msgstr "Gün"
8814
8815 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8816 msgid "Element:Month"
8817 msgstr "Element:Ay"
8818
8819 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8820 msgid "Month"
8821 msgstr "Ay"
8822
8823 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8824 msgid "Element:Year"
8825 msgstr "Element:Yıl"
8826
8827 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8828 msgid "Year"
8829 msgstr "Yıl"
8830
8831 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8832 msgid "Element:Issue-number"
8833 msgstr "Element:Basım-numarası"
8834
8835 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8836 msgid "Issue-number"
8837 msgstr "Basım-numarası"
8838
8839 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8840 msgid "Element:Issue-day"
8841 msgstr "Element:Basım-günü"
8842
8843 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8844 msgid "Issue-day"
8845 msgstr "Basım-günü"
8846
8847 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8848 msgid "Element:Issue-months"
8849 msgstr "Element:Basım-ayları"
8850
8851 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8852 msgid "Issue-months"
8853 msgstr "Basım-ayları"
8854
8855 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8856 msgid "Subsubparagraph"
8857 msgstr "Altaltparagraf"
8858
8859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8860 msgid "Header"
8861 msgstr "Başlık"
8862
8863 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8864 msgid "-- Header --"
8865 msgstr "-- Başlık --"
8866
8867 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8868 msgid "Special-section"
8869 msgstr "Özel-bölüm"
8870
8871 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8872 msgid "Special-section:"
8873 msgstr "Özel-bölüm:"
8874
8875 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8876 msgid "AGU-journal"
8877 msgstr "AGU-dergi"
8878
8879 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8880 msgid "AGU-journal:"
8881 msgstr "AGU-dergi:"
8882
8883 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8884 msgid "Citation-number:"
8885 msgstr "Alıntı-numarası:"
8886
8887 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8888 msgid "AGU-volume"
8889 msgstr "AGU-cilt"
8890
8891 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8892 msgid "AGU-volume:"
8893 msgstr "AGU-cilt:"
8894
8895 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8896 msgid "AGU-issue"
8897 msgstr "AGU-basım"
8898
8899 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8900 msgid "AGU-issue:"
8901 msgstr "AGU-basım:"
8902
8903 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8904 msgid "Copyright:"
8905 msgstr "Telif hakkı:"
8906
8907 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8908 msgid "Index-terms"
8909 msgstr "İndeks-terimleri"
8910
8911 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8912 msgid "Index-terms..."
8913 msgstr "İndeks-terimleri..."
8914
8915 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8916 msgid "Index-term"
8917 msgstr "İndeks-terimi"
8918
8919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8920 msgid "Index-term:"
8921 msgstr "İndeks-terimi:"
8922
8923 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8924 msgid "Cross-term"
8925 msgstr "Çapraz-koşul"
8926
8927 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8928 msgid "Cross-term:"
8929 msgstr "Çapraz-koşul:"
8930
8931 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8932 msgid "Supplementary"
8933 msgstr "Ek"
8934
8935 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8936 msgid "Supplementary..."
8937 msgstr "Ek..."
8938
8939 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8940 msgid "Supp-note"
8941 msgstr ""
8942
8943 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8944 msgid "Sup-mat-note:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8948 msgid "Cite-other"
8949 msgstr ""
8950
8951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8952 msgid "Cite-other:"
8953 msgstr ""
8954
8955 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8956 msgid "Revised"
8957 msgstr "Baskı"
8958
8959 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8960 msgid "Revised:"
8961 msgstr "Baskı:"
8962
8963 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8964 msgid "Ident-line"
8965 msgstr ""
8966
8967 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8968 msgid "Ident-line:"
8969 msgstr ""
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8972 msgid "Runhead"
8973 msgstr ""
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8976 msgid "Runhead:"
8977 msgstr ""
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8980 msgid "Published-online:"
8981 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8982
8983 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8984 msgid "Citation"
8985 msgstr "Alıntı"
8986
8987 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8988 msgid "Citation:"
8989 msgstr "Alıntı:"
8990
8991 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8992 msgid "Posting-order"
8993 msgstr "Atama-sırası"
8994
8995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8996 msgid "Posting-order:"
8997 msgstr "Atama-sırası:"
8998
8999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9000 msgid "AGU-pages"
9001 msgstr "AGU-sayfaları"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9004 msgid "AGU-pages:"
9005 msgstr "AGU-sayfaları:"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9008 msgid "Words"
9009 msgstr "Kelimeler"
9010
9011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9012 msgid "Words:"
9013 msgstr "Kelimeler:"
9014
9015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9016 msgid "Figures"
9017 msgstr "Figür"
9018
9019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9020 msgid "Figures:"
9021 msgstr "Figür:"
9022
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9024 msgid "Tables"
9025 msgstr "Tablolar"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9028 msgid "Tables:"
9029 msgstr "Tablolar:"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9032 msgid "Datasets"
9033 msgstr "Verikümeleri"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9036 msgid "Datasets:"
9037 msgstr "Verikümeleri:"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9040 msgid "Element:ISSN"
9041 msgstr "Element:ISSN"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9044 msgid "ISSN"
9045 msgstr "ISSN"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9048 msgid "Element:CODEN"
9049 msgstr "Element:CODEN"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9052 msgid "CODEN"
9053 msgstr "CODEN"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9056 msgid "Element:SS-Code"
9057 msgstr "Element:SS-Kod"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9060 msgid "SS-Code"
9061 msgstr "SS-Kod"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9064 msgid "Element:SS-Title"
9065 msgstr "Element:SS-Başlık"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9068 msgid "SS-Title"
9069 msgstr "SS-Başlık"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9072 msgid "Element:CCC-Code"
9073 msgstr "Element:CCC-Kod"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9076 msgid "CCC-Code"
9077 msgstr "CCC-Kod"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9080 msgid "Element:Code"
9081 msgstr "Element:Kod"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9084 msgid "Code"
9085 msgstr "Kod"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9088 msgid "Element:Dscr"
9089 msgstr "Element:Açklm"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9092 msgid "Dscr"
9093 msgstr "Açklm"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9096 msgid "Element:Keyword"
9097 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9100 msgid "Element:Orgdiv"
9101 msgstr "Element:Orgdiv"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9104 msgid "Orgdiv"
9105 msgstr ""
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9108 msgid "Element:Orgname"
9109 msgstr "Element:Orgadı"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9112 msgid "Orgname"
9113 msgstr "Orgadı"
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9116 msgid "Element:Street"
9117 msgstr "Element:Sokak"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9120 msgid "Element:City"
9121 msgstr "Element:Şehir"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9124 msgid "City"
9125 msgstr "Şehir"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9128 msgid "Element:State"
9129 msgstr "Element:State"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9132 msgid "Element:Postcode"
9133 msgstr "Element:Postakodu"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9136 msgid "Postcode"
9137 msgstr "Postakodu"
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9140 msgid "Element:Country"
9141 msgstr "Element:Ülke"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9144 msgid "Country"
9145 msgstr "Ülke"
9146
9147 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9148 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9149 msgid "Paragraph*"
9150 msgstr "Paragraf*"
9151
9152 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9153 msgid "CCC"
9154 msgstr "CCC"
9155
9156 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9157 msgid "CCC code:"
9158 msgstr "CCC kodu:"
9159
9160 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9161 msgid "PaperId"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9165 msgid "Paper Id:"
9166 msgstr "Kağıt Id:"
9167
9168 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9169 msgid "AuthorAddr"
9170 msgstr "YazarAdresi"
9171
9172 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9173 msgid "Author Address:"
9174 msgstr "Yazar Adresi:"
9175
9176 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9177 msgid "SlugComment"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9181 msgid "Slug Comment:"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9185 msgid "Plate"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9189 msgid "Planotable"
9190 msgstr ""
9191
9192 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9193 msgid "Table Caption"
9194 msgstr "Tablo Başlığı"
9195
9196 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9197 msgid "TableCaption"
9198 msgstr "TabloBaşlığı"
9199
9200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9201 msgid "Current Address"
9202 msgstr "Bulunulan Adres"
9203
9204 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9205 msgid "Current address:"
9206 msgstr "Bulunulan adres:"
9207
9208 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9209 msgid "E-mail address:"
9210 msgstr "E-posta adresi:"
9211
9212 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9213 msgid "Key words and phrases:"
9214 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9215
9216 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9217 msgid "Dedicatory"
9218 msgstr "İthaf"
9219
9220 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9221 msgid "Dedication:"
9222 msgstr "İthaf:"
9223
9224 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9225 msgid "Translator"
9226 msgstr "Çevirmen"
9227
9228 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9229 msgid "Translator:"
9230 msgstr "Çevirmen:"
9231
9232 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9233 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9234 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9235
9236 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9237 msgid "Element:Directory"
9238 msgstr "Element:Dizin"
9239
9240 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9241 msgid "Directory"
9242 msgstr "Dizin"
9243
9244 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9245 msgid "Element:Email"
9246 msgstr "Element:Eposta"
9247
9248 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9249 msgid "Element:KeyCombo"
9250 msgstr "Element:KeyCombo"
9251
9252 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9253 msgid "KeyCombo"
9254 msgstr ""
9255
9256 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9257 msgid "Element:KeyCap"
9258 msgstr "Element:KeyCap"
9259
9260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9261 msgid "KeyCap"
9262 msgstr ""
9263
9264 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9265 msgid "Element:GuiMenu"
9266 msgstr "Element:GuiMenü"
9267
9268 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9269 msgid "GuiMenu"
9270 msgstr "GuiMenü"
9271
9272 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9273 msgid "Element:GuiMenuItem"
9274 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9275
9276 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9277 msgid "GuiMenuItem"
9278 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9279
9280 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9281 msgid "Element:GuiButton"
9282 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9283
9284 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9285 msgid "GuiButton"
9286 msgstr "GuiDüğmesi"
9287
9288 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9289 msgid "Element:MenuChoice"
9290 msgstr "Element:MenüTercihi"
9291
9292 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9293 msgid "MenuChoice"
9294 msgstr "MenüTercihi"
9295
9296 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9297 msgid "SGML"
9298 msgstr "SGML"
9299
9300 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9301 msgid "Subparagraph*"
9302 msgstr "Alt paragraf*"
9303
9304 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9305 msgid "Authorgroup"
9306 msgstr "Yazargrubu"
9307
9308 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9309 msgid "RevisionHistory"
9310 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9311
9312 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9313 msgid "Revision History"
9314 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9315
9316 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9317 msgid "Revision"
9318 msgstr "Revizyon"
9319
9320 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9321 msgid "RevisionRemark"
9322 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9323
9324 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9325 msgid "FirstName"
9326 msgstr "Ad"
9327
9328 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9329 #: lib/layouts/sweave.module:43
9330 msgid "Scrap"
9331 msgstr ""
9332
9333 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9334 msgid "\\arabic{chapter}"
9335 msgstr "\\arabic{chapter}"
9336
9337 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9338 msgid "\\Alph{chapter}"
9339 msgstr "\\Alph{chapter}"
9340
9341 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9342 msgid "\\arabic{footnote}"
9343 msgstr "\\arabic{footnote}"
9344
9345 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9346 msgid "\\Roman{section}."
9347 msgstr "\\Roman{section}"
9348
9349 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9350 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9351 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9352
9353 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9354 msgid "\\Alph{subsection}."
9355 msgstr "\\Alph{subsection}."
9356
9357 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9358 msgid "\\arabic{subsection}."
9359 msgstr "\\arabic{subsection}."
9360
9361 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9362 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9363 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9364
9365 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9366 msgid "\\alph{subsubsection}."
9367 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9368
9369 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9370 msgid "\\alph{paragraph}."
9371 msgstr "\\alph{paragraph}."
9372
9373 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9374 msgid "Addpart"
9375 msgstr "KısımEkle"
9376
9377 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9378 msgid "Addchap"
9379 msgstr "BölümEkle"
9380
9381 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9382 msgid "Addsec"
9383 msgstr "Bölümekle"
9384
9385 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9386 msgid "Addchap*"
9387 msgstr "BölümEkle*"
9388
9389 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9390 msgid "Addsec*"
9391 msgstr "Bölümekle*"
9392
9393 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9394 msgid "Minisec"
9395 msgstr "Minibölüm"
9396
9397 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9398 msgid "Publishers"
9399 msgstr "Yayıncılar"
9400
9401 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9402 msgid "Dedication"
9403 msgstr "İthaf"
9404
9405 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9406 msgid "Titlehead"
9407 msgstr "Anabaşlık"
9408
9409 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9410 msgid "Uppertitleback"
9411 msgstr ""
9412
9413 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9414 msgid "Lowertitleback"
9415 msgstr ""
9416
9417 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9418 msgid "Extratitle"
9419 msgstr "Ekstra başlık"
9420
9421 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9422 msgid "Captionabove"
9423 msgstr "ÜstBaşlık"
9424
9425 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9426 msgid "Captionbelow"
9427 msgstr "AltBaşlık"
9428
9429 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9430 msgid "Dictum"
9431 msgstr "Dictum"
9432
9433 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9434 msgid "CharStyle"
9435 msgstr "KarakterStili"
9436
9437 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9438 msgid "UNDEFINED"
9439 msgstr "TANIMSIZ"
9440
9441 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9442 msgid "pp."
9443 msgstr ""
9444
9445 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9446 #, fuzzy
9447 msgid "ed."
9448 msgstr "kırmızı"
9449
9450 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9451 msgid "vol."
9452 msgstr ""
9453
9454 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9455 #, fuzzy
9456 msgid "no."
9457 msgstr "hayır"
9458
9459 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:514
9460 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9461 msgid "in"
9462 msgstr "in"
9463
9464 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9465 msgid "\\Roman{part}"
9466 msgstr "\\Roman{part}"
9467
9468 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Part \\Roman{part}"
9471 msgstr "\\Roman{part}"
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9474 #, fuzzy
9475 msgid "Chapter ##"
9476 msgstr "AnaBölüm"
9477
9478 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9479 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9480 #, fuzzy
9481 msgid "Section ##"
9482 msgstr "Bölüm"
9483
9484 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9485 #, fuzzy
9486 msgid "Paragraph ##"
9487 msgstr "Paragraf"
9488
9489 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9490 msgid "\\arabic{enumi}."
9491 msgstr "\\arabic{enumi}."
9492
9493 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9494 msgid "\\roman{enumiii}."
9495 msgstr "\\roman{enumiii}."
9496
9497 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9498 msgid "\\Alph{enumiv}."
9499 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9500
9501 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9502 #, fuzzy
9503 msgid "Equation ##"
9504 msgstr "Denklem"
9505
9506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9507 #, fuzzy
9508 msgid "Footnote ##"
9509 msgstr "Dipnot"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9512 msgid "Marginal"
9513 msgstr "Kenar"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9516 msgid "margin"
9517 msgstr "kenar"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9520 msgid "Foot"
9521 msgstr "Dipnot"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9524 msgid "foot"
9525 msgstr "dipnot"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9528 msgid "Note:Comment"
9529 msgstr "Not:Yorum"
9530
9531 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9532 msgid "comment"
9533 msgstr "açıklama"
9534
9535 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9536 msgid "Note:Note"
9537 msgstr "Not:Not"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9540 msgid "note"
9541 msgstr "not"
9542
9543 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9544 msgid "Note:Greyedout"
9545 msgstr "Not:Gri"
9546
9547 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9548 msgid "greyedout"
9549 msgstr "gri"
9550
9551 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9552 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9553 msgid "ERT"
9554 msgstr "ERT"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9557 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9558 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Phantom"
9561 msgstr "Düz metin"
9562
9563 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1144
9565 msgid "Listings"
9566 msgstr "Liste"
9567
9568 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9570 msgid "Branch"
9571 msgstr "Dal"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9574 #: src/Buffer.cpp:802 src/BufferParams.cpp:385
9575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:446
9576 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
9577 msgid "Index"
9578 msgstr "indeks"
9579
9580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9581 msgid "Idx"
9582 msgstr "Idx"
9583
9584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9585 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9586 msgid "Box"
9587 msgstr "Kutu"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9590 msgid "Box:Shaded"
9591 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9594 msgid "Float"
9595 msgstr "Yüzen"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9598 msgid "Wrap"
9599 msgstr ""
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9602 msgid "OptArg"
9603 msgstr ""
9604
9605 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9606 msgid "opt"
9607 msgstr "opt"
9608
9609 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9610 msgid "Info"
9611 msgstr "Bilgi"
9612
9613 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9614 msgid "Info:menu"
9615 msgstr "Bilgi:menü"
9616
9617 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9618 msgid "Info:shortcut"
9619 msgstr "Bilgi:kısayol"
9620
9621 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9622 msgid "Info:shortcuts"
9623 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9624
9625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9626 msgid "Caption"
9627 msgstr "Başlık"
9628
9629 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9630 msgid "Preview"
9631 msgstr "Önizleme"
9632
9633 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9634 msgid "--Separator--"
9635 msgstr "--Ayraç--"
9636
9637 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9638 msgid "--- Separate Environment ---"
9639 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9640
9641 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9642 msgid "Headnote"
9643 msgstr "Üst not"
9644
9645 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9646 msgid "Headnote (optional):"
9647 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9648
9649 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9650 msgid "Corr Author:"
9651 msgstr "Yazar:"
9652
9653 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9654 msgid "Offprints"
9655 msgstr "Önbaskılar"
9656
9657 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9658 msgid "Offprints:"
9659 msgstr "Önbaskılar:"
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9662 #, fuzzy
9663 msgid "Fact \\thefact."
9664 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9667 #, fuzzy
9668 msgid "Problem \\theproblem."
9669 msgstr "Problem \\thetheorem."
9670
9671 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9672 #, fuzzy
9673 msgid "Exercise \\theexercise."
9674 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9677 msgid "Corollary \\thetheorem."
9678 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9681 msgid "Lemma \\thetheorem."
9682 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9685 msgid "Proposition \\thetheorem."
9686 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9689 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9690 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9693 msgid "Fact \\thetheorem."
9694 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9697 msgid "Definition \\thetheorem."
9698 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9701 msgid "Example \\thetheorem."
9702 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9705 msgid "Problem \\thetheorem."
9706 msgstr "Problem \\thetheorem."
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9709 msgid "Exercise \\thetheorem."
9710 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9713 msgid "Remark \\thetheorem."
9714 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9717 msgid "Claim \\thetheorem."
9718 msgstr "İddia \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9721 msgid "Example*"
9722 msgstr "Örnek*"
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9725 msgid "Problem*"
9726 msgstr "Problem*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9729 msgid "Exercise*"
9730 msgstr "Alıştırma*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9733 msgid "Remark*"
9734 msgstr "Açıklama*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9737 msgid "Claim*"
9738 msgstr "İddia*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9741 msgid "Conjecture."
9742 msgstr "Varsayım."
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9745 msgid "Fact*"
9746 msgstr "Olgu*"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9749 msgid "Problem."
9750 msgstr "Problem."
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9753 msgid "Exercise."
9754 msgstr "Alıştırma."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9757 msgid "Remark."
9758 msgstr "Açıklama."
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:2
9761 msgid "Braille"
9762 msgstr "Braille"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:6
9765 msgid ""
9766 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9767 "in examples."
9768 msgstr ""
9769 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9770 "lyx dosyasına bakın."
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:22
9773 msgid "Braille (default)"
9774 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9777 msgid "Braille:"
9778 msgstr "Braille:"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:45
9781 msgid "Braille (textsize)"
9782 msgstr "Braille (textsize)"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:68
9785 msgid "Braille (dots on)"
9786 msgstr "Braille (dots on)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:83
9789 msgid "Braille_dots_on"
9790 msgstr "Braille_dots_on"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:92
9793 msgid "Braille (dots off)"
9794 msgstr "Braille (dots off)"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:107
9797 msgid "Braille_dots_off"
9798 msgstr "Braille_dots_off"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:116
9801 msgid "Braille (mirror on)"
9802 msgstr "Braille (mirror on)"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:131
9805 msgid "Braille_mirror_on"
9806 msgstr "Braille_mirror_on"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:140
9809 msgid "Braille (mirror off)"
9810 msgstr "c"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:155
9813 msgid "Braille_mirror_off"
9814 msgstr "Braille_mirror_off"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:163
9817 msgid "Braillebox"
9818 msgstr "Braillebox"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Braille box"
9823
9824 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9825 msgid "Endnote"
9826 msgstr "Sonnot"
9827
9828 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9829 msgid ""
9830 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9831 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9832 msgstr ""
9833 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9834 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9835
9836 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9837 msgid "Custom:Endnote"
9838 msgstr "Özel:Sonnot"
9839
9840 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9841 msgid "endnote"
9842 msgstr "sonnot"
9843
9844 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9845 msgid "Number Equations by Section"
9846 msgstr ""
9847
9848 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9849 msgid ""
9850 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9851 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9852 msgstr ""
9853
9854 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9855 #, fuzzy
9856 msgid "Number Figures by Section"
9857 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9858
9859 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9860 msgid ""
9861 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9862 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9863 msgstr ""
9864
9865 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9866 msgid "Foot to End"
9867 msgstr ""
9868
9869 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9870 msgid ""
9871 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9872 "where you want the endnotes to appear."
9873 msgstr ""
9874 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9875 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9876
9877 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9878 msgid "Hanging"
9879 msgstr ""
9880
9881 #: lib/layouts/hanging.module:6
9882 msgid ""
9883 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9884 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9885 "are indented."
9886 msgstr ""
9887
9888 #: lib/layouts/initials.module:2
9889 msgid "Initials"
9890 msgstr ""
9891
9892 #: lib/layouts/initials.module:6
9893 msgid ""
9894 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9895 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9896 msgstr ""
9897
9898 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9899 #, fuzzy
9900 msgid "charstyles"
9901 msgstr "KarakterStili"
9902
9903 #: lib/layouts/initials.module:10
9904 #, fuzzy
9905 msgid "CharStyle:Initial"
9906 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9907
9908 #: lib/layouts/initials.module:12
9909 #, fuzzy
9910 msgid "Initial"
9911 msgstr "İtalik"
9912
9913 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9914 msgid "Linguistics"
9915 msgstr "Dilbilim"
9916
9917 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9918 msgid ""
9919 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9920 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9921 "examples."
9922 msgstr ""
9923 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9924 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9925 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9928 msgid "Numbered Example (multiline)"
9929 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9932 msgid "Example:"
9933 msgstr "Örnek:"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9936 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9937 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9940 msgid "Examples:"
9941 msgstr "Örnekler:"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9944 msgid "Subexample"
9945 msgstr "Altörnek"
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9948 msgid "Subexample:"
9949 msgstr "Altörnek:"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9952 msgid "Custom:Glosse"
9953 msgstr "Özel:Makale"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9956 msgid "Glosse"
9957 msgstr "Makale"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9960 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9961 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9964 msgid "Tri-Glosse"
9965 msgstr "Üçlü-Makale"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9968 msgid "CharStyle:Expression"
9969 msgstr "KarakterStili:İfade"
9970
9971 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9972 msgid "expr."
9973 msgstr "ifade."
9974
9975 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9976 msgid "CharStyle:Concepts"
9977 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9978
9979 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9980 msgid "concept"
9981 msgstr "kavram"
9982
9983 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9984 msgid "CharStyle:Meaning"
9985 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9986
9987 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9988 msgid "meaning"
9989 msgstr "anlamında"
9990
9991 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9992 msgid "Tableau"
9993 msgstr "Tablo"
9994
9995 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9996 msgid "List of Tableaux"
9997 msgstr "Tablo Listesi"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10000 msgid "Logical Markup"
10001 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10002
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10004 msgid ""
10005 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10006 "code."
10007 msgstr ""
10008 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10009 "ve kod."
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10012 msgid "CharStyle:Noun"
10013 msgstr "KarakterStili:Ad"
10014
10015 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10016 msgid "noun"
10017 msgstr "ad"
10018
10019 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10020 msgid "CharStyle:Emph"
10021 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10022
10023 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10024 msgid "emph"
10025 msgstr "vurgu"
10026
10027 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10028 msgid "CharStyle:Strong"
10029 msgstr "KarakterStili:Strong"
10030
10031 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10032 msgid "strong"
10033 msgstr "strong"
10034
10035 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10036 msgid "CharStyle:Code"
10037 msgstr "KarakterStili:Kod"
10038
10039 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10040 msgid "code"
10041 msgstr "kod"
10042
10043 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10044 msgid "Minimalistic"
10045 msgstr "Minimalistik"
10046
10047 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10048 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10049 msgstr ""
10050 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10051
10052 #: lib/layouts/noweb.module:2
10053 #, fuzzy
10054 msgid "Noweb literate programming"
10055 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10056
10057 #: lib/layouts/noweb.module:5
10058 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10059 msgstr ""
10060
10061 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10062 #, fuzzy
10063 msgid "literate"
10064 msgstr "Edebiyat"
10065
10066 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
10067 #: lib/configure.py:507
10068 #, fuzzy
10069 msgid "Sweave"
10070 msgstr "&Kaydet"
10071
10072 #: lib/layouts/sweave.module:5
10073 msgid ""
10074 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/sweave.module:21
10078 msgid "Chunk"
10079 msgstr ""
10080
10081 #: lib/layouts/sweave.module:47
10082 #, fuzzy
10083 msgid "Sweave Options"
10084 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10085
10086 #: lib/layouts/sweave.module:48
10087 #, fuzzy
10088 msgid "Sweave opts"
10089 msgstr "Ekran fontları"
10090
10091 #: lib/layouts/sweave.module:67
10092 #, fuzzy
10093 msgid "S/R expression"
10094 msgstr "Düzenli &İfade"
10095
10096 #: lib/layouts/sweave.module:68
10097 #, fuzzy
10098 msgid "S/R expr"
10099 msgstr "ifade."
10100
10101 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10102 msgid "Sweave Input File"
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Number Tables by Section"
10108 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10109
10110 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10111 msgid ""
10112 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10113 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10114 msgstr ""
10115
10116 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10117 #, fuzzy
10118 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10119 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10122 msgid ""
10123 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10124 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10125 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10126 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10127 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10128 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10129 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10130 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10131 msgstr ""
10132
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10134 #, fuzzy
10135 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10136 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10137
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10139 msgid ""
10140 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10141 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10142 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10143 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10144 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10145 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10146 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10147 msgstr ""
10148
10149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10150 #, fuzzy
10151 msgid "Criterion \\thecriterion."
10152 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10153
10154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10156 msgid "Criterion*"
10157 msgstr "Kriter*"
10158
10159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10161 msgid "Criterion."
10162 msgstr "Kriter."
10163
10164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10165 #, fuzzy
10166 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10167 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10168
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10171 msgid "Algorithm."
10172 msgstr "Algoritma."
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10180 msgid "Axiom"
10181 msgstr "Aksiyom"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10184 #, fuzzy
10185 msgid "Axiom \\theaxiom."
10186 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10190 msgid "Axiom*"
10191 msgstr "Aksiyom*"
10192
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10195 msgid "Axiom."
10196 msgstr "Aksiyom."
10197
10198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10204 msgid "Condition"
10205 msgstr "Koşul"
10206
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10208 #, fuzzy
10209 msgid "Condition \\thecondition."
10210 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10211
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10214 msgid "Condition*"
10215 msgstr "Koşul*"
10216
10217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10219 msgid "Condition."
10220 msgstr "Koşul."
10221
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10223 #, fuzzy
10224 msgid "Note \\thenote."
10225 msgstr "Not \\thetheorem."
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10229 msgid "Note*"
10230 msgstr "Not*"
10231
10232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10234 msgid "Note."
10235 msgstr "Not."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10239 msgid "Notation*"
10240 msgstr "Notasyon*"
10241
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10244 msgid "Notation."
10245 msgstr "Notasyon."
10246
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10248 #, fuzzy
10249 msgid "Summary \\thesummary."
10250 msgstr "Özet \\thetheorem."
10251
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10254 msgid "Summary*"
10255 msgstr "Özet*"
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10259 msgid "Summary."
10260 msgstr "Özet."
10261
10262 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10263 #, fuzzy
10264 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10265 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10266
10267 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10269 msgid "Acknowledgement*"
10270 msgstr "Teşekkür*"
10271
10272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10278 msgid "Conclusion"
10279 msgstr "Sonuç"
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10284 msgstr "Netice \\thetheorem."
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10288 msgid "Conclusion*"
10289 msgstr "Sonuç*"
10290
10291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10293 msgid "Conclusion."
10294 msgstr "Netice."
10295
10296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10302 msgid "Assumption"
10303 msgstr "Varsayım"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10306 #, fuzzy
10307 msgid "Assumption \\theassumption."
10308 msgstr "Alt alt bölüm"
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10312 msgid "Assumption*"
10313 msgstr "Varsayım*"
10314
10315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10317 msgid "Assumption."
10318 msgstr "Varsayım."
10319
10320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10321 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10322 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10323
10324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10325 msgid ""
10326 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10327 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10328 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10329 "in both numbered and non-numbered forms."
10330 msgstr ""
10331
10332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10333 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10334 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10335 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10336 #, fuzzy
10337 msgid "theorems"
10338 msgstr "teorem"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10341 msgid "Criterion \\thetheorem."
10342 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10345 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10346 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10349 msgid "Axiom \\thetheorem."
10350 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10353 msgid "Condition \\thetheorem."
10354 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10357 msgid "Note \\thetheorem."
10358 msgstr "Not \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10361 msgid "Notation \\thetheorem."
10362 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10365 msgid "Summary \\thetheorem."
10366 msgstr "Özet \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10369 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10370 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10373 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10374 msgstr "Netice \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10377 msgid "Assumption \\thetheorem."
10378 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Question \\thetheorem."
10383 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10386 msgid "Question*"
10387 msgstr "Soru*"
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10390 msgid "Question."
10391 msgstr "Soru."
10392
10393 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10394 msgid "Theorems (AMS)"
10395 msgstr "Teorem (AMS)"
10396
10397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10398 msgid ""
10399 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10400 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10401 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10402 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10403 msgstr ""
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10406 #, fuzzy
10407 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10408 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10411 msgid ""
10412 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10413 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10414 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10415 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10416 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10417 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10418 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10419 msgstr ""
10420
10421 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10422 #, fuzzy
10423 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10424 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10427 msgid ""
10428 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10429 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10433 msgstr ""
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10438 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10441 msgid ""
10442 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10443 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10444 "chapter environment."
10445 msgstr ""
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10448 #, fuzzy
10449 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10450 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10451
10452 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10453 msgid ""
10454 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10455 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10456 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10457 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10458 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10459 msgstr ""
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10462 #, fuzzy
10463 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10464 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10465
10466 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10467 msgid ""
10468 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10469 "section start)."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10475 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10478 msgid ""
10479 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10480 "using the extended AMS machinery."
