]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
45cd0feb3408b61b87e0215595511eee94ef55be
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-09-13 02:19+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
501 #: src/Buffer.cpp:3633
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
540 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1650
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1651
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1727
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2077
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Uygula"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Kapat"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Aşağı"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Geri yükle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Uygula"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Biçimleme"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "&Artçı metin:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Alıntı Ara"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Arama Alanı:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Arama hatası"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Tüm Alanlar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Font rengi"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Düz metin"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Öntanımlı"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Sıfırla"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Gri"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1016 #, fuzzy
1017 msgid "Compare Revisions"
1018 msgstr "Revizyon"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Revisions back"
1023 msgstr "Revizyon"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1026 #, fuzzy
1027 msgid "&Between revisions"
1028 msgstr "Satır a&raları:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 msgid "Old:"
1032 msgstr ""
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1035 #, fuzzy
1036 msgid "New:"
1037 msgstr "&Yeni:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1040 #, fuzzy
1041 msgid "&Ok"
1042 msgstr "&Tamam"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1045 #, fuzzy
1046 msgid "&New Document:"
1047 msgstr "Yeni belge"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1050 #, fuzzy
1051 msgid "&Old Document:"
1052 msgstr "Alt Belge"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1055 msgid "Bro&wse..."
1056 msgstr "G&öz at..."
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1059 #, fuzzy
1060 msgid "Copy Document Settings from:"
1061 msgstr "Belge Ayarları"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1064 #, fuzzy
1065 msgid "N&ew Document"
1066 msgstr "Yeni belge"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1069 #, fuzzy
1070 msgid "Ol&d Document"
1071 msgstr "Alt Belge"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1074 msgid ""
1075 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1076 "resulting document"
1077 msgstr ""
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1080 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1081 msgstr ""
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "TeX Kodu: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Boyut:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Ayraç ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Ekle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Görünüm"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Katlanır"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Aç"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Hatalar:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Açıklama:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "D&osya"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1172 msgid "Filename"
1173 msgstr "Dosya adı"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1177 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1178 msgid "&File:"
1179 msgstr "&Dosya:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1182 msgid "Select a file"
1183 msgstr "Bir dosya seçin"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1186 msgid "&Draft"
1187 msgstr "&Taslak"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1190 msgid "&Template"
1191 msgstr "&Şablon"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1194 msgid "Available templates"
1195 msgstr "Mevcut şablonlar"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1199 msgid "LaTe&X and LyX options"
1200 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1203 msgid "LaTeX Options"
1204 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1207 msgid "O&ption:"
1208 msgstr "Seçe&nek:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1211 msgid "Forma&t:"
1212 msgstr "&Biçim:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1215 msgid "&Show in LyX"
1216 msgstr "LyX içinde &göster"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1222 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1223 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1226 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1227 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1228 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1231 msgid "Si&ze and Rotation"
1232 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1235 msgid "Rotate"
1236 msgstr "Döndürme"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1242 msgid "Angle to rotate image by"
1243 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1249 msgid "The origin of the rotation"
1250 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1253 msgid "Ori&gin:"
1254 msgstr "&Merkez:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1257 msgid "A&ngle:"
1258 msgstr "&Açı:"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1261 msgid "Scale"
1262 msgstr "Ölçek"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1266 msgid "Height of image in output"
1267 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1271 msgid "Width of image in output"
1272 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1275 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1276 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1280 msgid "&Maintain aspect ratio"
1281 msgstr "Orantıyı &koru"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1284 msgid "Crop"
1285 msgstr "Kırp"
1286
1287 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1288 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1289 msgid "Clip to bounding box values"
1290 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1293 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1294 msgid "Clip to &bounding box"
1295 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1298 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1299 msgid "&Left bottom:"
1300 msgstr "Sol &alt:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1303 msgid "x"
1304 msgstr "x"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1307 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1308 msgid "Right &top:"
1309 msgstr "Sağ &üst:"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1312 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1313 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1314 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1318 msgid "&Get from File"
1319 msgstr "&Dosyadan al"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1322 msgid "y"
1323 msgstr "y"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1326 #, fuzzy
1327 msgid "TabWidget"
1328 msgstr "Genişlik"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Basi&c"
1333 msgstr "Temel"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1336 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1337 msgid "&Find:"
1338 msgstr "&Bul:"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1342 msgid "Replace &with:"
1343 msgstr "De&ğiştir:"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1346 msgid "Perform a case-sensitive search"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1350 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1351 msgid "Case &sensitive"
1352 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1355 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1360 msgid "Find &Next"
1361 msgstr "S&onrakini Bul"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1364 #, fuzzy
1365 msgid "Restrict search to whole words only"
1366 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1369 #, fuzzy
1370 msgid "W&hole words"
1371 msgstr "&Tüm kelimeler"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1374 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1375 msgstr ""
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1381 msgid "&Replace"
1382 msgstr "&Değiştir"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1385 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1386 msgid "Search &backwards"
1387 msgstr "&Geriye ara"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1390 #, fuzzy
1391 msgid "Replace all occurences at once"
1392 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1395 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1397 msgid "Replace &All"
1398 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1401 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1402 msgid "Ad&vanced"
1403 msgstr "&Gelişmiş"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1406 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1407 msgstr ""
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1410 msgid "Sco&pe"
1411 msgstr "&Kapsam"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1414 #, fuzzy
1415 msgid "Current paragraph"
1416 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1419 #, fuzzy
1420 msgid "Current &paragraph"
1421 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1424 #, fuzzy
1425 msgid "Current &document"
1426 msgstr "Belgeyi yazdır"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1429 msgid ""
1430 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1431 "document"
1432 msgstr ""
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1435 #, fuzzy
1436 msgid "&Master document"
1437 msgstr "Ana Belge"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1440 #, fuzzy
1441 msgid "All open documents"
1442 msgstr "Belge aç"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1445 #, fuzzy
1446 msgid "&Open documents"
1447 msgstr "Belge aç"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1450 msgid "All ma&nuals"
1451 msgstr ""
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1454 msgid ""
1455 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1456 "and paragraph style"
1457 msgstr ""
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1460 #, fuzzy
1461 msgid "Ignore &format"
1462 msgstr "Bi&çime:"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1465 msgid ""
1466 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1467 "first letter"
1468 msgstr ""
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1471 msgid "&Preserve first case on replace"
1472 msgstr ""
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1475 msgid "&Expand macros"
1476 msgstr "Makroları &genişlet"
1477
1478 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1479 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1480 msgid "Form"
1481 msgstr "Form"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1484 #, fuzzy
1485 msgid "Float Type:"
1486 msgstr "Bilgi tipi:"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1489 msgid "Use &default placement"
1490 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1493 msgid "Advanced Placement Options"
1494 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1497 msgid "&Top of page"
1498 msgstr "&Sayfanın üstü"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1501 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1502 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1505 msgid "Here de&finitely"
1506 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1509 msgid "&Here if possible"
1510 msgstr "&Mümkünse buraya"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1513 msgid "&Page of floats"
1514 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1517 msgid "&Bottom of page"
1518 msgstr "Sayfanın &altı"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1521 msgid "&Span columns"
1522 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1525 msgid "&Rotate sideways"
1526 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1529 msgid "FontUi"
1530 msgstr "Font"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1533 msgid "&Default Family:"
1534 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1537 msgid "Select the default family for the document"
1538 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1541 msgid "&Base Size:"
1542 msgstr "&Taban Boyut:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1545 #, fuzzy
1546 msgid "LaTe&X font encoding:"
1547 msgstr "Te&X kodlaması:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1550 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1551 msgstr ""
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1554 msgid "&Roman:"
1555 msgstr "&Roman:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1558 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1559 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1562 msgid "&Sans Serif:"
1563 msgstr "Sa&ns Serif:"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1566 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1567 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1570 msgid "S&cale (%):"
1571 msgstr "Ö&lçek (%):"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1574 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1575 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1578 msgid "&Typewriter:"
1579 msgstr "&Daktilo:"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1582 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1583 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1586 msgid "Sc&ale (%):"
1587 msgstr "&Ölçek (%):"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1590 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1591 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1594 msgid "C&JK:"
1595 msgstr "C&JK:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1598 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1599 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1602 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1603 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1606 msgid "Use true S&mall Caps"
1607 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1610 msgid "Use old style instead of lining figures"
1611 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1614 msgid "Use &Old Style Figures"
1615 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1618 msgid "&Graphics"
1619 msgstr "&Grafik"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1622 msgid "Select an image file"
1623 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1626 msgid "Output Size"
1627 msgstr "Çıktı Boyutu"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1630 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1631 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1634 msgid "Set &height:"
1635 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1638 msgid "&Scale Graphics (%):"
1639 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1642 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1643 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1646 msgid "Set &width:"
1647 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1650 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1651 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1654 msgid "Rotate Graphics"
1655 msgstr "Grafikleri Döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1658 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1659 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1662 msgid "Ro&tate after scaling"
1663 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1666 msgid "Or&igin:"
1667 msgstr "&Merkez:"
1668
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1670 msgid "A&ngle (Degrees):"
1671 msgstr "A&çı (Derece):"
1672
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1675 msgid "File name of image"
1676 msgstr "Resmin dosya adı"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1679 msgid "&Clipping"
1680 msgstr "&Sınırlama"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1684 msgid "y:"
1685 msgstr "y:"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1689 msgid "x:"
1690 msgstr "x:"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1693 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1694 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1697 msgid "Don't un&zip on export"
1698 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1702 msgid "Additional LaTeX options"
1703 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1706 msgid "LaTeX &options:"
1707 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1710 msgid ""
1711 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1712 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1713 msgstr ""
1714 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1715 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1718 msgid "Sho&w in LyX"
1719 msgstr "LyX &içinde göster"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1722 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1723 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1726 msgid "Graphics Group"
1727 msgstr "Grafik Grubu"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1730 msgid "A&ssigned to group:"
1731 msgstr "&Gruba atandı:"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1734 msgid "Click to define a new graphics group."
1735 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1738 msgid "O&pen new group..."
1739 msgstr "&Yeni grup aç..."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1742 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1743 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1746 msgid "Draft mode"
1747 msgstr "Taslak modu"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1750 msgid "&Draft mode"
1751 msgstr "&Taslak modu"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1754 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1755 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1758 msgid "..............."
1759 msgstr "..............."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1762 msgid "________"
1763 msgstr "________"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1766 msgid "<-----------"
1767 msgstr "<-----------"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1770 msgid "----------->"
1771 msgstr "----------->"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1774 msgid "\\-----v-----/"
1775 msgstr "\\-----v-----/"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1778 msgid "/-----^-----\\"
1779 msgstr "/-----^-----\\"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1782 msgid "&Spacing:"
1783 msgstr "&Boşluklar:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1786 msgid "Supported spacing types"
1787 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1790 msgid "&Value:"
1791 msgstr "&Değer:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1794 #, fuzzy
1795 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1796 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1799 msgid "&Fill Pattern:"
1800 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1803 msgid "&Protect:"
1804 msgstr "&Koruma:"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1807 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1808 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1809 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1813 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1814 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1815 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1816 msgid "URL"
1817 msgstr "URL"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1820 msgid "&Target:"
1821 msgstr "&Hedef:"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1825 msgid "Name associated with the URL"
1826 msgstr "URL'ye ait isim"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1830 msgid "&Name:"
1831 msgstr "&Ad:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1834 msgid "Specify the link target"
1835 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1838 msgid "Link type"
1839 msgstr "Bağlantı tipi"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1842 msgid "Link to the web or to every other target"
1843 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1846 msgid "&Web"
1847 msgstr "&Ağ"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1850 msgid "Link to an email address"
1851 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1854 msgid "&Email"
1855 msgstr "&Eposta"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1858 msgid "Link to a file"
1859 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1862 msgid "&File"
1863 msgstr "&Dosya"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1866 msgid "Listing Parameters"
1867 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1870 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1878 msgid "&Bypass validation"
1879 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1882 msgid "C&aption:"
1883 msgstr "Başlı&k:"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1886 msgid "La&bel:"
1887 msgstr "&Etiket:"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1890 msgid "Mo&re parameters"
1891 msgstr "&Daha fazla parametre"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1894 msgid "Underline spaces in generated output"
1895 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1896
1897 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1898 msgid "&Mark spaces in output"
1899 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1902 msgid "Show LaTeX preview"
1903 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1906 msgid "&Show preview"
1907 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1910 msgid "File name to include"
1911 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1914 msgid "&Include Type:"
1915 msgstr "&İçerme Tipi:"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1918 msgid "Include"
1919 msgstr "İçer"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1922 msgid "Input"
1923 msgstr "Giriş"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1926 msgid "Verbatim"
1927 msgstr "Olduğu gibi"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1930 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1931 msgid "Program Listing"
1932 msgstr "Program Listeleme"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1935 msgid "Edit the file"
1936 msgstr "Dosyayı düzenle"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1939 msgid "&Edit"
1940 msgstr "&Düzenle"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1943 #, fuzzy
1944 msgid "A&vailable indices:"
1945 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1948 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1949 msgstr ""
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1952 msgid ""
1953 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1954 msgstr ""
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1958 #, fuzzy
1959 msgid "Index generation"
1960 msgstr "&Girinti"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1963 msgid "Define program options of the selected processor."
1964 msgstr ""
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1967 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1971 #, fuzzy
1972 msgid "&Use multiple indexes"
1973 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1976 msgid ""
1977 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1978 msgstr ""
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Add a new index to the list"
1983 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1986 #, fuzzy
1987 msgid "A&vailable Indexes:"
1988 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1992 #, fuzzy
1993 msgid "1"
1994 msgstr "10"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1997 #, fuzzy
1998 msgid "Remove the selected index"
1999 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2002 #, fuzzy
2003 msgid "Rename the selected index"
2004 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2007 #, fuzzy
2008 msgid "R&ename..."
2009 msgstr "&Yeniden adlandır"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2012 #, fuzzy
2013 msgid "Define or change button color"
2014 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2017 msgid "Information Type:"
2018 msgstr "Bilgi tipi:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2021 msgid "Information Name:"
2022 msgstr "Bilgi Adı:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2025 #, fuzzy
2026 msgid "Inset Parameter Configuration"
2027 msgstr "Standart kesir ekle"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2030 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2031 msgid "I&mmediate Apply"
2032 msgstr "&Anında Uygula"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2035 #, fuzzy
2036 msgid "New Inset"
2037 msgstr "Eki Aç|A"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2040 msgid "Document &class"
2041 msgstr "Belge &sınıfı"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2044 msgid "Click to select a local document class definition file"
2045 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2048 msgid "&Local Layout..."
2049 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2052 msgid "Class options"
2053 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2056 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2057 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2060 msgid "P&redefined:"
2061 msgstr "&Öntanımlı:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2064 msgid ""
2065 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2066 "select/deselect."
2067 msgstr ""
2068 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2069 "tıklayın."
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2072 msgid "Cust&om:"
2073 msgstr "&Özel:"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2076 msgid "&Graphics driver:"
2077 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2080 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2081 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2084 msgid "Select de&fault master document"
2085 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2088 msgid "&Master:"
2089 msgstr "&Ana:"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2092 msgid "Enter the name of the default master document"
2093 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2096 msgid "Suppress default date on front page"
2097 msgstr ""
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2100 msgid "Encoding"
2101 msgstr "Kodlama"
2102
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2104 msgid "Language &Default"
2105 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2108 msgid "&Other:"
2109 msgstr "&Diğer:"
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2112 msgid "&Quote Style:"
2113 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Offset:"
2118 msgstr "Sapmalar"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Value of the vertical line offset."
2123 msgstr "&Düşey boşluk"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Width:"
2128 msgstr "&Genişlik:"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2131 #, fuzzy
2132 msgid "Value of the line width."
2133 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2136 #, fuzzy
2137 msgid "Height:"
2138 msgstr "Yü&kseklik:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2141 msgid "Value of the line height."
2142 msgstr ""
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2145 #, fuzzy
2146 msgid "Input here the listings parameters"
2147 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2148
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2151 msgid "Feedback window"
2152 msgstr "Geribesleme penceresi"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2155 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2156 msgid "Listing"
2157 msgstr "Liste"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2160 msgid "&Main Settings"
2161 msgstr "&Temel Ayarlar"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2164 msgid "Placement"
2165 msgstr "Yerleşim"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2168 msgid "Check for inline listings"
2169 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2172 msgid "&Inline listing"
2173 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2176 msgid "Check for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2180 msgid "&Float"
2181 msgstr "&Yüzen"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2184 msgid "&Placement:"
2185 msgstr "&Yerleşim:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2188 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2189 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2192 msgid "Line numbering"
2193 msgstr "Satır numaralandırma"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2196 msgid "&Side:"
2197 msgstr "&Yüz:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2200 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2201 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2204 msgid "S&tep:"
2205 msgstr "A&dım:"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2208 msgid "Difference between two numbered lines"
2209 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2212 msgid "Font si&ze:"
2213 msgstr "Font &boyu:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2216 msgid "Choose the font size for line numbers"
2217 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2221 msgid "Style"
2222 msgstr "Stil"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2225 msgid "F&ont size:"
2226 msgstr "&Font boyu:"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2229 msgid "The content's base font size"
2230 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2233 msgid "Font Famil&y:"
2234 msgstr "F&ont ailesi:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2237 msgid "The content's base font style"
2238 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2241 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2242 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2245 msgid "&Break long lines"
2246 msgstr "&Uzun satırları kes"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2249 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2250 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2253 msgid "S&pace as symbol"
2254 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2257 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2258 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2261 msgid "Space i&n string as symbol"
2262 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2265 msgid "Tab&ulator size:"
2266 msgstr "&Tablo boyu:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2269 msgid "Use extended character table"
2270 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2273 msgid "&Extended character table"
2274 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2277 msgid "Lan&guage:"
2278 msgstr "&Dil:"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2281 msgid "Select the programming language"
2282 msgstr "Programlama dilini seç"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2285 msgid "&Dialect:"
2286 msgstr "&Diyalekt:"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2289 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2290 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2293 msgid "Range"
2294 msgstr "Aralık"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2297 msgid "Fi&rst line:"
2298 msgstr "&İlk satır:"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2301 msgid "The first line to be printed"
2302 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2305 msgid "&Last line:"
2306 msgstr "&Son satır:"
2307
2308 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2309 msgid "The last line to be printed"
2310 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2313 msgid "More Parameters"
2314 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2317 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2318 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2319
2320 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2321 #, fuzzy
2322 msgid "Document-specific layout information"
2323 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2326 #, fuzzy
2327 msgid "Errors reported in terminal."
2328 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2332 msgid "Press button to check validity..."
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2336 #, fuzzy
2337 msgid "&Validate"
2338 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2341 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2342 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2345 #, fuzzy
2346 msgid "Log &Type:"
2347 msgstr "Ti&p"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2350 msgid "Update the display"
2351 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2354 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2355 msgid "&Update"
2356 msgstr "&Güncelle"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2359 msgid "Copy to Clip&board"
2360 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2363 msgid "&Go!"
2364 msgstr "&Git!"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2367 msgid "Jump to the next warning message."
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Next &Warning"
2373 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2376 msgid "Jump to the next error message."
2377 msgstr ""
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Next &Error"
2382 msgstr "Okuma Hatası"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2385 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2386 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2389 msgid "&Default Margins"
2390 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2393 msgid "&Top:"
2394 msgstr "&Üst:"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2397 msgid "&Bottom:"
2398 msgstr "&Alt:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2401 msgid "&Inner:"
2402 msgstr "&İç:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2405 msgid "O&uter:"
2406 msgstr "&Dış:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2409 msgid "Head &sep:"
2410 msgstr "Ba&şlık arası:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2413 msgid "Head &height:"
2414 msgstr "&Başlık boyu:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2417 msgid "&Foot skip:"
2418 msgstr "A&ltlık:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2421 msgid "&Column Sep:"
2422 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Master Document Output"
2427 msgstr "Ana Belge"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2430 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2431 msgstr ""
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2434 msgid "Include only &selected children"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2438 msgid ""
2439 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2440 "compilation)"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2444 #, fuzzy
2445 msgid "&Maintain counters and references"
2446 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2449 msgid "Include all subdocuments in the output"
2450 msgstr ""
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2453 #, fuzzy
2454 msgid "&Include all children"
2455 msgstr "Dosya ekle"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2461 msgid "Number of rows"
2462 msgstr "Satır sayısı"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2466 msgid "&Rows:"
2467 msgstr "&Satırlar:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2473 msgid "Number of columns"
2474 msgstr "Sütun sayısı"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2478 msgid "&Columns:"
2479 msgstr "S&ütunlar:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2482 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2483 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2486 msgid "Vertical alignment"
2487 msgstr "Yatay hizalama"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2490 msgid "&Vertical:"
2491 msgstr "&Dikey:"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2494 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2495 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2498 msgid "&Horizontal:"
2499 msgstr "&Yatay:"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2502 #, fuzzy
2503 msgid "Decoration"
2504 msgstr "&Dekorasyon:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2507 msgid "&Type:"
2508 msgstr "Ti&p"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2511 msgid "decoration type / matrix border"
2512 msgstr ""
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2515 msgid "[x]"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2519 msgid "(x)"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2523 msgid "{x}"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2527 msgid "|x|"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2531 msgid "||x||"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2535 msgid ""
2536 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2537 "are inserted into formulas"
2538 msgstr ""
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2541 msgid "&Use AMS math package automatically"
2542 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2545 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2546 msgstr ""
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2549 msgid "Use AMS &math package"
2550 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2553 msgid ""
2554 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2555 "inserted into formulas"
2556 msgstr ""
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2559 msgid "Use esint package &automatically"
2560 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2563 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2564 msgstr ""
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2567 msgid "Use &esint package"
2568 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2571 msgid ""
2572 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2573 "into formulas"
2574 msgstr ""
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2577 #, fuzzy
2578 msgid "Use math&dots package automatically"
2579 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2582 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2583 msgstr ""
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2586 #, fuzzy
2587 msgid "Use math&dots package"
2588 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2591 msgid ""
2592 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2593 "inserted into formulas"
2594 msgstr ""
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2597 #, fuzzy
2598 msgid "Use mhchem &package automatically"
2599 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2602 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2603 msgstr ""
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2606 #, fuzzy
2607 msgid "Use mh&chem package"
2608 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2611 msgid "A&vailable:"
2612 msgstr "&Mevcut:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2616 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2617 msgid "A&dd"
2618 msgstr "&Ekle"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2621 msgid "De&lete"
2622 msgstr "&Çıkar"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2625 msgid "S&elected:"
2626 msgstr "Se&çili:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2629 msgid "Sort &as:"
2630 msgstr "&Sırala:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2633 msgid "&Description:"
2634 msgstr "&Açıklama:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2637 msgid "&Symbol:"
2638 msgstr "&Sembol:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2641 msgid "Type"
2642 msgstr "Tip"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2645 msgid "LyX internal only"
2646 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2649 msgid "LyX &Note"
2650 msgstr "LyX &Notu"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2653 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2654 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2657 msgid "&Comment"
2658 msgstr "&Açıklama"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2661 msgid "Print as grey text"
2662 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2665 msgid "&Greyed out"
2666 msgstr "&Gri"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2669 msgid "&List in Table of Contents"
2670 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2673 msgid "&Numbering"
2674 msgstr "&Numaralama"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2677 #, fuzzy
2678 msgid "Output Format"
2679 msgstr "Çıktı boş"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2682 #, fuzzy
2683 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2684 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2688 #, fuzzy
2689 msgid "De&fault Output Format:"
2690 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2693 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2697 msgid "Use &XeTeX"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2701 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2705 #, fuzzy
2706 msgid "S&ynchronize with Output"
2707 msgstr "date (çıktı)"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2710 #, fuzzy
2711 msgid "C&ustom Macro:"
2712 msgstr "Müşteri no.:"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2715 #, fuzzy
2716 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2717 msgstr "LaTeX Önsözü"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2720 #, fuzzy
2721 msgid "XHTML Output Options"
2722 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2725 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2726 msgstr ""
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2729 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Math Output:"
2735 msgstr "Çıktı"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2738 msgid "Format to use for math output."
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2742 #, fuzzy
2743 msgid "MathML"
2744 msgstr "Matematik|M"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2747 msgid "HTML"
2748 msgstr "HTML"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2751 #, fuzzy
2752 msgid "Images"
2753 msgstr "Sayfalar"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2756 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2757 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2759 msgid "LaTeX"
2760 msgstr "LaTeX"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2763 #, fuzzy
2764 msgid "Math &Image Scaling:"
2765 msgstr "Matematik Boşlukları"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2768 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2769 msgstr ""
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2772 msgid "&Use hyperref support"
2773 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2776 msgid "&General"
2777 msgstr "&Genel"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2780 msgid ""
2781 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2782 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2785 msgid "Automatically fi&ll header"
2786 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2789 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2790 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2793 msgid "Load in &fullscreen mode"
2794 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2797 msgid "Header Information"
2798 msgstr "Başlık bilgisi"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2801 msgid "&Title:"
2802 msgstr "&Başlık:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2805 msgid "&Author:"
2806 msgstr "&Yazar:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2809 msgid "&Subject:"
2810 msgstr "&Konu:"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2813 msgid "&Keywords:"
2814 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2817 msgid "H&yperlinks"
2818 msgstr "&Bağlantılar"
2819
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2821 msgid "Allows link text to break across lines."
2822 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2823
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2825 msgid "B&reak links over lines"
2826 msgstr ""
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2829 msgid "No &frames around links"
2830 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2833 msgid "C&olor links"
2834 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2837 msgid "Bibliographical backreferences"
2838 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2841 msgid "B&ackreferences:"
2842 msgstr "&Ters referanslar:"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2845 msgid "&Bookmarks"
2846 msgstr "&Yerimleri"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2849 msgid "G&enerate Bookmarks"
2850 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2853 msgid "&Numbered bookmarks"
2854 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2857 msgid "Number of levels"
2858 msgstr "Seviye sayısı"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2861 msgid "&Open bookmarks"
2862 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2865 msgid "Additional o&ptions"
2866 msgstr "E&k seçenekler"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2869 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2870 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2873 msgid "Paper Format"
2874 msgstr "Kağıt Formatı"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2879 msgid "&Format:"
2880 msgstr "&Biçim:"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2883 #, fuzzy
2884 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2885 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2888 msgid "&Orientation:"
2889 msgstr "&Yönlenim:"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2892 msgid "&Portrait"
2893 msgstr "&Dikey"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2896 msgid "&Landscape"
2897 msgstr "&Yatay"
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
2901 msgid "Page Layout"
2902 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2905 msgid "Headings &style:"
2906 msgstr "Başlık s&tili:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2909 msgid "Style used for the page header and footer"
2910 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2913 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2914 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2917 msgid "&Two-sided document"
2918 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2921 msgid "Label Width"
2922 msgstr "Etiket Genişliği"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2926 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2927 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2930 msgid "Lo&ngest label"
2931 msgstr "&En uzun etiket"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2934 msgid "Line &spacing"
2935 msgstr "Satır &aralığı"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1805
2938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2939 msgid "Single"
2940 msgstr "Tek"
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2943 msgid "1.5"
2944 msgstr "1.5"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1811
2947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2948 msgid "Double"
2949 msgstr "Çift"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2955 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2958 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2959 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2960 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2961 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2962 msgid "Custom"
2963 msgstr "Özel"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2966 msgid "&Indent Paragraph"
2967 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2970 msgid "&Justified"
2971 msgstr "&Yaslanmış"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2974 msgid "&Left"
2975 msgstr "S&ola dayalı"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2978 msgid "C&enter"
2979 msgstr "&Ortalı"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2982 msgid "Ri&ght"
2983 msgstr "Sa&ğ"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2986 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2987 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2990 msgid "Paragraph's &Default"
2991 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2994 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2995 msgstr ""
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2998 #, fuzzy
2999 msgid "&Phantom"
3000 msgstr "Düz metin"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3003 #, fuzzy
3004 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3005 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3008 msgid "&Horiz. Phantom"
3009 msgstr ""
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Vertical space of the phantom content"
3014 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3017 msgid "&Vert. Phantom"
3018 msgstr ""
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3021 msgid "A&lter..."
3022 msgstr "&Değiştir..."
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3025 #, fuzzy
3026 msgid "Use system colors"
3027 msgstr "Sistem dizini yok"
3028
3029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3030 msgid "In Math"
3031 msgstr "Matematikte"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3034 msgid ""
3035 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3036 "delay."
3037 msgstr ""
3038 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3039 "tamamlamayı göster."
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3042 msgid "Automatic in&line completion"
3043 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3046 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3047 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3050 msgid "Automatic p&opup"
3051 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3054 #, fuzzy
3055 msgid "Autoco&rrection"
3056 msgstr "&Otomatik başla"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3059 msgid "In Text"
3060 msgstr "Metinde"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3063 msgid ""
3064 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3065 "delay."
3066 msgstr ""
3067 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3068 "göster."
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3071 msgid "Automatic &inline completion"
3072 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3075 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3076 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3079 msgid "Automatic &popup"
3080 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3083 msgid ""
3084 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3085 "mode."
3086 msgstr ""
3087 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3090 msgid "Cursor i&ndicator"
3091 msgstr "İmleç &Belirteci"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3094 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3095 msgid "General"
3096 msgstr "Genel"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3099 msgid ""
3100 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3101 "if it is available."
3102 msgstr ""
3103 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3104 "tamamlamayı göster."
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3107 msgid "s inline completion dela&y"
3108 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3111 msgid ""
3112 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3113 "if it is available."
3114 msgstr ""
3115 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3116 "pencerede tamamlamayı göster."
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3119 msgid "s popup d&elay"
3120 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3123 msgid ""
3124 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3125 "It will be shown right away."
3126 msgstr ""
3127 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3128 "gösterilecek."
3129
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3131 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3132 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3135 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3136 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3139 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3140 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3143 msgid "C&onverter:"
3144 msgstr "Ç&evirici:"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3147 msgid "E&xtra flag:"
3148 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3151 msgid "&From format:"
3152 msgstr "&Biçimden:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3155 msgid "&To format:"
3156 msgstr "Bi&çime:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3160 msgid "&Modify"
3161 msgstr "&Değiştir"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3166 msgid "Remo&ve"
3167 msgstr "&Kaldır"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3170 msgid "Converter Defi&nitions"
3171 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3174 msgid "Converter File Cache"
3175 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3178 msgid "&Enabled"
3179 msgstr "&Seçili"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3182 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3183 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3186 msgid "Display &Graphics"
3187 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3190 msgid "Instant &Preview:"
3191 msgstr "&Anında Önizleme:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3195 msgid "Off"
3196 msgstr "Kapalı"
3197
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3199 msgid "No math"
3200 msgstr "Matematik yok"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3203 msgid "On"
3204 msgstr "Açık"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3207 #, fuzzy
3208 msgid "Preview Si&ze:"
3209 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3212 #, fuzzy
3213 msgid "Factor for the preview size"
3214 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3217 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3218 msgstr ""
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3221 #, fuzzy
3222 msgid "&Mark end of paragraphs"
3223 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3226 msgid "Editing"
3227 msgstr "Düzenleme"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3230 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3231 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Scroll &below end of document"
3236 msgstr "Belge okunamıyor"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3239 msgid "Sort &environments alphabetically"
3240 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3243 msgid "&Group environments by their category"
3244 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3247 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3248 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3251 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3255 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3256 msgstr ""
3257 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3260 msgid "Fullscreen"
3261 msgstr "Tam ekran"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3264 msgid "&Hide toolbars"
3265 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3268 msgid "Hide scr&ollbar"
3269 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3272 msgid "Hide &tabbar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3276 #, fuzzy
3277 msgid "Hide &menubar"
3278 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3281 msgid "&Limit text width"
3282 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3285 msgid "Screen used (&pixels):"
3286 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3289 msgid "&New..."
3290 msgstr "&Yeni..."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3293 msgid "Re&move"
3294 msgstr "&Kaldır"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3297 msgid "&Document format"
3298 msgstr "&Belge biçimi"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3301 msgid "Vector &graphics format"
3302 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3305 msgid "S&hort Name:"
3306 msgstr "&Kısa Ad:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3309 msgid "E&xtension:"
3310 msgstr "&Uzantı:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3313 msgid "Shortc&ut:"
3314 msgstr "&Kısayol:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3317 msgid "Ed&itor:"
3318 msgstr "Dü&zenleyici:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3321 msgid "&Viewer:"
3322 msgstr "&Gösterici:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3325 msgid "Co&pier:"
3326 msgstr "Ko&pyalar:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3329 #, fuzzy
3330 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3331 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3332
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3334 #, fuzzy
3335 msgid "Default Format"
3336 msgstr "Tarih biçimi"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3339 msgid "&E-mail:"
3340 msgstr "&E-posta:"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3343 msgid "Your name"
3344 msgstr "Adınız"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3347 msgid "Your E-mail address"
3348 msgstr "E-posta adresiniz"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3351 msgid "Keyboard"
3352 msgstr "Klavye"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3355 msgid "Use &keyboard map"
3356 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3359 msgid "&First:"
3360 msgstr "&İlk:"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3364 msgid "Br&owse..."
3365 msgstr "&Göz at..."
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3368 msgid "S&econd:"
3369 msgstr "İkin&ci:"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3372 msgid "Mouse"
3373 msgstr "Fare"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3376 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3377 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3380 msgid ""
3381 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3382 "speed it up, low values slow it down."
3383 msgstr ""
3384 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3385 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3388 msgid "Scroll wheel zoom"
3389 msgstr ""
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Enable"
3394 msgstr "&Seçili"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Ctrl"
3399 msgstr "Kontrol"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Shift"
3404 msgstr "Shift-"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3407 #, fuzzy
3408 msgid "Alt"
3409 msgstr "Uyarı"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3412 msgid "User &interface language:"
3413 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3416 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3417 msgstr ""
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3420 msgid "Language pac&kage:"
3421 msgstr "Dil &paketi:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3424 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3425 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3428 msgid "Command s&tart:"
3429 msgstr "&Başla komutu:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3432 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3433 msgstr ""
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3436 msgid "Command e&nd:"
3437 msgstr "Biti&ş komutu:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3440 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3441 msgstr ""
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3444 #, fuzzy
3445 msgid "Default Decimal &Point:"
3446 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3450 msgid "X; "
3451 msgstr ""
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3454 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3455 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3458 msgid "&Use babel"
3459 msgstr "Babe&l kullan"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3462 msgid ""
3463 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3464 "the language package)"
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3468 msgid "&Global"
3469 msgstr "&Genel"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3472 msgid ""
3473 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3474 "command"
3475 msgstr ""
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3478 msgid "Auto &begin"
3479 msgstr "&Otomatik başla"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3482 msgid ""
3483 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3484 "switch command"
3485 msgstr ""
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3488 msgid "Auto &end"
3489 msgstr "Oto&matik bitiş"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3492 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3493 msgstr ""
3494 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3497 msgid "Mark &foreign languages"
3498 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3501 msgid "Right-to-left language support"
3502 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3505 msgid ""
3506 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3507 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3510 msgid "Enable RTL su&pport"
3511 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3514 msgid "Cursor movement:"
3515 msgstr "İmleç hareketi:"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3518 msgid "&Logical"
3519 msgstr "&Mantıksal"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3522 msgid "&Visual"
3523 msgstr "&Görsel"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3526 msgid ""
3527 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3528 msgstr ""
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3531 #, fuzzy
3532 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3533 msgstr "Te&X kodlaması:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3536 msgid "Default paper si&ze:"
3537 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3541 msgid "US letter"
3542 msgstr "US letter"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3546 msgid "US legal"
3547 msgstr "US legal"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3551 msgid "US executive"
3552 msgstr "US executive"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3556 msgid "A3"
3557 msgstr "A3"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3561 msgid "A4"
3562 msgstr "A4"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3566 msgid "A5"
3567 msgstr "A5"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3571 msgid "B5"
3572 msgstr "B5"
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3575 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3576 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3579 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3580 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3583 msgid "BibTeX command and options"
3584 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3588 msgid "Processor for &Japanese:"
3589 msgstr ""
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3592 #, fuzzy
3593 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3594 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3597 msgid "Pr&ocessor:"
3598 msgstr ""
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3602 #, fuzzy
3603 msgid "Op&tions:"
3604 msgstr "Seçe&nekler:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3607 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3608 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3611 #, fuzzy
3612 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3613 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3616 msgid "&Nomenclature command:"
3617 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3620 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3621 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3624 msgid "Chec&kTeX command:"
3625 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3626
3627 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3628 msgid "CheckTeX start options and flags"
3629 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3632 msgid ""
3633 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3634 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3635 "rather than the Cygwin teTeX."
3636 msgstr ""
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3639 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3640 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3643 msgid "Set class options to default on class change"
3644 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3647 msgid "R&eset class options when document class changes"
3648 msgstr ""
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3651 msgid "Output &line length:"
3652 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3655 msgid ""
3656 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3657 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3658 "paragraphs are separated by a blank line."
3659 msgstr ""
3660 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3661 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3662 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3665 msgid "&Date format:"
3666 msgstr "Tarih &biçimi:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3669 msgid "Date format for strftime output"
3670 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3673 #, fuzzy
3674 msgid "&Overwrite on export:"
3675 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3678 msgid "Ask permission"
3679 msgstr ""
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3682 msgid "Main file only"
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3686 #, fuzzy
3687 msgid "All files"
3688 msgstr "Tüm Alanlar"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3691 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3692 msgstr ""
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3695 msgid "Forward search"
3696 msgstr ""
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3699 #, fuzzy
3700 msgid "DV&I command:"
3701 msgstr "&İndeks komutu:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3704 #, fuzzy
3705 msgid "&PDF command:"
3706 msgstr "&roff komutu:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3709 msgid "&PATH prefix:"
3710 msgstr "&PATH öneki:"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3720 msgid "Browse..."
3721 msgstr "Göz at..."
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3724 #, fuzzy
3725 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3726 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3729 msgid "&Temporary directory:"
3730 msgstr "&Geçici dizin:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3733 msgid "Ly&XServer pipe:"
3734 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3737 msgid "&Backup directory:"
3738 msgstr "&Yedek dizini:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3741 msgid "&Example files:"
3742 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3745 msgid "&Document templates:"
3746 msgstr "&Belge şablonları:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3749 msgid "&Working directory:"
3750 msgstr "&Çalışma dizini:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3753 #, fuzzy
3754 msgid "Hunspell dictionaries:"
3755 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3758 msgid "Printer Command Options"
3759 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3762 msgid "Extension to be used when printing to file."
3763 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3766 msgid "File ex&tension:"
3767 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3770 msgid "Option used to print to a file."
3771 msgstr "Dosyaya yazdır."
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3774 msgid "Print to &file:"
3775 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3778 msgid "Option used to print to non-default printer."
3779 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3782 msgid "Set &printer:"
3783 msgstr "&Yazıcı seç:"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3786 msgid "Option used with spool command to set printer."
3787 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3790 msgid "Spool &printer:"
3791 msgstr "Spool &yazıcı:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3794 msgid ""
3795 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3796 "to print."
3797 msgstr ""
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3800 msgid "Spool co&mmand:"
3801 msgstr "Spool &komutu:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3804 msgid "Option used to reverse page order."
3805 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3808 msgid "Re&verse pages:"
3809 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3812 msgid "Lan&dscape:"
3813 msgstr "&Yatay:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3816 msgid "&Number of copies:"
3817 msgstr "&Kopya sayısı:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3820 msgid "Option used to set number of copies."
3821 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3824 msgid "Option used to print a range of pages."
3825 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3828 msgid "Co&llated:"
3829 msgstr "&Harmanlanmış:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3832 msgid "Pa&ge range:"
3833 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3836 msgid "Option used to collate multiple copies."
3837 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3840 msgid "&Odd pages:"
3841 msgstr "&Tek sayfalar:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3844 msgid "&Even pages:"
3845 msgstr "&Çift sayfalar:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3848 msgid "Paper t&ype:"
3849 msgstr "&Kağıt tipi:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3852 msgid "Paper si&ze:"
3853 msgstr "Kağıt &boyu:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3856 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3857 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3860 msgid "E&xtra options:"
3861 msgstr "&Başka seçenekler:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3864 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3865 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3868 msgid ""
3869 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3870 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3871 "printers."
3872 msgstr ""
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3875 msgid "Adapt &output to printer"
3876 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3879 msgid "Name of the default printer"
3880 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3883 msgid "Default &printer:"
3884 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3887 msgid "Printer co&mmand:"
3888 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3891 msgid "Sans Seri&f:"
3892 msgstr "Sa&ns Serif:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3895 msgid "T&ypewriter:"
3896 msgstr "&Daktilo:"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3899 msgid "R&oman:"
3900 msgstr "&Roman:"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3903 msgid "&Zoom %:"
3904 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3907 msgid "Font Sizes"
3908 msgstr "Font Boyları"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3911 msgid "&Large:"
3912 msgstr "&Büyük:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3915 msgid "&Larger:"
3916 msgstr "&Çok büyük:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3919 msgid "&Largest:"
3920 msgstr "&En büyük:"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3923 msgid "&Huge:"
3924 msgstr "&Kocaman:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3927 msgid "&Hugest:"
3928 msgstr "&Devasa:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3931 msgid "S&mallest:"
3932 msgstr "E&n küçük:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3935 msgid "S&maller:"
3936 msgstr "Ç&ok küçük:"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3939 msgid "S&mall:"
3940 msgstr "Kü&çük:"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3943 msgid "&Normal:"
3944 msgstr "&Normal:"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgid "&Tiny:"
3948 msgstr "&Ufacık:"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3951 msgid ""
3952 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3953 "of fonts"
3954 msgstr ""
3955 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3956 "düşürebilir"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3959 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3960 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3963 msgid "&New"
3964 msgstr "&Yeni"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3967 msgid "&Bind file:"
3968 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3971 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3972 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3975 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3976 msgstr ""
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3979 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3980 msgstr ""
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3983 #, fuzzy
3984 msgid "&Spellchecker engine:"
3985 msgstr "Yazım denetimi"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3988 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3989 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3992 msgid "Accept compound &words"
3993 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3996 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3997 msgstr ""
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4000 msgid "S&pellcheck continuously"
4001 msgstr ""
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4004 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4005 msgstr ""
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4008 msgid "&Escape characters:"
4009 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4012 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4013 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4016 msgid "Al&ternative language:"
4017 msgstr "Alternatif &dil:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4020 msgid "&User interface file:"
4021 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4024 msgid "Automatic help"
4025 msgstr "Otomatik yardım"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4028 msgid ""
4029 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4030 "the main work area of an edited document"
4031 msgstr ""
4032 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4033 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4036 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4037 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4040 msgid "Session"
4041 msgstr "Oturum"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4044 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4045 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4048 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4049 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4052 msgid "Restore cursor &positions"
4053 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4056 msgid "&Load opened files from last session"
4057 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4060 msgid "Clear all session &information"
4061 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4064 msgid "Documents"
4065 msgstr "Belgeler"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4068 #, fuzzy
4069 msgid "Backup original documents when saving"
4070 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4073 msgid "&Backup documents, every"
4074 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4077 msgid "minutes"
4078 msgstr "dakikada bir"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4081 #, fuzzy
4082 msgid "&Save documents compressed by default"
4083 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4086 msgid "&Maximum last files:"
4087 msgstr "&En çok:"
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4090 msgid "&Open documents in tabs"
4091 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4094 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4095 msgstr ""
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4098 msgid "&Single close-tab button"
4099 msgstr ""
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
4102 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515
4103 msgid "&Save"
4104 msgstr "&Kaydet"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4108 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4112 #, fuzzy
4113 msgid "&List Indentation:"
4114 msgstr "&Girinti"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4117 #, fuzzy
4118 msgid "Custom &Width:"
4119 msgstr "Sütun Genişliği"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4122 #, fuzzy
4123 msgid ""
4124 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4125 "Custom&quot;."
4126 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4129 msgid "Pages"
4130 msgstr "Sayfalar"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4133 msgid "Page number to print from"
4134 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4137 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4138 msgstr ""
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4141 msgid "Page number to print to"
4142 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4145 msgid "Print all pages"
4146 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4149 msgid "Fro&m"
4150 msgstr "&Baş"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4153 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4154 msgid "&All"
4155 msgstr "&Hepsi"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4158 msgid "Print &odd-numbered pages"
4159 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4162 msgid "Print &even-numbered pages"
4163 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4166 msgid "Print in reverse order"
4167 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4170 msgid "Re&verse order"
4171 msgstr "&Ters sırayla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4174 msgid "Copie&s"
4175 msgstr "&Kopyalar"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4178 msgid "Number of copies"
4179 msgstr "Kopya sayısı"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4182 msgid "Collate copies"
4183 msgstr "Kopyaları harmanla"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4186 msgid "&Collate"
4187 msgstr "&Harmanla"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4190 msgid "&Print"
4191 msgstr "&Yazdır"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4194 msgid "Print Destination"
4195 msgstr "Baskı Hedefi"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4198 msgid "Send output to the printer"
4199 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4202 msgid "P&rinter:"
4203 msgstr "Ya&zıcı:"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4206 msgid "Send output to the given printer"
4207 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4210 msgid "Send output to a file"
4211 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4214 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4215 msgstr ""
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4218 #, fuzzy
4219 msgid "&Subindex"
4220 msgstr "&Yüz:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4223 #, fuzzy
4224 msgid "A&vailable indexes:"
4225 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4228 #, fuzzy
4229 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4230 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4233 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4234 msgid "Output"
4235 msgstr "Çıktı"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4238 msgid "Settings"
4239 msgstr "Ayarlar"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4242 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4243 msgstr ""
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4246 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4247 msgstr ""
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4250 #, fuzzy
4251 msgid "&Clear automatically"
4252 msgstr "otomatik"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4255 #, fuzzy
4256 msgid "Debug messages"
4257 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4260 #, fuzzy
4261 msgid "Display no debug messages"
4262 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&None"
4267 msgstr "Yok"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4270 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4271 msgstr ""
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4274 #, fuzzy
4275 msgid "S&elected"
4276 msgstr "Se&çili:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4279 #, fuzzy
4280 msgid "Display all debug messages"
4281 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4284 msgid "Display statusbar messages?"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4288 #, fuzzy
4289 msgid "&Statusbar messages"
4290 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Fil&ter:"
4295 msgstr "&Dosya:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4298 #, fuzzy
4299 msgid "Enter string to filter the label list"
4300 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4303 #, fuzzy
4304 msgid "Filter case-sensitively"
4305 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Case-sensiti&ve"
4310 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4313 msgid "Update the label list"
4314 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4317 msgid ""
4318 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4319 "sensitive option is checked)"
4320 msgstr ""
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4323 msgid "&Sort"
4324 msgstr "&Sırala"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4329 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Cas&e-sensitive"
4334 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4337 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Grou&p"
4343 msgstr "Grup Yok"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4346 msgid "&Go to Label"
4347 msgstr "Etikete &Git"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4350 msgid "La&bels in:"
4351 msgstr "&Etiket:"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4354 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4355 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4358 msgid "<reference>"
4359 msgstr "<referans>"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4362 msgid "(<reference>)"
4363 msgstr "(<referans>)"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4366 msgid "<page>"
4367 msgstr "<sayfa>"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4370 msgid "on page <page>"
4371 msgstr "sayfa <sayfa>"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4374 msgid "<reference> on page <page>"
4375 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4378 msgid "Formatted reference"
4379 msgstr "Biçimli referans"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4382 #, fuzzy
4383 msgid "Textual reference"
4384 msgstr "tüm referanslar"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4387 #, fuzzy
4388 msgid "Match w&hole words only"
4389 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4392 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4393 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4396 msgid "&Export formats:"
4397 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4400 msgid "&Command:"
4401 msgstr "&Komut:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4404 msgid "Edit shortcut"
4405 msgstr "Kısayolu düzenle"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4408 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4409 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4412 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4413 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4416 msgid "&Delete Key"
4417 msgstr "&Çıkar"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4420 msgid "Clear current shortcut"
4421 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4424 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4425 msgid "C&lear"
4426 msgstr "S&il"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4429 msgid "&Shortcut:"
4430 msgstr "&Kısayol:"
4431
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4433 msgid "&Function:"
4434 msgstr "&Fonksiyon:"
4435
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4437 msgid ""
4438 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4439 "the 'Clear' button"
4440 msgstr ""
4441 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4442 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4445 #, fuzzy
4446 msgid "DockWidget"
4447 msgstr "Genişlik"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4450 msgid ""
4451 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4452 msgstr ""
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4455 msgid "Unknown word:"
4456 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4459 msgid "Current word"
4460 msgstr "Şimdiki sözcük"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4465 msgid "Replace word with current choice"
4466 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4469 #, fuzzy
4470 msgid "&Find Next"
4471 msgstr "S&onrakini Bul"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Re&placement:"
4476 msgstr "Değiştir:"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4479 msgid "Replace with selected word"
4480 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4483 #, fuzzy
4484 msgid "S&uggestions:"
4485 msgstr "Öneriler:"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4488 msgid "Ignore this word"
4489 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4492 msgid "&Ignore"
4493 msgstr "&Yoksay"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4496 msgid "Ignore this word throughout this session"
4497 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4500 msgid "I&gnore All"
4501 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4504 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4505 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4508 msgid ""
4509 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4510 "full range."
4511 msgstr ""
4512 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4513 "seçin."
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4516 msgid "Ca&tegory:"
4517 msgstr "&Kategori:"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4520 msgid "Select this to display all available characters at once"
4521 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4524 msgid "&Display all"
4525 msgstr "&Tümünü göster"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4528 msgid "&Table Settings"
4529 msgstr "&Tablo Ayarları"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4532 #, fuzzy
4533 msgid "Column settings"
4534 msgstr "Belge Ayarları"
4535
4536 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4537 msgid "&Horizontal alignment:"
4538 msgstr "&Yatay hizalama:"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4541 msgid "Horizontal alignment in column"
4542 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4545 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4546 msgid "Justified"
4547 msgstr "Yaslanmış"
4548
4549 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4550 #, fuzzy
4551 msgid "At Decimal Separator"
4552 msgstr "Ayraç"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4555 #, fuzzy
4556 msgid "&Decimal separator:"
4557 msgstr "Ayraç"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4560 msgid "Fixed width of the column"
4561 msgstr "Sütunun sabit eni"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4564 msgid "&Vertical alignment in row:"
4565 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4568 msgid ""
4569 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4570 "the row."
4571 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4574 msgid "Merge cells of different columns"
4575 msgstr ""
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4578 msgid "&Multicolumn"
4579 msgstr "&Çoklusütun"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4582 #, fuzzy
4583 msgid "Row setting"
4584 msgstr "Kutu Ayarları"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4587 msgid "Merge cells of different rows"
4588 msgstr ""
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4591 msgid "M&ultirow"
4592 msgstr ""
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4595 #, fuzzy
4596 msgid "Cell setting"
4597 msgstr "Not Ayarları"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4600 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4601 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4604 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4605 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4608 #, fuzzy
4609 msgid "Table-wide settings"
4610 msgstr "Tablo Ayarları"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4613 #, fuzzy
4614 msgid "Verti&cal alignment:"
4615 msgstr "Yatay hizalama"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4618 #, fuzzy
4619 msgid "Vertical alignment of the table"
4620 msgstr "Yatay hizalama"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4623 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4624 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4627 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4628 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4631 msgid "LaTe&X argument:"
4632 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4635 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4636 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4639 msgid "&Borders"
4640 msgstr "&Sınırlar"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4643 msgid "Set Borders"
4644 msgstr "Sınırları seç"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4647 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4648 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4651 msgid "All Borders"
4652 msgstr "Tüm sınırlar"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4655 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4656 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4659 msgid "&Set"
4660 msgstr "&Seç"
4661
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4663 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4664 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4667 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4668 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4671 msgid "Fo&rmal"
4672 msgstr "&Resmi"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4675 msgid "Use default (grid-like) border style"
4676 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4679 msgid "De&fault"
4680 msgstr "&Öntanımlı"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4683 msgid "Additional Space"
4684 msgstr "Ek Boşluk"
4685
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4687 msgid "T&op of row:"
4688 msgstr "Satır &üstü:"
4689
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4691 msgid "Botto&m of row:"
4692 msgstr "Satırın &altı:"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4695 msgid "Bet&ween rows:"
4696 msgstr "Satır a&raları:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4699 msgid "&Longtable"
4700 msgstr "&Uzun tablo"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4703 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4704 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4707 msgid "&Use long table"
4708 msgstr "U&zun tablo kullan"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4711 #, fuzzy
4712 msgid "Row settings"
4713 msgstr "Kutu Ayarları"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4716 msgid "Status"
4717 msgstr "Durum"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4720 msgid "Border above"
4721 msgstr "Üst sınır"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4724 msgid "Border below"
4725 msgstr "Alt sınır"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4728 msgid "Contents"
4729 msgstr "İçindekiler"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4732 msgid "Header:"
4733 msgstr "Başlık:"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4736 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4737 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4744 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4745 msgid "on"
4746 msgstr "açık"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4756 msgid "double"
4757 msgstr "çift"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4760 msgid "First header:"
4761 msgstr "İlk başlık:"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4764 msgid "This row is the header of the first page"
4765 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4768 msgid "Don't output the first header"
4769 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4773 msgid "is empty"
4774 msgstr "boş"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4777 msgid "Footer:"
4778 msgstr "Altlık:"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4781 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4782 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4785 msgid "Last footer:"
4786 msgstr "Son altlık:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4789 msgid "This row is the footer of the last page"
4790 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4793 msgid "Don't output the last footer"
4794 msgstr "Son altlığı gösterme"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4797 msgid "Caption:"
4798 msgstr "Başlık:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4801 msgid "Set a page break on the current row"
4802 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4805 msgid "Page &break on current row"
4806 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4809 #, fuzzy
4810 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4811 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4814 #, fuzzy
4815 msgid "Longtable alignment"
4816 msgstr "&Yatay hizalama:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4819 msgid "Current cell:"
4820 msgstr "Bulunulan hücre:"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4823 msgid "Current row position"
4824 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4827 msgid "Current column position"
4828 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4831 msgid "Close this dialog"
4832 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4835 msgid "Rebuild the file lists"
4836 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4839 msgid ""
4840 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4841 msgstr ""
4842 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4843 "mümkündür"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4846 msgid "&View"
4847 msgstr "&Göster"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4850 msgid "Selected classes or styles"
4851 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4854 msgid "LaTeX classes"
4855 msgstr "LaTeX sınıfları"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4858 msgid "LaTeX styles"
4859 msgstr "LaTeX stilleri"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4862 msgid "BibTeX styles"
4863 msgstr "BibTeX stilleri"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4866 msgid "Toggles view of the file list"
4867 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4870 msgid "Show &path"
4871 msgstr "&Yolu göster"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4874 msgid "Separate paragraphs with"
4875 msgstr "Paragrafları ayır"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4878 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4879 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4882 msgid "&Indentation"
4883 msgstr "&Girinti"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4886 #, fuzzy
4887 msgid "Size of the indentation"
4888 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4891 msgid "&Vertical space"
4892 msgstr "&Düşey boşluk"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4895 #, fuzzy
4896 msgid "Size of the vertical space"
4897 msgstr "&Düşey boşluk"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4900 msgid "Spacing"
4901 msgstr "Boşluklar"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4904 msgid "&Line spacing:"
4905 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4908 #, fuzzy
4909 msgid "Spacing type"
4910 msgstr "Boşluklar"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4913 #, fuzzy
4914 msgid "Number of lines"
4915 msgstr "Seviye sayısı"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4918 msgid "Format text into two columns"
4919 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4922 msgid "Two-&column document"
4923 msgstr "&İki sütunlu belge"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4926 #, fuzzy
4927 msgid "Language of the thesaurus"
4928 msgstr "Dil Altlığı:"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4931 msgid "Index entry"
4932 msgstr "İndeks girdisi"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4935 msgid "&Keyword:"
4936 msgstr "&Anahtar kelime:"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4939 msgid "Word to look up"
4940 msgstr "Aranacak kelime"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4943 msgid "L&ookup"
4944 msgstr ""
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4947 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4948 msgid "The selected entry"
4949 msgstr "Seçili giriş"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4952 msgid "&Selection:"
4953 msgstr "&Seçim:"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4956 msgid "Replace the entry with the selection"
4957 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4958
4959 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4960 #, fuzzy
4961 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4962 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4965 #, fuzzy
4966 msgid "Filter:"
4967 msgstr "&Dosya:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4970 #, fuzzy
4971 msgid "Enter string to filter contents"
4972 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4975 msgid ""
4976 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4977 "tables, and others)"
4978 msgstr ""
4979 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4980 "diğerleri)"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4983 msgid "Update navigation tree"
4984 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4987 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4989 msgid "..."