10481 msgstr ""
10482
10483 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10484 msgid ""
10485 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10486 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10487 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10488 msgstr ""
10489
10490 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10491 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10492 msgid "Ignore"
10493 msgstr "Yoksay"
10494
10495 #: lib/languages:6
10496 msgid "Afrikaans"
10497 msgstr "Hollanda lehçesi"
10498
10499 #: lib/languages:7
10500 msgid "Albanian"
10501 msgstr "Arnavutça"
10502
10503 #: lib/languages:8
10504 msgid "English (USA)"
10505 msgstr "İngilizce (ABD)"
10506
10507 #: lib/languages:10
10508 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10509 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10510
10511 #: lib/languages:11
10512 msgid "Arabic (Arabi)"
10513 msgstr "Arapça (Arabi)"
10514
10515 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10516 msgid "Armenian"
10517 msgstr "Ermenice"
10518
10519 #: lib/languages:13
10520 msgid "German (Austria, old spelling)"
10521 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10522
10523 #: lib/languages:14
10524 msgid "German (Austria)"
10525 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10526
10527 #: lib/languages:15
10528 msgid "Indonesian"
10529 msgstr "Endonezya dili"
10530
10531 #: lib/languages:16
10532 msgid "Malay"
10533 msgstr "Malay"
10534
10535 #: lib/languages:17
10536 msgid "Basque"
10537 msgstr "Baskça"
10538
10539 #: lib/languages:18
10540 msgid "Belarusian"
10541 msgstr "Belarusça"
10542
10543 #: lib/languages:19
10544 msgid "Portuguese (Brazil)"
10545 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10546
10547 #: lib/languages:20
10548 msgid "Breton"
10549 msgstr "Bretonca"
10550
10551 #: lib/languages:21
10552 msgid "English (UK)"
10553 msgstr "İngilizce (UK)"
10554
10555 #: lib/languages:22
10556 msgid "Bulgarian"
10557 msgstr "Bulgarca"
10558
10559 #: lib/languages:23
10560 msgid "English (Canada)"
10561 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10562
10563 #: lib/languages:24
10564 msgid "French (Canada)"
10565 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10566
10567 #: lib/languages:25
10568 msgid "Catalan"
10569 msgstr "Katalanca"
10570
10571 #: lib/languages:26
10572 msgid "Chinese (simplified)"
10573 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10574
10575 #: lib/languages:27
10576 msgid "Chinese (traditional)"
10577 msgstr "Çince (geleneksel)"
10578
10579 #: lib/languages:28
10580 msgid "Croatian"
10581 msgstr "Hırvatça"
10582
10583 #: lib/languages:29
10584 msgid "Czech"
10585 msgstr "Çekçe"
10586
10587 #: lib/languages:30
10588 msgid "Danish"
10589 msgstr "Danca"
10590
10591 #: lib/languages:31
10592 msgid "Dutch"
10593 msgstr "Hollandaca"
10594
10595 #: lib/languages:32
10596 msgid "English"
10597 msgstr "İngilizce"
10598
10599 #: lib/languages:34
10600 msgid "Esperanto"
10601 msgstr "Esperanto"
10602
10603 #: lib/languages:35
10604 msgid "Estonian"
10605 msgstr "Estonca"
10606
10607 #: lib/languages:37
10608 msgid "Farsi"
10609 msgstr "Farsça"
10610
10611 #: lib/languages:38
10612 msgid "Finnish"
10613 msgstr "Fince"
10614
10615 #: lib/languages:40
10616 msgid "French"
10617 msgstr "Fransızca"
10618
10619 #: lib/languages:41
10620 msgid "Galician"
10621 msgstr "Galiçyaca"
10622
10623 #: lib/languages:42
10624 msgid "German (old spelling)"
10625 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10626
10627 #: lib/languages:43
10628 msgid "German"
10629 msgstr "Almanca"
10630
10631 #: lib/languages:44
10632 msgid "German (Switzerland)"
10633 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10634
10635 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10636 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10637 msgid "Greek"
10638 msgstr "Yunanca"
10639
10640 #: lib/languages:46
10641 msgid "Greek (polytonic)"
10642 msgstr "Yunanca (politonik)"
10643
10644 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10645 msgid "Hebrew"
10646 msgstr "İbranice"
10647
10648 #: lib/languages:51
10649 msgid "Icelandic"
10650 msgstr "İzlandaca"
10651
10652 #: lib/languages:53
10653 msgid "Interlingua"
10654 msgstr "cTümlev ekle"
10655
10656 #: lib/languages:54
10657 msgid "Irish"
10658 msgstr "İrlandaca"
10659
10660 #: lib/languages:55
10661 msgid "Italian"
10662 msgstr "İtalyanca"
10663
10664 #: lib/languages:56
10665 msgid "Japanese"
10666 msgstr "Japonca"
10667
10668 #: lib/languages:57
10669 msgid "Japanese (CJK)"
10670 msgstr "Japonca (CJK)"
10671
10672 #: lib/languages:58
10673 msgid "Kazakh"
10674 msgstr "Kazakça"
10675
10676 #: lib/languages:60
10677 msgid "Korean"
10678 msgstr "Korece"
10679
10680 #: lib/languages:62
10681 msgid "Latin"
10682 msgstr "Latince"
10683
10684 #: lib/languages:63
10685 msgid "Latvian"
10686 msgstr "Letonca"
10687
10688 #: lib/languages:64
10689 msgid "Lithuanian"
10690 msgstr "Litvanca"
10691
10692 #: lib/languages:65
10693 msgid "Lower Sorbian"
10694 msgstr "Lower Sorbian"
10695
10696 #: lib/languages:66
10697 msgid "Hungarian"
10698 msgstr "Macarca"
10699
10700 #: lib/languages:67
10701 msgid "Mongolian"
10702 msgstr "Moğolca"
10703
10704 #: lib/languages:68
10705 msgid "Norsk"
10706 msgstr "Norveççe"
10707
10708 #: lib/languages:69
10709 msgid "Nynorsk"
10710 msgstr "Norveççe"
10711
10712 #: lib/languages:70
10713 msgid "Polish"
10714 msgstr "Lehçe"
10715
10716 #: lib/languages:71
10717 msgid "Portuguese"
10718 msgstr "Portekizce"
10719
10720 #: lib/languages:72
10721 msgid "Romanian"
10722 msgstr "Rumence"
10723
10724 #: lib/languages:73
10725 msgid "Russian"
10726 msgstr "Rusça"
10727
10728 #: lib/languages:74
10729 msgid "North Sami"
10730 msgstr "North Sami"
10731
10732 #: lib/languages:75
10733 msgid "Scottish"
10734 msgstr "İskoçca"
10735
10736 #: lib/languages:76
10737 msgid "Serbian"
10738 msgstr "Sırpça"
10739
10740 #: lib/languages:77
10741 msgid "Serbian (Latin)"
10742 msgstr "Sırpça (Latin)"
10743
10744 #: lib/languages:78
10745 msgid "Slovak"
10746 msgstr "Slovakça"
10747
10748 #: lib/languages:79
10749 msgid "Slovene"
10750 msgstr "Slovence"
10751
10752 #: lib/languages:80
10753 msgid "Spanish"
10754 msgstr "İspanyolca"
10755
10756 #: lib/languages:81
10757 msgid "Spanish (Mexico)"
10758 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10759
10760 #: lib/languages:82
10761 msgid "Swedish"
10762 msgstr "İsveççe"
10763
10764 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10765 msgid "Thai"
10766 msgstr "Tayca"
10767
10768 #: lib/languages:84
10769 msgid "Turkish"
10770 msgstr "Türkçe"
10771
10772 #: lib/languages:85
10773 msgid "Turkmen"
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:86
10777 msgid "Ukrainian"
10778 msgstr "Ukraynaca"
10779
10780 #: lib/languages:87
10781 msgid "Upper Sorbian"
10782 msgstr "Upper Sorbian"
10783
10784 #: lib/languages:88
10785 msgid "Vietnamese"
10786 msgstr "Vietnamca"
10787
10788 #: lib/languages:89
10789 msgid "Welsh"
10790 msgstr "Galce"
10791
10792 #: lib/encodings:14
10793 msgid "Unicode (utf8)"
10794 msgstr "Unikod (utf8)"
10795
10796 #: lib/encodings:19
10797 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10798 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10799
10800 #: lib/encodings:23
10801 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10802 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10803
10804 #: lib/encodings:26
10805 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10806 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10807
10808 #: lib/encodings:29
10809 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10810 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10811
10812 #: lib/encodings:32
10813 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10814 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10815
10816 #: lib/encodings:35
10817 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10818 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10819
10820 #: lib/encodings:38
10821 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10822 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10823
10824 #: lib/encodings:42
10825 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10826 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10827
10828 #: lib/encodings:45
10829 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10830 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10831
10832 #: lib/encodings:48
10833 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10834 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10835
10836 #: lib/encodings:51
10837 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10838 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10839
10840 #: lib/encodings:55
10841 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10842 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10843
10844 #: lib/encodings:58
10845 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10846 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10847
10848 #: lib/encodings:61
10849 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10850 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10851
10852 #: lib/encodings:64
10853 #, fuzzy
10854 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10855 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10856
10857 #: lib/encodings:67
10858 msgid "DOS (CP 437)"
10859 msgstr "DOS (CP 437)"
10860
10861 #: lib/encodings:71
10862 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10863 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10864
10865 #: lib/encodings:74
10866 msgid "Western European (CP 850)"
10867 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10868
10869 #: lib/encodings:77
10870 msgid "Central European (CP 852)"
10871 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10872
10873 #: lib/encodings:80
10874 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10875 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10876
10877 #: lib/encodings:83
10878 msgid "Western European (CP 858)"
10879 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10880
10881 #: lib/encodings:86
10882 msgid "Hebrew (CP 862)"
10883 msgstr "İbranice (CP 862)"
10884
10885 #: lib/encodings:89
10886 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10887 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10888
10889 #: lib/encodings:92
10890 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10891 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10892
10893 #: lib/encodings:95
10894 msgid "Central European (CP 1250)"
10895 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10896
10897 #: lib/encodings:98
10898 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10899 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10900
10901 #: lib/encodings:102
10902 msgid "Western European (CP 1252)"
10903 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10904
10905 #: lib/encodings:105
10906 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10907 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10908
10909 #: lib/encodings:109
10910 msgid "Arabic (CP 1256)"
10911 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10912
10913 #: lib/encodings:112
10914 msgid "Baltic (CP 1257)"
10915 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10916
10917 #: lib/encodings:115
10918 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10919 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10920
10921 #: lib/encodings:118
10922 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10923 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10924
10925 #: lib/encodings:121
10926 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10927 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10928
10929 #: lib/encodings:124
10930 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10931 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10932
10933 #: lib/encodings:149
10934 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10935 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10936
10937 #: lib/encodings:153
10938 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10939 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10940
10941 #: lib/encodings:157
10942 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10943 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10944
10945 #: lib/encodings:161
10946 msgid "Korean (EUC-KR)"
10947 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10948
10949 #: lib/encodings:165
10950 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10951 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10952
10953 #: lib/encodings:169
10954 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10955 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10956
10957 #: lib/encodings:173
10958 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10959 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10960
10961 #: lib/encodings:180
10962 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10963 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10964
10965 #: lib/encodings:182
10966 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10967 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10968
10969 #: lib/encodings:184
10970 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10971 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10972
10973 #: lib/encodings:191
10974 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10975 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10976
10977 #: lib/encodings:196
10978 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10979 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10980
10981 #: lib/encodings:200
10982 msgid "ASCII"
10983 msgstr "ASCII"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10986 msgid "File|F"
10987 msgstr "Dosya|D"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10990 msgid "Edit|E"
10991 msgstr "Düzen|ü"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10994 msgid "Insert|I"
10995 msgstr "Ekle|E"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:35
10998 msgid "Layout|L"
10999 msgstr "Yerleşim|Y"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11002 msgid "View|V"
11003 msgstr "Görünüm|G"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11006 msgid "Navigate|N"
11007 msgstr "Git|i"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:38
11010 msgid "Documents|D"
11011 msgstr "Belgeler|B"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11014 msgid "Help|H"
11015 msgstr "Yardım|Y"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11018 msgid "New|N"
11019 msgstr "Yeni|e"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:48
11022 msgid "New from Template...|T"
11023 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11026 msgid "Open...|O"
11027 msgstr "Aç...|A"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11030 msgid "Close|C"
11031 msgstr "Kapat|t"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11034 msgid "Save|S"
11035 msgstr "Kaydet|K"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11038 msgid "Save As...|A"
11039 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:54
11042 msgid "Revert|R"
11043 msgstr "Geri Al|G"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11046 msgid "Version Control|V"
11047 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11050 msgid "Import|I"
11051 msgstr "İçeri aktar|İ"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11054 msgid "Export|E"
11055 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11058 msgid "Print...|P"
11059 msgstr "Yazdır...|Y"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11062 msgid "Fax...|F"
11063 msgstr "Faks...|F"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11066 msgid "Exit|x"
11067 msgstr "Çık|Ç"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11070 msgid "Register...|R"
11071 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11074 msgid "Check In Changes...|I"
11075 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11078 msgid "Check Out for Edit|O"
11079 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11082 #, fuzzy
11083 msgid "Revert to Repository Version|v"
11084 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11085
11086 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11087 msgid "Undo Last Check In|U"
11088 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11089
11090 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11091 msgid "Show History...|H"
11092 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11093
11094 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11095 msgid "Custom...|C"
11096 msgstr "Özel...|Ö"
11097
11098 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11099 msgid "Undo|U"
11100 msgstr "Geri al|G"
11101
11102 #: lib/ui/classic.ui:91
11103 msgid "Redo|d"
11104 msgstr "İleri al|İ"
11105
11106 #: lib/ui/classic.ui:93
11107 msgid "Cut|C"
11108 msgstr "Kes|K"
11109
11110 #: lib/ui/classic.ui:94
11111 msgid "Copy|o"
11112 msgstr "Kopyala|o"
11113
11114 #: lib/ui/classic.ui:95
11115 msgid "Paste|a"
11116 msgstr "Yapıştır|Y"
11117
11118 #: lib/ui/classic.ui:96
11119 msgid "Paste External Selection|x"
11120 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11121
11122 #: lib/ui/classic.ui:98
11123 msgid "Find & Replace...|F"
11124 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11125
11126 #: lib/ui/classic.ui:100
11127 msgid "Tabular|T"
11128 msgstr "Tablo|T"
11129
11130 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11131 msgid "Math|M"
11132 msgstr "Matematik|M"
11133
11134 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11135 msgid "Spellchecker...|S"
11136 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11137
11138 #: lib/ui/classic.ui:105
11139 msgid "Thesaurus..."
11140 msgstr "Eşanlamlılar..."
11141
11142 #: lib/ui/classic.ui:106
11143 msgid "Statistics...|i"
11144 msgstr "İstatistikler...|i"
11145
11146 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11147 msgid "Check TeX|h"
11148 msgstr "TeX denetimi|X"
11149
11150 #: lib/ui/classic.ui:108
11151 msgid "Change Tracking|g"
11152 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11153
11154 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11155 msgid "Preferences...|P"
11156 msgstr "Tercihler..|T"
11157
11158 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11159 msgid "Reconfigure|R"
11160 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11161
11162 #: lib/ui/classic.ui:115
11163 msgid "Selection as Lines|L"
11164 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11165
11166 #: lib/ui/classic.ui:116
11167 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11168 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11169
11170 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11171 msgid "Multicolumn|M"
11172 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11173
11174 #: lib/ui/classic.ui:122
11175 msgid "Line Top|T"
11176 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11177
11178 #: lib/ui/classic.ui:123
11179 msgid "Line Bottom|B"
11180 msgstr "Alt Çizgi|A"
11181
11182 #: lib/ui/classic.ui:124
11183 msgid "Line Left|L"
11184 msgstr "Sol Çizgi|o"
11185
11186 #: lib/ui/classic.ui:125
11187 msgid "Line Right|R"
11188 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11189
11190 #: lib/ui/classic.ui:127
11191 msgid "Alignment|i"
11192 msgstr "Hizalama|i"
11193
11194 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11195 msgid "Add Row|A"
11196 msgstr "Satır Ekle|ı"
11197
11198 #: lib/ui/classic.ui:130
11199 msgid "Delete Row|w"
11200 msgstr "Satır Sil|i"
11201
11202 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11203 msgid "Copy Row"
11204 msgstr "Satır Kopyala"
11205
11206 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11207 msgid "Swap Rows"
11208 msgstr "Satır Değiştokuş"
11209
11210 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11211 msgid "Add Column|u"
11212 msgstr "Sütun Ekle|u"
11213
11214 #: lib/ui/classic.ui:135
11215 msgid "Delete Column|D"
11216 msgstr "Sütun Sil|S"
11217
11218 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11219 msgid "Copy Column"
11220 msgstr "Sütun Kopyala"
11221
11222 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11223 msgid "Swap Columns"
11224 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11225
11226 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11227 msgid "Left|L"
11228 msgstr "Sol|l"
11229
11230 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11231 msgid "Center|C"
11232 msgstr "Orta|O"
11233
11234 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11235 msgid "Right|R"
11236 msgstr "Sağ|ğ"
11237
11238 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11239 msgid "Top|T"
11240 msgstr "Üst|t"
11241
11242 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11243 msgid "Middle|M"
11244 msgstr "Orta|r"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11247 msgid "Bottom|B"
11248 msgstr "Alt|A"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:159
11251 msgid "Toggle Numbering|N"
11252 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:160
11255 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11256 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11259 msgid "Change Limits Type|L"
11260 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11263 msgid "Change Formula Type|F"
11264 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11267 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11268 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:168
11271 msgid "Alignment|A"
11272 msgstr "Hizalama|H"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:170
11275 msgid "Add Row|R"
11276 msgstr "Satır Ekle|a"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11279 msgid "Delete Row|D"
11280 msgstr "Satır Sil|i"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:175
11283 msgid "Add Column|C"
11284 msgstr "Sütun Ekle|u"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11287 msgid "Delete Column|e"
11288 msgstr "Sütun Sil|S"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11291 msgid "Default|t"
11292 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11295 msgid "Display|D"
11296 msgstr "Görünüm|G"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11299 msgid "Inline|I"
11300 msgstr "Satır içi|S"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:188
11303 msgid "Octave"
11304 msgstr "Octave"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:189
11307 msgid "Maxima"
11308 msgstr "Maxima"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:190
11311 msgid "Mathematica"
11312 msgstr "Mathematica"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:192
11315 msgid "Maple, simplify"
11316 msgstr "Maple, basitleştir"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:193
11319 msgid "Maple, factor"
11320 msgstr "Maple, faktör"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:194
11323 msgid "Maple, evalm"
11324 msgstr "Maple, evalm"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:195
11327 msgid "Maple, evalf"
11328 msgstr "Maple, evalf"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11331 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11332 msgid "Inline Formula|I"
11333 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11336 msgid "Displayed Formula|D"
11337 msgstr "Görünen Formül|G"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:201
11340 msgid "Eqnarray Environment|q"
11341 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:202
11344 msgid "Align Environment|A"
11345 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:203
11348 msgid "AlignAt Environment"
11349 msgstr "AlignAt Ortamı"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:204
11352 msgid "Flalign Environment|F"
11353 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:207
11356 msgid "Gather Environment"
11357 msgstr "Ortamı Topla"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:208
11360 msgid "Multline Environment"
11361 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11364 msgid "Math|h"
11365 msgstr "Matematik|M"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:216
11368 msgid "Special Character|S"
11369 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11372 msgid "Citation...|C"
11373 msgstr "Alıntı...|A"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:218
11376 msgid "Cross-reference...|r"
11377 msgstr "Çapraz referans...|z"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11380 msgid "Label...|L"
11381 msgstr "Etiket...|E"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11384 msgid "Footnote|F"
11385 msgstr "Dipnot|p"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11388 msgid "Marginal Note|M"
11389 msgstr "Kenar Notu|K"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:222
11392 msgid "Short Title"
11393 msgstr "Kısa Başlık"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:223
11396 msgid "Index Entry|I"
11397 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:224
11400 msgid "Nomenclature Entry"
11401 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:225
11404 msgid "URL...|U"
11405 msgstr "Bağlantı...|a"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11408 msgid "Note|N"
11409 msgstr "Not|N"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:227
11412 msgid "Lists & TOC|O"
11413 msgstr "Listeler|L"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:229
11416 msgid "TeX Code|T"
11417 msgstr "TeX Kodu|X"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:230
11420 msgid "Minipage|p"
11421 msgstr "Ufak sayfa|U"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11424 msgid "Graphics...|G"
11425 msgstr "Grafik...|G"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:232
11428 msgid "Tabular Material...|b"
11429 msgstr "Tablo...|T"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:233
11432 msgid "Floats|a"
11433 msgstr "Yüzenler|e"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:235
11436 msgid "Include File...|d"
11437 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:236
11440 msgid "Insert File|e"
11441 msgstr "Dosya Ekle|e"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:237
11444 msgid "External Material...|x"
11445 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11448 msgid "Symbols...|b"
11449 msgstr "Semboller...|m"
11450
11451 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11452 msgid "Superscript|S"
11453 msgstr "Üstsimge|Ü"
11454
11455 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11456 msgid "Subscript|u"
11457 msgstr "Altyazı|A"
11458
11459 #: lib/ui/classic.ui:244
11460 msgid "Hyphenation Point|P"
11461 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11462
11463 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11464 msgid "Protected Hyphen|y"
11465 msgstr "Korumalı Tire|i"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11468 msgid "Ligature Break|k"
11469 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11470
11471 #: lib/ui/classic.ui:247
11472 msgid "Protected Space|r"
11473 msgstr "|o"
11474
11475 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11476 msgid "Interword Space|w"
11477 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11478
11479 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11480 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11481 msgid "Thin Space|T"
11482 msgstr "İnce boşluk|İ"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11485 msgid "Horizontal Space...|o"
11486 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:251
11489 msgid "Vertical Space..."
11490 msgstr "Düşey Boşluk..."
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:252
11493 msgid "Line Break|L"
11494 msgstr "Satır Sonu|n"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11497 msgid "Ellipsis|i"
11498 msgstr "Üç Nokta|ç"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11501 msgid "End of Sentence|E"
11502 msgstr "Cümle Sonu|C"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:255
11505 msgid "Protected Dash|D"
11506 msgstr "Korumalı Tire|r"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11509 msgid "Breakable Slash|a"
11510 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:257
11513 msgid "Single Quote|Q"
11514 msgstr "Tek Tırnak|T"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:258
11517 msgid "Ordinary Quote|O"
11518 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11521 msgid "Menu Separator|M"
11522 msgstr "Menü Ayracı|A"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:260
11525 msgid "Horizontal Line"
11526 msgstr "Yatay Çizgi"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11529 msgid "Page Break"
11530 msgstr "Sayfa Sonu"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11533 msgid "Display Formula|D"
11534 msgstr "Formülü Göster|F"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11537 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11538 msgid "Eqnarray Environment|E"
11539 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11542 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11543 msgid "AMS align Environment|a"
11544 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11547 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11548 msgid "AMS alignat Environment|t"
11549 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11552 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11553 msgid "AMS flalign Environment|f"
11554 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11557 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11558 msgid "AMS gather Environment|g"
11559 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11562 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11563 msgid "AMS multline Environment|m"
11564 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11567 msgid "Array Environment|y"
11568 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11571 msgid "Cases Environment|C"
11572 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11575 msgid "Split Environment|S"
11576 msgstr "Ortamı Böl|B"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:280
11579 msgid "Font Change|o"
11580 msgstr "Font Değiştir|F"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:284
11583 msgid "Math Normal Font"
11584 msgstr "Matematik Normal Font"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:286
11587 msgid "Math Calligraphic Family"
11588 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:287
11591 msgid "Math Fraktur Family"
11592 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:288
11595 msgid "Math Roman Family"
11596 msgstr "Matematik Roman Font"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:289
11599 msgid "Math Sans Serif Family"
11600 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:291
11603 msgid "Math Bold Series"
11604 msgstr "Matematik Kalın Font"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:293
11607 msgid "Text Normal Font"
11608 msgstr "Metin Normal Font"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11611 msgid "Text Roman Family"
11612 msgstr "Metin Roman Font"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11615 msgid "Text Sans Serif Family"
11616 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11619 msgid "Text Typewriter Family"
11620 msgstr "Metin Daktilo Font"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11623 msgid "Text Bold Series"
11624 msgstr "Metin Kalın Font"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11627 msgid "Text Medium Series"
11628 msgstr "Metin Orta Serisi"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11631 msgid "Text Italic Shape"
11632 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11635 msgid "Text Small Caps Shape"
11636 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11639 msgid "Text Slanted Shape"
11640 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11643 msgid "Text Upright Shape"
11644 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:310
11647 msgid "Floatflt Figure"
11648 msgstr "Floatflt Figür"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11651 msgid "Table of Contents|C"
11652 msgstr "İçindekiler|ç"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11655 msgid "Index List|I"
11656 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11659 msgid "Nomenclature|N"
11660 msgstr "Terminoloji|T"
11661
11662 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11663 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11664 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11665
11666 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11667 msgid "LyX Document...|X"
11668 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11669
11670 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11671 msgid "Plain Text...|T"
11672 msgstr "Düz metin...|D"
11673
11674 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11675 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11676 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11677
11678 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11679 msgid "Track Changes|T"
11680 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11681
11682 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11683 msgid "Merge Changes...|M"
11684 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11685
11686 #: lib/ui/classic.ui:330
11687 msgid "Accept All Changes|A"
11688 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11689
11690 #: lib/ui/classic.ui:331
11691 msgid "Reject All Changes|R"
11692 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11693
11694 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11695 msgid "Show Changes in Output|S"
11696 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11697
11698 #: lib/ui/classic.ui:339
11699 msgid "Character...|C"
11700 msgstr "Karakter...|K"
11701
11702 #: lib/ui/classic.ui:340
11703 msgid "Paragraph...|P"
11704 msgstr "Paragraf...|P"
11705
11706 #: lib/ui/classic.ui:341
11707 msgid "Document...|D"
11708 msgstr "Belge...|B"
11709
11710 #: lib/ui/classic.ui:342
11711 msgid "Tabular...|T"
11712 msgstr "Tablo...|T"
11713
11714 #: lib/ui/classic.ui:344
11715 msgid "Emphasize Style|E"
11716 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11717
11718 #: lib/ui/classic.ui:345
11719 msgid "Noun Style|N"
11720 msgstr "Ad Stili|A"
11721
11722 #: lib/ui/classic.ui:346
11723 msgid "Bold Style|B"
11724 msgstr "Kalın Stil|n"
11725
11726 #: lib/ui/classic.ui:349
11727 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11728 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:350
11731 msgid "Increase Environment Depth|i"
11732 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11733
11734 #: lib/ui/classic.ui:351
11735 msgid "Start Appendix Here|S"
11736 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11737
11738 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11739 msgid "Build Program|B"
11740 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11741
11742 #: lib/ui/classic.ui:361
11743 msgid "Update|U"
11744 msgstr "Güncelle|G"
11745
11746 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11747 msgid "LaTeX Log|L"
11748 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11749
11750 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11751 msgid "Outline|O"
11752 msgstr "Anahat|h"
11753
11754 #: lib/ui/classic.ui:365
11755 msgid "TeX Information|X"
11756 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11757
11758 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11759 msgid "Next Note|N"
11760 msgstr "Sonraki Not|r"
11761
11762 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11763 msgid "Go to Label|L"
11764 msgstr "Etikete Git|E"
11765
11766 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11767 msgid "Bookmarks|B"
11768 msgstr "Yerimleri|Y"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11771 msgid "Save Bookmark 1|S"
11772 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11775 msgid "Save Bookmark 2"
11776 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11779 msgid "Save Bookmark 3"
11780 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11783 msgid "Save Bookmark 4"
11784 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11787 msgid "Save Bookmark 5"
11788 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:390
11791 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11792 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:391
11795 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11796 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:392
11799 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11800 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:393
11803 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11804 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:394
11807 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11808 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11811 msgid "Introduction|I"
11812 msgstr "Giriş|G"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11815 msgid "Tutorial|T"
11816 msgstr "Başlangıç|B"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11819 msgid "User's Guide|U"
11820 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:412
11823 msgid "Extended Features|E"
11824 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11825
11826 #: lib/ui/classic.ui:413
11827 msgid "Embedded Objects|m"
11828 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11829
11830 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11831 msgid "Customization|C"
11832 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11833
11834 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11835 msgid "LaTeX Configuration|L"
11836 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11837
11838 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11839 msgid "About LyX|X"
11840 msgstr "LyX Hakkında|H"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11843 msgid "About LyX"
11844 msgstr "LyX Hakkında"
11845
11846 #: lib/ui/classic.ui:426
11847 msgid "Preferences..."
11848 msgstr "Tercihler..."
11849
11850 #: lib/ui/classic.ui:427
11851 msgid "Quit LyX"
11852 msgstr "Çık"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11855 msgid "Aligned Environment|l"
11856 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11857
11858 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11859 msgid "AlignedAt Environment|v"
11860 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11861
11862 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11863 msgid "Gathered Environment|h"
11864 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11865
11866 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11867 msgid "Delimiters...|r"
11868 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11869
11870 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11871 msgid "Matrix...|x"
11872 msgstr "Matris...|M"
11873
11874 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11875 msgid "Macro|o"
11876 msgstr "Makro|o"
11877
11878 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11879 msgid "AMS Environment|A"
11880 msgstr "AMS Ortamı|A"
11881
11882 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11883 #, fuzzy
11884 msgid "Number Whole Formula|N"
11885 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11888 #, fuzzy
11889 msgid "Number This Line|u"
11890 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11891
11892 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11893 msgid "Equation Label|L"
11894 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Copy as Reference|R"
11899 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11902 msgid "Split Cell|C"
11903 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Insert|s"
11908 msgstr "Ekle|E"
11909
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11911 msgid "Add Line Above|o"
11912 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11915 msgid "Add Line Below|B"
11916 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11919 #, fuzzy
11920 msgid "Delete Line Above|v"
11921 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11922
11923 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11924 #, fuzzy
11925 msgid "Delete Line Below|w"
11926 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11927
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11929 msgid "Add Line to Left"
11930 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11931
11932 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11933 msgid "Add Line to Right"
11934 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11935
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11937 msgid "Delete Line to Left"
11938 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11941 msgid "Delete Line to Right"
11942 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Show Math Toolbar"
11947 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11950 #, fuzzy
11951 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11952 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11953
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11955 #, fuzzy
11956 msgid "Show Table Toolbar"
11957 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11960 #, fuzzy
11961 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11962 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11965 msgid "Next Cross-Reference|N"
11966 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11969 msgid "Go to Label|G"
11970 msgstr "Etikete Git|E"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11973 #, fuzzy
11974 msgid "<Reference>|R"
11975 msgstr "<referans>|r"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11978 #, fuzzy
11979 msgid "(<Reference>)|e"
11980 msgstr "(<referans>)|e"
11981
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11983 #, fuzzy
11984 msgid "<Page>|P"
11985 msgstr "<sayfa>|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11988 #, fuzzy
11989 msgid "On Page <Page>|O"
11990 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11993 #, fuzzy
11994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11995 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Formatted Reference|t"
12000 msgstr "Biçimli referans|ç"
12001
12002 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
12006 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
12010 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
12014 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
12016 msgid "Settings...|S"
12017 msgstr "Ayarlar...|A"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
12020 #, fuzzy
12021 msgid "Go Back|G"
12022 msgstr "Geri dön|G"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
12025 msgid "Copy as Reference|C"
12026 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
12029 #, fuzzy
12030 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12031 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
12034 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
12037 msgid "Open Inset|O"
12038 msgstr "Eki Aç|A"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12044 msgid "Close Inset|C"
12045 msgstr "Eki Kapat|t"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
12052 msgid "Dissolve Inset|D"
12053 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12056 #, fuzzy
12057 msgid "Show Label|L"
12058 msgstr "Etikete Git|E"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12061 msgid "Frameless|l"
12062 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12065 #, fuzzy
12066 msgid "Simple Frame|F"
12067 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12068
12069 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12070 #, fuzzy
12071 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12072 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12073
12074 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12075 #, fuzzy
12076 msgid "Oval, Thin|a"
12077 msgstr "Oval, ince|o"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12080 #, fuzzy
12081 msgid "Oval, Thick|v"
12082 msgstr "Oval, kalın|l"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12085 msgid "Drop Shadow|w"
12086 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12089 #, fuzzy
12090 msgid "Shaded Background|B"
12091 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12094 #, fuzzy
12095 msgid "Double Frame|u"
12096 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12097
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
12099 msgid "LyX Note|N"
12100 msgstr "LyX Notu|N"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12103 msgid "Comment|m"
12104 msgstr "Yorum|Y"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
12107 msgid "Greyed Out|G"
12108 msgstr "Gri|r"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Open All Notes|A"
12113 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12116 #, fuzzy
12117 msgid "Close All Notes|l"
12118 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12121 msgid "Horiz. Phantom"
12122 msgstr ""
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12125 msgid "Vert. Phantom"
12126 msgstr ""
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12129 msgid "Protected Space|o"
12130 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12133 msgid "Negative Thin Space|N"
12134 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12137 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12138 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12141 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12142 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12145 msgid "Quad Space|Q"
12146 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12149 msgid "Double Quad Space|u"
12150 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12153 msgid "Horizontal Fill|F"
12154 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12157 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12158 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12161 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12162 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12165 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12166 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12169 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12170 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12173 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12174 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12177 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12178 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12181 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12182 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12185 msgid "Custom Length|C"
12186 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12189 msgid "Medium Space|M"
12190 msgstr "Orta boşluk|O"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12193 msgid "Thick Space|h"
12194 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12197 msgid "Negative Medium Space|u"
12198 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12201 msgid "Negative Thick Space|i"
12202 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12205 msgid "DefSkip|D"
12206 msgstr "DefSkip|D"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12209 msgid "SmallSkip|S"
12210 msgstr "SmallSkip|S"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12213 msgid "MedSkip|M"
12214 msgstr "MedSkip|M"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12217 msgid "BigSkip|B"
12218 msgstr "BigSkip|B"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12221 msgid "VFill|F"
12222 msgstr "DDolgu|D"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12225 msgid "Custom|C"
12226 msgstr "Özel|Ö"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12229 msgid "Settings...|e"
12230 msgstr "Ayarlar...|A"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12233 msgid "Include|c"
12234 msgstr "Ekle|e"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12237 msgid "Input|p"
12238 msgstr "Giriş|i"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12241 msgid "Verbatim|V"
12242 msgstr "Olduğu gibi|O"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12245 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12246 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12249 msgid "Listing|L"
12250 msgstr "Liste|L"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12253 #, fuzzy
12254 msgid "Edit Included File...|E"
12255 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12256
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "New Page|N"
12259 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12260
12261 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12262 msgid "Page Break|a"
12263 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12264
12265 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12266 msgid "Clear Page|C"
12267 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12268
12269 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12270 msgid "Clear Double Page|D"
12271 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12274 msgid "Ragged Line Break|R"
12275 msgstr ""
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12278 msgid "Justified Line Break|J"
12279 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12284 msgid "Cut"
12285 msgstr "Kes"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12289 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12290 msgid "Copy"
12291 msgstr "Kopyala"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12295 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12296 msgid "Paste"
12297 msgstr "Yapıştır"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12300 msgid "Paste Recent|e"
12301 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12304 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12305 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12308 msgid "Forward search|F"
12309 msgstr ""
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12312 msgid "Move Paragraph Up|o"
12313 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12316 msgid "Move Paragraph Down|v"
12317 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12320 msgid "Promote Section|r"
12321 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12324 msgid "Demote Section|m"
12325 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12328 #, fuzzy
12329 msgid "Move Section Down|D"
12330 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12333 #, fuzzy
12334 msgid "Move Section Up|U"
12335 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12338 msgid "Insert Short Title|T"
12339 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Accept Change|c"
12344 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Reject Change|j"
12349 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12352 msgid "Apply Last Text Style|A"
12353 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12356 msgid "Text Style|S"
12357 msgstr "Metin Stili|M"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12360 msgid "Paragraph Settings...|P"
12361 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12364 msgid "Fullscreen Mode"
12365 msgstr "Tam ekran Kipi"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12368 #, fuzzy
12369 msgid "Anything|A"
12370 msgstr "Herhangi birşey"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12373 #, fuzzy
12374 msgid "Anything Non-Empty|o"
12375 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12376
12377 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12378 #, fuzzy
12379 msgid "Any Word|W"
12380 msgstr "MS Word|W"
12381
12382 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12383 #, fuzzy
12384 msgid "Any Number|N"
12385 msgstr "Herhangi bir sayı"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12388 #, fuzzy
12389 msgid "User Defined|U"
12390 msgstr "&Öntanımlı:"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12393 msgid "Append Argument"
12394 msgstr ""
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12397 msgid "Remove Last Argument"
12398 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12401 #, fuzzy
12402 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12403 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12404
12405 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12406 #, fuzzy
12407 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12408 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12409
12410 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12411 msgid "Insert Optional Argument"
12412 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12413
12414 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12415 msgid "Remove Optional Argument"
12416 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12417
12418 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12419 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12420 msgstr ""
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12425 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12428 #, fuzzy
12429 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12430 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12433 #, fuzzy
12434 msgid "Reload|R"
12435 msgstr "&Geri yükle"
12436
12437 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12439 #, fuzzy
12440 msgid "Edit Externally...|x"
12441 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Multirow|i"
12446 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12449 msgid "Top Line|T"
12450 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12453 msgid "Bottom Line|B"
12454 msgstr "Alt Çizgi|A"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12457 msgid "Left Line|L"
12458 msgstr "Sol Çizgi|S"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12461 msgid "Right Line|R"
12462 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12465 #, fuzzy
12466 msgid "Left|f"
12467 msgstr "Sol|l"
12468
12469 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12470 #, fuzzy
12471 msgid "Right|h"
12472 msgstr "Sağ|ğ"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12475 #, fuzzy
12476 msgid "Middle|d"
12477 msgstr "Orta|r"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12480 msgid "Copy Row|o"
12481 msgstr "Satır Kopyala|p"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12484 msgid "Copy Column|p"
12485 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12488 #, fuzzy
12489 msgid "Settings...|g"
12490 msgstr "Ayarlar...|A"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12493 #, fuzzy
12494 msgid "Path|P"
12495 msgstr "Yollar"
12496
12497 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12498 #, fuzzy
12499 msgid "Class|C"
12500 msgstr "Kapat|t"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12503 #, fuzzy
12504 msgid "File Revision|R"
12505 msgstr "Revizyon"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12508 #, fuzzy
12509 msgid "Tree Revision|T"
12510 msgstr "Revizyon"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12513 #, fuzzy
12514 msgid "Revision Author|A"
12515 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12516
12517 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12518 #, fuzzy
12519 msgid "Revision Date|D"
12520 msgstr "Revizyon"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12523 #, fuzzy
12524 msgid "Revision Time|i"
12525 msgstr "Revizyon"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12528 #, fuzzy
12529 msgid "LyX Version|X"
12530 msgstr "Sürüm"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Document Info|D"
12535 msgstr "Belge|B"
12536
12537 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12538 #, fuzzy
12539 msgid "Copy Text|o"
12540 msgstr "Kopyala|o"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12543 #, fuzzy
12544 msgid "Activate Branch|A"
12545 msgstr "Etkinleştirildi"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12548 #, fuzzy
12549 msgid "Deactivate Branch|e"
12550 msgstr "&Aç/Kapa"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12553 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12554 msgstr ""
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12557 #, fuzzy
12558 msgid "All Indexes|A"
12559 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12562 msgid "Subindex|b"
12563 msgstr ""
12564
12565 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12566 msgid "Reject Change|R"
12567 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12568
12569 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Promote Section|P"
12572 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12573
12574 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12575 #, fuzzy
12576 msgid "Demote Section|D"
12577 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12580 #, fuzzy
12581 msgid "Move Section Down|w"
12582 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Select Section|S"
12587 msgstr "Seçim|S"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Wrap by Preview|P"
12592 msgstr "LyX Önizleme"
12593
12594 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12595 msgid "Document|D"
12596 msgstr "Belge|B"
12597
12598 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12599 msgid "Tools|T"
12600 msgstr "Araçlar|A"
12601
12602 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12603 msgid "New from Template...|m"
12604 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12605
12606 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12607 msgid "Open Recent|t"
12608 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12609
12610 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12611 #, fuzzy
12612 msgid "Close All"
12613 msgstr "Dosyayı Kapat"
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12616 msgid "Save All|l"
12617 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12620 msgid "Revert to Saved|R"
12621 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12624 msgid "New Window|W"
12625 msgstr "Yeni Pencere|P"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12628 msgid "Close Window|d"
12629 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12632 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12633 msgstr ""
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12636 msgid "Compare with Older Revision|C"
12637 msgstr ""
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12640 msgid "Use Locking Property|L"
12641 msgstr ""
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12644 msgid "Redo|R"
12645 msgstr "İleri al|İ"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12648 msgid "Paste Special"
12649 msgstr "Özel Yapıştır"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12652 msgid "Select All"
12653 msgstr "Tümünü Seç"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12658 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12663 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12664
12665 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12666 msgid "Table|T"
12667 msgstr "Tablo|T"
12668
12669 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12670 msgid "Rows & Columns|C"
12671 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12674 msgid "Increase List Depth|I"
12675 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12676
12677 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12678 msgid "Decrease List Depth|D"
12679 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12680
12681 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Dissolve Inset"
12684 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12685
12686 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12687 msgid "TeX Code Settings...|C"
12688 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12689
12690 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12691 msgid "Float Settings...|a"
12692 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12693
12694 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12695 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12696 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12697
12698 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12699 msgid "Note Settings...|N"
12700 msgstr "Not Ayarları...|N"
12701
12702 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Phantom Settings...|h"
12705 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12708 msgid "Branch Settings...|B"
12709 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12712 msgid "Box Settings...|x"
12713 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Index Entry Settings...|y"
12718 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Index Settings...|x"
12723 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12724
12725 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Info Settings...|n"
12728 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12729
12730 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12731 msgid "Listings Settings...|g"
12732 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12733
12734 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12735 msgid "Table Settings...|a"
12736 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12737
12738 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12739 msgid "Plain Text|T"
12740 msgstr "Düz Metin|M"
12741
12742 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12743 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12744 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12745
12746 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12747 msgid "Selection|S"
12748 msgstr "Seçim|S"
12749
12750 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12751 msgid "Selection, Join Lines|i"
12752 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12753
12754 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12755 #, fuzzy
12756 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12757 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12760 #, fuzzy
12761 msgid "Paste as PDF"
12762 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12765 #, fuzzy
12766 msgid "Paste as PNG"
12767 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12768
12769 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12770 #, fuzzy
12771 msgid "Paste as JPEG"
12772 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12773
12774 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12775 #, fuzzy
12776 msgid "Dissolve Text Style"
12777 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12780 msgid "Customized...|C"
12781 msgstr "Özel...|Ö"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12784 msgid "Capitalize|a"
12785 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12788 msgid "Uppercase|U"
12789 msgstr "Büyük Harf|B"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12792 msgid "Lowercase|L"
12793 msgstr "Küçük Harf|K"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12796 msgid "Top|p"
12797 msgstr "Üst|t"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12800 msgid "Middle|i"
12801 msgstr "Orta|r"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12804 msgid "Bottom|o"
12805 msgstr "Alt|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12808 msgid "Macro Definition"
12809 msgstr "Makro Tanımları"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12812 msgid "Text Style|T"
12813 msgstr "Metin Stili|M"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12816 msgid "Add Line Above|A"
12817 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12820 msgid "Delete Line Above|D"
12821 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12824 msgid "Delete Line Below|e"
12825 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12828 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12829 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12832 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12833 msgstr ""
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12836 msgid "Math Normal Font|N"
12837 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12840 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12841 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12844 msgid "Math Fraktur Family|F"
12845 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12848 msgid "Math Roman Family|R"
12849 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12852 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12853 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12856 msgid "Math Bold Series|B"
12857 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12860 msgid "Text Normal Font|T"
12861 msgstr "Metin Normal Font|M"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12864 msgid "Octave|O"
12865 msgstr "Octave|O"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12868 msgid "Maxima|M"
12869 msgstr "Maxima|M"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12872 msgid "Mathematica|a"
12873 msgstr "Mathematica|a"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Maple, Simplify|S"
12878 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12881 #, fuzzy
12882 msgid "Maple, Factor|F"
12883 msgstr "Maple, faktör|f"
12884
12885 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12886 #, fuzzy
12887 msgid "Maple, Evalm|E"
12888 msgstr "Maple, evalm|e"
12889
12890 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12891 #, fuzzy
12892 msgid "Maple, Evalf|v"
12893 msgstr "Maple, evalf|v"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12896 msgid "Open All Insets|O"
12897 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12900 msgid "Close All Insets|C"
12901 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12904 #, fuzzy
12905 msgid "Unfold Math Macro|n"
12906 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12909 #, fuzzy
12910 msgid "Fold Math Macro|d"
12911 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12914 msgid "View Messages|g"
12915 msgstr ""
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12918 msgid "View Source|S"
12919 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12922 #, fuzzy
12923 msgid "View Master Document|M"
12924 msgstr "Ana Belge"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12927 #, fuzzy
12928 msgid "Update Master Document|a"
12929 msgstr "Ana Belge"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12932 #, fuzzy
12933 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12934 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12937 #, fuzzy
12938 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12939 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12942 msgid "Close Current View|w"
12943 msgstr ""
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12946 msgid "Fullscreen|l"
12947 msgstr "Tam Ekran|E"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12950 msgid "Toolbars|b"
12951 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12954 msgid "Special Character|p"
12955 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12958 msgid "Formatting|o"
12959 msgstr "Biçimleme|ç"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12962 msgid "List / TOC|i"
12963 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12966 msgid "Float|a"
12967 msgstr "Yüzen|Y"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12970 msgid "Branch|B"
12971 msgstr "Dal|l"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12974 #, fuzzy
12975 msgid "Custom Insets"
12976 msgstr "Özel eklemeler"
12977
12978 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12979 msgid "File|e"
12980 msgstr "Dosya|D"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12983 msgid "Box[[Menu]]"
12984 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12985
12986 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12987 msgid "Cross-Reference...|R"
12988 msgstr "Çapraz referans...|z"
12989
12990 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12991 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12992 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12993
12994 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12995 msgid "Table...|T"
12996 msgstr "Tablo...|T"
12997
12998 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12999 #, fuzzy
13000 msgid "URL|U"
13001 msgstr "Bağlantı...|a"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Hyperlink...|k"
13006 msgstr "Bağlantı|ğ"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13009 msgid "Short Title|S"
13010 msgstr "Kısa Başlık|B"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13013 msgid "TeX Code|X"
13014 msgstr "TeX Kodu|X"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13017 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13018 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13021 #, fuzzy
13022 msgid "Preview|w"
13023 msgstr "Önizleme"
13024
13025 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13026 msgid "Ordinary Quote|Q"
13027 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13030 msgid "Single Quote|S"
13031 msgstr "Tek Tırnak|T"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13034 msgid "Phonetic Symbols|P"
13035 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13038 msgid "Protected Space|P"
13039 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13040
13041 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
13042 msgid "Horizontal Line|L"
13043 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13046 msgid "Vertical Space...|V"
13047 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13048
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13050 msgid "Hyphenation Point|H"
13051 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13052
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
13054 msgid "Numbered Formula|N"
13055 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
13058 msgid "Figure Wrap Float|F"
13059 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13062 msgid "Table Wrap Float|T"
13063 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
13066 msgid "External Material...|M"
13067 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13070 msgid "Child Document...|d"
13071 msgstr "Alt Belge...|t"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
13074 msgid "Comment|C"
13075 msgstr "Açıklama|A"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13078 msgid "Insert New Branch...|I"
13079 msgstr ""
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Horizontal Phantom"
13084 msgstr "Yatay Çizgi"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Vertical Phantom"
13089 msgstr "Yatay hizalama"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
13092 msgid "Change Tracking|C"
13093 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13094
13095 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
13096 msgid "Start Appendix Here|A"
13097 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13100 msgid "Save in Bundled Format|F"
13101 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13104 msgid "Compressed|m"
13105 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
13108 msgid "Accept Change|A"
13109 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13112 msgid "Accept All Changes|c"
13113 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13116 msgid "Reject All Changes|e"
13117 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13120 msgid "Next Change|C"
13121 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13124 msgid "Next Cross-Reference|R"
13125 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13128 msgid "Clear Bookmarks|C"
13129 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13132 msgid "Navigate Back|B"
13133 msgstr "Gei Git|G"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
13136 msgid "Thesaurus...|T"
13137 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13140 msgid "Statistics...|a"
13141 msgstr "İstatistikler...|İ"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13144 msgid "TeX Information|I"
13145 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13148 #, fuzzy
13149 msgid "Compare...|C"
13150 msgstr "Özel...|Ö"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13153 msgid "Additional Features|F"
13154 msgstr "Ek Özellikler|E"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13157 msgid "Embedded Objects|O"
13158 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13161 msgid "Shortcuts|S"
13162 msgstr "Kısayollar|K"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13165 msgid "LyX Functions|y"
13166 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13169 msgid "Specific Manuals|p"
13170 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13173 msgid "Linguistics Manual|L"
13174 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13177 msgid "Braille Manual|B"
13178 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13181 msgid "XY-pic Manual|X"
13182 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13185 msgid "Multicolumn Manual|M"
13186 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13189 msgid "New document"
13190 msgstr "Yeni belge"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13193 msgid "Open document"
13194 msgstr "Belge aç"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13197 msgid "Save document"
13198 msgstr "Belgeyi kaydet"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13201 msgid "Print document"
13202 msgstr "Belgeyi yazdır"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13205 msgid "Check spelling"
13206 msgstr "Yazım denetimi"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1271
13209 msgid "Undo"
13210 msgstr "Geri al"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1280
13213 msgid "Redo"
13214 msgstr "İleri al"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13217 msgid "Find and replace"
13218 msgstr "Bul ve değiştir"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13221 #, fuzzy
13222 msgid "Find and replace (advanced)"
13223 msgstr "Bul ve değiştir"
13224
13225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13226 msgid "Navigate back"
13227 msgstr "Geri git"
13228
13229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13230 msgid "Toggle emphasis"
13231 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13232
13233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13234 msgid "Toggle noun"
13235 msgstr "Ad stilini değiştir"
13236
13237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13238 msgid "Apply last"
13239 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13240
13241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13242 msgid "Insert math"
13243 msgstr "Matematik ekle"
13244
13245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13246 msgid "Insert graphics"
13247 msgstr "Grafik ekle"
13248
13249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13250 msgid "Insert table"
13251 msgstr "Tablo ekle"
13252
13253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13254 #, fuzzy
13255 msgid "Toggle outline"
13256 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13259 #, fuzzy
13260 msgid "Toggle math toolbar"
13261 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Toggle table toolbar"
13266 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13269 msgid "View/Update"
13270 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13273 #, fuzzy
13274 msgid "View"
13275 msgstr "&Göster"
13276
13277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13278 #, fuzzy
13279 msgid "Update"
13280 msgstr "&Güncelle"
13281
13282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13283 #, fuzzy
13284 msgid "View master document"
13285 msgstr "Ana belgeyi seç"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13288 #, fuzzy
13289 msgid "Update master document"
13290 msgstr "Ana belgeyi seç"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13293 #, fuzzy
13294 msgid "View other formats"
13295 msgstr "Dosya biçimleri"
13296
13297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13298 #, fuzzy
13299 msgid "Update other formats"
13300 msgstr "Tarih biçimi"
13301
13302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13303 msgid "Extra"
13304 msgstr "Ekstra"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13307 msgid "Numbered list"
13308 msgstr "Numaralı liste"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13311 msgid "Itemized list"
13312 msgstr "Öğeli liste"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13315 msgid "Increase depth"
13316 msgstr "Derinliği arttır"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13319 msgid "Decrease depth"
13320 msgstr "Derinliği azalt"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13323 msgid "Insert figure float"
13324 msgstr "Yüzen figür ekle"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13327 msgid "Insert table float"
13328 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13331 msgid "Insert label"
13332 msgstr "Etiket ekle"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13335 msgid "Insert cross-reference"
13336 msgstr "Çapraz referans ekle"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13339 msgid "Insert citation"
13340 msgstr "Alıntı ekle"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13343 msgid "Insert index entry"
13344 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13347 msgid "Insert nomenclature entry"
13348 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13351 msgid "Insert footnote"
13352 msgstr "Dipnot ekle"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13355 msgid "Insert margin note"
13356 msgstr "Kenar notu ekle"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13359 msgid "Insert note"
13360 msgstr "Not ekle"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13363 msgid "Insert box"
13364 msgstr "Kutu ekle"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13367 #, fuzzy
13368 msgid "Insert hyperlink"
13369 msgstr "Bağlantı Ekle"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13372 msgid "Insert TeX code"
13373 msgstr "TeX kodu ekle"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13376 msgid "Insert math macro"
13377 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13380 msgid "Include file"
13381 msgstr "Dosya ekle"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13384 msgid "Text style"
13385 msgstr "Metin stili"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13388 msgid "Paragraph settings"
13389 msgstr "Paragraf ayarları"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13392 msgid "Add row"
13393 msgstr "Satır ekle"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13396 msgid "Add column"
13397 msgstr "Sütun ekle"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13400 msgid "Delete row"
13401 msgstr "Satır sil"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13404 msgid "Delete column"
13405 msgstr "Sütun sil"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13408 msgid "Set top line"
13409 msgstr "Üst çizgi"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13412 msgid "Set bottom line"
13413 msgstr "Alt çizgi"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13416 msgid "Set left line"
13417 msgstr "Sol çizgi"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13420 msgid "Set right line"
13421 msgstr "Sağ çizgi"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13424 msgid "Set border lines"
13425 msgstr "Sınırları ayarlar"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13428 msgid "Set all lines"
13429 msgstr "Tüm çizgiler"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13432 msgid "Unset all lines"
13433 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13436 msgid "Align left"
13437 msgstr "Sola hizala"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13440 msgid "Align center"
13441 msgstr "Ortala"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13444 msgid "Align right"
13445 msgstr "Sağa hizala"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13448 msgid "Align top"
13449 msgstr "Yukarı hizala"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13452 msgid "Align middle"
13453 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13456 msgid "Align bottom"
13457 msgstr "Alta hizala"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13460 msgid "Rotate cell"
13461 msgstr "Hücreyi çevir"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13464 msgid "Rotate table"
13465 msgstr "Tabloyu çevir"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13468 msgid "Set multi-column"
13469 msgstr "Çok sütun"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13472 #, fuzzy
13473 msgid "Set multi-row"
13474 msgstr "Çok sütun"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13477 msgid "Math"
13478 msgstr "Matematik"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13481 msgid "Set display mode"
13482 msgstr "Görüntü modu"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13485 msgid "Subscript"
13486 msgstr "Altyazı"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13489 msgid "Superscript"
13490 msgstr "Üstsimge"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13493 msgid "Insert square root"
13494 msgstr "Karekök ekle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13497 msgid "Insert root"
13498 msgstr "Kök ekle"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13501 msgid "Insert standard fraction"
13502 msgstr "Standart kesir ekle"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13505 msgid "Insert sum"
13506 msgstr "Toplam ekle"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13509 msgid "Insert integral"
13510 msgstr "İntegral ekle"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13513 msgid "Insert product"
13514 msgstr "Çarpım ekle"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13517 msgid "Insert ( )"
13518 msgstr "( ) Ekle"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13521 msgid "Insert [ ]"
13522 msgstr "[ ] Ekle"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13525 msgid "Insert { }"
13526 msgstr "{ } Ekle"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13529 msgid "Insert delimiters"
13530 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13533 msgid "Insert matrix"
13534 msgstr "Matris ekle"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13537 msgid "Insert cases environment"
13538 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13541 #, fuzzy
13542 msgid "Toggle math panels"
13543 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13546 msgid "Math Macros"
13547 msgstr "Matematik Makroları"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13550 #, fuzzy
13551 msgid "Remove last argument"
13552 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13555 #, fuzzy
13556 msgid "Append argument"
13557 msgstr "Parametre Ekle"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13560 #, fuzzy
13561 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13562 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13567 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13570 #, fuzzy
13571 msgid "Remove optional argument"
13572 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13575 #, fuzzy
13576 msgid "Insert optional argument"
13577 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13580 #, fuzzy
13581 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13582 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13585 msgid "Append argument eating from the right"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13589 #, fuzzy
13590 msgid "Append optional argument eating from the right"
13591 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13594 msgid "Command Buffer"
13595 msgstr "Komut Tamponu"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13598 msgid "Review[[Toolbar]]"
13599 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13602 msgid "Track changes"
13603 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13606 msgid "Show changes in output"
13607 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13610 msgid "Next change"
13611 msgstr "Sonraki değişiklik"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13614 msgid "Accept change inside selection"
13615 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13618 msgid "Reject change inside selection"
13619 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13622 msgid "Merge changes"
13623 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13626 msgid "Accept all changes"
13627 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13630 msgid "Reject all changes"
13631 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13634 msgid "Next note"
13635 msgstr "Sonraki not"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13638 #, fuzzy
13639 msgid "View Other Formats"
13640 msgstr "Diğer font ayarları"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13643 #, fuzzy
13644 msgid "Update Other Formats"
13645 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13646
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13648 msgid "Version Control"
13649 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13652 msgid "Register"
13653 msgstr "Kaydol"
13654
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13656 msgid "Check-out for edit"
13657 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13658
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13660 msgid "Check-in changes"
13661 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13662
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13664 msgid "View revision log"
13665 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13666
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13668 msgid "Revert changes"
13669 msgstr "Değişikliği reddet"
13670
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13672 msgid "Compare with older revision"
13673 msgstr ""
13674
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13676 msgid "Compare with last revision"
13677 msgstr ""
13678
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13680 #, fuzzy
13681 msgid "Insert Version Info"
13682 msgstr "Kenar notu ekle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Use SVN file locking property"
13686 msgstr ""
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13689 msgid "Update local directory from repository"
13690 msgstr ""
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13693 msgid "Math Panels"
13694 msgstr "Matematik Panelleri"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13697 #, fuzzy
13698 msgid "Math spacings"
13699 msgstr "Matematik Boşlukları"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13702 msgid "Styles"
13703 msgstr "Stiller"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13706 msgid "Fractions"
13707 msgstr "Kesirler"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1132
13711 msgid "Fonts"
13712 msgstr "Fontlar"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13715 msgid "Functions"
13716 msgstr "Fonksiyonlar"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13719 #, fuzzy
13720 msgid "Frame decorations"
13721 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13724 #, fuzzy
13725 msgid "Big operators"
13726 msgstr "Büyük Operatörler"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13729 msgid "Miscellaneous"
13730 msgstr "Çeşitli"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13734 msgid "Arrows"
13735 msgstr "Oklar"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13738 #, fuzzy
13739 msgid "AMS arrows"
13740 msgstr "AMS Okları"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13743 msgid "Operators"
13744 msgstr "Operatörler"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13747 msgid "Relations"
13748 msgstr "İlişkiler"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13751 #, fuzzy
13752 msgid "AMS relations"
13753 msgstr "AMS İlişkileri"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13756 #, fuzzy
13757 msgid "AMS negative relations"
13758 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13761 msgid "Dots"
13762 msgstr "Noktalar"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13765 #, fuzzy
13766 msgid "AMS operators"
13767 msgstr "AMS Operatörleri"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13770 #, fuzzy
13771 msgid "AMS miscellaneous"
13772 msgstr "AMS çeşitli"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13775 msgid "arccos"
13776 msgstr "arccos"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13779 msgid "arcsin"
13780 msgstr "arcsin"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13783 msgid "arctan"
13784 msgstr "arctan"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13787 msgid "arg"
13788 msgstr "arg"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13791 msgid "bmod"
13792 msgstr "bmod"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13795 msgid "cos"
13796 msgstr "cos"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13799 msgid "cosh"
13800 msgstr "cosh"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13803 msgid "cot"
13804 msgstr "cot"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13807 msgid "coth"
13808 msgstr "coth"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13811 msgid "csc"
13812 msgstr "csc"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13815 msgid "deg"
13816 msgstr "deg"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13819 msgid "det"
13820 msgstr "det"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13823 msgid "dim"
13824 msgstr "dim"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13827 msgid "exp"
13828 msgstr "exp"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13831 msgid "gcd"
13832 msgstr "gcd"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13835 msgid "hom"
13836 msgstr "hom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13839 msgid "inf"
13840 msgstr "inf"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13843 msgid "ker"
13844 msgstr "ker"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13847 msgid "lg"
13848 msgstr "lg"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13851 msgid "lim"
13852 msgstr "lim"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13855 msgid "liminf"
13856 msgstr "liminf"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13859 msgid "limsup"
13860 msgstr "limsup"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13863 msgid "ln"
13864 msgstr "ln"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13867 msgid "log"
13868 msgstr "log"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13871 msgid "max"
13872 msgstr "max"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13875 msgid "min"
13876 msgstr "min"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13879 msgid "sec"
13880 msgstr "sec"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13883 msgid "sin"
13884 msgstr "sin"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13887 msgid "sinh"
13888 msgstr "sinh"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13891 msgid "sup"
13892 msgstr "sup"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13895 msgid "tan"
13896 msgstr "tan"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13899 msgid "tanh"
13900 msgstr "tanh"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13903 msgid "Pr"
13904 msgstr "Pr"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13907 msgid "Spacings"
13908 msgstr "Boşluklar"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13911 msgid "Thin space\t\\,"
13912 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13915 msgid "Medium space\t\\:"
13916 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13919 msgid "Thick space\t\\;"
13920 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13923 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13924 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13927 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13928 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13931 msgid "Negative space\t\\!"
13932 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13935 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13936 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13939 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13940 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13943 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13944 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13947 msgid "Roots"
13948 msgstr "Kökler"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13951 msgid "Square root\t\\sqrt"
13952 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13955 msgid "Other root\t\\root"
13956 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13959 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13960 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13963 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13964 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13967 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13968 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13971 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13972 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13975 msgid "Standard\t\\frac"
13976 msgstr "Standart\t\\frac"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13979 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13980 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13983 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13984 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13987 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13988 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13991 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13992 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13995 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13999 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14000 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14003 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14004 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14007 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14008 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14011 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14012 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14015 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14019 msgid "Binomial\t\\binom"
14020 msgstr "Binom\t\\binom"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14023 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14024 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14027 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14028 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14031 msgid "Roman\t\\mathrm"
14032 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14035 msgid "Bold\t\\mathbf"
14036 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14039 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14040 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14043 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14044 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14047 msgid "Italic\t\\mathit"
14048 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14051 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14052 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14055 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14056 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14059 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14060 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14063 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14064 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14067 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14068 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14071 msgid "ldots"
14072 msgstr "ldots"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14075 msgid "cdots"
14076 msgstr "cdots"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14079 msgid "vdots"
14080 msgstr "vdots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14083 msgid "ddots"
14084 msgstr "ddots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14087 msgid "Frame Decorations"
14088 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14091 msgid "hat"
14092 msgstr "hat"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14095 msgid "tilde"
14096 msgstr "tilda"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14099 msgid "bar"
14100 msgstr "bar"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14103 msgid "grave"
14104 msgstr "grave"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14107 msgid "dot"
14108 msgstr "dot"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14111 msgid "check"
14112 msgstr "kontro let"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14115 msgid "widehat"
14116 msgstr "widehat"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14119 msgid "widetilde"
14120 msgstr "widetilde"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14123 msgid "vec"
14124 msgstr "vec"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14127 msgid "acute"
14128 msgstr "acute"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14131 msgid "ddot"
14132 msgstr "ddot"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14135 #, fuzzy
14136 msgid "dddot"
14137 msgstr "ddot"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14140 #, fuzzy
14141 msgid "ddddot"
14142 msgstr "ddot"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14145 msgid "breve"
14146 msgstr "breve"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14149 msgid "overline"
14150 msgstr "overline"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14153 msgid "overbrace"
14154 msgstr "overbrace"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14157 msgid "overleftarrow"
14158 msgstr "overleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14161 msgid "overrightarrow"
14162 msgstr "overrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14165 msgid "overleftrightarrow"
14166 msgstr "overleftrightarrow"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14169 msgid "overset"
14170 msgstr "overset"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14173 msgid "underline"
14174 msgstr "altçizgi"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14177 msgid "underbrace"
14178 msgstr "underbrace"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14181 msgid "underleftarrow"
14182 msgstr "underleftarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14185 msgid "underrightarrow"
14186 msgstr "underrightarrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14189 msgid "underleftrightarrow"
14190 msgstr "underleftrightarrow"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14193 msgid "underset"
14194 msgstr "underset"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14197 msgid "leftarrow"
14198 msgstr "solok"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14201 msgid "rightarrow"
14202 msgstr "rightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14205 msgid "downarrow"
14206 msgstr "downarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14209 msgid "uparrow"
14210 msgstr "yukarıok"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14213 msgid "updownarrow"
14214 msgstr "updownarrow"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14217 msgid "leftrightarrow"
14218 msgstr "leftrightarrow"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14221 msgid "Leftarrow"
14222 msgstr "Solok"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14225 msgid "Rightarrow"
14226 msgstr "Rightarrow"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14229 msgid "Downarrow"
14230 msgstr "Downarrow"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14233 msgid "Uparrow"
14234 msgstr "Yukarıok"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14237 msgid "Updownarrow"
14238 msgstr "Updownarrow"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14241 msgid "Leftrightarrow"
14242 msgstr "Leftrightarrow"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14245 msgid "Longleftrightarrow"
14246 msgstr "Longleftrightarrow"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14249 msgid "Longleftarrow"
14250 msgstr "Longleftarrow"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14253 msgid "Longrightarrow"
14254 msgstr "Longrightarrow"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14257 msgid "longleftrightarrow"
14258 msgstr "longleftrightarrow"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14261 msgid "longleftarrow"
14262 msgstr "longleftarrow"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14265 msgid "longrightarrow"
14266 msgstr "longrightarrow"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14269 msgid "leftharpoondown"
14270 msgstr "leftharpoondown"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14273 msgid "rightharpoondown"
14274 msgstr "rightharpoondown"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14277 msgid "mapsto"
14278 msgstr "mapsto"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14281 msgid "longmapsto"
14282 msgstr "longmapsto"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14285 msgid "nwarrow"
14286 msgstr "nwarrow"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14289 msgid "nearrow"
14290 msgstr "nearrow"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14293 msgid "leftharpoonup"
14294 msgstr "leftharpoonup"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14297 msgid "rightharpoonup"
14298 msgstr "rightharpoonup"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14301 msgid "hookleftarrow"
14302 msgstr "hookleftarrow"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14305 msgid "hookrightarrow"
14306 msgstr "hookrightarrow"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14309 msgid "swarrow"
14310 msgstr "swarrow"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14313 msgid "searrow"
14314 msgstr "searrow"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14317 msgid "rightleftharpoons"
14318 msgstr "rightleftharpoons"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14321 msgid "pm"
14322 msgstr "pm"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14325 msgid "cap"
14326 msgstr "cap"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14329 msgid "diamond"
14330 msgstr "diamond"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14333 msgid "oplus"
14334 msgstr "oplus"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14337 msgid "mp"
14338 msgstr "mp"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14341 msgid "cup"
14342 msgstr "cup"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14345 msgid "bigtriangleup"
14346 msgstr "bigtriangleup"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14349 msgid "ominus"
14350 msgstr "ominus"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14353 msgid "times"
14354 msgstr "times"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14357 msgid "uplus"
14358 msgstr "uplus"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14361 msgid "bigtriangledown"
14362 msgstr "bigtriangledown"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14365 msgid "otimes"
14366 msgstr "otimes"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14369 msgid "div"
14370 msgstr "div"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14373 msgid "sqcap"
14374 msgstr "sqcap"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14377 msgid "triangleright"
14378 msgstr "triangleright"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14381 msgid "oslash"
14382 msgstr "oslash"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14385 msgid "cdot"
14386 msgstr "cdot"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14389 msgid "sqcup"
14390 msgstr "sqcup"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14393 msgid "triangleleft"
14394 msgstr "triangleleft"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14397 msgid "odot"
14398 msgstr "odot"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14401 msgid "star"
14402 msgstr "star"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14405 msgid "vee"
14406 msgstr "vee"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14409 msgid "amalg"
14410 msgstr "amalg"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14413 msgid "bigcirc"
14414 msgstr "bigcirc"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14417 msgid "setminus"
14418 msgstr "setminus"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14421 msgid "wedge"
14422 msgstr "wedge"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14425 msgid "dagger"
14426 msgstr "dagger"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14429 msgid "circ"
14430 msgstr "circ"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14433 msgid "bullet"
14434 msgstr "madde imi"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14437 msgid "wr"
14438 msgstr "wr"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14441 msgid "ddagger"
14442 msgstr "ddagger"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14445 msgid "leq"
14446 msgstr "leq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14449 msgid "geq"
14450 msgstr "geq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14453 msgid "equiv"
14454 msgstr "equiv"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14457 msgid "models"
14458 msgstr "modeller"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14461 msgid "prec"
14462 msgstr "prec"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14465 msgid "succ"
14466 msgstr "succ"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14469 msgid "sim"
14470 msgstr "sim"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14473 msgid "perp"
14474 msgstr "perp"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14477 msgid "preceq"
14478 msgstr "preceq"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14481 msgid "succeq"
14482 msgstr "succeq"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14485 msgid "simeq"
14486 msgstr "simeq"
14487
14488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14489 msgid "mid"
14490 msgstr "mid"
14491
14492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14493 msgid "ll"
14494 msgstr "ll"
14495
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14497 msgid "gg"
14498 msgstr "gg"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14501 msgid "asymp"
14502 msgstr "asymp"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14505 msgid "parallel"
14506 msgstr "paralel"
14507
14508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14509 msgid "subset"
14510 msgstr "altküme"
14511
14512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14513 msgid "supset"
14514 msgstr "üstküme"
14515
14516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14517 msgid "approx"
14518 msgstr "yaklaşık"
14519
14520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14521 msgid "smile"
14522 msgstr "gülme"
14523
14524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14525 msgid "subseteq"
14526 msgstr "subseteq"
14527
14528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14529 msgid "supseteq"
14530 msgstr "supseteq"
14531
14532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14533 msgid "cong"
14534 msgstr "cong"
14535
14536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14537 msgid "frown"
14538 msgstr "kaş çatma"
14539
14540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14541 msgid "sqsubseteq"
14542 msgstr "sqsubseteq"
14543
14544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14545 msgid "sqsupseteq"
14546 msgstr "sqsupseteq"
14547
14548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14549 msgid "doteq"
14550 msgstr "doteq"
14551
14552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14553 msgid "neq"
14554 msgstr "neq"
14555
14556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14557 msgid "ni"
14558 msgstr "ni"
14559
14560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14561 msgid "propto"
14562 msgstr "propto"
14563
14564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14565 msgid "notin"
14566 msgstr "notin"
14567
14568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14569 msgid "vdash"
14570 msgstr "vdash"
14571
14572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14573 msgid "dashv"
14574 msgstr "dashv"
14575
14576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14577 msgid "bowtie"
14578 msgstr "bowtie"
14579
14580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14581 msgid "alpha"
14582 msgstr "alpha"
14583
14584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14585 msgid "beta"
14586 msgstr "beta"
14587
14588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14589 msgid "gamma"
14590 msgstr "gamma"
14591
14592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14593 msgid "delta"
14594 msgstr "delta"
14595
14596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14597 msgid "epsilon"
14598 msgstr "epsilon"
14599
14600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14601 msgid "varepsilon"
14602 msgstr "varepsilon"
14603
14604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14605 msgid "zeta"
14606 msgstr "zeta"
14607
14608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14609 msgid "eta"
14610 msgstr "eta"
14611
14612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14613 msgid "theta"
14614 msgstr "teta"
14615
14616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14617 msgid "vartheta"
14618 msgstr "varteta"
14619
14620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14621 msgid "iota"
14622 msgstr "iota"
14623
14624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14625 msgid "kappa"
14626 msgstr "kappa"
14627
14628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14629 msgid "lambda"
14630 msgstr "lambda"
14631
14632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14633 msgid "mu"
14634 msgstr "mu"
14635
14636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14637 msgid "nu"
14638 msgstr "nu"
14639
14640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14641 msgid "xi"
14642 msgstr "xi"
14643
14644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14645 msgid "pi"
14646 msgstr "pi"
14647
14648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14649 msgid "varpi"
14650 msgstr "varpi"
14651
14652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14653 msgid "rho"
14654 msgstr "rho"
14655
14656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14657 msgid "varrho"
14658 msgstr "varrho"
14659
14660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14661 msgid "sigma"
14662 msgstr "sigma"
14663
14664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14665 msgid "varsigma"
14666 msgstr "varsigma"
14667
14668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14669 msgid "tau"
14670 msgstr "tau"
14671
14672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14673 msgid "upsilon"
14674 msgstr "upsilon"
14675
14676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14677 msgid "phi"
14678 msgstr "phi"
14679
14680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14681 msgid "varphi"
14682 msgstr "varphi"
14683
14684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14685 msgid "chi"
14686 msgstr "chi"
14687
14688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14689 msgid "psi"
14690 msgstr "psi"
14691
14692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14693 msgid "omega"
14694 msgstr "omega"
14695
14696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14697 msgid "Gamma"
14698 msgstr "Gamma"
14699
14700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14701 msgid "Delta"
14702 msgstr "Delta"
14703
14704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14705 msgid "Theta"
14706 msgstr "Teta"
14707
14708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14709 msgid "Lambda"
14710 msgstr "Lambda"
14711
14712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14713 msgid "Xi"
14714 msgstr "Xi"
14715
14716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14717 msgid "Pi"
14718 msgstr "Pi"
14719
14720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14721 msgid "Sigma"
14722 msgstr "Sigma"
14723
14724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14725 msgid "Upsilon"
14726 msgstr "Upsilon"
14727
14728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14729 msgid "Phi"
14730 msgstr "Phi"
14731
14732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14733 msgid "Psi"
14734 msgstr "Psi"
14735
14736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14737 msgid "Omega"
14738 msgstr "Omega"
14739
14740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14741 msgid "nabla"
14742 msgstr "nabla"
14743
14744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14745 msgid "partial"
14746 msgstr "kısmi"
14747
14748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14749 msgid "infty"
14750 msgstr "infty"
14751
14752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14753 msgid "prime"
14754 msgstr "prime"
14755
14756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14757 msgid "ell"
14758 msgstr "ell"
14759
14760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14761 msgid "emptyset"
14762 msgstr "emptyset"
14763
14764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14765 msgid "exists"
14766 msgstr "mevcut"
14767
14768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14769 msgid "forall"
14770 msgstr "forall"
14771
14772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14773 msgid "imath"
14774 msgstr "imath"
14775
14776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14777 msgid "jmath"
14778 msgstr "jmath"
14779
14780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14781 msgid "Re"
14782 msgstr "Re"
14783
14784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14785 msgid "Im"
14786 msgstr "Im"
14787
14788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14789 msgid "aleph"
14790 msgstr "aleph"
14791
14792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14793 msgid "wp"
14794 msgstr "wp"
14795
14796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14797 msgid "hbar"
14798 msgstr "hbar"
14799
14800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14801 msgid "angle"
14802 msgstr "angle"
14803
14804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14805 msgid "top"
14806 msgstr "üst"
14807
14808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14809 msgid "bot"
14810 msgstr "bot"
14811
14812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14813 msgid "Vert"
14814 msgstr "Vert"
14815
14816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14817 msgid "neg"
14818 msgstr "neg"
14819
14820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14821 msgid "flat"
14822 msgstr "flat"
14823
14824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14825 msgid "natural"
14826 msgstr "natural"
14827
14828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14829 msgid "sharp"
14830 msgstr "sharp"
14831
14832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14833 msgid "surd"
14834 msgstr "surd"
14835
14836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14837 msgid "triangle"
14838 msgstr "triangle"
14839
14840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14841 msgid "diamondsuit"
14842 msgstr "diamondsuit"
14843