4990 msgstr "..."
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4993 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4994 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4997 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4998 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5001 msgid "Move selected item down by one"
5002 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5005 msgid "Move selected item up by one"
5006 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5009 msgid "Sort"
5010 msgstr "Sırala"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5013 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5014 msgstr ""
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5017 msgid "Keep"
5018 msgstr "Koru"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5021 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5022 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5025 msgid "LyX: Enter text"
5026 msgstr "LyX: Metin girin"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5029 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5030 msgstr ""
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5033 msgid "&Do not show this warning again!"
5034 msgstr ""
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5037 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5038 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5041 msgid "DefSkip"
5042 msgstr "DefSkip"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5045 msgid "SmallSkip"
5046 msgstr "SmallSkip"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5049 msgid "MedSkip"
5050 msgstr "MedSkip"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5053 msgid "BigSkip"
5054 msgstr "Büyük"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5057 msgid "VFill"
5058 msgstr "DDolgu"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5061 msgid "Complete source"
5062 msgstr "Tam kaynak"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5065 msgid "Automatic update"
5066 msgstr "Otomatik güncelle"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5069 msgid "Unit of width value"
5070 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5073 msgid "number of needed lines"
5074 msgstr "gereken satırların sayısı"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5077 msgid "use number of lines"
5078 msgstr "satır sayısını kullan"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5081 msgid "&Line span:"
5082 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5085 msgid "Outer (default)"
5086 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5089 msgid "Inner"
5090 msgstr "İç"
5091
5092 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5093 msgid "use overhang"
5094 msgstr "çıkıntı kullan."
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5097 msgid "Over&hang:"
5098 msgstr "&Çıkıntı:"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5101 msgid "Overhang value"
5102 msgstr "Çıkıntı değeri"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5105 msgid "Unit of overhang value"
5106 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5107
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5109 msgid "Check this to allow flexible placement"
5110 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5113 msgid "Allow &floating"
5114 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5115
5116 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5117 msgid "ShortTitle"
5118 msgstr "KısaBaşlık"
5119
5120 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5121 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5122 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5123 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5124 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5125 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5126 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5127 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5128 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5129 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5130 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5131 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5132 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5133 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5135 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5136 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5137 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5138 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5140 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5141 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5142 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5144 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5145 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5146 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5147 msgid "FrontMatter"
5148 msgstr "Öncü"
5149
5150 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5151 #, fuzzy
5152 msgid "Publication Month"
5153 msgstr "AltDeğişim"
5154
5155 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5156 #, fuzzy
5157 msgid "Publication Month:"
5158 msgstr "AltDeğişim"
5159
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5161 #, fuzzy
5162 msgid "Publication Year"
5163 msgstr "AltDeğişim"
5164
5165 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5166 #, fuzzy
5167 msgid "Publication Year:"
5168 msgstr "AltDeğişim"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5171 #, fuzzy
5172 msgid "Publication Volume"
5173 msgstr "AltDeğişim"
5174
5175 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5176 #, fuzzy
5177 msgid "Publication Volume:"
5178 msgstr "AltDeğişim"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5181 #, fuzzy
5182 msgid "Publication Issue"
5183 msgstr "AltDeğişim"
5184
5185 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5186 #, fuzzy
5187 msgid "Publication Issue:"
5188 msgstr "AltDeğişim"
5189
5190 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5191 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5192 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5193 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5194 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5195 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5196 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/agutex.layout:129
5197 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5198 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:488
5199 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5200 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5201 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5202 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5203 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5204 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5205 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5206 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5207 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5208 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5210 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5211 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5212 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5213 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5214 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5215 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5216 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5217 #: src/output_plaintext.cpp:133
5218 msgid "Abstract"
5219 msgstr "Özet"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5222 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5223 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5224 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5231 msgid "Acknowledgement"
5232 msgstr "Teşekkür"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5238 msgid "Acknowledgement."
5239 msgstr "Teşekkür."
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5243 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5245 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5246 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5250 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5252 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5254 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5255 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5258 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5259 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5260 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5261 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5262 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5263 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5264 msgid "Theorem"
5265 msgstr "Teorem"
5266
5267 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5268 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5269 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5276 msgid "Algorithm"
5277 msgstr "Algoritma"
5278
5279 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5285 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5286 msgid "Axiom"
5287 msgstr "Aksiyom"
5288
5289 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5290 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5291 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5292 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5294 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5295 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5296 msgid "Case"
5297 msgstr "Durum"
5298
5299 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5300 #, fuzzy
5301 msgid "Case \\thecase."
5302 msgstr "İddia \\theclaim."
5303
5304 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5305 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5307 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5308 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5309 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5310 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5311 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5312 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5313 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5314 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5315 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5316 msgid "Claim"
5317 msgstr "İddia"
5318
5319 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5326 msgid "Conclusion"
5327 msgstr "Sonuç"
5328
5329 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5336 msgid "Condition"
5337 msgstr "Koşul"
5338
5339 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5340 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5341 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5342 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5343 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5344 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5348 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5349 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5351 msgid "Conjecture"
5352 msgstr "Varsayım"
5353
5354 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5355 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5356 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5358 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5360 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5361 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5362 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5363 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5365 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5366 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5367 msgid "Corollary"
5368 msgstr "Doğal Sonuç"
5369
5370 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5377 msgid "Criterion"
5378 msgstr "Kriter"
5379
5380 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5382 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5393 msgid "Definition"
5394 msgstr "Tanım"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5398 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5399 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5401 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5402 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5403 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5406 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5407 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5409 msgid "Example"
5410 msgstr "Örnek"
5411
5412 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5413 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5414 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5416 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5417 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5418 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5419 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5420 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5421 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5422 msgid "Exercise"
5423 msgstr "Alıştırma"
5424
5425 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5426 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5427 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5428 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5429 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5431 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5432 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5433 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5434 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5436 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5438 msgid "Lemma"
5439 msgstr "Lemma"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:155
5442 #: lib/layouts/agutex.layout:167 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5443 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5450 msgid "Notation"
5451 msgstr "Notasyon"
5452
5453 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5454 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5455 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5456 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5458 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5459 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5461 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5463 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5464 msgid "Problem"
5465 msgstr "Problem"
5466
5467 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5468 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5469 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5470 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5472 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5473 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5474 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5475 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5476 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5477 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5478 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5479 msgid "Proposition"
5480 msgstr "Önerme"
5481
5482 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5483 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5484 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5485 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5486 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5487 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5488 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5489 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5490 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5491 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5492 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5493 msgid "Remark"
5494 msgstr "Açıklama"
5495
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5498 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5499 msgid "Remark \\theremark."
5500 msgstr "Açıklama \\theremark."
5501
5502 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5503 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5504 msgid "Solution"
5505 msgstr "Çözüm"
5506
5507 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5508 #, fuzzy
5509 msgid "Solution \\thesolution."
5510 msgstr "Netice \\thetheorem."
5511
5512 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5516 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5519 msgid "Summary"
5520 msgstr "Özet"
5521
5522 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5523 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5524 msgid "Caption"
5525 msgstr "Başlık"
5526
5527 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5528 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5529 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5531 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5532 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5533 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5534 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5535 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5536 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5537 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5538 msgid "MainText"
5539 msgstr "AnaMetin"
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5542 #, fuzzy
5543 msgid "Caption: "
5544 msgstr "Başlık:"
5545
5546 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5548 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5550 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5551 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5552 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5553 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5554 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5555 msgid "Proof"
5556 msgstr "İspat"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5559 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5561 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5563 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5564 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5565 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5566 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5567 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5569 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:30 lib/layouts/moderncv.layout:19
5572 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:109
5573 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:40
5574 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:8
5575 #: lib/layouts/siamltex.layout:31 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5576 #: lib/layouts/simplecv.layout:16 lib/layouts/slides.layout:60
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5578 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
5579 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5580 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
5581 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
5582 msgid "Standard"
5583 msgstr "Standart"
5584
5585 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5586 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5587 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/agutex.layout:53
5589 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:747
5590 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5591 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5592 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:251
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5594 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5595 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5596 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5597 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5598 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:136 lib/layouts/paper.layout:109
5600 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5601 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5602 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5603 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5604 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/tufte-book.layout:34
5605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246 lib/layouts/amsdefs.inc:30
5606 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/scrclass.inc:161
5607 #: lib/layouts/stdtitle.inc:47 lib/layouts/svjour.inc:127
5608 msgid "Title"
5609 msgstr "Başlık"
5610
5611 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5612 msgid "IEEE membership"
5613 msgstr ""
5614
5615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5616 #, fuzzy
5617 msgid "Lowercase"
5618 msgstr "Küçük Harf|K"
5619
5620 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5621 #, fuzzy
5622 msgid "lowercase"
5623 msgstr "Küçük Harf|K"
5624
5625 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5626 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5627 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5628 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5629 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5630 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5631 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5632 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5633 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5634 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5635 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5636 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5637 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5638 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5639 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5640 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5643 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5644 msgid "Author"
5645 msgstr "Yazar"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5648 #, fuzzy
5649 msgid "Special Paper Notice"
5650 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5651
5652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5653 msgid "After Title Text"
5654 msgstr ""
5655
5656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5657 #, fuzzy
5658 msgid "Page headings"
5659 msgstr "başlıklar"
5660
5661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5662 msgid "MarkBoth"
5663 msgstr "İkisini de İşaretle"
5664
5665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5666 #, fuzzy
5667 msgid "Publication ID"
5668 msgstr "AltDeğişim"
5669
5670 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5671 msgid "Abstract---"
5672 msgstr "Özet---"
5673
5674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5676 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5677 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5678 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5679 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5680 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5681 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5683 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5684 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5685 msgid "Keywords"
5686 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5687
5688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5689 msgid "Index Terms---"
5690 msgstr "İndeks Terimleri---"
5691
5692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5693 msgid "Appendices"
5694 msgstr "Ekler"
5695
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5699 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/agutex.layout:150
5700 #: lib/layouts/agutex.layout:159 lib/layouts/agutex.layout:179
5701 #: lib/layouts/agutex.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:893
5702 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5703 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5704 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5705 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5706 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5707 msgid "BackMatter"
5708 msgstr "Artçı"
5709
5710 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5711 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5713 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5714 #: src/rowpainter.cpp:469
5715 msgid "Appendix"
5716 msgstr "Ek"
5717
5718 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5719 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5720 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5721 #: lib/layouts/agutex.layout:198 lib/layouts/beamer.layout:892
5722 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5723 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5724 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5726 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5727 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5728 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5729 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5730 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5731 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5732 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5733 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5734 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5735 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5736 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5737 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5738 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:39
5739 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
5740 msgid "Bibliography"
5741 msgstr "Kaynakça"
5742
5743 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5745 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/agutex.layout:213
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:906 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5747 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5748 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5749 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5750 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5751 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5752 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:926
5753 #: src/output_plaintext.cpp:145
5754 msgid "References"
5755 msgstr "Referanslar"
5756
5757 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5758 msgid "Biography"
5759 msgstr "Kaynakça"
5760
5761 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5762 #, fuzzy
5763 msgid "Biography without photo"
5764 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5765
5766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5767 #, fuzzy
5768 msgid "BiographyNoPhoto"
5769 msgstr "Kaynakça"
5770
5771 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5772 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5773 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5774 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5775 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5776 msgid "Proof."
5777 msgstr "İspat."
5778
5779 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5782 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5783 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5785 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5787 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5789 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5790 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5791 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5792 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5793 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5794 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5795 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5798 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5799 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5800 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5801 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5802 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5804 msgid "Section"
5805 msgstr "Bölüm"
5806
5807 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5808 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5810 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5811 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5812 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5813 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5814 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5815 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5816 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5817 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5818 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5819 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5820 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5821 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5822 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5823 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5824 msgid "Subsection"
5825 msgstr "Altbölüm"
5826
5827 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5828 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5830 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5831 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5832 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5833 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5834 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5835 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5836 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5837 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5838 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5839 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5840 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5841 msgid "Subsubsection"
5842 msgstr "Altaltbölüm"
5843
5844 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5845 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5847 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5848 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5849 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5850 msgid "Itemize"
5851 msgstr "Öğe"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5854 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5856 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5857 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5858 msgid "Enumerate"
5859 msgstr "Sıralı öğe"
5860
5861 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5863 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5864 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5865 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5866 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5867 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5868 msgid "Description"
5869 msgstr "Açıklama"
5870
5871 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5872 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5874 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5876 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5877 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5878 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5879 msgid "List"
5880 msgstr "Liste"
5881
5882 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5883 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5884 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5885 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5886 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5887 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5888 msgid "Subtitle"
5889 msgstr "Alt başlık"
5890
5891 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5892 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5893 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5894 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5897 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5898 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5900 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5901 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5902 msgid "Address"
5903 msgstr "Adres"
5904
5905 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5906 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5907 msgid "Offprint"
5908 msgstr "Ayrı basım"
5909
5910 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5911 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5912 msgid "Mail"
5913 msgstr "Mektup"
5914
5915 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5916 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5917 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5919 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5920 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5922 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5924 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5926 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5927 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5928 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5929 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5930 msgid "Date"
5931 msgstr "Tarih"
5932
5933 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5934 msgid "Offprint Requests to:"
5935 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5936
5937 #: lib/layouts/aa.layout:187
5938 msgid "Correspondence to:"
5939 msgstr ""
5940
5941 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5942 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5943 msgid "Acknowledgements."
5944 msgstr "Teşekkürlerler."
5945
5946 #: lib/layouts/aa.layout:295
5947 msgid "institutemark"
5948 msgstr "enstitüimi"
5949
5950 #: lib/layouts/aa.layout:299
5951 msgid "institute mark"
5952 msgstr "enstitü imi"
5953
5954 #: lib/layouts/aa.layout:363
5955 msgid "Key words."
5956 msgstr "Anahtar sözcükler."
5957
5958 #: lib/layouts/aa.layout:385
5959 msgid "CharStyle:Institute"
5960 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5961
5962 #: lib/layouts/aa.layout:395
5963 msgid "CharStyle:E-Mail"
5964 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5965
5966 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5968 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5969 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5970 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5971 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5972 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5973 msgid "Email"
5974 msgstr "Eposta"
5975
5976 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5977 msgid "email"
5978 msgstr "eposta"
5979
5980 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5982 msgid "Thesaurus"
5983 msgstr "Eşanlamlılar"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5986 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5987 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5988 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5989 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5990 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5991 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5992 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5993 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5994 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5995 msgid "Paragraph"
5996 msgstr "Paragraf"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5999 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
6000 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6001 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
6002 msgid "Affiliation"
6003 msgstr "İlişki"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
6006 msgid "And"
6007 msgstr "Ve"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
6010 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6011 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
6012 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
6013 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6014 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
6015 msgid "Acknowledgements"
6016 msgstr "Teşekkürler"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
6019 msgid "PlaceFigure"
6020 msgstr "FigürYerleştir"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
6023 msgid "PlaceTable"
6024 msgstr "TabloYerleştir"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
6027 msgid "TableComments"
6028 msgstr "TabloYorumları"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
6031 msgid "TableRefs"
6032 msgstr "TabloRefs"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
6035 msgid "MathLetters"
6036 msgstr "MathLetters"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
6039 msgid "NoteToEditor"
6040 msgstr "EditöreNot"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
6043 msgid "Facility"
6044 msgstr "Olanak"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
6047 msgid "Objectname"
6048 msgstr "Nesneadı"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
6051 msgid "Dataset"
6052 msgstr "Verikümesi"
6053
6054 #: lib/layouts/aastex.layout:286
6055 msgid "Altaffilation"
6056 msgstr "Altİlişki"
6057
6058 #: lib/layouts/aastex.layout:295
6059 msgid "Alternative affiliation:"
6060 msgstr "Alternatif ilişki:"
6061
6062 #: lib/layouts/aastex.layout:302
6063 msgid "altaffilmark"
6064 msgstr "altilişkiimi"
6065
6066 #: lib/layouts/aastex.layout:306
6067 msgid "altaffiliation mark"
6068 msgstr "altilişki imi"
6069
6070 #: lib/layouts/aastex.layout:337
6071 msgid "Subject headings:"
6072 msgstr "Konu başlıkları:"
6073
6074 #: lib/layouts/aastex.layout:380
6075 msgid "[Acknowledgements]"
6076 msgstr "[Teşekkürler]"
6077
6078 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1896
6079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1907
6080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1997
6081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
6082 msgid "and"
6083 msgstr "ve"
6084
6085 #: lib/layouts/aastex.layout:421
6086 msgid "Place Figure here:"
6087 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:441
6090 msgid "Place Table here:"
6091 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6094 msgid "[Appendix]"
6095 msgstr "[Ek]"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6098 msgid "Note to Editor:"
6099 msgstr "Editöre Not:"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6102 msgid "References. ---"
6103 msgstr "Referanslar. ---"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6106 msgid "Note. ---"
6107 msgstr "Not. ---"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6110 msgid "Table note"
6111 msgstr "Tablo notu"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6114 msgid "Table note:"
6115 msgstr "Tablo notu:"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6118 msgid "tablenotemark"
6119 msgstr "tablonotişareti"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6122 msgid "tablenote mark"
6123 msgstr "tablo notu imi"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6126 msgid "FigCaption"
6127 msgstr "FigBaşlık"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6130 msgid "Fig. ---"
6131 msgstr "Fig. ---"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6134 msgid "Facility:"
6135 msgstr "Olanak:"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6138 msgid "Obj:"
6139 msgstr "Nesne:"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6142 msgid "Dataset:"
6143 msgstr "Verikümesi:"
6144
6145 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6146 msgid "Scheme"
6147 msgstr "Plan"
6148
6149 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6150 msgid "List of Schemes"
6151 msgstr "Plan Listesi"
6152
6153 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6154 msgid "scheme"
6155 msgstr "plan"
6156
6157 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6158 msgid "Chart"
6159 msgstr ""
6160
6161 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6162 msgid "List of Charts"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6166 msgid "chart"
6167 msgstr ""
6168
6169 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6170 msgid "Graph"
6171 msgstr ""
6172
6173 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6174 msgid "List of Graphs"
6175 msgstr ""
6176
6177 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6178 msgid "graph"
6179 msgstr ""
6180
6181 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6182 msgid "Bibnote"
6183 msgstr ""
6184
6185 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6186 msgid "bibnote"
6187 msgstr ""
6188
6189 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6190 msgid "Chemistry"
6191 msgstr ""
6192
6193 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6194 msgid "chemistry"
6195 msgstr ""
6196
6197 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6198 msgid "Teaser"
6199 msgstr ""
6200
6201 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6202 msgid "Teaser image:"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6206 msgid "CRcat"
6207 msgstr "CRcat"
6208
6209 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6210 msgid "CR category"
6211 msgstr "CR kategorisi"
6212
6213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6214 msgid "CR categories"
6215 msgstr "CR kategorileri"
6216
6217 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6218 msgid "Computing Review Categories"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6222 #: lib/layouts/agutex.layout:175 lib/layouts/apa.layout:243
6223 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
6224 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
6225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
6226 msgid "Acknowledgments"
6227 msgstr "Teşekkürler"
6228
6229 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6230 #, fuzzy
6231 msgid "Authors"
6232 msgstr "Yazar"
6233
6234 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6235 #, fuzzy
6236 msgid "Affiliation Mark"
6237 msgstr "İlişki"
6238
6239 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6240 #, fuzzy
6241 msgid "Author affiliation"
6242 msgstr "Altİlişki"
6243
6244 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6245 #, fuzzy
6246 msgid "Author affiliation:"
6247 msgstr "İlişki:"
6248
6249 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6250 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6251 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6252 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6253 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6254 msgid "Abstract."
6255 msgstr "Özet."
6256
6257 #: lib/layouts/agutex.layout:187
6258 #, fuzzy
6259 msgid "Acknowledgments."
6260 msgstr "Teşekkürlerler."
6261
6262 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6263 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6264 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6265 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6266 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6267 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6268 msgid "Section*"
6269 msgstr "Bölüm*"
6270
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6272 #, fuzzy
6273 msgid "SpecialSection"
6274 msgstr "Özel-bölüm"
6275
6276 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6277 #, fuzzy
6278 msgid "SpecialSection*"
6279 msgstr "Özel-bölüm"
6280
6281 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6283 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6284 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6285 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6287 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6288 msgid "Unnumbered"
6289 msgstr "Numarasız"
6290
6291 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6292 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6293 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6294 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6295 msgid "Subsection*"
6296 msgstr "Altbölüm*"
6297
6298 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6299 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6300 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6301 msgid "Subsubsection*"
6302 msgstr "Altaltbölüm*"
6303
6304 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6305 msgid "Chapter Exercises"
6306 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:51
6309 msgid "RightHeader"
6310 msgstr "SağBaşlık"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:60
6313 msgid "Right header:"
6314 msgstr "Sağ başlık:"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:83
6317 msgid "Abstract:"
6318 msgstr "Özet:"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:100
6321 msgid "Short title:"
6322 msgstr "Kısa başlık:"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:129
6325 msgid "TwoAuthors"
6326 msgstr "İkiYazar"
6327
6328 #: lib/layouts/apa.layout:136
6329 msgid "ThreeAuthors"
6330 msgstr "ÜçYazar"
6331
6332 #: lib/layouts/apa.layout:143
6333 msgid "FourAuthors"
6334 msgstr "DörtYazar"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6338 msgid "Affiliation:"
6339 msgstr "İlişki:"
6340
6341 #: lib/layouts/apa.layout:171
6342 msgid "TwoAffiliations"
6343 msgstr "İkiİlişki"
6344
6345 #: lib/layouts/apa.layout:178
6346 msgid "ThreeAffiliations"
6347 msgstr "Üçİlişki"
6348
6349 #: lib/layouts/apa.layout:185
6350 msgid "FourAffiliations"
6351 msgstr "Dörtİlişki"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6354 msgid "Journal"
6355 msgstr "Günlük"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:206
6358 msgid "CopNum"
6359 msgstr "CopNum"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6362 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6363 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6364 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6371 msgid "Note"
6372 msgstr "Not"
6373
6374 #: lib/layouts/apa.layout:234
6375 msgid "Acknowledgements:"
6376 msgstr "Teşekkür:"
6377
6378 #: lib/layouts/apa.layout:248
6379 msgid "ThickLine"
6380 msgstr "KalınÇizgi"
6381
6382 #: lib/layouts/apa.layout:258
6383 msgid "CenteredCaption"
6384 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6385
6386 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6387 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6388 msgid "Senseless!"
6389 msgstr "Saçma!"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:278
6392 msgid "FitFigure"
6393 msgstr "FigüreSığ"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:284
6396 msgid "FitBitmap"
6397 msgstr "BitmapeSığ"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6400 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6401 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6402 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6403 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6404 msgid "Subparagraph"
6405 msgstr "Alt paragraf"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6408 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6409 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6410 msgid "*"
6411 msgstr "*"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:397
6414 msgid "Seriate"
6415 msgstr ""
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6418 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6419 msgid "(\\alph{enumii})"
6420 msgstr "(\\alph{enumii})"
6421
6422 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6423 msgid "LatinOn"
6424 msgstr "LatinAçık"
6425
6426 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6427 msgid "Latin on"
6428 msgstr "Latin açık"
6429
6430 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6431 msgid "LatinOff"
6432 msgstr "LatinKapalı"
6433
6434 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6435 msgid "Latin off"
6436 msgstr "Latin kapalı"
6437
6438 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6439 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6440 msgid "BeginFrame"
6441 msgstr ""
6442
6443 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6445 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6446 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6447 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6448 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6449 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6450 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6451 msgid "Part"
6452 msgstr "Kısım"
6453
6454 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6457 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6458 msgid "Part*"
6459 msgstr "Kısım*"
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6462 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6463 msgid "MM"
6464 msgstr "MM"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6467 msgid "Section \\arabic{section}"
6468 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6471 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6472 msgid "\\Alph{section}"
6473 msgstr "\\Alph{section}"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6476 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6477 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6480 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6481 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6486 msgid "Frames"
6487 msgstr "Çerçeveler"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6490 msgid "Frame"
6491 msgstr "Çerçeve"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6494 msgid "BeginPlainFrame"
6495 msgstr ""
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6498 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6499 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6502 msgid "AgainFrame"
6503 msgstr ""
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6506 msgid "Again frame with label"
6507 msgstr ""
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6510 msgid "EndFrame"
6511 msgstr "ÇerçeveSonu"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6514 msgid "________________________________"
6515 msgstr "________________________________"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6518 msgid "FrameSubtitle"
6519 msgstr ""
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6522 msgid "Column"
6523 msgstr "Sütun"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6528 msgid "Columns"
6529 msgstr "Sütunlar"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6532 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6533 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6536 msgid "ColumnsCenterAligned"
6537 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6540 msgid "Columns (center aligned)"
6541 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6544 msgid "ColumnsTopAligned"
6545 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6548 msgid "Columns (top aligned)"
6549 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6552 msgid "Pause"
6553 msgstr "Durakla"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6558 msgid "Overlays"
6559 msgstr "Katmanlar"
6560
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6562 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6563 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6564
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6566 msgid "Overprint"
6567 msgstr "Üzerine Yaz"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6570 msgid "OverlayArea"
6571 msgstr "KatmanAlanı"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6574 msgid "Overlayarea"
6575 msgstr "Katmanalanı"
6576
6577 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6578 msgid "Uncover"
6579 msgstr "Aç"
6580
6581 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6582 msgid "Uncovered on slides"
6583 msgstr ""
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6586 msgid "Only"
6587 msgstr "Sadece"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6590 msgid "Only on slides"
6591 msgstr "Sadece slaytlarda"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6594 msgid "Block"
6595 msgstr "Blok"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6599 msgid "Blocks"
6600 msgstr "Bloklar"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6603 #, fuzzy
6604 msgid "Block:"
6605 msgstr "Blok"
6606
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6608 msgid "ExampleBlock"
6609 msgstr "ÖrnekBlok"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6612 #, fuzzy
6613 msgid "Example Block:"
6614 msgstr "ÖrnekBlok"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6617 msgid "AlertBlock"
6618 msgstr "UyarıBloğu"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6621 #, fuzzy
6622 msgid "Alert Block:"
6623 msgstr "UyarıBloğu"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6628 msgid "Titling"
6629 msgstr "Başlık"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6632 msgid "Title (Plain Frame)"
6633 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6634
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6636 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6637 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6638 msgid "Institute"
6639 msgstr "Enstitü"
6640
6641 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6642 msgid "InstituteMark"
6643 msgstr "Enstitüİmi"
6644
6645 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6646 msgid "Institute mark"
6647 msgstr "Enstitü imi"
6648
6649 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6650 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6651 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6652 msgid "Quotation"
6653 msgstr "Blok alıntı"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6657 msgid "Quote"
6658 msgstr "Alıntı"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6661 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6662 msgid "Verse"
6663 msgstr "Dize"
6664
6665 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6666 msgid "TitleGraphic"
6667 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6670 msgid "Theorems"
6671 msgstr "Teoremler"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6674 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgid "Corollary."
6676 msgstr "Doğal Sonuç."
6677
6678 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6680 msgid "Definition."
6681 msgstr "Tanım."
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6684 msgid "Definitions"
6685 msgstr "Tanımlar"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6688 msgid "Definitions."
6689 msgstr "Tanımlar."
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6692 msgid "Example."
6693 msgstr "Örnek."
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6696 msgid "Examples"
6697 msgstr "Örnekler"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6700 msgid "Examples."
6701 msgstr "Örnekler."
6702
6703 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6705 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6706 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6708 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6709 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6710 msgid "Fact"
6711 msgstr "Olgu"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6714 msgid "Fact."
6715 msgstr "Olgu."
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6718 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6719 msgid "Theorem."
6720 msgstr "Teorem."
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6723 msgid "Separator"
6724 msgstr "Ayraç"
6725
6726 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6727 msgid "___"
6728 msgstr "___"
6729
6730 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6731 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6732 msgid "LyX-Code"
6733 msgstr "LYX Kod"
6734
6735 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6736 msgid "NoteItem"
6737 msgstr "NotÖğesi"
6738
6739 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6740 msgid "Note:"
6741 msgstr "Not:"
6742
6743 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6744 msgid "CharStyle:Alert"
6745 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6748 msgid "Alert"
6749 msgstr "Uyarı"
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6752 msgid "CharStyle:Structure"
6753 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6756 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6757 msgid "Structure"
6758 msgstr "Yapı"
6759
6760 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6761 msgid "Custom:ArticleMode"
6762 msgstr "Özel:MakaleModu"
6763
6764 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6765 msgid "Article"
6766 msgstr "Makale"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6769 msgid "Custom:PresentationMode"
6770 msgstr "Özel:SunumModu"
6771
6772 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6773 msgid "Presentation"
6774 msgstr "Sunum"
6775
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6777 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6778 #: src/insets/Inset.cpp:97
6779 msgid "Table"
6780 msgstr "Tablo"
6781
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6783 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6784 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6785 msgid "List of Tables"
6786 msgstr "Tablo Listesi"
6787
6788 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6789 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6790 msgid "Figure"
6791 msgstr "Figür"
6792
6793 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6794 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6795 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6796 msgid "List of Figures"
6797 msgstr "Figür Listesi"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6800 msgid "Dialogue"
6801 msgstr "Diyalog"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6804 msgid "Narrative"
6805 msgstr "Hikaye"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6808 msgid "ACT"
6809 msgstr "ACT"
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6812 msgid "ACT \\arabic{act}"
6813 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6816 msgid "SCENE"
6817 msgstr "Sahne"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6820 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6821 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6824 msgid "SCENE*"
6825 msgstr "Sahne*"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6828 msgid "AT RISE:"
6829 msgstr ""
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6832 msgid "Speaker"
6833 msgstr "Konuşmacı"
6834
6835 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6836 msgid "Parenthetical"
6837 msgstr "Parantez içinde"
6838
6839 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6840 msgid "("
6841 msgstr "("
6842
6843 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6844 msgid ")"
6845 msgstr ")"
6846
6847 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6848 msgid "CURTAIN"
6849 msgstr "PERDE"
6850
6851 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6852 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6853 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6854 msgid "Right Address"
6855 msgstr "Sağ Adres"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:35
6858 msgid "Mainline"
6859 msgstr "Anahat"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:42
6862 msgid "Mainline:"
6863 msgstr "Anahat:"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:60
6866 msgid "Variation"
6867 msgstr "Değişim"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:64
6870 msgid "Variation:"
6871 msgstr "Değişim:"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:70
6874 msgid "SubVariation"
6875 msgstr "AltDeğişim"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:73
6878 msgid "Subvariation:"
6879 msgstr "Altdeğişim:"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:79
6882 msgid "SubVariation2"
6883 msgstr "AltDeğişim"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:82
6886 msgid "Subvariation(2):"
6887 msgstr "Altdeğişim(2):"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:88
6890 msgid "SubVariation3"
6891 msgstr "AltDeğişim3"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:91
6894 msgid "Subvariation(3):"
6895 msgstr "Altdeğişim(3):"
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:97
6898 msgid "SubVariation4"
6899 msgstr "AltDeğişim4"
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:100
6902 msgid "Subvariation(4):"
6903 msgstr "Altdeğişim(4):"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:106
6906 msgid "SubVariation5"
6907 msgstr "AltDeğişim5"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:109
6910 msgid "Subvariation(5):"
6911 msgstr "Altdeğişim(5):"
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:116
6914 msgid "HideMoves"
6915 msgstr ""
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:121
6918 msgid "HideMoves:"
6919 msgstr ""
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:126
6922 msgid "ChessBoard"
6923 msgstr "SatrançTahtası"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:130
6926 msgid "[chessboard]"
6927 msgstr "[satrançtahtası]"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:139
6930 msgid "BoardCentered"
6931 msgstr ""
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:144
6934 msgid "[centered board]"
6935 msgstr "[ortalanmış pano]"
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:154
6938 msgid "HighLight"
6939 msgstr "Işıklandır"
6940
6941 #: lib/layouts/chess.layout:159
6942 msgid "Highlights:"
6943 msgstr "Işıklandırmalar:"
6944
6945 #: lib/layouts/chess.layout:174
6946 msgid "Arrow"
6947 msgstr "Ok"
6948
6949 #: lib/layouts/chess.layout:179
6950 msgid "Arrow:"
6951 msgstr "Oklar:"
6952
6953 #: lib/layouts/chess.layout:185
6954 msgid "KnightMove"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/chess.layout:190
6958 msgid "KnightMove:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6962 msgid "DinBrief"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6966 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6967 msgid "Send To Address"
6968 msgstr "Adrese Gönder"
6969
6970 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6971 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6974 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Adres:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6979 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6980 msgid "My Address"
6981 msgstr "Adresim"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6984 msgid "Sender Address:"
6985 msgstr "Gönderen Adresi:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6988 msgid "Return address"
6989 msgstr "Geridönüş adresi"
6990
6991 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6992 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6993 msgid "Backaddress:"
6994 msgstr "Ters Adres:"
6995
6996 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6997 msgid "Postal comment"
6998 msgstr "Posta Yorumu"
6999
7000 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7001 #, fuzzy
7002 msgid "Postal Remark:"
7003 msgstr "Postvermerk:"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 msgid "Handling"
7007 msgstr ""
7008
7009 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7010 #, fuzzy
7011 msgid "Handling:"
7012 msgstr "Dosya Yönetimi"
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
7016 msgid "YourRef"
7017 msgstr "Referansınız"
7018
7019 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7020 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7021 msgid "Your ref.:"
7022 msgstr "Referansınız:"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7025 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
7026 msgid "MyRef"
7027 msgstr "Referansım"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7031 msgid "Our ref.:"
7032 msgstr "Referansımız:"
7033
7034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7035 msgid "Writer"
7036 msgstr "Yazıcı"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7039 #, fuzzy
7040 msgid "Writer:"
7041 msgstr "Yazıcı"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
7044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
7046 msgid "Signature"
7047 msgstr "İmza"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
7051 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
7052 msgid "Signature:"
7053 msgstr "İmza:"
7054
7055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7056 msgid "Bottomtext"
7057 msgstr "Alt metin"
7058
7059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7060 #, fuzzy
7061 msgid "Bottom text:"
7062 msgstr "Alt metin"
7063
7064 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7065 msgid "Area code"
7066 msgstr "Alan kodu"
7067
7068 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7069 #, fuzzy
7070 msgid "Area Code:"
7071 msgstr "Alan kodu"
7072
7073 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7074 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7075 msgid "Telephone"
7076 msgstr "Telefon"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7079 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7080 msgid "Telephone:"
7081 msgstr "Telefon:"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7085 msgid "Location"
7086 msgstr "Konum"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7090 msgid "Location:"
7091 msgstr "Konum:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
7095 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7096 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
7097 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
7098 msgid "Date:"
7099 msgstr "Tarih:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7103 msgid "Subject"
7104 msgstr "Konu"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7108 msgid "Subject:"
7109 msgstr "Konu:"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
7113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
7114 msgid "Opening"
7115 msgstr "Açılış"
7116
7117 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
7120 msgid "Opening:"
7121 msgstr "Açılış:"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7126 msgid "Closing"
7127 msgstr "Kapanış"
7128
7129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7131 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7132 msgid "Closing:"
7133 msgstr "Kapanış:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7136 msgid "encl"
7137 msgstr "encl"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7141 msgid "encl:"
7142 msgstr "encl:"
7143
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7146 msgid "cc"
7147 msgstr "cc"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7151 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7152 msgid "cc:"
7153 msgstr "cc:"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7157 msgid "PS"
7158 msgstr "PS"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7161 msgid "Post Scriptum:"
7162 msgstr "Post Scriptum:"
7163
7164 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7165 msgid "SenderAddress"
7166 msgstr "GönderenAdresi"
7167
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7170 msgid "Backaddress"
7171 msgstr ""
7172
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7174 msgid "RetourAdresse"
7175 msgstr ""
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7178 msgid "Adresse"
7179 msgstr "Adres"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7182 msgid "Postvermerk"
7183 msgstr "Postvermerk"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7186 msgid "Zusatz"
7187 msgstr "Zusatz"
7188
7189 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7190 msgid "IhrZeichen"
7191 msgstr "IhrZeichen"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7195 msgid "YourMail"
7196 msgstr "Mailiniz"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7199 msgid "IhrSchreiben"
7200 msgstr "IhrSchreiben"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7203 msgid "MeinZeichen"
7204 msgstr "MeinZeichen"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7207 msgid "Unterschrift"
7208 msgstr "Unterschrift"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7211 msgid "Phone"
7212 msgstr "Telefon"
7213
7214 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7215 msgid "Telefon"
7216 msgstr "Telefon"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7220 msgid "Place"
7221 msgstr "Mekan"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7224 msgid "Stadt"
7225 msgstr "Şehir"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7228 msgid "Town"
7229 msgstr "Şehir"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7232 msgid "Ort"
7233 msgstr "Ort"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7236 msgid "Datum"
7237 msgstr "Datum"
7238
7239 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7241 msgid "Reference"
7242 msgstr "Referans"
7243
7244 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7245 msgid "Betreff"
7246 msgstr "Betreff"
7247
7248 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7249 msgid "Anrede"
7250 msgstr "Anrede"
7251
7252 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7254 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7255 msgid "Letter"
7256 msgstr ""
7257
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7259 msgid "Brieftext"
7260 msgstr ""
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7263 msgid "Gruss"
7264 msgstr "Gruss"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7267 msgid "ps"
7268 msgstr "ps"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7272 msgid "Encl."
7273 msgstr ""
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7276 msgid "Anlagen"
7277 msgstr "Anlagen"
7278
7279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7280 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7281 msgid "CC"
7282 msgstr "CC"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7285 msgid "Verteiler"
7286 msgstr "Verteiler"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7289 msgid "00.00.0000"
7290 msgstr "00.00.0000"
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:274
7293 msgid "LaTeX Title"
7294 msgstr "LaTeX Başlığı"
7295
7296 #: lib/layouts/egs.layout:308
7297 msgid "Author:"
7298 msgstr "Yazar:"
7299
7300 #: lib/layouts/egs.layout:317
7301 msgid "Affil"
7302 msgstr "Affil"
7303
7304 #: lib/layouts/egs.layout:330
7305 msgid "Affilation:"
7306 msgstr "İlişki:"
7307
7308 #: lib/layouts/egs.layout:352
7309 msgid "Journal:"
7310 msgstr "Günlük:"
7311
7312 #: lib/layouts/egs.layout:361
7313 msgid "msnumber"
7314 msgstr ""
7315
7316 #: lib/layouts/egs.layout:375
7317 msgid "MS_number:"
7318 msgstr ""
7319
7320 #: lib/layouts/egs.layout:385
7321 msgid "FirstAuthor"
7322 msgstr "İlkYazar"
7323
7324 #: lib/layouts/egs.layout:398
7325 msgid "1st_author_surname:"
7326 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7327
7328 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7329 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7330 msgid "Received"
7331 msgstr "Alındı"
7332
7333 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7334 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7335 msgid "Received:"
7336 msgstr "Alındı:"
7337
7338 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7339 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7340 msgid "Accepted"
7341 msgstr "Kabul edildi"
7342
7343 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7344 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7345 msgid "Accepted:"
7346 msgstr "Kabul edildi:"
7347
7348 #: lib/layouts/egs.layout:451
7349 msgid "Offsets"
7350 msgstr "Sapmalar"
7351
7352 #: lib/layouts/egs.layout:464
7353 msgid "reprint_reqs_to:"
7354 msgstr ""
7355
7356 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7357 msgid "Author Address"
7358 msgstr "Yazarın Adresi"
7359
7360 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7361 msgid "Author Email"
7362 msgstr "Yazarın Epostası"
7363
7364 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7365 msgid "Email:"
7366 msgstr "Eposta:"
7367
7368 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7369 msgid "Author URL"
7370 msgstr "Yazar URL"
7371
7372 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7374 msgid "URL:"
7375 msgstr "URL:"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7378 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7379 msgid "Thanks"
7380 msgstr "Teşekkürler"
7381
7382 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7383 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7384 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7385
7386 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7387 msgid "PROOF."
7388 msgstr "İSPAT."
7389
7390 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7391 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7392 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7393
7394 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7395 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7396 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7397
7398 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7399 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7400 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7401
7402 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7403 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7404 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7405
7406 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7407 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7408 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7409
7410 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7411 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7412 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7413
7414 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7415 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7416 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7417
7418 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7419 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7420 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7421
7422 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7423 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7424 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7425
7426 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7427 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7428 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7429
7430 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7431 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7432 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7433
7434 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7435 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7436 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7437
7438 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7439 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7440 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7441
7442 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7443 msgid "Case \\arabic{case}"
7444 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7445
7446 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7447 msgid "Titlenotemark"
7448 msgstr "Başlıknotuimi"
7449
7450 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7451 msgid "Titlenote mark"
7452 msgstr "Başlıknotu imi"
7453
7454 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7455 msgid "Title footnote"
7456 msgstr "Başlık dipnotu"
7457
7458 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7459 msgid "Title footnote:"
7460 msgstr "Başlık dipnotu:"
7461
7462 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7463 msgid "Authormark"
7464 msgstr "Yazarimi"
7465
7466 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7467 msgid "Author mark"
7468 msgstr "Yazar imi"
7469
7470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7471 msgid "Author footnote"
7472 msgstr "Yazar dipnotu"
7473
7474 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7475 msgid "Author footnote:"
7476 msgstr "Yazar dipnotu:"
7477
7478 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7479 msgid "CorAuthormark"
7480 msgstr "İlgiliYazarimi"
7481
7482 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7483 msgid "CorAuthor mark"
7484 msgstr "İlgiliYazar imi"
7485
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7487 msgid "Corresponding author"
7488 msgstr ""
7489
7490 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7491 msgid "Corresponding author text:"
7492 msgstr ""
7493
7494 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7495 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7496 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7497 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7498 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7499 msgid "Keywords:"
7500 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7501
7502 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7503 msgid "Keyword"
7504 msgstr "Anahtar kelime"
7505
7506 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7507 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7508 msgid "Key words:"
7509 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7510
7511 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7512 msgid "Item"
7513 msgstr "Öğe"
7514
7515 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7516 msgid "Item:"
7517 msgstr "Öğe:"
7518
7519 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7520 msgid "BulletedItem"
7521 msgstr "Maddeimi"
7522
7523 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7524 msgid "Bulleted Item:"
7525 msgstr "Madde imi:"
7526
7527 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7528 msgid "Begin"
7529 msgstr "Başla"
7530
7531 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7532 msgid "Begin of CV"
7533 msgstr "CV Başlangıcı"
7534
7535 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7536 msgid "PersonalInfo"
7537 msgstr "KişiselBilgi"
7538
7539 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7540 msgid "Personal Info"
7541 msgstr "Kişisel Bilgi"
7542
7543 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7544 msgid "MotherTongue"
7545 msgstr "AnaDil"
7546
7547 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7548 msgid "Mother Tongue:"
7549 msgstr "Ana Dil:"
7550
7551 #: lib/layouts/foils.layout:42
7552 msgid "Foilhead"
7553 msgstr ""
7554
7555 #: lib/layouts/foils.layout:61
7556 msgid "ShortFoilhead"
7557 msgstr ""
7558
7559 #: lib/layouts/foils.layout:67
7560 msgid "Rotatefoilhead"
7561 msgstr ""
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:73
7564 msgid "ShortRotatefoilhead"
7565 msgstr ""
7566
7567 #: lib/layouts/foils.layout:82
7568 msgid "TickList"
7569 msgstr "İmListesi"
7570
7571 #: lib/layouts/foils.layout:97
7572 msgid "_/"
7573 msgstr "_/"
7574
7575 #: lib/layouts/foils.layout:101
7576 msgid "CrossList"
7577 msgstr "ÇaprazListe"
7578
7579 #: lib/layouts/foils.layout:116
7580 msgid "><"
7581 msgstr "><"
7582
7583 #: lib/layouts/foils.layout:160
7584 msgid "My Logo"
7585 msgstr "Logom"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:168
7588 msgid "My Logo:"
7589 msgstr "Logom:"
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:177
7592 msgid "Restriction"
7593 msgstr "Kısıtlama"
7594
7595 #: lib/layouts/foils.layout:181
7596 msgid "Restriction:"
7597 msgstr "Kısıtlama:"
7598
7599 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7600 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7601 msgid "Left Header"
7602 msgstr "Sol Başlık"
7603
7604 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7605 msgid "Left Header:"
7606 msgstr "Sol Başlık:"
7607
7608 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7609 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7610 msgid "Right Header"
7611 msgstr "Sağ Başlık"
7612
7613 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7614 msgid "Right Header:"
7615 msgstr "Sağ Başlık:"
7616
7617 #: lib/layouts/foils.layout:201
7618 msgid "Right Footer"
7619 msgstr "Sağ Altlık"
7620
7621 #: lib/layouts/foils.layout:205
7622 msgid "Right Footer:"
7623 msgstr "Sağ Altlık:"
7624
7625 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7626 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7627 msgid "Theorem #."
7628 msgstr "Teorem #."
7629
7630 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7631 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7632 msgid "Lemma #."
7633 msgstr "Lemma #."
7634
7635 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7636 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7637 msgid "Corollary #."
7638 msgstr "Doğal sonuç #."
7639
7640 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7641 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7642 msgid "Proposition #."
7643 msgstr "Önerme #."
7644
7645 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7646 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7647 msgid "Definition #."
7648 msgstr "Tanım #."
7649
7650 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7651 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7652 msgid "Theorem*"
7653 msgstr "Teorem*"
7654
7655 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7656 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7657 msgid "Lemma*"
7658 msgstr "Lemma*"
7659
7660 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7661 msgid "Lemma."
7662 msgstr "Lemma."
7663
7664 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7665 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7666 msgid "Corollary*"
7667 msgstr "Doğal Sonuç*"
7668
7669 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7670 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7671 msgid "Proposition*"
7672 msgstr "Önerme*"
7673
7674 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7675 msgid "Proposition."
7676 msgstr "Önerme."
7677
7678 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7679 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7680 msgid "Definition*"
7681 msgstr "Tanımlama*"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7684 msgid "Letter:"
7685 msgstr "Mektup:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7688 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7691 msgid "Name"
7692 msgstr "Ad"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7695 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7696 msgid "Name:"
7697 msgstr "Ad:"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7700 msgid "Street"
7701 msgstr "Sokak"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7704 msgid "Street:"
7705 msgstr "Sokak:"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7708 msgid "Addition"
7709 msgstr "Ekleme"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7712 msgid "Addition:"
7713 msgstr "Ekleme:"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7716 msgid "Town:"
7717 msgstr "Kasaba:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7720 msgid "State"
7721 msgstr "Eyalet"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7724 msgid "State:"
7725 msgstr "Eyalet:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7728 msgid "ReturnAddress"
7729 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7732 msgid "ReturnAddress:"
7733 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7736 msgid "MyRef:"
7737 msgstr "Referansım:"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7740 msgid "YourRef:"
7741 msgstr "Referansınız:"
7742
7743 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7744 msgid "YourMail:"
7745 msgstr "Mailiniz:"
7746
7747 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7748 msgid "Phone:"
7749 msgstr "Telefon:"
7750
7751 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7752 msgid "Telefax"
7753 msgstr "Telefaks"
7754
7755 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7756 msgid "Telefax:"
7757 msgstr "Telefaks:"
7758
7759 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7760 msgid "Telex"
7761 msgstr "Teleks"
7762
7763 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7764 msgid "Telex:"
7765 msgstr "Teleks:"
7766
7767 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7768 msgid "EMail"
7769 msgstr "EPosta"
7770
7771 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7772 msgid "EMail:"
7773 msgstr "EPosta:"
7774
7775 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7776 msgid "HTTP"
7777 msgstr "HTTP"
7778
7779 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7780 msgid "HTTP:"
7781 msgstr "HTTP:"
7782
7783 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7784 msgid "Bank"
7785 msgstr "Banka"
7786
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7788 msgid "Bank:"
7789 msgstr "Banka:"
7790
7791 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7792 msgid "BankCode"
7793 msgstr "Banka Kodu"
7794
7795 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7796 msgid "BankCode:"
7797 msgstr "Banka Kodu:"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7800 msgid "BankAccount"
7801 msgstr "Banka Hesabı"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7804 msgid "BankAccount:"
7805 msgstr "Banka Hesabı:"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7808 msgid "PostalComment"
7809 msgstr "PostaYorumu"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7812 msgid "PostalComment:"
7813 msgstr ""
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7816 msgid "Reference:"
7817 msgstr "Referans:"
7818
7819 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7820 msgid "Encl.:"
7821 msgstr ""
7822
7823 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7824 msgid "NameRowA"
7825 msgstr "AdSatırıA"
7826
7827 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7828 msgid "NameRowA:"
7829 msgstr "AdSatırıA:"
7830
7831 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7832 msgid "NameRowB"
7833 msgstr "AdSatırıB"
7834
7835 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7836 msgid "NameRowB:"
7837 msgstr "AdSatırıB:"
7838
7839 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7840 msgid "NameRowC"
7841 msgstr "AdSatırı"
7842
7843 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7844 msgid "NameRowC:"
7845 msgstr "AdSatırıC:"
7846
7847 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7848 msgid "NameRowD"
7849 msgstr "AdSatırıD"
7850
7851 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7852 msgid "NameRowD:"
7853 msgstr "AdSatırıD:"
7854
7855 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7856 msgid "NameRowE"
7857 msgstr "AdSatırıE"
7858
7859 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7860 msgid "NameRowE:"
7861 msgstr "AdSatırıE:"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7864 msgid "NameRowF"
7865 msgstr "AdSatırıF"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7868 msgid "NameRowF:"
7869 msgstr "AdSatırıF:"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7872 msgid "NameRowG"
7873 msgstr "AdSatırıG"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7876 msgid "NameRowG:"
7877 msgstr "AdSatırıG:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7880 msgid "AddressRowA"
7881 msgstr "AdresSatırıA"
7882
7883 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7884 msgid "AddressRowA:"
7885 msgstr "AdresSatırıA:"
7886
7887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7888 msgid "AddressRowB"
7889 msgstr "AdresSatırıB"
7890
7891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7892 msgid "AddressRowB:"
7893 msgstr "AdresSatırıB:"
7894
7895 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7896 msgid "AddressRowC"
7897 msgstr "AdresSatırıC"
7898
7899 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7900 msgid "AddressRowC:"
7901 msgstr "AdresSatırıC:"
7902
7903 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7904 msgid "AddressRowD"
7905 msgstr "AdresSatırıD"
7906
7907 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7908 msgid "AddressRowD:"
7909 msgstr "AdresSatırıD:"
7910
7911 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7912 msgid "AddressRowE"
7913 msgstr "AdresSatırıE"
7914
7915 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7916 msgid "AddressRowE:"
7917 msgstr "AdresSatırıE:"
7918
7919 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7920 msgid "AddressRowF"
7921 msgstr "AdresSatırıF"
7922
7923 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7924 msgid "AddressRowF:"
7925 msgstr "AdresSatırıF:"
7926
7927 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7928 msgid "TelephoneRowA"
7929 msgstr "TelefonSatırıA"
7930
7931 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7932 msgid "TelephoneRowA:"
7933 msgstr "TelefonSatırıA:"
7934
7935 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7936 msgid "TelephoneRowB"
7937 msgstr "TelefonSatırıB"
7938
7939 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7940 msgid "TelephoneRowB:"
7941 msgstr "TelefonSatırıB:"
7942
7943 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7944 msgid "TelephoneRowC"
7945 msgstr "TelefonSatırıC"
7946
7947 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7948 msgid "TelephoneRowC:"
7949 msgstr "TelefonSatırıC:"
7950
7951 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7952 msgid "TelephoneRowD"
7953 msgstr "TelefonSatırıD"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7956 msgid "TelephoneRowD:"
7957 msgstr "TelefonSatırıD:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7960 msgid "TelephoneRowE"
7961 msgstr "TelefonSatırıE"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7964 msgid "TelephoneRowE:"
7965 msgstr "TelefonSatırıE:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7968 msgid "TelephoneRowF"
7969 msgstr "TelefonSatırıF"
7970
7971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7972 msgid "TelephoneRowF:"
7973 msgstr "TelefonSatırıF:"
7974
7975 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7976 msgid "InternetRowA"
7977 msgstr "InternetSatırıA"
7978
7979 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7980 msgid "InternetRowA:"
7981 msgstr "InternetSatırıA:"
7982
7983 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7984 msgid "InternetRowB"
7985 msgstr "InternetSatırıB"
7986
7987 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7988 msgid "InternetRowB:"
7989 msgstr "InternetSatırıB:"
7990
7991 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7992 msgid "InternetRowC"
7993 msgstr "InternetSatırıC"
7994
7995 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7996 msgid "InternetRowC:"
7997 msgstr "InternetSatırıC:"
7998
7999 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8000 msgid "InternetRowD"
8001 msgstr "InternetSatırıD"
8002
8003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8004 msgid "InternetRowD:"
8005 msgstr "InternetSatırıD:"
8006
8007 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8008 msgid "InternetRowE"
8009 msgstr "InternetSatırıE"
8010
8011 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8012 msgid "InternetRowE:"
8013 msgstr "InternetSatırıE:"
8014
8015 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8016 msgid "InternetRowF"
8017 msgstr "InternetSatırıF"
8018
8019 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8020 msgid "InternetRowF:"
8021 msgstr "InternetSatırıF:"
8022
8023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8024 msgid "BankRowA"
8025 msgstr "BankaSırasıA"
8026
8027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8028 msgid "BankRowA:"
8029 msgstr "BankaSırasıA:"
8030
8031 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8032 msgid "BankRowB"
8033 msgstr "BankaSırasıB"
8034
8035 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8036 msgid "BankRowB:"
8037 msgstr "BankaSırasıB:"
8038
8039 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8040 msgid "BankRowC"
8041 msgstr "BankaSırasıC"
8042
8043 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8044 msgid "BankRowC:"
8045 msgstr "BankaSırasıC:"
8046
8047 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8048 msgid "BankRowD"
8049 msgstr "BankaSırasıD"
8050
8051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8052 msgid "BankRowD:"
8053 msgstr "BankaSırasıD:"
8054
8055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8056 msgid "BankRowE"
8057 msgstr "BankaSırasıE"
8058
8059 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8060 msgid "BankRowE:"
8061 msgstr "BankaSırasıE:"
8062
8063 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8064 msgid "BankRowF"
8065 msgstr "BankaSırasıF"
8066
8067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8068 msgid "BankRowF:"
8069 msgstr "BankaSırasıF:"
8070
8071 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8072 msgid "Claim #."