14844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14845 msgid "heartsuit"
14846 msgstr "heartsuit"
14847
14848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14849 msgid "clubsuit"
14850 msgstr "clubsuit"
14851
14852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14853 msgid "spadesuit"
14854 msgstr "spadesuit"
14855
14856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14857 msgid "textrm \\AA"
14858 msgstr "textrm \\AA"
14859
14860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14861 msgid "textrm \\O"
14862 msgstr "textrm \\O"
14863
14864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14865 msgid "mathcircumflex"
14866 msgstr "mathcircumflex"
14867
14868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14869 msgid "_"
14870 msgstr "_"
14871
14872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14873 msgid "mathrm T"
14874 msgstr "mathrm T"
14875
14876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14877 msgid "mathbb N"
14878 msgstr "mathbb N"
14879
14880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14881 msgid "mathbb Z"
14882 msgstr "mathbb Z"
14883
14884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14885 msgid "mathbb Q"
14886 msgstr "mathbb Q"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14889 msgid "mathbb R"
14890 msgstr "mathbb R"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14893 msgid "mathbb C"
14894 msgstr "mathbb C"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14897 msgid "mathbb H"
14898 msgstr "mathbb H"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14901 msgid "mathcal F"
14902 msgstr "mathcal F"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14905 msgid "mathcal L"
14906 msgstr "mathcal L"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14909 msgid "mathcal H"
14910 msgstr "mathcal H"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14913 msgid "mathcal O"
14914 msgstr "mathcal O"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14917 msgid "Big Operators"
14918 msgstr "Büyük Operatörler"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14921 msgid "intop"
14922 msgstr "intop"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14925 msgid "int"
14926 msgstr "int"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14929 msgid "iint"
14930 msgstr "iint"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14933 msgid "iintop"
14934 msgstr "iintop"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14937 msgid "iiint"
14938 msgstr "iiint"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14941 msgid "iiintop"
14942 msgstr "iiintop"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14945 msgid "iiiint"
14946 msgstr "iiiint"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14949 msgid "iiiintop"
14950 msgstr "iiiintop"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14953 msgid "dotsint"
14954 msgstr "dotsint"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14957 msgid "dotsintop"
14958 msgstr "dotsintop"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14961 msgid "oint"
14962 msgstr "oint"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14965 msgid "ointop"
14966 msgstr "ointop"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14969 msgid "oiint"
14970 msgstr "oiint"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14973 msgid "oiintop"
14974 msgstr "oiintop"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14977 msgid "ointctrclockwiseop"
14978 msgstr "ointctrclockwiseop"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14981 msgid "ointctrclockwise"
14982 msgstr "ointctrclockwise"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14985 msgid "ointclockwiseop"
14986 msgstr "ointclockwiseop"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14989 msgid "ointclockwise"
14990 msgstr "ointclockwise"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14993 msgid "sqint"
14994 msgstr "sqint"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14997 msgid "sqintop"
14998 msgstr "sqintop"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15001 msgid "sqiint"
15002 msgstr "sqiint"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15005 msgid "sqiintop"
15006 msgstr "sqiintop"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15009 msgid "fint"
15010 msgstr "fint"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15013 msgid "fintop"
15014 msgstr "fintop"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15017 msgid "landupint"
15018 msgstr "landupint"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15021 msgid "landupintop"
15022 msgstr "landupintop"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15025 msgid "landdownint"
15026 msgstr "landdownint"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15029 msgid "landdownintop"
15030 msgstr "landdownintop"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15033 msgid "sum"
15034 msgstr "sum"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15037 msgid "prod"
15038 msgstr "prod"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15041 msgid "coprod"
15042 msgstr "coprod"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15045 msgid "bigsqcup"
15046 msgstr "bigsqcup"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15049 msgid "bigotimes"
15050 msgstr "bigotimes"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15053 msgid "bigodot"
15054 msgstr "bigodot"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15057 msgid "bigoplus"
15058 msgstr "bigoplus"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15061 msgid "bigcap"
15062 msgstr "bigcap"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15065 msgid "bigcup"
15066 msgstr "bigcup"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15069 msgid "biguplus"
15070 msgstr "biguplus"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15073 msgid "bigvee"
15074 msgstr "bigvee"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15077 msgid "bigwedge"
15078 msgstr "bigwedge"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15081 msgid "AMS Miscellaneous"
15082 msgstr "AMS çeşitli"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15085 msgid "digamma"
15086 msgstr "digamma"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15089 msgid "varkappa"
15090 msgstr "varkappa"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15093 msgid "beth"
15094 msgstr "beth"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15097 msgid "daleth"
15098 msgstr "daleth"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15101 msgid "gimel"
15102 msgstr "gimel"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15105 msgid "ulcorner"
15106 msgstr "ulcorner"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15109 msgid "urcorner"
15110 msgstr "urcorner"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15113 msgid "llcorner"
15114 msgstr "llcorner"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15117 msgid "lrcorner"
15118 msgstr "lrcorner"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15121 msgid "hslash"
15122 msgstr "hslash"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15125 msgid "vartriangle"
15126 msgstr "vartriangle"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15129 msgid "triangledown"
15130 msgstr "triangledown"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15133 msgid "square"
15134 msgstr "square"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15137 msgid "lozenge"
15138 msgstr "lozenge"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15141 msgid "circledS"
15142 msgstr "circledS"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15145 msgid "measuredangle"
15146 msgstr "measuredangle"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15149 msgid "nexists"
15150 msgstr "nexists"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15153 msgid "mho"
15154 msgstr "mho"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15157 msgid "Finv"
15158 msgstr "Finv"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15161 msgid "Game"
15162 msgstr "Oyun"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15165 msgid "Bbbk"
15166 msgstr "Bbbk"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15169 msgid "backprime"
15170 msgstr "backprime"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15173 msgid "varnothing"
15174 msgstr "varnothing"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15177 #, fuzzy
15178 msgid "Diamond"
15179 msgstr "diamond"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15182 msgid "blacktriangle"
15183 msgstr "blacktriangle"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15186 msgid "blacktriangledown"
15187 msgstr "blacktriangledown"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15190 msgid "blacksquare"
15191 msgstr "blacksquare"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15194 msgid "blacklozenge"
15195 msgstr "blacklozenge"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15198 msgid "bigstar"
15199 msgstr "bigstar"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15202 msgid "sphericalangle"
15203 msgstr "sphericalangle"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15206 msgid "complement"
15207 msgstr "complement"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15210 msgid "eth"
15211 msgstr "eth"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15214 msgid "diagup"
15215 msgstr "diagup"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15218 msgid "diagdown"
15219 msgstr "diagdown"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15222 msgid "AMS Arrows"
15223 msgstr "AMS Okları"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15226 msgid "dashleftarrow"
15227 msgstr "dashleftarrow"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15230 msgid "dashrightarrow"
15231 msgstr "dashrightarrow"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15234 msgid "leftleftarrows"
15235 msgstr "leftleftarrows"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15238 msgid "leftrightarrows"
15239 msgstr "leftrightarrows"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15242 msgid "rightrightarrows"
15243 msgstr "rightrightarrows"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15246 msgid "rightleftarrows"
15247 msgstr "rightleftarrows"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15250 msgid "Lleftarrow"
15251 msgstr "Lleftarrow"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15254 msgid "Rrightarrow"
15255 msgstr "Rrightarrow"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15258 msgid "twoheadleftarrow"
15259 msgstr "twoheadleftarrow"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15262 msgid "twoheadrightarrow"
15263 msgstr "twoheadrightarrow"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15266 msgid "leftarrowtail"
15267 msgstr "leftarrowtail"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15270 msgid "rightarrowtail"
15271 msgstr "rightarrowtail"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15274 msgid "looparrowleft"
15275 msgstr "looparrowleft"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15278 msgid "looparrowright"
15279 msgstr "looparrowright"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15282 msgid "curvearrowleft"
15283 msgstr "curvearrowleft"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15286 msgid "curvearrowright"
15287 msgstr "curvearrowright"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15290 msgid "circlearrowleft"
15291 msgstr "circlearrowleft"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15294 msgid "circlearrowright"
15295 msgstr "circlearrowright"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15298 msgid "Lsh"
15299 msgstr "Lsh"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15302 msgid "Rsh"
15303 msgstr "Rsh"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15306 msgid "upuparrows"
15307 msgstr "upuparrows"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15310 msgid "downdownarrows"
15311 msgstr "downdownarrows"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15314 msgid "upharpoonleft"
15315 msgstr "upharpoonleft"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15318 msgid "upharpoonright"
15319 msgstr "upharpoonright"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15322 msgid "downharpoonleft"
15323 msgstr "downharpoonleft"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15326 msgid "downharpoonright"
15327 msgstr "downharpoonright"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15330 msgid "leftrightharpoons"
15331 msgstr "leftrightharpoons"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15334 msgid "rightsquigarrow"
15335 msgstr "rightsquigarrow"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15338 msgid "leftrightsquigarrow"
15339 msgstr "leftrightsquigarrow"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15342 msgid "nleftarrow"
15343 msgstr "nleftarrow"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15346 msgid "nrightarrow"
15347 msgstr "nrightarrow"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15350 msgid "nleftrightarrow"
15351 msgstr "nleftrightarrow"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15354 msgid "nLeftarrow"
15355 msgstr "nLeftarrow"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15358 msgid "nRightarrow"
15359 msgstr "nRightarrow"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15362 msgid "nLeftrightarrow"
15363 msgstr "nLeftrightarrow"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15366 msgid "multimap"
15367 msgstr "multimap"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15370 msgid "AMS Relations"
15371 msgstr "AMS İlişkileri"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15374 msgid "leqq"
15375 msgstr "leqq"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15378 msgid "geqq"
15379 msgstr "geqq"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15382 msgid "leqslant"
15383 msgstr "leqslant"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15386 msgid "geqslant"
15387 msgstr "geqslant"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15390 msgid "eqslantless"
15391 msgstr "eqslantless"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15394 msgid "eqslantgtr"
15395 msgstr "eqslantgtr"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15398 msgid "lesssim"
15399 msgstr "lesssim"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15402 msgid "gtrsim"
15403 msgstr "gtrsim"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15406 msgid "lessapprox"
15407 msgstr "lessapprox"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15410 msgid "gtrapprox"
15411 msgstr "gtrapprox"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15414 msgid "approxeq"
15415 msgstr "approxeq"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15418 msgid "triangleq"
15419 msgstr "triangleq"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15422 msgid "lessdot"
15423 msgstr "lessdot"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15426 msgid "gtrdot"
15427 msgstr "gtrdot"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15430 msgid "lll"
15431 msgstr "lll"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15434 msgid "ggg"
15435 msgstr "ggg"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15438 msgid "lessgtr"
15439 msgstr "lessgtr"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15442 msgid "gtrless"
15443 msgstr "gtrless"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15446 msgid "lesseqgtr"
15447 msgstr "lesseqgtr"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15450 msgid "gtreqless"
15451 msgstr "gtreqless"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15454 msgid "lesseqqgtr"
15455 msgstr "lesseqqgtr"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15458 msgid "gtreqqless"
15459 msgstr "gtreqqless"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15462 msgid "eqcirc"
15463 msgstr "eqcirc"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15466 msgid "circeq"
15467 msgstr "circeq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15470 msgid "thicksim"
15471 msgstr "thicksim"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15474 msgid "thickapprox"
15475 msgstr "thickapprox"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15478 msgid "backsim"
15479 msgstr "backsim"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15482 msgid "backsimeq"
15483 msgstr "backsimeq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15486 msgid "subseteqq"
15487 msgstr "subseteqq"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15490 msgid "supseteqq"
15491 msgstr "supseteqq"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15494 msgid "Subset"
15495 msgstr "Altküme"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15498 msgid "Supset"
15499 msgstr "Üstküme"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15502 msgid "sqsubset"
15503 msgstr "sqsubset"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15506 msgid "sqsupset"
15507 msgstr "sqsupset"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15510 msgid "preccurlyeq"
15511 msgstr "preccurlyeq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15514 msgid "succcurlyeq"
15515 msgstr "succcurlyeq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15518 msgid "curlyeqprec"
15519 msgstr "curlyeqprec"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15522 msgid "curlyeqsucc"
15523 msgstr "curlyeqsucc"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15526 msgid "precsim"
15527 msgstr "precsim"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15530 msgid "succsim"
15531 msgstr "succsim"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15534 msgid "precapprox"
15535 msgstr "precapprox"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15538 msgid "succapprox"
15539 msgstr "succapprox"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15542 msgid "vartriangleleft"
15543 msgstr "vartriangleleft"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15546 msgid "vartriangleright"
15547 msgstr "vartriangleright"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15550 msgid "trianglelefteq"
15551 msgstr "trianglelefteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15554 msgid "trianglerighteq"
15555 msgstr "trianglerighteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15558 msgid "bumpeq"
15559 msgstr "bumpeq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15562 msgid "Bumpeq"
15563 msgstr "Bumpeq"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15566 msgid "doteqdot"
15567 msgstr "doteqdot"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15570 msgid "risingdotseq"
15571 msgstr "risingdotseq"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15574 msgid "fallingdotseq"
15575 msgstr "fallingdotseq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15578 msgid "vDash"
15579 msgstr "vDash"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15582 msgid "Vvdash"
15583 msgstr "Vvdash"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15586 msgid "Vdash"
15587 msgstr "Vdash"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15590 msgid "shortmid"
15591 msgstr "shortmid"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15594 msgid "shortparallel"
15595 msgstr "shortparallel"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15598 msgid "smallsmile"
15599 msgstr "smallsmile"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15602 msgid "smallfrown"
15603 msgstr "smallfrown"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15606 msgid "blacktriangleleft"
15607 msgstr "blacktriangleleft"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15610 msgid "blacktriangleright"
15611 msgstr "blacktriangleright"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15614 msgid "because"
15615 msgstr "çünkü"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15618 msgid "therefore"
15619 msgstr "therefore"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15622 msgid "backepsilon"
15623 msgstr "backepsilon"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15626 msgid "varpropto"
15627 msgstr "varpropto"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15630 msgid "between"
15631 msgstr "between"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15634 msgid "pitchfork"
15635 msgstr "pitchfork"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15638 msgid "AMS Negative Relations"
15639 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15642 msgid "nless"
15643 msgstr "nless"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15646 msgid "ngtr"
15647 msgstr "ngtr"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15650 msgid "nleq"
15651 msgstr "nleq"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15654 msgid "ngeq"
15655 msgstr "ngeq"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15658 msgid "nleqslant"
15659 msgstr "nleqslant"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15662 msgid "ngeqslant"
15663 msgstr "ngeqslant"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15666 msgid "nleqq"
15667 msgstr "nleqq"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15670 msgid "ngeqq"
15671 msgstr "ngeqq"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15674 msgid "lneq"
15675 msgstr "lneq"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15678 msgid "gneq"
15679 msgstr "gneq"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15682 msgid "lneqq"
15683 msgstr "lneqq"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15686 msgid "gneqq"
15687 msgstr "gneqq"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15690 msgid "lvertneqq"
15691 msgstr "lvertneqq"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15694 msgid "gvertneqq"
15695 msgstr "gvertneqq"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15698 msgid "lnsim"
15699 msgstr "lnsim"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15702 msgid "gnsim"
15703 msgstr "gnsim"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15706 msgid "lnapprox"
15707 msgstr "lnapprox"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15710 msgid "gnapprox"
15711 msgstr "gnapprox"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15714 msgid "nprec"
15715 msgstr "nprec"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15718 msgid "nsucc"
15719 msgstr "nsucc"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15722 msgid "npreceq"
15723 msgstr "npreceq"
15724
15725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15726 msgid "nsucceq"
15727 msgstr "nsucceq"
15728
15729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15730 msgid "precnsim"
15731 msgstr "precnsim"
15732
15733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15734 msgid "succnsim"
15735 msgstr "succnsim"
15736
15737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15738 msgid "precnapprox"
15739 msgstr "precnapprox"
15740
15741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15742 msgid "succnapprox"
15743 msgstr "succnapprox"
15744
15745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15746 msgid "subsetneq"
15747 msgstr "subsetneq"
15748
15749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15750 msgid "supsetneq"
15751 msgstr "supsetneq"
15752
15753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15754 msgid "subsetneqq"
15755 msgstr "subsetneqq"
15756
15757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15758 msgid "supsetneqq"
15759 msgstr "supsetneqq"
15760
15761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15762 msgid "nsubseteq"
15763 msgstr "nsubseteq"
15764
15765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15766 msgid "nsupseteq"
15767 msgstr "nsupseteq"
15768
15769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15770 msgid "nsupseteqq"
15771 msgstr "nsupseteqq"
15772
15773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15774 msgid "nvdash"
15775 msgstr "nvdash"
15776
15777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15778 msgid "nvDash"
15779 msgstr "nvDash"
15780
15781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15782 msgid "nVDash"
15783 msgstr "nVDash"
15784
15785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15786 msgid "varsubsetneq"
15787 msgstr "varsubsetneq"
15788
15789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15790 msgid "varsupsetneq"
15791 msgstr "varsupsetneq"
15792
15793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15794 msgid "varsubsetneqq"
15795 msgstr "varsubsetneqq"
15796
15797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15798 msgid "varsupsetneqq"
15799 msgstr "varsupsetneqq"
15800
15801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15802 msgid "ntriangleleft"
15803 msgstr "ntriangleleft"
15804
15805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15806 msgid "ntriangleright"
15807 msgstr "ntriangleright"
15808
15809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15810 msgid "ntrianglelefteq"
15811 msgstr "ntrianglelefteq"
15812
15813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15814 msgid "ntrianglerighteq"
15815 msgstr "ntrianglerighteq"
15816
15817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15818 msgid "ncong"
15819 msgstr "ncong"
15820
15821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15822 msgid "nsim"
15823 msgstr "nsim"
15824
15825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15826 msgid "nmid"
15827 msgstr "nmid"
15828
15829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15830 msgid "nshortmid"
15831 msgstr "nshortmid"
15832
15833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15834 msgid "nparallel"
15835 msgstr "nparallel"
15836
15837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15838 msgid "nshortparallel"
15839 msgstr "nshortparallel"
15840
15841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15842 msgid "AMS Operators"
15843 msgstr "AMS Operatörleri"
15844
15845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15846 msgid "dotplus"
15847 msgstr "dotplus"
15848
15849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15850 msgid "smallsetminus"
15851 msgstr "smallsetminus"
15852
15853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15854 msgid "Cap"
15855 msgstr "Cap"
15856
15857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15858 msgid "Cup"
15859 msgstr "Cup"
15860
15861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15862 msgid "barwedge"
15863 msgstr "barwedge"
15864
15865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15866 msgid "veebar"
15867 msgstr "veebar"
15868
15869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15870 msgid "doublebarwedge"
15871 msgstr "doublebarwedge"
15872
15873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15874 msgid "boxminus"
15875 msgstr "boxminus"
15876
15877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15878 msgid "boxtimes"
15879 msgstr "boxtimes"
15880
15881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15882 msgid "boxdot"
15883 msgstr "boxdot"
15884
15885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15886 msgid "boxplus"
15887 msgstr "boxplus"
15888
15889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15890 msgid "divideontimes"
15891 msgstr "divideontimes"
15892
15893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15894 msgid "ltimes"
15895 msgstr "ltimes"
15896
15897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15898 msgid "rtimes"
15899 msgstr "rtimes"
15900
15901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15902 msgid "leftthreetimes"
15903 msgstr "leftthreetimes"
15904
15905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15906 msgid "rightthreetimes"
15907 msgstr "rightthreetimes"
15908
15909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15910 msgid "curlywedge"
15911 msgstr "curlywedge"
15912
15913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15914 msgid "curlyvee"
15915 msgstr "curlyvee"
15916
15917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15918 msgid "circleddash"
15919 msgstr "circleddash"
15920
15921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15922 msgid "circledast"
15923 msgstr "circledast"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15926 msgid "circledcirc"
15927 msgstr "circledcirc"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15930 msgid "centerdot"
15931 msgstr "centerdot"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15934 msgid "intercal"
15935 msgstr "intercal"
15936
15937 #: lib/external_templates:37
15938 msgid "RasterImage"
15939 msgstr "RasterImage"
15940
15941 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15942 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15943 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15944
15945 #: lib/external_templates:45
15946 msgid "A bitmap file.\n"
15947 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15948
15949 #: lib/external_templates:109
15950 msgid "XFig"
15951 msgstr "XFig"
15952
15953 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15954 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15955 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15956
15957 #: lib/external_templates:112
15958 msgid "An Xfig figure.\n"
15959 msgstr "Xfig figürü.\n"
15960
15961 #: lib/external_templates:162
15962 msgid "ChessDiagram"
15963 msgstr "SatrançDiyagramı"
15964
15965 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15966 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15967 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15968
15969 #: lib/external_templates:165
15970 msgid ""
15971 "A chess position diagram.\n"
15972 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15973 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15974 "the position that you want to display.\n"
15975 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15976 "and remember to type in a relative path\n"
15977 "to the LyX document location.\n"
15978 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15979 "to enable general editing of the board.\n"
15980 "You might also check out the\n"
15981 "'Options->Test legality' option, and\n"
15982 "remember to middle and right click to\n"
15983 "insert new material in the board.\n"
15984 "In order for this to work, you have to\n"
15985 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15986 "that TeX will find it, and you will need\n"
15987 "to install the skak package from CTAN.\n"
15988 msgstr ""
15989
15990 #: lib/external_templates:212
15991 msgid "LilyPond"
15992 msgstr "LilyPond"
15993
15994 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15995 msgid "Lilypond typeset music"
15996 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15997
15998 #: lib/external_templates:215
15999 msgid ""
16000 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16001 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16002 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16003 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16004 msgstr ""
16005
16006 #: lib/external_templates:261
16007 msgid "PDFPages"
16008 msgstr "PDFSayfalar"
16009
16010 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16011 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16012 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16013
16014 #: lib/external_templates:264
16015 msgid ""
16016 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16017 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16018 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16019 "Examples:\n"
16020 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16021 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16022 "* pages=- (to include all pages)\n"
16023 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16024 "for further options and details.\n"
16025 msgstr ""
16026 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16027 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16028 "Örnekler:\n"
16029 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16030 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16031 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16032 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16033 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16034
16035 #: lib/external_templates:304
16036 msgid ""
16037 "Today's date.\n"
16038 "Read 'info date' for more information.\n"
16039 msgstr ""
16040 "Bugünün tarihi.\n"
16041 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16042
16043 #: lib/external_templates:333
16044 msgid "Dia"
16045 msgstr "Dia"
16046
16047 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16048 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16049 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16050
16051 #: lib/external_templates:336
16052 msgid "Dia diagram.\n"
16053 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16054
16055 #: lib/configure.py:445
16056 msgid "Tgif"
16057 msgstr "Tgif"
16058
16059 #: lib/configure.py:448
16060 msgid "FIG"
16061 msgstr "FIG"
16062
16063 #: lib/configure.py:451
16064 msgid "DIA"
16065 msgstr "DIA"
16066
16067 #: lib/configure.py:454
16068 msgid "Grace"
16069 msgstr "Süsle"
16070
16071 #: lib/configure.py:457
16072 msgid "FEN"
16073 msgstr "FEN"
16074
16075 #: lib/configure.py:460
16076 msgid "SVG"
16077 msgstr ""
16078
16079 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16080 msgid "BMP"
16081 msgstr "BMP"
16082
16083 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16084 msgid "GIF"
16085 msgstr "GIF"
16086
16087 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16088 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16089 msgid "JPEG"
16090 msgstr "JPEG"
16091
16092 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16093 msgid "PBM"
16094 msgstr "PBM"
16095
16096 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16097 msgid "PGM"
16098 msgstr "PGM"
16099
16100 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16101 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16102 msgid "PNG"
16103 msgstr "PNG"
16104
16105 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16106 msgid "PPM"
16107 msgstr "PPM"
16108
16109 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16110 msgid "TIFF"
16111 msgstr "TIFF"
16112
16113 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16114 msgid "XBM"
16115 msgstr "XBM"
16116
16117 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16118 msgid "XPM"
16119 msgstr "XPM"
16120
16121 #: lib/configure.py:498
16122 msgid "Plain text (chess output)"
16123 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16124
16125 #: lib/configure.py:499
16126 msgid "Plain text (image)"
16127 msgstr "Düz metin (resim)"
16128
16129 #: lib/configure.py:500
16130 msgid "Plain text (Xfig output)"
16131 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16132
16133 #: lib/configure.py:501
16134 msgid "date (output)"
16135 msgstr "date (çıktı)"
16136
16137 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16138 msgid "DocBook"
16139 msgstr "DocBook"
16140
16141 #: lib/configure.py:502
16142 msgid "DocBook|B"
16143 msgstr "DocBook|B"
16144
16145 #: lib/configure.py:503
16146 msgid "Docbook (XML)"
16147 msgstr "Docbook (XML)"
16148
16149 #: lib/configure.py:504
16150 msgid "Graphviz Dot"
16151 msgstr "Graphviz Dot"
16152
16153 #: lib/configure.py:505
16154 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16155 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16156
16157 #: lib/configure.py:506
16158 msgid "NoWeb"
16159 msgstr "NoWeb"
16160
16161 #: lib/configure.py:506
16162 msgid "NoWeb|N"
16163 msgstr "NoWeb|N"
16164
16165 #: lib/configure.py:507
16166 #, fuzzy
16167 msgid "Sweave|S"
16168 msgstr "Kaydet|K"
16169
16170 #: lib/configure.py:508
16171 msgid "LilyPond music"
16172 msgstr "LilyPond müzik"
16173
16174 #: lib/configure.py:509
16175 msgid "LaTeX (plain)"
16176 msgstr "LaTeX (düz)"
16177
16178 #: lib/configure.py:509
16179 msgid "LaTeX (plain)|L"
16180 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16181
16182 #: lib/configure.py:510
16183 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16184 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16185
16186 #: lib/configure.py:511
16187 #, fuzzy
16188 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16189 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16190
16191 #: lib/configure.py:512
16192 msgid "Plain text"
16193 msgstr "Düz metin"
16194
16195 #: lib/configure.py:512
16196 msgid "Plain text|a"
16197 msgstr "Düz metin|ü"
16198
16199 #: lib/configure.py:513
16200 msgid "Plain text (pstotext)"
16201 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16202
16203 #: lib/configure.py:514
16204 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16205 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16206
16207 #: lib/configure.py:515
16208 msgid "Plain text (catdvi)"
16209 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16210
16211 #: lib/configure.py:516
16212 msgid "Plain Text, Join Lines"
16213 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16214
16215 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16216 #, fuzzy
16217 msgid "LyXHTML"
16218 msgstr "HTML"
16219
16220 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16221 #, fuzzy
16222 msgid "LyXHTML|X"
16223 msgstr "HTML|H"
16224
16225 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16226 msgid "BibTeX"
16227 msgstr "BibTeX"
16228
16229 #: lib/configure.py:533
16230 msgid "EPS"
16231 msgstr "EPS"
16232
16233 #: lib/configure.py:534
16234 msgid "Postscript"
16235 msgstr "Postscript"
16236
16237 #: lib/configure.py:534
16238 msgid "Postscript|t"
16239 msgstr "Postscript|t"
16240
16241 #: lib/configure.py:538
16242 msgid "PDF (ps2pdf)"
16243 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16244
16245 #: lib/configure.py:538
16246 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16247 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16248
16249 #: lib/configure.py:539
16250 msgid "PDF (pdflatex)"
16251 msgstr "PDF (pdflatex)"
16252
16253 #: lib/configure.py:539
16254 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16255 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16256
16257 #: lib/configure.py:540
16258 msgid "PDF (dvipdfm)"
16259 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16260
16261 #: lib/configure.py:540
16262 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16263 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16264
16265 #: lib/configure.py:541
16266 msgid "PDF (XeTeX)"
16267 msgstr ""
16268
16269 #: lib/configure.py:541
16270 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16271 msgstr ""
16272
16273 #: lib/configure.py:544
16274 msgid "DVI"
16275 msgstr "DVI"
16276
16277 #: lib/configure.py:544
16278 msgid "DVI|D"
16279 msgstr "DVI|D"
16280
16281 #: lib/configure.py:547
16282 msgid "DraftDVI"
16283 msgstr "DraftDVI"
16284
16285 #: lib/configure.py:550
16286 msgid "HTML|H"
16287 msgstr "HTML|H"
16288
16289 #: lib/configure.py:553
16290 msgid "Noteedit"
16291 msgstr "Noteedit"
16292
16293 #: lib/configure.py:556
16294 msgid "OpenDocument"
16295 msgstr "OpenDocument"
16296
16297 #: lib/configure.py:557
16298 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16299 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16300
16301 #: lib/configure.py:560
16302 msgid "Rich Text Format"
16303 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16304
16305 #: lib/configure.py:561
16306 msgid "MS Word"
16307 msgstr "MS Word"
16308
16309 #: lib/configure.py:561
16310 msgid "MS Word|W"
16311 msgstr "MS Word|W"
16312
16313 #: lib/configure.py:564
16314 msgid "date command"
16315 msgstr "date komutu"
16316
16317 #: lib/configure.py:565
16318 msgid "Table (CSV)"
16319 msgstr "Tablo (CSV)"
16320
16321 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
16322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1004 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16323 msgid "LyX"
16324 msgstr "LyX"
16325
16326 #: lib/configure.py:568
16327 msgid "LyX 1.3.x"
16328 msgstr "LyX 1.3.x"
16329
16330 #: lib/configure.py:569
16331 msgid "LyX 1.4.x"
16332 msgstr "LyX 1.4.x"
16333
16334 #: lib/configure.py:570
16335 msgid "LyX 1.5.x"
16336 msgstr "LyX 1.5.x"
16337
16338 #: lib/configure.py:571
16339 msgid "LyX 1.6.x"
16340 msgstr "LyX 1.6.x"
16341
16342 #: lib/configure.py:572
16343 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16344 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16345
16346 #: lib/configure.py:573
16347 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16348 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16349
16350 #: lib/configure.py:574
16351 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16352 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16353
16354 #: lib/configure.py:575
16355 msgid "LyX Preview"
16356 msgstr "LyX Önizleme"
16357
16358 #: lib/configure.py:576
16359 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16360 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:577
16363 msgid "PDFTEX"
16364 msgstr "PDFTEX"
16365
16366 #: lib/configure.py:578
16367 msgid "Program"
16368 msgstr "Program"
16369
16370 #: lib/configure.py:579
16371 msgid "PSTEX"
16372 msgstr "PSTEX"
16373
16374 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16375 msgid "Windows Metafile"
16376 msgstr "Windows Metafile"
16377
16378 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16379 msgid "Enhanced Metafile"
16380 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16381
16382 #: lib/configure.py:582
16383 msgid "HTML (MS Word)"
16384 msgstr "HTML (MS Word)"
16385
16386 #: lib/configure.py:653
16387 msgid "LyxBlogger"
16388 msgstr ""
16389
16390 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
16391 #, c-format
16392 msgid "%1$s and %2$s"
16393 msgstr "%1$s ve %2$s"
16394
16395 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16396 #, c-format
16397 msgid "%1$s et al."
16398 msgstr "%1$s et al."
16399
16400 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16401 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16402 msgid "ERROR!"
16403 msgstr ""
16404
16405 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16406 msgid "No year"
16407 msgstr "Yıl yok"
16408
16409 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16410 msgid "Add to bibliography only."
16411 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16412
16413 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16414 msgid "before"
16415 msgstr "önce"
16416
16417 #: src/Buffer.cpp:136
16418 #, c-format
16419 msgid ""
16420 "Could not print the document %1$s.\n"
16421 "Check that your printer is set up correctly."
16422 msgstr ""
16423 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16424 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16425
16426 #: src/Buffer.cpp:139
16427 msgid "Print document failed"
16428 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16429
16430 #: src/Buffer.cpp:309
16431 msgid "Disk Error: "
16432 msgstr "Disk Hatası: "
16433
16434 #: src/Buffer.cpp:310
16435 #, c-format
16436 msgid ""
16437 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16438 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16439
16440 #: src/Buffer.cpp:390
16441 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/Buffer.cpp:392
16445 #, fuzzy
16446 msgid "Attempting to close changed document!"
16447 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16448
16449 #: src/Buffer.cpp:400
16450 msgid "Could not remove temporary directory"
16451 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16452
16453 #: src/Buffer.cpp:401
16454 #, c-format
16455 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16456 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16457
16458 #: src/Buffer.cpp:706
16459 msgid "Unknown document class"
16460 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16461
16462 #: src/Buffer.cpp:707
16463 #, c-format
16464 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16465 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16466
16467 #: src/Buffer.cpp:711 src/Text.cpp:461
16468 #, c-format
16469 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16470 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16471
16472 #: src/Buffer.cpp:715 src/Buffer.cpp:722 src/Buffer.cpp:742
16473 msgid "Document header error"
16474 msgstr "Belge başlık hatası"
16475
16476 #: src/Buffer.cpp:721
16477 msgid "\\begin_header is missing"
16478 msgstr "\\begin_header eksik"
16479
16480 #: src/Buffer.cpp:741
16481 msgid "\\begin_document is missing"
16482 msgstr "\\begin_document eksik"
16483
16484 #: src/Buffer.cpp:757 src/Buffer.cpp:763 src/BufferView.cpp:1369
16485 #: src/BufferView.cpp:1375
16486 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16487 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1370
16490 msgid ""
16491 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16492 "xcolor/ulem are installed.\n"
16493 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16494 "LaTeX preamble."
16495 msgstr ""
16496
16497 #: src/Buffer.cpp:764 src/BufferView.cpp:1376
16498 msgid ""
16499 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16500 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16501 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16502 "LaTeX preamble."
16503 msgstr ""
16504
16505 #: src/Buffer.cpp:878 src/Buffer.cpp:968
16506 msgid "Document format failure"
16507 msgstr "Belge biçimi hatası"
16508
16509 #: src/Buffer.cpp:879
16510 #, c-format
16511 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16512 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:916
16515 msgid "Conversion failed"
16516 msgstr "Çevrim başarısız"
16517
16518 #: src/Buffer.cpp:917
16519 #, c-format
16520 msgid ""
16521 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16522 "it could not be created."
16523 msgstr ""
16524 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16525 "oluşturulmayacak."
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:926
16528 msgid "Conversion script not found"
16529 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16530
16531 #: src/Buffer.cpp:927
16532 #, c-format
16533 msgid ""
16534 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16535 "could not be found."
16536 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16537
16538 #: src/Buffer.cpp:947 src/Buffer.cpp:953
16539 msgid "Conversion script failed"
16540 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16541
16542 #: src/Buffer.cpp:948
16543 #, fuzzy, c-format
16544 msgid ""
16545 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16546 "convert it."
16547 msgstr ""
16548 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16549 "oldu."
16550
16551 #: src/Buffer.cpp:954
16552 #, fuzzy, c-format
16553 msgid ""
16554 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16555 "script."
16556 msgstr ""
16557 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16558 "oldu."
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:969
16561 #, c-format
16562 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16563 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16564
16565 #: src/Buffer.cpp:986
16566 #, c-format
16567 msgid ""
16568 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16569 "overwrite this file?"
16570 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:988
16573 msgid "Overwrite modified file?"
16574 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:2160 src/Exporter.cpp:50
16577 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1931
16578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123
16579 msgid "&Overwrite"
16580 msgstr "&Üzerine Yaz"
16581
16582 #: src/Buffer.cpp:1012
16583 msgid "Backup failure"
16584 msgstr "Yedekleme başarısız"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:1013
16587 #, c-format
16588 msgid ""
16589 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16590 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16591 msgstr ""
16592 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16593 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16594
16595 #: src/Buffer.cpp:1039
16596 #, c-format
16597 msgid "Saving document %1$s..."
16598 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16599
16600 #: src/Buffer.cpp:1054
16601 msgid " could not write file!"
16602 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16603
16604 #: src/Buffer.cpp:1062
16605 msgid " done."
16606 msgstr " bitti."
16607
16608 #: src/Buffer.cpp:1077
16609 #, c-format
16610 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16611 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16612
16613 #: src/Buffer.cpp:1087 src/Buffer.cpp:1100 src/Buffer.cpp:1114
16614 #, fuzzy, c-format
16615 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16616 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16617
16618 #: src/Buffer.cpp:1090
16619 #, fuzzy
16620 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16621 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16622
16623 #: src/Buffer.cpp:1104
16624 #, fuzzy
16625 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16626 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16627
16628 #: src/Buffer.cpp:1118
16629 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16630 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16631
16632 #: src/Buffer.cpp:1202
16633 msgid "Iconv software exception Detected"
16634 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:1202
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16640 "installed"
16641 msgstr ""
16642 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16643
16644 #: src/Buffer.cpp:1224
16645 #, c-format
16646 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16647 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:1227
16650 msgid ""
16651 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16652 "chosen encoding.\n"
16653 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16654 msgstr ""
16655 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16656 "gösterilebilir değil.\n"
16657 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:1234
16660 msgid "iconv conversion failed"
16661 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:1239
16664 msgid "conversion failed"
16665 msgstr "çevrim başarısız"
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:1336
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Uncodable character in file path"
16670 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16671
16672 #: src/Buffer.cpp:1337
16673 #, c-format
16674 msgid ""
16675 "The path of your document\n"
16676 "(%1$s)\n"
16677 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16678 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16679 "This will likely result in incomplete output.\n"
16680 "\n"
16681 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16682 "or change the file path name."
16683 msgstr ""
16684
16685 #: src/Buffer.cpp:1622
16686 msgid "Running chktex..."
16687 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16688
16689 #: src/Buffer.cpp:1636
16690 msgid "chktex failure"
16691 msgstr "chktex hatası"
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:1637
16694 msgid "Could not run chktex successfully."
16695 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16696
16697 #: src/Buffer.cpp:1845
16698 #, fuzzy, c-format
16699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16700 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:1917 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2847
16703 #, fuzzy, c-format
16704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16705 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16706
16707 #: src/Buffer.cpp:1992
16708 #, c-format
16709 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16710 msgstr ""
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:2020
16713 #, c-format
16714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16715 msgstr ""
16716
16717 #: src/Buffer.cpp:2077
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16720 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16721
16722 #: src/Buffer.cpp:2084
16723 #, fuzzy, c-format
16724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:2094
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Error exporting to DVI."
16730 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:2156 src/Exporter.cpp:45
16733 #, c-format
16734 msgid ""
16735 "The file %1$s already exists.\n"
16736 "\n"
16737 "Do you want to overwrite that file?"
16738 msgstr ""
16739 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16740 "\n"
16741 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16742
16743 #: src/Buffer.cpp:2159 src/Exporter.cpp:48
16744 msgid "Overwrite file?"
16745 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16746
16747 #: src/Buffer.cpp:2176
16748 #, fuzzy
16749 msgid "Error running external commands."
16750 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:2951
16753 msgid "Preview source code"
16754 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:2965
16757 #, c-format
16758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16759 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16760
16761 #: src/Buffer.cpp:2969
16762 #, c-format
16763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16764 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:3077
16767 #, c-format
16768 msgid "Auto-saving %1$s"
16769 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16770
16771 #: src/Buffer.cpp:3131
16772 msgid "Autosave failed!"
16773 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16774
16775 #: src/Buffer.cpp:3189
16776 msgid "Autosaving current document..."
16777 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16778
16779 #: src/Buffer.cpp:3257
16780 msgid "Couldn't export file"
16781 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16782
16783 #: src/Buffer.cpp:3258
16784 #, c-format
16785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16786 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16787
16788 #: src/Buffer.cpp:3318
16789 msgid "File name error"
16790 msgstr "Dosya adı hatası"
16791
16792 #: src/Buffer.cpp:3319
16793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16794 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16795
16796 #: src/Buffer.cpp:3394
16797 msgid "Document export cancelled."
16798 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16799
16800 #: src/Buffer.cpp:3404
16801 #, c-format
16802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16803 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3410
16806 #, c-format
16807 msgid "Document exported as %1$s"
16808 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16809
16810 #: src/Buffer.cpp:3488
16811 #, c-format
16812 msgid ""
16813 "The specified document\n"
16814 "%1$s\n"
16815 "could not be read."
16816 msgstr ""
16817 "%1$s\n"
16818 "belirtilen dosya\n"
16819 "okunamadı."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:3490
16822 msgid "Could not read document"
16823 msgstr "Belge okunamıyor"
16824
16825 #: src/Buffer.cpp:3500
16826 #, c-format
16827 msgid ""
16828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16829 "\n"
16830 "Recover emergency save?"
16831 msgstr ""
16832 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16833 "\n"
16834 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:3503
16837 msgid "Load emergency save?"
16838 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16839
16840 #: src/Buffer.cpp:3504
16841 msgid "&Recover"
16842 msgstr "&Kurtar"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:3504
16845 msgid "&Load Original"
16846 msgstr "&Aslını Yükle"
16847
16848 #: src/Buffer.cpp:3514
16849 msgid "Document was successfully recovered."
16850 msgstr ""
16851
16852 #: src/Buffer.cpp:3516
16853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16854 msgstr ""
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:3517
16857 #, fuzzy, c-format
16858 msgid ""
16859 "Remove emergency file now?\n"
16860 "(%1$s)"
16861 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16862
16863 #: src/Buffer.cpp:3520 src/Buffer.cpp:3530
16864 #, fuzzy
16865 msgid "Delete emergency file?"
16866 msgstr "Harici dosya seçin"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3521 src/Buffer.cpp:3532
16869 #, fuzzy
16870 msgid "&Keep it"
16871 msgstr "&Uyumlu tut"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3524
16874 msgid "Emergency file deleted"
16875 msgstr ""
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:3525
16878 msgid "Do not forget to save your file now!"
16879 msgstr ""
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:3531
16882 #, fuzzy
16883 msgid "Remove emergency file now?"
16884 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16885
16886 #: src/Buffer.cpp:3546
16887 #, c-format
16888 msgid ""
16889 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16890 "\n"
16891 "Load the backup instead?"
16892 msgstr ""
16893 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16894 "\n"
16895 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:3549
16898 msgid "Load backup?"
16899 msgstr "Yedeği yükle?"
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:3550
16902 msgid "&Load backup"
16903 msgstr "&Yedeği yükle"
16904
16905 #: src/Buffer.cpp:3550
16906 msgid "Load &original"
16907 msgstr "&Aslını yükle"
16908
16909 #: src/Buffer.cpp:3845 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16910 msgid "Senseless!!! "
16911 msgstr "Saçma!!! "
16912
16913 #: src/Buffer.cpp:3966
16914 #, c-format
16915 msgid "Document %1$s reloaded."
16916 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16917
16918 #: src/Buffer.cpp:3968
16919 #, fuzzy, c-format
16920 msgid "Could not reload document %1$s."
16921 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:4003
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Included File Invalid"
16926 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:4004
16929 #, c-format
16930 msgid ""
16931 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16932 "  %1$s\n"
16933 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16934 msgstr ""
16935
16936 #: src/BufferParams.cpp:535
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "The document class requested\n"
16940 "\t%1$s\n"
16941 "requires external files that are not available.\n"
16942 "The document class can still be used, but LyX\n"
16943 "will not be able to produce output until the\n"
16944 "following prerequisites are installed:\n"
16945 "\t%2$s\n"
16946 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16947 "more information."
16948 msgstr ""
16949
16950 #: src/BufferParams.cpp:545
16951 msgid "Document class not available"
16952 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16953
16954 #: src/BufferParams.cpp:1783
16955 #, fuzzy, c-format
16956 msgid ""
16957 "The layout file:\n"
16958 "%1$s\n"
16959 "could not be found. A default textclass with default\n"
16960 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16961 "correct output."
16962 msgstr ""
16963 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16964 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16965 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16966
16967 #: src/BufferParams.cpp:1789
16968 msgid "Document class not found"
16969 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16970
16971 #: src/BufferParams.cpp:1796
16972 #, fuzzy, c-format
16973 msgid ""
16974 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16975 "%1$s\n"
16976 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16977 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16978 "correct output."
16979 msgstr ""
16980 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16981 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16982 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16983
16984 #: src/BufferParams.cpp:1802 src/LayoutFile.cpp:325
16985 msgid "Could not load class"
16986 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16987
16988 #: src/BufferParams.cpp:1836
16989 msgid "Error reading internal layout information"
16990 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16991
16992 #: src/BufferParams.cpp:1837 src/TextClass.cpp:1301
16993 msgid "Read Error"
16994 msgstr "Okuma Hatası"
16995
16996 #: src/BufferView.cpp:182
16997 msgid "No more insets"
16998 msgstr "Ekleme yok"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:718
17001 msgid "Save bookmark"
17002 msgstr "Yerimini kaydet"
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:926
17005 msgid "Converting document to new document class..."
17006 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17007
17008 #: src/BufferView.cpp:970
17009 msgid "Document is read-only"
17010 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17011
17012 #: src/BufferView.cpp:979
17013 msgid "This portion of the document is deleted."
17014 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17015
17016 #: src/BufferView.cpp:1274
17017 msgid "No further undo information"
17018 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17019
17020 #: src/BufferView.cpp:1283
17021 msgid "No further redo information"
17022 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17023
17024 #: src/BufferView.cpp:1459 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
17025 msgid "String not found!"
17026 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17027
17028 #: src/BufferView.cpp:1494
17029 msgid "Mark off"
17030 msgstr "İşaret kapalı"
17031
17032 #: src/BufferView.cpp:1500
17033 msgid "Mark on"
17034 msgstr "İşaret açık"
17035
17036 #: src/BufferView.cpp:1507
17037 msgid "Mark removed"
17038 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17039
17040 #: src/BufferView.cpp:1510
17041 msgid "Mark set"
17042 msgstr "İşaret kondu"
17043
17044 #: src/BufferView.cpp:1561
17045 msgid "Statistics for the selection:"
17046 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17047
17048 #: src/BufferView.cpp:1563
17049 msgid "Statistics for the document:"
17050 msgstr "Belge istatistikleri:"
17051
17052 #: src/BufferView.cpp:1566
17053 #, c-format
17054 msgid "%1$d words"
17055 msgstr "%1$d kelime"
17056
17057 #: src/BufferView.cpp:1568
17058 msgid "One word"
17059 msgstr "Tek kelime"
17060
17061 #: src/BufferView.cpp:1571
17062 #, c-format
17063 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17064 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17065
17066 #: src/BufferView.cpp:1574
17067 msgid "One character (including blanks)"
17068 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17069
17070 #: src/BufferView.cpp:1577
17071 #, c-format
17072 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17073 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17074
17075 #: src/BufferView.cpp:1580
17076 msgid "One character (excluding blanks)"
17077 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17078
17079 #: src/BufferView.cpp:1582
17080 msgid "Statistics"
17081 msgstr "İstatistikler"
17082
17083 #: src/BufferView.cpp:1704
17084 #, c-format
17085 msgid ""
17086 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17087 msgstr ""
17088
17089 #: src/BufferView.cpp:1706
17090 #, c-format
17091 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17092 msgstr ""
17093
17094 #: src/BufferView.cpp:1714
17095 #, fuzzy
17096 msgid "Branch name"
17097 msgstr "Dallar"
17098
17099 #: src/BufferView.cpp:1721 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17100 msgid "Branch already exists"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/BufferView.cpp:2432
17104 #, c-format
17105 msgid "Inserting document %1$s..."
17106 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17107
17108 #: src/BufferView.cpp:2443
17109 #, c-format
17110 msgid "Document %1$s inserted."
17111 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17112
17113 #: src/BufferView.cpp:2445
17114 #, c-format
17115 msgid "Could not insert document %1$s"
17116 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17117
17118 #: src/BufferView.cpp:2711
17119 #, c-format
17120 msgid ""
17121 "Could not read the specified document\n"
17122 "%1$s\n"
17123 "due to the error: %2$s"
17124 msgstr ""
17125 "%1$s belgesi\n"
17126 "şu sebeplerden\n"
17127 "okunamadı: %2$s"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:2713
17130 msgid "Could not read file"
17131 msgstr "Dosya okunamıyor"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:2720
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s\n"
17137 " is not readable."
17138 msgstr ""
17139 "%1$s\n"
17140 " okunabilir değil."
17141
17142 #: src/BufferView.cpp:2721 src/output.cpp:39
17143 msgid "Could not open file"
17144 msgstr "Dosya açılamıyor"
17145
17146 #: src/BufferView.cpp:2728
17147 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17148 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:2729
17151 msgid ""
17152 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17153 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17154 "If this does not give the correct result\n"
17155 "then please change the encoding of the file\n"
17156 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17157 msgstr ""
17158 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17159 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17160 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17161 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17162 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17163
17164 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2203
17165 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17166 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17167 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17168 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17169 msgid "LyX Warning: "
17170 msgstr "LyX Uyarısı: "
17171
17172 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2204 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17173 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17174 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17175 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17176 msgid "uncodable character"
17177 msgstr "kodlanamayan karakter"
17178
17179 #: src/Changes.cpp:379
17180 #, fuzzy
17181 msgid "Uncodable character in author name"
17182 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17183
17184 #: src/Changes.cpp:380
17185 #, c-format
17186 msgid ""
17187 "The author name '%1$s',\n"
17188 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17189 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17190 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17191 "\n"
17192 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17193 "or change the spelling of the author name."
17194 msgstr ""
17195
17196 #: src/Chktex.cpp:63
17197 #, c-format
17198 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17199 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17200
17201 #: src/Chktex.cpp:65
17202 msgid "ChkTeX warning id # "
17203 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17204
17205 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17206 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17207 msgid "none"
17208 msgstr "yok"
17209
17210 #: src/Color.cpp:159
17211 msgid "black"
17212 msgstr "siyah"
17213
17214 #: src/Color.cpp:160
17215 msgid "white"
17216 msgstr "beyaz"
17217
17218 #: src/Color.cpp:161
17219 msgid "red"
17220 msgstr "kırmızı"
17221
17222 #: src/Color.cpp:162
17223 msgid "green"
17224 msgstr "yeşil"
17225
17226 #: src/Color.cpp:163
17227 msgid "blue"
17228 msgstr "mavi"
17229
17230 #: src/Color.cpp:164
17231 msgid "cyan"
17232 msgstr "cam göbeği"
17233
17234 #: src/Color.cpp:165
17235 msgid "magenta"
17236 msgstr "macenta"
17237
17238 #: src/Color.cpp:166
17239 msgid "yellow"
17240 msgstr "sarı"
17241
17242 #: src/Color.cpp:167
17243 msgid "cursor"
17244 msgstr "imleç"
17245
17246 #: src/Color.cpp:168
17247 msgid "background"
17248 msgstr "arkaplan"
17249
17250 #: src/Color.cpp:169
17251 msgid "text"
17252 msgstr "metin"
17253
17254 #: src/Color.cpp:170
17255 msgid "selection"
17256 msgstr "seçim"
17257
17258 #: src/Color.cpp:171
17259 msgid "selected text"
17260 msgstr "seçili metin"
17261
17262 #: src/Color.cpp:173
17263 msgid "LaTeX text"
17264 msgstr "LaTeX metni"
17265
17266 #: src/Color.cpp:174
17267 msgid "inline completion"
17268 msgstr "satıriçi tamamlama"
17269
17270 #: src/Color.cpp:176
17271 msgid "non-unique inline completion"
17272 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17273
17274 #: src/Color.cpp:178
17275 msgid "previewed snippet"
17276 msgstr "önizlenen parça"
17277
17278 #: src/Color.cpp:179
17279 msgid "note label"
17280 msgstr "not etiketi"
17281
17282 #: src/Color.cpp:180
17283 msgid "note background"
17284 msgstr "not arkaplanı"
17285
17286 #: src/Color.cpp:181
17287 msgid "comment label"
17288 msgstr "yorum etiketi"
17289
17290 #: src/Color.cpp:182
17291 msgid "comment background"
17292 msgstr "açıklama arkaplanı"
17293
17294 #: src/Color.cpp:183
17295 msgid "greyedout inset label"
17296 msgstr "geri ekleme etiketi"
17297
17298 #: src/Color.cpp:184
17299 #, fuzzy
17300 msgid "greyedout inset text"
17301 msgstr "geri ekleme etiketi"
17302
17303 #: src/Color.cpp:185
17304 msgid "greyedout inset background"
17305 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17306
17307 #: src/Color.cpp:186
17308 #, fuzzy
17309 msgid "phantom inset text"
17310 msgstr "Düz metin"
17311
17312 #: src/Color.cpp:187
17313 msgid "shaded box"
17314 msgstr "gölgeli kutu"
17315
17316 #: src/Color.cpp:188
17317 msgid "listings background"
17318 msgstr "listeleme arkaplanı"
17319
17320 #: src/Color.cpp:189
17321 msgid "branch label"
17322 msgstr "dal etiketi"
17323
17324 #: src/Color.cpp:190
17325 msgid "footnote label"
17326 msgstr "dipnot etiketi"
17327
17328 #: src/Color.cpp:191
17329 msgid "index label"
17330 msgstr "indeks etiketi"
17331
17332 #: src/Color.cpp:192
17333 msgid "margin note label"
17334 msgstr "kenar notu etiketi"
17335
17336 #: src/Color.cpp:193
17337 msgid "URL label"
17338 msgstr "URL etiketi"
17339
17340 #: src/Color.cpp:194
17341 msgid "URL text"
17342 msgstr "URL metni"
17343
17344 #: src/Color.cpp:195
17345 msgid "depth bar"
17346 msgstr "derinlik çubuğu"
17347
17348 #: src/Color.cpp:196
17349 msgid "language"
17350 msgstr "dil"
17351
17352 #: src/Color.cpp:197
17353 msgid "command inset"
17354 msgstr "komut eklemesi"
17355
17356 #: src/Color.cpp:198
17357 msgid "command inset background"
17358 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17359
17360 #: src/Color.cpp:199
17361 msgid "command inset frame"
17362 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17363
17364 #: src/Color.cpp:200
17365 msgid "special character"
17366 msgstr "özel karakter"
17367
17368 #: src/Color.cpp:201
17369 msgid "math"
17370 msgstr "matematik"
17371
17372 #: src/Color.cpp:202
17373 msgid "math background"
17374 msgstr "matematik arkaplanı"
17375
17376 #: src/Color.cpp:203
17377 msgid "graphics background"
17378 msgstr "grafik arkaplanı"
17379
17380 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17381 msgid "math macro background"
17382 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17383
17384 #: src/Color.cpp:205
17385 msgid "math frame"
17386 msgstr "matematik çerçevesi"
17387
17388 #: src/Color.cpp:206
17389 msgid "math corners"
17390 msgstr ""
17391
17392 #: src/Color.cpp:207
17393 msgid "math line"
17394 msgstr "matematik çizgisi"
17395
17396 #: src/Color.cpp:209
17397 msgid "math macro hovered background"
17398 msgstr ""
17399
17400 #: src/Color.cpp:210
17401 msgid "math macro label"
17402 msgstr "matematik makro etiketi"
17403
17404 #: src/Color.cpp:211
17405 msgid "math macro frame"
17406 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17407
17408 #: src/Color.cpp:212
17409 msgid "math macro blended out"
17410 msgstr ""
17411
17412 #: src/Color.cpp:213
17413 msgid "math macro old parameter"
17414 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17415
17416 #: src/Color.cpp:214
17417 msgid "math macro new parameter"
17418 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17419
17420 #: src/Color.cpp:215
17421 msgid "caption frame"
17422 msgstr "başlık çerçevesi"
17423
17424 #: src/Color.cpp:216
17425 msgid "collapsable inset text"
17426 msgstr "katlanır ekleme metni"
17427
17428 #: src/Color.cpp:217
17429 msgid "collapsable inset frame"
17430 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17431
17432 #: src/Color.cpp:218
17433 msgid "inset background"
17434 msgstr "ekleme arkaplanı"
17435
17436 #: src/Color.cpp:219
17437 msgid "inset frame"
17438 msgstr "ekleme çerçevesi"
17439
17440 #: src/Color.cpp:220
17441 msgid "LaTeX error"
17442 msgstr "LaTeX hatası"
17443
17444 #: src/Color.cpp:221
17445 msgid "end-of-line marker"
17446 msgstr "satır sonu işareti"
17447
17448 #: src/Color.cpp:222
17449 msgid "appendix marker"
17450 msgstr "ek işareti"
17451
17452 #: src/Color.cpp:223
17453 msgid "change bar"
17454 msgstr "çubuğu değiştir"
17455
17456 #: src/Color.cpp:224
17457 msgid "deleted text"
17458 msgstr "silinmiş metin"
17459
17460 #: src/Color.cpp:225
17461 msgid "added text"
17462 msgstr "eklenen metin"
17463
17464 #: src/Color.cpp:226
17465 msgid "changed text 1st author"
17466 msgstr "1. yazar metni değişti"
17467
17468 #: src/Color.cpp:227
17469 msgid "changed text 2nd author"
17470 msgstr "2. yazar metni değişti"
17471
17472 #: src/Color.cpp:228
17473 msgid "changed text 3rd author"
17474 msgstr "3. yazar metni değişti"
17475
17476 #: src/Color.cpp:229
17477 msgid "changed text 4th author"
17478 msgstr "4. yazar metni değişti"
17479
17480 #: src/Color.cpp:230
17481 msgid "changed text 5th author"
17482 msgstr "5. yazar metni değişti"
17483
17484 #: src/Color.cpp:231
17485 msgid "deleted text modifier"
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/Color.cpp:232
17489 msgid "added space markers"
17490 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17491
17492 #: src/Color.cpp:233
17493 msgid "top/bottom line"
17494 msgstr "üst/alt çizgisi"
17495
17496 #: src/Color.cpp:234
17497 msgid "table line"
17498 msgstr "tablo çizgisi"
17499
17500 #: src/Color.cpp:235
17501 msgid "table on/off line"
17502 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17503
17504 #: src/Color.cpp:237
17505 msgid "bottom area"
17506 msgstr "alt alan"
17507
17508 #: src/Color.cpp:238
17509 msgid "new page"
17510 msgstr "yeni sayfa"
17511
17512 #: src/Color.cpp:239
17513 msgid "page break / line break"
17514 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17515
17516 #: src/Color.cpp:240
17517 msgid "frame of button"
17518 msgstr "düğme çerçevesi"
17519
17520 #: src/Color.cpp:241
17521 msgid "button background"
17522 msgstr "düğme arkaplanı"
17523
17524 #: src/Color.cpp:242
17525 msgid "button background under focus"
17526 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17527
17528 #: src/Color.cpp:243
17529 #, fuzzy
17530 msgid "paragraph marker"
17531 msgstr "Alt paragraf"
17532
17533 #: src/Color.cpp:244
17534 #, fuzzy
17535 msgid "preview frame"
17536 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17537
17538 #: src/Color.cpp:245
17539 msgid "inherit"
17540 msgstr "miras"
17541
17542 #: src/Color.cpp:246
17543 #, fuzzy
17544 msgid "regexp frame"
17545 msgstr "ekleme çerçevesi"
17546
17547 #: src/Color.cpp:247
17548 msgid "ignore"
17549 msgstr "yoksay"
17550
17551 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17552 #: src/Converter.cpp:536
17553 msgid "Cannot convert file"
17554 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17555
17556 #: src/Converter.cpp:317
17557 #, c-format
17558 msgid ""
17559 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17560 "Define a converter in the preferences."
17561 msgstr ""
17562 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17563 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17564
17565 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17566 msgid "Executing command: "
17567 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17568
17569 #: src/Converter.cpp:465
17570 msgid "Build errors"
17571 msgstr "İnşa hataları"
17572
17573 #: src/Converter.cpp:466
17574 msgid "There were errors during the build process."
17575 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17576
17577 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17578 #, c-format
17579 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17580 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17581
17582 #: src/Converter.cpp:494
17583 #, c-format
17584 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17585 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17586
17587 #: src/Converter.cpp:538
17588 #, c-format
17589 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17590 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17591
17592 #: src/Converter.cpp:539
17593 #, c-format
17594 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17595 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17596
17597 #: src/Converter.cpp:595
17598 msgid "Running LaTeX..."
17599 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17600
17601 #: src/Converter.cpp:613
17602 #, c-format
17603 msgid ""
17604 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17605 "log %1$s."
17606 msgstr ""
17607 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17608 "yerini belirleyemedi."
17609
17610 #: src/Converter.cpp:616
17611 msgid "LaTeX failed"
17612 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17613
17614 #: src/Converter.cpp:618
17615 msgid "Output is empty"
17616 msgstr "Çıktı boş"
17617
17618 #: src/Converter.cpp:619
17619 msgid "An empty output file was generated."
17620 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17621
17622 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17623 #, fuzzy, c-format
17624 msgid ""
17625 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17626 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17627 msgstr ""
17628 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17629 "\n"
17630 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17631
17632 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17633 #, fuzzy
17634 msgid "Unknown branch"
17635 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17636
17637 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17638 msgid "&Don't Add"
17639 msgstr ""
17640
17641 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17642 #, c-format
17643 msgid ""
17644 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17645 "%2$s to %3$s"
17646 msgstr ""
17647
17648 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17649 msgid "Undefined flex inset"
17650 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17651
17652 #: src/Exporter.cpp:50
17653 #, fuzzy
17654 msgid "&Keep file"
17655 msgstr "&Uyumlu tut"
17656
17657 #: src/Exporter.cpp:51
17658 #, fuzzy
17659 msgid "Overwrite &all"
17660 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17661
17662 #: src/Exporter.cpp:51
17663 msgid "&Cancel export"
17664 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17665
17666 #: src/Exporter.cpp:96
17667 msgid "Couldn't copy file"
17668 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17669
17670 #: src/Exporter.cpp:97
17671 #, c-format
17672 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17673 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17674
17675 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17677 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17678 msgid "Roman"
17679 msgstr "Roman"
17680
17681 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17683 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17684 msgid "Sans Serif"
17685 msgstr "Sans Serif"
17686
17687 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3010
17689 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17690 msgid "Typewriter"
17691 msgstr "Daktilo"
17692
17693 #: src/Font.cpp:59
17694 msgid "Symbol"
17695 msgstr "Sembol"
17696
17697 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17698 #: src/Font.cpp:76
17699 msgid "Inherit"
17700 msgstr "Miras"
17701
17702 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17703 msgid "Medium"
17704 msgstr "Orta"
17705
17706 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17707 msgid "Bold"
17708 msgstr "Kalın"
17709
17710 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17711 msgid "Upright"
17712 msgstr "Sağüst"
17713
17714 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17715 msgid "Italic"
17716 msgstr "İtalik"
17717
17718 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17719 msgid "Slanted"
17720 msgstr "Eğik"
17721
17722 #: src/Font.cpp:67
17723 msgid "Smallcaps"
17724 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17725
17726 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17727 msgid "Increase"
17728 msgstr "Arttır"
17729
17730 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17731 msgid "Decrease"
17732 msgstr "Azalt"
17733
17734 #: src/Font.cpp:76
17735 msgid "Toggle"
17736 msgstr "Değiştir"
17737
17738 #: src/Font.cpp:160
17739 #, c-format
17740 msgid "Emphasis %1$s, "
17741 msgstr "Vurgu %1$s, "
17742
17743 #: src/Font.cpp:163
17744 #, c-format
17745 msgid "Underline %1$s, "
17746 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17747
17748 #: src/Font.cpp:166
17749 #, fuzzy, c-format
17750 msgid "Strikeout %1$s, "
17751 msgstr "Ad stili %1$s, "
17752
17753 #: src/Font.cpp:169
17754 #, fuzzy, c-format
17755 msgid "Double underline %1$s, "
17756 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17757
17758 #: src/Font.cpp:172
17759 #, fuzzy, c-format
17760 msgid "Wavy underline %1$s, "
17761 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17762
17763 #: src/Font.cpp:175
17764 #, c-format
17765 msgid "Noun %1$s, "
17766 msgstr "Ad stili %1$s, "
17767
17768 #: src/Font.cpp:189
17769 #, c-format
17770 msgid "Language: %1$s, "
17771 msgstr "Dil: %1$s, "
17772
17773 #: src/Font.cpp:192
17774 #, c-format
17775 msgid "  Number %1$s"
17776 msgstr "  Numara %1$s"
17777
17778 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17779 msgid "Cannot view file"
17780 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17781
17782 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2766
17783 #, c-format
17784 msgid "File does not exist: %1$s"
17785 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17786
17787 #: src/Format.cpp:280
17788 #, c-format
17789 msgid "No information for viewing %1$s"
17790 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17791
17792 #: src/Format.cpp:290
17793 #, c-format
17794 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17795 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17796
17797 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17798 #: src/Format.cpp:396
17799 msgid "Cannot edit file"
17800 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17801
17802 #: src/Format.cpp:350
17803 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17804 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17805
17806 #: src/Format.cpp:363
17807 #, c-format
17808 msgid "No information for editing %1$s"
17809 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17810
17811 #: src/Format.cpp:374
17812 #, c-format
17813 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17814 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17815
17816 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17817 #, fuzzy
17818 msgid "Could not find bind file"
17819 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17820
17821 #: src/KeyMap.cpp:222
17822 #, fuzzy, c-format
17823 msgid ""
17824 "Unable to find the bind file\n"
17825 "%1$s.\n"
17826 "Please check your installation."
17827 msgstr ""
17828 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17829 "okunurken hata oluştur.\n"
17830 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17831
17832 #: src/KeyMap.cpp:229
17833 #, fuzzy
17834 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17835 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17836
17837 #: src/KeyMap.cpp:230
17838 #, fuzzy
17839 msgid ""
17840 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17841 "Please check your installation."
17842 msgstr ""
17843 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17844 "okunurken hata oluştur.\n"
17845 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17846
17847 #: src/KeyMap.cpp:237
17848 #, c-format
17849 msgid ""
17850 "Unable to find the bind file\n"
17851 "%1$s.\n"
17852 "Falling back to default."
17853 msgstr ""
17854
17855 #: src/KeySequence.cpp:166
17856 msgid "   options: "
17857 msgstr "   seçenekler: "
17858
17859 #: src/LaTeX.cpp:59
17860 #, c-format
17861 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17862 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17863
17864 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17865 msgid "Running Index Processor."
17866 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17867
17868 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17869 msgid "Running BibTeX."
17870 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17871
17872 #: src/LaTeX.cpp:442
17873 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17874 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17875
17876 #: src/LayoutFile.cpp:323
17877 #, c-format
17878 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17879 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:111
17882 msgid "Could not read configuration file"
17883 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:112
17886 #, c-format
17887 msgid ""
17888 "Error while reading the configuration file\n"
17889 "%1$s.\n"
17890 "Please check your installation."
17891 msgstr ""
17892 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17893 "okunurken hata oluştur.\n"
17894 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17895
17896 #: src/LyX.cpp:121
17897 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17898 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17899
17900 #: src/LyX.cpp:125
17901 msgid "Done!"
17902 msgstr "Bitti!"
17903
17904 #: src/LyX.cpp:401
17905 #, c-format
17906 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17907 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17908
17909 #: src/LyX.cpp:403
17910 msgid "Cannot remove temporary directory"
17911 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17912
17913 #: src/LyX.cpp:409
17914 #, c-format
17915 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17916 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17917
17918 #: src/LyX.cpp:411
17919 msgid "Unable to remove temporary directory"
17920 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17921
17922 #: src/LyX.cpp:440
17923 #, c-format
17924 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17925 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17926
17927 #: src/LyX.cpp:514
17928 msgid "No textclass is found"
17929 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17930
17931 #: src/LyX.cpp:515
17932 #, fuzzy
17933 msgid ""
17934 "LyX will have minimal functionality because no textclasses have been found. "
17935 "You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure using "
17936 "only the defaults, or continue."
17937 msgstr ""
17938 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17939 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17940 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17941
17942 #: src/LyX.cpp:519
17943 msgid "&Reconfigure"
17944 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17945
17946 #: src/LyX.cpp:520
17947 #, fuzzy
17948 msgid "&Use Defaults"
17949 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17950
17951 #: src/LyX.cpp:521
17952 #, fuzzy
17953 msgid "&Continue"
17954 msgstr "Devam ediyor"
17955
17956 #: src/LyX.cpp:624
17957 msgid ""
17958 "SIGHUP signal caught!\n"
17959 "Bye."
17960 msgstr ""
17961
17962 #: src/LyX.cpp:628
17963 msgid ""
17964 "SIGFPE signal caught!\n"
17965 "Bye."
17966 msgstr ""
17967
17968 #: src/LyX.cpp:631
17969 msgid ""
17970 "SIGSEGV signal caught!\n"
17971 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17972 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17973 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17974 "Bye."
17975 msgstr ""
17976
17977 #: src/LyX.cpp:647
17978 msgid "LyX crashed!"
17979 msgstr ""
17980
17981 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
17982 msgid "LyX: "
17983 msgstr "LyX: "
17984
17985 #: src/LyX.cpp:803
17986 msgid "Could not create temporary directory"
17987 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17988
17989 #: src/LyX.cpp:804
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Could not create a temporary directory in\n"
17993 "\"%1$s\"\n"
17994 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17995 msgstr ""
17996 "\"%1$s\"de\n"
17997 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17998 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17999
18000 #: src/LyX.cpp:887
18001 msgid "Missing user LyX directory"
18002 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18003
18004 #: src/LyX.cpp:888
18005 #, c-format
18006 msgid ""
18007 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18008 "It is needed to keep your own configuration."
18009 msgstr ""
18010 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18011 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18012
18013 #: src/LyX.cpp:893
18014 msgid "&Create directory"
18015 msgstr "&Dizin yarat"
18016
18017 #: src/LyX.cpp:894
18018 msgid "&Exit LyX"
18019 msgstr "&LyX'ten Çık"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:895
18022 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18023 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18024
18025 #: src/LyX.cpp:899
18026 #, c-format
18027 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18028 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18029
18030 #: src/LyX.cpp:904
18031 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18032 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:976
18035 msgid "List of supported debug flags:"
18036 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:980
18039 #, c-format
18040 msgid "Setting debug level to %1$s"
18041 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:991
18044 #, fuzzy
18045 msgid ""
18046 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18047 "Command line switches (case sensitive):\n"
18048 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18049 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18050 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18051 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18052 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18053 "                  select the features to debug.\n"
18054 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18055 "\t-x [--execute] command\n"
18056 "                  where command is a lyx command.\n"
18057 "\t-e [--export] fmt\n"
18058 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18059 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18060 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18061 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18062 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18063 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18064 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18065 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18066 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
18067 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
18068 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
18069 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18070 "consumed.\n"
18071 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18072 "\t-version        summarize version and build info\n"
18073 "Check the LyX man page for more details."
18074 msgstr ""
18075 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18076 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18077 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18078 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18079 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18080 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18081 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18082 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18083 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18084 "\t-x [--execute] komut\n"
18085 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18086 "\t-e [--export] biçim\n"
18087 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18088 "                  kullanılan parametreler için\n"
18089 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18090 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18091 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18092 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18093 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18094 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18095
18096 #: src/LyX.cpp:1038
18097 msgid "No system directory"
18098 msgstr "Sistem dizini yok"
18099
18100 #: src/LyX.cpp:1039
18101 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18102 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18103
18104 #: src/LyX.cpp:1050
18105 msgid "No user directory"
18106 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18107
18108 #: src/LyX.cpp:1051
18109 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18110 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:1062
18113 msgid "Incomplete command"
18114 msgstr "Eksik komut"
18115
18116 #: src/LyX.cpp:1063
18117 msgid "Missing command string after --execute switch"
18118 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:1074
18121 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18122 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18123
18124 #: src/LyX.cpp:1087
18125 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18126 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18127
18128 #: src/LyX.cpp:1092
18129 msgid "Missing filename for --import"
18130 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2885
18133 msgid ""
18134 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18135 "legal words?"
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2890
18139 msgid ""
18140 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18141 "document."
18142 msgstr ""
18143 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18144 "kullanılıyor."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2894
18147 msgid ""
18148 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18149 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18150 "specified, an internal routine is used."
18151 msgstr ""
18152
18153 #: src/LyXRC.cpp:2902
18154 msgid ""
18155 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18156 "automatically by what you type."
18157 msgstr ""
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:2906
18160 msgid ""
18161 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18162 "class change."
18163 msgstr ""
18164
18165 #: src/LyXRC.cpp:2910
18166 msgid ""
18167 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18168 msgstr ""
18169 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18170
18171 #: src/LyXRC.cpp:2917
18172 msgid ""
18173 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18174 "the backup file in the same directory as the original file."
18175 msgstr ""
18176 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18177 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18178
18179 #: src/LyXRC.cpp:2921
18180 msgid ""
18181 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18182 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18183 msgstr ""
18184 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18185 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18186
18187 #: src/LyXRC.cpp:2925
18188 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18189 msgstr ""
18190
18191 #: src/LyXRC.cpp:2929
18192 msgid ""
18193 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18194 "its global and local bind/ directories."
18195 msgstr ""
18196
18197 #: src/LyXRC.cpp:2933
18198 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18199 msgstr ""
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:2937
18202 msgid ""
18203 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18204 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18205 msgstr ""
18206 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18207 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18208
18209 #: src/LyXRC.cpp:2947
18210 msgid ""
18211 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18212 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18213 msgstr ""
18214 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18215 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18216
18217 #: src/LyXRC.cpp:2951
18218 #, fuzzy
18219 msgid ""
18220 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18221 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18222 "the top of the screen"
18223 msgstr ""
18224 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18225 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18226
18227 #: src/LyXRC.cpp:2955
18228 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18229 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18230
18231 #: src/LyXRC.cpp:2959
18232 msgid ""
18233 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18234 "inside."
18235 msgstr ""
18236 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18237 "bir kutu göster."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:2964
18240 #, no-c-format
18241 msgid ""
18242 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18243 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18244 msgstr ""
18245 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18246 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18247
18248 #: src/LyXRC.cpp:2968
18249 msgid ""
18250 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18251 "look in its global and local commands/ directories."
18252 msgstr ""
18253 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18254 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18255
18256 #: src/LyXRC.cpp:2972
18257 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18258 msgstr ""
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:2976
18261 msgid "New documents will be assigned this language."
18262 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:2980
18265 msgid "Specify the default paper size."
18266 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:2984
18269 msgid ""
18270 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18271 "shown after the change has been made.)"
18272 msgstr ""
18273 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18274 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:2988
18277 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18278 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:2992
18281 msgid ""
18282 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18283 "LyX was started from."
18284 msgstr ""
18285 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18286
18287 #: src/LyXRC.cpp:2997
18288 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18289 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3001
18292 msgid ""
18293 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18294 "value selects the directory LyX was started from."
18295 msgstr ""
18296
18297 #: src/LyXRC.cpp:3005
18298 msgid ""
18299 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18300 "recommended for non-English languages."
18301 msgstr ""
18302 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18303 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18304
18305 #: src/LyXRC.cpp:3012
18306 msgid ""
18307 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18308 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18309 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18310 msgstr ""
18311 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18312 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18313 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3016
18316 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18317 msgstr ""
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3020
18320 msgid ""
18321 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18322 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18323 msgstr ""
18324 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18325 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3029
18328 msgid ""
18329 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18330 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18331 msgstr ""
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3033
18334 msgid ""
18335 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18336 "document."
18337 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3037
18340 msgid ""
18341 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18342 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18343
18344 #: src/LyXRC.cpp:3041
18345 msgid ""
18346 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18347 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18348 "name of the second language."
18349 msgstr ""
18350 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18351 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3045
18354 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18355 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3049
18358 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18359 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3053
18362 msgid ""
18363 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18364 "\\documentclass."
18365 msgstr ""
18366
18367 #: src/LyXRC.cpp:3057
18368 msgid ""
18369 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18370 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18371 msgstr ""
18372 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18373 "\"\\usepackage{omega}\"."
18374
18375 #: src/LyXRC.cpp:3061
18376 msgid ""
18377 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18378 "document is the default language."
18379 msgstr ""
18380
18381 #: src/LyXRC.cpp:3065
18382 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18383 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3069
18386 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18387 msgstr ""
18388 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3073
18391 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18392 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3077
18395 msgid ""
18396 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18397 "of the document."
18398 msgstr ""
18399 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18400 "kontrol etmek için seçin."
18401
18402 #: src/LyXRC.cpp:3081
18403 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18404 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18405
18406 #: src/LyXRC.cpp:3086
18407 msgid "The completion popup delay."
18408 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18409
18410 #: src/LyXRC.cpp:3090
18411 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18412 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18413
18414 #: src/LyXRC.cpp:3094
18415 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18416 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18417
18418 #: src/LyXRC.cpp:3098
18419 msgid ""
18420 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18421 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3102
18424 msgid ""
18425 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18426 "available."
18427 msgstr ""
18428 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18429 "göster."
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3106
18432 msgid "The inline completion delay."
18433 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3110
18436 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18437 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18438
18439 #: src/LyXRC.cpp:3114
18440 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18441 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3118
18444 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18445 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3122
18448 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18449 msgstr ""
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3126
18452 #, c-format
18453 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3131
18457 msgid ""
18458 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18459 "variable. Use the OS native format."
18460 msgstr ""
18461
18462 #: src/LyXRC.cpp:3137
18463 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18464 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3141
18467 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18468 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3145
18471 msgid "Scale the preview size to suit."
18472 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18473
18474 #: src/LyXRC.cpp:3149
18475 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18476 msgstr ""
18477
18478 #: src/LyXRC.cpp:3153
18479 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18480 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:3157
18483 msgid ""
18484 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18485 "environment variable PRINTER."
18486 msgstr ""
18487 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18488 "değişkeni kullanılacak."
18489
18490 #: src/LyXRC.cpp:3161
18491 msgid "The option to print only even pages."
18492 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3165
18495 msgid ""
18496 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18497 "the filename of the DVI file to be printed."
18498 msgstr ""
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3169
18501 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18502 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18503
18504 #: src/LyXRC.cpp:3173
18505 msgid "The option to print out in landscape."
18506 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18507
18508 #: src/LyXRC.cpp:3177
18509 msgid "The option to print only odd pages."
18510 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18511
18512 #: src/LyXRC.cpp:3181
18513 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18514 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18515
18516 #: src/LyXRC.cpp:3185
18517 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18518 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18519
18520 #: src/LyXRC.cpp:3189
18521 msgid "The option to specify paper type."
18522 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18523
18524 #: src/LyXRC.cpp:3193
18525 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18526 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18527
18528 #: src/LyXRC.cpp:3197
18529 msgid ""
18530 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18531 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18532 "arguments."
18533 msgstr ""
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3201
18536 msgid ""
18537 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18538 "prepended along with the printer name after the spool command."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3205
18542 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18543 msgstr ""
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3209
18546 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18547 msgstr ""
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3213
18550 msgid ""
18551 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18552 "command."
18553 msgstr ""
18554
18555 #: src/LyXRC.cpp:3217
18556 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18557 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3225
18560 msgid ""
18561 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18562 msgstr ""
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3229
18565 msgid ""
18566 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18567 "wrong, override the setting here."
18568 msgstr ""
18569 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18570 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3235
18573 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18574 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18575
18576 #: src/LyXRC.cpp:3244
18577 msgid ""
18578 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18579 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18580 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18581 msgstr ""
18582
18583 #: src/LyXRC.cpp:3248
18584 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18585 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3253
18588 #, no-c-format
18589 msgid ""
18590 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18591 "roughly the same size as on paper."
18592 msgstr ""
18593 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18594 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3257
18597 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18598 msgstr ""
18599 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18600 "izin ver"
18601
18602 #: src/LyXRC.cpp:3261
18603 msgid ""
18604 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18605 "\".out\". Only for advanced users."
18606 msgstr ""
18607 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18608 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3268
18611 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18612 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3272
18615 msgid ""
18616 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18617 "when you quit LyX."
18618 msgstr ""
18619 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18620
18621 #: src/LyXRC.cpp:3276
18622 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18623 msgstr ""
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3280
18626 msgid ""
18627 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18628 "value selects the directory LyX was started from."