8073 msgstr "İddia #."
8074
8075 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8076 msgid "Remarks"
8077 msgstr "Açıklamalar"
8078
8079 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8080 msgid "Remarks #."
8081 msgstr "Açıklamalar #."
8082
8083 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8084 msgid "Proof:"
8085 msgstr "İspat:"
8086
8087 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8088 msgid "More"
8089 msgstr "Daha Fazla"
8090
8091 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8092 msgid "(MORE)"
8093 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8094
8095 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8096 msgid "FADE IN:"
8097 msgstr "AÇILMA:"
8098
8099 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8100 msgid "INT."
8101 msgstr "İÇ."
8102
8103 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8104 msgid "EXT."
8105 msgstr "DIŞ."
8106
8107 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8108 msgid "Continuing"
8109 msgstr "Devam ediyor"
8110
8111 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8112 msgid "(continuing)"
8113 msgstr "(devam ediyor)"
8114
8115 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8116 msgid "Transition"
8117 msgstr "Geçiş"
8118
8119 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8120 msgid "TITLE OVER:"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8124 msgid "INTERCUT"
8125 msgstr "ARAÇEKİM"
8126
8127 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8128 msgid "INTERCUT WITH:"
8129 msgstr "ARAÇEKİM:"
8130
8131 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8132 msgid "FADE OUT"
8133 msgstr "KAYBOLMA"
8134
8135 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8136 msgid "Scene"
8137 msgstr "Sahne"
8138
8139 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8140 msgid "Classification Codes"
8141 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8142
8143 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8144 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8145 msgid "Definition \\thedefinition."
8146 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8147
8148 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8149 msgid "Step"
8150 msgstr "Adım"
8151
8152 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8153 msgid "Step \\thestep."
8154 msgstr "Adım \\thestep."
8155
8156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8158 msgid "Example \\theexample."
8159 msgstr "Örnek \\theexample."
8160
8161 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8163 msgid "Notation \\thenotation."
8164 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8165
8166 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8167 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8169 msgid "Theorem \\thetheorem."
8170 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8171
8172 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8173 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8174 msgid "Corollary \\thecorollary."
8175 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8176
8177 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8179 msgid "Lemma \\thelemma."
8180 msgstr "Lemma \\thelemma."
8181
8182 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8183 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8184 msgid "Proposition \\theproposition."
8185 msgstr "Önerme \\theproposition."
8186
8187 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8188 msgid "Prop"
8189 msgstr "Öner"
8190
8191 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8192 msgid "Prop \\theprop."
8193 msgstr "Önerme \\theprop."
8194
8195 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8196 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8202 msgid "Question"
8203 msgstr "Soru"
8204
8205 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8206 msgid "Question \\thequestion."
8207 msgstr "Soru \\thequestion."
8208
8209 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8211 msgid "Claim \\theclaim."
8212 msgstr "İddia \\theclaim."
8213
8214 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8215 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8216 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8217 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8218
8219 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8220 msgid "Appendices Section"
8221 msgstr "Ekler Bölümü"
8222
8223 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8224 msgid "--- Appendices ---"
8225 msgstr "--- Ekler ---"
8226
8227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8228 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8229 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8230
8231 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8232 msgid "Review"
8233 msgstr "İnceleme"
8234
8235 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8236 msgid "Topical"
8237 msgstr "Konulu"
8238
8239 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8240 msgid "Comment"
8241 msgstr "Açıklama"
8242
8243 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8244 msgid "Paper"
8245 msgstr "Kağıt"
8246
8247 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8248 msgid "Prelim"
8249 msgstr "Önsınav"
8250
8251 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8252 msgid "Rapid"
8253 msgstr "Çabuk"
8254
8255 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8256 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8257 msgid "PACS"
8258 msgstr "PACS"
8259
8260 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8261 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8262 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8263
8264 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8265 msgid "MSC"
8266 msgstr "MSC"
8267
8268 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8269 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8270 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8271
8272 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8273 msgid "submitto"
8274 msgstr "teslimet"
8275
8276 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8277 msgid "submit to paper:"
8278 msgstr "kağıda teslim et:"
8279
8280 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8281 msgid "Bibliography (plain)"
8282 msgstr "Kaynakça (düz)"
8283
8284 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8285 msgid "Bibliography heading"
8286 msgstr "Kaynakça başlığı"
8287
8288 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8289 msgid "ABSTRACT:"
8290 msgstr "ÖZET:"
8291
8292 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8293 msgid "KEY WORDS:"
8294 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8295
8296 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8297 msgid "Commission"
8298 msgstr "Komisyon"
8299
8300 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8301 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8302 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8303
8304 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8305 msgid "AddressForOffprints"
8306 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8307
8308 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8309 msgid "Address for Offprints:"
8310 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8311
8312 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8313 msgid "RunningTitle"
8314 msgstr "MevcutBaşlık"
8315
8316 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8317 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8318 msgid "Running title:"
8319 msgstr ""
8320
8321 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8322 msgid "RunningAuthor"
8323 msgstr "MevcutYazar"
8324
8325 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8326 msgid "Running author:"
8327 msgstr "Mevcut yazar:"
8328
8329 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8330 msgid "E-mail:"
8331 msgstr "E-posta:"
8332
8333 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8334 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8335 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8336 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8337 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8338 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8339 msgid "Chapter"
8340 msgstr "AnaBölüm"
8341
8342 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8343 msgid "Running LaTeX Title"
8344 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8345
8346 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8347 msgid "TOC Title"
8348 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8349
8350 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8351 msgid "TOC title:"
8352 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8353
8354 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8355 msgid "Author Running"
8356 msgstr "Mevcut Yazar"
8357
8358 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8359 msgid "Author Running:"
8360 msgstr "Mevcut Yazar:"
8361
8362 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8363 msgid "TOC Author"
8364 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8365
8366 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8367 msgid "TOC Author:"
8368 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8369
8370 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8371 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8372 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8373 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8374 msgid "Case #."
8375 msgstr "Durum #."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8378 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8379 msgid "Claim."
8380 msgstr "İddia."
8381
8382 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8383 msgid "Conjecture #."
8384 msgstr "Varsayım #."
8385
8386 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8387 msgid "Example #."
8388 msgstr "Örnek #."
8389
8390 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8391 msgid "Exercise #."
8392 msgstr "Alıştırma #."
8393
8394 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8395 msgid "Note #."
8396 msgstr "Not #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8399 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8400 msgid "Problem #."
8401 msgstr "Problem #."
8402
8403 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8404 msgid "Property"
8405 msgstr "Özellik"
8406
8407 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8408 msgid "Property #."
8409 msgstr "Özellik #."
8410
8411 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8412 msgid "Question #."
8413 msgstr "Soru #."
8414
8415 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8416 msgid "Remark #."
8417 msgstr "Açıklama  #."
8418
8419 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8420 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8421 msgid "Solution #."
8422 msgstr "Çözüm #."
8423
8424 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8425 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8426 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8427 msgid "Chapter*"
8428 msgstr "AnaBölüm*"
8429
8430 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8431 msgid "Chapterprecis"
8432 msgstr ""
8433
8434 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8435 msgid "Epigraph"
8436 msgstr "Kitabe"
8437
8438 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8439 #, fuzzy
8440 msgid "Maintext"
8441 msgstr "Düz metin"
8442
8443 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8444 msgid "Poemtitle"
8445 msgstr "Şiir başlığı"
8446
8447 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8448 msgid "Poemtitle*"
8449 msgstr "Şiir başlığı*"
8450
8451 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8452 msgid "Legend"
8453 msgstr "Açıklamalar"
8454
8455 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8456 msgid "Entry"
8457 msgstr "Giriş"
8458
8459 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8460 msgid "Entry:"
8461 msgstr "Girdi:"
8462
8463 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8464 msgid "ListItem"
8465 msgstr "ListeÖğesi"
8466
8467 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8468 msgid "List Item:"
8469 msgstr "Liste Öğesi:"
8470
8471 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8472 msgid "DoubleItem"
8473 msgstr "ÇiftÖğe"
8474
8475 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8476 msgid "Double Item:"
8477 msgstr "Çift Öğe:"
8478
8479 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8480 msgid "Space"
8481 msgstr "Boşluk"
8482
8483 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8484 msgid "Space:"
8485 msgstr "Boşluk:"
8486
8487 #: lib/layouts/paper.layout:146
8488 msgid "SubTitle"
8489 msgstr "AltBaşlık"
8490
8491 #: lib/layouts/paper.layout:158
8492 msgid "Institution"
8493 msgstr "Kurum"
8494
8495 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8496 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8497 msgid "Slide"
8498 msgstr "Slayt"
8499
8500 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8501 msgid "    "
8502 msgstr "    "
8503
8504 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8505 msgid "EndSlide"
8506 msgstr "SlaytSonu"
8507
8508 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8509 msgid "~=~"
8510 msgstr "~=~"
8511
8512 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8513 msgid "WideSlide"
8514 msgstr "GenişSlayt"
8515
8516 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8517 msgid "EmptySlide"
8518 msgstr "BoşSlayt"
8519
8520 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8521 msgid "Empty slide:"
8522 msgstr "Boş slayt:"
8523
8524 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8525 msgid "\\arabic{section}"
8526 msgstr "\\arabic{section}"
8527
8528 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8529 msgid "ItemizeType1"
8530 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8531
8532 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8533 msgid "EnumerateType1"
8534 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8535
8536 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8537 msgid "List of Algorithms"
8538 msgstr "Algoritma Listesi"
8539
8540 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8541 msgid "\\thechapter"
8542 msgstr "\\thechapter"
8543
8544 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8545 msgid "Recipe"
8546 msgstr ""
8547
8548 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8549 msgid "Recipe:"
8550 msgstr ""
8551
8552 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8553 msgid "Ingredients"
8554 msgstr "İçerikler"
8555
8556 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8557 msgid "Ingredients:"
8558 msgstr "İçerikler:"
8559
8560 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8561 msgid "Preprint"
8562 msgstr "Önbaskı"
8563
8564 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8565 msgid "AltAffiliation"
8566 msgstr "Altİlişki"
8567
8568 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8569 msgid "Thanks:"
8570 msgstr "Teşekkürler:"
8571
8572 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8573 msgid "Electronic Address:"
8574 msgstr "Elektronik Adres:"
8575
8576 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8577 msgid "acknowledgments"
8578 msgstr "teşekkürler"
8579
8580 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8581 msgid "PACS number:"
8582 msgstr "PACS numarası:"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8585 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8586 msgid "Labeling"
8587 msgstr "Etiketlendirme"
8588
8589 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8590 msgid "L"
8591 msgstr "L"
8592
8593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8594 msgid "O"
8595 msgstr "O"
8596
8597 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8598 msgid "Encl"
8599 msgstr "Encl"
8600
8601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8602 msgid "Place:"
8603 msgstr "Yerleşim:"
8604
8605 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8606 msgid "Specialmail"
8607 msgstr "Özelposta"
8608
8609 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8610 msgid "Specialmail:"
8611 msgstr "Özelposta:"
8612
8613 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8614 msgid "Title:"
8615 msgstr "Başlık:"
8616
8617 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8618 msgid "Yourref"
8619 msgstr "Referansınız"
8620
8621 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8622 msgid "Yourmail"
8623 msgstr "Mailiniz"
8624
8625 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8626 msgid "Your letter of:"
8627 msgstr ""
8628
8629 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8630 msgid "Myref"
8631 msgstr "Referansım"
8632
8633 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8634 msgid "Customer"
8635 msgstr "Müşteri"
8636
8637 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8638 msgid "Customer no.:"
8639 msgstr "Müşteri no.:"
8640
8641 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8642 msgid "Invoice"
8643 msgstr "Fatura"
8644
8645 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8646 msgid "Invoice no.:"
8647 msgstr "Fatura no.:"
8648
8649 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8650 msgid "NextAddress"
8651 msgstr "SonrakiAdres"
8652
8653 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8654 msgid "Next Address:"
8655 msgstr "Sonraki Adres:"
8656
8657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8658 msgid "Sender Name:"
8659 msgstr "Gönderen Adı:"
8660
8661 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8662 msgid "Sender Phone:"
8663 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8664
8665 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8666 msgid "Fax"
8667 msgstr "Faks"
8668
8669 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8670 msgid "Sender Fax:"
8671 msgstr "Gönderen Faksı:"
8672
8673 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8674 msgid "E-Mail"
8675 msgstr "E-Posta"
8676
8677 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8678 msgid "Sender E-Mail:"
8679 msgstr "Gönderen E-postası:"
8680
8681 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8682 msgid "Sender URL:"
8683 msgstr "Gönderici URL:"
8684
8685 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8686 msgid "Logo"
8687 msgstr "Logo"
8688
8689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8690 msgid "Logo:"
8691 msgstr "Logo:"
8692
8693 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8694 msgid "EndLetter"
8695 msgstr ""
8696
8697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8698 msgid "End of letter"
8699 msgstr ""
8700
8701 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8702 msgid "LandscapeSlide"
8703 msgstr "YataySlayt"
8704
8705 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8706 msgid "Landscape Slide:"
8707 msgstr "Yatay Slayt:"
8708
8709 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8710 msgid "PortraitSlide"
8711 msgstr "DikeySlayt"
8712
8713 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8714 msgid "Portrait Slide:"
8715 msgstr "Dikey Slayt:"
8716
8717 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8718 msgid "Slide*"
8719 msgstr "Slayt*"
8720
8721 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8722 msgid "EndOfSlide"
8723 msgstr "SlaytSonu"
8724
8725 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8726 msgid "SlideHeading"
8727 msgstr "SlaytBaşlığı"
8728
8729 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8730 msgid "SlideSubHeading"
8731 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8732
8733 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8734 msgid "ListOfSlides"
8735 msgstr "SlaytListesi"
8736
8737 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8738 msgid "[List Of Slides]"
8739 msgstr "[Slayt Listesi"
8740
8741 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8742 msgid "SlideContents"
8743 msgstr "Slaytİçeriği"
8744
8745 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8746 msgid "[Slide Contents]"
8747 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8748
8749 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8750 msgid "ProgressContents"
8751 msgstr "Gelişme İçeriği"
8752
8753 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8754 msgid "[Progress Contents]"
8755 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8756
8757 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8758 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8759 msgid "Conjecture*"
8760 msgstr "Varsayım*"
8761
8762 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8765 msgid "Algorithm*"
8766 msgstr "Algoritma*"
8767
8768 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8769 msgid "AMS"
8770 msgstr "AMS"
8771
8772 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8773 msgid "Subjectclass"
8774 msgstr "Konu sınıfı"
8775
8776 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8777 msgid "AMS subject classifications:"
8778 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8779
8780 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8781 msgid "Conference"
8782 msgstr "Konferans"
8783
8784 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8785 msgid "Conference:"
8786 msgstr "Konferans:"
8787
8788 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8789 msgid "CopyrightYear"
8790 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8791
8792 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8793 msgid "Copyright year:"
8794 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8795
8796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8797 msgid "Copyrightdata"
8798 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8799
8800 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8801 msgid "Copyright data:"
8802 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8803
8804 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8805 msgid "Terms"
8806 msgstr "Şartlar"
8807
8808 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8809 msgid "Terms:"
8810 msgstr "Şartlar:"
8811
8812 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8813 msgid "Topic"
8814 msgstr "Konu"
8815
8816 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8817 msgid "MMMMM"
8818 msgstr "MMMMM"
8819
8820 #: lib/layouts/slides.layout:105
8821 msgid "New Slide:"
8822 msgstr "Yeni Slayt:"
8823
8824 #: lib/layouts/slides.layout:127
8825 msgid "Overlay"
8826 msgstr "Katman"
8827
8828 #: lib/layouts/slides.layout:142
8829 msgid "New Overlay:"
8830 msgstr "Yeni Katman:"
8831
8832 #: lib/layouts/slides.layout:182
8833 msgid "New Note:"
8834 msgstr "Yeni Not:"
8835
8836 #: lib/layouts/slides.layout:207
8837 msgid "InvisibleText"
8838 msgstr "GörünmezMetin"
8839
8840 #: lib/layouts/slides.layout:214
8841 msgid "<Invisible Text Follows>"
8842 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8843
8844 #: lib/layouts/slides.layout:231
8845 msgid "VisibleText"
8846 msgstr "GörünürMetin"
8847
8848 #: lib/layouts/slides.layout:238
8849 msgid "<Visible Text Follows>"
8850 msgstr "<Görünür Metin>"
8851
8852 #: lib/layouts/spie.layout:54
8853 msgid "Authorinfo"
8854 msgstr "Yazarbilgisi"
8855
8856 #: lib/layouts/spie.layout:66
8857 msgid "Authorinfo:"
8858 msgstr "Yazarbilgisi:"
8859
8860 #: lib/layouts/spie.layout:79
8861 msgid "ABSTRACT"
8862 msgstr "ÖZET"
8863
8864 #: lib/layouts/spie.layout:94
8865 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8866 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8867
8868 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8869 #, fuzzy
8870 msgid "Subclass"
8871 msgstr "Konu sınıfı"
8872
8873 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8874 #, fuzzy
8875 msgid "Petit"
8876 msgstr "Şiir başlığı"
8877
8878 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8879 #, fuzzy
8880 msgid "Front Matter"
8881 msgstr "Öncü"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8884 #, fuzzy
8885 msgid "--- Front Matter ---"
8886 msgstr "Öncü"
8887
8888 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8889 #, fuzzy
8890 msgid "Main Matter"
8891 msgstr "Artçı"
8892
8893 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8894 msgid "--- Main Matter ---"
8895 msgstr ""
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8898 #, fuzzy
8899 msgid "Back Matter"
8900 msgstr "Artçı"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8903 #, fuzzy
8904 msgid "--- Back Matter ---"
8905 msgstr "Artçı"
8906
8907 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8908 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8909 msgid "Part \\thepart"
8910 msgstr "Kısım \\thepart"
8911
8912 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8913 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8914 msgid "Chapter \\thechapter"
8915 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8916
8917 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8918 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8919 msgid "Appendix \\thechapter"
8920 msgstr "Ek \\thechapter"
8921
8922 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8923 #, fuzzy
8924 msgid "Preface"
8925 msgstr "Mekan"
8926
8927 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8928 #, fuzzy
8929 msgid "Preface:"
8930 msgstr "Yerleşim:"
8931
8932 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8933 #, fuzzy
8934 msgid "Proof(QED)"
8935 msgstr "İspat"
8936
8937 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8938 msgid "Proof(smartQED)"
8939 msgstr ""
8940
8941 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8942 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8943 msgstr ""
8944
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8946 #, fuzzy
8947 msgid "Title*"
8948 msgstr "Başlık"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8951 #, fuzzy
8952 msgid "Institute and e-mail: "
8953 msgstr "Enstitü imi"
8954
8955 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8956 msgid "MiniTOC"
8957 msgstr ""
8958
8959 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8960 msgid "TOC depth (provide a number):"
8961 msgstr ""
8962
8963 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8964 #, fuzzy
8965 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8966 msgstr "Alıntı Listesi"
8967
8968 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8969 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8970 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8971 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8972 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8973 #, fuzzy
8974 msgid "For editors"
8975 msgstr "Yazarlar"
8976
8977 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8978 #, fuzzy
8979 msgid "List of Contributors"
8980 msgstr "Alıntı Listesi"
8981
8982 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8983 #, fuzzy
8984 msgid "Inst"
8985 msgstr "&Ekle"
8986
8987 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8988 #, fuzzy
8989 msgid "Institute #"
8990 msgstr "Enstitü"
8991
8992 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8993 #, fuzzy
8994 msgid "Sidenote"
8995 msgstr "Slaytİçeriği"
8996
8997 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8998 #, fuzzy
8999 msgid "sidenote"
9000 msgstr "not"
9001
9002 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9003 #, fuzzy
9004 msgid "Marginnote"
9005 msgstr "Kenar Notu|K"
9006
9007 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9008 #, fuzzy
9009 msgid "marginnote"
9010 msgstr "kenar"
9011
9012 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9013 msgid "NewThought"
9014 msgstr ""
9015
9016 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9017 msgid "new thought"
9018 msgstr ""
9019
9020 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9021 #, fuzzy
9022 msgid "AllCaps"
9023 msgstr "Küçük Başlıklar"
9024
9025 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9026 #, fuzzy
9027 msgid "allcaps"
9028 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9029
9030 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9031 #, fuzzy
9032 msgid "SmallCaps"
9033 msgstr "Küçük Başlıklar"
9034
9035 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9036 #, fuzzy
9037 msgid "smallcaps"
9038 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9039
9040 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9041 #, fuzzy
9042 msgid "Full Width"
9043 msgstr "Etiket Genişliği"
9044
9045 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9046 #, fuzzy
9047 msgid "MarginTable"
9048 msgstr "Kenar"
9049
9050 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9051 #, fuzzy
9052 msgid "MarginFigure"
9053 msgstr "FigüreSığ"
9054
9055 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9056 msgid "email:"
9057 msgstr "eposta:"
9058
9059 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9060 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9061 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9064 msgid "Element:Firstname"
9065 msgstr "Element:Ad"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9068 msgid "Firstname"
9069 msgstr "Ad"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9072 msgid "Element:Fname"
9073 msgstr "Element:Dosyaadı"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9076 msgid "Fname"
9077 msgstr "Dosyaadı"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9080 msgid "Element:Surname"
9081 msgstr "Element:Soyad"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
9084 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9085 msgid "Surname"
9086 msgstr "Soyad"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9089 msgid "Element:Filename"
9090 msgstr "Element:Dosyaadı"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9093 msgid "Element:Literal"
9094 msgstr "Element:Edebiyat"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9097 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9098 msgid "Literal"
9099 msgstr "Edebiyat"
9100
9101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
9102 msgid "Element:Emph"
9103 msgstr "Element:Vurgu"
9104
9105 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9106 msgid "Emph"
9107 msgstr "Vurgu"
9108
9109 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9110 msgid "Element:Abbrev"
9111 msgstr "Element:Kısaltma"
9112
9113 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9114 msgid "Abbrev"
9115 msgstr "Kısaltma"
9116
9117 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9118 msgid "Element:Citation-number"
9119 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9120
9121 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9122 msgid "Citation-number"
9123 msgstr "Alıntı-numarası"
9124
9125 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9126 msgid "Element:Volume"
9127 msgstr "Element:Cilt"
9128
9129 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9130 msgid "Volume"
9131 msgstr "Cilt"
9132
9133 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9134 msgid "Element:Day"
9135 msgstr "Element:Gün"
9136
9137 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9138 msgid "Day"
9139 msgstr "Gün"
9140
9141 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9142 msgid "Element:Month"
9143 msgstr "Element:Ay"
9144
9145 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9146 msgid "Month"
9147 msgstr "Ay"
9148
9149 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9150 msgid "Element:Year"
9151 msgstr "Element:Yıl"
9152
9153 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9154 msgid "Year"
9155 msgstr "Yıl"
9156
9157 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9158 msgid "Element:Issue-number"
9159 msgstr "Element:Basım-numarası"
9160
9161 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9162 msgid "Issue-number"
9163 msgstr "Basım-numarası"
9164
9165 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9166 msgid "Element:Issue-day"
9167 msgstr "Element:Basım-günü"
9168
9169 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9170 msgid "Issue-day"
9171 msgstr "Basım-günü"
9172
9173 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9174 msgid "Element:Issue-months"
9175 msgstr "Element:Basım-ayları"
9176
9177 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9178 msgid "Issue-months"
9179 msgstr "Basım-ayları"
9180
9181 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9182 msgid "Subsubparagraph"
9183 msgstr "Altaltparagraf"
9184
9185 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9186 msgid "Header"
9187 msgstr "Başlık"
9188
9189 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9190 msgid "-- Header --"
9191 msgstr "-- Başlık --"
9192
9193 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9194 msgid "Special-section"
9195 msgstr "Özel-bölüm"
9196
9197 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9198 msgid "Special-section:"
9199 msgstr "Özel-bölüm:"
9200
9201 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9202 msgid "AGU-journal"
9203 msgstr "AGU-dergi"
9204
9205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9206 msgid "AGU-journal:"
9207 msgstr "AGU-dergi:"
9208
9209 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9210 msgid "Citation-number:"
9211 msgstr "Alıntı-numarası:"
9212
9213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9214 msgid "AGU-volume"
9215 msgstr "AGU-cilt"
9216
9217 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9218 msgid "AGU-volume:"
9219 msgstr "AGU-cilt:"
9220
9221 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9222 msgid "AGU-issue"
9223 msgstr "AGU-basım"
9224
9225 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9226 msgid "AGU-issue:"
9227 msgstr "AGU-basım:"
9228
9229 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9230 msgid "Copyright:"
9231 msgstr "Telif hakkı:"
9232
9233 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9234 msgid "Index-terms"
9235 msgstr "İndeks-terimleri"
9236
9237 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9238 msgid "Index-terms..."
9239 msgstr "İndeks-terimleri..."
9240
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9242 msgid "Index-term"
9243 msgstr "İndeks-terimi"
9244
9245 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9246 msgid "Index-term:"
9247 msgstr "İndeks-terimi:"
9248
9249 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9250 msgid "Cross-term"
9251 msgstr "Çapraz-koşul"
9252
9253 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9254 msgid "Cross-term:"
9255 msgstr "Çapraz-koşul:"
9256
9257 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9258 msgid "Supplementary"
9259 msgstr "Ek"
9260
9261 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9262 msgid "Supplementary..."
9263 msgstr "Ek..."
9264
9265 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9266 msgid "Supp-note"
9267 msgstr ""
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9270 msgid "Sup-mat-note:"
9271 msgstr ""
9272
9273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9274 msgid "Cite-other"
9275 msgstr ""
9276
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9278 msgid "Cite-other:"
9279 msgstr ""
9280
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9282 msgid "Revised"
9283 msgstr "Baskı"
9284
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9286 msgid "Revised:"
9287 msgstr "Baskı:"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9290 msgid "Ident-line"
9291 msgstr ""
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9294 msgid "Ident-line:"
9295 msgstr ""
9296
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9298 msgid "Runhead"
9299 msgstr ""
9300
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9302 msgid "Runhead:"
9303 msgstr ""
9304
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9306 msgid "Published-online:"
9307 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9308
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9310 msgid "Citation"
9311 msgstr "Alıntı"
9312
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9314 msgid "Citation:"
9315 msgstr "Alıntı:"
9316
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9318 msgid "Posting-order"
9319 msgstr "Atama-sırası"
9320
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9322 msgid "Posting-order:"
9323 msgstr "Atama-sırası:"
9324
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9326 msgid "AGU-pages"
9327 msgstr "AGU-sayfaları"
9328
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9330 msgid "AGU-pages:"
9331 msgstr "AGU-sayfaları:"
9332
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9334 msgid "Words"
9335 msgstr "Kelimeler"
9336
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9338 msgid "Words:"
9339 msgstr "Kelimeler:"
9340
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9342 msgid "Figures"
9343 msgstr "Figür"
9344
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9346 msgid "Figures:"
9347 msgstr "Figür:"
9348
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9350 msgid "Tables"
9351 msgstr "Tablolar"
9352
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9354 msgid "Tables:"
9355 msgstr "Tablolar:"
9356
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9358 msgid "Datasets"
9359 msgstr "Verikümeleri"
9360
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9362 msgid "Datasets:"
9363 msgstr "Verikümeleri:"
9364
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9366 msgid "Element:ISSN"
9367 msgstr "Element:ISSN"
9368
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9370 msgid "ISSN"
9371 msgstr "ISSN"
9372
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9374 msgid "Element:CODEN"
9375 msgstr "Element:CODEN"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9378 msgid "CODEN"
9379 msgstr "CODEN"
9380
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9382 msgid "Element:SS-Code"
9383 msgstr "Element:SS-Kod"
9384
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9386 msgid "SS-Code"
9387 msgstr "SS-Kod"
9388
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9390 msgid "Element:SS-Title"
9391 msgstr "Element:SS-Başlık"
9392
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9394 msgid "SS-Title"
9395 msgstr "SS-Başlık"
9396
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9398 msgid "Element:CCC-Code"
9399 msgstr "Element:CCC-Kod"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9402 msgid "CCC-Code"
9403 msgstr "CCC-Kod"
9404
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9406 msgid "Element:Code"
9407 msgstr "Element:Kod"
9408
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9410 msgid "Code"
9411 msgstr "Kod"
9412
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9414 msgid "Element:Dscr"
9415 msgstr "Element:Açklm"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9418 msgid "Dscr"
9419 msgstr "Açklm"
9420
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9422 msgid "Element:Keyword"
9423 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9424
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9426 msgid "Element:Orgdiv"
9427 msgstr "Element:Orgdiv"
9428
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9430 msgid "Orgdiv"
9431 msgstr ""
9432
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9434 msgid "Element:Orgname"
9435 msgstr "Element:Orgadı"
9436
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9438 msgid "Orgname"
9439 msgstr "Orgadı"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9442 msgid "Element:Street"
9443 msgstr "Element:Sokak"
9444
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9446 msgid "Element:City"
9447 msgstr "Element:Şehir"
9448
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9450 msgid "City"
9451 msgstr "Şehir"
9452
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9454 msgid "Element:State"
9455 msgstr "Element:State"
9456
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9458 msgid "Element:Postcode"
9459 msgstr "Element:Postakodu"
9460
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9462 msgid "Postcode"
9463 msgstr "Postakodu"
9464
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9466 msgid "Element:Country"
9467 msgstr "Element:Ülke"
9468
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9470 msgid "Country"
9471 msgstr "Ülke"
9472
9473 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9474 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9475 msgid "Paragraph*"
9476 msgstr "Paragraf*"
9477
9478 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9479 msgid "CCC"
9480 msgstr "CCC"
9481
9482 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9483 msgid "CCC code:"
9484 msgstr "CCC kodu:"
9485
9486 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9487 msgid "PaperId"
9488 msgstr ""
9489
9490 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9491 msgid "Paper Id:"
9492 msgstr "Kağıt Id:"
9493
9494 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9495 msgid "AuthorAddr"
9496 msgstr "YazarAdresi"
9497
9498 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9499 msgid "Author Address:"
9500 msgstr "Yazar Adresi:"
9501
9502 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9503 msgid "SlugComment"
9504 msgstr ""
9505
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9507 msgid "Slug Comment:"
9508 msgstr ""
9509
9510 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9511 msgid "Plate"
9512 msgstr ""
9513
9514 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9515 msgid "Planotable"
9516 msgstr ""
9517
9518 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9519 msgid "Table Caption"
9520 msgstr "Tablo Başlığı"
9521
9522 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9523 msgid "TableCaption"
9524 msgstr "TabloBaşlığı"
9525
9526 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9527 msgid "Current Address"
9528 msgstr "Bulunulan Adres"
9529
9530 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9531 msgid "Current address:"
9532 msgstr "Bulunulan adres:"
9533
9534 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9535 msgid "E-mail address:"
9536 msgstr "E-posta adresi:"
9537
9538 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9539 msgid "Key words and phrases:"
9540 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9541
9542 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9543 msgid "Dedicatory"
9544 msgstr "İthaf"
9545
9546 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9547 msgid "Dedication:"
9548 msgstr "İthaf:"
9549
9550 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9551 msgid "Translator"
9552 msgstr "Çevirmen"
9553
9554 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9555 msgid "Translator:"
9556 msgstr "Çevirmen:"
9557
9558 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9559 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9560 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9561
9562 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9563 msgid "Element:Directory"
9564 msgstr "Element:Dizin"
9565
9566 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9567 msgid "Directory"
9568 msgstr "Dizin"
9569
9570 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9571 msgid "Element:Email"
9572 msgstr "Element:Eposta"
9573
9574 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9575 msgid "Element:KeyCombo"
9576 msgstr "Element:KeyCombo"
9577
9578 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9579 msgid "KeyCombo"
9580 msgstr ""
9581
9582 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9583 msgid "Element:KeyCap"
9584 msgstr "Element:KeyCap"
9585
9586 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9587 msgid "KeyCap"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9591 msgid "Element:GuiMenu"
9592 msgstr "Element:GuiMenü"
9593
9594 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9595 msgid "GuiMenu"
9596 msgstr "GuiMenü"
9597
9598 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9599 msgid "Element:GuiMenuItem"
9600 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9601
9602 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9603 msgid "GuiMenuItem"
9604 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9605
9606 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9607 msgid "Element:GuiButton"
9608 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9609
9610 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9611 msgid "GuiButton"
9612 msgstr "GuiDüğmesi"
9613
9614 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9615 msgid "Element:MenuChoice"
9616 msgstr "Element:MenüTercihi"
9617
9618 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9619 msgid "MenuChoice"
9620 msgstr "MenüTercihi"
9621
9622 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9623 msgid "SGML"
9624 msgstr "SGML"
9625
9626 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9627 msgid "Subparagraph*"
9628 msgstr "Alt paragraf*"
9629
9630 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9631 msgid "Authorgroup"
9632 msgstr "Yazargrubu"
9633
9634 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9635 msgid "RevisionHistory"
9636 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9637
9638 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9639 msgid "Revision History"
9640 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9641
9642 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9643 msgid "Revision"
9644 msgstr "Revizyon"
9645
9646 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9647 msgid "RevisionRemark"
9648 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9649
9650 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9651 msgid "FirstName"
9652 msgstr "Ad"
9653
9654 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9655 #: lib/layouts/sweave.module:43
9656 msgid "Scrap"
9657 msgstr ""
9658
9659 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9660 msgid "\\arabic{chapter}"
9661 msgstr "\\arabic{chapter}"
9662
9663 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9664 msgid "\\Alph{chapter}"
9665 msgstr "\\Alph{chapter}"
9666
9667 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9668 msgid "\\arabic{footnote}"
9669 msgstr "\\arabic{footnote}"
9670
9671 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9672 msgid "\\Roman{section}."
9673 msgstr "\\Roman{section}"
9674
9675 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9676 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9677 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9678
9679 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9680 msgid "\\Alph{subsection}."
9681 msgstr "\\Alph{subsection}."
9682
9683 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9684 msgid "\\arabic{subsection}."
9685 msgstr "\\arabic{subsection}."
9686
9687 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9688 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9689 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9690
9691 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9692 msgid "\\alph{subsubsection}."
9693 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9694
9695 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9696 msgid "\\alph{paragraph}."
9697 msgstr "\\alph{paragraph}."
9698
9699 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9700 msgid "Addpart"
9701 msgstr "KısımEkle"
9702
9703 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9704 msgid "Addchap"
9705 msgstr "BölümEkle"
9706
9707 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9708 msgid "Addsec"
9709 msgstr "Bölümekle"
9710
9711 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9712 msgid "Addchap*"
9713 msgstr "BölümEkle*"
9714
9715 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9716 msgid "Addsec*"
9717 msgstr "Bölümekle*"
9718
9719 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9720 msgid "Minisec"
9721 msgstr "Minibölüm"
9722
9723 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9724 msgid "Publishers"
9725 msgstr "Yayıncılar"
9726
9727 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9728 msgid "Dedication"
9729 msgstr "İthaf"
9730
9731 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9732 msgid "Titlehead"
9733 msgstr "Anabaşlık"
9734
9735 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9736 msgid "Uppertitleback"
9737 msgstr ""
9738
9739 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9740 msgid "Lowertitleback"
9741 msgstr ""
9742
9743 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9744 msgid "Extratitle"
9745 msgstr "Ekstra başlık"
9746
9747 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9748 msgid "Captionabove"
9749 msgstr "ÜstBaşlık"
9750
9751 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9752 msgid "Captionbelow"
9753 msgstr "AltBaşlık"
9754
9755 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9756 msgid "Dictum"
9757 msgstr "Dictum"
9758
9759 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9760 msgid "CharStyle"
9761 msgstr "KarakterStili"
9762
9763 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9764 msgid "UNDEFINED"
9765 msgstr "TANIMSIZ"
9766
9767 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9768 msgid "pp."
9769 msgstr ""
9770
9771 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9772 #, fuzzy
9773 msgid "ed."
9774 msgstr "kırmızı"
9775
9776 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9777 msgid "vol."
9778 msgstr ""
9779
9780 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9781 #, fuzzy
9782 msgid "no."
9783 msgstr "hayır"
9784
9785 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9786 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9787 msgid "in"
9788 msgstr "in"
9789
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9791 msgid "\\Roman{part}"
9792 msgstr "\\Roman{part}"
9793
9794 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Part \\Roman{part}"
9797 msgstr "\\Roman{part}"
9798
9799 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 #, fuzzy
9801 msgid "Chapter ##"
9802 msgstr "AnaBölüm"
9803
9804 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9805 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9806 #, fuzzy
9807 msgid "Section ##"
9808 msgstr "Bölüm"
9809
9810 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Paragraph ##"
9813 msgstr "Paragraf"
9814
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9816 msgid "\\arabic{enumi}."
9817 msgstr "\\arabic{enumi}."
9818
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9820 msgid "\\roman{enumiii}."
9821 msgstr "\\roman{enumiii}."
9822
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9824 msgid "\\Alph{enumiv}."
9825 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9826
9827 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 #, fuzzy
9829 msgid "Equation ##"
9830 msgstr "Denklem"
9831
9832 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 #, fuzzy
9834 msgid "Footnote ##"
9835 msgstr "Dipnot"
9836
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9838 msgid "Marginal"
9839 msgstr "Kenar"
9840
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9842 msgid "margin"
9843 msgstr "kenar"
9844
9845 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9846 msgid "Foot"
9847 msgstr "Dipnot"
9848
9849 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9850 msgid "foot"
9851 msgstr "dipnot"
9852
9853 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9854 msgid "Note:Comment"
9855 msgstr "Not:Yorum"
9856
9857 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9858 msgid "comment"
9859 msgstr "açıklama"
9860
9861 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9862 msgid "Note:Note"
9863 msgstr "Not:Not"
9864
9865 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9866 msgid "note"
9867 msgstr "not"
9868
9869 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9870 msgid "Note:Greyedout"
9871 msgstr "Not:Gri"
9872
9873 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9874 msgid "greyedout"
9875 msgstr "gri"
9876
9877 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9878 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9879 msgid "ERT"
9880 msgstr "ERT"
9881
9882 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9883 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9884 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9885 #, fuzzy
9886 msgid "Phantom"
9887 msgstr "Düz metin"
9888
9889 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
9891 msgid "Listings"
9892 msgstr "Liste"
9893
9894 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9895 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9896 msgid "Branch"
9897 msgstr "Dal"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9900 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:412
9901 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9902 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9903 msgid "Index"
9904 msgstr "indeks"
9905
9906 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9907 msgid "Idx"
9908 msgstr "Idx"
9909
9910 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9911 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9912 msgid "Box"
9913 msgstr "Kutu"
9914
9915 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9916 msgid "Box:Shaded"
9917 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9918
9919 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9920 msgid "Float"
9921 msgstr "Yüzen"
9922
9923 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9924 msgid "Wrap"
9925 msgstr ""
9926
9927 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9928 #, fuzzy
9929 msgid "Argument"
9930 msgstr "Hizalama"
9931
9932 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9933 msgid "opt"
9934 msgstr "opt"
9935
9936 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9937 msgid "Info"
9938 msgstr "Bilgi"
9939
9940 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9941 msgid "Info:menu"
9942 msgstr "Bilgi:menü"
9943
9944 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9945 msgid "Info:shortcut"
9946 msgstr "Bilgi:kısayol"
9947
9948 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9949 msgid "Info:shortcuts"
9950 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9951
9952 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9953 msgid "Preview"
9954 msgstr "Önizleme"
9955
9956 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9957 msgid "--Separator--"
9958 msgstr "--Ayraç--"
9959
9960 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9961 msgid "--- Separate Environment ---"
9962 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9963
9964 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9965 msgid "Headnote"
9966 msgstr "Üst not"
9967
9968 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9969 msgid "Headnote (optional):"
9970 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9971
9972 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9973 msgid "Corr Author:"
9974 msgstr "Yazar:"
9975
9976 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9977 msgid "Offprints"
9978 msgstr "Önbaskılar"
9979
9980 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9981 msgid "Offprints:"
9982 msgstr "Önbaskılar:"
9983
9984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9985 #, fuzzy
9986 msgid "Fact \\thefact."
9987 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9988
9989 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9990 #, fuzzy
9991 msgid "Problem \\theproblem."
9992 msgstr "Problem \\thetheorem."
9993
9994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9995 #, fuzzy
9996 msgid "Exercise \\theexercise."
9997 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10000 msgid "Corollary \\thetheorem."
10001 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10004 msgid "Lemma \\thetheorem."
10005 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10006
10007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10008 msgid "Proposition \\thetheorem."
10009 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10010
10011 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10012 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10013 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10016 msgid "Fact \\thetheorem."
10017 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10020 msgid "Definition \\thetheorem."
10021 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10024 msgid "Example \\thetheorem."
10025 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10028 msgid "Problem \\thetheorem."
10029 msgstr "Problem \\thetheorem."
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10032 msgid "Exercise \\thetheorem."
10033 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10036 msgid "Remark \\thetheorem."
10037 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10040 msgid "Claim \\thetheorem."
10041 msgstr "İddia \\thetheorem."
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10044 msgid "Example*"
10045 msgstr "Örnek*"
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10048 msgid "Problem*"
10049 msgstr "Problem*"
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10052 msgid "Exercise*"
10053 msgstr "Alıştırma*"
10054
10055 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10056 msgid "Remark*"
10057 msgstr "Açıklama*"
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10060 msgid "Claim*"
10061 msgstr "İddia*"
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10064 msgid "Conjecture."
10065 msgstr "Varsayım."
10066
10067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10068 msgid "Fact*"
10069 msgstr "Olgu*"
10070
10071 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10072 msgid "Problem."
10073 msgstr "Problem."
10074
10075 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10076 msgid "Exercise."
10077 msgstr "Alıştırma."
10078
10079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10080 msgid "Remark."
10081 msgstr "Açıklama."
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:2
10084 msgid "Braille"
10085 msgstr "Braille"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:6
10088 msgid ""
10089 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10090 "in examples."
10091 msgstr ""
10092 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10093 "lyx dosyasına bakın."
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:22
10096 msgid "Braille (default)"
10097 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10100 msgid "Braille:"
10101 msgstr "Braille:"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:45
10104 msgid "Braille (textsize)"
10105 msgstr "Braille (textsize)"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:68
10108 msgid "Braille (dots on)"
10109 msgstr "Braille (dots on)"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:83
10112 msgid "Braille_dots_on"
10113 msgstr "Braille_dots_on"
10114
10115 #: lib/layouts/braille.module:92
10116 msgid "Braille (dots off)"
10117 msgstr "Braille (dots off)"
10118
10119 #: lib/layouts/braille.module:107
10120 msgid "Braille_dots_off"
10121 msgstr "Braille_dots_off"
10122
10123 #: lib/layouts/braille.module:116
10124 msgid "Braille (mirror on)"
10125 msgstr "Braille (mirror on)"
10126
10127 #: lib/layouts/braille.module:131
10128 msgid "Braille_mirror_on"
10129 msgstr "Braille_mirror_on"
10130
10131 #: lib/layouts/braille.module:140
10132 msgid "Braille (mirror off)"
10133 msgstr "c"
10134
10135 #: lib/layouts/braille.module:155
10136 msgid "Braille_mirror_off"
10137 msgstr "Braille_mirror_off"
10138
10139 #: lib/layouts/braille.module:163
10140 msgid "Braillebox"
10141 msgstr "Braillebox"
10142
10143 #: lib/layouts/braille.module:167
10144 msgid "Braille box"
10145 msgstr "Braille box"
10146
10147 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10148 msgid "Endnote"
10149 msgstr "Sonnot"
10150
10151 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10152 msgid ""
10153 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10154 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10155 msgstr ""
10156 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10157 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10158
10159 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10160 msgid "Custom:Endnote"
10161 msgstr "Özel:Sonnot"
10162
10163 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10164 msgid "endnote"
10165 msgstr "sonnot"
10166
10167 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10168 msgid "Number Equations by Section"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10172 msgid ""
10173 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10174 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10175 msgstr ""
10176
10177 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10178 #, fuzzy
10179 msgid "Number Figures by Section"
10180 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10181
10182 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10183 msgid ""
10184 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10185 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10186 msgstr ""
10187
10188 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10189 msgid "Foot to End"
10190 msgstr ""
10191
10192 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10193 msgid ""
10194 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10195 "where you want the endnotes to appear."
10196 msgstr ""
10197 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10198 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10199
10200 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10201 msgid "Hanging"
10202 msgstr ""
10203
10204 #: lib/layouts/hanging.module:6
10205 msgid ""
10206 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10207 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10208 "are indented."
10209 msgstr ""
10210
10211 #: lib/layouts/initials.module:2
10212 msgid "Initials"
10213 msgstr ""
10214
10215 #: lib/layouts/initials.module:6
10216 msgid ""
10217 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10218 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10219 msgstr ""
10220
10221 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10222 #, fuzzy
10223 msgid "charstyles"
10224 msgstr "KarakterStili"
10225
10226 #: lib/layouts/initials.module:10
10227 #, fuzzy
10228 msgid "CharStyle:Initial"
10229 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10230
10231 #: lib/layouts/initials.module:12
10232 #, fuzzy
10233 msgid "Initial"
10234 msgstr "İtalik"
10235
10236 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10237 msgid "Linguistics"
10238 msgstr "Dilbilim"
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10241 msgid ""
10242 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10243 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10244 "examples."
10245 msgstr ""
10246 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10247 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10248 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10249
10250 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10251 msgid "Numbered Example (multiline)"
10252 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10253
10254 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10255 msgid "Example:"
10256 msgstr "Örnek:"
10257
10258 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10259 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10260 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10261
10262 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10263 msgid "Examples:"
10264 msgstr "Örnekler:"
10265
10266 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10267 msgid "Subexample"
10268 msgstr "Altörnek"
10269
10270 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10271 msgid "Subexample:"
10272 msgstr "Altörnek:"
10273
10274 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10275 msgid "Custom:Glosse"
10276 msgstr "Özel:Makale"
10277
10278 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10279 msgid "Glosse"
10280 msgstr "Makale"
10281
10282 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10283 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10284 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10287 msgid "Tri-Glosse"
10288 msgstr "Üçlü-Makale"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10291 msgid "CharStyle:Expression"
10292 msgstr "KarakterStili:İfade"
10293
10294 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10295 msgid "expr."
10296 msgstr "ifade."
10297
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10299 msgid "CharStyle:Concepts"
10300 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10301
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10303 msgid "concept"
10304 msgstr "kavram"
10305
10306 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10307 msgid "CharStyle:Meaning"
10308 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10309
10310 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10311 msgid "meaning"
10312 msgstr "anlamında"
10313
10314 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10315 msgid "Tableau"
10316 msgstr "Tablo"
10317
10318 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10319 msgid "List of Tableaux"
10320 msgstr "Tablo Listesi"
10321
10322 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10323 msgid "Logical Markup"
10324 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10325
10326 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10327 msgid ""
10328 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10329 "code."
10330 msgstr ""
10331 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10332 "ve kod."
10333
10334 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10335 msgid "CharStyle:Noun"
10336 msgstr "KarakterStili:Ad"
10337
10338 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10339 msgid "noun"
10340 msgstr "ad"
10341
10342 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10343 msgid "CharStyle:Emph"
10344 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10345
10346 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10347 msgid "emph"
10348 msgstr "vurgu"
10349
10350 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10351 msgid "CharStyle:Strong"
10352 msgstr "KarakterStili:Strong"
10353
10354 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10355 msgid "strong"
10356 msgstr "strong"
10357
10358 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10359 msgid "CharStyle:Code"
10360 msgstr "KarakterStili:Kod"
10361
10362 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10363 msgid "code"
10364 msgstr "kod"
10365
10366 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10367 msgid "Minimalistic"
10368 msgstr "Minimalistik"
10369
10370 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10371 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10372 msgstr ""
10373 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10374
10375 #: lib/layouts/noweb.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Noweb literate programming"
10378 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10379
10380 #: lib/layouts/noweb.module:5
10381 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10382 msgstr ""
10383
10384 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10385 #, fuzzy
10386 msgid "literate"
10387 msgstr "Edebiyat"
10388
10389 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10390 #: lib/configure.py:506
10391 #, fuzzy
10392 msgid "Sweave"
10393 msgstr "&Kaydet"
10394
10395 #: lib/layouts/sweave.module:5
10396 msgid ""
10397 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10398 msgstr ""
10399
10400 #: lib/layouts/sweave.module:20
10401 msgid "Chunk"
10402 msgstr ""
10403
10404 #: lib/layouts/sweave.module:47
10405 #, fuzzy
10406 msgid "Sweave Options"
10407 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10408
10409 #: lib/layouts/sweave.module:48
10410 #, fuzzy
10411 msgid "Sweave opts"
10412 msgstr "Ekran fontları"
10413
10414 #: lib/layouts/sweave.module:67
10415 #, fuzzy
10416 msgid "S/R expression"
10417 msgstr "Düzenli &İfade"
10418
10419 #: lib/layouts/sweave.module:68
10420 #, fuzzy
10421 msgid "S/R expr"
10422 msgstr "ifade."
10423
10424 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10425 msgid "Sweave Input File"
10426 msgstr ""
10427
10428 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10429 #, fuzzy
10430 msgid "Number Tables by Section"
10431 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10432
10433 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10434 msgid ""
10435 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10436 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10437 msgstr ""
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10440 #, fuzzy
10441 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10442 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10443
10444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10445 msgid ""
10446 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10447 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10448 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10449 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10450 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10451 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10452 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10453 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10454 msgstr ""
10455
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10457 #, fuzzy
10458 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10459 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10460
10461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10462 msgid ""
10463 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10464 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10465 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10466 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10467 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10468 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10469 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10470 msgstr ""
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10473 #, fuzzy
10474 msgid "Criterion \\thecriterion."
10475 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10479 msgid "Criterion*"
10480 msgstr "Kriter*"
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10484 msgid "Criterion."
10485 msgstr "Kriter."
10486
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10488 #, fuzzy
10489 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10490 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10491
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10494 msgid "Algorithm."
10495 msgstr "Algoritma."
10496
10497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10498 #, fuzzy
10499 msgid "Axiom \\theaxiom."
10500 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10504 msgid "Axiom*"
10505 msgstr "Aksiyom*"
10506
10507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10509 msgid "Axiom."
10510 msgstr "Aksiyom."
10511
10512 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10513 #, fuzzy
10514 msgid "Condition \\thecondition."
10515 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10516
10517 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10519 msgid "Condition*"
10520 msgstr "Koşul*"
10521
10522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10524 msgid "Condition."
10525 msgstr "Koşul."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Note \\thenote."
10530 msgstr "Not \\thetheorem."
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10534 msgid "Note*"
10535 msgstr "Not*"
10536
10537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10539 msgid "Note."
10540 msgstr "Not."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10544 msgid "Notation*"
10545 msgstr "Notasyon*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10549 msgid "Notation."
10550 msgstr "Notasyon."
10551
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10553 #, fuzzy
10554 msgid "Summary \\thesummary."
10555 msgstr "Özet \\thetheorem."
10556
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10559 msgid "Summary*"
10560 msgstr "Özet*"
10561
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10564 msgid "Summary."
10565 msgstr "Özet."
10566
10567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10568 #, fuzzy
10569 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10570 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10574 msgid "Acknowledgement*"
10575 msgstr "Teşekkür*"
10576
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10580 msgstr "Netice \\thetheorem."
10581
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10584 msgid "Conclusion*"
10585 msgstr "Sonuç*"
10586
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10589 msgid "Conclusion."
10590 msgstr "Netice."
10591
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10598 msgid "Assumption"
10599 msgstr "Varsayım"
10600
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10602 #, fuzzy
10603 msgid "Assumption \\theassumption."
10604 msgstr "Alt alt bölüm"
10605
10606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10608 msgid "Assumption*"
10609 msgstr "Varsayım*"
10610
10611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10613 msgid "Assumption."