18629 msgstr ""
18630
18631 #: src/LyXRC.cpp:3290
18632 msgid ""
18633 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18634 "will look in its global and local ui/ directories."
18635 msgstr ""
18636 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18637 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18638
18639 #: src/LyXRC.cpp:3303
18640 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18641 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3307
18644 msgid ""
18645 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18646 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18647
18648 #: src/LyXRC.cpp:3314
18649 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18650 msgstr ""
18651 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18652 "kullanın)"
18653
18654 #: src/LyXVC.cpp:85
18655 #, c-format
18656 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18657 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18658
18659 #: src/LyXVC.cpp:87
18660 msgid "Retrieve from version control?"
18661 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18662
18663 #: src/LyXVC.cpp:88
18664 msgid "&Retrieve"
18665 msgstr "&Geri al"
18666
18667 #: src/LyXVC.cpp:114
18668 msgid "Document not saved"
18669 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18670
18671 #: src/LyXVC.cpp:115
18672 msgid "You must save the document before it can be registered."
18673 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18674
18675 #: src/LyXVC.cpp:147
18676 msgid "LyX VC: Initial description"
18677 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18678
18679 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18680 msgid "(no initial description)"
18681 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18682
18683 #: src/LyXVC.cpp:163
18684 msgid "(no log message)"
18685 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18686
18687 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
18688 msgid "LyX VC: Log Message"
18689 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18690
18691 #: src/LyXVC.cpp:212
18692 #, c-format
18693 msgid ""
18694 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18695 "changes.\n"
18696 "\n"
18697 "Do you want to revert to the older version?"
18698 msgstr ""
18699 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18700 "kaybetmenize yo açar.\n"
18701 "\n"
18702 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18703
18704 #: src/LyXVC.cpp:215
18705 msgid "Revert to stored version of document?"
18706 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18707
18708 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2992
18709 msgid "&Revert"
18710 msgstr "&Geri Al"
18711
18712 #: src/Paragraph.cpp:1647
18713 msgid "Senseless with this layout!"
18714 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18715
18716 #: src/Paragraph.cpp:1709
18717 msgid "Alignment not permitted"
18718 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18719
18720 #: src/Paragraph.cpp:1710
18721 msgid ""
18722 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18723 "Setting to default."
18724 msgstr ""
18725 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18726 "Öntanımlıya geçiliyor."
18727
18728 #: src/Paragraph.cpp:2739
18729 msgid "Memory problem"
18730 msgstr "Bellek problemi"
18731
18732 #: src/Paragraph.cpp:2739
18733 msgid "Paragraph not properly initialized"
18734 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18735
18736 #: src/Text.cpp:362
18737 msgid "Unknown Inset"
18738 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18739
18740 #: src/Text.cpp:448
18741 msgid "Change tracking error"
18742 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18743
18744 #: src/Text.cpp:449
18745 #, fuzzy, c-format
18746 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18747 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18748
18749 #: src/Text.cpp:460
18750 msgid "Unknown token"
18751 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18752
18753 #: src/Text.cpp:923
18754 msgid ""
18755 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18756 "Tutorial."
18757 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18758
18759 #: src/Text.cpp:934
18760 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18761 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18762
18763 #: src/Text.cpp:1758
18764 msgid "[Change Tracking] "
18765 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18766
18767 #: src/Text.cpp:1764
18768 msgid "Change: "
18769 msgstr "Değişim: "
18770
18771 #: src/Text.cpp:1768
18772 msgid " at "
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/Text.cpp:1778
18776 #, c-format
18777 msgid "Font: %1$s"
18778 msgstr "Font: %1$s"
18779
18780 #: src/Text.cpp:1783
18781 #, c-format
18782 msgid ", Depth: %1$d"
18783 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18784
18785 #: src/Text.cpp:1789
18786 msgid ", Spacing: "
18787 msgstr ", Aralık: "
18788
18789 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18790 msgid "OneHalf"
18791 msgstr "BirBuçuk"
18792
18793 #: src/Text.cpp:1801
18794 msgid "Other ("
18795 msgstr "Diğer ("
18796
18797 #: src/Text.cpp:1810
18798 msgid ", Inset: "
18799 msgstr ", Ekleme: "
18800
18801 #: src/Text.cpp:1811
18802 msgid ", Paragraph: "
18803 msgstr ", Paragraf: "
18804
18805 #: src/Text.cpp:1812
18806 msgid ", Id: "
18807 msgstr ", Ad: "
18808
18809 #: src/Text.cpp:1813
18810 msgid ", Position: "
18811 msgstr ", Konum: "
18812
18813 #: src/Text.cpp:1819
18814 msgid ", Char: 0x"
18815 msgstr ", Karakter: 0x"
18816
18817 #: src/Text.cpp:1821
18818 msgid ", Boundary: "
18819 msgstr ", Sınır: "
18820
18821 #: src/Text2.cpp:384
18822 msgid "No font change defined."
18823 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18824
18825 #: src/Text2.cpp:424
18826 msgid "Nothing to index!"
18827 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18828
18829 #: src/Text2.cpp:426
18830 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18831 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18832
18833 #: src/Text3.cpp:193
18834 msgid "Math editor mode"
18835 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18836
18837 #: src/Text3.cpp:195
18838 msgid "No valid math formula"
18839 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18840
18841 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18842 #, fuzzy
18843 msgid "Already in regular expression mode"
18844 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18845
18846 #: src/Text3.cpp:216
18847 #, fuzzy
18848 msgid "Regexp editor mode"
18849 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18850
18851 #: src/Text3.cpp:1238
18852 msgid "Layout "
18853 msgstr "Yerleşim "
18854
18855 #: src/Text3.cpp:1239
18856 msgid " not known"
18857 msgstr " bilinmiyor"
18858
18859 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18860 msgid "Missing argument"
18861 msgstr "Eksik parametre"
18862
18863 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18864 msgid "Character set"
18865 msgstr "Karakter seti"
18866
18867 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18868 msgid "Paragraph layout set"
18869 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18870
18871 #: src/TextClass.cpp:145
18872 msgid "Plain Layout"
18873 msgstr "Düz Yerleşim"
18874
18875 #: src/TextClass.cpp:721
18876 msgid "Missing File"
18877 msgstr "Eksik Dosya"
18878
18879 #: src/TextClass.cpp:722
18880 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18881 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18882
18883 #: src/TextClass.cpp:725
18884 msgid "Corrupt File"
18885 msgstr "Bozuk Dosya"
18886
18887 #: src/TextClass.cpp:726
18888 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18889 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18890
18891 #: src/TextClass.cpp:1283
18892 #, c-format
18893 msgid ""
18894 "The module %1$s has been requested by\n"
18895 "this document but has not been found in the list of\n"
18896 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18897 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18898 msgstr ""
18899 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18900 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18901 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18902
18903 #: src/TextClass.cpp:1287
18904 msgid "Module not available"
18905 msgstr "Modül mevcut değil"
18906
18907 #: src/TextClass.cpp:1292
18908 #, c-format
18909 msgid ""
18910 "The module %1$s requires a package that is\n"
18911 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18912 "may not be possible.\n"
18913 msgstr ""
18914 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18915 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18916 "mümkün olmayabilir.\n"
18917
18918 #: src/TextClass.cpp:1295
18919 msgid "Package not available"
18920 msgstr "Paket mevcut değil"
18921
18922 #: src/TextClass.cpp:1300
18923 #, c-format
18924 msgid "Error reading module %1$s\n"
18925 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18926
18927 #: src/TextClass.cpp:1370
18928 msgid ""
18929 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18930 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18931 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18932 msgstr ""
18933
18934 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18935 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18936 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2575
18937 msgid "Revision control error."
18938 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18939
18940 #: src/VCBackend.cpp:64
18941 #, c-format
18942 msgid ""
18943 "Some problem occured while running the command:\n"
18944 "'%1$s'."
18945 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18946
18947 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18948 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18949 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18950 msgid "Error: Could not generate logfile."
18951 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18952
18953 #: src/VCBackend.cpp:677
18954 #, fuzzy
18955 msgid ""
18956 "Error when committing to repository.\n"
18957 "You have to manually resolve the problem.\n"
18958 "LyX will reopen the document after you press OK."
18959 msgstr ""
18960 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18961 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18962 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18963
18964 #: src/VCBackend.cpp:746
18965 msgid ""
18966 "Error while acquiring write lock.\n"
18967 "Another user is most probably editing\n"
18968 "the current document now!\n"
18969 "Also check the access to the repository."
18970 msgstr ""
18971
18972 #: src/VCBackend.cpp:752
18973 msgid ""
18974 "Error while releasing write lock.\n"
18975 "Check the access to the repository."
18976 msgstr ""
18977
18978 #: src/VCBackend.cpp:773
18979 #, fuzzy, c-format
18980 msgid ""
18981 "Error when updating from repository.\n"
18982 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18983 "'%1$s'.\n"
18984 "\n"
18985 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18986 msgstr ""
18987 "Depodan güncellerken hata.\n"
18988 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18989 "'%1$s'.\n"
18990 "\n"
18991 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18992
18993 #: src/VCBackend.cpp:809
18994 #, c-format
18995 msgid ""
18996 "There were detected changes in the working directory:\n"
18997 "%1$s\n"
18998 "\n"
18999 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19000 "preferred.\n"
19001 "\n"
19002 "Continue?"
19003 msgstr ""
19004
19005 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
19006 msgid "Changes detected"
19007 msgstr ""
19008
19009 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19010 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19011 msgid "&Yes"
19012 msgstr "&Evet"
19013
19014 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19016 msgid "&No"
19017 msgstr "&Hayır"
19018
19019 #: src/VCBackend.cpp:815
19020 msgid "View &Log ..."
19021 msgstr ""
19022
19023 #: src/VCBackend.cpp:881
19024 msgid "VCN File Locking"
19025 msgstr ""
19026
19027 #: src/VCBackend.cpp:882
19028 msgid "Locking property unset."
19029 msgstr ""
19030
19031 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
19032 msgid "Locking property set."
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/VCBackend.cpp:883
19036 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/VSpace.cpp:468
19040 msgid "Default skip"
19041 msgstr "Öntanımlı aralık"
19042
19043 #: src/VSpace.cpp:471
19044 msgid "Small skip"
19045 msgstr "Küçük aralık"
19046
19047 #: src/VSpace.cpp:474
19048 msgid "Medium skip"
19049 msgstr "Orta aralık"
19050
19051 #: src/VSpace.cpp:477
19052 msgid "Big skip"
19053 msgstr "Büyük aralık"
19054
19055 #: src/VSpace.cpp:480
19056 msgid "Vertical fill"
19057 msgstr "Düşey doldurma"
19058
19059 #: src/VSpace.cpp:487
19060 msgid "protected"
19061 msgstr "korumalı"
19062
19063 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19064 #, c-format
19065 msgid ""
19066 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19067 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19068 msgstr ""
19069 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19070 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19071
19072 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19073 msgid "Reload saved document?"
19074 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19075
19076 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
19077 msgid "&Reload"
19078 msgstr "&Geri yükle"
19079
19080 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19081 msgid "&Keep Changes"
19082 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19083
19084 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19085 #, c-format
19086 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19087 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19088
19089 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19090 msgid "File not readable!"
19091 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19092
19093 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19094 #, c-format
19095 msgid ""
19096 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19097 "\n"
19098 "Do you want to create a new document?"
19099 msgstr ""
19100 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19101 "\n"
19102 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19103
19104 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19105 msgid "Create new document?"
19106 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19107
19108 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19109 msgid "&Create"
19110 msgstr "&Oluştur"
19111
19112 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19113 #, c-format
19114 msgid ""
19115 "The specified document template\n"
19116 "%1$s\n"
19117 "could not be read."
19118 msgstr ""
19119 "Belirtilen belge şablonu\n"
19120 "%1$s\n"
19121 "okunamıyor."
19122
19123 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19124 msgid "Could not read template"
19125 msgstr "Şablon okunamadı"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19128 msgid "Standard[[Bullets]]"
19129 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19130
19131 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19132 msgid "Maths"
19133 msgstr "Matematik"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19136 msgid "Dings 1"
19137 msgstr "Dings 1"
19138
19139 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19140 msgid "Dings 2"
19141 msgstr "Dings 2"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19144 msgid "Dings 3"
19145 msgstr "Dings 3"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19148 msgid "Dings 4"
19149 msgstr "Dings 4"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19152 msgid "Directories"
19153 msgstr "Dizinler"
19154
19155 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19156 msgid "file[[scope]]"
19157 msgstr ""
19158
19159 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19160 #, fuzzy
19161 msgid "master document[[scope]]"
19162 msgstr "Ana Belge"
19163
19164 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19165 msgid "open files[[scope]]"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19169 msgid "manuals[[scope]]"
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19173 #, c-format
19174 msgid ""
19175 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19176 "Continue searching from the beginning?"
19177 msgstr ""
19178
19179 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19183 "Continue searching from the end?"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19187 msgid "Wrap search?"
19188 msgstr ""
19189
19190 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19191 msgid "Nothing to search"
19192 msgstr "Aranacak birşey yok"
19193
19194 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19195 #, fuzzy
19196 msgid "No open document(s) in which to search"
19197 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19198
19199 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19200 #, fuzzy
19201 msgid "Advanced Find and Replace"
19202 msgstr "Bul ve Değiştir"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19205 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19206 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19209 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19210 msgstr ""
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19213 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19214 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19217 #, c-format
19218 msgid ""
19219 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19220 "1995--%1$s LyX Team"
19221 msgstr ""
19222 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19223 "1995--%1$s LyX Takımı"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19226 msgid ""
19227 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19228 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19229 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19230 "any later version."
19231 msgstr ""
19232 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19233 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19234 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19235 "değiştirebilirsiniz."
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19238 msgid ""
19239 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19240 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19241 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19242 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19243 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19244 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19245 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19246 msgstr ""
19247 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19248 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19249 "yoktur.\n"
19250 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19251 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19252 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19253 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19254
19255 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19256 msgid "not released yet"
19257 msgstr "henüz duyurulmadı"
19258
19259 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "LyX Version %1$s\n"
19263 "(%2$s)"
19264 msgstr ""
19265 "LyX Sürüm %1$s\n"
19266 "(%2$s)"
19267
19268 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19269 msgid "Library directory: "
19270 msgstr "Kitaplık dizini: "
19271
19272 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19273 msgid "User directory: "
19274 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19277 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19278 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19279 #, c-format
19280 msgid "LyX: %1$s"
19281 msgstr "LyX: %1$s"
19282
19283 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19284 msgid "About %1"
19285 msgstr "%1 Hakkında"
19286
19287 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19288 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2929
19289 msgid "Preferences"
19290 msgstr "Tercihler"
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19293 msgid "Reconfigure"
19294 msgstr "Yeniden yapılandır"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19297 msgid "Quit %1"
19298 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19301 msgid "Nothing to do"
19302 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19305 msgid "Unknown action"
19306 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19309 #, fuzzy
19310 msgid "Command not handled"
19311 msgstr "Komut kapalı"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19314 msgid "Command disabled"
19315 msgstr "Komut kapalı"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19318 msgid "Running configure..."
19319 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19322 msgid "Reloading configuration..."
19323 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19326 msgid "System reconfiguration failed"
19327 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19330 msgid ""
19331 "The system reconfiguration has failed.\n"
19332 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19333 "Please reconfigure again if needed."
19334 msgstr ""
19335 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19336 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19337 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19338
19339 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19340 msgid "System reconfigured"
19341 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19342
19343 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19344 msgid ""
19345 "The system has been reconfigured.\n"
19346 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19347 "updated document class specifications."
19348 msgstr ""
19349 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19350 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19351 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19354 msgid "Exiting."
19355 msgstr "Çıkılıyor."
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19358 #, c-format
19359 msgid "Opening help file %1$s..."
19360 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19361
19362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19363 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19364 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19365
19366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19367 #, c-format
19368 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19369 msgstr ""
19370 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19371 "tanımlanmayabilir"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19374 #, c-format
19375 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19376 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19379 msgid "Unable to save document defaults"
19380 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19383 msgid "Unknown function."
19384 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19387 msgid "The current document was closed."
19388 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19391 msgid ""
19392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19393 "documents and exit.\n"
19394 "\n"
19395 "Exception: "
19396 msgstr ""
19397 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19398 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19399 "\n"
19400 "İstisna: "
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19404 msgid "Software exception Detected"
19405 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19406
19407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19408 msgid ""
19409 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19410 "unsaved documents and exit."
19411 msgstr ""
19412 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19413 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19414
19415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19417 msgid "Could not find UI definition file"
19418 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19421 #, fuzzy, c-format
19422 msgid ""
19423 "Error while reading the included file\n"
19424 "%1$s\n"
19425 "Please check your installation."
19426 msgstr ""
19427 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19428 "okunurken hata oluştur.\n"
19429 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19430
19431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19432 #, fuzzy
19433 msgid "Could not find default UI file"
19434 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19437 #, fuzzy
19438 msgid ""
19439 "LyX could not find the default UI file!\n"
19440 "Please check your installation."
19441 msgstr ""
19442 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19443 "okunurken hata oluştur.\n"
19444 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19447 #, c-format
19448 msgid ""
19449 "Error while reading the configuration file\n"
19450 "%1$s\n"
19451 "Falling back to default.\n"
19452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19453 "check which User Interface file you are using."
19454 msgstr ""
19455
19456 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19457 msgid "BibTeX Bibliography"
19458 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19459
19460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19461 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1705
19463 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19464 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
19465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1734 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1881
19466 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
19467 msgid "Documents|#o#O"
19468 msgstr "Belgeler|#b#B"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19471 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19472 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19475 msgid "Select a BibTeX database to add"
19476 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19479 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19480 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19483 msgid "Select a BibTeX style"
19484 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19487 msgid "No frame"
19488 msgstr "Çerçeve yok"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19491 msgid "Simple rectangular frame"
19492 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19495 msgid "Oval frame, thin"
19496 msgstr "Oval kutu, ince"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19499 msgid "Oval frame, thick"
19500 msgstr "Oval kutu, kalın"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19503 msgid "Drop shadow"
19504 msgstr ""
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19507 msgid "Shaded background"
19508 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19511 msgid "Double rectangular frame"
19512 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19515 msgid "Height"
19516 msgstr "Yükseklik"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19519 msgid "Depth"
19520 msgstr "Derinlik"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19523 msgid "Total Height"
19524 msgstr "Toplam Yükseklik"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19527 msgid "Width"
19528 msgstr "Genişlik"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19531 msgid "Activated"
19532 msgstr "Etkinleştirildi"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19535 msgid "Color"
19536 msgstr "Renkli"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19539 #, fuzzy
19540 msgid "Filename Suffix"
19541 msgstr "Dosya adı"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
19545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2908
19546 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19547 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19548 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19549 msgid "Yes"
19550 msgstr "Evet"
19551
19552 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
19554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2907
19555 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19557 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19558 msgid "No"
19559 msgstr "Hayır"
19560
19561 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19562 #, fuzzy
19563 msgid "Enter new branch name"
19564 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19567 #, fuzzy, c-format
19568 msgid ""
19569 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19570 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19571 msgstr ""
19572 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19573 "\n"
19574 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19577 #, fuzzy
19578 msgid "&Merge"
19579 msgstr "&Büyük:"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19582 #, fuzzy
19583 msgid "Renaming failed"
19584 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19587 #, fuzzy
19588 msgid "The branch could not be renamed."
19589 msgstr "%1$s okunamadı."
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19592 msgid "Merge Changes"
19593 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19594
19595 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19596 #, c-format
19597 msgid ""
19598 "Change by %1$s\n"
19599 "\n"
19600 msgstr ""
19601 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19602 "\n"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19605 #, c-format
19606 msgid "Change made at %1$s\n"
19607 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19614 msgid "No change"
19615 msgstr "Aynı kalsın"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19618 msgid "Small Caps"
19619 msgstr "Küçük Başlıklar"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19627 msgid "Reset"
19628 msgstr "Sıfırla"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19631 msgid "Underbar"
19632 msgstr "Altçizgi"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19635 #, fuzzy
19636 msgid "Double underbar"
19637 msgstr "Çift kutu"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19640 #, fuzzy
19641 msgid "Wavy underbar"
19642 msgstr "Altçizgi"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19645 #, fuzzy
19646 msgid "Strikeout"
19647 msgstr "Sokak"
19648
19649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19650 msgid "Noun"
19651 msgstr "Ad"
19652
19653 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19654 msgid "No color"
19655 msgstr "Renksiz"
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19658 msgid "Black"
19659 msgstr "Siyah"
19660
19661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19662 msgid "White"
19663 msgstr "Beyaz"
19664
19665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19666 msgid "Red"
19667 msgstr "Kırmızı"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19670 msgid "Green"
19671 msgstr "Yeşil"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19674 msgid "Blue"
19675 msgstr "Mavi"
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19678 msgid "Cyan"
19679 msgstr "Cam göbeği"
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19682 msgid "Magenta"
19683 msgstr "Macenta"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19686 msgid "Yellow"
19687 msgstr "Sarı"
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19690 msgid "Text Style"
19691 msgstr "Metin Stili"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19694 msgid "Keys"
19695 msgstr "Anahtarlar"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19698 msgid "LinkBack PDF"
19699 msgstr "LinkBack PDF"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19702 msgid "PDF"
19703 msgstr "PDF"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19706 msgid "pasted"
19707 msgstr "yapıştırıldı"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19710 #, c-format
19711 msgid "%1$s Files"
19712 msgstr "%1$s Dosya"
19713
19714 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19715 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19716 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
19719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1917
19720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
19721 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2068
19722 msgid "Canceled."
19723 msgstr "Vazgeçildi."
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19726 msgid "Overwrite external file?"
19727 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19730 #, c-format
19731 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19732 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19735 msgid "List of previous commands"
19736 msgstr "Önceki komutların listesi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19739 msgid "Next command"
19740 msgstr "Sonraki komut"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19743 msgid "Compare LyX files"
19744 msgstr ""
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19747 #, fuzzy
19748 msgid "Select document"
19749 msgstr "Ana belgeyi seç"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1680
19752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1738 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2014
19753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
19754 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19755 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19756
19757 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
19758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
19760 msgid "Error"
19761 msgstr "Hata"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19764 #, fuzzy
19765 msgid "Error while comparing documents."
19766 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19769 #, fuzzy
19770 msgid "Aborted"
19771 msgstr "aktarıldı."
19772
19773 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19774 #, fuzzy
19775 msgid "Finished"
19776 msgstr "Fince"
19777
19778 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19779 #, fuzzy
19780 msgid "Aborting process..."
19781 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19784 #, fuzzy
19785 msgid "differences"
19786 msgstr "Referanslar"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19789 msgid "big[[delimiter size]]"
19790 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19793 msgid "Big[[delimiter size]]"
19794 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19797 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19798 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19801 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19802 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19805 msgid "Math Delimiter"
19806 msgstr "Matematik Ayraç"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19810 msgid "(None)"
19811 msgstr "(Yok)"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19814 msgid "Variable"
19815 msgstr "Değişken"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19818 msgid "Computer Modern Roman"
19819 msgstr "Computer Modern Roman"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19822 msgid "Latin Modern Roman"
19823 msgstr "Latin Modern Roman"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19826 msgid "AE (Almost European)"
19827 msgstr "AE (Almost European)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19830 msgid "Times Roman"
19831 msgstr "Times Roman"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19834 msgid "Palatino"
19835 msgstr "Palatino"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19838 msgid "Bitstream Charter"
19839 msgstr "Bitstream Charter"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19842 msgid "New Century Schoolbook"
19843 msgstr "New Century Schoolbook"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19846 msgid "Bookman"
19847 msgstr "Bookman"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19850 msgid "Utopia"
19851 msgstr "Utopia"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19854 msgid "Bera Serif"
19855 msgstr "Bera Serif"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19858 msgid "Concrete Roman"
19859 msgstr "Concrete Roman"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19862 msgid "Zapf Chancery"
19863 msgstr "Zapf Chancery"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19866 msgid "Computer Modern Sans"
19867 msgstr "Computer Modern Sans"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19870 msgid "Latin Modern Sans"
19871 msgstr "Latin Modern Sans"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19874 msgid "Helvetica"
19875 msgstr "Helvetica"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19878 msgid "Avant Garde"
19879 msgstr "Avant Garde"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19882 msgid "Bera Sans"
19883 msgstr "Bera Sans"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19886 msgid "CM Bright"
19887 msgstr "CM Bright"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19890 msgid "Computer Modern Typewriter"
19891 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19894 msgid "Latin Modern Typewriter"
19895 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19898 msgid "Courier"
19899 msgstr "Courier"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19902 msgid "Bera Mono"
19903 msgstr "Bera Mono"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19906 msgid "LuxiMono"
19907 msgstr "LuxiMono"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19910 msgid "CM Typewriter Light"
19911 msgstr "CM Typewriter Light"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19914 msgid "Page"
19915 msgstr "Sayfa"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19918 msgid "Module not found!"
19919 msgstr "Modül bulunamadı!"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19922 msgid "Document Settings"
19923 msgstr "Belge Ayarları"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19927 msgid "Child Document"
19928 msgstr "Alt Belge"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19931 #, fuzzy
19932 msgid "Include to Output"
19933 msgstr "date (çıktı)"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
19936 msgid "10"
19937 msgstr "10"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
19940 msgid "11"
19941 msgstr "11"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
19944 msgid "12"
19945 msgstr "12"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
19948 msgid "None (no fontenc)"
19949 msgstr ""
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
19952 msgid "empty"
19953 msgstr "boş"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
19956 msgid "plain"
19957 msgstr "sade"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
19960 msgid "headings"
19961 msgstr "başlıklar"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
19964 msgid "fancy"
19965 msgstr "süslü"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
19968 msgid "B3"
19969 msgstr "B3"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
19972 msgid "B4"
19973 msgstr "B4"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19976 msgid "Language Default (no inputenc)"
19977 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
19980 msgid "``text''"
19981 msgstr "``metin''"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
19984 msgid "''text''"
19985 msgstr "''metin''"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
19988 msgid ",,text``"
19989 msgstr ",,metin``"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19992 msgid ",,text''"
19993 msgstr ",,metin''"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19996 msgid "<<text>>"
19997 msgstr "<<metin>>"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
20000 msgid ">>text<<"
20001 msgstr ">>metin<<"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:917
20004 msgid "Numbered"
20005 msgstr "Numaralı"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
20008 msgid "Appears in TOC"
20009 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20012 msgid "Author-year"
20013 msgstr "Yazar-yıl"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20016 msgid "Numerical"
20017 msgstr "Sayısal"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
20020 #, c-format
20021 msgid "Unavailable: %1$s"
20022 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1125
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1231
20026 #, fuzzy
20027 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20028 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1149
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2667
20033 msgid "Document Class"
20034 msgstr "Belge Sınıfı"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2665
20038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2666
20039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2669 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20040 msgid "Child Documents"
20041 msgstr "Alt Belgeler"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
20044 msgid "Modules"
20045 msgstr "Modüller"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
20048 msgid "Text Layout"
20049 msgstr "Metin Yerleşimi"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1135
20052 msgid "Page Margins"
20053 msgstr "Kenar Boşlukları"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
20056 msgid "Colors"
20057 msgstr "Renkler"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
20060 msgid "Numbering & TOC"
20061 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1140
20064 #, fuzzy
20065 msgid "Indexes"
20066 msgstr "indeks"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20069 msgid "PDF Properties"
20070 msgstr "PDF Özellikleri"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1142
20073 msgid "Math Options"
20074 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1143
20077 msgid "Float Placement"
20078 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1145
20081 msgid "Bullets"
20082 msgstr "Madde imleri"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1146
20085 msgid "Branches"
20086 msgstr "Dallar"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160
20090 msgid "LaTeX Preamble"
20091 msgstr "LaTeX Önsözü"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
20094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1564
20095 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1570
20096 msgid " (not installed)"
20097 msgstr " (yüklü değil)"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1645
20100 msgid "Layouts|#o#O"
20101 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1647
20104 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20105 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1649
20108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20109 msgid "Local layout file"
20110 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
20113 msgid ""
20114 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20115 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20116 "document may not work with this layout if you do not\n"
20117 "keep the layout file in the document directory."
20118 msgstr ""
20119 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20120 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20121 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20122 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1663
20125 msgid "&Set Layout"
20126 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1677
20129 msgid "Unable to read local layout file."
20130 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
20133 msgid "Select master document"
20134 msgstr "Ana belgeyi seç"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
20137 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20138 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1736
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2962
20142 msgid "Unapplied changes"
20143 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1737
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2963
20147 msgid ""
20148 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20149 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20150 msgstr ""
20151 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20152 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1739
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2965
20156 msgid "&Dismiss"
20157 msgstr "&Kaybol"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1751
20160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2973
20161 msgid "Unable to set document class."
20162 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1792
20165 #, c-format
20166 msgid "%1$s, %2$s"
20167 msgstr "%1$s, %2$s"
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1797
20170 #, c-format
20171 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20172 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1884
20175 msgid "Module provided by document class."
20176 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20179 #, c-format
20180 msgid "Package(s) required: %1$s."
20181 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
20184 msgid "or"
20185 msgstr "veya"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20188 #, c-format
20189 msgid "Module required: %1$s."
20190 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20193 #, c-format
20194 msgid "Modules excluded: %1$s."
20195 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1916
20198 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20199 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
20202 msgid "[No options predefined]"
20203 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20206 msgid "Can't set layout!"
20207 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20208
20209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2986
20210 #, c-format
20211 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20212 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3067
20215 msgid "Not Found"
20216 msgstr "Bulunamadı"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3121
20219 msgid "Assigned master does not include this file"
20220 msgstr ""
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3122
20223 #, c-format
20224 msgid ""
20225 "You must include this file in the document\n"
20226 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20227 "feature."
20228 msgstr ""
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20231 msgid "Could not load master"
20232 msgstr ""
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3127
20235 #, c-format
20236 msgid ""
20237 "The master document '%1$s'\n"
20238 "could not be loaded."
20239 msgstr ""
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20242 #, fuzzy
20243 msgid "Literate"
20244 msgstr "Edebiyat"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20247 #, fuzzy
20248 msgid "pLaTeX"
20249 msgstr "LaTeX"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20252 msgid "Error List"
20253 msgstr "Hata Listesi"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20256 #, c-format
20257 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20258 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20261 msgid "Top left"
20262 msgstr "Üst sol"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20265 msgid "Bottom left"
20266 msgstr "Alt sol"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20269 msgid "Baseline left"
20270 msgstr "Taban sol"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20273 msgid "Top center"
20274 msgstr "Üst orta"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20277 msgid "Bottom center"
20278 msgstr "Alt orta"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20281 msgid "Baseline center"
20282 msgstr "Taban orta"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20285 msgid "Top right"
20286 msgstr "Üst sağ"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20289 msgid "Bottom right"
20290 msgstr "Alt sağ"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20293 msgid "Baseline right"
20294 msgstr "Taban sağ"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20297 msgid "External Material"
20298 msgstr "Harici Materyal"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20301 msgid "Scale%"
20302 msgstr "Ölçek%"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20305 msgid "Select external file"
20306 msgstr "Harici dosya seçin"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20309 msgid "automatically"
20310 msgstr "otomatik"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20313 msgid "Graphics"
20314 msgstr "Grafik"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20317 msgid "Dissolve previous group?"
20318 msgstr ""
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20321 #, c-format
20322 msgid ""
20323 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20324 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20325 "because this graphic was its only member.\n"
20326 "How do you want to proceed?"
20327 msgstr ""
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20330 #, c-format
20331 msgid "Stick with group '%1$s'"
20332 msgstr ""
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20335 #, c-format
20336 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20337 msgstr ""
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20340 #, c-format
20341 msgid ""
20342 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20343 "the group will be dissolved,\n"
20344 "because this graphic was its only member.\n"
20345 "How do you want to proceed?"
20346 msgstr ""
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20349 #, c-format
20350 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20351 msgstr ""
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20354 msgid "Enter unique group name:"
20355 msgstr ""
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20358 msgid "Group already defined!"
20359 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20362 #, c-format
20363 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20364 msgstr ""
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20367 msgid "bp"
20368 msgstr "bp"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20371 msgid "cm"
20372 msgstr "cm"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20375 msgid "mm"
20376 msgstr "mm"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20379 msgid "Select graphics file"
20380 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20383 msgid "Clipart|#C#c"
20384 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20387 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20388 msgid "Thin Space"
20389 msgstr "İnce boşluk"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20392 msgid "Medium Space"
20393 msgstr "Orta Boşluk"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20396 msgid "Thick Space"
20397 msgstr "Kalın Boşluk"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20400 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20401 msgid "Negative Thin Space"
20402 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20405 msgid "Negative Medium Space"
20406 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20409 msgid "Negative Thick Space"
20410 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20413 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20414 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20417 msgid "Quad (1 em)"
20418 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20421 msgid "Double Quad (2 em)"
20422 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20425 msgid "Interword Space"
20426 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20427
20428 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20429 msgid "Horizontal Fill"
20430 msgstr "Yatay Doldur"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20433 msgid ""
20434 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20435 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20436 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20437 msgstr ""
20438 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20439 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20442 msgid "Hyperlink"
20443 msgstr "Bağlantı"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20446 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20447 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20448 msgid ""
20449 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20450 msgstr ""
20451
20452 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20453 msgid "Select document to include"
20454 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20455
20456 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20457 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20458 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20461 #, fuzzy
20462 msgid "Index Entry Settings"
20463 msgstr "İndeks Girişi"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20466 #, fuzzy
20467 msgid "Label Color"
20468 msgstr "Renkli"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20471 #, fuzzy
20472 msgid "Cannot remove standard index"
20473 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20476 #, fuzzy
20477 msgid "The default index cannot be removed."
20478 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20481 #, fuzzy
20482 msgid "Enter new index name"
20483 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20486 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20487 msgstr ""
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20490 msgid "unknown"
20491 msgstr "bilinmiyor"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20494 msgid "shortcut"
20495 msgstr "kısayol"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20498 msgid "shortcuts"
20499 msgstr "kısayollar"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20502 msgid "lyxrc"
20503 msgstr "lyxrc"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20506 msgid "package"
20507 msgstr "paket"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20510 msgid "textclass"
20511 msgstr "metinsınıfı"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20514 msgid "menu"
20515 msgstr "menü"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20518 msgid "icon"
20519 msgstr "simge"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20522 msgid "buffer"
20523 msgstr "tampon"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20526 #, fuzzy
20527 msgid "lyxinfo"
20528 msgstr "liminf"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20531 msgid "Shift-"
20532 msgstr "Shift-"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20535 msgid "Control-"
20536 msgstr "Kontrol-"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20539 msgid "Option-"
20540 msgstr "Seçenek-"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20543 msgid "Command-"
20544 msgstr "Komut-"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20547 msgid "Label"
20548 msgstr "Etiket"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20551 msgid "No language"
20552 msgstr "Dil yok"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20555 msgid "Program Listing Settings"
20556 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20559 msgid "No dialect"
20560 msgstr "Diyalekt yok"
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20563 msgid "LaTeX Log"
20564 msgstr "LaTeX Kaydı"
20565
20566 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20567 #, fuzzy
20568 msgid "LyX2LyX"
20569 msgstr "LyX"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20572 msgid "Literate Programming Build Log"
20573 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20576 msgid "lyx2lyx Error Log"
20577 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20580 msgid "Version Control Log"
20581 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20584 #, fuzzy
20585 msgid "Log file not found."
20586 msgstr "Dosya bulunamadı"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20589 msgid "No literate programming build log file found."
20590 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20593 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20594 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20597 msgid "No version control log file found."
20598 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20601 msgid "Math Matrix"
20602 msgstr "Matematik Matrisi"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20605 msgid "Nomenclature"
20606 msgstr "Terminoloji"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20609 msgid "Note Settings"
20610 msgstr "Not Ayarları"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20613 msgid "Paragraph Settings"
20614 msgstr "Paragraf Ayarları"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20617 msgid ""
20618 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20619 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20620 "\n"
20621 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20622 "the items is used."
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20626 #, fuzzy
20627 msgid "Phantom Settings"
20628 msgstr "&Temel Ayarlar"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20631 msgid "System files|#S#s"
20632 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20635 msgid "User files|#U#u"
20636 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20639 msgid "Look & Feel"
20640 msgstr "Görünüm"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20643 msgid "Language Settings"
20644 msgstr "Dil Ayarları"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20647 msgid "File Handling"
20648 msgstr "Dosya Yönetimi"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20651 msgid "Keyboard/Mouse"
20652 msgstr "Klavye/Fare"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20655 msgid "Input Completion"
20656 msgstr "Girdi Tamamlama"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20660 #, fuzzy
20661 msgid "Co&mmand:"
20662 msgstr "&Komut:"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20665 msgid "Screen fonts"
20666 msgstr "Ekran fontları"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20669 msgid "Paths"
20670 msgstr "Yollar"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20673 msgid "Select directory for example files"
20674 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20677 msgid "Select a document templates directory"
20678 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20681 msgid "Select a temporary directory"
20682 msgstr "Geçici dizin seçin"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20685 msgid "Select a backups directory"
20686 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20689 msgid "Select a document directory"
20690 msgstr "Belge dizini seçin"
20691
20692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20693 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20694 msgstr ""
20695
20696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20697 #, fuzzy
20698 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20699 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20702 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20703 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20706 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20707 msgid "Spellchecker"
20708 msgstr "Yazım denetimi"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20711 msgid "aspell"
20712 msgstr "aspell"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20715 #, fuzzy
20716 msgid "enchant"
20717 msgstr "Fransızca"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20720 #, fuzzy
20721 msgid "hunspell"
20722 msgstr "hspell"
20723
20724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20725 msgid "Converters"
20726 msgstr "Çeviriciler"
20727
20728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20729 msgid "File formats"
20730 msgstr "Dosya biçimleri"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20733 msgid "Format in use"
20734 msgstr "Kullanılan biçim"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20737 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20738 msgstr ""
20739 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20740 "silin."