10614 msgstr "Varsayım."
10615
10616 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10617 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10618 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10619
10620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10621 msgid ""
10622 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10623 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10624 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10625 "in both numbered and non-numbered forms."
10626 msgstr ""
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10629 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10630 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10631 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10632 #, fuzzy
10633 msgid "theorems"
10634 msgstr "teorem"
10635
10636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10637 msgid "Criterion \\thetheorem."
10638 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10641 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10642 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10643
10644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10645 msgid "Axiom \\thetheorem."
10646 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10649 msgid "Condition \\thetheorem."
10650 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10651
10652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10653 msgid "Note \\thetheorem."
10654 msgstr "Not \\thetheorem."
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10657 msgid "Notation \\thetheorem."
10658 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10659
10660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10661 msgid "Summary \\thetheorem."
10662 msgstr "Özet \\thetheorem."
10663
10664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10665 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10666 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10667
10668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10669 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10670 msgstr "Netice \\thetheorem."
10671
10672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10673 msgid "Assumption \\thetheorem."
10674 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10675
10676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10677 #, fuzzy
10678 msgid "Question \\thetheorem."
10679 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10680
10681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10682 msgid "Question*"
10683 msgstr "Soru*"
10684
10685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10686 msgid "Question."
10687 msgstr "Soru."
10688
10689 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10690 msgid "Theorems (AMS)"
10691 msgstr "Teorem (AMS)"
10692
10693 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10694 msgid ""
10695 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10696 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10697 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10698 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10699 msgstr ""
10700
10701 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10702 #, fuzzy
10703 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10704 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10705
10706 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10707 msgid ""
10708 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10709 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10710 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10711 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10712 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10713 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10714 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10715 msgstr ""
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10718 #, fuzzy
10719 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10720 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10721
10722 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10723 msgid ""
10724 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10725 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10726 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10727 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10728 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10729 msgstr ""
10730
10731 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10732 #, fuzzy
10733 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10734 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10735
10736 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10737 msgid ""
10738 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10739 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10740 "chapter environment."
10741 msgstr ""
10742
10743 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10746 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10747
10748 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10749 msgid ""
10750 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10751 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10752 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10753 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10754 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10755 msgstr ""
10756
10757 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10758 #, fuzzy
10759 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10760 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10761
10762 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10763 msgid ""
10764 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10765 "section start)."
10766 msgstr ""
10767
10768 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10769 #, fuzzy
10770 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10771 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10772
10773 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10774 msgid ""
10775 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10776 "using the extended AMS machinery."
10777 msgstr ""
10778
10779 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10780 msgid ""
10781 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10782 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10783 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10784 msgstr ""
10785
10786 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10787 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10788 msgid "Ignore"
10789 msgstr "Yoksay"
10790
10791 #: lib/languages:6
10792 msgid "Afrikaans"
10793 msgstr "Hollanda lehçesi"
10794
10795 #: lib/languages:7
10796 msgid "Albanian"
10797 msgstr "Arnavutça"
10798
10799 #: lib/languages:8
10800 msgid "English (USA)"
10801 msgstr "İngilizce (ABD)"
10802
10803 #: lib/languages:10
10804 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10805 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10806
10807 #: lib/languages:11
10808 msgid "Arabic (Arabi)"
10809 msgstr "Arapça (Arabi)"
10810
10811 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10812 msgid "Armenian"
10813 msgstr "Ermenice"
10814
10815 #: lib/languages:13
10816 msgid "German (Austria, old spelling)"
10817 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10818
10819 #: lib/languages:14
10820 msgid "German (Austria)"
10821 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10822
10823 #: lib/languages:15
10824 msgid "Indonesian"
10825 msgstr "Endonezya dili"
10826
10827 #: lib/languages:16
10828 msgid "Malay"
10829 msgstr "Malay"
10830
10831 #: lib/languages:17
10832 msgid "Basque"
10833 msgstr "Baskça"
10834
10835 #: lib/languages:18
10836 msgid "Belarusian"
10837 msgstr "Belarusça"
10838
10839 #: lib/languages:19
10840 msgid "Portuguese (Brazil)"
10841 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10842
10843 #: lib/languages:20
10844 msgid "Breton"
10845 msgstr "Bretonca"
10846
10847 #: lib/languages:21
10848 msgid "English (UK)"
10849 msgstr "İngilizce (UK)"
10850
10851 #: lib/languages:22
10852 msgid "Bulgarian"
10853 msgstr "Bulgarca"
10854
10855 #: lib/languages:23
10856 msgid "English (Canada)"
10857 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10858
10859 #: lib/languages:24
10860 msgid "French (Canada)"
10861 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10862
10863 #: lib/languages:25
10864 msgid "Catalan"
10865 msgstr "Katalanca"
10866
10867 #: lib/languages:26
10868 msgid "Chinese (simplified)"
10869 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10870
10871 #: lib/languages:27
10872 msgid "Chinese (traditional)"
10873 msgstr "Çince (geleneksel)"
10874
10875 #: lib/languages:28
10876 msgid "Croatian"
10877 msgstr "Hırvatça"
10878
10879 #: lib/languages:29
10880 msgid "Czech"
10881 msgstr "Çekçe"
10882
10883 #: lib/languages:30
10884 msgid "Danish"
10885 msgstr "Danca"
10886
10887 #: lib/languages:31
10888 msgid "Dutch"
10889 msgstr "Hollandaca"
10890
10891 #: lib/languages:32
10892 msgid "English"
10893 msgstr "İngilizce"
10894
10895 #: lib/languages:34
10896 msgid "Esperanto"
10897 msgstr "Esperanto"
10898
10899 #: lib/languages:35
10900 msgid "Estonian"
10901 msgstr "Estonca"
10902
10903 #: lib/languages:37
10904 msgid "Farsi"
10905 msgstr "Farsça"
10906
10907 #: lib/languages:38
10908 msgid "Finnish"
10909 msgstr "Fince"
10910
10911 #: lib/languages:40
10912 msgid "French"
10913 msgstr "Fransızca"
10914
10915 #: lib/languages:41
10916 msgid "Galician"
10917 msgstr "Galiçyaca"
10918
10919 #: lib/languages:42
10920 msgid "German (old spelling)"
10921 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10922
10923 #: lib/languages:43
10924 msgid "German"
10925 msgstr "Almanca"
10926
10927 #: lib/languages:44
10928 msgid "German (Switzerland)"
10929 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10930
10931 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10933 msgid "Greek"
10934 msgstr "Yunanca"
10935
10936 #: lib/languages:46
10937 msgid "Greek (polytonic)"
10938 msgstr "Yunanca (politonik)"
10939
10940 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10941 msgid "Hebrew"
10942 msgstr "İbranice"
10943
10944 #: lib/languages:51
10945 msgid "Icelandic"
10946 msgstr "İzlandaca"
10947
10948 #: lib/languages:53
10949 msgid "Interlingua"
10950 msgstr "cTümlev ekle"
10951
10952 #: lib/languages:54
10953 msgid "Irish"
10954 msgstr "İrlandaca"
10955
10956 #: lib/languages:55
10957 msgid "Italian"
10958 msgstr "İtalyanca"
10959
10960 #: lib/languages:56
10961 msgid "Japanese"
10962 msgstr "Japonca"
10963
10964 #: lib/languages:57
10965 msgid "Japanese (CJK)"
10966 msgstr "Japonca (CJK)"
10967
10968 #: lib/languages:58
10969 msgid "Kazakh"
10970 msgstr "Kazakça"
10971
10972 #: lib/languages:60
10973 msgid "Korean"
10974 msgstr "Korece"
10975
10976 #: lib/languages:62
10977 msgid "Latin"
10978 msgstr "Latince"
10979
10980 #: lib/languages:63
10981 msgid "Latvian"
10982 msgstr "Letonca"
10983
10984 #: lib/languages:64
10985 msgid "Lithuanian"
10986 msgstr "Litvanca"
10987
10988 #: lib/languages:65
10989 msgid "Lower Sorbian"
10990 msgstr "Lower Sorbian"
10991
10992 #: lib/languages:66
10993 msgid "Hungarian"
10994 msgstr "Macarca"
10995
10996 #: lib/languages:67
10997 msgid "Mongolian"
10998 msgstr "Moğolca"
10999
11000 #: lib/languages:68
11001 msgid "Norsk"
11002 msgstr "Norveççe"
11003
11004 #: lib/languages:69
11005 msgid "Nynorsk"
11006 msgstr "Norveççe"
11007
11008 #: lib/languages:70
11009 msgid "Polish"
11010 msgstr "Lehçe"
11011
11012 #: lib/languages:71
11013 msgid "Portuguese"
11014 msgstr "Portekizce"
11015
11016 #: lib/languages:72
11017 msgid "Romanian"
11018 msgstr "Rumence"
11019
11020 #: lib/languages:73
11021 msgid "Russian"
11022 msgstr "Rusça"
11023
11024 #: lib/languages:74
11025 msgid "North Sami"
11026 msgstr "North Sami"
11027
11028 #: lib/languages:75
11029 msgid "Scottish"
11030 msgstr "İskoçca"
11031
11032 #: lib/languages:76
11033 msgid "Serbian"
11034 msgstr "Sırpça"
11035
11036 #: lib/languages:77
11037 msgid "Serbian (Latin)"
11038 msgstr "Sırpça (Latin)"
11039
11040 #: lib/languages:78
11041 msgid "Slovak"
11042 msgstr "Slovakça"
11043
11044 #: lib/languages:79
11045 msgid "Slovene"
11046 msgstr "Slovence"
11047
11048 #: lib/languages:80
11049 msgid "Spanish"
11050 msgstr "İspanyolca"
11051
11052 #: lib/languages:81
11053 msgid "Spanish (Mexico)"
11054 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11055
11056 #: lib/languages:82
11057 msgid "Swedish"
11058 msgstr "İsveççe"
11059
11060 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11061 msgid "Thai"
11062 msgstr "Tayca"
11063
11064 #: lib/languages:84
11065 msgid "Turkish"
11066 msgstr "Türkçe"
11067
11068 #: lib/languages:85
11069 msgid "Turkmen"
11070 msgstr ""
11071
11072 #: lib/languages:86
11073 msgid "Ukrainian"
11074 msgstr "Ukraynaca"
11075
11076 #: lib/languages:87
11077 msgid "Upper Sorbian"
11078 msgstr "Upper Sorbian"
11079
11080 #: lib/languages:88
11081 msgid "Vietnamese"
11082 msgstr "Vietnamca"
11083
11084 #: lib/languages:89
11085 msgid "Welsh"
11086 msgstr "Galce"
11087
11088 #: lib/encodings:14
11089 msgid "Unicode (utf8)"
11090 msgstr "Unikod (utf8)"
11091
11092 #: lib/encodings:19
11093 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11094 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11095
11096 #: lib/encodings:23
11097 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11098 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11099
11100 #: lib/encodings:26
11101 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11102 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11103
11104 #: lib/encodings:29
11105 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11106 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11107
11108 #: lib/encodings:32
11109 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11110 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11111
11112 #: lib/encodings:35
11113 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11114 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11115
11116 #: lib/encodings:38
11117 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11118 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11119
11120 #: lib/encodings:42
11121 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11122 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11123
11124 #: lib/encodings:45
11125 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11126 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11127
11128 #: lib/encodings:48
11129 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11130 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11131
11132 #: lib/encodings:51
11133 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11134 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11135
11136 #: lib/encodings:55
11137 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11138 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11139
11140 #: lib/encodings:58
11141 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11142 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11143
11144 #: lib/encodings:61
11145 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11146 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11147
11148 #: lib/encodings:64
11149 #, fuzzy
11150 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11151 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11152
11153 #: lib/encodings:67
11154 msgid "DOS (CP 437)"
11155 msgstr "DOS (CP 437)"
11156
11157 #: lib/encodings:71
11158 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11159 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11160
11161 #: lib/encodings:74
11162 msgid "Western European (CP 850)"
11163 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11164
11165 #: lib/encodings:77
11166 msgid "Central European (CP 852)"
11167 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11168
11169 #: lib/encodings:80
11170 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11171 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11172
11173 #: lib/encodings:83
11174 msgid "Western European (CP 858)"
11175 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11176
11177 #: lib/encodings:86
11178 msgid "Hebrew (CP 862)"
11179 msgstr "İbranice (CP 862)"
11180
11181 #: lib/encodings:89
11182 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11183 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11184
11185 #: lib/encodings:92
11186 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11187 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11188
11189 #: lib/encodings:95
11190 msgid "Central European (CP 1250)"
11191 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11192
11193 #: lib/encodings:98
11194 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11195 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11196
11197 #: lib/encodings:102
11198 msgid "Western European (CP 1252)"
11199 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11200
11201 #: lib/encodings:105
11202 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11203 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11204
11205 #: lib/encodings:109
11206 msgid "Arabic (CP 1256)"
11207 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11208
11209 #: lib/encodings:112
11210 msgid "Baltic (CP 1257)"
11211 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11212
11213 #: lib/encodings:115
11214 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11215 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11216
11217 #: lib/encodings:118
11218 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11219 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11220
11221 #: lib/encodings:121
11222 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11223 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11224
11225 #: lib/encodings:124
11226 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11227 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11228
11229 #: lib/encodings:149
11230 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11231 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11232
11233 #: lib/encodings:153
11234 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11235 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11236
11237 #: lib/encodings:157
11238 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11239 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11240
11241 #: lib/encodings:161
11242 msgid "Korean (EUC-KR)"
11243 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11244
11245 #: lib/encodings:165
11246 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11247 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11248
11249 #: lib/encodings:169
11250 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11251 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11252
11253 #: lib/encodings:173
11254 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11255 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11256
11257 #: lib/encodings:180
11258 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11259 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11260
11261 #: lib/encodings:182
11262 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11263 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11264
11265 #: lib/encodings:184
11266 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11267 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11268
11269 #: lib/encodings:191
11270 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11271 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11272
11273 #: lib/encodings:196
11274 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11275 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11276
11277 #: lib/encodings:200
11278 msgid "ASCII"
11279 msgstr "ASCII"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11282 msgid "File|F"
11283 msgstr "Dosya|D"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11286 msgid "Edit|E"
11287 msgstr "Düzen|ü"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11290 msgid "Insert|I"
11291 msgstr "Ekle|E"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:35
11294 msgid "Layout|L"
11295 msgstr "Yerleşim|Y"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11298 msgid "View|V"
11299 msgstr "Görünüm|G"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11302 msgid "Navigate|N"
11303 msgstr "Git|i"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:38
11306 msgid "Documents|D"
11307 msgstr "Belgeler|B"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11310 msgid "Help|H"
11311 msgstr "Yardım|Y"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11314 msgid "New|N"
11315 msgstr "Yeni|e"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:48
11318 msgid "New from Template...|T"
11319 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11322 msgid "Open...|O"
11323 msgstr "Aç...|A"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11326 msgid "Close|C"
11327 msgstr "Kapat|t"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11330 msgid "Save|S"
11331 msgstr "Kaydet|K"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11334 msgid "Save As...|A"
11335 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:54
11338 msgid "Revert|R"
11339 msgstr "Geri Al|G"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11342 msgid "Version Control|V"
11343 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11346 msgid "Import|I"
11347 msgstr "İçeri aktar|İ"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11350 msgid "Export|E"
11351 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11354 msgid "Print...|P"
11355 msgstr "Yazdır...|Y"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11358 msgid "Fax...|F"
11359 msgstr "Faks...|F"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11362 msgid "Exit|x"
11363 msgstr "Çık|Ç"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11366 msgid "Register...|R"
11367 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11370 msgid "Check In Changes...|I"
11371 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11374 msgid "Check Out for Edit|O"
11375 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11378 #, fuzzy
11379 msgid "Revert to Repository Version|v"
11380 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11383 msgid "Undo Last Check In|U"
11384 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11387 msgid "Show History...|H"
11388 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11391 msgid "Custom...|C"
11392 msgstr "Özel...|Ö"
11393
11394 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11395 msgid "Undo|U"
11396 msgstr "Geri al|G"
11397
11398 #: lib/ui/classic.ui:91
11399 msgid "Redo|d"
11400 msgstr "İleri al|İ"
11401
11402 #: lib/ui/classic.ui:93
11403 msgid "Cut|C"
11404 msgstr "Kes|K"
11405
11406 #: lib/ui/classic.ui:94
11407 msgid "Copy|o"
11408 msgstr "Kopyala|o"
11409
11410 #: lib/ui/classic.ui:95
11411 msgid "Paste|a"
11412 msgstr "Yapıştır|Y"
11413
11414 #: lib/ui/classic.ui:96
11415 msgid "Paste External Selection|x"
11416 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11417
11418 #: lib/ui/classic.ui:98
11419 msgid "Find & Replace...|F"
11420 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11421
11422 #: lib/ui/classic.ui:100
11423 msgid "Tabular|T"
11424 msgstr "Tablo|T"
11425
11426 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11427 msgid "Math|M"
11428 msgstr "Matematik|M"
11429
11430 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11431 msgid "Spellchecker...|S"
11432 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11433
11434 #: lib/ui/classic.ui:105
11435 msgid "Thesaurus..."
11436 msgstr "Eşanlamlılar..."
11437
11438 #: lib/ui/classic.ui:106
11439 msgid "Statistics...|i"
11440 msgstr "İstatistikler...|i"
11441
11442 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11443 msgid "Check TeX|h"
11444 msgstr "TeX denetimi|X"
11445
11446 #: lib/ui/classic.ui:108
11447 msgid "Change Tracking|g"
11448 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11449
11450 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11451 msgid "Preferences...|P"
11452 msgstr "Tercihler..|T"
11453
11454 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11455 msgid "Reconfigure|R"
11456 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11457
11458 #: lib/ui/classic.ui:115
11459 msgid "Selection as Lines|L"
11460 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:116
11463 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11464 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11465
11466 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11467 msgid "Multicolumn|M"
11468 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11469
11470 #: lib/ui/classic.ui:122
11471 msgid "Line Top|T"
11472 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11473
11474 #: lib/ui/classic.ui:123
11475 msgid "Line Bottom|B"
11476 msgstr "Alt Çizgi|A"
11477
11478 #: lib/ui/classic.ui:124
11479 msgid "Line Left|L"
11480 msgstr "Sol Çizgi|o"
11481
11482 #: lib/ui/classic.ui:125
11483 msgid "Line Right|R"
11484 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11485
11486 #: lib/ui/classic.ui:127
11487 msgid "Alignment|i"
11488 msgstr "Hizalama|i"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11491 msgid "Add Row|A"
11492 msgstr "Satır Ekle|ı"
11493
11494 #: lib/ui/classic.ui:130
11495 msgid "Delete Row|w"
11496 msgstr "Satır Sil|i"
11497
11498 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11499 msgid "Copy Row"
11500 msgstr "Satır Kopyala"
11501
11502 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11503 msgid "Swap Rows"
11504 msgstr "Satır Değiştokuş"
11505
11506 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11507 msgid "Add Column|u"
11508 msgstr "Sütun Ekle|u"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:135
11511 msgid "Delete Column|D"
11512 msgstr "Sütun Sil|S"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11515 msgid "Copy Column"
11516 msgstr "Sütun Kopyala"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11519 msgid "Swap Columns"
11520 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11523 msgid "Left|L"
11524 msgstr "Sol|l"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11527 msgid "Center|C"
11528 msgstr "Orta|O"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11531 msgid "Right|R"
11532 msgstr "Sağ|ğ"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11535 msgid "Top|T"
11536 msgstr "Üst|t"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11539 msgid "Middle|M"
11540 msgstr "Orta|r"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11543 msgid "Bottom|B"
11544 msgstr "Alt|A"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:159
11547 msgid "Toggle Numbering|N"
11548 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:160
11551 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11552 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11555 msgid "Change Limits Type|L"
11556 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11559 msgid "Change Formula Type|F"
11560 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11563 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11564 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:168
11567 msgid "Alignment|A"
11568 msgstr "Hizalama|H"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:170
11571 msgid "Add Row|R"
11572 msgstr "Satır Ekle|a"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11575 msgid "Delete Row|D"
11576 msgstr "Satır Sil|i"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:175
11579 msgid "Add Column|C"
11580 msgstr "Sütun Ekle|u"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11583 msgid "Delete Column|e"
11584 msgstr "Sütun Sil|S"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11587 msgid "Default|t"
11588 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11591 msgid "Display|D"
11592 msgstr "Görünüm|G"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11595 msgid "Inline|I"
11596 msgstr "Satır içi|S"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:188
11599 msgid "Octave"
11600 msgstr "Octave"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:189
11603 msgid "Maxima"
11604 msgstr "Maxima"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:190
11607 msgid "Mathematica"
11608 msgstr "Mathematica"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:192
11611 msgid "Maple, simplify"
11612 msgstr "Maple, basitleştir"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:193
11615 msgid "Maple, factor"
11616 msgstr "Maple, faktör"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:194
11619 msgid "Maple, evalm"
11620 msgstr "Maple, evalm"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:195
11623 msgid "Maple, evalf"
11624 msgstr "Maple, evalf"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11628 msgid "Inline Formula|I"
11629 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11632 msgid "Displayed Formula|D"
11633 msgstr "Görünen Formül|G"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:201
11636 msgid "Eqnarray Environment|q"
11637 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:202
11640 msgid "Align Environment|A"
11641 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:203
11644 msgid "AlignAt Environment"
11645 msgstr "AlignAt Ortamı"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:204
11648 msgid "Flalign Environment|F"
11649 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:207
11652 msgid "Gather Environment"
11653 msgstr "Ortamı Topla"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:208
11656 msgid "Multline Environment"
11657 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11660 msgid "Math|h"
11661 msgstr "Matematik|M"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:216
11664 msgid "Special Character|S"
11665 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11668 msgid "Citation...|C"
11669 msgstr "Alıntı...|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:218
11672 msgid "Cross-reference...|r"
11673 msgstr "Çapraz referans...|z"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11676 msgid "Label...|L"
11677 msgstr "Etiket...|E"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11680 msgid "Footnote|F"
11681 msgstr "Dipnot|p"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11684 msgid "Marginal Note|M"
11685 msgstr "Kenar Notu|K"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:222
11688 msgid "Short Title"
11689 msgstr "Kısa Başlık"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:223
11692 msgid "Index Entry|I"
11693 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:224
11696 msgid "Nomenclature Entry"
11697 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:225
11700 msgid "URL...|U"
11701 msgstr "Bağlantı...|a"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11704 msgid "Note|N"
11705 msgstr "Not|N"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:227
11708 msgid "Lists & TOC|O"
11709 msgstr "Listeler|L"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:229
11712 msgid "TeX Code|T"
11713 msgstr "TeX Kodu|X"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:230
11716 msgid "Minipage|p"
11717 msgstr "Ufak sayfa|U"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11720 msgid "Graphics...|G"
11721 msgstr "Grafik...|G"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:232
11724 msgid "Tabular Material...|b"
11725 msgstr "Tablo...|T"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:233
11728 msgid "Floats|a"
11729 msgstr "Yüzenler|e"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:235
11732 msgid "Include File...|d"
11733 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:236
11736 msgid "Insert File|e"
11737 msgstr "Dosya Ekle|e"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:237
11740 msgid "External Material...|x"
11741 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11744 msgid "Symbols...|b"
11745 msgstr "Semboller...|m"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11748 msgid "Superscript|S"
11749 msgstr "Üstsimge|Ü"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11752 msgid "Subscript|u"
11753 msgstr "Altyazı|A"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:244
11756 msgid "Hyphenation Point|P"
11757 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11760 msgid "Protected Hyphen|y"
11761 msgstr "Korumalı Tire|i"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11764 msgid "Ligature Break|k"
11765 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:247
11768 msgid "Protected Space|r"
11769 msgstr "|o"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11772 msgid "Interword Space|w"
11773 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11777 msgid "Thin Space|T"
11778 msgstr "İnce boşluk|İ"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11781 msgid "Horizontal Space...|o"
11782 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:251
11785 msgid "Vertical Space..."
11786 msgstr "Düşey Boşluk..."
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:252
11789 msgid "Line Break|L"
11790 msgstr "Satır Sonu|n"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11793 msgid "Ellipsis|i"
11794 msgstr "Üç Nokta|ç"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11797 msgid "End of Sentence|E"
11798 msgstr "Cümle Sonu|C"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:255
11801 msgid "Protected Dash|D"
11802 msgstr "Korumalı Tire|r"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11805 msgid "Breakable Slash|a"
11806 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:257
11809 msgid "Single Quote|Q"
11810 msgstr "Tek Tırnak|T"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:258
11813 msgid "Ordinary Quote|O"
11814 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11817 msgid "Menu Separator|M"
11818 msgstr "Menü Ayracı|A"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:260
11821 msgid "Horizontal Line"
11822 msgstr "Yatay Çizgi"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11825 msgid "Page Break"
11826 msgstr "Sayfa Sonu"
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11829 msgid "Display Formula|D"
11830 msgstr "Formülü Göster|F"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11834 msgid "Eqnarray Environment|E"
11835 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11839 msgid "AMS align Environment|a"
11840 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11844 msgid "AMS alignat Environment|t"
11845 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11849 msgid "AMS flalign Environment|f"
11850 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11853 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11854 msgid "AMS gather Environment|g"
11855 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11858 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11859 msgid "AMS multline Environment|m"
11860 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11861
11862 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11863 msgid "Array Environment|y"
11864 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11865
11866 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11867 msgid "Cases Environment|C"
11868 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11869
11870 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11871 msgid "Split Environment|S"
11872 msgstr "Ortamı Böl|B"
11873
11874 #: lib/ui/classic.ui:280
11875 msgid "Font Change|o"
11876 msgstr "Font Değiştir|F"
11877
11878 #: lib/ui/classic.ui:284
11879 msgid "Math Normal Font"
11880 msgstr "Matematik Normal Font"
11881
11882 #: lib/ui/classic.ui:286
11883 msgid "Math Calligraphic Family"
11884 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11885
11886 #: lib/ui/classic.ui:287
11887 msgid "Math Fraktur Family"
11888 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11889
11890 #: lib/ui/classic.ui:288
11891 msgid "Math Roman Family"
11892 msgstr "Matematik Roman Font"
11893
11894 #: lib/ui/classic.ui:289
11895 msgid "Math Sans Serif Family"
11896 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11897
11898 #: lib/ui/classic.ui:291
11899 msgid "Math Bold Series"
11900 msgstr "Matematik Kalın Font"
11901
11902 #: lib/ui/classic.ui:293
11903 msgid "Text Normal Font"
11904 msgstr "Metin Normal Font"
11905
11906 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11907 msgid "Text Roman Family"
11908 msgstr "Metin Roman Font"
11909
11910 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11911 msgid "Text Sans Serif Family"
11912 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11913
11914 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11915 msgid "Text Typewriter Family"
11916 msgstr "Metin Daktilo Font"
11917
11918 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11919 msgid "Text Bold Series"
11920 msgstr "Metin Kalın Font"
11921
11922 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11923 msgid "Text Medium Series"
11924 msgstr "Metin Orta Serisi"
11925
11926 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11927 msgid "Text Italic Shape"
11928 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11929
11930 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11931 msgid "Text Small Caps Shape"
11932 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11933
11934 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11935 msgid "Text Slanted Shape"
11936 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11937
11938 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11939 msgid "Text Upright Shape"
11940 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11941
11942 #: lib/ui/classic.ui:310
11943 msgid "Floatflt Figure"
11944 msgstr "Floatflt Figür"
11945
11946 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11947 msgid "Table of Contents|C"
11948 msgstr "İçindekiler|ç"
11949
11950 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11951 msgid "Index List|I"
11952 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11953
11954 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11955 msgid "Nomenclature|N"
11956 msgstr "Terminoloji|T"
11957
11958 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11959 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11960 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11961
11962 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11963 msgid "LyX Document...|X"
11964 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11965
11966 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11967 msgid "Plain Text...|T"
11968 msgstr "Düz metin...|D"
11969
11970 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11971 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11972 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11973
11974 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11975 msgid "Track Changes|T"
11976 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11977
11978 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11979 msgid "Merge Changes...|M"
11980 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11981
11982 #: lib/ui/classic.ui:330
11983 msgid "Accept All Changes|A"
11984 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11985
11986 #: lib/ui/classic.ui:331
11987 msgid "Reject All Changes|R"
11988 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11989
11990 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11991 msgid "Show Changes in Output|S"
11992 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11993
11994 #: lib/ui/classic.ui:339
11995 msgid "Character...|C"
11996 msgstr "Karakter...|K"
11997
11998 #: lib/ui/classic.ui:340
11999 msgid "Paragraph...|P"
12000 msgstr "Paragraf...|P"
12001
12002 #: lib/ui/classic.ui:341
12003 msgid "Document...|D"
12004 msgstr "Belge...|B"
12005
12006 #: lib/ui/classic.ui:342
12007 msgid "Tabular...|T"
12008 msgstr "Tablo...|T"
12009
12010 #: lib/ui/classic.ui:344
12011 msgid "Emphasize Style|E"
12012 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12013
12014 #: lib/ui/classic.ui:345
12015 msgid "Noun Style|N"
12016 msgstr "Ad Stili|A"
12017
12018 #: lib/ui/classic.ui:346
12019 msgid "Bold Style|B"
12020 msgstr "Kalın Stil|n"
12021
12022 #: lib/ui/classic.ui:349
12023 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12024 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12025
12026 #: lib/ui/classic.ui:350
12027 msgid "Increase Environment Depth|i"
12028 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12029
12030 #: lib/ui/classic.ui:351
12031 msgid "Start Appendix Here|S"
12032 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12033
12034 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
12035 msgid "Build Program|B"
12036 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12037
12038 #: lib/ui/classic.ui:361
12039 msgid "Update|U"
12040 msgstr "Güncelle|G"
12041
12042 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
12043 msgid "LaTeX Log|L"
12044 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12045
12046 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
12047 msgid "Outline|O"
12048 msgstr "Anahat|h"
12049
12050 #: lib/ui/classic.ui:365
12051 msgid "TeX Information|X"
12052 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12053
12054 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
12055 msgid "Next Note|N"
12056 msgstr "Sonraki Not|r"
12057
12058 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
12059 msgid "Go to Label|L"
12060 msgstr "Etikete Git|E"
12061
12062 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
12063 msgid "Bookmarks|B"
12064 msgstr "Yerimleri|Y"
12065
12066 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
12067 msgid "Save Bookmark 1|S"
12068 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12069
12070 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
12071 msgid "Save Bookmark 2"
12072 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12073
12074 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
12075 msgid "Save Bookmark 3"
12076 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12077
12078 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
12079 msgid "Save Bookmark 4"
12080 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12081
12082 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
12083 msgid "Save Bookmark 5"
12084 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12085
12086 #: lib/ui/classic.ui:390
12087 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12088 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12089
12090 #: lib/ui/classic.ui:391
12091 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12092 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12093
12094 #: lib/ui/classic.ui:392
12095 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12096 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12097
12098 #: lib/ui/classic.ui:393
12099 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12100 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12101
12102 #: lib/ui/classic.ui:394
12103 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12104 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12105
12106 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
12107 msgid "Introduction|I"
12108 msgstr "Giriş|G"
12109
12110 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
12111 msgid "Tutorial|T"
12112 msgstr "Başlangıç|B"
12113
12114 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
12115 msgid "User's Guide|U"
12116 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12117
12118 #: lib/ui/classic.ui:412
12119 msgid "Extended Features|E"
12120 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12121
12122 #: lib/ui/classic.ui:413
12123 msgid "Embedded Objects|m"
12124 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12125
12126 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12127 msgid "Customization|C"
12128 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12129
12130 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12131 msgid "LaTeX Configuration|L"
12132 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12133
12134 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12135 msgid "About LyX|X"
12136 msgstr "LyX Hakkında|H"
12137
12138 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12139 msgid "About LyX"
12140 msgstr "LyX Hakkında"
12141
12142 #: lib/ui/classic.ui:426
12143 msgid "Preferences..."
12144 msgstr "Tercihler..."
12145
12146 #: lib/ui/classic.ui:427
12147 msgid "Quit LyX"
12148 msgstr "Çık"
12149
12150 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12151 msgid "Aligned Environment|l"
12152 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12153
12154 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12155 msgid "AlignedAt Environment|v"
12156 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12157
12158 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12159 msgid "Gathered Environment|h"
12160 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12161
12162 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12163 msgid "Delimiters...|r"
12164 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12167 msgid "Matrix...|x"
12168 msgstr "Matris...|M"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12171 msgid "Macro|o"
12172 msgstr "Makro|o"
12173
12174 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12175 msgid "AMS Environment|A"
12176 msgstr "AMS Ortamı|A"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12179 #, fuzzy
12180 msgid "Number Whole Formula|N"
12181 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12184 #, fuzzy
12185 msgid "Number This Line|u"
12186 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12189 msgid "Equation Label|L"
12190 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12193 #, fuzzy
12194 msgid "Copy as Reference|R"
12195 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12196
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12198 msgid "Split Cell|C"
12199 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12200
12201 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12202 #, fuzzy
12203 msgid "Insert|s"
12204 msgstr "Ekle|E"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12207 msgid "Add Line Above|o"
12208 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12211 msgid "Add Line Below|B"
12212 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12215 #, fuzzy
12216 msgid "Delete Line Above|v"
12217 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12220 #, fuzzy
12221 msgid "Delete Line Below|w"
12222 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12225 msgid "Add Line to Left"
12226 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12229 msgid "Add Line to Right"
12230 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12233 msgid "Delete Line to Left"
12234 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12237 msgid "Delete Line to Right"
12238 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Show Math Toolbar"
12243 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12248 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Show Table Toolbar"
12253 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12256 #, fuzzy
12257 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12258 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12261 msgid "Next Cross-Reference|N"
12262 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12265 msgid "Go to Label|G"
12266 msgstr "Etikete Git|E"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Reference>|R"
12271 msgstr "<referans>|r"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12274 #, fuzzy
12275 msgid "(<Reference>)|e"
12276 msgstr "(<referans>)|e"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12279 #, fuzzy
12280 msgid "<Page>|P"
12281 msgstr "<sayfa>|s"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12284 #, fuzzy
12285 msgid "On Page <Page>|O"
12286 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12289 #, fuzzy
12290 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12291 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12294 #, fuzzy
12295 msgid "Formatted Reference|t"
12296 msgstr "Biçimli referans|ç"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12299 #, fuzzy
12300 msgid "Textual Reference|x"
12301 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12317 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:490
12318 msgid "Settings...|S"
12319 msgstr "Ayarlar...|A"
12320
12321 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12322 #, fuzzy
12323 msgid "Go Back|G"
12324 msgstr "Geri dön|G"
12325
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12327 msgid "Copy as Reference|C"
12328 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12331 #, fuzzy
12332 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12333 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12339 msgid "Open Inset|O"
12340 msgstr "Eki Aç|A"
12341
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12345 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12346 msgid "Close Inset|C"
12347 msgstr "Eki Kapat|t"
12348
12349 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12350 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12353 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12354 msgid "Dissolve Inset|D"
12355 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Show Label|L"
12360 msgstr "Etikete Git|E"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12363 msgid "Frameless|l"
12364 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Simple Frame|F"
12369 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12374 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12377 #, fuzzy
12378 msgid "Oval, Thin|a"
12379 msgstr "Oval, ince|o"
12380
12381 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12382 #, fuzzy
12383 msgid "Oval, Thick|v"
12384 msgstr "Oval, kalın|l"
12385
12386 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12387 msgid "Drop Shadow|w"
12388 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12391 #, fuzzy
12392 msgid "Shaded Background|B"
12393 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12396 #, fuzzy
12397 msgid "Double Frame|u"
12398 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12401 msgid "LyX Note|N"
12402 msgstr "LyX Notu|N"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12405 msgid "Comment|m"
12406 msgstr "Yorum|Y"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12409 msgid "Greyed Out|G"
12410 msgstr "Gri|r"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Open All Notes|A"
12415 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Close All Notes|l"
12420 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12423 msgid "Horiz. Phantom"
12424 msgstr ""
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12427 msgid "Vert. Phantom"
12428 msgstr ""
12429
12430 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12431 msgid "Protected Space|o"
12432 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12433
12434 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12435 msgid "Negative Thin Space|N"
12436 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12437
12438 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12439 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12440 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12441
12442 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12443 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12444 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12447 msgid "Quad Space|Q"
12448 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12449
12450 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12451 msgid "Double Quad Space|u"
12452 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12453
12454 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12455 msgid "Horizontal Fill|F"
12456 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12457
12458 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12459 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12460 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12461
12462 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12463 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12464 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12465
12466 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12467 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12468 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12471 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12472 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12475 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12476 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12479 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12480 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12481
12482 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12483 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12484 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12485
12486 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12487 msgid "Custom Length|C"
12488 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12489
12490 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12491 msgid "Medium Space|M"
12492 msgstr "Orta boşluk|O"
12493
12494 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12495 msgid "Thick Space|h"
12496 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12497
12498 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12499 msgid "Negative Medium Space|u"
12500 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12501
12502 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12503 msgid "Negative Thick Space|i"
12504 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12505
12506 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12507 msgid "DefSkip|D"
12508 msgstr "DefSkip|D"
12509
12510 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12511 msgid "SmallSkip|S"
12512 msgstr "SmallSkip|S"
12513
12514 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12515 msgid "MedSkip|M"
12516 msgstr "MedSkip|M"
12517
12518 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12519 msgid "BigSkip|B"
12520 msgstr "BigSkip|B"
12521
12522 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12523 msgid "VFill|F"
12524 msgstr "DDolgu|D"
12525
12526 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12527 msgid "Custom|C"
12528 msgstr "Özel|Ö"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12531 msgid "Settings...|e"
12532 msgstr "Ayarlar...|A"
12533
12534 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12535 msgid "Include|c"
12536 msgstr "Ekle|e"
12537
12538 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12539 msgid "Input|p"
12540 msgstr "Giriş|i"
12541
12542 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12543 msgid "Verbatim|V"
12544 msgstr "Olduğu gibi|O"
12545
12546 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12548 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12549
12550 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12551 msgid "Listing|L"
12552 msgstr "Liste|L"
12553
12554 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12555 #, fuzzy
12556 msgid "Edit Included File...|E"
12557 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12558
12559 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12560 msgid "New Page|N"
12561 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12562
12563 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12564 msgid "Page Break|a"
12565 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12566
12567 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12568 msgid "Clear Page|C"
12569 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12572 msgid "Clear Double Page|D"
12573 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12574
12575 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12576 msgid "Ragged Line Break|R"
12577 msgstr ""
12578
12579 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12580 msgid "Justified Line Break|J"
12581 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12582
12583 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12586 msgid "Cut"
12587 msgstr "Kes"
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12592 msgid "Copy"
12593 msgstr "Kopyala"
12594
12595 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12598 msgid "Paste"
12599 msgstr "Yapıştır"
12600
12601 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12602 msgid "Paste Recent|e"
12603 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12604
12605 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12606 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12607 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12610 msgid "Forward search|F"
12611 msgstr ""
12612
12613 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12614 msgid "Move Paragraph Up|o"
12615 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12616
12617 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12618 msgid "Move Paragraph Down|v"
12619 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12622 msgid "Promote Section|r"
12623 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12624
12625 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12626 msgid "Demote Section|m"
12627 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12628
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Move Section Down|D"
12632 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12633
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Move Section Up|U"
12637 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12638
12639 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12640 msgid "Insert Short Title|T"
12641 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12642
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12644 #, fuzzy
12645 msgid "Accept Change|c"
12646 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12647
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12649 #, fuzzy
12650 msgid "Reject Change|j"
12651 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12652
12653 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12654 msgid "Apply Last Text Style|A"
12655 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12656
12657 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12658 msgid "Text Style|S"
12659 msgstr "Metin Stili|M"
12660
12661 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12662 msgid "Paragraph Settings...|P"
12663 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12666 msgid "Fullscreen Mode"
12667 msgstr "Tam ekran Kipi"
12668
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12670 #, fuzzy
12671 msgid "Anything|A"
12672 msgstr "Herhangi birşey"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Anything Non-Empty|o"
12677 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Any Word|W"
12682 msgstr "MS Word|W"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Any Number|N"
12687 msgstr "Herhangi bir sayı"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12690 #, fuzzy
12691 msgid "User Defined|U"
12692 msgstr "&Öntanımlı:"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12695 msgid "Append Argument"
12696 msgstr ""
12697
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12699 msgid "Remove Last Argument"
12700 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12701
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12703 #, fuzzy
12704 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12705 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12706
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12708 #, fuzzy
12709 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12710 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12711
12712 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12713 msgid "Insert Optional Argument"
12714 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12717 msgid "Remove Optional Argument"
12718 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12721 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12722 msgstr ""
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12725 #, fuzzy
12726 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12727 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12732 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Reload|R"
12737 msgstr "&Geri yükle"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Edit Externally...|x"
12743 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12744
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Multicolumn|u"
12748 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12749
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Multirow|w"
12753 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12754
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Top Line|n"
12758 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12759
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Bottom Line|i"
12763 msgstr "Alt Çizgi|A"
12764
12765 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12766 msgid "Left Line|L"
12767 msgstr "Sol Çizgi|S"
12768
12769 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12770 msgid "Right Line|R"
12771 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12772
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12774 #, fuzzy
12775 msgid "Left|f"
12776 msgstr "Sol|l"
12777
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12779 #, fuzzy
12780 msgid "Right|h"
12781 msgstr "Sağ|ğ"
12782
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12784 #, fuzzy
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Satır Ekle|ı"
12787
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12789 msgid "Copy Row|o"
12790 msgstr "Satır Kopyala|p"
12791
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12793 #, fuzzy
12794 msgid "Append Column|p"
12795 msgstr "Sütun Ekle|u"
12796
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12798 #, fuzzy
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Settings...|g"
12805 msgstr "Ayarlar...|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Path|P"
12810 msgstr "Yollar"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12813 #, fuzzy
12814 msgid "Class|C"
12815 msgstr "Kapat|t"
12816
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12818 #, fuzzy
12819 msgid "File Revision|R"
12820 msgstr "Revizyon"
12821
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12823 #, fuzzy
12824 msgid "Tree Revision|T"
12825 msgstr "Revizyon"
12826
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Revision Date|D"
12835 msgstr "Revizyon"
12836
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Revision Time|i"
12840 msgstr "Revizyon"
12841
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12843 #, fuzzy
12844 msgid "LyX Version|X"
12845 msgstr "Sürüm"
12846
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12848 #, fuzzy
12849 msgid "Document Info|D"
12850 msgstr "Belge|B"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Copy Text|o"
12855 msgstr "Kopyala|o"
12856
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Activate Branch|A"
12860 msgstr "Etkinleştirildi"
12861
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12863 #, fuzzy
12864 msgid "Deactivate Branch|e"
12865 msgstr "&Aç/Kapa"
12866
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12872 #, fuzzy
12873 msgid "All Indexes|A"
12874 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12877 msgid "Subindex|b"
12878 msgstr ""
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12881 msgid "Reject Change|R"
12882 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12885 #, fuzzy
12886 msgid "Promote Section|P"
12887 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12888
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12890 #, fuzzy
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12893
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12895 #, fuzzy
12896 msgid "Move Section Down|w"
12897 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12898
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Select Section|S"
12902 msgstr "Seçim|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Wrap by Preview|P"
12907 msgstr "LyX Önizleme"
12908
12909 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
12910 #, fuzzy
12911 msgid "Open Target...|O"
12912 msgstr "Aç...|A"
12913
12914 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12915 msgid "Document|D"
12916 msgstr "Belge|B"
12917
12918 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12919 msgid "Tools|T"
12920 msgstr "Araçlar|A"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12923 msgid "New from Template...|m"
12924 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12925
12926 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12927 msgid "Open Recent|t"
12928 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12929
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12931 #, fuzzy
12932 msgid "Close All"
12933 msgstr "Dosyayı Kapat"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12936 msgid "Save All|l"
12937 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12940 msgid "Revert to Saved|R"
12941 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12944 msgid "New Window|W"
12945 msgstr "Yeni Pencere|P"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12948 msgid "Close Window|d"
12949 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12952 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12953 msgstr ""
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12956 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12957 msgstr ""
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12960 msgid "Use Locking Property|L"
12961 msgstr ""
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12964 msgid "Redo|R"
12965 msgstr "İleri al|İ"
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12968 msgid "Paste Special"
12969 msgstr "Özel Yapıştır"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12972 msgid "Select All"
12973 msgstr "Tümünü Seç"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12976 #, fuzzy
12977 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12981 #, fuzzy
12982 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12983 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12984
12985 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12986 msgid "Table|T"
12987 msgstr "Tablo|T"
12988
12989 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12990 msgid "Rows & Columns|C"
12991 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12992
12993 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12994 msgid "Increase List Depth|I"
12995 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12996
12997 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12998 msgid "Decrease List Depth|D"
12999 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13000
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13002 #, fuzzy
13003 msgid "Dissolve Inset"
13004 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13005
13006 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13007 msgid "TeX Code Settings...|C"
13008 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13009
13010 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13011 msgid "Float Settings...|a"
13012 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13013
13014 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13015 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13016 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13017
13018 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13019 msgid "Note Settings...|N"
13020 msgstr "Not Ayarları...|N"
13021
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13023 #, fuzzy
13024 msgid "Phantom Settings...|h"
13025 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13028 msgid "Branch Settings...|B"
13029 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13032 msgid "Box Settings...|x"
13033 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13036 #, fuzzy
13037 msgid "Index Entry Settings...|y"
13038 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13041 #, fuzzy
13042 msgid "Index Settings...|x"
13043 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13044
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13046 #, fuzzy
13047 msgid "Info Settings...|n"
13048 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13049
13050 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13051 msgid "Listings Settings...|g"
13052 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13053
13054 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13055 msgid "Table Settings...|a"
13056 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13057
13058 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13059 msgid "Plain Text|T"
13060 msgstr "Düz Metin|M"
13061
13062 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13063 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13064 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13065
13066 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13067 msgid "Selection|S"
13068 msgstr "Seçim|S"
13069
13070 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13071 msgid "Selection, Join Lines|i"
13072 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13073
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13077 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13078
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13080 #, fuzzy
13081 msgid "Paste as PDF"
13082 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13085 #, fuzzy
13086 msgid "Paste as PNG"
13087 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Paste as JPEG"
13092 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Dissolve Text Style"
13097 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13100 msgid "Customized...|C"
13101 msgstr "Özel...|Ö"
13102
13103 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13104 msgid "Capitalize|a"
13105 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13106
13107 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13108 msgid "Uppercase|U"
13109 msgstr "Büyük Harf|B"
13110
13111 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13112 msgid "Lowercase|L"
13113 msgstr "Küçük Harf|K"
13114
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13116 msgid "Top Line|T"
13117 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13118
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13120 msgid "Bottom Line|B"
13121 msgstr "Alt Çizgi|A"
13122
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13124 msgid "Top|p"
13125 msgstr "Üst|t"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13128 msgid "Middle|i"
13129 msgstr "Orta|r"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13132 msgid "Bottom|o"
13133 msgstr "Alt|A"
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13138
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Makro Tanımları"
13142
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Metin Stili|M"
13146
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13150
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13165 msgstr ""
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13176 #, fuzzy
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Metin Normal Font|M"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13201 msgid "Octave|O"
13202 msgstr "Octave|O"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13205 msgid "Maxima|M"
13206 msgstr "Maxima|M"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Maple, Simplify|S"
13215 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Maple, Factor|F"
13220 msgstr "Maple, faktör|f"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Maple, Evalm|E"
13225 msgstr "Maple, evalm|e"
13226
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf|v"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13241 #, fuzzy
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13244
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13246 #, fuzzy
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13249
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13253
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13255 msgid "View Messages|g"
13256 msgstr ""
13257
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13259 #, fuzzy
13260 msgid "View Master Document|M"
13261 msgstr "Ana Belge"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13264 #, fuzzy
13265 msgid "Update Master Document|a"
13266 msgstr "Ana Belge"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13269 #, fuzzy
13270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13271 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13272
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13274 #, fuzzy
13275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13276 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13277
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13279 msgid "Close Current View|w"
13280 msgstr ""
13281
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13283 msgid "Fullscreen|l"
13284 msgstr "Tam Ekran|E"
13285
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13287 msgid "Toolbars|b"
13288 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13289
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13291 msgid "Special Character|p"
13292 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13293
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13295 msgid "Formatting|o"
13296 msgstr "Biçimleme|ç"
13297
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13299 msgid "List / TOC|i"
13300 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13301
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13303 msgid "Float|a"
13304 msgstr "Yüzen|Y"
13305
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13307 msgid "Branch|B"
13308 msgstr "Dal|l"
13309
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13311 #, fuzzy
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Özel eklemeler"
13314
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13316 msgid "File|e"
13317 msgstr "Dosya|D"
13318
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13322
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Çapraz referans...|z"
13326
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13330
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13332 msgid "Table...|T"
13333 msgstr "Tablo...|T"
13334
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13336 #, fuzzy
13337 msgid "URL|U"
13338 msgstr "Bağlantı...|a"
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13341 #, fuzzy
13342 msgid "Hyperlink...|k"
13343 msgstr "Bağlantı|ğ"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13346 msgid "Short Title|S"
13347 msgstr "Kısa Başlık|B"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13350 msgid "TeX Code|X"
13351 msgstr "TeX Kodu|X"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13355 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13358 #, fuzzy
13359 msgid "Preview|w"
13360 msgstr "Önizleme"
13361
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Tek Tırnak|T"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13371 msgid "Phonetic Symbols|P"
13372 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13375 msgid "Protected Space|P"
13376 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13379 #, fuzzy
13380 msgid "Horizontal Line...|L"
13381 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13388 msgid "Hyphenation Point|H"
13389 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13392 msgid "Numbered Formula|N"
13393 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13394
13395 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13396 msgid "Figure Wrap Float|F"
13397 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13400 msgid "Table Wrap Float|T"
13401 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13404 msgid "External Material...|M"
13405 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13408 msgid "Child Document...|d"
13409 msgstr "Alt Belge...|t"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13412 msgid "Comment|C"
13413 msgstr "Açıklama|A"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13416 msgid "Insert New Branch...|I"
13417 msgstr ""
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13420 #, fuzzy
13421 msgid "Horizontal Phantom"
13422 msgstr "Yatay Çizgi"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13425 #, fuzzy
13426 msgid "Vertical Phantom"
13427 msgstr "Yatay hizalama"
13428
13429 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13430 msgid "Change Tracking|C"
13431 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13432
13433 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13434 msgid "Start Appendix Here|A"
13435 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13436
13437 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13438 msgid "Save in Bundled Format|F"
13439 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13440
13441 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13442 msgid "Compressed|m"
13443 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13444
13445 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13446 msgid "Accept Change|A"
13447 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13448
13449 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13450 msgid "Accept All Changes|c"
13451 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13452
13453 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13454 msgid "Reject All Changes|e"
13455 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13456
13457 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13458 msgid "Next Change|C"
13459 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13460
13461 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13462 msgid "Next Cross-Reference|R"
13463 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13464
13465 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13466 msgid "Clear Bookmarks|C"
13467 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13470 msgid "Navigate Back|B"
13471 msgstr "Gei Git|G"
13472
13473 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13474 msgid "Thesaurus...|T"
13475 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13476
13477 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13478 msgid "Statistics...|a"
13479 msgstr "İstatistikler...|İ"
13480
13481 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13482 msgid "TeX Information|I"
13483 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13484
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13486 #, fuzzy
13487 msgid "Compare...|C"
13488 msgstr "Özel...|Ö"
13489
13490 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13491 msgid "Additional Features|F"
13492 msgstr "Ek Özellikler|E"
13493
13494 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13495 msgid "Embedded Objects|O"
13496 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13497
13498 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13499 msgid "Shortcuts|S"
13500 msgstr "Kısayollar|K"
13501
13502 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13503 msgid "LyX Functions|y"
13504 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13505
13506 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13507 msgid "Specific Manuals|p"
13508 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13509
13510 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13511 msgid "Linguistics Manual|L"
13512 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13513
13514 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13515 msgid "Braille Manual|B"
13516 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13517
13518 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13519 msgid "XY-pic Manual|X"
13520 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13521
13522 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13523 msgid "Multicolumn Manual|M"
13524 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13527 msgid "New document"
13528 msgstr "Yeni belge"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13531 msgid "Open document"
13532 msgstr "Belge aç"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13535 msgid "Save document"
13536 msgstr "Belgeyi kaydet"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13539 msgid "Print document"
13540 msgstr "Belgeyi yazdır"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13543 msgid "Check spelling"
13544 msgstr "Yazım denetimi"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13547 msgid "Undo"
13548 msgstr "Geri al"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13551 msgid "Redo"
13552 msgstr "İleri al"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13555 msgid "Find and replace"
13556 msgstr "Bul ve değiştir"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13559 #, fuzzy
13560 msgid "Find and replace (advanced)"
13561 msgstr "Bul ve değiştir"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13564 msgid "Navigate back"
13565 msgstr "Geri git"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13568 msgid "Toggle emphasis"
13569 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13572 msgid "Toggle noun"
13573 msgstr "Ad stilini değiştir"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13576 msgid "Apply last"
13577 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13580 msgid "Insert math"
13581 msgstr "Matematik ekle"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13584 msgid "Insert graphics"
13585 msgstr "Grafik ekle"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13588 msgid "Insert table"
13589 msgstr "Tablo ekle"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13592 #, fuzzy
13593 msgid "Toggle outline"
13594 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13597 #, fuzzy
13598 msgid "Toggle math toolbar"
13599 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13602 #, fuzzy
13603 msgid "Toggle table toolbar"
13604 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13607 msgid "View/Update"
13608 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13611 #, fuzzy
13612 msgid "View"
13613 msgstr "&Göster"
13614
13615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13616 #, fuzzy
13617 msgid "Update"
13618 msgstr "&Güncelle"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13621 #, fuzzy
13622 msgid "View master document"
13623 msgstr "Ana belgeyi seç"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13626 #, fuzzy
13627 msgid "Update master document"
13628 msgstr "Ana belgeyi seç"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13631 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13632 msgstr ""
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13635 #, fuzzy
13636 msgid "View other formats"
13637 msgstr "Dosya biçimleri"
13638
13639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13640 #, fuzzy
13641 msgid "Update other formats"
13642 msgstr "Tarih biçimi"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13645 msgid "Extra"
13646 msgstr "Ekstra"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13649 msgid "Numbered list"
13650 msgstr "Numaralı liste"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13653 msgid "Itemized list"
13654 msgstr "Öğeli liste"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13657 msgid "Increase depth"
13658 msgstr "Derinliği arttır"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13661 msgid "Decrease depth"
13662 msgstr "Derinliği azalt"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13665 msgid "Insert figure float"
13666 msgstr "Yüzen figür ekle"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13669 msgid "Insert table float"
13670 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13673 msgid "Insert label"
13674 msgstr "Etiket ekle"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13677 msgid "Insert cross-reference"
13678 msgstr "Çapraz referans ekle"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13681 msgid "Insert citation"
13682 msgstr "Alıntı ekle"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13685 msgid "Insert index entry"
13686 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13689 msgid "Insert nomenclature entry"
13690 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13693 msgid "Insert footnote"
13694 msgstr "Dipnot ekle"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13697 msgid "Insert margin note"
13698 msgstr "Kenar notu ekle"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13701 msgid "Insert note"
13702 msgstr "Not ekle"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13705 msgid "Insert box"
13706 msgstr "Kutu ekle"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13709 #, fuzzy
13710 msgid "Insert hyperlink"
13711 msgstr "Bağlantı Ekle"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13714 msgid "Insert TeX code"
13715 msgstr "TeX kodu ekle"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13718 msgid "Insert math macro"
13719 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13722 msgid "Include file"
13723 msgstr "Dosya ekle"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13726 msgid "Text style"
13727 msgstr "Metin stili"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13730 msgid "Paragraph settings"
13731 msgstr "Paragraf ayarları"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13734 msgid "Add row"
13735 msgstr "Satır ekle"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13738 msgid "Add column"
13739 msgstr "Sütun ekle"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13742 msgid "Delete row"
13743 msgstr "Satır sil"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13746 msgid "Delete column"
13747 msgstr "Sütun sil"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13750 msgid "Set top line"
13751 msgstr "Üst çizgi"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13754 msgid "Set bottom line"
13755 msgstr "Alt çizgi"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13758 msgid "Set left line"
13759 msgstr "Sol çizgi"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13762 msgid "Set right line"
13763 msgstr "Sağ çizgi"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13766 msgid "Set border lines"
13767 msgstr "Sınırları ayarlar"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13770 msgid "Set all lines"
13771 msgstr "Tüm çizgiler"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13774 msgid "Unset all lines"
13775 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13778 msgid "Align left"
13779 msgstr "Sola hizala"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13782 msgid "Align center"
13783 msgstr "Ortala"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13786 msgid "Align right"
13787 msgstr "Sağa hizala"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13790 msgid "Align on decimal"
13791 msgstr ""
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13794 msgid "Align top"
13795 msgstr "Yukarı hizala"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13798 msgid "Align middle"
13799 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13802 msgid "Align bottom"
13803 msgstr "Alta hizala"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13806 msgid "Rotate cell"
13807 msgstr "Hücreyi çevir"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13810 msgid "Rotate table"
13811 msgstr "Tabloyu çevir"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13814 msgid "Set multi-column"
13815 msgstr "Çok sütun"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13818 #, fuzzy
13819 msgid "Set multi-row"
13820 msgstr "Çok sütun"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13823 msgid "Math"
13824 msgstr "Matematik"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13827 msgid "Set display mode"
13828 msgstr "Görüntü modu"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13831 msgid "Subscript"
13832 msgstr "Altyazı"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13835 msgid "Superscript"
13836 msgstr "Üstsimge"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13839 msgid "Insert square root"
13840 msgstr "Karekök ekle"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13843 msgid "Insert root"
13844 msgstr "Kök ekle"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13847 msgid "Insert standard fraction"
13848 msgstr "Standart kesir ekle"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13851 msgid "Insert sum"
13852 msgstr "Toplam ekle"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13855 msgid "Insert integral"
13856 msgstr "İntegral ekle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13859 msgid "Insert product"
13860 msgstr "Çarpım ekle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13863 msgid "Insert ( )"
13864 msgstr "( ) Ekle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13867 msgid "Insert [ ]"
13868 msgstr "[ ] Ekle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13871 msgid "Insert { }"
13872 msgstr "{ } Ekle"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13875 msgid "Insert delimiters"
13876 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13879 msgid "Insert matrix"
13880 msgstr "Matris ekle"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13883 msgid "Insert cases environment"
13884 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13887 #, fuzzy
13888 msgid "Toggle math panels"
13889 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13892 msgid "Math Macros"
13893 msgstr "Matematik Makroları"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13896 #, fuzzy
13897 msgid "Remove last argument"
13898 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13901 #, fuzzy
13902 msgid "Append argument"
13903 msgstr "Parametre Ekle"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13906 #, fuzzy
13907 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13908 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13911 #, fuzzy
13912 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13913 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13916 #, fuzzy
13917 msgid "Remove optional argument"
13918 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13921 #, fuzzy
13922 msgid "Insert optional argument"
13923 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13926 #, fuzzy
13927 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13928 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13931 msgid "Append argument eating from the right"
13932 msgstr ""
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13935 #, fuzzy
13936 msgid "Append optional argument eating from the right"
13937 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13940 msgid "Command Buffer"
13941 msgstr "Komut Tamponu"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13944 msgid "Review[[Toolbar]]"
13945 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13948 msgid "Track changes"
13949 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13952 msgid "Show changes in output"
13953 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13956 msgid "Next change"
13957 msgstr "Sonraki değişiklik"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13960 msgid "Accept change inside selection"
13961 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13964 msgid "Reject change inside selection"
13965 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13968 msgid "Merge changes"
13969 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13972 msgid "Accept all changes"
13973 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13976 msgid "Reject all changes"
13977 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13980 msgid "Next note"
13981 msgstr "Sonraki not"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13984 #, fuzzy
13985 msgid "View Other Formats"
13986 msgstr "Diğer font ayarları"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13989 #, fuzzy
13990 msgid "Update Other Formats"
13991 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13994 msgid "Version Control"
13995 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13998 msgid "Register"
13999 msgstr "Kaydol"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14002 msgid "Check-out for edit"
14003 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14006 msgid "Check-in changes"
14007 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14010 msgid "View revision log"
14011 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14014 msgid "Revert changes"
14015 msgstr "Değişikliği reddet"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14018 msgid "Compare with older revision"
14019 msgstr ""
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14022 msgid "Compare with last revision"
14023 msgstr ""
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14026 #, fuzzy
14027 msgid "Insert Version Info"
14028 msgstr "Kenar notu ekle"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14031 msgid "Use SVN file locking property"
14032 msgstr ""
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14035 msgid "Update local directory from repository"
14036 msgstr ""
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14039 msgid "Math Panels"
14040 msgstr "Matematik Panelleri"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14043 #, fuzzy
14044 msgid "Math spacings"
14045 msgstr "Matematik Boşlukları"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14048 msgid "Styles"
14049 msgstr "Stiller"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14052 msgid "Fractions"
14053 msgstr "Kesirler"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14056 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
14057 msgid "Fonts"
14058 msgstr "Fontlar"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14061 msgid "Functions"
14062 msgstr "Fonksiyonlar"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14065 #, fuzzy
14066 msgid "Frame decorations"
14067 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14070 #, fuzzy
14071 msgid "Big operators"
14072 msgstr "Büyük Operatörler"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14075 msgid "Miscellaneous"
14076 msgstr "Çeşitli"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14080 msgid "Arrows"
14081 msgstr "Oklar"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14084 #, fuzzy
14085 msgid "AMS arrows"
14086 msgstr "AMS Okları"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14089 msgid "Operators"
14090 msgstr "Operatörler"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14093 msgid "Relations"
14094 msgstr "İlişkiler"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14097 #, fuzzy
14098 msgid "AMS relations"
14099 msgstr "AMS İlişkileri"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14102 #, fuzzy
14103 msgid "AMS negative relations"
14104 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14107 msgid "Dots"
14108 msgstr "Noktalar"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14111 #, fuzzy
14112 msgid "AMS operators"
14113 msgstr "AMS Operatörleri"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14116 #, fuzzy
14117 msgid "AMS miscellaneous"
14118 msgstr "AMS çeşitli"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14121 msgid "arccos"
14122 msgstr "arccos"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14125 msgid "arcsin"
14126 msgstr "arcsin"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14129 msgid "arctan"
14130 msgstr "arctan"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14133 msgid "arg"
14134 msgstr "arg"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14137 msgid "bmod"
14138 msgstr "bmod"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14141 msgid "cos"
14142 msgstr "cos"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14145 msgid "cosh"
14146 msgstr "cosh"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14149 msgid "cot"
14150 msgstr "cot"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14153 msgid "coth"
14154 msgstr "coth"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14157 msgid "csc"
14158 msgstr "csc"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14161 msgid "deg"
14162 msgstr "deg"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14165 msgid "det"
14166 msgstr "det"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14169 msgid "dim"
14170 msgstr "dim"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14173 msgid "exp"
14174 msgstr "exp"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14177 msgid "gcd"
14178 msgstr "gcd"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14181 msgid "hom"
14182 msgstr "hom"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14185 msgid "inf"
14186 msgstr "inf"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14189 msgid "ker"
14190 msgstr "ker"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14193 msgid "lg"
14194 msgstr "lg"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14197 msgid "lim"
14198 msgstr "lim"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14201 msgid "liminf"
14202 msgstr "liminf"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14205 msgid "limsup"
14206 msgstr "limsup"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14209 msgid "ln"
14210 msgstr "ln"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14213 msgid "log"
14214 msgstr "log"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14217 msgid "max"
14218 msgstr "max"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14221 msgid "min"
14222 msgstr "min"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14225 msgid "sec"
14226 msgstr "sec"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14229 msgid "sin"
14230 msgstr "sin"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14233 msgid "sinh"
14234 msgstr "sinh"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14237 msgid "sup"
14238 msgstr "sup"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14241 msgid "tan"
14242 msgstr "tan"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14245 msgid "tanh"
14246 msgstr "tanh"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14249 msgid "Pr"
14250 msgstr "Pr"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14253 msgid "Spacings"
14254 msgstr "Boşluklar"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14257 msgid "Thin space\t\\,"
14258 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14261 msgid "Medium space\t\\:"
14262 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14265 msgid "Thick space\t\\;"
14266 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14269 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14270 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14273 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14274 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14277 msgid "Negative space\t\\!"
14278 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14281 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14282 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14285 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14286 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14289 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14290 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14293 msgid "Roots"
14294 msgstr "Kökler"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14297 msgid "Square root\t\\sqrt"
14298 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14301 msgid "Other root\t\\root"
14302 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14305 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14306 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14309 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14310 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14313 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14314 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14317 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14318 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14321 msgid "Standard\t\\frac"
14322 msgstr "Standart\t\\frac"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14325 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14326 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14329 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14330 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14333 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14334 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14337 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14338 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14341 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14342 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14345 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14346 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14349 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14350 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14353 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14354 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14357 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14358 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14361 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14362 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14365 msgid "Binomial\t\\binom"
14366 msgstr "Binom\t\\binom"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14369 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14370 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14373 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14374 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14377 msgid "Roman\t\\mathrm"
14378 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14381 msgid "Bold\t\\mathbf"
14382 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14385 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14386 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14389 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14390 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14393 msgid "Italic\t\\mathit"
14394 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14397 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14398 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14401 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14402 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14405 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14406 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14409 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14410 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14413 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14414 msgstr ""
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14417 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14418 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14421 msgid "ldots"
14422 msgstr "ldots"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14425 msgid "cdots"
14426 msgstr "cdots"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14429 msgid "vdots"
14430 msgstr "vdots"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14433 msgid "ddots"
14434 msgstr "ddots"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14437 msgid "Frame Decorations"
14438 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14441 msgid "hat"
14442 msgstr "hat"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14445 msgid "tilde"
14446 msgstr "tilda"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14449 msgid "bar"
14450 msgstr "bar"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14453 msgid "grave"
14454 msgstr "grave"
14455
14456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14457 msgid "dot"
14458 msgstr "dot"
14459
14460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14461 msgid "check"
14462 msgstr "kontro let"
14463
14464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14465 msgid "widehat"
14466 msgstr "widehat"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14469 msgid "widetilde"
14470 msgstr "widetilde"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14473 msgid "vec"
14474 msgstr "vec"
14475
14476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14477 msgid "acute"
14478 msgstr "acute"
14479
14480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14481 msgid "ddot"
14482 msgstr "ddot"
14483
14484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14485 #, fuzzy
14486 msgid "dddot"
14487 msgstr "ddot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14490 #, fuzzy
14491 msgid "ddddot"
14492 msgstr "ddot"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14495 msgid "breve"
14496 msgstr "breve"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14499 msgid "overline"
14500 msgstr "overline"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14503 msgid "overbrace"
14504 msgstr "overbrace"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14507 msgid "overleftarrow"
14508 msgstr "overleftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14511 msgid "overrightarrow"
14512 msgstr "overrightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14515 msgid "overleftrightarrow"
14516 msgstr "overleftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14519 msgid "overset"
14520 msgstr "overset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14523 msgid "underline"
14524 msgstr "altçizgi"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14527 msgid "underbrace"
14528 msgstr "underbrace"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14531 msgid "underleftarrow"
14532 msgstr "underleftarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14535 msgid "underrightarrow"
14536 msgstr "underrightarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14539 msgid "underleftrightarrow"
14540 msgstr "underleftrightarrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14543 msgid "underset"
14544 msgstr "underset"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14547 msgid "leftarrow"
14548 msgstr "solok"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14551 msgid "rightarrow"
14552 msgstr "rightarrow"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14555 msgid "downarrow"
14556 msgstr "downarrow"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14559 msgid "uparrow"
14560 msgstr "yukarıok"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14563 msgid "updownarrow"
14564 msgstr "updownarrow"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14567 msgid "leftrightarrow"
14568 msgstr "leftrightarrow"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14571 msgid "Leftarrow"
14572 msgstr "Solok"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14575 msgid "Rightarrow"
14576 msgstr "Rightarrow"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14579 msgid "Downarrow"
14580 msgstr "Downarrow"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14583 msgid "Uparrow"
14584 msgstr "Yukarıok"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14587 msgid "Updownarrow"
14588 msgstr "Updownarrow"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14591 msgid "Leftrightarrow"
14592 msgstr "Leftrightarrow"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14595 msgid "Longleftrightarrow"
14596 msgstr "Longleftrightarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14599 msgid "Longleftarrow"
14600 msgstr "Longleftarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14603 msgid "Longrightarrow"
14604 msgstr "Longrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14607 msgid "longleftrightarrow"
14608 msgstr "longleftrightarrow"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14611 msgid "longleftarrow"
14612 msgstr "longleftarrow"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14615 msgid "longrightarrow"
14616 msgstr "longrightarrow"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14619 msgid "leftharpoondown"
14620 msgstr "leftharpoondown"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14623 msgid "rightharpoondown"
14624 msgstr "rightharpoondown"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14627 msgid "mapsto"
14628 msgstr "mapsto"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14631 msgid "longmapsto"
14632 msgstr "longmapsto"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14635 msgid "nwarrow"
14636 msgstr "nwarrow"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14639 msgid "nearrow"
14640 msgstr "nearrow"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14643 msgid "leftharpoonup"
14644 msgstr "leftharpoonup"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14647 msgid "rightharpoonup"
14648 msgstr "rightharpoonup"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14651 msgid "hookleftarrow"
14652 msgstr "hookleftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14655 msgid "hookrightarrow"
14656 msgstr "hookrightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14659 msgid "swarrow"
14660 msgstr "swarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14663 msgid "searrow"
14664 msgstr "searrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14667 msgid "rightleftharpoons"
14668 msgstr "rightleftharpoons"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14671 msgid "pm"
14672 msgstr "pm"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14675 msgid "cap"
14676 msgstr "cap"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14679 msgid "diamond"
14680 msgstr "diamond"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14683 msgid "oplus"
14684 msgstr "oplus"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14687 msgid "mp"
14688 msgstr "mp"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14691 msgid "cup"
14692 msgstr "cup"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14695 msgid "bigtriangleup"
14696 msgstr "bigtriangleup"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14699 msgid "ominus"
14700 msgstr "ominus"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14703 msgid "times"
14704 msgstr "times"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14707 msgid "uplus"
14708 msgstr "uplus"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14711 msgid "bigtriangledown"
14712 msgstr "bigtriangledown"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14715 msgid "otimes"
14716 msgstr "otimes"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14719 msgid "div"
14720 msgstr "div"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14723 msgid "sqcap"
14724 msgstr "sqcap"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14727 msgid "triangleright"
14728 msgstr "triangleright"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14731 msgid "oslash"
14732 msgstr "oslash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14735 msgid "cdot"
14736 msgstr "cdot"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14739 msgid "sqcup"
14740 msgstr "sqcup"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14743 msgid "triangleleft"
14744 msgstr "triangleleft"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14747 msgid "odot"
14748 msgstr "odot"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14751 msgid "star"
14752 msgstr "star"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14755 msgid "vee"
14756 msgstr "vee"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14759 msgid "amalg"
14760 msgstr "amalg"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14763 msgid "bigcirc"
14764 msgstr "bigcirc"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14767 msgid "setminus"
14768 msgstr "setminus"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14771 msgid "wedge"
14772 msgstr "wedge"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14775 msgid "dagger"
14776 msgstr "dagger"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14779 msgid "circ"
14780 msgstr "circ"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14783 msgid "bullet"
14784 msgstr "madde imi"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14787 msgid "wr"
14788 msgstr "wr"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14791 msgid "ddagger"
14792 msgstr "ddagger"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14795 msgid "leq"
14796 msgstr "leq"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14799 msgid "geq"
14800 msgstr "geq"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14803 msgid "equiv"
14804 msgstr "equiv"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14807 msgid "models"
14808 msgstr "modeller"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14811 msgid "prec"
14812 msgstr "prec"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14815 msgid "succ"
14816 msgstr "succ"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14819 msgid "sim"
14820 msgstr "sim"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14823 msgid "perp"
14824 msgstr "perp"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14827 msgid "preceq"
14828 msgstr "preceq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14831 msgid "succeq"
14832 msgstr "succeq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14835 msgid "simeq"
14836 msgstr "simeq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14839 msgid "mid"
14840 msgstr "mid"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14843 msgid "ll"
14844 msgstr "ll"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14847 msgid "gg"
14848 msgstr "gg"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14851 msgid "asymp"
14852 msgstr "asymp"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14855 msgid "parallel"
14856 msgstr "paralel"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14859 msgid "subset"
14860 msgstr "altküme"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14863 msgid "supset"
14864 msgstr "üstküme"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14867 msgid "approx"
14868 msgstr "yaklaşık"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14871 msgid "smile"
14872 msgstr "gülme"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14875 msgid "subseteq"
14876 msgstr "subseteq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14879 msgid "supseteq"
14880 msgstr "supseteq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14883 msgid "cong"
14884 msgstr "cong"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14887 msgid "frown"
14888 msgstr "kaş çatma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14891 msgid "sqsubseteq"
14892 msgstr "sqsubseteq"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14895 msgid "sqsupseteq"
14896 msgstr "sqsupseteq"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14899 msgid "doteq"
14900 msgstr "doteq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14903 msgid "neq"
14904 msgstr "neq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14907 msgid "ni"
14908 msgstr "ni"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14911 msgid "propto"
14912 msgstr "propto"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14915 msgid "notin"
14916 msgstr "notin"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14919 msgid "vdash"
14920 msgstr "vdash"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14923 msgid "dashv"
14924 msgstr "dashv"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14927 msgid "bowtie"
14928 msgstr "bowtie"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14931 msgid "alpha"
14932 msgstr "alpha"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14935 msgid "beta"
14936 msgstr "beta"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14939 msgid "gamma"
14940 msgstr "gamma"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14943 msgid "delta"
14944 msgstr "delta"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14947 msgid "epsilon"
14948 msgstr "epsilon"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14951 msgid "varepsilon"
14952 msgstr "varepsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14955 msgid "zeta"
14956 msgstr "zeta"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14959 msgid "eta"
14960 msgstr "eta"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14963 msgid "theta"
14964 msgstr "teta"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14967 msgid "vartheta"
14968 msgstr "varteta"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14971 msgid "iota"
14972 msgstr "iota"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14975 msgid "kappa"
14976 msgstr "kappa"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14979 msgid "lambda"
14980 msgstr "lambda"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14983 msgid "mu"
14984 msgstr "mu"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14987 msgid "nu"
14988 msgstr "nu"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14991 msgid "xi"
14992 msgstr "xi"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14995 msgid "pi"
14996 msgstr "pi"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14999 msgid "varpi"
15000 msgstr "varpi"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15003 msgid "rho"
15004 msgstr "rho"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15007 msgid "varrho"
15008 msgstr "varrho"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15011 msgid "sigma"
15012 msgstr "sigma"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15015 msgid "varsigma"
15016 msgstr "varsigma"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15019 msgid "tau"
15020 msgstr "tau"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15023 msgid "upsilon"
15024 msgstr "upsilon"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15027 msgid "phi"
15028 msgstr "phi"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15031 msgid "varphi"
15032 msgstr "varphi"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15035 msgid "chi"
15036 msgstr "chi"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15039 msgid "psi"
15040 msgstr "psi"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15043 msgid "omega"
15044 msgstr "omega"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15047 msgid "Gamma"
15048 msgstr "Gamma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15051 msgid "Delta"
15052 msgstr "Delta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15055 msgid "Theta"
15056 msgstr "Teta"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15059 msgid "Lambda"
15060 msgstr "Lambda"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15063 msgid "Xi"
15064 msgstr "Xi"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15067 msgid "Pi"
15068 msgstr "Pi"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15071 msgid "Sigma"
15072 msgstr "Sigma"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15075 msgid "Upsilon"
15076 msgstr "Upsilon"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15079 msgid "Phi"
15080 msgstr "Phi"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15083 msgid "Psi"
15084 msgstr "Psi"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15087 msgid "Omega"
15088 msgstr "Omega"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15091 msgid "nabla"
15092 msgstr "nabla"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15095 msgid "partial"
15096 msgstr "kısmi"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15099 msgid "infty"
15100 msgstr "infty"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15103 msgid "prime"
15104 msgstr "prime"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15107 msgid "ell"
15108 msgstr "ell"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15111 msgid "emptyset"
15112 msgstr "emptyset"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15115 msgid "exists"
15116 msgstr "mevcut"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15119 msgid "forall"
15120 msgstr "forall"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15123 msgid "imath"
15124 msgstr "imath"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15127 msgid "jmath"
15128 msgstr "jmath"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15131 msgid "Re"
15132 msgstr "Re"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15135 msgid "Im"
15136 msgstr "Im"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15139 msgid "aleph"
15140 msgstr "aleph"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15143 msgid "wp"
15144 msgstr "wp"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15147 msgid "hbar"
15148 msgstr "hbar"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15151 msgid "angle"
15152 msgstr "angle"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15155 msgid "top"
15156 msgstr "üst"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15159 msgid "bot"
15160 msgstr "bot"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15163 msgid "Vert"
15164 msgstr "Vert"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15167 msgid "neg"
15168 msgstr "neg"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15171 msgid "flat"
15172 msgstr "flat"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15175 msgid "natural"
15176 msgstr "natural"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15179 msgid "sharp"
15180 msgstr "sharp"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15183 msgid "surd"
15184 msgstr "surd"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15187 msgid "triangle"
15188 msgstr "triangle"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15191 msgid "diamondsuit"
15192 msgstr "diamondsuit"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15195 msgid "heartsuit"
15196 msgstr "heartsuit"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15199 msgid "clubsuit"
15200 msgstr "clubsuit"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15203 msgid "spadesuit"
15204 msgstr "spadesuit"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15207 msgid "textrm \\AA"
15208 msgstr "textrm \\AA"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15211 msgid "textrm \\O"
15212 msgstr "textrm \\O"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15215 msgid "mathcircumflex"
15216 msgstr "mathcircumflex"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15219 msgid "_"
15220 msgstr "_"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15223 msgid "mathrm T"
15224 msgstr "mathrm T"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15227 msgid "mathbb N"
15228 msgstr "mathbb N"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15231 msgid "mathbb Z"
15232 msgstr "mathbb Z"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15235 msgid "mathbb Q"
15236 msgstr "mathbb Q"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15239 msgid "mathbb R"
15240 msgstr "mathbb R"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15243 msgid "mathbb C"
15244 msgstr "mathbb C"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15247 msgid "mathbb H"
15248 msgstr "mathbb H"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15251 msgid "mathcal F"
15252 msgstr "mathcal F"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15255 msgid "mathcal L"
15256 msgstr "mathcal L"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15259 msgid "mathcal H"
15260 msgstr "mathcal H"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15263 msgid "mathcal O"
15264 msgstr "mathcal O"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15267 msgid "Big Operators"
15268 msgstr "Büyük Operatörler"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15271 msgid "intop"
15272 msgstr "intop"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15275 msgid "int"
15276 msgstr "int"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15279 msgid "iint"
15280 msgstr "iint"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15283 msgid "iintop"
15284 msgstr "iintop"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15287 msgid "iiint"
15288 msgstr "iiint"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15291 msgid "iiintop"
15292 msgstr "iiintop"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15295 msgid "iiiint"
15296 msgstr "iiiint"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15299 msgid "iiiintop"
15300 msgstr "iiiintop"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15303 msgid "dotsint"
15304 msgstr "dotsint"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15307 msgid "dotsintop"
15308 msgstr "dotsintop"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15311 msgid "oint"
15312 msgstr "oint"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15315 msgid "ointop"
15316 msgstr "ointop"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15319 msgid "oiint"
15320 msgstr "oiint"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15323 msgid "oiintop"
15324 msgstr "oiintop"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15327 msgid "ointctrclockwiseop"
15328 msgstr "ointctrclockwiseop"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15331 msgid "ointctrclockwise"
15332 msgstr "ointctrclockwise"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15335 msgid "ointclockwiseop"
15336 msgstr "ointclockwiseop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15339 msgid "ointclockwise"
15340 msgstr "ointclockwise"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15343 msgid "sqint"
15344 msgstr "sqint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15347 msgid "sqintop"
15348 msgstr "sqintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15351 msgid "sqiint"
15352 msgstr "sqiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15355 msgid "sqiintop"
15356 msgstr "sqiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15359 msgid "fint"
15360 msgstr "fint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15363 msgid "fintop"
15364 msgstr "fintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15367 msgid "landupint"
15368 msgstr "landupint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15371 msgid "landupintop"
15372 msgstr "landupintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15375 msgid "landdownint"
15376 msgstr "landdownint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15379 msgid "landdownintop"
15380 msgstr "landdownintop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15383 msgid "sum"
15384 msgstr "sum"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15387 msgid "prod"
15388 msgstr "prod"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15391 msgid "coprod"
15392 msgstr "coprod"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15395 msgid "bigsqcup"
15396 msgstr "bigsqcup"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15399 msgid "bigotimes"
15400 msgstr "bigotimes"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15403 msgid "bigodot"
15404 msgstr "bigodot"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15407 msgid "bigoplus"
15408 msgstr "bigoplus"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15411 msgid "bigcap"
15412 msgstr "bigcap"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15415 msgid "bigcup"
15416 msgstr "bigcup"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15419 msgid "biguplus"
15420 msgstr "biguplus"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15423 msgid "bigvee"
15424 msgstr "bigvee"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15427 msgid "bigwedge"
15428 msgstr "bigwedge"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15431 msgid "AMS Miscellaneous"
15432 msgstr "AMS çeşitli"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15435 msgid "digamma"
15436 msgstr "digamma"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15439 msgid "varkappa"
15440 msgstr "varkappa"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15443 msgid "beth"
15444 msgstr "beth"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15447 msgid "daleth"
15448 msgstr "daleth"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15451 msgid "gimel"
15452 msgstr "gimel"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15455 msgid "ulcorner"
15456 msgstr "ulcorner"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15459 msgid "urcorner"
15460 msgstr "urcorner"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15463 msgid "llcorner"
15464 msgstr "llcorner"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15467 msgid "lrcorner"
15468 msgstr "lrcorner"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15471 msgid "hslash"
15472 msgstr "hslash"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15475 msgid "vartriangle"
15476 msgstr "vartriangle"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15479 msgid "triangledown"
15480 msgstr "triangledown"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15483 msgid "square"
15484 msgstr "square"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15487 msgid "lozenge"
15488 msgstr "lozenge"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15491 msgid "circledS"
15492 msgstr "circledS"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15495 msgid "measuredangle"
15496 msgstr "measuredangle"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15499 msgid "nexists"
15500 msgstr "nexists"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15503 msgid "mho"
15504 msgstr "mho"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15507 msgid "Finv"
15508 msgstr "Finv"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15511 msgid "Game"
15512 msgstr "Oyun"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15515 msgid "Bbbk"
15516 msgstr "Bbbk"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15519 msgid "backprime"
15520 msgstr "backprime"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15523 msgid "varnothing"
15524 msgstr "varnothing"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15527 #, fuzzy
15528 msgid "Diamond"
15529 msgstr "diamond"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15532 msgid "blacktriangle"
15533 msgstr "blacktriangle"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15536 msgid "blacktriangledown"
15537 msgstr "blacktriangledown"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15540 msgid "blacksquare"
15541 msgstr "blacksquare"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15544 msgid "blacklozenge"
15545 msgstr "blacklozenge"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15548 msgid "bigstar"
15549 msgstr "bigstar"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15552 msgid "sphericalangle"
15553 msgstr "sphericalangle"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15556 msgid "complement"
15557 msgstr "complement"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15560 msgid "eth"
15561 msgstr "eth"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15564 msgid "diagup"
15565 msgstr "diagup"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15568 msgid "diagdown"
15569 msgstr "diagdown"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15572 msgid "AMS Arrows"
15573 msgstr "AMS Okları"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15576 msgid "dashleftarrow"
15577 msgstr "dashleftarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15580 msgid "dashrightarrow"
15581 msgstr "dashrightarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15584 msgid "leftleftarrows"
15585 msgstr "leftleftarrows"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15588 msgid "leftrightarrows"
15589 msgstr "leftrightarrows"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15592 msgid "rightrightarrows"
15593 msgstr "rightrightarrows"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15596 msgid "rightleftarrows"
15597 msgstr "rightleftarrows"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15600 msgid "Lleftarrow"
15601 msgstr "Lleftarrow"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15604 msgid "Rrightarrow"
15605 msgstr "Rrightarrow"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15608 msgid "twoheadleftarrow"
15609 msgstr "twoheadleftarrow"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15612 msgid "twoheadrightarrow"
15613 msgstr "twoheadrightarrow"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15616 msgid "leftarrowtail"
15617 msgstr "leftarrowtail"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15620 msgid "rightarrowtail"
15621 msgstr "rightarrowtail"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15624 msgid "looparrowleft"
15625 msgstr "looparrowleft"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15628 msgid "looparrowright"
15629 msgstr "looparrowright"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15632 msgid "curvearrowleft"
15633 msgstr "curvearrowleft"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15636 msgid "curvearrowright"
15637 msgstr "curvearrowright"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15640 msgid "circlearrowleft"
15641 msgstr "circlearrowleft"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15644 msgid "circlearrowright"
15645 msgstr "circlearrowright"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15648 msgid "Lsh"
15649 msgstr "Lsh"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15652 msgid "Rsh"
15653 msgstr "Rsh"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15656 msgid "upuparrows"
15657 msgstr "upuparrows"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15660 msgid "downdownarrows"
15661 msgstr "downdownarrows"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15664 msgid "upharpoonleft"
15665 msgstr "upharpoonleft"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15668 msgid "upharpoonright"
15669 msgstr "upharpoonright"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15672 msgid "downharpoonleft"
15673 msgstr "downharpoonleft"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15676 msgid "downharpoonright"
15677 msgstr "downharpoonright"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15680 msgid "leftrightharpoons"
15681 msgstr "leftrightharpoons"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15684 msgid "rightsquigarrow"
15685 msgstr "rightsquigarrow"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15688 msgid "leftrightsquigarrow"
15689 msgstr "leftrightsquigarrow"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15692 msgid "nleftarrow"
15693 msgstr "nleftarrow"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15696 msgid "nrightarrow"
15697 msgstr "nrightarrow"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15700 msgid "nleftrightarrow"
15701 msgstr "nleftrightarrow"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15704 msgid "nLeftarrow"
15705 msgstr "nLeftarrow"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15708 msgid "nRightarrow"
15709 msgstr "nRightarrow"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15712 msgid "nLeftrightarrow"
15713 msgstr "nLeftrightarrow"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15716 msgid "multimap"
15717 msgstr "multimap"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15720 msgid "AMS Relations"
15721 msgstr "AMS İlişkileri"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15724 msgid "leqq"
15725 msgstr "leqq"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15728 msgid "geqq"
15729 msgstr "geqq"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15732 msgid "leqslant"
15733 msgstr "leqslant"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15736 msgid "geqslant"
15737 msgstr "geqslant"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15740 msgid "eqslantless"
15741 msgstr "eqslantless"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15744 msgid "eqslantgtr"
15745 msgstr "eqslantgtr"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15748 msgid "lesssim"
15749 msgstr "lesssim"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15752 msgid "gtrsim"
15753 msgstr "gtrsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15756 msgid "lessapprox"
15757 msgstr "lessapprox"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15760 msgid "gtrapprox"
15761 msgstr "gtrapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15764 msgid "approxeq"
15765 msgstr "approxeq"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15768 msgid "triangleq"
15769 msgstr "triangleq"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15772 msgid "lessdot"
15773 msgstr "lessdot"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15776 msgid "gtrdot"
15777 msgstr "gtrdot"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15780 msgid "lll"
15781 msgstr "lll"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15784 msgid "ggg"
15785 msgstr "ggg"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15788 msgid "lessgtr"
15789 msgstr "lessgtr"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15792 msgid "gtrless"
15793 msgstr "gtrless"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15796 msgid "lesseqgtr"
15797 msgstr "lesseqgtr"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15800 msgid "gtreqless"
15801 msgstr "gtreqless"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15804 msgid "lesseqqgtr"
15805 msgstr "lesseqqgtr"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15808 msgid "gtreqqless"
15809 msgstr "gtreqqless"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15812 msgid "eqcirc"
15813 msgstr "eqcirc"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15816 msgid "circeq"
15817 msgstr "circeq"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15820 msgid "thicksim"
15821 msgstr "thicksim"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15824 msgid "thickapprox"
15825 msgstr "thickapprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15828 msgid "backsim"
15829 msgstr "backsim"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15832 msgid "backsimeq"
15833 msgstr "backsimeq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15836 msgid "subseteqq"
15837 msgstr "subseteqq"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15840 msgid "supseteqq"
15841 msgstr "supseteqq"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15844 msgid "Subset"
15845 msgstr "Altküme"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15848 msgid "Supset"
15849 msgstr "Üstküme"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15852 msgid "sqsubset"
15853 msgstr "sqsubset"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15856 msgid "sqsupset"
15857 msgstr "sqsupset"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15860 msgid "preccurlyeq"
15861 msgstr "preccurlyeq"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15864 msgid "succcurlyeq"
15865 msgstr "succcurlyeq"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15868 msgid "curlyeqprec"
15869 msgstr "curlyeqprec"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15872 msgid "curlyeqsucc"
15873 msgstr "curlyeqsucc"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15876 msgid "precsim"
15877 msgstr "precsim"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15880 msgid "succsim"
15881 msgstr "succsim"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15884 msgid "precapprox"
15885 msgstr "precapprox"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15888 msgid "succapprox"
15889 msgstr "succapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15892 msgid "vartriangleleft"
15893 msgstr "vartriangleleft"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15896 msgid "vartriangleright"
15897 msgstr "vartriangleright"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15900 msgid "trianglelefteq"
15901 msgstr "trianglelefteq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15904 msgid "trianglerighteq"
15905 msgstr "trianglerighteq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15908 msgid "bumpeq"
15909 msgstr "bumpeq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15912 msgid "Bumpeq"
15913 msgstr "Bumpeq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15916 msgid "doteqdot"
15917 msgstr "doteqdot"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15920 msgid "risingdotseq"
15921 msgstr "risingdotseq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15924 msgid "fallingdotseq"
15925 msgstr "fallingdotseq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15928 msgid "vDash"
15929 msgstr "vDash"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15932 msgid "Vvdash"
15933 msgstr "Vvdash"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15936 msgid "Vdash"
15937 msgstr "Vdash"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15940 msgid "shortmid"
15941 msgstr "shortmid"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15944 msgid "shortparallel"
15945 msgstr "shortparallel"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15948 msgid "smallsmile"
15949 msgstr "smallsmile"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15952 msgid "smallfrown"
15953 msgstr "smallfrown"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15956 msgid "blacktriangleleft"
15957 msgstr "blacktriangleleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15960 msgid "blacktriangleright"
15961 msgstr "blacktriangleright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15964 msgid "because"
15965 msgstr "çünkü"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15968 msgid "therefore"
15969 msgstr "therefore"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15972 msgid "backepsilon"
15973 msgstr "backepsilon"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15976 msgid "varpropto"
15977 msgstr "varpropto"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15980 msgid "between"
15981 msgstr "between"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15984 msgid "pitchfork"
15985 msgstr "pitchfork"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15988 msgid "AMS Negative Relations"
15989 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15992 msgid "nless"
15993 msgstr "nless"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15996 msgid "ngtr"
15997 msgstr "ngtr"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16000 msgid "nleq"
16001 msgstr "nleq"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16004 msgid "ngeq"
16005 msgstr "ngeq"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16008 msgid "nleqslant"
16009 msgstr "nleqslant"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16012 msgid "ngeqslant"
16013 msgstr "ngeqslant"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16016 msgid "nleqq"
16017 msgstr "nleqq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16020 msgid "ngeqq"
16021 msgstr "ngeqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16024 msgid "lneq"
16025 msgstr "lneq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16028 msgid "gneq"
16029 msgstr "gneq"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16032 msgid "lneqq"
16033 msgstr "lneqq"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16036 msgid "gneqq"
16037 msgstr "gneqq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16040 msgid "lvertneqq"
16041 msgstr "lvertneqq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16044 msgid "gvertneqq"
16045 msgstr "gvertneqq"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16048 msgid "lnsim"
16049 msgstr "lnsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16052 msgid "gnsim"
16053 msgstr "gnsim"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16056 msgid "lnapprox"
16057 msgstr "lnapprox"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16060 msgid "gnapprox"
16061 msgstr "gnapprox"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16064 msgid "nprec"
16065 msgstr "nprec"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16068 msgid "nsucc"
16069 msgstr "nsucc"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16072 msgid "npreceq"
16073 msgstr "npreceq"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16076 msgid "nsucceq"
16077 msgstr "nsucceq"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16080 msgid "precnsim"
16081 msgstr "precnsim"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16084 msgid "succnsim"
16085 msgstr "succnsim"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16088 msgid "precnapprox"
16089 msgstr "precnapprox"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16092 msgid "succnapprox"
16093 msgstr "succnapprox"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16096 msgid "subsetneq"
16097 msgstr "subsetneq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16100 msgid "supsetneq"
16101 msgstr "supsetneq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16104 msgid "subsetneqq"
16105 msgstr "subsetneqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16108 msgid "supsetneqq"
16109 msgstr "supsetneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16112 msgid "nsubseteq"
16113 msgstr "nsubseteq"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16116 msgid "nsupseteq"
16117 msgstr "nsupseteq"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16120 msgid "nsupseteqq"
16121 msgstr "nsupseteqq"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16124 msgid "nvdash"
16125 msgstr "nvdash"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16128 msgid "nvDash"
16129 msgstr "nvDash"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16132 msgid "nVDash"
16133 msgstr "nVDash"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16136 msgid "varsubsetneq"
16137 msgstr "varsubsetneq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16140 msgid "varsupsetneq"
16141 msgstr "varsupsetneq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16144 msgid "varsubsetneqq"
16145 msgstr "varsubsetneqq"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16148 msgid "varsupsetneqq"
16149 msgstr "varsupsetneqq"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16152 msgid "ntriangleleft"
16153 msgstr "ntriangleleft"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16156 msgid "ntriangleright"
16157 msgstr "ntriangleright"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16160 msgid "ntrianglelefteq"
16161 msgstr "ntrianglelefteq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16164 msgid "ntrianglerighteq"
16165 msgstr "ntrianglerighteq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16168 msgid "ncong"
16169 msgstr "ncong"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16172 msgid "nsim"
16173 msgstr "nsim"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16176 msgid "nmid"
16177 msgstr "nmid"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16180 msgid "nshortmid"
16181 msgstr "nshortmid"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16184 msgid "nparallel"
16185 msgstr "nparallel"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16188 msgid "nshortparallel"
16189 msgstr "nshortparallel"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16192 msgid "AMS Operators"
16193 msgstr "AMS Operatörleri"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16196 msgid "dotplus"
16197 msgstr "dotplus"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16200 msgid "smallsetminus"
16201 msgstr "smallsetminus"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16204 msgid "Cap"
16205 msgstr "Cap"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16208 msgid "Cup"
16209 msgstr "Cup"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16212 msgid "barwedge"
16213 msgstr "barwedge"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16216 msgid "veebar"
16217 msgstr "veebar"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16220 msgid "doublebarwedge"
16221 msgstr "doublebarwedge"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16224 msgid "boxminus"
16225 msgstr "boxminus"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16228 msgid "boxtimes"
16229 msgstr "boxtimes"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16232 msgid "boxdot"
16233 msgstr "boxdot"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16236 msgid "boxplus"
16237 msgstr "boxplus"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16240 msgid "divideontimes"
16241 msgstr "divideontimes"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16244 msgid "ltimes"
16245 msgstr "ltimes"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16248 msgid "rtimes"
16249 msgstr "rtimes"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16252 msgid "leftthreetimes"
16253 msgstr "leftthreetimes"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16256 msgid "rightthreetimes"
16257 msgstr "rightthreetimes"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16260 msgid "curlywedge"
16261 msgstr "curlywedge"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16264 msgid "curlyvee"
16265 msgstr "curlyvee"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16268 msgid "circleddash"
16269 msgstr "circleddash"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16272 msgid "circledast"
16273 msgstr "circledast"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16276 msgid "circledcirc"
16277 msgstr "circledcirc"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16280 msgid "centerdot"
16281 msgstr "centerdot"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16284 msgid "intercal"
16285 msgstr "intercal"
16286
16287 #: lib/external_templates:37
16288 msgid "RasterImage"
16289 msgstr "RasterImage"
16290
16291 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16292 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16293 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16294
16295 #: lib/external_templates:45
16296 msgid "A bitmap file.\n"
16297 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16298
16299 #: lib/external_templates:109
16300 msgid "XFig"
16301 msgstr "XFig"
16302
16303 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16304 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16305 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16306
16307 #: lib/external_templates:112
16308 msgid "An Xfig figure.\n"
16309 msgstr "Xfig figürü.\n"
16310
16311 #: lib/external_templates:162
16312 msgid "ChessDiagram"
16313 msgstr "SatrançDiyagramı"
16314
16315 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16316 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16317 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16318
16319 #: lib/external_templates:165
16320 msgid ""
16321 "A chess position diagram.\n"
16322 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16323 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16324 "the position that you want to display.\n"
16325 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16326 "and remember to type in a relative path\n"
16327 "to the LyX document location.\n"
16328 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16329 "to enable general editing of the board.\n"
16330 "You might also check out the\n"
16331 "'Options->Test legality' option, and\n"
16332 "remember to middle and right click to\n"
16333 "insert new material in the board.\n"
16334 "In order for this to work, you have to\n"
16335 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16336 "that TeX will find it, and you will need\n"
16337 "to install the skak package from CTAN.\n"
16338 msgstr ""
16339
16340 #: lib/external_templates:212
16341 msgid "LilyPond"
16342 msgstr "LilyPond"
16343
16344 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16345 msgid "Lilypond typeset music"
16346 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16347
16348 #: lib/external_templates:215
16349 msgid ""
16350 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16351 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16352 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16353 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16354 msgstr ""
16355
16356 #: lib/external_templates:261
16357 msgid "PDFPages"
16358 msgstr "PDFSayfalar"
16359
16360 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16361 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16362 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16363
16364 #: lib/external_templates:264
16365 msgid ""
16366 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16367 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16368 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16369 "Examples:\n"
16370 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16371 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16372 "* pages=- (to include all pages)\n"
16373 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16374 "for further options and details.\n"
16375 msgstr ""
16376 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16377 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16378 "Örnekler:\n"
16379 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16380 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16381 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16382 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16383 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16384
16385 #: lib/external_templates:304
16386 msgid ""
16387 "Today's date.\n"
16388 "Read 'info date' for more information.\n"
16389 msgstr ""
16390 "Bugünün tarihi.\n"
16391 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16392
16393 #: lib/external_templates:333
16394 msgid "Dia"
16395 msgstr "Dia"
16396
16397 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16398 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16399 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16400
16401 #: lib/external_templates:336
16402 msgid "Dia diagram.\n"
16403 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16404
16405 #: lib/configure.py:444
16406 msgid "Tgif"
16407 msgstr "Tgif"
16408
16409 #: lib/configure.py:447
16410 msgid "FIG"
16411 msgstr "FIG"
16412
16413 #: lib/configure.py:450
16414 msgid "DIA"
16415 msgstr "DIA"
16416
16417 #: lib/configure.py:453
16418 msgid "Grace"
16419 msgstr "Süsle"
16420
16421 #: lib/configure.py:456
16422 msgid "FEN"
16423 msgstr "FEN"
16424
16425 #: lib/configure.py:459
16426 msgid "SVG"
16427 msgstr ""
16428
16429 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16430 msgid "BMP"
16431 msgstr "BMP"
16432
16433 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16434 msgid "GIF"
16435 msgstr "GIF"
16436
16437 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16438 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16439 msgid "JPEG"
16440 msgstr "JPEG"
16441
16442 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16443 msgid "PBM"
16444 msgstr "PBM"
16445
16446 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16447 msgid "PGM"
16448 msgstr "PGM"
16449
16450 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16451 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16452 msgid "PNG"
16453 msgstr "PNG"
16454
16455 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16456 msgid "PPM"
16457 msgstr "PPM"
16458
16459 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16460 msgid "TIFF"
16461 msgstr "TIFF"
16462
16463 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16464 msgid "XBM"
16465 msgstr "XBM"
16466
16467 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16468 msgid "XPM"
16469 msgstr "XPM"
16470
16471 #: lib/configure.py:497
16472 msgid "Plain text (chess output)"
16473 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16474
16475 #: lib/configure.py:498
16476 msgid "Plain text (image)"
16477 msgstr "Düz metin (resim)"
16478
16479 #: lib/configure.py:499
16480 msgid "Plain text (Xfig output)"
16481 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16482
16483 #: lib/configure.py:500
16484 msgid "date (output)"
16485 msgstr "date (çıktı)"
16486
16487 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16488 msgid "DocBook"
16489 msgstr "DocBook"
16490
16491 #: lib/configure.py:501
16492 msgid "DocBook|B"
16493 msgstr "DocBook|B"
16494
16495 #: lib/configure.py:502
16496 msgid "Docbook (XML)"
16497 msgstr "Docbook (XML)"
16498
16499 #: lib/configure.py:503
16500 msgid "Graphviz Dot"
16501 msgstr "Graphviz Dot"
16502
16503 #: lib/configure.py:504
16504 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16505 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16506
16507 #: lib/configure.py:505
16508 msgid "NoWeb"
16509 msgstr "NoWeb"
16510
16511 #: lib/configure.py:505
16512 msgid "NoWeb|N"
16513 msgstr "NoWeb|N"
16514
16515 #: lib/configure.py:506
16516 #, fuzzy
16517 msgid "Sweave|S"
16518 msgstr "Kaydet|K"
16519
16520 #: lib/configure.py:507
16521 msgid "LilyPond music"
16522 msgstr "LilyPond müzik"
16523
16524 #: lib/configure.py:508
16525 msgid "LaTeX (plain)"
16526 msgstr "LaTeX (düz)"
16527
16528 #: lib/configure.py:508
16529 msgid "LaTeX (plain)|L"
16530 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16531
16532 #: lib/configure.py:509
16533 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16534 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16535
16536 #: lib/configure.py:510
16537 #, fuzzy
16538 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16539 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16540
16541 #: lib/configure.py:511
16542 msgid "Plain text"
16543 msgstr "Düz metin"
16544
16545 #: lib/configure.py:511
16546 msgid "Plain text|a"
16547 msgstr "Düz metin|ü"
16548
16549 #: lib/configure.py:512
16550 msgid "Plain text (pstotext)"
16551 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16552
16553 #: lib/configure.py:513
16554 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16555 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16556
16557 #: lib/configure.py:514
16558 msgid "Plain text (catdvi)"
16559 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16560
16561 #: lib/configure.py:515
16562 msgid "Plain Text, Join Lines"
16563 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16564
16565 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16566 #, fuzzy
16567 msgid "LyXHTML"
16568 msgstr "HTML"
16569
16570 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16571 #, fuzzy
16572 msgid "LyXHTML|X"
16573 msgstr "HTML|H"
16574
16575 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16576 msgid "BibTeX"
16577 msgstr "BibTeX"
16578
16579 #: lib/configure.py:532
16580 msgid "EPS"
16581 msgstr "EPS"
16582
16583 #: lib/configure.py:533
16584 msgid "Postscript"
16585 msgstr "Postscript"
16586
16587 #: lib/configure.py:533
16588 msgid "Postscript|t"
16589 msgstr "Postscript|t"
16590
16591 #: lib/configure.py:537
16592 msgid "PDF (ps2pdf)"
16593 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16594
16595 #: lib/configure.py:537
16596 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16597 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16598
16599 #: lib/configure.py:538
16600 msgid "PDF (pdflatex)"
16601 msgstr "PDF (pdflatex)"
16602
16603 #: lib/configure.py:538
16604 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16605 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16606
16607 #: lib/configure.py:539
16608 msgid "PDF (dvipdfm)"
16609 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16610
16611 #: lib/configure.py:539
16612 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16613 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16614
16615 #: lib/configure.py:540
16616 msgid "PDF (XeTeX)"
16617 msgstr ""
16618
16619 #: lib/configure.py:540
16620 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16621 msgstr ""
16622
16623 #: lib/configure.py:543
16624 msgid "DVI"
16625 msgstr "DVI"
16626
16627 #: lib/configure.py:543
16628 msgid "DVI|D"
16629 msgstr "DVI|D"
16630
16631 #: lib/configure.py:546
16632 msgid "DraftDVI"
16633 msgstr "DraftDVI"
16634
16635 #: lib/configure.py:549
16636 msgid "HTML|H"
16637 msgstr "HTML|H"
16638
16639 #: lib/configure.py:552
16640 msgid "Noteedit"
16641 msgstr "Noteedit"
16642
16643 #: lib/configure.py:555
16644 msgid "OpenDocument"
16645 msgstr "OpenDocument"
16646
16647 #: lib/configure.py:556
16648 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16649 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16650
16651 #: lib/configure.py:559
16652 msgid "Rich Text Format"
16653 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16654
16655 #: lib/configure.py:560
16656 msgid "MS Word"
16657 msgstr "MS Word"
16658
16659 #: lib/configure.py:560
16660 msgid "MS Word|W"
16661 msgstr "MS Word|W"
16662
16663 #: lib/configure.py:563
16664 msgid "date command"
16665 msgstr "date komutu"
16666
16667 #: lib/configure.py:564
16668 msgid "Table (CSV)"
16669 msgstr "Tablo (CSV)"
16670
16671 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16673 msgid "LyX"
16674 msgstr "LyX"
16675
16676 #: lib/configure.py:567
16677 msgid "LyX 1.3.x"
16678 msgstr "LyX 1.3.x"
16679
16680 #: lib/configure.py:568
16681 msgid "LyX 1.4.x"
16682 msgstr "LyX 1.4.x"
16683
16684 #: lib/configure.py:569
16685 msgid "LyX 1.5.x"
16686 msgstr "LyX 1.5.x"
16687
16688 #: lib/configure.py:570
16689 msgid "LyX 1.6.x"
16690 msgstr "LyX 1.6.x"
16691
16692 #: lib/configure.py:571
16693 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16694 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16695
16696 #: lib/configure.py:572
16697 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16698 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16699
16700 #: lib/configure.py:573
16701 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16702 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16703
16704 #: lib/configure.py:574
16705 msgid "LyX Preview"
16706 msgstr "LyX Önizleme"
16707
16708 #: lib/configure.py:575
16709 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16710 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16711
16712 #: lib/configure.py:576
16713 msgid "PDFTEX"
16714 msgstr "PDFTEX"
16715
16716 #: lib/configure.py:577
16717 msgid "Program"
16718 msgstr "Program"
16719
16720 #: lib/configure.py:578
16721 msgid "PSTEX"
16722 msgstr "PSTEX"
16723
16724 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16725 msgid "Windows Metafile"
16726 msgstr "Windows Metafile"
16727
16728 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16729 msgid "Enhanced Metafile"
16730 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16731
16732 #: lib/configure.py:581
16733 msgid "HTML (MS Word)"
16734 msgstr "HTML (MS Word)"
16735
16736 #: lib/configure.py:653
16737 msgid "LyxBlogger"
16738 msgstr ""
16739
16740 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1895
16741 #, c-format
16742 msgid "%1$s and %2$s"
16743 msgstr "%1$s ve %2$s"
16744
16745 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16746 #, c-format
16747 msgid "%1$s et al."
16748 msgstr "%1$s et al."
16749
16750 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16751 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16752 msgid "ERROR!"
16753 msgstr ""
16754
16755 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16756 msgid "No year"
16757 msgstr "Yıl yok"
16758
16759 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16760 msgid "Add to bibliography only."
16761 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16762
16763 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16764 msgid "before"
16765 msgstr "önce"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:137
16768 #, c-format
16769 msgid ""
16770 "Could not print the document %1$s.\n"
16771 "Check that your printer is set up correctly."
16772 msgstr ""
16773 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16774 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16775
16776 #: src/Buffer.cpp:140
16777 msgid "Print document failed"
16778 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16779
16780 #: src/Buffer.cpp:321
16781 msgid "Disk Error: "
16782 msgstr "Disk Hatası: "
16783
16784 #: src/Buffer.cpp:322
16785 #, c-format
16786 msgid ""
16787 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16788 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:404
16791 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16792 msgstr ""
16793
16794 #: src/Buffer.cpp:406
16795 #, fuzzy
16796 msgid "Attempting to close changed document!"