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
20743 msgid "LyX needs to be restarted!"
20744 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2096
20747 msgid ""
20748 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20749 "restart."
20750 msgstr ""
20751 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2150
20754 msgid "Printer"
20755 msgstr "Yazıcı"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
20758 msgid "User interface"
20759 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2353
20762 msgid "Control"
20763 msgstr "Kontrol"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2433
20766 msgid "Shortcuts"
20767 msgstr "Kısayollar"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2438
20770 msgid "Function"
20771 msgstr "Fonksiyon"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2439
20774 msgid "Shortcut"
20775 msgstr "Kısayol"
20776
20777 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2518
20778 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20779 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20780
20781 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20782 msgid "Mathematical Symbols"
20783 msgstr "Matematiksel Semboller"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20786 msgid "Document and Window"
20787 msgstr "Belge ve Pencere"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20790 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20791 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20794 msgid "System and Miscellaneous"
20795 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2707
20798 msgid "Res&tore"
20799 msgstr "&Geri yükle"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2825
20802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2845 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2864
20803 msgid "Failed to create shortcut"
20804 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20807 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20808 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2826
20811 msgid "Invalid or empty key sequence"
20812 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2846
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20818 "%2$s\n"
20819 "You need to remove that binding before creating a new one."
20820 msgstr ""
20821 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20822 "%2$s\n"
20823 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2865
20826 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20827 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2896
20830 msgid "Identity"
20831 msgstr "Kimlik"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3093
20834 msgid "Choose bind file"
20835 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3094
20838 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20839 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
20842 msgid "Choose UI file"
20843 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3101
20846 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20847 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
20850 msgid "Choose keyboard map"
20851 msgstr "Klavye haritası seçin"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3108
20854 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20855 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20858 msgid "Print Document"
20859 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20862 msgid "Print to file"
20863 msgstr "Dosyaya yazdır"
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20866 msgid "PostScript files (*.ps)"
20867 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20870 #, fuzzy
20871 msgid "Nomenclature settings"
20872 msgstr "Terminoloji"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20875 #, fuzzy
20876 msgid "Longest label width"
20877 msgstr "&En uzun etiket"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20880 #, fuzzy
20881 msgid "Index Settings"
20882 msgstr "Kutu Ayarları"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20885 #, fuzzy
20886 msgid "<All indexes>"
20887 msgstr "Tüm Alanlar"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20890 msgid "Progress/Debug Messages"
20891 msgstr ""
20892
20893 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20894 msgid "Debug Level"
20895 msgstr ""
20896
20897 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20898 #, fuzzy
20899 msgid "Set"
20900 msgstr "&Seç"
20901
20902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20903 msgid "Cross-reference"
20904 msgstr "Çapraz referans"
20905
20906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20907 msgid "&Go Back"
20908 msgstr "&Geri git"
20909
20910 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20911 msgid "Jump back"
20912 msgstr "Geri git"
20913
20914 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20915 msgid "Jump to label"
20916 msgstr "Etikete git"
20917
20918 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20919 msgid "<No prefix>"
20920 msgstr ""
20921
20922 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20923 msgid "Find and Replace"
20924 msgstr "Bul ve Değiştir"
20925
20926 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20927 msgid "Send Document to Command"
20928 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20929
20930 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20931 msgid "Show File"
20932 msgstr "Dosya Göster"
20933
20934 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20935 msgid "Error -> Cannot load file!"
20936 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20939 #, c-format
20940 msgid "%1$d words checked."
20941 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20944 msgid "One word checked."
20945 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20948 msgid "Spelling check completed"
20949 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20952 msgid "Basic Latin"
20953 msgstr "Temel Latince"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20956 msgid "Latin-1 Supplement"
20957 msgstr "Latin-1 Supplement"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20960 msgid "Latin Extended-A"
20961 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20964 msgid "Latin Extended-B"
20965 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20968 msgid "IPA Extensions"
20969 msgstr "IPA Uzantıları"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20972 msgid "Spacing Modifier Letters"
20973 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20976 msgid "Combining Diacritical Marks"
20977 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20980 msgid "Cyrillic"
20981 msgstr "Kirilik"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20984 msgid "Arabic"
20985 msgstr "Arapça"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20988 msgid "Devanagari"
20989 msgstr "Devanagari"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20992 msgid "Bengali"
20993 msgstr "Bengali"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20996 msgid "Gurmukhi"
20997 msgstr "Gurmukhi"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21000 msgid "Gujarati"
21001 msgstr "Gujarati"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21004 msgid "Oriya"
21005 msgstr "Oriya"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21008 msgid "Tamil"
21009 msgstr "Tamil"
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21012 msgid "Telugu"
21013 msgstr "Telugu"
21014
21015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21016 msgid "Kannada"
21017 msgstr "Kanada"
21018
21019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21020 msgid "Malayalam"
21021 msgstr "Malayalam"
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21024 msgid "Lao"
21025 msgstr "Lao"
21026
21027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21028 msgid "Tibetan"
21029 msgstr "Tibetan"
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21032 msgid "Georgian"
21033 msgstr "Gürcüce"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21036 msgid "Hangul Jamo"
21037 msgstr "Hangul Jamo"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21040 msgid "Phonetic Extensions"
21041 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21044 msgid "Latin Extended Additional"
21045 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21048 msgid "Greek Extended"
21049 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21052 msgid "General Punctuation"
21053 msgstr "Genel Noktalama"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21056 msgid "Superscripts and Subscripts"
21057 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21060 msgid "Currency Symbols"
21061 msgstr "Kur Sembolleri"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21064 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21065 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21068 msgid "Letterlike Symbols"
21069 msgstr ""
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21072 msgid "Number Forms"
21073 msgstr "Sayı Formları"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21076 msgid "Mathematical Operators"
21077 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21080 msgid "Miscellaneous Technical"
21081 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21084 msgid "Control Pictures"
21085 msgstr "Kontrol Resimleri"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21088 msgid "Optical Character Recognition"
21089 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21092 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21093 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21096 msgid "Box Drawing"
21097 msgstr "Kutu Çizimleri"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21100 msgid "Block Elements"
21101 msgstr "Blok Elementler"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21104 msgid "Geometric Shapes"
21105 msgstr "Geometrik Şekiller"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21108 msgid "Miscellaneous Symbols"
21109 msgstr "Çeşitli Semboller"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21112 msgid "Dingbats"
21113 msgstr "Dingbats"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21116 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21117 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21120 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21121 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21124 msgid "Hiragana"
21125 msgstr "Hiragana"
21126
21127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21128 msgid "Katakana"
21129 msgstr "Katakana"
21130
21131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21132 msgid "Bopomofo"
21133 msgstr "Bopomofo"
21134
21135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21136 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21137 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21140 msgid "Kanbun"
21141 msgstr "Kanbun"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21144 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21145 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21148 msgid "CJK Compatibility"
21149 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21150
21151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21152 msgid "CJK Unified Ideographs"
21153 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21154
21155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21156 msgid "Hangul Syllables"
21157 msgstr "Korece Heceleri"
21158
21159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21160 msgid "High Surrogates"
21161 msgstr "Üst Vekiller"
21162
21163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21164 msgid "Private Use High Surrogates"
21165 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21168 msgid "Low Surrogates"
21169 msgstr "Alt Vekiller"
21170
21171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21172 msgid "Private Use Area"
21173 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21174
21175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21176 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21177 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21178
21179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21180 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21181 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21182
21183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21184 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21185 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21186
21187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21188 msgid "Combining Half Marks"
21189 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21192 msgid "CJK Compatibility Forms"
21193 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21194
21195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21196 msgid "Small Form Variants"
21197 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21198
21199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21200 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21201 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21204 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21205 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21206
21207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21208 msgid "Specials"
21209 msgstr "Özeller"
21210
21211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21212 msgid "Linear B Syllabary"
21213 msgstr "Lineer B Syllabary"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21216 msgid "Linear B Ideograms"
21217 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21220 msgid "Aegean Numbers"
21221 msgstr "Aegean Sayıları"
21222
21223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21224 msgid "Ancient Greek Numbers"
21225 msgstr "Numara"
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21228 msgid "Old Italic"
21229 msgstr "Eski İtalik"
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21232 msgid "Gothic"
21233 msgstr "Gothik"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21236 msgid "Ugaritic"
21237 msgstr "Ugaritic"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21240 msgid "Old Persian"
21241 msgstr "Eski Farsça"
21242
21243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21244 msgid "Deseret"
21245 msgstr "Deseret"
21246
21247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21248 msgid "Shavian"
21249 msgstr "Shavian"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21252 msgid "Osmanya"
21253 msgstr "Osmanya"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21256 msgid "Cypriot Syllabary"
21257 msgstr "Cypriot Syllabary"
21258
21259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21260 msgid "Kharoshthi"
21261 msgstr "Kharoshthi"
21262
21263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21264 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21265 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21266
21267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21268 msgid "Musical Symbols"
21269 msgstr "Müzik Sembolleri"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21272 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21273 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21276 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21277 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21280 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21281 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21284 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21285 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21288 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21289 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21292 msgid "Tags"
21293 msgstr "Etiketler"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21296 msgid "Variation Selectors Supplement"
21297 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21298
21299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21300 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21301 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21304 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21305 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21308 msgid "Character: "
21309 msgstr "Karakter: "
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21312 msgid "Code Point: "
21313 msgstr "Kod Noktası: "
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21316 msgid "Symbols"
21317 msgstr "Semboller"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21320 msgid "Insert Table"
21321 msgstr "Tablo ekle"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21324 msgid "TeX Information"
21325 msgstr "TeX Bilgisi"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21328 msgid "No thesaurus available for this language!"
21329 msgstr ""
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21332 msgid "Outline"
21333 msgstr "Anahat"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21336 msgid "auto"
21337 msgstr "otomatik"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21340 msgid "off"
21341 msgstr "kapalı"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21344 #, c-format
21345 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21346 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21349 msgid "version "
21350 msgstr "sürüm "
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21353 msgid "unknown version"
21354 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21357 msgid "Small-sized icons"
21358 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21361 msgid "Normal-sized icons"
21362 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21365 msgid "Big-sized icons"
21366 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Exit LyX"
21371 msgstr "&LyX'ten Çık"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:674
21374 msgid "Could not exit LyX, because documents are processed by LyX."
21375 msgstr ""
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:923
21378 msgid "Welcome to LyX!"
21379 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1351
21382 #, fuzzy
21383 msgid "Automatic save failed!"
21384 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1352
21387 #, fuzzy
21388 msgid "Automatic save done."
21389 msgstr "Otomatik güncelle"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1395
21392 msgid "Command not allowed without any document open"
21393 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1497
21396 #, c-format
21397 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21398 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1675
21401 msgid "Select template file"
21402 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2093
21405 msgid "Templates|#T#t"
21406 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
21409 msgid "Document not loaded."
21410 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1733
21413 msgid "Select document to open"
21414 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1735 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1882
21417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2009
21418 msgid "Examples|#E#e"
21419 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1739
21422 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21423 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21424
21425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1740
21426 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21427 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21428
21429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1741
21430 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21431 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21432
21433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
21434 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21435 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21438 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21439 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21440 msgid "Invalid filename"
21441 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
21444 #, c-format
21445 msgid ""
21446 "The directory in the given path\n"
21447 "%1$s\n"
21448 "does not exist."
21449 msgstr ""
21450 "Verilen yoldaki dizin\n"
21451 "%1$s\n"
21452 "mevcut değil."
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
21455 #, c-format
21456 msgid "Opening document %1$s..."
21457 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
21460 #, c-format
21461 msgid "Document %1$s opened."
21462 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21463
21464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1795
21465 msgid "Version control detected."
21466 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1797
21469 #, c-format
21470 msgid "Could not open document %1$s"
21471 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1826
21474 msgid "Couldn't import file"
21475 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
21478 #, c-format
21479 msgid "No information for importing the format %1$s."
21480 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1877
21483 #, c-format
21484 msgid "Select %1$s file to import"
21485 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1928 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
21488 #, c-format
21489 msgid ""
21490 "The document %1$s already exists.\n"
21491 "\n"
21492 "Do you want to overwrite that document?"
21493 msgstr ""
21494 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21495 "\n"
21496 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2122
21499 msgid "Overwrite document?"
21500 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21503 #, c-format
21504 msgid "Importing %1$s..."
21505 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
21508 msgid "imported."
21509 msgstr "aktarıldı."
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
21512 msgid "file not imported!"
21513 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21516 #, fuzzy
21517 msgid "newfile"
21518 msgstr "Dosya ekle"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
21521 msgid "Select LyX document to insert"
21522 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2041
21525 msgid "Absolute filename expected."
21526 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
21529 msgid "Select file to insert"
21530 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2057
21533 msgid "All Files (*)"
21534 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21535
21536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2090
21537 msgid "Choose a filename to save document as"
21538 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21539
21540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21541 msgid "&Rename"
21542 msgstr "&Yeniden adlandır"
21543
21544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2179
21545 #, c-format
21546 msgid ""
21547 "The document %1$s could not be saved.\n"
21548 "\n"
21549 "Do you want to rename the document and try again?"
21550 msgstr ""
21551 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21552 "\n"
21553 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2182
21556 msgid "Rename and save?"
21557 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2183
21560 msgid "&Retry"
21561 msgstr "&Tekrar Dene"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21564 #, fuzzy
21565 msgid "Close document "
21566 msgstr "Yeni belge"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2289
21569 msgid "Could not close document, because it is processed by LyX."
21570 msgstr ""
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2491
21573 #, c-format
21574 msgid ""
21575 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21576 "\n"
21577 "Do you want to save the document?"
21578 msgstr ""
21579 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21580 "\n"
21581 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2494
21584 msgid "Save new document?"
21585 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2392
21588 #, c-format
21589 msgid ""
21590 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21591 "\n"
21592 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21593 msgstr ""
21594 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21595 "\n"
21596 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2488
21599 msgid "Save changed document?"
21600 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2395
21603 msgid "&Discard"
21604 msgstr "&Unut"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2485
21607 #, c-format
21608 msgid ""
21609 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21610 "\n"
21611 "Do you want to save the document?"
21612 msgstr ""
21613 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21614 "\n"
21615 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
21618 #, fuzzy, c-format
21619 msgid ""
21620 "Document \n"
21621 "%1$s\n"
21622 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21623 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2522
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Reload externally changed document?"
21628 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
21631 msgid "Error when setting the locking property."
21632 msgstr ""
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
21635 msgid "Directory is not accessible."
21636 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2702
21639 #, c-format
21640 msgid "Opening child document %1$s..."
21641 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
21644 #, c-format
21645 msgid "Successful export to format: %1$s"
21646 msgstr ""
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
21649 #, fuzzy, c-format
21650 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21651 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2801
21654 #, c-format
21655 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21656 msgstr ""
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2802
21659 #, fuzzy, c-format
21660 msgid "Error previewing format: %1$s"
21661 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2861
21664 #, fuzzy
21665 msgid "Exporting ..."
21666 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
21669 #, fuzzy
21670 msgid "Previewing ..."
21671 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2942
21674 msgid "Document not loaded"
21675 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21678 #, c-format
21679 msgid ""
21680 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21681 "version of the document %1$s?"
21682 msgstr ""
21683 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21684 "istediğinizden emin misiniz?"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2991
21687 msgid "Revert to saved document?"
21688 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3015
21691 msgid "Saving all documents..."
21692 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3025
21695 msgid "All documents saved."
21696 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3126
21699 #, c-format
21700 msgid "%1$s unknown command!"
21701 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
21704 #, fuzzy
21705 msgid "Please, preview the document first."
21706 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3248
21709 #, fuzzy
21710 msgid "Couldn't proceed."
21711 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21714 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21715 msgid "LaTeX Source"
21716 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21719 msgid "DocBook Source"
21720 msgstr "DocBook Kaynağı"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21723 msgid "Literate Source"
21724 msgstr "Yazın Kaynağı"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21727 msgid " (version control, locking)"
21728 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
21731 msgid " (version control)"
21732 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1209
21735 msgid " (changed)"
21736 msgstr " (değişti)"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1213
21739 msgid " (read only)"
21740 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
21743 msgid "Close File"
21744 msgstr "Dosyayı Kapat"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1803
21747 msgid "Hide tab"
21748 msgstr "Sekmeyi gizle"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1805
21751 msgid "Close tab"
21752 msgstr "Sekmeyi kapat"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21755 msgid "Wrap Float Settings"
21756 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21759 msgid "Click to detach"
21760 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21763 #, c-format
21764 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21765 msgstr ""
21766 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21767
21768 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21769 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21770 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21773 msgid " (unknown)"
21774 msgstr " (bilinmiyor)"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21777 msgid "No Group"
21778 msgstr "Grup Yok"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21781 msgid "More Spelling Suggestions"
21782 msgstr ""
21783
21784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21785 #, fuzzy
21786 msgid "Add to personal dictionary|c"
21787 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21790 #, fuzzy
21791 msgid "Ignore all|I"
21792 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21795 #, fuzzy
21796 msgid "Language|L"
21797 msgstr "Dil"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21800 #, fuzzy
21801 msgid "More Languages ...|M"
21802 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21805 #, fuzzy
21806 msgid "Invisible"
21807 msgstr "GörünmezMetin"
21808
21809 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21810 #, fuzzy
21811 msgid "<No Documents Open>"
21812 msgstr "Açık Belge Yok!"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21815 #, fuzzy
21816 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21817 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21820 msgid "View (Other Formats)|F"
21821 msgstr ""
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21824 #, fuzzy
21825 msgid "Update (Other Formats)|p"
21826 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21829 #, fuzzy, c-format
21830 msgid "View [%1$s]|V"
21831 msgstr "Görünüm|G"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21834 #, fuzzy, c-format
21835 msgid "Update [%1$s]|U"
21836 msgstr "Güncelle|G"
21837
21838 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21839 #, fuzzy
21840 msgid "No Custom Insets Defined!"
21841 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21844 #, fuzzy
21845 msgid "<No Document Open>"
21846 msgstr "Açık Belge Yok!"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21849 msgid "Master Document"
21850 msgstr "Ana Belge"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21853 msgid "Open Navigator..."
21854 msgstr "Gezgini Aç..."
21855
21856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21857 msgid "Other Lists"
21858 msgstr "Diğer Listeler"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21861 #, fuzzy
21862 msgid "<Empty Table of Contents>"
21863 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21864
21865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21866 msgid "Other Toolbars"
21867 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21868
21869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21870 #, fuzzy
21871 msgid "No Branches Set for Document!"
21872 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21875 msgid "Index Entry|d"
21876 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21879 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21880 msgid "Index Entry"
21881 msgstr "İndeks Girişi"
21882
21883 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21884 msgid "No Citation in Scope!"
21885 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21888 #, fuzzy
21889 msgid "No Action Defined!"
21890 msgstr "Eylem tanımsız!"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21893 #, fuzzy, c-format
21894 msgid "Export %1$s"
21895 msgstr "Font: %1$s"
21896
21897 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21898 #, fuzzy, c-format
21899 msgid "Import %1$s"
21900 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21901
21902 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21903 #, fuzzy, c-format
21904 msgid "Update %1$s"
21905 msgstr "&Güncelle"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21908 #, c-format
21909 msgid "View %1$s"
21910 msgstr ""
21911
21912 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21913 msgid "space"
21914 msgstr "boşluk"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21917 msgid ""
21918 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21919 "characters:\n"
21920 msgstr ""
21921 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21924 msgid "Could not update TeX information"
21925 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21928 #, fuzzy, c-format
21929 msgid "The script `%1$s' failed."
21930 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21931
21932 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21933 msgid "All Files "
21934 msgstr "Tüm dosyalar "
21935
21936 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21937 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21938 msgid "Table of Contents"
21939 msgstr "İçindekiler"
21940
21941 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21942 msgid "List of Graphics"
21943 msgstr "Grafik Listesi"
21944
21945 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21946 msgid "List of Equations"
21947 msgstr "Denklem Listesi"
21948
21949 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21950 msgid "List of Footnotes"
21951 msgstr "Dipnot Listesi"
21952
21953 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21954 msgid "List of Listings"
21955 msgstr "Listeleme Listesi"
21956
21957 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21958 msgid "List of Indexes"
21959 msgstr "İndeks Listesi"
21960
21961 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21962 msgid "List of Marginal notes"
21963 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21964
21965 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21966 msgid "List of Notes"
21967 msgstr "Not Listesi"
21968
21969 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21970 msgid "List of Citations"
21971 msgstr "Alıntı Listesi"
21972
21973 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21974 msgid "Labels and References"
21975 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21978 msgid "List of Branches"
21979 msgstr "Dal Listesi"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21982 msgid "List of Changes"
21983 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21984
21985 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21986 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21987 msgid ""
21988 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21989 "file through LaTeX: "
21990 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21991
21992 #: src/insets/Inset.cpp:88
21993 #, fuzzy
21994 msgid "Bibliography Entry"
21995 msgstr "Kaynakça"
21996
21997 #: src/insets/Inset.cpp:91
21998 #, fuzzy
21999 msgid "TeX Code"
22000 msgstr "TeX Kodu|X"
22001
22002 #: src/insets/Inset.cpp:111
22003 #, fuzzy
22004 msgid "Horizontal Space"
22005 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22006
22007 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22008 msgid "Vertical Space"
22009 msgstr "Düşey Boşluk"
22010
22011 #: src/insets/Inset.cpp:157
22012 #, fuzzy
22013 msgid "Horizontal Math Space"
22014 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22015
22016 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22017 msgid "Keys must be unique!"
22018 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22019
22020 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22021 #, c-format
22022 msgid ""
22023 "The key %1$s already exists,\n"
22024 "it will be changed to %2$s."
22025 msgstr ""
22026 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22027 "%2$s olarak değiştirilecek."
22028
22029 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
22030 #, c-format
22031 msgid ""
22032 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22033 "If you proceed, all of them will be opened."
22034 msgstr ""
22035 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22036 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22037
22038 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22039 msgid "Open Databases?"
22040 msgstr "Açık Veritabanları?"
22041
22042 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22043 msgid "&Proceed"
22044 msgstr "&İlerle"
22045
22046 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
22047 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22048 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22049
22050 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
22051 msgid "Databases:"
22052 msgstr "Veritabanları:"
22053
22054 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
22055 msgid "Style File:"
22056 msgstr "Stil Dosyası:"
22057
22058 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
22059 msgid "Lists:"
22060 msgstr "Listeler:"
22061
22062 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
22063 msgid "included in TOC"
22064 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22065
22066 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
22067 msgid "Export Warning!"
22068 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22069
22070 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
22071 msgid ""
22072 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22073 "BibTeX will be unable to find them."
22074 msgstr ""
22075 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22076 "BibTeX bunları bulamayacak."
22077
22078 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22079 msgid ""
22080 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22081 "BibTeX will be unable to find it."
22082 msgstr ""
22083 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22084 "BibTeX bunu bulamayacak."
22085
22086 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22087 msgid "simple frame"
22088 msgstr "basit çerçeve"
22089
22090 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22091 msgid "frameless"
22092 msgstr "çerçevesiz"
22093
22094 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22095 msgid "simple frame, page breaks"
22096 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22097
22098 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22099 msgid "oval, thin"
22100 msgstr "oval, ince"
22101
22102 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22103 msgid "oval, thick"
22104 msgstr "oval, kalın"
22105
22106 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22107 msgid "drop shadow"
22108 msgstr ""
22109
22110 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22111 msgid "shaded background"
22112 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22113
22114 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22115 msgid "double frame"
22116 msgstr "çift çerçeve"
22117
22118 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22119 #, c-format
22120 msgid "%1$s (%2$s)"
22121 msgstr "%1$s (%2$s)"
22122
22123 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22124 #, c-format
22125 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22126 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22127
22128 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22129 msgid "active"
22130 msgstr "etkin"
22131
22132 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
22133 msgid "non-active"
22134 msgstr ""
22135
22136 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22137 #, c-format
22138 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22139 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22140
22141 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22142 msgid "Branch: "
22143 msgstr "Dal: "
22144
22145 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22146 msgid "Branch (child only): "
22147 msgstr ""
22148
22149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Branch (undefined): "
22152 msgstr "tanımsız"
22153
22154 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22155 msgid "Undef: "
22156 msgstr "Tanımsız: "
22157
22158 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22159 msgid "branch"
22160 msgstr "dal"
22161
22162 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22163 #, c-format
22164 msgid "Sub-%1$s"
22165 msgstr "Alt-%1$s"
22166
22167 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22168 msgid "No bibliography defined!"
22169 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22170
22171 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22172 msgid "No citations selected!"
22173 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22174
22175 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22176 msgid "not cited"
22177 msgstr "alıntılanmamış"
22178
22179 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22180 msgid "LaTeX Command: "
22181 msgstr " LaTeX Komutu: "
22182
22183 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22184 msgid "InsetCommand Error: "
22185 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22186
22187 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22188 msgid "Incompatible command name."
22189 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22190
22191 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22192 msgid "InsetCommandParams Error: "
22193 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22194
22195 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22196 msgid "InsetCommandParams: "
22197 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22198
22199 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22200 msgid "Unknown parameter name: "
22201 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22202
22203 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22204 #, fuzzy
22205 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22206 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22207
22208 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22209 #, fuzzy
22210 msgid "Uncodable characters"
22211 msgstr "kodlanamayan karakter"
22212
22213 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22214 #, c-format
22215 msgid ""
22216 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22217 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22218 "%2$s."
22219 msgstr ""
22220
22221 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22222 #, c-format
22223 msgid "External template %1$s is not installed"
22224 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22225
22226 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22227 msgid "float: "
22228 msgstr "yüzen: "
22229
22230 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22231 #, fuzzy, c-format
22232 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22233 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22234
22235 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22236 msgid "float"
22237 msgstr "yüzen"
22238
22239 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22240 msgid "subfloat: "
22241 msgstr "altyüzen: "
22242
22243 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22244 msgid " (sideways)"
22245 msgstr "(çifttaraflı)"
22246
22247 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22248 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22249 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22250
22251 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22252 #, c-format
22253 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22254 msgstr ""
22255
22256 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22257 #, c-format
22258 msgid "List of %1$s"
22259 msgstr "%1$s Listesi"
22260
22261 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22262 msgid "footnote"
22263 msgstr "dipnot"
22264
22265 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "Could not copy the file\n"
22269 "%1$s\n"
22270 "into the temporary directory."
22271 msgstr ""
22272 "%1$s dosyası\n"
22273 "geçici dizine\n"
22274 "kopyalanamadı."
22275
22276 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22277 #, c-format
22278 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22279 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22280
22281 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22282 #, c-format
22283 msgid "Graphics file: %1$s"
22284 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22285
22286 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22287 msgid "Verbatim Input"
22288 msgstr "Tam Girdi"
22289
22290 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22291 msgid "Verbatim Input*"
22292 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22293
22294 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22295 #, fuzzy
22296 msgid "Include (excluded)"
22297 msgstr "Dosya ekle"
22298
22299 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22300 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22301 msgid "Recursive input"
22302 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22303
22304 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22305 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22306 #, c-format
22307 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22308 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22309
22310 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22311 #, c-format
22312 msgid ""
22313 "Included file `%1$s'\n"
22314 "has textclass `%2$s'\n"
22315 "while parent file has textclass `%3$s'."
22316 msgstr ""
22317 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22318 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22319 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22320
22321 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22322 msgid "Different textclasses"
22323 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22324
22325 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22326 #, c-format
22327 msgid ""
22328 "Included file `%1$s'\n"
22329 "uses module `%2$s'\n"
22330 "which is not used in parent file."
22331 msgstr ""
22332 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22333 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22334 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22335
22336 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22337 msgid "Module not found"
22338 msgstr "Modül bulunamadı"
22339
22340 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22341 msgid "Unsupported Inclusion"
22342 msgstr ""
22343
22344 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22345 #, c-format
22346 msgid ""
22347 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22348 "Offending file:\n"
22349 "%1$s"
22350 msgstr ""
22351
22352 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22353 msgid "Index sorting failed"
22354 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22355
22356 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22357 #, c-format
22358 msgid ""
22359 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22360 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22361 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22362 "explained in the User Guide."
22363 msgstr ""
22364 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22365 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22366 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22367 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22368
22369 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22370 #, fuzzy
22371 msgid "unknown type!"
22372 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22373
22374 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22375 #, fuzzy
22376 msgid "Unknown index type!"
22377 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22378
22379 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22380 #, fuzzy
22381 msgid "All indices"
22382 msgstr "Tüm Alanlar"
22383
22384 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22385 #, fuzzy
22386 msgid "subindex"
22387 msgstr "indeks"
22388
22389 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22390 #, c-format
22391 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22392 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22393
22394 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22395 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22396 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22397
22398 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22399 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22400 msgid "undefined"
22401 msgstr "tanımsız"
22402
22403 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22404 msgid "yes"
22405 msgstr "evet"
22406
22407 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22408 msgid "no"
22409 msgstr "hayır"
22410
22411 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22412 #, fuzzy
22413 msgid "No version control"
22414 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22415
22416 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22417 #, fuzzy, c-format
22418 msgid "[[%1$s unknown]]"
22419 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22420
22421 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22422 msgid "Label names must be unique!"
22423 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22424
22425 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22426 #, c-format
22427 msgid ""
22428 "The label %1$s already exists,\n"
22429 "it will be changed to %2$s."
22430 msgstr ""
22431 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22432 "%2$s olarak değiştirilecek."
22433
22434 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22435 msgid "DUPLICATE: "
22436 msgstr "ÇOĞALT: "
22437
22438 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22439 msgid "no more lstline delimiters available"
22440 msgstr ""
22441
22442 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22443 msgid "Running out of delimiters"
22444 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22445
22446 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22447 msgid ""
22448 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22449 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22450 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22451 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22452 "must investigate!"
22453 msgstr ""
22454
22455 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22456 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22457 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22458
22459 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "The following characters in one of the program listings are\n"
22463 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22464 "%1$s."
22465 msgstr ""
22466
22467 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22468 msgid "A value is expected."
22469 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22470
22471 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22473 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22475 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22477 msgid "Unbalanced braces!"
22478 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22481 msgid "Please specify true or false."
22482 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22485 msgid "Only true or false is allowed."
22486 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22487
22488 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22489 msgid "Please specify an integer value."
22490 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22491
22492 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22493 msgid "An integer is expected."
22494 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22495
22496 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22497 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22498 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22499
22500 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22501 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22502 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22505 #, c-format
22506 msgid "Please specify one of %1$s."
22507 msgstr "%1$s den birini belirt."
22508
22509 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22510 #, c-format
22511 msgid "Try one of %1$s."
22512 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22513
22514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22515 #, c-format
22516 msgid "I guess you mean %1$s."
22517 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22518
22519 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22520 #, c-format
22521 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22522 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22523
22524 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22525 #, c-format
22526 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22527 msgstr ""
22528
22529 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22530 msgid ""
22531 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22532 msgstr ""
22533 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22534
22535 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22536 msgid ""
22537 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22538 "trblTRBL"
22539 msgstr ""
22540 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22541 "trblTRBL altkümesi"
22542
22543 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22544 msgid ""
22545 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22546 "right, bottom left and top left corner."
22547 msgstr ""
22548 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22549 "ya da f = kare)."
22550
22551 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22552 msgid "Enter something like \\color{white}"
22553 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22554
22555 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22556 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22557 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22558
22559 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22560 msgid "auto, last or a number"
22561 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22562
22563 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22564 msgid ""
22565 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22566 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22567 "defining a listing inset)"
22568 msgstr ""
22569 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22570 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22571 "tanımlarken) kullanın."
22572
22573 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22574 msgid ""
22575 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22576 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22577 "a listing inset)"
22578 msgstr ""
22579 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22580 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22581 "tanımlarken) kullanın."
22582
22583 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22584 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22585 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22586
22587 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22588 #, c-format
22589 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22590 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22591
22592 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22593 #, c-format
22594 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22595 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22596
22597 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22598 #, c-format
22599 msgid "Parameter %1$s: "
22600 msgstr "%1$s parametresi: "
22601
22602 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22603 #, c-format
22604 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22605 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22606
22607 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22608 #, c-format
22609 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22610 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22611
22612 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22613 msgid "New Page"
22614 msgstr "Yeni Sayfa"
22615
22616 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22617 msgid "Clear Page"
22618 msgstr "Sayfayı Temizle"
22619
22620 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22621 msgid "Clear Double Page"
22622 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22623
22624 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22625 msgid "Nom: "
22626 msgstr "Nom: "
22627
22628 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22629 msgid "Nomenclature Symbol: "
22630 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22631
22632 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22633 msgid "Description: "
22634 msgstr "Açıklama: "
22635
22636 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22637 msgid "Sorting: "
22638 msgstr "Sıralama: "
22639
22640 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22641 msgid "Note[[InsetNote]]"
22642 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22643
22644 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22645 msgid "Greyed out"
22646 msgstr "Gri"
22647
22648 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22649 #, fuzzy
22650 msgid "HPhantom"
22651 msgstr "Düz metin"
22652
22653 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22654 #, fuzzy
22655 msgid "VPhantom"
22656 msgstr "Düz metin"
22657
22658 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22659 #, fuzzy
22660 msgid "phantom"
22661 msgstr "Düz metin"
22662
22663 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22664 #, fuzzy
22665 msgid "hphantom"
22666 msgstr "Düz metin"
22667
22668 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22669 #, fuzzy
22670 msgid "vphantom"
22671 msgstr "Düz metin"
22672
22673 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22674 #, fuzzy
22675 msgid "elsewhere"
22676 msgstr "Deseret"
22677
22678 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22679 msgid "BROKEN: "
22680 msgstr "KIRIK: "
22681
22682 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22683 msgid "Ref: "
22684 msgstr "Ref: "
22685
22686 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22687 msgid "Equation"
22688 msgstr "Denklem"
22689
22690 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22691 msgid "EqRef: "
22692 msgstr "EqRef: "
22693
22694 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22695 msgid "Page Number"
22696 msgstr "Sayfa Numarası"
22697
22698 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22699 msgid "Page: "
22700 msgstr "Sayfa: "
22701
22702 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22703 msgid "Textual Page Number"
22704 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22705
22706 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22707 msgid "TextPage: "
22708 msgstr "MetinSayfası: "
22709
22710 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22711 msgid "Standard+Textual Page"
22712 msgstr ""
22713
22714 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22715 msgid "Ref+Text: "
22716 msgstr "Ref+Text: "
22717
22718 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22719 msgid "PrettyRef"
22720 msgstr ""
22721
22722 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22723 #, fuzzy
22724 msgid "FrmtRef: "
22725 msgstr "FormatRef: "
22726
22727 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22728 msgid "Protected Space"
22729 msgstr "Korumalı Boşluk"
22730
22731 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22732 msgid "Quad Space"
22733 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22734
22735 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22736 #, fuzzy
22737 msgid "Double Quad Space"
22738 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
22739
22740 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22741 msgid "Enspace"
22742 msgstr "Enspace"
22743
22744 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22745 msgid "Enskip"
22746 msgstr "Enskip"
22747
22748 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22749 msgid "Protected Horizontal Fill"
22750 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22751
22752 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22753 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22754 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22755
22756 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22757 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22758 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22759
22760 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22761 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22762 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22763
22764 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22765 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22766 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22767
22768 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22769 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22770 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22771
22772 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22773 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22774 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22775
22776 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22777 #, c-format
22778 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22779 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22780
22781 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22782 #, c-format
22783 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22784 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22785
22786 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22787 msgid "Unknown TOC type"
22788 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22789
22790 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4338
22791 msgid "Selection size should match clipboard content."
22792 msgstr ""
22793
22794 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22795 msgid "wrap: "
22796 msgstr "sar: "
22797
22798 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22799 msgid "wrap"
22800 msgstr "sar"
22801
22802 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22803 msgid "Not shown."
22804 msgstr "Gösterilmiyor."
22805
22806 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22807 msgid "Loading..."
22808 msgstr "Yükleniyor..."
22809
22810 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22811 msgid "Converting to loadable format..."
22812 msgstr "Çeviriliyor..."
22813
22814 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22815 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22816 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22817
22818 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22819 msgid "Scaling etc..."
22820 msgstr "Ölçekleme vs..."
22821
22822 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22823 msgid "Ready to display"
22824 msgstr "Gosterime hazir"
22825
22826 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22827 msgid "No file found!"