16797 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:414
16800 msgid "Could not remove temporary directory"
16801 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:415
16804 #, c-format
16805 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16806 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:725
16809 msgid "Unknown document class"
16810 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:726
16813 #, c-format
16814 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16815 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:477
16818 #, c-format
16819 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16820 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16823 msgid "Document header error"
16824 msgstr "Belge başlık hatası"
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:740
16827 msgid "\\begin_header is missing"
16828 msgstr "\\begin_header eksik"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:760
16831 msgid "\\begin_document is missing"
16832 msgstr "\\begin_document eksik"
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16835 #: src/BufferView.cpp:1410
16836 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16837 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16840 msgid ""
16841 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16842 "xcolor/ulem are installed.\n"
16843 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16844 "LaTeX preamble."
16845 msgstr ""
16846
16847 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16848 msgid ""
16849 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16850 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16851 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16852 "LaTeX preamble."
16853 msgstr ""
16854
16855 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16856 msgid "Document format failure"
16857 msgstr "Belge biçimi hatası"
16858
16859 #: src/Buffer.cpp:898
16860 #, c-format
16861 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16862 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:935
16865 msgid "Conversion failed"
16866 msgstr "Çevrim başarısız"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:936
16869 #, c-format
16870 msgid ""
16871 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16872 "it could not be created."
16873 msgstr ""
16874 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16875 "oluşturulmayacak."
16876
16877 #: src/Buffer.cpp:945
16878 msgid "Conversion script not found"
16879 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16880
16881 #: src/Buffer.cpp:946
16882 #, c-format
16883 msgid ""
16884 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16885 "could not be found."
16886 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16889 msgid "Conversion script failed"
16890 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16891
16892 #: src/Buffer.cpp:967
16893 #, fuzzy, c-format
16894 msgid ""
16895 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16896 "convert it."
16897 msgstr ""
16898 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16899 "oldu."
16900
16901 #: src/Buffer.cpp:973
16902 #, fuzzy, c-format
16903 msgid ""
16904 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16905 "script."
16906 msgstr ""
16907 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16908 "oldu."
16909
16910 #: src/Buffer.cpp:988
16911 #, c-format
16912 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16913 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1005
16916 #, c-format
16917 msgid ""
16918 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16919 "overwrite this file?"
16920 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:1007
16923 msgid "Overwrite modified file?"
16924 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16925
16926 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16927 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950
16928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
16929 msgid "&Overwrite"
16930 msgstr "&Üzerine Yaz"
16931
16932 #: src/Buffer.cpp:1032
16933 msgid "Backup failure"
16934 msgstr "Yedekleme başarısız"
16935
16936 #: src/Buffer.cpp:1033
16937 #, c-format
16938 msgid ""
16939 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16940 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16941 msgstr ""
16942 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16943 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:1059
16946 #, c-format
16947 msgid "Saving document %1$s..."
16948 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16949
16950 #: src/Buffer.cpp:1074
16951 msgid " could not write file!"
16952 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:1082
16955 msgid " done."
16956 msgstr " bitti."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:1097
16959 #, c-format
16960 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16961 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16962
16963 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16964 #, fuzzy, c-format
16965 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16966 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16967
16968 #: src/Buffer.cpp:1110
16969 #, fuzzy
16970 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16971 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:1124
16974 #, fuzzy
16975 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16976 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:1138
16979 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16980 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:1222
16983 msgid "Iconv software exception Detected"
16984 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:1222
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16990 "installed"
16991 msgstr ""
16992 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16993
16994 #: src/Buffer.cpp:1244
16995 #, c-format
16996 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16997 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:1247
17000 msgid ""
17001 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17002 "chosen encoding.\n"
17003 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17004 msgstr ""
17005 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17006 "gösterilebilir değil.\n"
17007 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:1254
17010 msgid "iconv conversion failed"
17011 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:1259
17014 msgid "conversion failed"
17015 msgstr "çevrim başarısız"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:1356
17018 #, fuzzy
17019 msgid "Uncodable character in file path"
17020 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:1357
17023 #, c-format
17024 msgid ""
17025 "The path of your document\n"
17026 "(%1$s)\n"
17027 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17028 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17029 "This will likely result in incomplete output.\n"
17030 "\n"
17031 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17032 "or change the file path name."
17033 msgstr ""
17034
17035 #: src/Buffer.cpp:1641
17036 msgid "Running chktex..."
17037 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17038
17039 #: src/Buffer.cpp:1655
17040 msgid "chktex failure"
17041 msgstr "chktex hatası"
17042
17043 #: src/Buffer.cpp:1656
17044 msgid "Could not run chktex successfully."
17045 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:1891
17048 #, fuzzy, c-format
17049 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17050 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17051
17052 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2869
17053 #, fuzzy, c-format
17054 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17055 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17056
17057 #: src/Buffer.cpp:2045
17058 #, c-format
17059 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17060 msgstr ""
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:2075
17063 #, c-format
17064 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17065 msgstr ""
17066
17067 #: src/Buffer.cpp:2135
17068 #, fuzzy, c-format
17069 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17070 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17071
17072 #: src/Buffer.cpp:2142
17073 #, fuzzy, c-format
17074 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17075 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:2152
17078 #, fuzzy
17079 msgid "Error exporting to DVI."
17080 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
17083 #, c-format
17084 msgid ""
17085 "The file %1$s already exists.\n"
17086 "\n"
17087 "Do you want to overwrite that file?"
17088 msgstr ""
17089 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17090 "\n"
17091 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
17094 msgid "Overwrite file?"
17095 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:2234
17098 #, fuzzy
17099 msgid "Error running external commands."
17100 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17101
17102 #: src/Buffer.cpp:3020
17103 msgid "Preview source code"
17104 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17105
17106 #: src/Buffer.cpp:3034
17107 #, c-format
17108 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17109 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17110
17111 #: src/Buffer.cpp:3038
17112 #, c-format
17113 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17114 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17115
17116 #: src/Buffer.cpp:3146
17117 #, c-format
17118 msgid "Auto-saving %1$s"
17119 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17120
17121 #: src/Buffer.cpp:3200
17122 msgid "Autosave failed!"
17123 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17124
17125 #: src/Buffer.cpp:3258
17126 msgid "Autosaving current document..."
17127 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:3357
17130 msgid "Couldn't export file"
17131 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:3358
17134 #, c-format
17135 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17136 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17137
17138 #: src/Buffer.cpp:3418
17139 msgid "File name error"
17140 msgstr "Dosya adı hatası"
17141
17142 #: src/Buffer.cpp:3419
17143 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17144 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:3494
17147 msgid "Document export cancelled."
17148 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:3504
17151 #, c-format
17152 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17153 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17154
17155 #: src/Buffer.cpp:3510
17156 #, c-format
17157 msgid "Document exported as %1$s"
17158 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17159
17160 #: src/Buffer.cpp:3589
17161 #, c-format
17162 msgid ""
17163 "The specified document\n"
17164 "%1$s\n"
17165 "could not be read."
17166 msgstr ""
17167 "%1$s\n"
17168 "belirtilen dosya\n"
17169 "okunamadı."
17170
17171 #: src/Buffer.cpp:3591
17172 msgid "Could not read document"
17173 msgstr "Belge okunamıyor"
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:3601
17176 #, c-format
17177 msgid ""
17178 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17179 "\n"
17180 "Recover emergency save?"
17181 msgstr ""
17182 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17183 "\n"
17184 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17185
17186 #: src/Buffer.cpp:3604
17187 msgid "Load emergency save?"
17188 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17189
17190 #: src/Buffer.cpp:3605
17191 msgid "&Recover"
17192 msgstr "&Kurtar"
17193
17194 #: src/Buffer.cpp:3605
17195 msgid "&Load Original"
17196 msgstr "&Aslını Yükle"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:3615
17199 msgid "Document was successfully recovered."
17200 msgstr ""
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:3617
17203 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/Buffer.cpp:3618
17207 #, fuzzy, c-format
17208 msgid ""
17209 "Remove emergency file now?\n"
17210 "(%1$s)"
17211 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17214 #, fuzzy
17215 msgid "Delete emergency file?"
17216 msgstr "Harici dosya seçin"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17219 #, fuzzy
17220 msgid "&Keep it"
17221 msgstr "&Uyumlu tut"
17222
17223 #: src/Buffer.cpp:3625
17224 msgid "Emergency file deleted"
17225 msgstr ""
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3626
17228 msgid "Do not forget to save your file now!"
17229 msgstr ""
17230
17231 #: src/Buffer.cpp:3632
17232 #, fuzzy
17233 msgid "Remove emergency file now?"
17234 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3647
17237 #, c-format
17238 msgid ""
17239 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17240 "\n"
17241 "Load the backup instead?"
17242 msgstr ""
17243 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17244 "\n"
17245 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17246
17247 #: src/Buffer.cpp:3650
17248 msgid "Load backup?"
17249 msgstr "Yedeği yükle?"
17250
17251 #: src/Buffer.cpp:3651
17252 msgid "&Load backup"
17253 msgstr "&Yedeği yükle"
17254
17255 #: src/Buffer.cpp:3651
17256 msgid "Load &original"
17257 msgstr "&Aslını yükle"
17258
17259 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17260 msgid "Senseless!!! "
17261 msgstr "Saçma!!! "
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:4068
17264 #, c-format
17265 msgid "Document %1$s reloaded."
17266 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17267
17268 #: src/Buffer.cpp:4070
17269 #, fuzzy, c-format
17270 msgid "Could not reload document %1$s."
17271 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17272
17273 #: src/Buffer.cpp:4105
17274 #, fuzzy
17275 msgid "Included File Invalid"
17276 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17277
17278 #: src/Buffer.cpp:4106
17279 #, c-format
17280 msgid ""
17281 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17282 "  %1$s\n"
17283 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17284 msgstr ""
17285
17286 #: src/BufferParams.cpp:563
17287 #, c-format
17288 msgid ""
17289 "The selected document class\n"
17290 "\t%1$s\n"
17291 "requires external files that are not available.\n"
17292 "The document class can still be used, but the\n"
17293 "document cannot be compiled until the following\n"
17294 "prerequisites are installed:\n"
17295 "\t%2$s\n"
17296 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17297 "more information."
17298 msgstr ""
17299
17300 #: src/BufferParams.cpp:572
17301 msgid "Document class not available"
17302 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17303
17304 #: src/BufferParams.cpp:1962
17305 #, fuzzy, c-format
17306 msgid ""
17307 "The layout file:\n"
17308 "%1$s\n"
17309 "could not be found. A default textclass with default\n"
17310 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17311 "correct output."
17312 msgstr ""
17313 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17314 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17315 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17316
17317 #: src/BufferParams.cpp:1968
17318 msgid "Document class not found"
17319 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17320
17321 #: src/BufferParams.cpp:1975
17322 #, fuzzy, c-format
17323 msgid ""
17324 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17325 "%1$s\n"
17326 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17327 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17328 "correct output."
17329 msgstr ""
17330 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17331 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17332 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17333
17334 #: src/BufferParams.cpp:1981 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17335 msgid "Could not load class"
17336 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17337
17338 #: src/BufferParams.cpp:2015
17339 msgid "Error reading internal layout information"
17340 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17341
17342 #: src/BufferParams.cpp:2016 src/TextClass.cpp:1311
17343 msgid "Read Error"
17344 msgstr "Okuma Hatası"
17345
17346 #: src/BufferView.cpp:182
17347 msgid "No more insets"
17348 msgstr "Ekleme yok"
17349
17350 #: src/BufferView.cpp:720
17351 msgid "Save bookmark"
17352 msgstr "Yerimini kaydet"
17353
17354 #: src/BufferView.cpp:929
17355 msgid "Converting document to new document class..."
17356 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17357
17358 #: src/BufferView.cpp:972
17359 msgid "Document is read-only"
17360 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17361
17362 #: src/BufferView.cpp:981
17363 msgid "This portion of the document is deleted."
17364 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17365
17366 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17367 #, fuzzy, c-format
17368 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17369 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17370
17371 #: src/BufferView.cpp:1307
17372 msgid "No further undo information"
17373 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17374
17375 #: src/BufferView.cpp:1317
17376 msgid "No further redo information"
17377 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17378
17379 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17380 msgid "String not found!"
17381 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17382
17383 #: src/BufferView.cpp:1533
17384 msgid "Mark off"
17385 msgstr "İşaret kapalı"
17386
17387 #: src/BufferView.cpp:1539
17388 msgid "Mark on"
17389 msgstr "İşaret açık"
17390
17391 #: src/BufferView.cpp:1546
17392 msgid "Mark removed"
17393 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17394
17395 #: src/BufferView.cpp:1549
17396 msgid "Mark set"
17397 msgstr "İşaret kondu"
17398
17399 #: src/BufferView.cpp:1604
17400 msgid "Statistics for the selection:"
17401 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17402
17403 #: src/BufferView.cpp:1606
17404 msgid "Statistics for the document:"
17405 msgstr "Belge istatistikleri:"
17406
17407 #: src/BufferView.cpp:1609
17408 #, c-format
17409 msgid "%1$d words"
17410 msgstr "%1$d kelime"
17411
17412 #: src/BufferView.cpp:1611
17413 msgid "One word"
17414 msgstr "Tek kelime"
17415
17416 #: src/BufferView.cpp:1614
17417 #, c-format
17418 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17419 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17420
17421 #: src/BufferView.cpp:1617
17422 msgid "One character (including blanks)"
17423 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17424
17425 #: src/BufferView.cpp:1620
17426 #, c-format
17427 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17428 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17429
17430 #: src/BufferView.cpp:1623
17431 msgid "One character (excluding blanks)"
17432 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17433
17434 #: src/BufferView.cpp:1625
17435 msgid "Statistics"
17436 msgstr "İstatistikler"
17437
17438 #: src/BufferView.cpp:1755
17439 #, c-format
17440 msgid ""
17441 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17442 msgstr ""
17443
17444 #: src/BufferView.cpp:1757
17445 #, c-format
17446 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17447 msgstr ""
17448
17449 #: src/BufferView.cpp:1765
17450 #, fuzzy
17451 msgid "Branch name"
17452 msgstr "Dallar"
17453
17454 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17455 msgid "Branch already exists"
17456 msgstr ""
17457
17458 #: src/BufferView.cpp:2493
17459 #, c-format
17460 msgid "Inserting document %1$s..."
17461 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17462
17463 #: src/BufferView.cpp:2504
17464 #, c-format
17465 msgid "Document %1$s inserted."
17466 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:2506
17469 #, c-format
17470 msgid "Could not insert document %1$s"
17471 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17472
17473 #: src/BufferView.cpp:2772
17474 #, c-format
17475 msgid ""
17476 "Could not read the specified document\n"
17477 "%1$s\n"
17478 "due to the error: %2$s"
17479 msgstr ""
17480 "%1$s belgesi\n"
17481 "şu sebeplerden\n"
17482 "okunamadı: %2$s"
17483
17484 #: src/BufferView.cpp:2774
17485 msgid "Could not read file"
17486 msgstr "Dosya okunamıyor"
17487
17488 #: src/BufferView.cpp:2781
17489 #, c-format
17490 msgid ""
17491 "%1$s\n"
17492 " is not readable."
17493 msgstr ""
17494 "%1$s\n"
17495 " okunabilir değil."
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17498 msgid "Could not open file"
17499 msgstr "Dosya açılamıyor"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:2789
17502 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17503 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:2790
17506 msgid ""
17507 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17508 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17509 "If this does not give the correct result\n"
17510 "then please change the encoding of the file\n"
17511 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17512 msgstr ""
17513 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17514 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17515 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17516 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17517 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17518
17519 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2215
17520 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17521 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17522 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17523 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17524 msgid "LyX Warning: "
17525 msgstr "LyX Uyarısı: "
17526
17527 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2216 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17528 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17529 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17530 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17531 msgid "uncodable character"
17532 msgstr "kodlanamayan karakter"
17533
17534 #: src/Changes.cpp:379
17535 #, fuzzy
17536 msgid "Uncodable character in author name"
17537 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17538
17539 #: src/Changes.cpp:380
17540 #, c-format
17541 msgid ""
17542 "The author name '%1$s',\n"
17543 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17544 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17545 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17546 "\n"
17547 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17548 "or change the spelling of the author name."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/Chktex.cpp:63
17552 #, c-format
17553 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17554 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17555
17556 #: src/Chktex.cpp:65
17557 msgid "ChkTeX warning id # "
17558 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17559
17560 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17562 msgid "none"
17563 msgstr "yok"
17564
17565 #: src/Color.cpp:160
17566 msgid "black"
17567 msgstr "siyah"
17568
17569 #: src/Color.cpp:161
17570 msgid "white"
17571 msgstr "beyaz"
17572
17573 #: src/Color.cpp:162
17574 msgid "red"
17575 msgstr "kırmızı"
17576
17577 #: src/Color.cpp:163
17578 msgid "green"
17579 msgstr "yeşil"
17580
17581 #: src/Color.cpp:164
17582 msgid "blue"
17583 msgstr "mavi"
17584
17585 #: src/Color.cpp:165
17586 msgid "cyan"
17587 msgstr "cam göbeği"
17588
17589 #: src/Color.cpp:166
17590 msgid "magenta"
17591 msgstr "macenta"
17592
17593 #: src/Color.cpp:167
17594 msgid "yellow"
17595 msgstr "sarı"
17596
17597 #: src/Color.cpp:168
17598 msgid "cursor"
17599 msgstr "imleç"
17600
17601 #: src/Color.cpp:169
17602 msgid "background"
17603 msgstr "arkaplan"
17604
17605 #: src/Color.cpp:170
17606 msgid "text"
17607 msgstr "metin"
17608
17609 #: src/Color.cpp:171
17610 msgid "selection"
17611 msgstr "seçim"
17612
17613 #: src/Color.cpp:172
17614 msgid "selected text"
17615 msgstr "seçili metin"
17616
17617 #: src/Color.cpp:174
17618 msgid "LaTeX text"
17619 msgstr "LaTeX metni"
17620
17621 #: src/Color.cpp:175
17622 msgid "inline completion"
17623 msgstr "satıriçi tamamlama"
17624
17625 #: src/Color.cpp:177
17626 msgid "non-unique inline completion"
17627 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17628
17629 #: src/Color.cpp:179
17630 msgid "previewed snippet"
17631 msgstr "önizlenen parça"
17632
17633 #: src/Color.cpp:180
17634 msgid "note label"
17635 msgstr "not etiketi"
17636
17637 #: src/Color.cpp:181
17638 msgid "note background"
17639 msgstr "not arkaplanı"
17640
17641 #: src/Color.cpp:182
17642 msgid "comment label"
17643 msgstr "yorum etiketi"
17644
17645 #: src/Color.cpp:183
17646 msgid "comment background"
17647 msgstr "açıklama arkaplanı"
17648
17649 #: src/Color.cpp:184
17650 msgid "greyedout inset label"
17651 msgstr "geri ekleme etiketi"
17652
17653 #: src/Color.cpp:185
17654 #, fuzzy
17655 msgid "greyedout inset text"
17656 msgstr "geri ekleme etiketi"
17657
17658 #: src/Color.cpp:186
17659 msgid "greyedout inset background"
17660 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17661
17662 #: src/Color.cpp:187
17663 #, fuzzy
17664 msgid "phantom inset text"
17665 msgstr "Düz metin"
17666
17667 #: src/Color.cpp:188
17668 msgid "shaded box"
17669 msgstr "gölgeli kutu"
17670
17671 #: src/Color.cpp:189
17672 msgid "listings background"
17673 msgstr "listeleme arkaplanı"
17674
17675 #: src/Color.cpp:190
17676 msgid "branch label"
17677 msgstr "dal etiketi"
17678
17679 #: src/Color.cpp:191
17680 msgid "footnote label"
17681 msgstr "dipnot etiketi"
17682
17683 #: src/Color.cpp:192
17684 msgid "index label"
17685 msgstr "indeks etiketi"
17686
17687 #: src/Color.cpp:193
17688 msgid "margin note label"
17689 msgstr "kenar notu etiketi"
17690
17691 #: src/Color.cpp:194
17692 msgid "URL label"
17693 msgstr "URL etiketi"
17694
17695 #: src/Color.cpp:195
17696 msgid "URL text"
17697 msgstr "URL metni"
17698
17699 #: src/Color.cpp:196
17700 msgid "depth bar"
17701 msgstr "derinlik çubuğu"
17702
17703 #: src/Color.cpp:197
17704 msgid "language"
17705 msgstr "dil"
17706
17707 #: src/Color.cpp:198
17708 msgid "command inset"
17709 msgstr "komut eklemesi"
17710
17711 #: src/Color.cpp:199
17712 msgid "command inset background"
17713 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17714
17715 #: src/Color.cpp:200
17716 msgid "command inset frame"
17717 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17718
17719 #: src/Color.cpp:201
17720 msgid "special character"
17721 msgstr "özel karakter"
17722
17723 #: src/Color.cpp:202
17724 msgid "math"
17725 msgstr "matematik"
17726
17727 #: src/Color.cpp:203
17728 msgid "math background"
17729 msgstr "matematik arkaplanı"
17730
17731 #: src/Color.cpp:204
17732 msgid "graphics background"
17733 msgstr "grafik arkaplanı"
17734
17735 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17736 msgid "math macro background"
17737 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17738
17739 #: src/Color.cpp:206
17740 msgid "math frame"
17741 msgstr "matematik çerçevesi"
17742
17743 #: src/Color.cpp:207
17744 msgid "math corners"
17745 msgstr ""
17746
17747 #: src/Color.cpp:208
17748 msgid "math line"
17749 msgstr "matematik çizgisi"
17750
17751 #: src/Color.cpp:210
17752 msgid "math macro hovered background"
17753 msgstr ""
17754
17755 #: src/Color.cpp:211
17756 msgid "math macro label"
17757 msgstr "matematik makro etiketi"
17758
17759 #: src/Color.cpp:212
17760 msgid "math macro frame"
17761 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17762
17763 #: src/Color.cpp:213
17764 msgid "math macro blended out"
17765 msgstr ""
17766
17767 #: src/Color.cpp:214
17768 msgid "math macro old parameter"
17769 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17770
17771 #: src/Color.cpp:215
17772 msgid "math macro new parameter"
17773 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17774
17775 #: src/Color.cpp:216
17776 msgid "collapsable inset text"
17777 msgstr "katlanır ekleme metni"
17778
17779 #: src/Color.cpp:217
17780 msgid "collapsable inset frame"
17781 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17782
17783 #: src/Color.cpp:218
17784 msgid "inset background"
17785 msgstr "ekleme arkaplanı"
17786
17787 #: src/Color.cpp:219
17788 msgid "inset frame"
17789 msgstr "ekleme çerçevesi"
17790
17791 #: src/Color.cpp:220
17792 msgid "LaTeX error"
17793 msgstr "LaTeX hatası"
17794
17795 #: src/Color.cpp:221
17796 msgid "end-of-line marker"
17797 msgstr "satır sonu işareti"
17798
17799 #: src/Color.cpp:222
17800 msgid "appendix marker"
17801 msgstr "ek işareti"
17802
17803 #: src/Color.cpp:223
17804 msgid "change bar"
17805 msgstr "çubuğu değiştir"
17806
17807 #: src/Color.cpp:224
17808 msgid "deleted text"
17809 msgstr "silinmiş metin"
17810
17811 #: src/Color.cpp:225
17812 msgid "added text"
17813 msgstr "eklenen metin"
17814
17815 #: src/Color.cpp:226
17816 msgid "changed text 1st author"
17817 msgstr "1. yazar metni değişti"
17818
17819 #: src/Color.cpp:227
17820 msgid "changed text 2nd author"
17821 msgstr "2. yazar metni değişti"
17822
17823 #: src/Color.cpp:228
17824 msgid "changed text 3rd author"
17825 msgstr "3. yazar metni değişti"
17826
17827 #: src/Color.cpp:229
17828 msgid "changed text 4th author"
17829 msgstr "4. yazar metni değişti"
17830
17831 #: src/Color.cpp:230
17832 msgid "changed text 5th author"
17833 msgstr "5. yazar metni değişti"
17834
17835 #: src/Color.cpp:231
17836 msgid "deleted text modifier"
17837 msgstr ""
17838
17839 #: src/Color.cpp:232
17840 msgid "added space markers"
17841 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17842
17843 #: src/Color.cpp:233
17844 msgid "table line"
17845 msgstr "tablo çizgisi"
17846
17847 #: src/Color.cpp:234
17848 msgid "table on/off line"
17849 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17850
17851 #: src/Color.cpp:236
17852 msgid "bottom area"
17853 msgstr "alt alan"
17854
17855 #: src/Color.cpp:237
17856 msgid "new page"
17857 msgstr "yeni sayfa"
17858
17859 #: src/Color.cpp:238
17860 msgid "page break / line break"
17861 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17862
17863 #: src/Color.cpp:239
17864 msgid "frame of button"
17865 msgstr "düğme çerçevesi"
17866
17867 #: src/Color.cpp:240
17868 msgid "button background"
17869 msgstr "düğme arkaplanı"
17870
17871 #: src/Color.cpp:241
17872 msgid "button background under focus"
17873 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17874
17875 #: src/Color.cpp:242
17876 #, fuzzy
17877 msgid "paragraph marker"
17878 msgstr "Alt paragraf"
17879
17880 #: src/Color.cpp:243
17881 #, fuzzy
17882 msgid "preview frame"
17883 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17884
17885 #: src/Color.cpp:244
17886 msgid "inherit"
17887 msgstr "miras"
17888
17889 #: src/Color.cpp:245
17890 #, fuzzy
17891 msgid "regexp frame"
17892 msgstr "ekleme çerçevesi"
17893
17894 #: src/Color.cpp:246
17895 msgid "ignore"
17896 msgstr "yoksay"
17897
17898 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17899 #: src/Converter.cpp:536
17900 msgid "Cannot convert file"
17901 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17902
17903 #: src/Converter.cpp:317
17904 #, c-format
17905 msgid ""
17906 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17907 "Define a converter in the preferences."
17908 msgstr ""
17909 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17910 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17911
17912 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
17913 msgid "Executing command: "
17914 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17915
17916 #: src/Converter.cpp:465
17917 msgid "Build errors"
17918 msgstr "İnşa hataları"
17919
17920 #: src/Converter.cpp:466
17921 msgid "There were errors during the build process."
17922 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17923
17924 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
17925 #: src/Format.cpp:419
17926 #, c-format
17927 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17928 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17929
17930 #: src/Converter.cpp:494
17931 #, c-format
17932 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17933 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17934
17935 #: src/Converter.cpp:538
17936 #, c-format
17937 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17938 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17939
17940 #: src/Converter.cpp:539
17941 #, c-format
17942 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17943 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17944
17945 #: src/Converter.cpp:595
17946 msgid "Running LaTeX..."
17947 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17948
17949 #: src/Converter.cpp:613
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17953 "log %1$s."
17954 msgstr ""
17955 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17956 "yerini belirleyemedi."
17957
17958 #: src/Converter.cpp:616
17959 msgid "LaTeX failed"
17960 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17961
17962 #: src/Converter.cpp:618
17963 msgid "Output is empty"
17964 msgstr "Çıktı boş"
17965
17966 #: src/Converter.cpp:619
17967 msgid "An empty output file was generated."
17968 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17969
17970 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17971 #, fuzzy, c-format
17972 msgid ""
17973 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17974 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17975 msgstr ""
17976 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17977 "\n"
17978 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17979
17980 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17981 #, fuzzy
17982 msgid "Unknown branch"
17983 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17984
17985 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17986 msgid "&Don't Add"
17987 msgstr ""
17988
17989 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17990 #, c-format
17991 msgid ""
17992 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17993 "%2$s to %3$s"
17994 msgstr ""
17995
17996 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17997 msgid "Undefined flex inset"
17998 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17999
18000 #: src/Exporter.cpp:50
18001 #, fuzzy
18002 msgid "&Keep file"
18003 msgstr "&Uyumlu tut"
18004
18005 #: src/Exporter.cpp:51
18006 #, fuzzy
18007 msgid "Overwrite &all"
18008 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18009
18010 #: src/Exporter.cpp:51
18011 msgid "&Cancel export"
18012 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18013
18014 #: src/Exporter.cpp:96
18015 msgid "Couldn't copy file"
18016 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18017
18018 #: src/Exporter.cpp:97
18019 #, c-format
18020 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18021 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18022
18023 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18026 msgid "Roman"
18027 msgstr "Roman"
18028
18029 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18031 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18032 msgid "Sans Serif"
18033 msgstr "Sans Serif"
18034
18035 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3153
18037 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18038 msgid "Typewriter"
18039 msgstr "Daktilo"
18040
18041 #: src/Font.cpp:59
18042 msgid "Symbol"
18043 msgstr "Sembol"
18044
18045 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18046 #: src/Font.cpp:76
18047 msgid "Inherit"
18048 msgstr "Miras"
18049
18050 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18051 msgid "Medium"
18052 msgstr "Orta"
18053
18054 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18055 msgid "Bold"
18056 msgstr "Kalın"
18057
18058 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18059 msgid "Upright"
18060 msgstr "Sağüst"
18061
18062 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18063 msgid "Italic"
18064 msgstr "İtalik"
18065
18066 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18067 msgid "Slanted"
18068 msgstr "Eğik"
18069
18070 #: src/Font.cpp:67
18071 msgid "Smallcaps"
18072 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18073
18074 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18075 msgid "Increase"
18076 msgstr "Arttır"
18077
18078 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18079 msgid "Decrease"
18080 msgstr "Azalt"
18081
18082 #: src/Font.cpp:76
18083 msgid "Toggle"
18084 msgstr "Değiştir"
18085
18086 #: src/Font.cpp:160
18087 #, c-format
18088 msgid "Emphasis %1$s, "
18089 msgstr "Vurgu %1$s, "
18090
18091 #: src/Font.cpp:163
18092 #, c-format
18093 msgid "Underline %1$s, "
18094 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18095
18096 #: src/Font.cpp:166
18097 #, fuzzy, c-format
18098 msgid "Strikeout %1$s, "
18099 msgstr "Ad stili %1$s, "
18100
18101 #: src/Font.cpp:169
18102 #, fuzzy, c-format
18103 msgid "Double underline %1$s, "
18104 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18105
18106 #: src/Font.cpp:172
18107 #, fuzzy, c-format
18108 msgid "Wavy underline %1$s, "
18109 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18110
18111 #: src/Font.cpp:175
18112 #, c-format
18113 msgid "Noun %1$s, "
18114 msgstr "Ad stili %1$s, "
18115
18116 #: src/Font.cpp:189
18117 #, c-format
18118 msgid "Language: %1$s, "
18119 msgstr "Dil: %1$s, "
18120
18121 #: src/Font.cpp:192
18122 #, c-format
18123 msgid "  Number %1$s"
18124 msgstr "  Numara %1$s"
18125
18126 #: src/Format.cpp:276
18127 #, fuzzy
18128 msgid "Cannot view URL"
18129 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18130
18131 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18132 msgid "Cannot view file"
18133 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18134
18135 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2788
18136 #, c-format
18137 msgid "File does not exist: %1$s"
18138 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18139
18140 #: src/Format.cpp:302
18141 #, c-format
18142 msgid "No information for viewing %1$s"
18143 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18144
18145 #: src/Format.cpp:312
18146 #, c-format
18147 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18148 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18149
18150 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18151 #: src/Format.cpp:418
18152 msgid "Cannot edit file"
18153 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18154
18155 #: src/Format.cpp:372
18156 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18157 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18158
18159 #: src/Format.cpp:385
18160 #, c-format
18161 msgid "No information for editing %1$s"
18162 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18163
18164 #: src/Format.cpp:396
18165 #, c-format
18166 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18167 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18168
18169 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18170 #, fuzzy
18171 msgid "Could not find bind file"
18172 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18173
18174 #: src/KeyMap.cpp:222
18175 #, fuzzy, c-format
18176 msgid ""
18177 "Unable to find the bind file\n"
18178 "%1$s.\n"
18179 "Please check your installation."
18180 msgstr ""
18181 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18182 "okunurken hata oluştur.\n"
18183 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18184
18185 #: src/KeyMap.cpp:229
18186 #, fuzzy
18187 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18188 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18189
18190 #: src/KeyMap.cpp:230
18191 #, fuzzy
18192 msgid ""
18193 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18194 "Please check your installation."
18195 msgstr ""
18196 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18197 "okunurken hata oluştur.\n"
18198 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18199
18200 #: src/KeyMap.cpp:237
18201 #, c-format
18202 msgid ""
18203 "Unable to find the bind file\n"
18204 "%1$s.\n"
18205 "Falling back to default."
18206 msgstr ""
18207
18208 #: src/KeySequence.cpp:166
18209 msgid "   options: "
18210 msgstr "   seçenekler: "
18211
18212 #: src/LaTeX.cpp:57
18213 #, c-format
18214 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18215 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18216
18217 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18218 msgid "Running Index Processor."
18219 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18220
18221 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18222 msgid "Running BibTeX."
18223 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18224
18225 #: src/LaTeX.cpp:440
18226 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18227 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18228
18229 #: src/LyX.cpp:114
18230 msgid "Could not read configuration file"
18231 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18232
18233 #: src/LyX.cpp:115
18234 #, c-format
18235 msgid ""
18236 "Error while reading the configuration file\n"
18237 "%1$s.\n"
18238 "Please check your installation."
18239 msgstr ""
18240 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18241 "okunurken hata oluştur.\n"
18242 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18243
18244 #: src/LyX.cpp:124
18245 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18246 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:128
18249 msgid "Done!"
18250 msgstr "Bitti!"
18251
18252 #: src/LyX.cpp:417
18253 #, c-format
18254 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18255 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18256
18257 #: src/LyX.cpp:419
18258 msgid "Cannot remove temporary directory"
18259 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18260
18261 #: src/LyX.cpp:425
18262 #, c-format
18263 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18264 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18265
18266 #: src/LyX.cpp:427
18267 msgid "Unable to remove temporary directory"
18268 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18269
18270 #: src/LyX.cpp:456
18271 #, c-format
18272 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18273 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18274
18275 #: src/LyX.cpp:530
18276 msgid "No textclass is found"
18277 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:531
18280 #, fuzzy
18281 msgid ""
18282 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18283 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18284 "using only the defaults, or continue."
18285 msgstr ""
18286 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18287 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18288 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18289
18290 #: src/LyX.cpp:535
18291 msgid "&Reconfigure"
18292 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18293
18294 #: src/LyX.cpp:536
18295 #, fuzzy
18296 msgid "&Use Defaults"
18297 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18298
18299 #: src/LyX.cpp:537
18300 #, fuzzy
18301 msgid "&Continue"
18302 msgstr "Devam ediyor"
18303
18304 #: src/LyX.cpp:640
18305 msgid ""
18306 "SIGHUP signal caught!\n"
18307 "Bye."
18308 msgstr ""
18309
18310 #: src/LyX.cpp:644
18311 msgid ""
18312 "SIGFPE signal caught!\n"
18313 "Bye."
18314 msgstr ""
18315
18316 #: src/LyX.cpp:647
18317 msgid ""
18318 "SIGSEGV signal caught!\n"
18319 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18320 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18321 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18322 "Bye."
18323 msgstr ""
18324
18325 #: src/LyX.cpp:663
18326 msgid "LyX crashed!"
18327 msgstr ""
18328
18329 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18330 msgid "LyX: "
18331 msgstr "LyX: "
18332
18333 #: src/LyX.cpp:830
18334 msgid "Could not create temporary directory"
18335 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18336
18337 #: src/LyX.cpp:831
18338 #, c-format
18339 msgid ""
18340 "Could not create a temporary directory in\n"
18341 "\"%1$s\"\n"
18342 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18343 msgstr ""
18344 "\"%1$s\"de\n"
18345 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18346 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18347
18348 #: src/LyX.cpp:914
18349 msgid "Missing user LyX directory"
18350 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18351
18352 #: src/LyX.cpp:915
18353 #, c-format
18354 msgid ""
18355 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18356 "It is needed to keep your own configuration."
18357 msgstr ""
18358 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18359 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18360
18361 #: src/LyX.cpp:920
18362 msgid "&Create directory"
18363 msgstr "&Dizin yarat"
18364
18365 #: src/LyX.cpp:921
18366 msgid "&Exit LyX"
18367 msgstr "&LyX'ten Çık"
18368
18369 #: src/LyX.cpp:922
18370 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18371 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18372
18373 #: src/LyX.cpp:926
18374 #, c-format
18375 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18376 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18377
18378 #: src/LyX.cpp:931
18379 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18380 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18381
18382 #: src/LyX.cpp:1003
18383 msgid "List of supported debug flags:"
18384 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18385
18386 #: src/LyX.cpp:1007
18387 #, c-format
18388 msgid "Setting debug level to %1$s"
18389 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18390
18391 #: src/LyX.cpp:1018
18392 #, fuzzy
18393 msgid ""
18394 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18395 "Command line switches (case sensitive):\n"
18396 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18397 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18398 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18399 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18400 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18401 "                  select the features to debug.\n"
18402 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18403 "\t-x [--execute] command\n"
18404 "                  where command is a lyx command.\n"
18405 "\t-e [--export] fmt\n"
18406 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18407 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18408 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18409 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18410 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18411 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18412 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18413 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18414 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18415 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18416 "files,\n"
18417 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18418 "export.\n"
18419 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18420 "consumed.\n"
18421 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18422 "\t-version        summarize version and build info\n"
18423 "Check the LyX man page for more details."
18424 msgstr ""
18425 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18426 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18427 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18428 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18429 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18430 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18431 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18432 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18433 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18434 "\t-x [--execute] komut\n"
18435 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18436 "\t-e [--export] biçim\n"
18437 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18438 "                  kullanılan parametreler için\n"
18439 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18440 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18441 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18442 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18443 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18444 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18445
18446 #: src/LyX.cpp:1065
18447 msgid "No system directory"
18448 msgstr "Sistem dizini yok"
18449
18450 #: src/LyX.cpp:1066
18451 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18452 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18453
18454 #: src/LyX.cpp:1077
18455 msgid "No user directory"
18456 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18457
18458 #: src/LyX.cpp:1078
18459 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18460 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:1089
18463 msgid "Incomplete command"
18464 msgstr "Eksik komut"
18465
18466 #: src/LyX.cpp:1090
18467 msgid "Missing command string after --execute switch"
18468 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18469
18470 #: src/LyX.cpp:1101
18471 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18472 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18473
18474 #: src/LyX.cpp:1114
18475 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18476 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18477
18478 #: src/LyX.cpp:1119
18479 msgid "Missing filename for --import"
18480 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18481
18482 #: src/LyXRC.cpp:2983
18483 msgid ""
18484 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18485 "legal words?"
18486 msgstr ""
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:2988
18489 msgid ""
18490 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18491 "document."
18492 msgstr ""
18493 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18494 "kullanılıyor."
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:2992
18497 msgid ""
18498 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18499 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18500 "specified, an internal routine is used."
18501 msgstr ""
18502
18503 #: src/LyXRC.cpp:3000
18504 msgid ""
18505 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18506 "automatically by what you type."
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3004
18510 msgid ""
18511 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18512 "class change."
18513 msgstr ""
18514
18515 #: src/LyXRC.cpp:3008
18516 msgid ""
18517 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18518 msgstr ""
18519 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3015
18522 msgid ""
18523 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18524 "the backup file in the same directory as the original file."
18525 msgstr ""
18526 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18527 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3019
18530 msgid ""
18531 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18532 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18533 msgstr ""
18534 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18535 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3023
18538 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 msgstr ""
18540
18541 #: src/LyXRC.cpp:3027
18542 msgid ""
18543 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18544 "its global and local bind/ directories."
18545 msgstr ""
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3031
18548 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18549 msgstr ""
18550
18551 #: src/LyXRC.cpp:3035
18552 msgid ""
18553 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18554 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18555 msgstr ""
18556 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18557 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3045
18560 msgid ""
18561 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18562 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18563 msgstr ""
18564 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18565 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18566
18567 #: src/LyXRC.cpp:3049
18568 #, fuzzy
18569 msgid ""
18570 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18571 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18572 "the top of the screen"
18573 msgstr ""
18574 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18575 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3053
18578 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18579 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3057
18582 msgid ""
18583 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18584 "inside."
18585 msgstr ""
18586 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18587 "bir kutu göster."
18588
18589 #: src/LyXRC.cpp:3062
18590 #, no-c-format
18591 msgid ""
18592 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18593 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18594 msgstr ""
18595 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18596 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18597
18598 #: src/LyXRC.cpp:3066
18599 msgid ""
18600 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18601 "look in its global and local commands/ directories."
18602 msgstr ""
18603 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18604 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18605
18606 #: src/LyXRC.cpp:3070
18607 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18608 msgstr ""
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3074
18611 msgid "New documents will be assigned this language."
18612 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3078
18615 msgid "Specify the default paper size."
18616 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3082
18619 msgid ""
18620 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18621 "shown after the change has been made.)"
18622 msgstr ""
18623 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18624 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3086
18627 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18628 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3090
18631 msgid ""
18632 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18633 "LyX was started from."
18634 msgstr ""
18635 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3095
18638 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18639 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3099
18642 msgid ""
18643 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18644 "value selects the directory LyX was started from."
18645 msgstr ""
18646
18647 #: src/LyXRC.cpp:3103
18648 msgid ""
18649 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18650 "recommended for non-English languages."
18651 msgstr ""
18652 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18653 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3110
18656 msgid ""
18657 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18658 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18659 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18660 msgstr ""
18661 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18662 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18663 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18664
18665 #: src/LyXRC.cpp:3114
18666 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18667 msgstr ""
18668
18669 #: src/LyXRC.cpp:3118
18670 msgid ""
18671 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18672 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18673 msgstr ""
18674 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18675 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18676
18677 #: src/LyXRC.cpp:3127
18678 msgid ""
18679 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18680 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18681 msgstr ""
18682
18683 #: src/LyXRC.cpp:3131
18684 msgid ""
18685 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18686 "document."
18687 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18688
18689 #: src/LyXRC.cpp:3135
18690 msgid ""
18691 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18692 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3139
18695 msgid ""
18696 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18697 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18698 "name of the second language."
18699 msgstr ""
18700 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18701 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18702
18703 #: src/LyXRC.cpp:3143
18704 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18705 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18706
18707 #: src/LyXRC.cpp:3147
18708 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18709 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18710
18711 #: src/LyXRC.cpp:3151
18712 msgid ""
18713 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18714 "\\documentclass."
18715 msgstr ""
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3155
18718 msgid ""
18719 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18720 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18721 msgstr ""
18722 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18723 "\"\\usepackage{omega}\"."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3159
18726 msgid ""
18727 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18728 "document is the default language."
18729 msgstr ""
18730
18731 #: src/LyXRC.cpp:3163
18732 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18733 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18734
18735 #: src/LyXRC.cpp:3167
18736 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18737 msgstr ""
18738 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3171
18741 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18742 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3175
18745 msgid ""
18746 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18747 "of the document."
18748 msgstr ""
18749 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18750 "kontrol etmek için seçin."
18751
18752 #: src/LyXRC.cpp:3179
18753 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18754 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3184
18757 msgid "The completion popup delay."
18758 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3188
18761 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18762 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18763
18764 #: src/LyXRC.cpp:3192
18765 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18766 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18767
18768 #: src/LyXRC.cpp:3196
18769 msgid ""
18770 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18771 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3200
18774 msgid ""
18775 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18776 "available."
18777 msgstr ""
18778 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18779 "göster."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3204
18782 msgid "The inline completion delay."
18783 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3208
18786 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18787 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18788
18789 #: src/LyXRC.cpp:3212
18790 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18791 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3216
18794 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18795 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3220
18798 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18799 msgstr ""
18800
18801 #: src/LyXRC.cpp:3224
18802 #, c-format
18803 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18804 msgstr ""
18805
18806 #: src/LyXRC.cpp:3229
18807 msgid ""
18808 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18809 "variable. Use the OS native format."
18810 msgstr ""
18811
18812 #: src/LyXRC.cpp:3235
18813 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18814 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3239
18817 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18818 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18819
18820 #: src/LyXRC.cpp:3243
18821 msgid "Scale the preview size to suit."
18822 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18823
18824 #: src/LyXRC.cpp:3247
18825 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18826 msgstr ""
18827
18828 #: src/LyXRC.cpp:3251
18829 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18830 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18831
18832 #: src/LyXRC.cpp:3255
18833 msgid ""
18834 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18835 "environment variable PRINTER."
18836 msgstr ""
18837 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18838 "değişkeni kullanılacak."
18839
18840 #: src/LyXRC.cpp:3259
18841 msgid "The option to print only even pages."
18842 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3263
18845 msgid ""
18846 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18847 "the filename of the DVI file to be printed."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3267
18851 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18852 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3271
18855 msgid "The option to print out in landscape."
18856 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18857
18858 #: src/LyXRC.cpp:3275
18859 msgid "The option to print only odd pages."
18860 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18861
18862 #: src/LyXRC.cpp:3279
18863 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18864 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18865
18866 #: src/LyXRC.cpp:3283
18867 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18868 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18869
18870 #: src/LyXRC.cpp:3287
18871 msgid "The option to specify paper type."
18872 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3291
18875 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18876 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18877
18878 #: src/LyXRC.cpp:3295
18879 msgid ""
18880 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18881 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18882 "arguments."
18883 msgstr ""
18884
18885 #: src/LyXRC.cpp:3299
18886 msgid ""
18887 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18888 "prepended along with the printer name after the spool command."
18889 msgstr ""
18890
18891 #: src/LyXRC.cpp:3303
18892 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18893 msgstr ""
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3307
18896 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18897 msgstr ""
18898
18899 #: src/LyXRC.cpp:3311
18900 msgid ""
18901 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18902 "command."
18903 msgstr ""
18904
18905 #: src/LyXRC.cpp:3315
18906 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18907 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18908
18909 #: src/LyXRC.cpp:3323
18910 msgid ""
18911 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3327
18915 msgid ""
18916 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18917 "wrong, override the setting here."
18918 msgstr ""
18919 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18920 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18921
18922 #: src/LyXRC.cpp:3333
18923 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18924 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18925
18926 #: src/LyXRC.cpp:3342
18927 msgid ""
18928 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18929 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18930 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18931 msgstr ""
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3346
18934 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18935 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18936
18937 #: src/LyXRC.cpp:3351
18938 #, no-c-format
18939 msgid ""
18940 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18941 "roughly the same size as on paper."
18942 msgstr ""
18943 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18944 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3355
18947 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18948 msgstr ""
18949 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18950 "izin ver"
18951
18952 #: src/LyXRC.cpp:3359
18953 msgid ""
18954 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18955 "\".out\". Only for advanced users."
18956 msgstr ""
18957 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18958 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18959
18960 #: src/LyXRC.cpp:3366
18961 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18962 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18963
18964 #: src/LyXRC.cpp:3370
18965 msgid ""
18966 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18967 "when you quit LyX."
18968 msgstr ""
18969 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18970
18971 #: src/LyXRC.cpp:3374
18972 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18973 msgstr ""
18974
18975 #: src/LyXRC.cpp:3378
18976 msgid ""
18977 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18978 "value selects the directory LyX was started from."
18979 msgstr ""
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3388
18982 msgid ""
18983 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18984 "will look in its global and local ui/ directories."
18985 msgstr ""
18986 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18987 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3401
18990 msgid ""
18991 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18992 "selection."
18993 msgstr ""
18994
18995 #: src/LyXRC.cpp:3405
18996 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18997 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18998
18999 #: src/LyXRC.cpp:3409
19000 msgid ""
19001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19002 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3416
19005 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19006 msgstr ""
19007 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19008 "kullanın)"
19009
19010 #: src/LyXVC.cpp:85
19011 #, c-format
19012 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19013 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19014
19015 #: src/LyXVC.cpp:87
19016 msgid "Retrieve from version control?"
19017 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19018
19019 #: src/LyXVC.cpp:88
19020 msgid "&Retrieve"
19021 msgstr "&Geri al"
19022
19023 #: src/LyXVC.cpp:114
19024 msgid "Document not saved"
19025 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19026
19027 #: src/LyXVC.cpp:115
19028 msgid "You must save the document before it can be registered."
19029 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19030
19031 #: src/LyXVC.cpp:147
19032 msgid "LyX VC: Initial description"
19033 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19034
19035 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19036 msgid "(no initial description)"
19037 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19038
19039 #: src/LyXVC.cpp:163
19040 msgid "(no log message)"
19041 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19042
19043 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2629
19044 msgid "LyX VC: Log Message"
19045 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19046
19047 #: src/LyXVC.cpp:212
19048 #, c-format
19049 msgid ""
19050 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19051 "changes.\n"
19052 "\n"
19053 "Do you want to revert to the older version?"
19054 msgstr ""
19055 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19056 "kaybetmenize yo açar.\n"
19057 "\n"
19058 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19059
19060 #: src/LyXVC.cpp:215
19061 msgid "Revert to stored version of document?"
19062 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19063
19064 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3043
19065 msgid "&Revert"
19066 msgstr "&Geri Al"
19067
19068 #: src/Paragraph.cpp:1657
19069 msgid "Senseless with this layout!"
19070 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19071
19072 #: src/Paragraph.cpp:1719
19073 msgid "Alignment not permitted"
19074 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19075
19076 #: src/Paragraph.cpp:1720
19077 msgid ""
19078 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19079 "Setting to default."
19080 msgstr ""
19081 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19082 "Öntanımlıya geçiliyor."
19083
19084 #: src/Paragraph.cpp:2748
19085 msgid "Memory problem"
19086 msgstr "Bellek problemi"
19087
19088 #: src/Paragraph.cpp:2748
19089 msgid "Paragraph not properly initialized"
19090 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19091
19092 #: src/Text.cpp:383
19093 msgid "Unknown Inset"
19094 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19095
19096 #: src/Text.cpp:464
19097 msgid "Change tracking error"
19098 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19099
19100 #: src/Text.cpp:465
19101 #, fuzzy, c-format
19102 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19103 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19104
19105 #: src/Text.cpp:476
19106 msgid "Unknown token"
19107 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19108
19109 #: src/Text.cpp:938
19110 msgid ""
19111 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19112 "Tutorial."
19113 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19114
19115 #: src/Text.cpp:949
19116 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19117 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19118
19119 #: src/Text.cpp:1771
19120 msgid "[Change Tracking] "
19121 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19122
19123 #: src/Text.cpp:1777
19124 msgid "Change: "
19125 msgstr "Değişim: "
19126
19127 #: src/Text.cpp:1781
19128 msgid " at "
19129 msgstr ""
19130
19131 #: src/Text.cpp:1791
19132 #, c-format
19133 msgid "Font: %1$s"
19134 msgstr "Font: %1$s"
19135
19136 #: src/Text.cpp:1796
19137 #, c-format
19138 msgid ", Depth: %1$d"
19139 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19140
19141 #: src/Text.cpp:1802
19142 msgid ", Spacing: "
19143 msgstr ", Aralık: "
19144
19145 #: src/Text.cpp:1808 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19146 msgid "OneHalf"
19147 msgstr "BirBuçuk"
19148
19149 #: src/Text.cpp:1814
19150 msgid "Other ("
19151 msgstr "Diğer ("
19152
19153 #: src/Text.cpp:1823
19154 msgid ", Inset: "
19155 msgstr ", Ekleme: "
19156
19157 #: src/Text.cpp:1824
19158 msgid ", Paragraph: "
19159 msgstr ", Paragraf: "
19160
19161 #: src/Text.cpp:1825
19162 msgid ", Id: "
19163 msgstr ", Ad: "
19164
19165 #: src/Text.cpp:1826
19166 msgid ", Position: "
19167 msgstr ", Konum: "
19168
19169 #: src/Text.cpp:1832
19170 msgid ", Char: 0x"
19171 msgstr ", Karakter: 0x"
19172
19173 #: src/Text.cpp:1834
19174 msgid ", Boundary: "
19175 msgstr ", Sınır: "
19176
19177 #: src/Text2.cpp:383
19178 msgid "No font change defined."
19179 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19180
19181 #: src/Text2.cpp:423
19182 msgid "Nothing to index!"
19183 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19184
19185 #: src/Text2.cpp:425
19186 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19187 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19188
19189 #: src/Text3.cpp:193
19190 msgid "Math editor mode"
19191 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19192
19193 #: src/Text3.cpp:195
19194 msgid "No valid math formula"
19195 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19196
19197 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19198 #, fuzzy
19199 msgid "Already in regular expression mode"
19200 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19201
19202 #: src/Text3.cpp:216
19203 #, fuzzy
19204 msgid "Regexp editor mode"
19205 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19206
19207 #: src/Text3.cpp:1244
19208 msgid "Layout "
19209 msgstr "Yerleşim "
19210
19211 #: src/Text3.cpp:1245
19212 msgid " not known"
19213 msgstr " bilinmiyor"
19214
19215 #: src/Text3.cpp:1706 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19216 msgid "Missing argument"
19217 msgstr "Eksik parametre"
19218
19219 #: src/Text3.cpp:1853 src/Text3.cpp:1865
19220 msgid "Character set"
19221 msgstr "Karakter seti"
19222
19223 #: src/Text3.cpp:2071 src/Text3.cpp:2082
19224 msgid "Paragraph layout set"
19225 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19226
19227 #: src/TextClass.cpp:155
19228 msgid "Plain Layout"
19229 msgstr "Düz Yerleşim"
19230
19231 #: src/TextClass.cpp:731
19232 msgid "Missing File"
19233 msgstr "Eksik Dosya"
19234
19235 #: src/TextClass.cpp:732
19236 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19237 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19238
19239 #: src/TextClass.cpp:735
19240 msgid "Corrupt File"
19241 msgstr "Bozuk Dosya"
19242
19243 #: src/TextClass.cpp:736
19244 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19245 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19246
19247 #: src/TextClass.cpp:1293
19248 #, c-format
19249 msgid ""
19250 "The module %1$s has been requested by\n"
19251 "this document but has not been found in the list of\n"
19252 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19253 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19254 msgstr ""
19255 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19256 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19257 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19258
19259 #: src/TextClass.cpp:1297
19260 msgid "Module not available"
19261 msgstr "Modül mevcut değil"
19262
19263 #: src/TextClass.cpp:1302
19264 #, c-format
19265 msgid ""
19266 "The module %1$s requires a package that is\n"
19267 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19268 "may not be possible.\n"
19269 msgstr ""
19270 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19271 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19272 "mümkün olmayabilir.\n"
19273
19274 #: src/TextClass.cpp:1305
19275 msgid "Package not available"
19276 msgstr "Paket mevcut değil"
19277
19278 #: src/TextClass.cpp:1310
19279 #, c-format
19280 msgid "Error reading module %1$s\n"
19281 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19282
19283 #: src/TextClass.cpp:1380
19284 msgid ""
19285 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19286 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19287 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:677 src/VCBackend.cpp:746
19291 #: src/VCBackend.cpp:752 src/VCBackend.cpp:773
19292 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
19293 msgid "Revision control error."
19294 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19295
19296 #: src/VCBackend.cpp:61
19297 #, c-format
19298 msgid ""
19299 "Some problem occured while running the command:\n"
19300 "'%1$s'."
19301 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19302
19303 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:620 src/VCBackend.cpp:666
19304 #: src/VCBackend.cpp:763 src/VCBackend.cpp:800 src/VCBackend.cpp:856
19305 #: src/VCBackend.cpp:965 src/VCBackend.cpp:1018 src/VCBackend.cpp:1069
19306 msgid "Error: Could not generate logfile."
19307 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19308
19309 #: src/VCBackend.cpp:678
19310 #, fuzzy
19311 msgid ""
19312 "Error when committing to repository.\n"
19313 "You have to manually resolve the problem.\n"
19314 "LyX will reopen the document after you press OK."
19315 msgstr ""
19316 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19317 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19318 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19319
19320 #: src/VCBackend.cpp:747
19321 msgid ""
19322 "Error while acquiring write lock.\n"
19323 "Another user is most probably editing\n"
19324 "the current document now!\n"
19325 "Also check the access to the repository."
19326 msgstr ""
19327
19328 #: src/VCBackend.cpp:753
19329 msgid ""
19330 "Error while releasing write lock.\n"
19331 "Check the access to the repository."
19332 msgstr ""
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:774
19335 #, fuzzy, c-format
19336 msgid ""
19337 "Error when updating from repository.\n"
19338 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19339 "'%1$s'.\n"
19340 "\n"
19341 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19342 msgstr ""
19343 "Depodan güncellerken hata.\n"
19344 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19345 "'%1$s'.\n"
19346 "\n"
19347 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19348
19349 #: src/VCBackend.cpp:810
19350 #, c-format
19351 msgid ""
19352 "There were detected changes in the working directory:\n"
19353 "%1$s\n"
19354 "\n"
19355 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19356 "preferred.\n"
19357 "\n"
19358 "Continue?"
19359 msgstr ""
19360
19361 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
19362 msgid "Changes detected"
19363 msgstr ""
19364
19365 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19366 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19367 msgid "&Yes"
19368 msgstr "&Evet"
19369
19370 #: src/VCBackend.cpp:816 src/VCBackend.cpp:820
19371 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19372 msgid "&No"
19373 msgstr "&Hayır"
19374
19375 #: src/VCBackend.cpp:816
19376 msgid "View &Log ..."
19377 msgstr ""
19378
19379 #: src/VCBackend.cpp:882
19380 msgid "VCN File Locking"
19381 msgstr ""
19382
19383 #: src/VCBackend.cpp:883
19384 msgid "Locking property unset."
19385 msgstr ""
19386
19387 #: src/VCBackend.cpp:883 src/VCBackend.cpp:887
19388 msgid "Locking property set."
19389 msgstr ""
19390
19391 #: src/VCBackend.cpp:884
19392 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19393 msgstr ""
19394
19395 #: src/VSpace.cpp:468
19396 msgid "Default skip"
19397 msgstr "Öntanımlı aralık"
19398
19399 #: src/VSpace.cpp:471
19400 msgid "Small skip"
19401 msgstr "Küçük aralık"
19402
19403 #: src/VSpace.cpp:474
19404 msgid "Medium skip"
19405 msgstr "Orta aralık"
19406
19407 #: src/VSpace.cpp:477
19408 msgid "Big skip"
19409 msgstr "Büyük aralık"
19410
19411 #: src/VSpace.cpp:480
19412 msgid "Vertical fill"
19413 msgstr "Düşey doldurma"
19414
19415 #: src/VSpace.cpp:487
19416 msgid "protected"
19417 msgstr "korumalı"
19418
19419 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19420 #, c-format
19421 msgid ""
19422 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19423 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19424 msgstr ""
19425 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19426 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19427
19428 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19429 msgid "Reload saved document?"
19430 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19431
19432 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
19433 msgid "&Reload"
19434 msgstr "&Geri yükle"
19435
19436 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19437 msgid "&Keep Changes"
19438 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19439
19440 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19441 #, c-format
19442 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19443 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19444
19445 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19446 msgid "File not readable!"
19447 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19448
19449 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19450 #, c-format
19451 msgid ""
19452 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19453 "\n"
19454 "Do you want to create a new document?"
19455 msgstr ""
19456 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19457 "\n"
19458 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19459
19460 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19461 msgid "Create new document?"
19462 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19463
19464 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19465 msgid "&Create"
19466 msgstr "&Oluştur"
19467
19468 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "The specified document template\n"
19472 "%1$s\n"
19473 "could not be read."
19474 msgstr ""
19475 "Belirtilen belge şablonu\n"
19476 "%1$s\n"
19477 "okunamıyor."
19478
19479 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19480 msgid "Could not read template"
19481 msgstr "Şablon okunamadı"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19484 msgid "Standard[[Bullets]]"
19485 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19488 msgid "Maths"
19489 msgstr "Matematik"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19492 msgid "Dings 1"
19493 msgstr "Dings 1"
19494
19495 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19496 msgid "Dings 2"
19497 msgstr "Dings 2"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19500 msgid "Dings 3"
19501 msgstr "Dings 3"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19504 msgid "Dings 4"
19505 msgstr "Dings 4"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19508 msgid "Directories"
19509 msgstr "Dizinler"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19512 msgid "file[[scope]]"
19513 msgstr ""
19514
19515 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19516 #, fuzzy
19517 msgid "master document[[scope]]"
19518 msgstr "Ana Belge"
19519
19520 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19521 msgid "open files[[scope]]"
19522 msgstr ""
19523
19524 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19525 msgid "manuals[[scope]]"
19526 msgstr ""
19527
19528 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19529 #, c-format
19530 msgid ""
19531 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19532 "Continue searching from the beginning?"
19533 msgstr ""
19534
19535 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19536 #, c-format
19537 msgid ""
19538 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19539 "Continue searching from the end?"
19540 msgstr ""
19541
19542 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19543 msgid "Wrap search?"
19544 msgstr ""
19545
19546 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19547 msgid "Nothing to search"
19548 msgstr "Aranacak birşey yok"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19551 #, fuzzy
19552 msgid "No open document(s) in which to search"
19553 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19556 #, fuzzy
19557 msgid "Advanced Find and Replace"
19558 msgstr "Bul ve Değiştir"
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19561 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19562 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19565 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19566 msgstr ""
19567
19568 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19569 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19570 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19573 #, c-format
19574 msgid ""
19575 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19576 "1995--%1$s LyX Team"
19577 msgstr ""
19578 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19579 "1995--%1$s LyX Takımı"
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19582 msgid ""
19583 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19584 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19585 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19586 "any later version."
19587 msgstr ""
19588 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19589 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19590 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19591 "değiştirebilirsiniz."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19594 msgid ""
19595 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19596 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19597 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19598 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19599 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19600 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19601 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19602 msgstr ""
19603 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19604 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19605 "yoktur.\n"
19606 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19607 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19608 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19609 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19610
19611 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19612 msgid "not released yet"
19613 msgstr "henüz duyurulmadı"
19614
19615 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19616 #, c-format
19617 msgid ""
19618 "LyX Version %1$s\n"
19619 "(%2$s)"
19620 msgstr ""
19621 "LyX Sürüm %1$s\n"
19622 "(%2$s)"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19625 msgid "Library directory: "
19626 msgstr "Kitaplık dizini: "
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19629 msgid "User directory: "
19630 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19633 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19634 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19635 #, c-format
19636 msgid "LyX: %1$s"
19637 msgstr "LyX: %1$s"
19638
19639 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19640 msgid "About %1"
19641 msgstr "%1 Hakkında"
19642
19643 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19645 msgid "Preferences"
19646 msgstr "Tercihler"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19649 msgid "Reconfigure"
19650 msgstr "Yeniden yapılandır"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19653 msgid "Quit %1"
19654 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19657 msgid "Nothing to do"
19658 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19661 msgid "Unknown action"
19662 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19665 #, fuzzy
19666 msgid "Command not handled"
19667 msgstr "Komut kapalı"
19668
19669 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19670 msgid "Command disabled"
19671 msgstr "Komut kapalı"
19672
19673 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19674 msgid "Running configure..."
19675 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19676
19677 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19678 msgid "Reloading configuration..."
19679 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19680
19681 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19682 msgid "System reconfiguration failed"
19683 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19684
19685 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19686 msgid ""
19687 "The system reconfiguration has failed.\n"
19688 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19689 "Please reconfigure again if needed."
19690 msgstr ""
19691 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19692 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19693 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19696 msgid "System reconfigured"
19697 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19700 msgid ""
19701 "The system has been reconfigured.\n"
19702 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19703 "updated document class specifications."
19704 msgstr ""
19705 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19706 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19707 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19710 msgid "Exiting."
19711 msgstr "Çıkılıyor."
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19714 #, c-format
19715 msgid "Opening help file %1$s..."
19716 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19717
19718 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19719 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19720 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19723 #, c-format
19724 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19725 msgstr ""
19726 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19727 "tanımlanmayabilir"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19730 #, c-format
19731 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19732 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19735 msgid "Unable to save document defaults"
19736 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19739 msgid "Unknown function."
19740 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19743 msgid "The current document was closed."
19744 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19747 msgid ""
19748 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19749 "documents and exit.\n"
19750 "\n"
19751 "Exception: "
19752 msgstr ""
19753 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19754 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19755 "\n"
19756 "İstisna: "
19757
19758 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19759 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19760 msgid "Software exception Detected"
19761 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19764 msgid ""
19765 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19766 "unsaved documents and exit."
19767 msgstr ""
19768 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19769 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19772 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19773 msgid "Could not find UI definition file"
19774 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19777 #, fuzzy, c-format
19778 msgid ""
19779 "Error while reading the included file\n"
19780 "%1$s\n"
19781 "Please check your installation."
19782 msgstr ""
19783 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19784 "okunurken hata oluştur.\n"
19785 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19788 #, fuzzy
19789 msgid "Could not find default UI file"
19790 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19793 #, fuzzy
19794 msgid ""
19795 "LyX could not find the default UI file!\n"
19796 "Please check your installation."
19797 msgstr ""
19798 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19799 "okunurken hata oluştur.\n"
19800 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19803 #, c-format
19804 msgid ""
19805 "Error while reading the configuration file\n"
19806 "%1$s\n"
19807 "Falling back to default.\n"
19808 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19809 "check which User Interface file you are using."
19810 msgstr ""
19811
19812 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19813 msgid "BibTeX Bibliography"
19814 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19815
19816 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19817 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
19819 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19820 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
19821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
19822 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
19823 msgid "Documents|#o#O"
19824 msgstr "Belgeler|#b#B"
19825
19826 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19827 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19828 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19831 msgid "Select a BibTeX database to add"
19832 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19835 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19836 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19839 msgid "Select a BibTeX style"
19840 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19843 msgid "No frame"
19844 msgstr "Çerçeve yok"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19847 msgid "Simple rectangular frame"
19848 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19851 msgid "Oval frame, thin"
19852 msgstr "Oval kutu, ince"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19855 msgid "Oval frame, thick"
19856 msgstr "Oval kutu, kalın"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19859 msgid "Drop shadow"
19860 msgstr ""
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19863 msgid "Shaded background"
19864 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19867 msgid "Double rectangular frame"
19868 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19871 msgid "Height"
19872 msgstr "Yükseklik"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19875 msgid "Depth"
19876 msgstr "Derinlik"
19877
19878 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19879 msgid "Total Height"
19880 msgstr "Toplam Yükseklik"
19881
19882 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19883 msgid "Width"
19884 msgstr "Genişlik"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19887 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Makebox"
19890 msgstr "Kısım"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19893 msgid "Activated"
19894 msgstr "Etkinleştirildi"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19897 msgid "Color"
19898 msgstr "Renkli"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19901 #, fuzzy
19902 msgid "Filename Suffix"
19903 msgstr "Dosya adı"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2042
19907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
19908 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19909 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19910 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19911 msgid "Yes"
19912 msgstr "Evet"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2041
19916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3038
19917 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19918 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19919 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19920 msgid "No"
19921 msgstr "Hayır"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19924 #, fuzzy
19925 msgid "Enter new branch name"
19926 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19929 #, fuzzy, c-format
19930 msgid ""
19931 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19932 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19933 msgstr ""
19934 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19935 "\n"
19936 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19939 #, fuzzy
19940 msgid "&Merge"
19941 msgstr "&Büyük:"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19944 #, fuzzy
19945 msgid "Renaming failed"
19946 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19949 #, fuzzy
19950 msgid "The branch could not be renamed."
19951 msgstr "%1$s okunamadı."
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19954 msgid "Merge Changes"
19955 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19958 #, c-format
19959 msgid ""
19960 "Change by %1$s\n"
19961 "\n"
19962 msgstr ""
19963 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19964 "\n"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19967 #, c-format
19968 msgid "Change made at %1$s\n"
19969 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19975 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19976 msgid "No change"
19977 msgstr "Aynı kalsın"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19980 msgid "Small Caps"
19981 msgstr "Küçük Başlıklar"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19985 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19986 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19987 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19989 msgid "Reset"
19990 msgstr "Sıfırla"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19993 msgid "Underbar"
19994 msgstr "Altçizgi"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19997 #, fuzzy
19998 msgid "Double underbar"
19999 msgstr "Çift kutu"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20002 #, fuzzy
20003 msgid "Wavy underbar"
20004 msgstr "Altçizgi"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20007 #, fuzzy
20008 msgid "Strikeout"
20009 msgstr "Sokak"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
20012 msgid "Noun"
20013 msgstr "Ad"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20016 msgid "No color"
20017 msgstr "Renksiz"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20020 msgid "Black"
20021 msgstr "Siyah"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20024 msgid "White"
20025 msgstr "Beyaz"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20028 msgid "Red"
20029 msgstr "Kırmızı"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20032 msgid "Green"
20033 msgstr "Yeşil"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20036 msgid "Blue"
20037 msgstr "Mavi"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20040 msgid "Cyan"
20041 msgstr "Cam göbeği"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20044 msgid "Magenta"
20045 msgstr "Macenta"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20048 msgid "Yellow"
20049 msgstr "Sarı"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20052 msgid "Text Style"
20053 msgstr "Metin Stili"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20056 msgid "Keys"
20057 msgstr "Anahtarlar"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20060 msgid "LinkBack PDF"
20061 msgstr "LinkBack PDF"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20064 msgid "PDF"
20065 msgstr "PDF"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20068 msgid "pasted"
20069 msgstr "yapıştırıldı"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20072 #, c-format
20073 msgid "%1$s Files"
20074 msgstr "%1$s Dosya"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20077 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20078 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1770
20081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1936
20082 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1953 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
20083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2087
20084 msgid "Canceled."
20085 msgstr "Vazgeçildi."
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20088 msgid "Overwrite external file?"
20089 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20092 #, c-format
20093 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20094 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20097 msgid "List of previous commands"
20098 msgstr "Önceki komutların listesi"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20101 msgid "Next command"
20102 msgstr "Sonraki komut"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20105 msgid "Compare LyX files"
20106 msgstr ""
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20109 #, fuzzy
20110 msgid "Select document"
20111 msgstr "Ana belgeyi seç"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697
20114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2033
20115 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2119
20116 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20117 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1785
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20122 msgid "Error"
20123 msgstr "Hata"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20126 #, fuzzy
20127 msgid "Error while comparing documents."
20128 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20131 #, fuzzy
20132 msgid "Aborted"
20133 msgstr "aktarıldı."
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20136 #, fuzzy
20137 msgid "Finished"
20138 msgstr "Fince"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20141 #, fuzzy
20142 msgid "Aborting process..."
20143 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20146 #, fuzzy
20147 msgid "differences"
20148 msgstr "Referanslar"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20151 msgid "Compare different revisions"
20152 msgstr ""
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20155 msgid "big[[delimiter size]]"
20156 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20159 msgid "Big[[delimiter size]]"
20160 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20163 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20164 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20167 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20168 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20171 msgid "Math Delimiter"
20172 msgstr "Matematik Ayraç"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20175 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20176 msgid "(None)"
20177 msgstr "(Yok)"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20180 msgid "Variable"
20181 msgstr "Değişken"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20184 msgid "Computer Modern Roman"
20185 msgstr "Computer Modern Roman"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20188 msgid "Latin Modern Roman"
20189 msgstr "Latin Modern Roman"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20192 msgid "AE (Almost European)"
20193 msgstr "AE (Almost European)"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20196 msgid "Times Roman"
20197 msgstr "Times Roman"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20200 msgid "Palatino"
20201 msgstr "Palatino"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20204 msgid "Bitstream Charter"
20205 msgstr "Bitstream Charter"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20208 msgid "New Century Schoolbook"
20209 msgstr "New Century Schoolbook"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20212 msgid "Bookman"
20213 msgstr "Bookman"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20216 msgid "Utopia"
20217 msgstr "Utopia"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20220 msgid "Bera Serif"
20221 msgstr "Bera Serif"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20224 msgid "Concrete Roman"
20225 msgstr "Concrete Roman"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20228 msgid "Zapf Chancery"
20229 msgstr "Zapf Chancery"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20232 msgid "Computer Modern Sans"
20233 msgstr "Computer Modern Sans"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20236 msgid "Latin Modern Sans"
20237 msgstr "Latin Modern Sans"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20240 msgid "Helvetica"
20241 msgstr "Helvetica"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20244 msgid "Avant Garde"
20245 msgstr "Avant Garde"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20248 msgid "Bera Sans"
20249 msgstr "Bera Sans"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20252 msgid "CM Bright"
20253 msgstr "CM Bright"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20256 msgid "Computer Modern Typewriter"
20257 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20260 msgid "Latin Modern Typewriter"
20261 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20264 msgid "Courier"
20265 msgstr "Courier"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20268 msgid "Bera Mono"
20269 msgstr "Bera Mono"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20272 msgid "LuxiMono"
20273 msgstr "LuxiMono"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20276 msgid "CM Typewriter Light"
20277 msgstr "CM Typewriter Light"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20280 msgid "Page"
20281 msgstr "Sayfa"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20284 msgid "Module not found!"
20285 msgstr "Modül bulunamadı!"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20288 #, fuzzy
20289 msgid "Layout is valid!"
20290 msgstr "Yerleşim "
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20293 msgid "Layout is invalid!"
20294 msgstr ""
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20297 msgid "Document Settings"
20298 msgstr "Belge Ayarları"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20301 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20302 msgid "Child Document"
20303 msgstr "Alt Belge"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20306 #, fuzzy
20307 msgid "Include to Output"
20308 msgstr "date (çıktı)"
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20311 msgid "10"
20312 msgstr "10"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20315 msgid "11"
20316 msgstr "11"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20319 msgid "12"
20320 msgstr "12"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20323 msgid "None (no fontenc)"
20324 msgstr ""
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20327 msgid "empty"
20328 msgstr "boş"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20331 msgid "plain"
20332 msgstr "sade"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20335 msgid "headings"
20336 msgstr "başlıklar"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20339 msgid "fancy"
20340 msgstr "süslü"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20343 msgid "A0"
20344 msgstr ""
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20347 #, fuzzy
20348 msgid "A1"
20349 msgstr "10"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20352 msgid "A2"
20353 msgstr ""
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20356 msgid "A6"
20357 msgstr ""
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20360 msgid "B0"
20361 msgstr ""
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20364 #, fuzzy
20365 msgid "B1"
20366 msgstr "10"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20369 msgid "B2"
20370 msgstr ""
20371
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20373 msgid "B3"
20374 msgstr "B3"
20375
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20377 msgid "B4"
20378 msgstr "B4"
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20381 msgid "B6"
20382 msgstr ""
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20385 msgid "C0"
20386 msgstr ""
20387
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20389 #, fuzzy
20390 msgid "C1"
20391 msgstr "10"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20394 msgid "C2"
20395 msgstr ""
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20398 msgid "C3"
20399 msgstr ""
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20402 msgid "C4"
20403 msgstr ""
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20406 msgid "C5"
20407 msgstr ""
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20410 msgid "C6"
20411 msgstr ""
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20414 msgid "JIS B0"
20415 msgstr ""
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20418 msgid "JIS B1"
20419 msgstr ""
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20422 msgid "JIS B2"
20423 msgstr ""
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20426 msgid "JIS B3"
20427 msgstr ""
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20430 msgid "JIS B4"
20431 msgstr ""
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20434 msgid "JIS B5"
20435 msgstr ""
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20438 msgid "JIS B6"
20439 msgstr ""
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20442 msgid "Language Default (no inputenc)"
20443 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20446 msgid "``text''"
20447 msgstr "``metin''"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20450 msgid "''text''"
20451 msgstr "''metin''"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20454 msgid ",,text``"
20455 msgstr ",,metin``"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20458 msgid ",,text''"
20459 msgstr ",,metin''"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20462 msgid "<<text>>"
20463 msgstr "<<metin>>"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20466 msgid ">>text<<"
20467 msgstr ">>metin<<"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20470 msgid "Numbered"
20471 msgstr "Numaralı"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20474 msgid "Appears in TOC"
20475 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20478 msgid "Author-year"
20479 msgstr "Yazar-yıl"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20482 msgid "Numerical"
20483 msgstr "Sayısal"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
20486 #, c-format
20487 msgid "Unavailable: %1$s"
20488 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1343
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20494 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267
20498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20499 msgid "Document Class"
20500 msgstr "Belge Sınıfı"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2791
20504 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20506 msgid "Child Documents"
20507 msgstr "Alt Belgeler"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20510 msgid "Modules"
20511 msgstr "Modüller"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20514 msgid "Text Layout"
20515 msgstr "Metin Yerleşimi"
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
20518 msgid "Page Margins"
20519 msgstr "Kenar Boşlukları"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20522 msgid "Colors"
20523 msgstr "Renkler"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20526 msgid "Numbering & TOC"
20527 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Indexes"
20532 msgstr "indeks"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20535 msgid "PDF Properties"
20536 msgstr "PDF Özellikleri"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
20539 msgid "Math Options"
20540 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20543 msgid "Float Placement"
20544 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20547 msgid "Bullets"
20548 msgstr "Madde imleri"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20551 msgid "Branches"
20552 msgstr "Dallar"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20555 msgid "LaTeX Preamble"
20556 msgstr "LaTeX Önsözü"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20559 #, fuzzy
20560 msgid "Local Layout"
20561 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1667
20564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1673
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1679
20566 msgid " (not installed)"
20567 msgstr " (yüklü değil)"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20570 msgid "Layouts|#o#O"
20571 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20574 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20575 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
20579 msgid "Local layout file"
20580 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20583 msgid ""
20584 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20585 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20586 "document may not work with this layout if you do not\n"
20587 "keep the layout file in the document directory."
20588 msgstr ""
20589 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20590 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20591 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20592 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
20595 msgid "&Set Layout"
20596 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1786
20599 msgid "Unable to read local layout file."
20600 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1808
20603 msgid "Select master document"
20604 msgstr "Ana belgeyi seç"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1812
20607 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20608 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1845
20611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3093
20612 msgid "Unapplied changes"
20613 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20614
20615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1846
20616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20617 msgid ""
20618 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20619 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20620 msgstr ""
20621 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20622 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3096
20626 msgid "&Dismiss"
20627 msgstr "&Kaybol"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1860
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3104
20631 msgid "Unable to set document class."
20632 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s, %2$s"
20637 msgstr "%1$s, %2$s"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1906
20640 #, c-format
20641 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20642 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1919
20645 #, c-format
20646 msgid "%1$s (unavailable)"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1993
20650 msgid "Module provided by document class."
20651 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20654 #, c-format
20655 msgid "Package(s) required: %1$s."
20656 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
20659 msgid "or"
20660 msgstr "veya"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20663 #, c-format
20664 msgid "Module required: %1$s."
20665 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20668 #, c-format
20669 msgid "Modules excluded: %1$s."
20670 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
20673 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20674 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
20677 msgid "[No options predefined]"
20678 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3116
20681 msgid "Can't set layout!"
20682 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
20685 #, c-format
20686 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20687 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3210
20690 msgid "Not Found"
20691 msgstr "Bulunamadı"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3264
20694 msgid "Assigned master does not include this file"
20695 msgstr ""
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
20698 #, c-format
20699 msgid ""
20700 "You must include this file in the document\n"
20701 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20702 "feature."
20703 msgstr ""
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3269
20706 msgid "Could not load master"
20707 msgstr ""
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
20710 #, c-format
20711 msgid ""
20712 "The master document '%1$s'\n"
20713 "could not be loaded."
20714 msgstr ""
20715
20716 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20717 #, fuzzy
20718 msgid "Literate"
20719 msgstr "Edebiyat"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20722 #, fuzzy
20723 msgid "pLaTeX"
20724 msgstr "LaTeX"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20727 msgid "Error List"
20728 msgstr "Hata Listesi"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20731 #, c-format
20732 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20733 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20736 msgid "Top left"
20737 msgstr "Üst sol"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20740 msgid "Bottom left"
20741 msgstr "Alt sol"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20744 msgid "Baseline left"
20745 msgstr "Taban sol"
20746
20747 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20748 msgid "Top center"
20749 msgstr "Üst orta"
20750
20751 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20752 msgid "Bottom center"
20753 msgstr "Alt orta"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20756 msgid "Baseline center"
20757 msgstr "Taban orta"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20760 msgid "Top right"
20761 msgstr "Üst sağ"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20764 msgid "Bottom right"
20765 msgstr "Alt sağ"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20768 msgid "Baseline right"
20769 msgstr "Taban sağ"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20772 msgid "External Material"
20773 msgstr "Harici Materyal"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20776 msgid "Scale%"
20777 msgstr "Ölçek%"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20780 msgid "Select external file"
20781 msgstr "Harici dosya seçin"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20784 msgid "automatically"
20785 msgstr "otomatik"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20788 msgid "Graphics"
20789 msgstr "Grafik"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20792 msgid "Dissolve previous group?"
20793 msgstr ""
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20796 #, c-format
20797 msgid ""
20798 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20799 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20800 "because this graphic was its only member.\n"
20801 "How do you want to proceed?"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20805 #, c-format
20806 msgid "Stick with group '%1$s'"
20807 msgstr ""
20808
20809 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20810 #, c-format
20811 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20812 msgstr ""
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20815 #, c-format
20816 msgid ""
20817 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20818 "the group will be dissolved,\n"
20819 "because this graphic was its only member.\n"
20820 "How do you want to proceed?"
20821 msgstr ""
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20824 #, c-format
20825 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20829 msgid "Enter unique group name:"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20833 msgid "Group already defined!"
20834 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20837 #, c-format
20838 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20839 msgstr ""
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20842 msgid "bp"
20843 msgstr "bp"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20846 msgid "cm"
20847 msgstr "cm"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20850 msgid "mm"
20851 msgstr "mm"
20852
20853 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20854 msgid "Select graphics file"
20855 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20856
20857 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20858 msgid "Clipart|#C#c"
20859 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20860
20861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20862 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20863 msgid "Thin Space"
20864 msgstr "İnce boşluk"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20867 msgid "Medium Space"
20868 msgstr "Orta Boşluk"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20871 msgid "Thick Space"
20872 msgstr "Kalın Boşluk"
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20875 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20876 msgid "Negative Thin Space"
20877 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20880 msgid "Negative Medium Space"
20881 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20884 msgid "Negative Thick Space"
20885 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20888 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20889 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20892 msgid "Quad (1 em)"
20893 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20896 msgid "Double Quad (2 em)"
20897 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20900 msgid "Interword Space"
20901 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20904 msgid "Horizontal Fill"
20905 msgstr "Yatay Doldur"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20908 msgid ""
20909 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20910 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20911 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20912 msgstr ""
20913 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20914 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20917 msgid "Hyperlink"
20918 msgstr "Bağlantı"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20921 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20922 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20923 msgid ""
20924 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20925 msgstr ""
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20928 msgid "Select document to include"
20929 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20932 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20933 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20936 #, fuzzy
20937 msgid "Index Entry Settings"
20938 msgstr "İndeks Girişi"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20941 #, fuzzy
20942 msgid "Label Color"
20943 msgstr "Renkli"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20946 #, fuzzy
20947 msgid "Cannot remove standard index"
20948 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20951 #, fuzzy
20952 msgid "The default index cannot be removed."
20953 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20956 #, fuzzy
20957 msgid "Enter new index name"
20958 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20961 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20962 msgstr ""
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20965 msgid "unknown"
20966 msgstr "bilinmiyor"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20969 msgid "shortcut"
20970 msgstr "kısayol"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20973 msgid "shortcuts"
20974 msgstr "kısayollar"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20977 msgid "lyxrc"
20978 msgstr "lyxrc"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20981 msgid "package"
20982 msgstr "paket"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20985 msgid "textclass"
20986 msgstr "metinsınıfı"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20989 msgid "menu"
20990 msgstr "menü"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20993 msgid "icon"
20994 msgstr "simge"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20997 msgid "buffer"
20998 msgstr "tampon"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21001 #, fuzzy
21002 msgid "lyxinfo"
21003 msgstr "liminf"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21006 msgid "Shift-"
21007 msgstr "Shift-"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21010 msgid "Control-"
21011 msgstr "Kontrol-"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21014 msgid "Option-"
21015 msgstr "Seçenek-"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21018 msgid "Command-"
21019 msgstr "Komut-"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21022 msgid "Label"
21023 msgstr "Etiket"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21026 msgid "No language"
21027 msgstr "Dil yok"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21030 msgid "Program Listing Settings"
21031 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21034 msgid "No dialect"
21035 msgstr "Diyalekt yok"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21038 msgid "LaTeX Log"
21039 msgstr "LaTeX Kaydı"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21042 #, fuzzy
21043 msgid "LyX2LyX"
21044 msgstr "LyX"
21045
21046 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21047 msgid "Literate Programming Build Log"
21048 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21049
21050 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21051 msgid "lyx2lyx Error Log"
21052 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21053
21054 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21055 msgid "Version Control Log"
21056 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21057
21058 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21059 #, fuzzy
21060 msgid "Log file not found."
21061 msgstr "Dosya bulunamadı"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21064 msgid "No literate programming build log file found."
21065 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21068 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21069 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21072 msgid "No version control log file found."
21073 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21076 msgid "Math Matrix"
21077 msgstr "Matematik Matrisi"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21080 msgid "Nomenclature"
21081 msgstr "Terminoloji"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21084 msgid "Note Settings"
21085 msgstr "Not Ayarları"
21086
21087 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21088 msgid "Paragraph Settings"
21089 msgstr "Paragraf Ayarları"
21090
21091 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21092 msgid ""
21093 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21094 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21095 "\n"
21096 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21097 "the items is used."
21098 msgstr ""
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21101 #, fuzzy
21102 msgid "Phantom Settings"
21103 msgstr "&Temel Ayarlar"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21106 msgid "System files|#S#s"
21107 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21110 msgid "User files|#U#u"
21111 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21114 msgid "Look & Feel"
21115 msgstr "Görünüm"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21118 msgid "Language Settings"
21119 msgstr "Dil Ayarları"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21122 msgid "File Handling"
21123 msgstr "Dosya Yönetimi"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21126 msgid "Keyboard/Mouse"
21127 msgstr "Klavye/Fare"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
21130 msgid "Input Completion"
21131 msgstr "Girdi Tamamlama"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21134 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21135 #, fuzzy
21136 msgid "Co&mmand:"
21137 msgstr "&Komut:"
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21140 #, fuzzy
21141 msgid "Screen Fonts"
21142 msgstr "Ekran fontları"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21145 msgid "Paths"
21146 msgstr "Yollar"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21149 msgid "Select directory for example files"
21150 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21153 msgid "Select a document templates directory"
21154 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21157 msgid "Select a temporary directory"
21158 msgstr "Geçici dizin seçin"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21161 msgid "Select a backups directory"
21162 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21165 msgid "Select a document directory"
21166 msgstr "Belge dizini seçin"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21169 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21170 msgstr ""
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21173 #, fuzzy
21174 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21175 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21178 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21179 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21182 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21183 msgid "Spellchecker"
21184 msgstr "Yazım denetimi"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21187 #, fuzzy
21188 msgid "Native"
21189 msgstr "etkin"
21190
21191 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21192 #, fuzzy
21193 msgid "Aspell"
21194 msgstr "aspell"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21197 #, fuzzy
21198 msgid "Enchant"
21199 msgstr "Fransızca"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21202 #, fuzzy
21203 msgid "Hunspell"
21204 msgstr "hspell"
21205
21206 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21207 msgid "Converters"
21208 msgstr "Çeviriciler"
21209
21210 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21211 #, fuzzy
21212 msgid "File Formats"
21213 msgstr "Dosya biçimleri"
21214
21215 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21216 msgid "Format in use"
21217 msgstr "Kullanılan biçim"
21218
21219 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21220 #, fuzzy
21221 msgid ""
21222 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21223 "converter. Please remove the converter first."
21224 msgstr ""
21225 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21226 "silin."
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21229 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21230 msgstr ""
21231 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21232 "silin."
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21235 msgid "LyX needs to be restarted!"
21236 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21237
21238 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21239 msgid ""
21240 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21241 "restart."
21242 msgstr ""
21243 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21246 msgid "Printer"
21247 msgstr "Yazıcı"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21250 #, fuzzy
21251 msgid "User Interface"
21252 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21255 msgid "Control"
21256 msgstr "Kontrol"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21259 msgid "Shortcuts"
21260 msgstr "Kısayollar"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21263 msgid "Function"
21264 msgstr "Fonksiyon"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21267 msgid "Shortcut"
21268 msgstr "Kısayol"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21271 #, fuzzy
21272 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21273 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21276 msgid "Mathematical Symbols"
21277 msgstr "Matematiksel Semboller"
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21280 msgid "Document and Window"
21281 msgstr "Belge ve Pencere"
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21284 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21285 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21288 msgid "System and Miscellaneous"
21289 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21292 msgid "Res&tore"
21293 msgstr "&Geri yükle"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21296 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21297 msgid "Failed to create shortcut"
21298 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21299
21300 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21301 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21302 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21305 msgid "Invalid or empty key sequence"
21306 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21307
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21309 #, c-format
21310 msgid ""
21311 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21312 "%2$s\n"
21313 "You need to remove that binding before creating a new one."
21314 msgstr ""
21315 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21316 "%2$s\n"
21317 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21320 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21321 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21324 msgid "Identity"
21325 msgstr "Kimlik"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21328 msgid "Choose bind file"
21329 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21332 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21333 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21336 msgid "Choose UI file"
21337 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21340 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21341 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21344 msgid "Choose keyboard map"
21345 msgstr "Klavye haritası seçin"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21348 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21349 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21352 msgid "Print Document"
21353 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21356 msgid "Print to file"
21357 msgstr "Dosyaya yazdır"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21360 msgid "PostScript files (*.ps)"
21361 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21364 #, fuzzy
21365 msgid "Nomenclature settings"
21366 msgstr "Terminoloji"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21369 #, fuzzy
21370 msgid "Longest label width"
21371 msgstr "&En uzun etiket"
21372
21373 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21374 #, fuzzy
21375 msgid "Index Settings"
21376 msgstr "Kutu Ayarları"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21379 #, fuzzy
21380 msgid "<All indexes>"
21381 msgstr "Tüm Alanlar"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21384 msgid "Progress/Debug Messages"
21385 msgstr ""
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21388 msgid "Debug Level"
21389 msgstr ""
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21392 #, fuzzy
21393 msgid "Set"
21394 msgstr "&Seç"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21397 msgid "Cross-reference"
21398 msgstr "Çapraz referans"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21401 msgid "&Go Back"
21402 msgstr "&Geri git"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21405 msgid "Jump back"
21406 msgstr "Geri git"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21409 msgid "Jump to label"
21410 msgstr "Etikete git"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21413 msgid "<No prefix>"
21414 msgstr ""
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21417 msgid "Find and Replace"
21418 msgstr "Bul ve Değiştir"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21421 msgid "Send Document to Command"
21422 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21425 msgid "Show File"
21426 msgstr "Dosya Göster"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21429 msgid "Error -> Cannot load file!"
21430 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21433 #, c-format
21434 msgid "%1$d words checked."
21435 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21436
21437 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21438 msgid "One word checked."
21439 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21442 msgid "Spelling check completed"
21443 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21446 msgid "Basic Latin"
21447 msgstr "Temel Latince"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21450 msgid "Latin-1 Supplement"
21451 msgstr "Latin-1 Supplement"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21454 msgid "Latin Extended-A"
21455 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21458 msgid "Latin Extended-B"
21459 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21462 msgid "IPA Extensions"
21463 msgstr "IPA Uzantıları"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21466 msgid "Spacing Modifier Letters"
21467 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21470 msgid "Combining Diacritical Marks"
21471 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21474 msgid "Cyrillic"
21475 msgstr "Kirilik"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21478 msgid "Arabic"
21479 msgstr "Arapça"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21482 msgid "Devanagari"
21483 msgstr "Devanagari"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21486 msgid "Bengali"
21487 msgstr "Bengali"
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21490 msgid "Gurmukhi"
21491 msgstr "Gurmukhi"
21492
21493 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21494 msgid "Gujarati"
21495 msgstr "Gujarati"
21496
21497 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21498 msgid "Oriya"
21499 msgstr "Oriya"
21500
21501 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21502 msgid "Tamil"
21503 msgstr "Tamil"
21504
21505 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21506 msgid "Telugu"
21507 msgstr "Telugu"
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21510 msgid "Kannada"
21511 msgstr "Kanada"
21512
21513 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21514 msgid "Malayalam"
21515 msgstr "Malayalam"
21516
21517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21518 msgid "Lao"
21519 msgstr "Lao"
21520
21521 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21522 msgid "Tibetan"
21523 msgstr "Tibetan"
21524
21525 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21526 msgid "Georgian"
21527 msgstr "Gürcüce"
21528
21529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21530 msgid "Hangul Jamo"
21531 msgstr "Hangul Jamo"
21532
21533 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21534 msgid "Phonetic Extensions"
21535 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21538 msgid "Latin Extended Additional"
21539 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21542 msgid "Greek Extended"
21543 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21546 msgid "General Punctuation"
21547 msgstr "Genel Noktalama"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21550 msgid "Superscripts and Subscripts"
21551 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21552
21553 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21554 msgid "Currency Symbols"
21555 msgstr "Kur Sembolleri"
21556
21557 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21558 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21559 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21560
21561 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21562 msgid "Letterlike Symbols"
21563 msgstr ""
21564
21565 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21566 msgid "Number Forms"
21567 msgstr "Sayı Formları"
21568
21569 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21570 msgid "Mathematical Operators"
21571 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21572
21573 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21574 msgid "Miscellaneous Technical"
21575 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21578 msgid "Control Pictures"
21579 msgstr "Kontrol Resimleri"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21582 msgid "Optical Character Recognition"
21583 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21586 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21587 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21588
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21590 msgid "Box Drawing"
21591 msgstr "Kutu Çizimleri"
21592
21593 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21594 msgid "Block Elements"
21595 msgstr "Blok Elementler"
21596
21597 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21598 msgid "Geometric Shapes"
21599 msgstr "Geometrik Şekiller"
21600
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21602 msgid "Miscellaneous Symbols"
21603 msgstr "Çeşitli Semboller"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21606 msgid "Dingbats"
21607 msgstr "Dingbats"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21610 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21611 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21612
21613 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21614 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21615 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21618 msgid "Hiragana"
21619 msgstr "Hiragana"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21622 msgid "Katakana"
21623 msgstr "Katakana"
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21626 msgid "Bopomofo"
21627 msgstr "Bopomofo"
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21630 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21631 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21634 msgid "Kanbun"
21635 msgstr "Kanbun"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21638 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21639 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21640
21641 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21642 msgid "CJK Compatibility"
21643 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21646 msgid "CJK Unified Ideographs"
21647 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21648
21649 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21650 msgid "Hangul Syllables"
21651 msgstr "Korece Heceleri"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21654 msgid "High Surrogates"
21655 msgstr "Üst Vekiller"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21658 msgid "Private Use High Surrogates"
21659 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21662 msgid "Low Surrogates"
21663 msgstr "Alt Vekiller"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21666 msgid "Private Use Area"
21667 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21670 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21671 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21672
21673 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21674 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21675 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21676
21677 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21678 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21679 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21680
21681 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21682 msgid "Combining Half Marks"
21683 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21684
21685 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21686 msgid "CJK Compatibility Forms"
21687 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21690 msgid "Small Form Variants"
21691 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21694 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21695 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21696
21697 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21698 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21699 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21702 msgid "Specials"
21703 msgstr "Özeller"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21706 msgid "Linear B Syllabary"
21707 msgstr "Lineer B Syllabary"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21710 msgid "Linear B Ideograms"
21711 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21714 msgid "Aegean Numbers"
21715 msgstr "Aegean Sayıları"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21718 msgid "Ancient Greek Numbers"
21719 msgstr "Numara"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21722 msgid "Old Italic"
21723 msgstr "Eski İtalik"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21726 msgid "Gothic"
21727 msgstr "Gothik"
21728
21729 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21730 msgid "Ugaritic"
21731 msgstr "Ugaritic"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21734 msgid "Old Persian"
21735 msgstr "Eski Farsça"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21738 msgid "Deseret"
21739 msgstr "Deseret"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21742 msgid "Shavian"
21743 msgstr "Shavian"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21746 msgid "Osmanya"
21747 msgstr "Osmanya"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21750 msgid "Cypriot Syllabary"
21751 msgstr "Cypriot Syllabary"
21752
21753 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21754 msgid "Kharoshthi"
21755 msgstr "Kharoshthi"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21758 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21759 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21760
21761 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21762 msgid "Musical Symbols"
21763 msgstr "Müzik Sembolleri"
21764
21765 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21766 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21767 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21768
21769 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21770 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21771 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21772
21773 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21774 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21775 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21778 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21779 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21782 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21783 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21786 msgid "Tags"
21787 msgstr "Etiketler"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21790 msgid "Variation Selectors Supplement"
21791 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21794 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21795 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21798 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21799 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21800
21801 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21802 msgid "Character: "
21803 msgstr "Karakter: "
21804
21805 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21806 msgid "Code Point: "
21807 msgstr "Kod Noktası: "
21808
21809 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21810 msgid "Symbols"
21811 msgstr "Semboller"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21814 msgid "Insert Table"
21815 msgstr "Tablo ekle"
21816
21817 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21818 msgid "TeX Information"
21819 msgstr "TeX Bilgisi"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21822 msgid "No thesaurus available for this language!"
21823 msgstr ""
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21826 msgid "Outline"
21827 msgstr "Anahat"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21830 msgid "auto"
21831 msgstr "otomatik"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21834 msgid "off"
21835 msgstr "kapalı"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21838 #, c-format
21839 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21840 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21843 msgid "version "
21844 msgstr "sürüm "
21845
21846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21847 msgid "unknown version"
21848 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21849
21850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21851 msgid "Small-sized icons"
21852 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21855 msgid "Normal-sized icons"
21856 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21859 msgid "Big-sized icons"
21860 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21863 #, fuzzy
21864 msgid "Exit LyX"
21865 msgstr "&LyX'ten Çık"
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21868 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21869 msgstr ""
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21872 msgid "Welcome to LyX!"
21873 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21876 #, fuzzy
21877 msgid "Automatic save failed!"
21878 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21881 #, fuzzy
21882 msgid "Automatic save done."
21883 msgstr "Otomatik güncelle"
21884
21885 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21886 msgid "Command not allowed without any document open"
21887 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21888
21889 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21890 #, c-format
21891 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21892 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21893
21894 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1692
21895 msgid "Select template file"
21896 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
21899 msgid "Templates|#T#t"
21900 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714
21903 msgid "Document not loaded."
21904 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21905
21906 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1750
21907 msgid "Select document to open"
21908 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21909
21910 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
21912 msgid "Examples|#E#e"
21913 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
21916 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21917 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21920 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21921 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21924 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21925 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21928 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21929 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21932 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21933 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21934 msgid "Invalid filename"
21935 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21936
21937 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
21938 #, c-format
21939 msgid ""
21940 "The directory in the given path\n"
21941 "%1$s\n"
21942 "does not exist."
21943 msgstr ""
21944 "Verilen yoldaki dizin\n"
21945 "%1$s\n"
21946 "mevcut değil."
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1801
21949 #, c-format
21950 msgid "Opening document %1$s..."
21951 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21952
21953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21954 #, c-format
21955 msgid "Document %1$s opened."
21956 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21959 msgid "Version control detected."
21960 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21963 #, c-format
21964 msgid "Could not open document %1$s"
21965 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21968 msgid "Couldn't import file"
21969 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21972 #, c-format
21973 msgid "No information for importing the format %1$s."
21974 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1896
21977 #, c-format
21978 msgid "Select %1$s file to import"
21979 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2137
21982 #, c-format
21983 msgid ""
21984 "The document %1$s already exists.\n"
21985 "\n"
21986 "Do you want to overwrite that document?"
21987 msgstr ""
21988 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21989 "\n"
21990 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21993 msgid "Overwrite document?"
21994 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958
21997 #, c-format
21998 msgid "Importing %1$s..."
21999 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22000
22001 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22002 msgid "imported."
22003 msgstr "aktarıldı."
22004
22005 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22006 msgid "file not imported!"
22007 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22008
22009 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
22010 #, fuzzy
22011 msgid "newfile"
22012 msgstr "Dosya ekle"
22013
22014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026
22015 msgid "Select LyX document to insert"
22016 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2960
22019 msgid "Absolute filename expected."
22020 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22021
22022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2072
22023 msgid "Select file to insert"
22024 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22025
22026 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2076
22027 msgid "All Files (*)"
22028 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22029
22030 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2109
22031 msgid "Choose a filename to save document as"
22032 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22033
22034 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22035 msgid "&Rename"
22036 msgstr "&Yeniden adlandır"
22037
22038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2198
22039 #, c-format
22040 msgid ""
22041 "The document %1$s could not be saved.\n"
22042 "\n"
22043 "Do you want to rename the document and try again?"
22044 msgstr ""
22045 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22046 "\n"
22047 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22050 msgid "Rename and save?"
22051 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
22054 msgid "&Retry"
22055 msgstr "&Tekrar Dene"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22058 #, fuzzy
22059 msgid "Close document "
22060 msgstr "Yeni belge"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22063 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22064 msgstr ""
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2403 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2510
22067 #, c-format
22068 msgid ""
22069 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22070 "\n"
22071 "Do you want to save the document?"
22072 msgstr ""
22073 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22074 "\n"
22075 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
22078 msgid "Save new document?"
22079 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22082 #, c-format
22083 msgid ""
22084 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22085 "\n"
22086 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22087 msgstr ""
22088 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22089 "\n"
22090 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
22093 msgid "Save changed document?"
22094 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414
22097 msgid "&Discard"
22098 msgstr "&Unut"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2504
22101 #, c-format
22102 msgid ""
22103 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22104 "\n"
22105 "Do you want to save the document?"
22106 msgstr ""
22107 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22108 "\n"
22109 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22110
22111 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
22112 #, fuzzy, c-format
22113 msgid ""
22114 "Document \n"
22115 "%1$s\n"
22116 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22117 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22118
22119 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22120 #, fuzzy
22121 msgid "Reload externally changed document?"
22122 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
22125 msgid "Error when setting the locking property."
22126 msgstr ""
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
22129 msgid "Directory is not accessible."
22130 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2717
22133 #, c-format
22134 msgid "Opening child document %1$s..."
22135 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2809
22138 #, c-format
22139 msgid "Successful export to format: %1$s"
22140 msgstr ""
22141
22142 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2810
22143 #, fuzzy, c-format
22144 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22145 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2823
22148 #, c-format
22149 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22150 msgstr ""
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2824
22153 #, fuzzy, c-format
22154 msgid "Error previewing format: %1$s"
22155 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
22158 #, fuzzy
22159 msgid "Exporting ..."
22160 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2905
22163 #, fuzzy
22164 msgid "Previewing ..."
22165 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22166
22167 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
22168 msgid "Document not loaded"
22169 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22170
22171 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3040
22172 #, c-format
22173 msgid ""
22174 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22175 "version of the document %1$s?"
22176 msgstr ""
22177 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22178 "istediğinizden emin misiniz?"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3042
22181 msgid "Revert to saved document?"
22182 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3067
22185 msgid "Saving all documents..."
22186 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3077
22189 msgid "All documents saved."
22190 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3178
22193 #, c-format
22194 msgid "%1$s unknown command!"
22195 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3285
22198 #, fuzzy
22199 msgid "Please, preview the document first."
22200 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22201
22202 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3300
22203 #, fuzzy
22204 msgid "Couldn't proceed."
22205 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22206
22207 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22208 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22209 msgid "LaTeX Source"
22210 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22213 msgid "DocBook Source"
22214 msgstr "DocBook Kaynağı"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22217 msgid "Literate Source"
22218 msgstr "Yazın Kaynağı"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22221 msgid " (version control, locking)"
22222 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22225 msgid " (version control)"
22226 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22229 msgid " (changed)"
22230 msgstr " (değişti)"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22233 msgid " (read only)"
22234 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22237 msgid "Close File"
22238 msgstr "Dosyayı Kapat"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22241 msgid "Hide tab"
22242 msgstr "Sekmeyi gizle"
22243
22244 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22245 msgid "Close tab"
22246 msgstr "Sekmeyi kapat"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22249 msgid "Wrap Float Settings"
22250 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22253 msgid "Click to detach"
22254 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22257 #, c-format
22258 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22259 msgstr ""
22260 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22261
22262 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22263 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22264 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22265
22266 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22267 msgid " (unknown)"
22268 msgstr " (bilinmiyor)"
22269
22270 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22271 msgid "No Group"
22272 msgstr "Grup Yok"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22275 msgid "More Spelling Suggestions"
22276 msgstr ""
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22279 #, fuzzy
22280 msgid "Add to personal dictionary|n"
22281 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22282
22283 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22284 #, fuzzy
22285 msgid "Ignore all|I"
22286 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22289 #, fuzzy
22290 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22291 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22294 #, fuzzy
22295 msgid "Language|L"
22296 msgstr "Dil"
22297
22298 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22299 #, fuzzy
22300 msgid "More Languages ...|M"
22301 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22302
22303 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22304 #, fuzzy
22305 msgid "Invisible"
22306 msgstr "GörünmezMetin"
22307
22308 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22309 #, fuzzy
22310 msgid "<No Documents Open>"
22311 msgstr "Açık Belge Yok!"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22314 #, fuzzy
22315 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22316 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22319 msgid "View (Other Formats)|F"
22320 msgstr ""
22321
22322 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22323 #, fuzzy
22324 msgid "Update (Other Formats)|p"
22325 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22326
22327 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22328 #, fuzzy, c-format
22329 msgid "View [%1$s]|V"
22330 msgstr "Görünüm|G"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22333 #, fuzzy, c-format
22334 msgid "Update [%1$s]|U"
22335 msgstr "Güncelle|G"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22338 #, fuzzy
22339 msgid "No Custom Insets Defined!"
22340 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22343 #, fuzzy
22344 msgid "<No Document Open>"
22345 msgstr "Açık Belge Yok!"
22346
22347 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22348 msgid "Master Document"
22349 msgstr "Ana Belge"
22350
22351 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22352 msgid "Open Navigator..."
22353 msgstr "Gezgini Aç..."
22354
22355 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22356 msgid "Other Lists"
22357 msgstr "Diğer Listeler"
22358
22359 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22360 #, fuzzy
22361 msgid "<Empty Table of Contents>"
22362 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22365 msgid "Other Toolbars"
22366 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22369 #, fuzzy
22370 msgid "No Branches Set for Document!"
22371 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22374 msgid "Index Entry|d"
22375 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22378 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22379 msgid "Index Entry"
22380 msgstr "İndeks Girişi"
22381
22382 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22383 msgid "No Citation in Scope!"
22384 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22385
22386 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22387 #, fuzzy
22388 msgid "No Action Defined!"
22389 msgstr "Eylem tanımsız!"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22392 #, fuzzy, c-format
22393 msgid "Export %1$s"
22394 msgstr "Font: %1$s"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22397 #, fuzzy, c-format
22398 msgid "Import %1$s"
22399 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22402 #, fuzzy, c-format
22403 msgid "Update %1$s"
22404 msgstr "&Güncelle"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22407 #, c-format
22408 msgid "View %1$s"
22409 msgstr ""
22410
22411 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22412 msgid "space"
22413 msgstr "boşluk"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22416 msgid ""
22417 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22418 "characters:\n"
22419 msgstr ""
22420 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22421
22422 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22423 msgid "Could not update TeX information"
22424 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22425
22426 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22427 #, fuzzy, c-format
22428 msgid "The script `%1$s' failed."