22828 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22829
22830 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22831 msgid "Error converting to loadable format"
22832 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22833
22834 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22835 msgid "Error loading file into memory"
22836 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22837
22838 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22839 msgid "Error generating the pixmap"
22840 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22841
22842 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22843 msgid "No image"
22844 msgstr "Resim yok"
22845
22846 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22847 msgid "Preview loading"
22848 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22849
22850 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22851 msgid "Preview ready"
22852 msgstr "Önizleme hazır"
22853
22854 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22855 msgid "Preview failed"
22856 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22857
22858 #: src/lengthcommon.cpp:37
22859 msgid "cc[[unit of measure]]"
22860 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22861
22862 #: src/lengthcommon.cpp:37
22863 msgid "dd"
22864 msgstr "dd"
22865
22866 #: src/lengthcommon.cpp:37
22867 msgid "em"
22868 msgstr "em"
22869
22870 #: src/lengthcommon.cpp:38
22871 msgid "ex"
22872 msgstr "ex"
22873
22874 #: src/lengthcommon.cpp:38
22875 msgid "mu[[unit of measure]]"
22876 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22877
22878 #: src/lengthcommon.cpp:38
22879 msgid "pc"
22880 msgstr "pc"
22881
22882 #: src/lengthcommon.cpp:39
22883 msgid "pt"
22884 msgstr "pt"
22885
22886 #: src/lengthcommon.cpp:39
22887 msgid "sp"
22888 msgstr "sp"
22889
22890 #: src/lengthcommon.cpp:39
22891 msgid "Text Width %"
22892 msgstr "Metin Genişliği %"
22893
22894 #: src/lengthcommon.cpp:40
22895 msgid "Column Width %"
22896 msgstr "Sütun Genişliği %"
22897
22898 #: src/lengthcommon.cpp:40
22899 msgid "Page Width %"
22900 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22901
22902 #: src/lengthcommon.cpp:40
22903 msgid "Line Width %"
22904 msgstr "Satır Genişliği %"
22905
22906 #: src/lengthcommon.cpp:41
22907 msgid "Text Height %"
22908 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22909
22910 #: src/lengthcommon.cpp:41
22911 msgid "Page Height %"
22912 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22913
22914 #: src/lyxfind.cpp:138
22915 msgid "Search error"
22916 msgstr "Arama hatası"
22917
22918 #: src/lyxfind.cpp:138
22919 msgid "Search string is empty"
22920 msgstr "Aranacak metin boş"
22921
22922 #: src/lyxfind.cpp:338
22923 msgid "String has been replaced."
22924 msgstr "Dizge değiştirildi."
22925
22926 #: src/lyxfind.cpp:341
22927 msgid " strings have been replaced."
22928 msgstr " dizge değiştirildi."
22929
22930 #: src/lyxfind.cpp:1212
22931 msgid "Search text is empty!"
22932 msgstr "Arama metni boş!"
22933
22934 #: src/lyxfind.cpp:1226
22935 msgid "Invalid regular expression!"
22936 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22937
22938 #: src/lyxfind.cpp:1231
22939 #, fuzzy
22940 msgid "Match not found!"
22941 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22942
22943 #: src/lyxfind.cpp:1235
22944 #, fuzzy
22945 msgid "Match found!"
22946 msgstr "Modül bulunamadı!"
22947
22948 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22949 #, c-format
22950 msgid " Macro: %1$s: "
22951 msgstr " Makro: %1$s: "
22952
22953 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22954 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22955 #, c-format
22956 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22957 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22958
22959 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22960 #, c-format
22961 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22962 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22963
22964 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22965 #, c-format
22966 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22967 msgstr ""
22968
22969 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22970 #, fuzzy
22971 msgid "Cursor not in table"
22972 msgstr " (yüklü değil)"
22973
22974 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22975 msgid "Only one row"
22976 msgstr "Yalnız bir satır"
22977
22978 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22979 msgid "Only one column"
22980 msgstr "Yalnız bir sütun"
22981
22982 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22983 msgid "No hline to delete"
22984 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22985
22986 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22987 msgid "No vline to delete"
22988 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22989
22990 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22991 #, c-format
22992 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22993 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22994
22995 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22996 msgid "No number"
22997 msgstr "Numara yok"
22998
22999 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
23000 msgid "Number"
23001 msgstr "Numara"
23002
23003 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
23004 #, c-format
23005 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23006 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23007
23008 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
23009 #, c-format
23010 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23011 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23012
23013 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
23014 #, c-format
23015 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23016 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23017
23018 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23019 msgid "create new math text environment ($...$)"
23020 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23021
23022 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
23023 msgid "entered math text mode (textrm)"
23024 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23025
23026 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23027 #, fuzzy
23028 msgid "Regular expression editor mode"
23029 msgstr "Düzenli &İfade"
23030
23031 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
23032 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23033 msgstr ""
23034
23035 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
23036 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23037 msgstr ""
23038
23039 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23040 msgid "Standard[[mathref]]"
23041 msgstr "Standart[[mathref]]"
23042
23043 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23044 msgid "FormatRef: "
23045 msgstr "FormatRef: "
23046
23047 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23048 msgid "optional"
23049 msgstr "seçimlik"
23050
23051 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23052 msgid "TeX"
23053 msgstr "TeX"
23054
23055 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
23056 msgid "math macro"
23057 msgstr "matematik makrosu"
23058
23059 #: src/output.cpp:37
23060 #, c-format
23061 msgid ""
23062 "Could not open the specified document\n"
23063 "%1$s."
23064 msgstr ""
23065 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23066 "%1$s."
23067
23068 #: src/output_plaintext.cpp:136
23069 msgid "Abstract: "
23070 msgstr "Özet: "
23071
23072 #: src/output_plaintext.cpp:148
23073 msgid "References: "
23074 msgstr "Referanslar: "
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:40
23077 #, fuzzy
23078 msgid "No debugging messages"
23079 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23080
23081 #: src/support/debug.cpp:41
23082 msgid "General information"
23083 msgstr "Genel bilgiler"
23084
23085 #: src/support/debug.cpp:42
23086 msgid "Program initialisation"
23087 msgstr "Program açılışı"
23088
23089 #: src/support/debug.cpp:43
23090 msgid "Keyboard events handling"
23091 msgstr "Klavye olayları"
23092
23093 #: src/support/debug.cpp:44
23094 msgid "GUI handling"
23095 msgstr "Arabirim yönetimi"
23096
23097 #: src/support/debug.cpp:45
23098 msgid "Lyxlex grammar parser"
23099 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23100
23101 #: src/support/debug.cpp:46
23102 msgid "Configuration files reading"
23103 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23104
23105 #: src/support/debug.cpp:47
23106 msgid "Custom keyboard definition"
23107 msgstr "Özel klavye tanımı"
23108
23109 #: src/support/debug.cpp:48
23110 msgid "LaTeX generation/execution"
23111 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23112
23113 #: src/support/debug.cpp:49
23114 msgid "Math editor"
23115 msgstr "Matematik düzenleyici"
23116
23117 #: src/support/debug.cpp:50
23118 msgid "Font handling"
23119 msgstr "Font yönetimi"
23120
23121 #: src/support/debug.cpp:51
23122 msgid "Textclass files reading"
23123 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23124
23125 #: src/support/debug.cpp:52
23126 msgid "Version control"
23127 msgstr "Sürüm yönetimi"
23128
23129 #: src/support/debug.cpp:53
23130 msgid "External control interface"
23131 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23132
23133 #: src/support/debug.cpp:54
23134 msgid "Undo/Redo mechanism"
23135 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23136
23137 #: src/support/debug.cpp:55
23138 msgid "User commands"
23139 msgstr "Kullanıcı komutları"
23140
23141 #: src/support/debug.cpp:56
23142 #, fuzzy
23143 msgid "The LyX Lexer"
23144 msgstr "LyX Lexxer"
23145
23146 #: src/support/debug.cpp:57
23147 msgid "Dependency information"
23148 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23149
23150 #: src/support/debug.cpp:58
23151 msgid "LyX Insets"
23152 msgstr "Lyx eklemeleri"
23153
23154 #: src/support/debug.cpp:59
23155 msgid "Files used by LyX"
23156 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23157
23158 #: src/support/debug.cpp:60
23159 msgid "Workarea events"
23160 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23161
23162 #: src/support/debug.cpp:61
23163 msgid "Insettext/tabular messages"
23164 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23165
23166 #: src/support/debug.cpp:62
23167 msgid "Graphics conversion and loading"
23168 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23169
23170 #: src/support/debug.cpp:63
23171 msgid "Change tracking"
23172 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23173
23174 #: src/support/debug.cpp:64
23175 msgid "External template/inset messages"
23176 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23177
23178 #: src/support/debug.cpp:65
23179 msgid "RowPainter profiling"
23180 msgstr ""
23181
23182 #: src/support/debug.cpp:66
23183 msgid "Scrolling debugging"
23184 msgstr ""
23185
23186 #: src/support/debug.cpp:67
23187 msgid "Math macros"
23188 msgstr "Matematik makroları"
23189
23190 #: src/support/debug.cpp:68
23191 msgid "RTL/Bidi"
23192 msgstr "RTL/Bidi"
23193
23194 #: src/support/debug.cpp:69
23195 msgid "Locale/Internationalisation"
23196 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23197
23198 #: src/support/debug.cpp:70
23199 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23200 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23201
23202 #: src/support/debug.cpp:71
23203 #, fuzzy
23204 msgid "Find and replace mechanism"
23205 msgstr "Bul ve değiştir"
23206
23207 #: src/support/debug.cpp:72
23208 msgid "Developers' general debug messages"
23209 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23210
23211 #: src/support/debug.cpp:73
23212 msgid "All debugging messages"
23213 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23214
23215 #: src/support/debug.cpp:152
23216 #, c-format
23217 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23218 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23219
23220 #: src/support/filetools.cpp:259
23221 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23222 msgstr "tr"
23223
23224 #: src/support/os_win32.cpp:459
23225 msgid "System file not found"
23226 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23227
23228 #: src/support/os_win32.cpp:460
23229 msgid ""
23230 "Unable to load shfolder.dll\n"
23231 "Please install."
23232 msgstr ""
23233 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23234 "Lütfen yükleyin."
23235
23236 #: src/support/os_win32.cpp:465
23237 msgid "System function not found"
23238 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23239
23240 #: src/support/os_win32.cpp:466
23241 msgid ""
23242 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23243 "Don't know how to proceed. Sorry."
23244 msgstr ""
23245 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23246 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23247
23248 #: src/support/userinfo.cpp:45
23249 msgid "Unknown user"
23250 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23251
23252 #~ msgid "TheoremTemplate"
23253 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23254
23255 #~ msgid "Theorem #:"
23256 #~ msgstr "Teorem #:"
23257
23258 #~ msgid "Lemma #:"
23259 #~ msgstr "Lemma #:"
23260
23261 #~ msgid "Corollary #:"
23262 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23263
23264 #~ msgid "Proposition #:"
23265 #~ msgstr "Önerme #:"
23266
23267 #~ msgid "Conjecture #:"
23268 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23269
23270 #~ msgid "Criterion #:"
23271 #~ msgstr "Kriter #:"
23272
23273 #~ msgid "Fact #:"
23274 #~ msgstr "Olgu #:"
23275
23276 #~ msgid "Axiom #:"
23277 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23278
23279 #~ msgid "Definition #:"
23280 #~ msgstr "Tanım #:"
23281
23282 #~ msgid "Example #:"
23283 #~ msgstr "Örnek #:"
23284
23285 #~ msgid "Condition #:"
23286 #~ msgstr "Koşul #:"
23287
23288 #~ msgid "Problem #:"
23289 #~ msgstr "Problem #:"
23290
23291 #~ msgid "Exercise #:"
23292 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23293
23294 #~ msgid "Remark #:"
23295 #~ msgstr "Açıklama #:"
23296
23297 #~ msgid "Claim #:"
23298 #~ msgstr "İddia #:"
23299
23300 #~ msgid "Note #:"
23301 #~ msgstr "Not #:"
23302
23303 #~ msgid "Notation #:"
23304 #~ msgstr "Notasyon #:"
23305
23306 #~ msgid "Case #:"
23307 #~ msgstr "Durum #:"
23308
23309 #~ msgid "Footernote"
23310 #~ msgstr "Dipnot"
23311
23312 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23313 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23314
23315 #, fuzzy
23316 #~ msgid "Overwrite all files?"
23317 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23318
23319 #, fuzzy
23320 #~ msgid "Continue &asking"
23321 #~ msgstr "Devam ediyor"
23322
23323 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23324 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23325
23326 #~ msgid "Thin space"
23327 #~ msgstr "İnce boşluk"
23328
23329 #~ msgid "Medium space"
23330 #~ msgstr "Orta boşluk"
23331
23332 #~ msgid "Thick space"
23333 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23334
23335 #~ msgid "Negative thin space"
23336 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23337
23338 #~ msgid "Negative medium space"
23339 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23340
23341 #~ msgid "Negative thick space"
23342 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23343
23344 #~ msgid "Inter-word space"
23345 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23346
23347 #~ msgid "Date format"
23348 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23349
23350 #~ msgid "Unknown buffer info"
23351 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23352
23353 #~ msgid "QQuad Space"
23354 #~ msgstr "QQuad Space"
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Preview\t"
23358 #~ msgstr "Önizleme"
23359
23360 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23361 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23362
23363 #, fuzzy
23364 #~ msgid "Options"
23365 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23366
23367 #~ msgid "Find LyX Text"
23368 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23369
23370 #, fuzzy
23371 #~ msgid "&Replace with..."
23372 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23373
23374 #, fuzzy
23375 #~ msgid "Ne&xt"
23376 #~ msgstr "metin"
23377
23378 #, fuzzy
23379 #~ msgid "Pre&vious"
23380 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23381
23382 #, fuzzy
23383 #~ msgid "&Keep case"
23384 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23385
23386 #, fuzzy
23387 #~ msgid "&Find..."
23388 #~ msgstr "&Bul:"
23389
23390 #, fuzzy
23391 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23392 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23393
23394 #, fuzzy
23395 #~ msgid "&Next"
23396 #~ msgstr "&Yeni"
23397
23398 #, fuzzy
23399 #~ msgid "&Previous"
23400 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23401
23402 #, fuzzy
23403 #~ msgid "&Advanced"
23404 #~ msgstr "Gelişmiş"
23405
23406 #~ msgid ""
23407 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23408 #~ "%1$s.layout,\n"
23409 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23410 #~ "class or style file required by it is not\n"
23411 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23412 #~ "for more information.\n"
23413 #~ msgstr ""
23414 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23415 #~ "%1$s.layout,\n"
23416 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23417 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23418 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23419 #~ "belgesine göz atın.\n"
23420
23421 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23422 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23423
23424 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23425 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23426
23427 #, fuzzy
23428 #~ msgid "Any &word"
23429 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23430
23431 #~ msgid ""
23432 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23433 #~ "%2$s"
23434 #~ msgstr ""
23435 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23436 #~ "%2$s"
23437
23438 #~ msgid "LyX binary not found"
23439 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23440
23441 #~ msgid "File not found"
23442 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23443
23444 #~ msgid "Directory not found"
23445 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23446
23447 #~ msgid "&Dummy"
23448 #~ msgstr "&Sahte"
23449
23450 #~ msgid "F&ind:"
23451 #~ msgstr "&Bul:"
23452
23453 #~ msgid "The Enter key works, too"
23454 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23455
23456 #~ msgid "The delete key works, too"
23457 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23458
23459 #~ msgid "D&elete"
23460 #~ msgstr "&Sil"
23461
23462 #~ msgid "&Default language:"
23463 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23464
23465 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23466 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23467
23468 #~ msgid "&BibTeX command:"
23469 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23470
23471 #, fuzzy
23472 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23473 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23474
23475 #, fuzzy
23476 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23477 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23478
23479 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23480 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23481
23482 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23483 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23484
23485 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23486 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23487
23488 #~ msgid "Use input encod&ing"
23489 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23490
23491 #~ msgid "Jump to the label"
23492 #~ msgstr "Etikete git"
23493
23494 #~ msgid "Merge cells"
23495 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23496
23497 #~ msgid "Listing settings"
23498 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23499
23500 #~ msgid "LangHeader"
23501 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23502
23503 #~ msgid "Language Header:"
23504 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23505
23506 #~ msgid "Language:"
23507 #~ msgstr "Dil:"
23508
23509 #~ msgid "LastLanguage"
23510 #~ msgstr "SonDil"
23511
23512 #~ msgid "Last Language:"
23513 #~ msgstr "Son Dil:"
23514
23515 #~ msgid "LangFooter"
23516 #~ msgstr "DilAltlığı"
23517
23518 #~ msgid "End"
23519 #~ msgstr "Son"
23520
23521 #~ msgid "End of CV"
23522 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23523
23524 #~ msgid "Strasse"
23525 #~ msgstr "Strasse"
23526
23527 #~ msgid "Land"
23528 #~ msgstr "Yatay"
23529
23530 #~ msgid "BLZ"
23531 #~ msgstr "BLZ"
23532
23533 #~ msgid "Konto"
23534 #~ msgstr "Konto"
23535
23536 #~ msgid "Computer"
23537 #~ msgstr "Bilgisayar"
23538
23539 #~ msgid "Computer:"
23540 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23541
23542 #~ msgid "EmptySection"
23543 #~ msgstr "BoşBölüm"
23544
23545 #~ msgid "Empty Section"
23546 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23547
23548 #~ msgid "CloseSection"
23549 #~ msgstr "BölümüKapat"
23550
23551 #~ msgid "Close Section"
23552 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23553
23554 #~ msgid "Insert|n"
23555 #~ msgstr "Ekle|E"
23556
23557 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23558 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23559
23560 #~ msgid "View DVI"
23561 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23562
23563 #~ msgid "Update DVI"
23564 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23565
23566 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23567 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23568
23569 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23570 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23571
23572 #~ msgid "View PostScript"
23573 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23574
23575 #~ msgid "Update PostScript"
23576 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23577
23578 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23579 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23580
23581 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23582 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23583
23584 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23585 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23586
23587 #~ msgid ""
23588 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23589 #~ "You may not have the right languages installed."
23590 #~ msgstr ""
23591 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23592 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23593
23594 #~ msgid ""
23595 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23596 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23597 #~ msgstr ""
23598 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23599 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23600
23601 #~ msgid ""
23602 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23603 #~ "`%2$s'."
23604 #~ msgstr ""
23605 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23606 #~ "dönüştürülemedi."
23607
23608 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23609 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23610
23611 #~ msgid ""
23612 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23613 #~ "encoding `%2$s'."
23614 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23615
23616 #~ msgid ""
23617 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23618 #~ "encoding `%2$s'."
23619 #~ msgstr ""
23620 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23621
23622 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23623 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23624
23625 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23626 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23627
23628 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23629 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23630
23631 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23632 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23633
23634 #~ msgid ""
23635 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23636 #~ "\n"
23637 #~ "%1$s."
23638 #~ msgstr ""
23639 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23640 #~ "\n"
23641 #~ "%1$s."
23642
23643 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23644 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23645
23646 #~ msgid "Branch Settings"
23647 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23648
23649 #~ msgid "Length"
23650 #~ msgstr "Boy"
23651
23652 #~ msgid "TeX Code Settings"
23653 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23654
23655 #~ msgid "Float Settings"
23656 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23657
23658 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23659 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23660
23661 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23662 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23663
23664 #~ msgid "ispell"
23665 #~ msgstr "ispell"
23666
23667 #~ msgid "pspell (library)"
23668 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23669
23670 #~ msgid "aspell (library)"
23671 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23672
23673 #~ msgid "*.pws"
23674 #~ msgstr "*.pws"
23675
23676 #~ msgid "*.ispell"
23677 #~ msgstr "*.ispell"
23678
23679 #~ msgid "Spellchecker error"
23680 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23681
23682 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23683 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23684
23685 #~ msgid ""
23686 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23687 #~ "Maybe it has been killed."
23688 #~ msgstr ""
23689 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23690 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23691
23692 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23693 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23694
23695 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23696 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23697
23698 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23699 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23700
23701 #~ msgid "No Table of contents"
23702 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23703
23704 #~ msgid "Opened inset"
23705 #~ msgstr "Açık ekleme"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23709 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23710
23711 #~ msgid "Opened Box Inset"
23712 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23713
23714 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23715 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23716
23717 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23718 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23719
23720 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23721 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23722
23723 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23724 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23725
23726 #~ msgid "Opened Float Inset"
23727 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23728
23729 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23730 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23731
23732 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23733 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23734
23735 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23736 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23737
23738 #~ msgid "Opened Note Inset"
23739 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23740
23741 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23742 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23743
23744 #~ msgid "Opened table"
23745 #~ msgstr "Açık tablo"
23746
23747 #~ msgid "Opened Text Inset"
23748 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23749
23750 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23751 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23752
23753 #~ msgid "Anschrift:"
23754 #~ msgstr "Anschrift:"
23755
23756 #~ msgid "Briefkopf:"
23757 #~ msgstr "Briefkopf:"
23758
23759 #~ msgid "Absender:"
23760 #~ msgstr "Gönderen:"
23761
23762 #~ msgid "Zusatz:"
23763 #~ msgstr "Zusatz:"
23764
23765 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23766 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23767
23768 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23769 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23770
23771 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23772 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23773
23774 #~ msgid "Unterschrift:"
23775 #~ msgstr "Unterschrift:"
23776
23777 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23778 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23779
23780 #~ msgid "Vorwahl:"
23781 #~ msgstr "Vorwahl:"
23782
23783 #~ msgid "Telefon:"
23784 #~ msgstr "Telefon:"
23785
23786 #~ msgid "Ort:"
23787 #~ msgstr "Ort:"
23788
23789 #~ msgid "Datum:"
23790 #~ msgstr "Tarih:"
23791
23792 #~ msgid "Betreff:"
23793 #~ msgstr "Betreff:"
23794
23795 #~ msgid "Anrede:"
23796 #~ msgstr "Anrede:"
23797
23798 #~ msgid "Gruss:"
23799 #~ msgstr "Gruss:"
23800
23801 #~ msgid "Anlage(n):"
23802 #~ msgstr "Anlage(n):"
23803
23804 #~ msgid "Verteiler:"
23805 #~ msgstr "Verteiler:"
23806
23807 #~ msgid "Text:"
23808 #~ msgstr "Metin:"
23809
23810 #~ msgid "Strasse:"
23811 #~ msgstr "Strasse:"
23812
23813 #~ msgid "Land:"
23814 #~ msgstr "Yatay:"
23815
23816 #~ msgid "RetourAdresse:"
23817 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23818
23819 #~ msgid "MeinZeichen:"
23820 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23821
23822 #~ msgid "IhrZeichen:"
23823 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23824
23825 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23826 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23827
23828 #~ msgid "BLZ:"
23829 #~ msgstr "BLZ:"
23830
23831 #~ msgid "Konto:"
23832 #~ msgstr "Hesap:"
23833
23834 #~ msgid "Adresse:"
23835 #~ msgstr "Adres:"
23836
23837 #~ msgid "Anlagen:"
23838 #~ msgstr "Anlagen:"
23839
23840 #~ msgid "Latex"
23841 #~ msgstr "Latex"
23842
23843 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23844 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23845
23846 #~ msgid "No file open!"
23847 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23848
23849 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23850 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23854 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23858 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23859
23860 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23861 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23862
23863 #~ msgid "Toggle Label|L"
23864 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23865
23866 #~ msgid "B&rowse..."
23867 #~ msgstr "&Göz at..."
23868
23869 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23870 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23871
23872 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23873 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23874
23875 #~ msgid "Ne&w"
23876 #~ msgstr "&Yeni"
23877
23878 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23879 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23880
23881 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23882 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23883
23884 #~ msgid "Find &Prev"
23885 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23886
23887 #~ msgid "Replace P&rev"
23888 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23889
23890 #~ msgid "Current buffer only"
23891 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23892
23893 #~ msgid "Buffer"
23894 #~ msgstr "Arabellek"
23895
23896 #~ msgid "Current file and all included files"
23897 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23898
23899 #~ msgid "Document"
23900 #~ msgstr "Belge"
23901
23902 #~ msgid "All open buffers"
23903 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23904
23905 #~ msgid "Open buffers"
23906 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23907
23908 #~ msgid "Regexp"
23909 #~ msgstr "Regexp"
23910
23911 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23912 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "RegExp"
23916 #~ msgstr "exp"
23917
23918 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23919 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23920
23921 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23922 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23923
23924 #~ msgid "&Postscript driver:"
23925 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23926
23927 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23928 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23929
23930 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23931 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23932
23933 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23934 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23935
23936 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23937 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23938
23939 #~ msgid "figure"
23940 #~ msgstr "figür"
23941
23942 #~ msgid "table"
23943 #~ msgstr "tablo"
23944
23945 #~ msgid "algorithm"
23946 #~ msgstr "algoritma"
23947
23948 #~ msgid "tableau"
23949 #~ msgstr "Tablo"
23950
23951 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23952 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23953
23954 #, fuzzy
23955 #~ msgid "keywords"
23956 #~ msgstr "Anahtarlar"
23957
23958 #~ msgid "Table of Contents|a"
23959 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23960
23961 #~ msgid "FAQ|F"
23962 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23963
23964 #~ msgid "American"
23965 #~ msgstr "Amerikanca"
23966
23967 #, fuzzy
23968 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23969 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23970
23971 #~ msgid "Canadian"
23972 #~ msgstr "Kanada"
23973
23974 #, fuzzy
23975 #~ msgid "Reference\t"
23976 #~ msgstr "Referans"
23977
23978 #, fuzzy
23979 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23980 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23981
23982 #, fuzzy
23983 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23984 #~ msgstr "Adres"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23988 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23989
23990 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23991 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23992
23993 #, fuzzy
23994 #~ msgid "LaTeX default"
23995 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23996
23997 #, fuzzy
23998 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23999 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24000
24001 #, fuzzy
24002 #~ msgid "Class not found"
24003 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24004
24005 #~ msgid ""
24006 #~ "Layout had to be changed from\n"
24007 #~ "%1$s to %2$s\n"
24008 #~ "because of class conversion from\n"
24009 #~ "%3$s to %4$s"
24010 #~ msgstr ""
24011 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24012 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24013 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24014 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24015
24016 #~ msgid "Changed Layout"
24017 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24018
24019 #~ msgid "Unknown layout"
24020 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24021
24022 #, fuzzy
24023 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24024 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24025
24026 #, fuzzy
24027 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24028 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24029
24030 #~ msgid "Display image in LyX"
24031 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24032
24033 #~ msgid "Screen display"
24034 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24035
24036 #~ msgid "Monochrome"
24037 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24038
24039 #~ msgid "Grayscale"
24040 #~ msgstr "Gri tonları"
24041
24042 #~ msgid "%"
24043 #~ msgstr "%"
24044
24045 #~ msgid "&Display:"
24046 #~ msgstr "&Görüntü:"
24047
24048 #~ msgid "Sca&le:"
24049 #~ msgstr "&Ölçek:"
24050
24051 #, fuzzy
24052 #~ msgid "Scr&een Display:"
24053 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24054
24055 #~ msgid "Do not display"
24056 #~ msgstr "Gösterme"
24057
24058 #, fuzzy
24059 #~ msgid "Unknown Info: "
24060 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24061
24062 #, fuzzy
24063 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24064 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24065
24066 #, fuzzy
24067 #~ msgid "Clear group"
24068 #~ msgstr "S&il"
24069
24070 #, fuzzy
24071 #~ msgid " (auto)"
24072 #~ msgstr "Tarih"
24073
24074 #, fuzzy
24075 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24076 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24077
24078 #~ msgid "Edit the file externally"
24079 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24080
24081 #~ msgid "&Edit File..."
24082 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24083
24084 #~ msgid "LyX View"
24085 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24086
24087 #, fuzzy
24088 #~ msgid "Movie"
24089 #~ msgstr "Slovence"
24090
24091 #, fuzzy
24092 #~ msgid "<- C&lear"
24093 #~ msgstr "S&il"
24094
24095 #~ msgid "A&pply"
24096 #~ msgstr "&Uygula"
24097
24098 #, fuzzy
24099 #~ msgid "Clear"
24100 #~ msgstr "S&il"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Add"
24104 #~ msgstr "&Ekle"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "E&mbed"
24108 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "&Center"
24112 #~ msgstr "Ortalı"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24116 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24117
24118 #, fuzzy
24119 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24120 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24121
24122 #, fuzzy
24123 #~ msgid " writing embedded files."
24124 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid " could not write embedded files!"
24128 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Failed to extract file"
24132 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24136 #~ msgstr ""
24137 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24138 #~ "\n"
24139 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Copy file failure"
24143 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Failed to embed file"
24147 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24151 #~ msgstr ""
24152 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24153 #~ "\n"
24154 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24158 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Failed to open file"
24162 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "Sync file failure"
24166 #~ msgstr "chktex hatası"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Packing all files"
24170 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "Failed to write file"
24174 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Save failure"
24178 #~ msgstr "chktex hatası"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Extra embedded file"
24182 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24186 #~ msgstr "Çok sütun"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Enspace|E"
24190 #~ msgstr "boşluk"
24191
24192 #~ msgid "Document could not be read"
24193 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24194
24195 #, fuzzy
24196 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24197 #~ msgstr "Sonraki komut"
24198
24199 #, fuzzy
24200 #~ msgid "New Line|e"
24201 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24202
24203 #~ msgid "Line Break|B"
24204 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "line break"
24208 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24212 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Links"
24216 #~ msgstr "Liste"
24217
24218 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24219 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24220
24221 #~ msgid "Swap Rows|S"
24222 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24223
24224 #~ msgid "Swap Columns|w"
24225 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24226
24227 #, fuzzy
24228 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24229 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24230
24231 #, fuzzy
24232 #~ msgid "false"
24233 #~ msgstr "Kapat"
24234
24235 #, fuzzy
24236 #~ msgid "&float"
24237 #~ msgstr "yuzen: "
24238
24239 #, fuzzy
24240 #~ msgid "S&ubfigure"
24241 #~ msgstr "Altfigür"
24242
24243 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24244 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24245
24246 #~ msgid "Ca&ption:"
24247 #~ msgstr "Başlı&k:"
24248
24249 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24250 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24251
24252 #~ msgid "Framed in box"
24253 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24254
24255 #~ msgid "&Shaded"
24256 #~ msgstr "&Gölgeli"
24257
24258 #~ msgid "Paper Size"
24259 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24260
24261 #~ msgid "&Colors"
24262 #~ msgstr "&Renkler"
24263
24264 #, fuzzy
24265 #~ msgid "C&opiers"
24266 #~ msgstr "Kopyalar"
24267
24268 #~ msgid "&File formats"
24269 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24270
24271 #~ msgid "F&ormat:"
24272 #~ msgstr "&Biçim"
24273
24274 #~ msgid "&GUI name:"
24275 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24276
24277 #~ msgid "External Applications"
24278 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24279
24280 #, fuzzy
24281 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24282 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24283
24284 #~ msgid "Save/restore window position"
24285 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24286
24287 #~ msgid " every"
24288 #~ msgstr " her"
24289
24290 #~ msgid "&URL:"
24291 #~ msgstr "&URL:"
24292
24293 #~ msgid "&Units:"
24294 #~ msgstr "&Birim:"
24295
24296 #~ msgid "Magyar"
24297 #~ msgstr "Macarca"
24298
24299 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24300 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Framed|F"
24304 #~ msgstr "Çerçeveli"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Shaded|S"
24308 #~ msgstr "Gölgeli"
24309
24310 #~ msgid "Insert URL"
24311 #~ msgstr "URL Ekle"
24312
24313 #~ msgid "Can't load document class"
24314 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24315
24316 #, fuzzy
24317 #~ msgid ""
24318 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24319 #~ "loaded."
24320 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid ""
24324 #~ "The document could not be converted\n"
24325 #~ "into the document class %1$s."
24326 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24327
24328 #, fuzzy
24329 #~ msgid "&Switch to document"
24330 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24331
24332 #, fuzzy
24333 #~ msgid ""
24334 #~ "Could not open the specified document\n"
24335 #~ "%1$s\n"
24336 #~ "due to the error: %2$s"
24337 #~ msgstr ""
24338 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24339 #~ "%1$s."
24340
24341 #~ msgid "Rectangular box"
24342 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24343
24344 #~ msgid "Shadow box"
24345 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24346
24347 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24348 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24349
24350 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24351 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24352
24353 #, fuzzy
24354 #~ msgid "Copiers"
24355 #~ msgstr "Kopyalar"
24356
24357 #~ msgid "Boxed"
24358 #~ msgstr "Kutulu"
24359
24360 #~ msgid "ovalbox"
24361 #~ msgstr "ovalkutu"
24362
24363 #~ msgid "Ovalbox"
24364 #~ msgstr "Ovalkutu"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "Shadowbox"
24368 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24369
24370 #~ msgid "Doublebox"
24371 #~ msgstr "Çift kutu"
24372
24373 #, fuzzy
24374 #~ msgid "Unknown inset name: "
24375 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24376
24377 #, fuzzy
24378 #~ msgid "Program Listing "
24379 #~ msgstr "Program açılışı"
24380
24381 #~ msgid "Framed"
24382 #~ msgstr "Çerçeveli"
24383
24384 #, fuzzy
24385 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24386 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24387
24388 #~ msgid "Url: "
24389 #~ msgstr "Url: "
24390
24391 #~ msgid "HtmlUrl: "
24392 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24393
24394 #~ msgid "Default (outer)"
24395 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24396
24397 #~ msgid "Outer"
24398 #~ msgstr "Dış"
24399
24400 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24401 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24402
24403 #~ msgid "%1$d words in selection."
24404 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24405
24406 #~ msgid "%1$d words in document."
24407 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24408
24409 #~ msgid "One word in selection."
24410 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24411
24412 #~ msgid "One word in document."
24413 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24414
24415 #~ msgid "Count words"
24416 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "Encoding error"
24420 #~ msgstr "&Kodlama"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "&Right"
24424 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Case."
24428 #~ msgstr "Yapıştır"
24429
24430 #~ msgid "&Load"
24431 #~ msgstr "&Yükle"
24432
24433 #~ msgid "To &file:"
24434 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24435
24436 #~ msgid "Co&pies:"
24437 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24438
24439 #~ msgid "Printer &name:"
24440 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24441
24442 #, fuzzy
24443 #~ msgid "Columns "
24444 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Overprint "
24448 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Font st&yle:"
24452 #~ msgstr "Font boyu"
24453
24454 #, fuzzy
24455 #~ msgid "Definition. "
24456 #~ msgstr "Tanım."
24457
24458 #, fuzzy
24459 #~ msgid "Example. "
24460 #~ msgstr "Örnek."
24461
24462 #, fuzzy
24463 #~ msgid "Fact. "
24464 #~ msgstr "Yuzen"
24465
24466 #, fuzzy
24467 #~ msgid "Proof. "
24468 #~ msgstr "İspat"
24469
24470 #, fuzzy
24471 #~ msgid "&Extended Chars"
24472 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24473
24474 #~ msgid "default"
24475 #~ msgstr "öntanımlı"
24476
24477 #, fuzzy
24478 #~ msgid "common"
24479 #~ msgstr "açıklama"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24483 #~ msgstr "icindekiler"
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "Toc"
24487 #~ msgstr "Üst"
24488
24489 #~ msgid "Table of Contents|T"
24490 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24491
24492 #, fuzzy
24493 #~ msgid "OK"
24494 #~ msgstr "&Tamam"
24495
24496 #, fuzzy
24497 #~ msgid "Chinese"
24498 #~ msgstr "Kopyalar"
24499
24500 #, fuzzy
24501 #~ msgid "Upper"
24502 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24503
24504 #, fuzzy
24505 #~ msgid "block "
24506 #~ msgstr "Blok"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "&Caption"
24510 #~ msgstr "Altlık"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24514 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24515
24516 #, fuzzy
24517 #~ msgid "&Label"
24518 #~ msgstr "&Etiket:"
24519
24520 #, fuzzy
24521 #~ msgid "<- P&romote"
24522 #~ msgstr "&Koruma:"
24523
24524 #, fuzzy
24525 #~ msgid "D&own"
24526 #~ msgstr "&Aşağı"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "Upd&ate"
24530 #~ msgstr "Güncelle"
24531
24532 #, fuzzy
24533 #~ msgid "SubSection"
24534 #~ msgstr "Alt bölüm"
24535
24536 #, fuzzy
24537 #~ msgid "Insert glossary entry"
24538 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24539
24540 #, fuzzy
24541 #~ msgid "Glo"
24542 #~ msgstr "&Genel"
24543
24544 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24545 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24546
24547 #~ msgid "&Detach panel"
24548 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24549
24550 #~ msgid "Insert spacing"
24551 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24552
24553 #~ msgid "Set limits style"
24554 #~ msgstr "Limit stili seç"
24555
24556 #~ msgid "Set math font"
24557 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24558
24559 #~ msgid "Insert fraction"
24560 #~ msgstr "Kesir ekle"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24564 #~ msgstr "Mod değiştir"
24565
24566 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24567 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24568
24569 #~ msgid "Math Panel|l"
24570 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24571
24572 #~ msgid "Math Panel|P"
24573 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24574
24575 #~ msgid "Show math panel"
24576 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24577
24578 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24579 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24580
24581 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24582 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24583
24584 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24585 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24586
24587 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24588 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24589
24590 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24591 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Insert math delimiters"
24595 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24596
24597 #~ msgid "E&xtra options"
24598 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24599
24600 #~ msgid "Alig&nment:"
24601 #~ msgstr "&Hizalama:"
24602
24603 #~ msgid "&From:"
24604 #~ msgstr "&Kaynak:"
24605
24606 #~ msgid "&Converters"
24607 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24608
24609 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24610 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24611
24612 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24613 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24614
24615 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24616 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24617
24618 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24619 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Special Insets|S"
24623 #~ msgstr "&Seçim:"