22429 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22430
22431 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22432 msgid "All Files "
22433 msgstr "Tüm dosyalar "
22434
22435 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22436 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22437 msgid "Table of Contents"
22438 msgstr "İçindekiler"
22439
22440 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22441 msgid "List of Graphics"
22442 msgstr "Grafik Listesi"
22443
22444 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22445 msgid "List of Equations"
22446 msgstr "Denklem Listesi"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22449 msgid "List of Footnotes"
22450 msgstr "Dipnot Listesi"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22453 msgid "List of Listings"
22454 msgstr "Listeleme Listesi"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22457 msgid "List of Indexes"
22458 msgstr "İndeks Listesi"
22459
22460 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22461 msgid "List of Marginal notes"
22462 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22463
22464 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22465 msgid "List of Notes"
22466 msgstr "Not Listesi"
22467
22468 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22469 msgid "List of Citations"
22470 msgstr "Alıntı Listesi"
22471
22472 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22473 msgid "Labels and References"
22474 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22477 msgid "List of Branches"
22478 msgstr "Dal Listesi"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22481 msgid "List of Changes"
22482 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22483
22484 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22485 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22486 msgid ""
22487 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22488 "file through LaTeX: "
22489 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22490
22491 #: src/insets/Inset.cpp:88
22492 #, fuzzy
22493 msgid "Bibliography Entry"
22494 msgstr "Kaynakça"
22495
22496 #: src/insets/Inset.cpp:91
22497 #, fuzzy
22498 msgid "TeX Code"
22499 msgstr "TeX Kodu|X"
22500
22501 #: src/insets/Inset.cpp:111
22502 #, fuzzy
22503 msgid "Horizontal Space"
22504 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22505
22506 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22507 msgid "Vertical Space"
22508 msgstr "Düşey Boşluk"
22509
22510 #: src/insets/Inset.cpp:157
22511 #, fuzzy
22512 msgid "Horizontal Math Space"
22513 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22514
22515 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22516 msgid "Keys must be unique!"
22517 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22518
22519 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22520 #, c-format
22521 msgid ""
22522 "The key %1$s already exists,\n"
22523 "it will be changed to %2$s."
22524 msgstr ""
22525 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22526 "%2$s olarak değiştirilecek."
22527
22528 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22529 #, c-format
22530 msgid ""
22531 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22532 "If you proceed, all of them will be opened."
22533 msgstr ""
22534 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22535 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22536
22537 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22538 msgid "Open Databases?"
22539 msgstr "Açık Veritabanları?"
22540
22541 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22542 msgid "&Proceed"
22543 msgstr "&İlerle"
22544
22545 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22546 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22547 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22548
22549 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22550 msgid "Databases:"
22551 msgstr "Veritabanları:"
22552
22553 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22554 msgid "Style File:"
22555 msgstr "Stil Dosyası:"
22556
22557 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22558 msgid "Lists:"
22559 msgstr "Listeler:"
22560
22561 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22562 msgid "included in TOC"
22563 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22564
22565 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22566 msgid "Export Warning!"
22567 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22568
22569 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22570 msgid ""
22571 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22572 "BibTeX will be unable to find them."
22573 msgstr ""
22574 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22575 "BibTeX bunları bulamayacak."
22576
22577 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22578 msgid ""
22579 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22580 "BibTeX will be unable to find it."
22581 msgstr ""
22582 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22583 "BibTeX bunu bulamayacak."
22584
22585 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22586 msgid "simple frame"
22587 msgstr "basit çerçeve"
22588
22589 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22590 msgid "frameless"
22591 msgstr "çerçevesiz"
22592
22593 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22594 msgid "simple frame, page breaks"
22595 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22596
22597 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22598 msgid "oval, thin"
22599 msgstr "oval, ince"
22600
22601 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22602 msgid "oval, thick"
22603 msgstr "oval, kalın"
22604
22605 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22606 msgid "drop shadow"
22607 msgstr ""
22608
22609 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22610 msgid "shaded background"
22611 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22612
22613 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22614 msgid "double frame"
22615 msgstr "çift çerçeve"
22616
22617 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22618 #, c-format
22619 msgid "%1$s (%2$s)"
22620 msgstr "%1$s (%2$s)"
22621
22622 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22623 #, c-format
22624 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22625 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22626
22627 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22628 msgid "active"
22629 msgstr "etkin"
22630
22631 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22632 msgid "non-active"
22633 msgstr ""
22634
22635 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22636 #, c-format
22637 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22638 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22639
22640 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22641 msgid "Branch: "
22642 msgstr "Dal: "
22643
22644 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22645 msgid "Branch (child only): "
22646 msgstr ""
22647
22648 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22649 #, fuzzy
22650 msgid "Branch (undefined): "
22651 msgstr "tanımsız"
22652
22653 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22654 msgid "Undef: "
22655 msgstr "Tanımsız: "
22656
22657 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22658 msgid "branch"
22659 msgstr "dal"
22660
22661 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22662 #, c-format
22663 msgid "Sub-%1$s"
22664 msgstr "Alt-%1$s"
22665
22666 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22667 msgid "No bibliography defined!"
22668 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22669
22670 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22671 msgid "No citations selected!"
22672 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22673
22674 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22675 msgid "not cited"
22676 msgstr "alıntılanmamış"
22677
22678 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22679 msgid "LaTeX Command: "
22680 msgstr " LaTeX Komutu: "
22681
22682 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22683 msgid "InsetCommand Error: "
22684 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22685
22686 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22687 msgid "Incompatible command name."
22688 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22689
22690 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22691 msgid "InsetCommandParams Error: "
22692 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22693
22694 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22695 msgid "InsetCommandParams: "
22696 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22697
22698 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22699 msgid "Unknown parameter name: "
22700 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22701
22702 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22705 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22706
22707 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
22708 #, fuzzy
22709 msgid "Uncodable characters"
22710 msgstr "kodlanamayan karakter"
22711
22712 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
22713 #, c-format
22714 msgid ""
22715 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22716 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22717 "%2$s."
22718 msgstr ""
22719
22720 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22721 #, c-format
22722 msgid "External template %1$s is not installed"
22723 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22724
22725 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22726 msgid "float: "
22727 msgstr "yüzen: "
22728
22729 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22730 #, fuzzy, c-format
22731 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22732 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22733
22734 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22735 msgid "float"
22736 msgstr "yüzen"
22737
22738 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22739 msgid "subfloat: "
22740 msgstr "altyüzen: "
22741
22742 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22743 msgid " (sideways)"
22744 msgstr "(çifttaraflı)"
22745
22746 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22747 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22748 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22749
22750 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22751 #, c-format
22752 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22753 msgstr ""
22754
22755 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22756 #, c-format
22757 msgid "List of %1$s"
22758 msgstr "%1$s Listesi"
22759
22760 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22761 msgid "footnote"
22762 msgstr "dipnot"
22763
22764 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22765 #, c-format
22766 msgid ""
22767 "Could not copy the file\n"
22768 "%1$s\n"
22769 "into the temporary directory."
22770 msgstr ""
22771 "%1$s dosyası\n"
22772 "geçici dizine\n"
22773 "kopyalanamadı."
22774
22775 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22776 #, c-format
22777 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22778 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22779
22780 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22781 #, c-format
22782 msgid "Graphics file: %1$s"
22783 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22784
22785 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
22786 msgid "www"
22787 msgstr ""
22788
22789 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
22790 #, fuzzy
22791 msgid "file"
22792 msgstr "Dosya ekle"
22793
22794 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
22795 #, fuzzy, c-format
22796 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22797 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22798
22799 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22800 msgid "Verbatim Input"
22801 msgstr "Tam Girdi"
22802
22803 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22804 msgid "Verbatim Input*"
22805 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22806
22807 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22808 #, fuzzy
22809 msgid "Include (excluded)"
22810 msgstr "Dosya ekle"
22811
22812 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22813 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22814 msgid "Recursive input"
22815 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22816
22817 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22818 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22819 #, c-format
22820 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22821 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22822
22823 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22824 #, c-format
22825 msgid ""
22826 "Included file `%1$s'\n"
22827 "has textclass `%2$s'\n"
22828 "while parent file has textclass `%3$s'."
22829 msgstr ""
22830 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22831 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22832 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22833
22834 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22835 msgid "Different textclasses"
22836 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22837
22838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22839 #, c-format
22840 msgid ""
22841 "Included file `%1$s'\n"
22842 "uses module `%2$s'\n"
22843 "which is not used in parent file."
22844 msgstr ""
22845 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22846 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22847 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22848
22849 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22850 msgid "Module not found"
22851 msgstr "Modül bulunamadı"
22852
22853 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22854 msgid "Unsupported Inclusion"
22855 msgstr ""
22856
22857 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22858 #, c-format
22859 msgid ""
22860 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22861 "Offending file:\n"
22862 "%1$s"
22863 msgstr ""
22864
22865 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22866 msgid "Index sorting failed"
22867 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22868
22869 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22870 #, c-format
22871 msgid ""
22872 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22873 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22874 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22875 "explained in the User Guide."
22876 msgstr ""
22877 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22878 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22879 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22880 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22881
22882 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22883 #, fuzzy
22884 msgid "unknown type!"
22885 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22886
22887 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Unknown index type!"
22890 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22891
22892 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22893 #, fuzzy
22894 msgid "All indices"
22895 msgstr "Tüm Alanlar"
22896
22897 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22898 #, fuzzy
22899 msgid "subindex"
22900 msgstr "indeks"
22901
22902 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22903 #, c-format
22904 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22905 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22906
22907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22908 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22909 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22910
22911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22912 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22913 msgid "undefined"
22914 msgstr "tanımsız"
22915
22916 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22917 msgid "yes"
22918 msgstr "evet"
22919
22920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22921 msgid "no"
22922 msgstr "hayır"
22923
22924 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22925 #, fuzzy
22926 msgid "No version control"
22927 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22928
22929 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22930 #, fuzzy, c-format
22931 msgid "[[%1$s unknown]]"
22932 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22933
22934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22935 msgid "Label names must be unique!"
22936 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22937
22938 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22939 #, c-format
22940 msgid ""
22941 "The label %1$s already exists,\n"
22942 "it will be changed to %2$s."
22943 msgstr ""
22944 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22945 "%2$s olarak değiştirilecek."
22946
22947 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22948 msgid "DUPLICATE: "
22949 msgstr "ÇOĞALT: "
22950
22951 #: src/insets/InsetLine.cpp:62
22952 #, fuzzy
22953 msgid "Horizontal line"
22954 msgstr "Yatay Çizgi"
22955
22956 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22957 msgid "no more lstline delimiters available"
22958 msgstr ""
22959
22960 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22961 msgid "Running out of delimiters"
22962 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22963
22964 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22965 msgid ""
22966 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22967 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22968 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22969 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22970 "must investigate!"
22971 msgstr ""
22972
22973 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22975 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22976
22977 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22978 #, c-format
22979 msgid ""
22980 "The following characters in one of the program listings are\n"
22981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22982 "%1$s."
22983 msgstr ""
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22986 msgid "A value is expected."
22987 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22988
22989 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22990 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22994 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22995 msgid "Unbalanced braces!"
22996 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22997
22998 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22999 msgid "Please specify true or false."
23000 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23001
23002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23003 msgid "Only true or false is allowed."
23004 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23005
23006 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23007 msgid "Please specify an integer value."
23008 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23009
23010 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23011 msgid "An integer is expected."
23012 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23013
23014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23015 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23016 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23017
23018 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23019 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23020 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23021
23022 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23023 #, c-format
23024 msgid "Please specify one of %1$s."
23025 msgstr "%1$s den birini belirt."
23026
23027 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23028 #, c-format
23029 msgid "Try one of %1$s."
23030 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23031
23032 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23033 #, c-format
23034 msgid "I guess you mean %1$s."
23035 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23036
23037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23038 #, c-format
23039 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23040 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23041
23042 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23043 #, c-format
23044 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23048 msgid ""
23049 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23050 msgstr ""
23051 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23052
23053 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23054 msgid ""
23055 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23056 "trblTRBL"
23057 msgstr ""
23058 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23059 "trblTRBL altkümesi"
23060
23061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23062 msgid ""
23063 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23064 "right, bottom left and top left corner."
23065 msgstr ""
23066 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23067 "ya da f = kare)."
23068
23069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23070 msgid "Enter something like \\color{white}"
23071 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23072
23073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23074 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23075 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23076
23077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23078 msgid "auto, last or a number"
23079 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23080
23081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23082 msgid ""
23083 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23084 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23085 "defining a listing inset)"
23086 msgstr ""
23087 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23088 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23089 "tanımlarken) kullanın."
23090
23091 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23092 msgid ""
23093 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23094 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23095 "a listing inset)"
23096 msgstr ""
23097 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23098 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23099 "tanımlarken) kullanın."
23100
23101 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23102 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23103 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23104
23105 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23106 #, c-format
23107 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23108 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23109
23110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23111 #, c-format
23112 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23113 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23114
23115 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23116 #, c-format
23117 msgid "Parameter %1$s: "
23118 msgstr "%1$s parametresi: "
23119
23120 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23121 #, c-format
23122 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23123 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23124
23125 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23126 #, c-format
23127 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23128 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23129
23130 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23131 msgid "New Page"
23132 msgstr "Yeni Sayfa"
23133
23134 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23135 msgid "Clear Page"
23136 msgstr "Sayfayı Temizle"
23137
23138 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23139 msgid "Clear Double Page"
23140 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23141
23142 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23143 msgid "Nom: "
23144 msgstr "Nom: "
23145
23146 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23147 msgid "Nomenclature Symbol: "
23148 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23149
23150 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23151 msgid "Description: "
23152 msgstr "Açıklama: "
23153
23154 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23155 msgid "Sorting: "
23156 msgstr "Sıralama: "
23157
23158 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23159 msgid "Note[[InsetNote]]"
23160 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23161
23162 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23163 msgid "Greyed out"
23164 msgstr "Gri"
23165
23166 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23167 #, fuzzy
23168 msgid "HPhantom"
23169 msgstr "Düz metin"
23170
23171 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23172 #, fuzzy
23173 msgid "VPhantom"
23174 msgstr "Düz metin"
23175
23176 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23177 #, fuzzy
23178 msgid "phantom"
23179 msgstr "Düz metin"
23180
23181 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23182 #, fuzzy
23183 msgid "hphantom"
23184 msgstr "Düz metin"
23185
23186 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23187 #, fuzzy
23188 msgid "vphantom"
23189 msgstr "Düz metin"
23190
23191 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23192 #, fuzzy
23193 msgid "elsewhere"
23194 msgstr "Deseret"
23195
23196 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23197 msgid "BROKEN: "
23198 msgstr "KIRIK: "
23199
23200 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23201 msgid "Ref: "
23202 msgstr "Ref: "
23203
23204 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23205 msgid "Equation"
23206 msgstr "Denklem"
23207
23208 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23209 msgid "EqRef: "
23210 msgstr "EqRef: "
23211
23212 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23213 msgid "Page Number"
23214 msgstr "Sayfa Numarası"
23215
23216 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23217 msgid "Page: "
23218 msgstr "Sayfa: "
23219
23220 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23221 msgid "Textual Page Number"
23222 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23223
23224 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23225 msgid "TextPage: "
23226 msgstr "MetinSayfası: "
23227
23228 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23229 msgid "Standard+Textual Page"
23230 msgstr ""
23231
23232 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23233 msgid "Ref+Text: "
23234 msgstr "Ref+Text: "
23235
23236 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23237 msgid "PrettyRef"
23238 msgstr ""
23239
23240 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23241 #, fuzzy
23242 msgid "FrmtRef: "
23243 msgstr "FormatRef: "
23244
23245 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23246 #, fuzzy
23247 msgid "Reference to Name"
23248 msgstr "Referans"
23249
23250 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23251 #, fuzzy
23252 msgid "NameRef:"
23253 msgstr "Ad:"
23254
23255 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23256 msgid "Protected Space"
23257 msgstr "Korumalı Boşluk"
23258
23259 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23260 msgid "Quad Space"
23261 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23262
23263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23264 #, fuzzy
23265 msgid "Double Quad Space"
23266 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23267
23268 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23269 msgid "Enspace"
23270 msgstr "Enspace"
23271
23272 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23273 msgid "Enskip"
23274 msgstr "Enskip"
23275
23276 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23277 msgid "Protected Horizontal Fill"
23278 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23279
23280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23281 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23282 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23283
23284 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23285 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23286 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23287
23288 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23289 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23290 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23291
23292 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23293 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23294 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23295
23296 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23297 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23298 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23299
23300 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23301 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23302 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23303
23304 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23305 #, c-format
23306 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23307 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23308
23309 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23310 #, c-format
23311 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23312 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23313
23314 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23315 msgid "Unknown TOC type"
23316 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23317
23318 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23319 msgid "Selection size should match clipboard content."
23320 msgstr ""
23321
23322 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23323 msgid "wrap: "
23324 msgstr "sar: "
23325
23326 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23327 msgid "wrap"
23328 msgstr "sar"
23329
23330 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23331 msgid "Not shown."
23332 msgstr "Gösterilmiyor."
23333
23334 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23335 msgid "Loading..."
23336 msgstr "Yükleniyor..."
23337
23338 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23339 msgid "Converting to loadable format..."
23340 msgstr "Çeviriliyor..."
23341
23342 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23343 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23344 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23345
23346 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23347 msgid "Scaling etc..."
23348 msgstr "Ölçekleme vs..."
23349
23350 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23351 msgid "Ready to display"
23352 msgstr "Gosterime hazir"
23353
23354 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23355 msgid "No file found!"
23356 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23357
23358 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23359 msgid "Error converting to loadable format"
23360 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23361
23362 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23363 msgid "Error loading file into memory"
23364 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23365
23366 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23367 msgid "Error generating the pixmap"
23368 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23369
23370 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23371 msgid "No image"
23372 msgstr "Resim yok"
23373
23374 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23375 msgid "Preview loading"
23376 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23377
23378 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23379 msgid "Preview ready"
23380 msgstr "Önizleme hazır"
23381
23382 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23383 msgid "Preview failed"
23384 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23385
23386 #: src/lengthcommon.cpp:37
23387 msgid "cc[[unit of measure]]"
23388 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23389
23390 #: src/lengthcommon.cpp:37
23391 msgid "dd"
23392 msgstr "dd"
23393
23394 #: src/lengthcommon.cpp:37
23395 msgid "em"
23396 msgstr "em"
23397
23398 #: src/lengthcommon.cpp:38
23399 msgid "ex"
23400 msgstr "ex"
23401
23402 #: src/lengthcommon.cpp:38
23403 msgid "mu[[unit of measure]]"
23404 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23405
23406 #: src/lengthcommon.cpp:38
23407 msgid "pc"
23408 msgstr "pc"
23409
23410 #: src/lengthcommon.cpp:39
23411 msgid "pt"
23412 msgstr "pt"
23413
23414 #: src/lengthcommon.cpp:39
23415 msgid "sp"
23416 msgstr "sp"
23417
23418 #: src/lengthcommon.cpp:39
23419 msgid "Text Width %"
23420 msgstr "Metin Genişliği %"
23421
23422 #: src/lengthcommon.cpp:40
23423 msgid "Column Width %"
23424 msgstr "Sütun Genişliği %"
23425
23426 #: src/lengthcommon.cpp:40
23427 msgid "Page Width %"
23428 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23429
23430 #: src/lengthcommon.cpp:40
23431 msgid "Line Width %"
23432 msgstr "Satır Genişliği %"
23433
23434 #: src/lengthcommon.cpp:41
23435 msgid "Text Height %"
23436 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23437
23438 #: src/lengthcommon.cpp:41
23439 msgid "Page Height %"
23440 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23441
23442 #: src/lyxfind.cpp:138
23443 msgid "Search error"
23444 msgstr "Arama hatası"
23445
23446 #: src/lyxfind.cpp:138
23447 msgid "Search string is empty"
23448 msgstr "Aranacak metin boş"
23449
23450 #: src/lyxfind.cpp:337
23451 msgid "String has been replaced."
23452 msgstr "Dizge değiştirildi."
23453
23454 #: src/lyxfind.cpp:340
23455 msgid " strings have been replaced."
23456 msgstr " dizge değiştirildi."
23457
23458 #: src/lyxfind.cpp:1211
23459 msgid "Search text is empty!"
23460 msgstr "Arama metni boş!"
23461
23462 #: src/lyxfind.cpp:1225
23463 msgid "Invalid regular expression!"
23464 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23465
23466 #: src/lyxfind.cpp:1230
23467 #, fuzzy
23468 msgid "Match not found!"
23469 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23470
23471 #: src/lyxfind.cpp:1234
23472 #, fuzzy
23473 msgid "Match found!"
23474 msgstr "Modül bulunamadı!"
23475
23476 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23477 #, c-format
23478 msgid " Macro: %1$s: "
23479 msgstr " Makro: %1$s: "
23480
23481 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1566
23482 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23483 #, c-format
23484 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23485 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23486
23487 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23488 #, c-format
23489 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23490 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23491
23492 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23493 #, c-format
23494 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23495 msgstr ""
23496
23497 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23498 #, fuzzy
23499 msgid "Cursor not in table"
23500 msgstr " (yüklü değil)"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23503 msgid "Only one row"
23504 msgstr "Yalnız bir satır"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23507 msgid "Only one column"
23508 msgstr "Yalnız bir sütun"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23511 msgid "No hline to delete"
23512 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23515 msgid "No vline to delete"
23516 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23517
23518 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23519 #, c-format
23520 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23521 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23522
23523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23524 msgid "No number"
23525 msgstr "Numara yok"
23526
23527 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1301
23528 msgid "Number"
23529 msgstr "Numara"
23530
23531 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1539
23532 #, c-format
23533 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23534 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23535
23536 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1549
23537 #, c-format
23538 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23539 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23540
23541 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1559
23542 #, c-format
23543 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23544 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23545
23546 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23547 msgid "create new math text environment ($...$)"
23548 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23549
23550 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23551 msgid "entered math text mode (textrm)"
23552 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23553
23554 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23555 #, fuzzy
23556 msgid "Regular expression editor mode"
23557 msgstr "Düzenli &İfade"
23558
23559 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23560 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23561 msgstr ""
23562
23563 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23564 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23565 msgstr ""
23566
23567 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23568 msgid "Standard[[mathref]]"
23569 msgstr "Standart[[mathref]]"
23570
23571 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23572 msgid "FormatRef: "
23573 msgstr "FormatRef: "
23574
23575 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23576 msgid "optional"
23577 msgstr "seçimlik"
23578
23579 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23580 msgid "TeX"
23581 msgstr "TeX"
23582
23583 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23584 msgid "math macro"
23585 msgstr "matematik makrosu"
23586
23587 #: src/output.cpp:37
23588 #, c-format
23589 msgid ""
23590 "Could not open the specified document\n"
23591 "%1$s."
23592 msgstr ""
23593 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23594 "%1$s."
23595
23596 #: src/output_plaintext.cpp:136
23597 msgid "Abstract: "
23598 msgstr "Özet: "
23599
23600 #: src/output_plaintext.cpp:148
23601 msgid "References: "
23602 msgstr "Referanslar: "
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:40
23605 #, fuzzy
23606 msgid "No debugging messages"
23607 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23608
23609 #: src/support/debug.cpp:41
23610 msgid "General information"
23611 msgstr "Genel bilgiler"
23612
23613 #: src/support/debug.cpp:42
23614 msgid "Program initialisation"
23615 msgstr "Program açılışı"
23616
23617 #: src/support/debug.cpp:43
23618 msgid "Keyboard events handling"
23619 msgstr "Klavye olayları"
23620
23621 #: src/support/debug.cpp:44
23622 msgid "GUI handling"
23623 msgstr "Arabirim yönetimi"
23624
23625 #: src/support/debug.cpp:45
23626 msgid "Lyxlex grammar parser"
23627 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23628
23629 #: src/support/debug.cpp:46
23630 msgid "Configuration files reading"
23631 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23632
23633 #: src/support/debug.cpp:47
23634 msgid "Custom keyboard definition"
23635 msgstr "Özel klavye tanımı"
23636
23637 #: src/support/debug.cpp:48
23638 msgid "LaTeX generation/execution"
23639 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23640
23641 #: src/support/debug.cpp:49
23642 msgid "Math editor"
23643 msgstr "Matematik düzenleyici"
23644
23645 #: src/support/debug.cpp:50
23646 msgid "Font handling"
23647 msgstr "Font yönetimi"
23648
23649 #: src/support/debug.cpp:51
23650 msgid "Textclass files reading"
23651 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23652
23653 #: src/support/debug.cpp:52
23654 msgid "Version control"
23655 msgstr "Sürüm yönetimi"
23656
23657 #: src/support/debug.cpp:53
23658 msgid "External control interface"
23659 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23660
23661 #: src/support/debug.cpp:54
23662 msgid "Undo/Redo mechanism"
23663 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23664
23665 #: src/support/debug.cpp:55
23666 msgid "User commands"
23667 msgstr "Kullanıcı komutları"
23668
23669 #: src/support/debug.cpp:56
23670 #, fuzzy
23671 msgid "The LyX Lexer"
23672 msgstr "LyX Lexxer"
23673
23674 #: src/support/debug.cpp:57
23675 msgid "Dependency information"
23676 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23677
23678 #: src/support/debug.cpp:58
23679 msgid "LyX Insets"
23680 msgstr "Lyx eklemeleri"
23681
23682 #: src/support/debug.cpp:59
23683 msgid "Files used by LyX"
23684 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23685
23686 #: src/support/debug.cpp:60
23687 msgid "Workarea events"
23688 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23689
23690 #: src/support/debug.cpp:61
23691 msgid "Insettext/tabular messages"
23692 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23693
23694 #: src/support/debug.cpp:62
23695 msgid "Graphics conversion and loading"
23696 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23697
23698 #: src/support/debug.cpp:63
23699 msgid "Change tracking"
23700 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23701
23702 #: src/support/debug.cpp:64
23703 msgid "External template/inset messages"
23704 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23705
23706 #: src/support/debug.cpp:65
23707 msgid "RowPainter profiling"
23708 msgstr ""
23709
23710 #: src/support/debug.cpp:66
23711 msgid "Scrolling debugging"
23712 msgstr ""
23713
23714 #: src/support/debug.cpp:67
23715 msgid "Math macros"
23716 msgstr "Matematik makroları"
23717
23718 #: src/support/debug.cpp:68
23719 msgid "RTL/Bidi"
23720 msgstr "RTL/Bidi"
23721
23722 #: src/support/debug.cpp:69
23723 msgid "Locale/Internationalisation"
23724 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23725
23726 #: src/support/debug.cpp:70
23727 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23728 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23729
23730 #: src/support/debug.cpp:71
23731 #, fuzzy
23732 msgid "Find and replace mechanism"
23733 msgstr "Bul ve değiştir"
23734
23735 #: src/support/debug.cpp:72
23736 msgid "Developers' general debug messages"
23737 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23738
23739 #: src/support/debug.cpp:73
23740 msgid "All debugging messages"
23741 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23742
23743 #: src/support/debug.cpp:152
23744 #, c-format
23745 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23746 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23747
23748 #: src/support/filetools.cpp:264
23749 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23750 msgstr "tr"
23751
23752 #: src/support/os_win32.cpp:444
23753 msgid "System file not found"
23754 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23755
23756 #: src/support/os_win32.cpp:445
23757 msgid ""
23758 "Unable to load shfolder.dll\n"
23759 "Please install."
23760 msgstr ""
23761 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23762 "Lütfen yükleyin."
23763
23764 #: src/support/os_win32.cpp:450
23765 msgid "System function not found"
23766 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23767
23768 #: src/support/os_win32.cpp:451
23769 msgid ""
23770 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23771 "Don't know how to proceed. Sorry."
23772 msgstr ""
23773 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23774 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23775
23776 #: src/support/userinfo.cpp:45
23777 msgid "Unknown user"
23778 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23779
23780 #, fuzzy
23781 #~ msgid "Glossary term"
23782 #~ msgstr "Makale"
23783
23784 #, fuzzy
23785 #~ msgid "Middle|d"
23786 #~ msgstr "Orta|r"
23787
23788 #~ msgid "caption frame"
23789 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23790
23791 #~ msgid "top/bottom line"
23792 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "Decimal"
23796 #~ msgstr "eposta"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Decimal point:"
23800 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23801
23802 #~ msgid "Screen &DPI:"
23803 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23804
23805 #, fuzzy
23806 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23807 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23808
23809 #~ msgid "LyX binary not found"
23810 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23811
23812 #~ msgid "File not found"
23813 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23814
23815 #~ msgid "Directory not found"
23816 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "ColorUi"
23820 #~ msgstr "Renkli"
23821
23822 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23823 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23824
23825 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23826 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23827
23828 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23829 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23830
23831 #, fuzzy
23832 #~ msgid "Publisher ID"
23833 #~ msgstr "Yayıncılar"
23834
23835 #~ msgid "TheoremTemplate"
23836 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23837
23838 #~ msgid "Theorem #:"
23839 #~ msgstr "Teorem #:"
23840
23841 #~ msgid "Lemma #:"
23842 #~ msgstr "Lemma #:"
23843
23844 #~ msgid "Corollary #:"
23845 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23846
23847 #~ msgid "Proposition #:"
23848 #~ msgstr "Önerme #:"
23849
23850 #~ msgid "Conjecture #:"
23851 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23852
23853 #~ msgid "Criterion #:"
23854 #~ msgstr "Kriter #:"
23855
23856 #~ msgid "Fact #:"
23857 #~ msgstr "Olgu #:"
23858
23859 #~ msgid "Axiom #:"
23860 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23861
23862 #~ msgid "Definition #:"
23863 #~ msgstr "Tanım #:"
23864
23865 #~ msgid "Example #:"
23866 #~ msgstr "Örnek #:"
23867
23868 #~ msgid "Condition #:"
23869 #~ msgstr "Koşul #:"
23870
23871 #~ msgid "Problem #:"
23872 #~ msgstr "Problem #:"
23873
23874 #~ msgid "Exercise #:"
23875 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23876
23877 #~ msgid "Remark #:"
23878 #~ msgstr "Açıklama #:"
23879
23880 #~ msgid "Claim #:"
23881 #~ msgstr "İddia #:"
23882
23883 #~ msgid "Note #:"
23884 #~ msgstr "Not #:"
23885
23886 #~ msgid "Notation #:"
23887 #~ msgstr "Notasyon #:"
23888
23889 #~ msgid "Case #:"
23890 #~ msgstr "Durum #:"
23891
23892 #~ msgid "Footernote"
23893 #~ msgstr "Dipnot"
23894
23895 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23896 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Overwrite all files?"
23900 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Continue &asking"
23904 #~ msgstr "Devam ediyor"
23905
23906 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23907 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23908
23909 #~ msgid "Thin space"
23910 #~ msgstr "İnce boşluk"
23911
23912 #~ msgid "Medium space"
23913 #~ msgstr "Orta boşluk"
23914
23915 #~ msgid "Thick space"
23916 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23917
23918 #~ msgid "Negative thin space"
23919 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23920
23921 #~ msgid "Negative medium space"
23922 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23923
23924 #~ msgid "Negative thick space"
23925 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23926
23927 #~ msgid "Inter-word space"
23928 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23929
23930 #~ msgid "Date format"
23931 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23932
23933 #~ msgid "Unknown buffer info"
23934 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23935
23936 #~ msgid "QQuad Space"
23937 #~ msgstr "QQuad Space"
23938
23939 #, fuzzy
23940 #~ msgid "Preview\t"
23941 #~ msgstr "Önizleme"
23942
23943 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23944 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23945
23946 #, fuzzy
23947 #~ msgid "Options"
23948 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23949
23950 #~ msgid "Find LyX Text"
23951 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23952
23953 #, fuzzy
23954 #~ msgid "&Replace with..."
23955 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23956
23957 #, fuzzy
23958 #~ msgid "Ne&xt"
23959 #~ msgstr "metin"
23960
23961 #, fuzzy
23962 #~ msgid "Pre&vious"
23963 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23964
23965 #, fuzzy
23966 #~ msgid "&Keep case"
23967 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23968
23969 #, fuzzy
23970 #~ msgid "&Find..."
23971 #~ msgstr "&Bul:"
23972
23973 #, fuzzy
23974 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23975 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23976
23977 #, fuzzy
23978 #~ msgid "&Next"
23979 #~ msgstr "&Yeni"
23980
23981 #, fuzzy
23982 #~ msgid "&Previous"
23983 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23984
23985 #, fuzzy
23986 #~ msgid "&Advanced"
23987 #~ msgstr "Gelişmiş"
23988
23989 #~ msgid ""
23990 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23991 #~ "%1$s.layout,\n"
23992 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23993 #~ "class or style file required by it is not\n"
23994 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23995 #~ "for more information.\n"
23996 #~ msgstr ""
23997 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23998 #~ "%1$s.layout,\n"
23999 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24000 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24001 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24002 #~ "belgesine göz atın.\n"
24003
24004 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24005 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24006
24007 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24008 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24009
24010 #, fuzzy
24011 #~ msgid "Any &word"
24012 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24013
24014 #~ msgid ""
24015 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24016 #~ "%2$s"
24017 #~ msgstr ""
24018 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24019 #~ "%2$s"
24020
24021 #~ msgid "&Dummy"
24022 #~ msgstr "&Sahte"
24023
24024 #~ msgid "F&ind:"
24025 #~ msgstr "&Bul:"
24026
24027 #~ msgid "The Enter key works, too"
24028 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24029
24030 #~ msgid "The delete key works, too"
24031 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24032
24033 #~ msgid "D&elete"
24034 #~ msgstr "&Sil"
24035
24036 #~ msgid "&Default language:"
24037 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24038
24039 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24040 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24041
24042 #~ msgid "&BibTeX command:"
24043 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24044
24045 #, fuzzy
24046 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24047 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24048
24049 #, fuzzy
24050 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24051 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24052
24053 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24054 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24055
24056 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24057 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24058
24059 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24060 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24061
24062 #~ msgid "Use input encod&ing"
24063 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24064
24065 #~ msgid "Jump to the label"
24066 #~ msgstr "Etikete git"
24067
24068 #~ msgid "Merge cells"
24069 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24070
24071 #~ msgid "Listing settings"
24072 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24073
24074 #~ msgid "LangHeader"
24075 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24076
24077 #~ msgid "Language Header:"
24078 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24079
24080 #~ msgid "Language:"
24081 #~ msgstr "Dil:"
24082
24083 #~ msgid "LastLanguage"
24084 #~ msgstr "SonDil"
24085
24086 #~ msgid "Last Language:"
24087 #~ msgstr "Son Dil:"
24088
24089 #~ msgid "LangFooter"
24090 #~ msgstr "DilAltlığı"
24091
24092 #~ msgid "End"
24093 #~ msgstr "Son"
24094
24095 #~ msgid "End of CV"
24096 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24097
24098 #~ msgid "Strasse"
24099 #~ msgstr "Strasse"
24100
24101 #~ msgid "Land"
24102 #~ msgstr "Yatay"
24103
24104 #~ msgid "BLZ"
24105 #~ msgstr "BLZ"
24106
24107 #~ msgid "Konto"
24108 #~ msgstr "Konto"
24109
24110 #~ msgid "Computer"
24111 #~ msgstr "Bilgisayar"
24112
24113 #~ msgid "Computer:"
24114 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24115
24116 #~ msgid "EmptySection"
24117 #~ msgstr "BoşBölüm"
24118
24119 #~ msgid "Empty Section"
24120 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24121
24122 #~ msgid "CloseSection"
24123 #~ msgstr "BölümüKapat"
24124
24125 #~ msgid "Close Section"
24126 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24127
24128 #~ msgid "Insert|n"
24129 #~ msgstr "Ekle|E"
24130
24131 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24132 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24133
24134 #~ msgid "View DVI"
24135 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24136
24137 #~ msgid "Update DVI"
24138 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24139
24140 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24141 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24142
24143 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24144 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24145
24146 #~ msgid "View PostScript"
24147 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24148
24149 #~ msgid "Update PostScript"
24150 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24151
24152 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24153 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24154
24155 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24156 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24157
24158 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24159 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24160
24161 #~ msgid ""
24162 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24163 #~ "You may not have the right languages installed."
24164 #~ msgstr ""
24165 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24166 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24167
24168 #~ msgid ""
24169 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24170 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24171 #~ msgstr ""
24172 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24173 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24174
24175 #~ msgid ""
24176 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24177 #~ "`%2$s'."
24178 #~ msgstr ""
24179 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24180 #~ "dönüştürülemedi."
24181
24182 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24183 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24184
24185 #~ msgid ""
24186 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24187 #~ "encoding `%2$s'."
24188 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24189
24190 #~ msgid ""
24191 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24192 #~ "encoding `%2$s'."
24193 #~ msgstr ""
24194 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24195
24196 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24197 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24198
24199 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24200 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24201
24202 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24203 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24204
24205 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24206 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24207
24208 #~ msgid ""
24209 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24210 #~ "\n"
24211 #~ "%1$s."
24212 #~ msgstr ""
24213 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24214 #~ "\n"
24215 #~ "%1$s."
24216
24217 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24218 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24219
24220 #~ msgid "Branch Settings"
24221 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24222
24223 #~ msgid "Length"
24224 #~ msgstr "Boy"
24225
24226 #~ msgid "TeX Code Settings"
24227 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24228
24229 #~ msgid "Float Settings"
24230 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24231
24232 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24233 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24234
24235 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24236 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24237
24238 #~ msgid "ispell"
24239 #~ msgstr "ispell"
24240
24241 #~ msgid "pspell (library)"
24242 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24243
24244 #~ msgid "aspell (library)"
24245 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24246
24247 #~ msgid "*.pws"
24248 #~ msgstr "*.pws"
24249
24250 #~ msgid "*.ispell"
24251 #~ msgstr "*.ispell"
24252
24253 #~ msgid "Spellchecker error"
24254 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24255
24256 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24257 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24258
24259 #~ msgid ""
24260 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24261 #~ "Maybe it has been killed."
24262 #~ msgstr ""
24263 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24264 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24265
24266 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24267 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24268
24269 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24270 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24271
24272 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24273 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24274
24275 #~ msgid "No Table of contents"
24276 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24277
24278 #~ msgid "Opened inset"
24279 #~ msgstr "Açık ekleme"
24280
24281 #, fuzzy
24282 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24283 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24284
24285 #~ msgid "Opened Box Inset"
24286 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24287
24288 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24289 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24290
24291 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24292 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24293
24294 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24295 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24296
24297 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24298 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24299
24300 #~ msgid "Opened Float Inset"
24301 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24302
24303 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24304 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24305
24306 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24307 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24308
24309 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24310 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24311
24312 #~ msgid "Opened Note Inset"
24313 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24314
24315 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24316 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24317
24318 #~ msgid "Opened table"
24319 #~ msgstr "Açık tablo"
24320
24321 #~ msgid "Opened Text Inset"
24322 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24323
24324 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24325 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24326
24327 #~ msgid "Anschrift:"
24328 #~ msgstr "Anschrift:"
24329
24330 #~ msgid "Briefkopf:"
24331 #~ msgstr "Briefkopf:"
24332
24333 #~ msgid "Absender:"
24334 #~ msgstr "Gönderen:"
24335
24336 #~ msgid "Zusatz:"
24337 #~ msgstr "Zusatz:"
24338
24339 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24340 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24341
24342 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24343 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24344
24345 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24346 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24347
24348 #~ msgid "Unterschrift:"
24349 #~ msgstr "Unterschrift:"
24350
24351 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24352 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24353
24354 #~ msgid "Vorwahl:"
24355 #~ msgstr "Vorwahl:"
24356
24357 #~ msgid "Telefon:"
24358 #~ msgstr "Telefon:"
24359
24360 #~ msgid "Ort:"
24361 #~ msgstr "Ort:"
24362
24363 #~ msgid "Datum:"
24364 #~ msgstr "Tarih:"
24365
24366 #~ msgid "Betreff:"
24367 #~ msgstr "Betreff:"
24368
24369 #~ msgid "Anrede:"
24370 #~ msgstr "Anrede:"
24371
24372 #~ msgid "Gruss:"
24373 #~ msgstr "Gruss:"
24374
24375 #~ msgid "Anlage(n):"
24376 #~ msgstr "Anlage(n):"
24377
24378 #~ msgid "Verteiler:"
24379 #~ msgstr "Verteiler:"
24380
24381 #~ msgid "Text:"
24382 #~ msgstr "Metin:"
24383
24384 #~ msgid "Strasse:"
24385 #~ msgstr "Strasse:"
24386
24387 #~ msgid "Land:"
24388 #~ msgstr "Yatay:"
24389
24390 #~ msgid "RetourAdresse:"
24391 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24392
24393 #~ msgid "MeinZeichen:"
24394 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24395
24396 #~ msgid "IhrZeichen:"
24397 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24398
24399 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24400 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24401
24402 #~ msgid "BLZ:"
24403 #~ msgstr "BLZ:"
24404
24405 #~ msgid "Konto:"
24406 #~ msgstr "Hesap:"
24407
24408 #~ msgid "Adresse:"
24409 #~ msgstr "Adres:"
24410
24411 #~ msgid "Anlagen:"
24412 #~ msgstr "Anlagen:"
24413
24414 #~ msgid "Latex"
24415 #~ msgstr "Latex"
24416
24417 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24418 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24419
24420 #~ msgid "No file open!"
24421 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24422
24423 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24424 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24425
24426 #, fuzzy
24427 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24428 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24429
24430 #, fuzzy
24431 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24432 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24433
24434 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24435 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24436
24437 #~ msgid "Toggle Label|L"
24438 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24439
24440 #~ msgid "B&rowse..."
24441 #~ msgstr "&Göz at..."
24442
24443 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24444 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24445
24446 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24447 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24448
24449 #~ msgid "Ne&w"
24450 #~ msgstr "&Yeni"
24451
24452 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24453 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24454
24455 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24456 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24457
24458 #~ msgid "Find &Prev"
24459 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24460
24461 #~ msgid "Replace P&rev"
24462 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24463
24464 #~ msgid "Current buffer only"
24465 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24466
24467 #~ msgid "Buffer"
24468 #~ msgstr "Arabellek"
24469
24470 #~ msgid "Current file and all included files"
24471 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24472
24473 #~ msgid "Document"
24474 #~ msgstr "Belge"
24475
24476 #~ msgid "All open buffers"
24477 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24478
24479 #~ msgid "Open buffers"
24480 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24481
24482 #~ msgid "Regexp"
24483 #~ msgstr "Regexp"
24484
24485 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24486 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24487
24488 #, fuzzy
24489 #~ msgid "RegExp"
24490 #~ msgstr "exp"
24491
24492 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24493 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24494
24495 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24496 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24497
24498 #~ msgid "&Postscript driver:"
24499 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24500
24501 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24502 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24503
24504 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24505 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24506
24507 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24508 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24509
24510 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24511 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24512
24513 #~ msgid "figure"
24514 #~ msgstr "figür"
24515
24516 #~ msgid "table"
24517 #~ msgstr "tablo"
24518
24519 #~ msgid "algorithm"
24520 #~ msgstr "algoritma"
24521
24522 #~ msgid "tableau"
24523 #~ msgstr "Tablo"
24524
24525 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24526 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24527
24528 #, fuzzy
24529 #~ msgid "keywords"
24530 #~ msgstr "Anahtarlar"
24531
24532 #~ msgid "Table of Contents|a"
24533 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24534
24535 #~ msgid "FAQ|F"
24536 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24537
24538 #~ msgid "American"
24539 #~ msgstr "Amerikanca"
24540
24541 #, fuzzy
24542 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24543 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24544
24545 #~ msgid "Canadian"
24546 #~ msgstr "Kanada"
24547
24548 #, fuzzy
24549 #~ msgid "Reference\t"
24550 #~ msgstr "Referans"
24551
24552 #, fuzzy
24553 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24554 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24555
24556 #, fuzzy
24557 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24558 #~ msgstr "Adres"
24559
24560 #, fuzzy
24561 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24562 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24563
24564 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24565 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24566
24567 #, fuzzy
24568 #~ msgid "LaTeX default"
24569 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24570
24571 #, fuzzy
24572 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24573 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24574
24575 #, fuzzy
24576 #~ msgid "Class not found"
24577 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24578
24579 #~ msgid ""
24580 #~ "Layout had to be changed from\n"
24581 #~ "%1$s to %2$s\n"
24582 #~ "because of class conversion from\n"
24583 #~ "%3$s to %4$s"
24584 #~ msgstr ""
24585 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24586 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24587 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24588 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24589
24590 #~ msgid "Changed Layout"
24591 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24592
24593 #~ msgid "Unknown layout"
24594 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24595
24596 #, fuzzy
24597 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24598 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24599
24600 #, fuzzy
24601 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24602 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24603
24604 #~ msgid "Display image in LyX"
24605 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24606
24607 #~ msgid "Screen display"
24608 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24609
24610 #~ msgid "Monochrome"
24611 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24612
24613 #~ msgid "Grayscale"
24614 #~ msgstr "Gri tonları"
24615
24616 #~ msgid "%"
24617 #~ msgstr "%"
24618
24619 #~ msgid "&Display:"
24620 #~ msgstr "&Görüntü:"
24621
24622 #~ msgid "Sca&le:"
24623 #~ msgstr "&Ölçek:"
24624
24625 #, fuzzy
24626 #~ msgid "Scr&een Display:"
24627 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24628
24629 #~ msgid "Do not display"
24630 #~ msgstr "Gösterme"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "Unknown Info: "
24634 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24635
24636 #, fuzzy
24637 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24638 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24639
24640 #, fuzzy
24641 #~ msgid "Clear group"
24642 #~ msgstr "S&il"
24643
24644 #, fuzzy
24645 #~ msgid " (auto)"
24646 #~ msgstr "Tarih"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24650 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24651
24652 #~ msgid "Edit the file externally"
24653 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24654
24655 #~ msgid "&Edit File..."
24656 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24657
24658 #~ msgid "LyX View"
24659 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24660
24661 #, fuzzy
24662 #~ msgid "Movie"
24663 #~ msgstr "Slovence"
24664
24665 #, fuzzy
24666 #~ msgid "<- C&lear"
24667 #~ msgstr "S&il"
24668
24669 #~ msgid "A&pply"
24670 #~ msgstr "&Uygula"
24671
24672 #, fuzzy
24673 #~ msgid "Clear"
24674 #~ msgstr "S&il"
24675
24676 #, fuzzy
24677 #~ msgid "Add"
24678 #~ msgstr "&Ekle"
24679
24680 #, fuzzy
24681 #~ msgid "E&mbed"
24682 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24683
24684 #, fuzzy
24685 #~ msgid "&Center"
24686 #~ msgstr "Ortalı"
24687
24688 #, fuzzy
24689 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24690 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24691
24692 #, fuzzy
24693 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24694 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24695
24696 #, fuzzy
24697 #~ msgid " writing embedded files."
24698 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24699
24700 #, fuzzy
24701 #~ msgid " could not write embedded files!"
24702 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24703
24704 #, fuzzy
24705 #~ msgid "Failed to extract file"
24706 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24707
24708 #, fuzzy
24709 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24710 #~ msgstr ""
24711 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24712 #~ "\n"
24713 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24714
24715 #, fuzzy
24716 #~ msgid "Copy file failure"
24717 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24718
24719 #, fuzzy
24720 #~ msgid "Failed to embed file"
24721 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24727 #~ "\n"
24728 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24729
24730 #, fuzzy
24731 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24732 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24733
24734 #, fuzzy
24735 #~ msgid "Failed to open file"
24736 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24737
24738 #, fuzzy
24739 #~ msgid "Sync file failure"
24740 #~ msgstr "chktex hatası"
24741
24742 #, fuzzy
24743 #~ msgid "Packing all files"
24744 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24745
24746 #, fuzzy
24747 #~ msgid "Failed to write file"
24748 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24749
24750 #, fuzzy
24751 #~ msgid "Save failure"
24752 #~ msgstr "chktex hatası"
24753
24754 #, fuzzy
24755 #~ msgid "Extra embedded file"
24756 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24757
24758 #, fuzzy
24759 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24760 #~ msgstr "Çok sütun"
24761
24762 #, fuzzy
24763 #~ msgid "Enspace|E"
24764 #~ msgstr "boşluk"
24765
24766 #~ msgid "Document could not be read"
24767 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24768
24769 #, fuzzy
24770 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24771 #~ msgstr "Sonraki komut"
24772
24773 #, fuzzy
24774 #~ msgid "New Line|e"
24775 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24776
24777 #~ msgid "Line Break|B"
24778 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24779
24780 #, fuzzy
24781 #~ msgid "line break"
24782 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24783
24784 #, fuzzy
24785 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24786 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24787
24788 #, fuzzy
24789 #~ msgid "Links"
24790 #~ msgstr "Liste"
24791
24792 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24793 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24794
24795 #~ msgid "Swap Rows|S"
24796 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24797
24798 #~ msgid "Swap Columns|w"
24799 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24800
24801 #, fuzzy
24802 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24803 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "false"
24807 #~ msgstr "Kapat"
24808
24809 #, fuzzy
24810 #~ msgid "&float"
24811 #~ msgstr "yuzen: "
24812
24813 #, fuzzy
24814 #~ msgid "S&ubfigure"
24815 #~ msgstr "Altfigür"
24816
24817 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24818 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24819
24820 #~ msgid "Ca&ption:"
24821 #~ msgstr "Başlı&k:"
24822
24823 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24824 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24825
24826 #~ msgid "Framed in box"
24827 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24828
24829 #~ msgid "&Shaded"
24830 #~ msgstr "&Gölgeli"
24831
24832 #~ msgid "Paper Size"
24833 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24834
24835 #~ msgid "&Colors"
24836 #~ msgstr "&Renkler"
24837
24838 #, fuzzy
24839 #~ msgid "C&opiers"
24840 #~ msgstr "Kopyalar"
24841
24842 #~ msgid "&File formats"
24843 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24844
24845 #~ msgid "F&ormat:"
24846 #~ msgstr "&Biçim"
24847
24848 #~ msgid "&GUI name:"
24849 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24850
24851 #~ msgid "External Applications"
24852 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24853
24854 #, fuzzy
24855 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24856 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24857
24858 #~ msgid "Save/restore window position"
24859 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24860
24861 #~ msgid " every"
24862 #~ msgstr " her"
24863
24864 #~ msgid "&URL:"
24865 #~ msgstr "&URL:"
24866
24867 #~ msgid "&Units:"
24868 #~ msgstr "&Birim:"
24869
24870 #~ msgid "Magyar"
24871 #~ msgstr "Macarca"
24872
24873 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24874 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24875
24876 #, fuzzy
24877 #~ msgid "Framed|F"
24878 #~ msgstr "Çerçeveli"
24879
24880 #, fuzzy
24881 #~ msgid "Shaded|S"
24882 #~ msgstr "Gölgeli"
24883
24884 #~ msgid "Insert URL"
24885 #~ msgstr "URL Ekle"
24886
24887 #~ msgid "Can't load document class"
24888 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24889
24890 #, fuzzy
24891 #~ msgid ""
24892 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24893 #~ "loaded."
24894 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24895
24896 #, fuzzy
24897 #~ msgid ""
24898 #~ "The document could not be converted\n"
24899 #~ "into the document class %1$s."
24900 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "&Switch to document"
24904 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid ""
24908 #~ "Could not open the specified document\n"
24909 #~ "%1$s\n"
24910 #~ "due to the error: %2$s"
24911 #~ msgstr ""
24912 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24913 #~ "%1$s."
24914
24915 #~ msgid "Rectangular box"
24916 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24917
24918 #~ msgid "Shadow box"
24919 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24920
24921 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24922 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24923
24924 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24925 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24926
24927 #, fuzzy
24928 #~ msgid "Copiers"
24929 #~ msgstr "Kopyalar"
24930
24931 #~ msgid "Boxed"
24932 #~ msgstr "Kutulu"
24933
24934 #~ msgid "ovalbox"
24935 #~ msgstr "ovalkutu"
24936
24937 #~ msgid "Ovalbox"
24938 #~ msgstr "Ovalkutu"
24939
24940 #, fuzzy
24941 #~ msgid "Shadowbox"
24942 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24943
24944 #~ msgid "Doublebox"
24945 #~ msgstr "Çift kutu"
24946
24947 #, fuzzy
24948 #~ msgid "Unknown inset name: "
24949 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24950
24951 #, fuzzy
24952 #~ msgid "Program Listing "
24953 #~ msgstr "Program açılışı"
24954
24955 #~ msgid "Framed"
24956 #~ msgstr "Çerçeveli"
24957
24958 #, fuzzy
24959 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24960 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24961
24962 #~ msgid "Url: "
24963 #~ msgstr "Url: "
24964
24965 #~ msgid "HtmlUrl: "
24966 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24967
24968 #~ msgid "Default (outer)"
24969 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24970
24971 #~ msgid "Outer"
24972 #~ msgstr "Dış"
24973
24974 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24975 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24976
24977 #~ msgid "%1$d words in selection."
24978 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24979
24980 #~ msgid "%1$d words in document."
24981 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24982
24983 #~ msgid "One word in selection."
24984 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24985
24986 #~ msgid "One word in document."
24987 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24988
24989 #~ msgid "Count words"
24990 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24991
24992 #, fuzzy
24993 #~ msgid "Encoding error"
24994 #~ msgstr "&Kodlama"
24995
24996 #, fuzzy
24997 #~ msgid "&Right"
24998 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24999
25000 #, fuzzy
25001 #~ msgid "Case."
25002 #~ msgstr "Yapıştır"
25003
25004 #~ msgid "&Load"
25005 #~ msgstr "&Yükle"
25006
25007 #~ msgid "To &file:"
25008 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25009
25010 #~ msgid "Co&pies:"
25011 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25012
25013 #~ msgid "Printer &name:"
25014 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25015
25016 #, fuzzy
25017 #~ msgid "Columns "
25018 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25019
25020 #, fuzzy
25021 #~ msgid "Overprint "
25022 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25023
25024 #, fuzzy
25025 #~ msgid "Font st&yle:"
25026 #~ msgstr "Font boyu"
25027
25028 #, fuzzy
25029 #~ msgid "Definition. "
25030 #~ msgstr "Tanım."
25031
25032 #, fuzzy
25033 #~ msgid "Example. "
25034 #~ msgstr "Örnek."
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "Fact. "
25038 #~ msgstr "Yuzen"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Proof. "
25042 #~ msgstr "İspat"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "&Extended Chars"
25046 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25047
25048 #~ msgid "default"
25049 #~ msgstr "öntanımlı"
25050
25051 #, fuzzy
25052 #~ msgid "common"
25053 #~ msgstr "açıklama"
25054
25055 #, fuzzy
25056 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25057 #~ msgstr "icindekiler"
25058
25059 #, fuzzy
25060 #~ msgid "Toc"
25061 #~ msgstr "Üst"
25062
25063 #~ msgid "Table of Contents|T"
25064 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25065
25066 #, fuzzy
25067 #~ msgid "OK"
25068 #~ msgstr "&Tamam"
25069
25070 #, fuzzy
25071 #~ msgid "Chinese"
25072 #~ msgstr "Kopyalar"
25073
25074 #, fuzzy
25075 #~ msgid "Upper"
25076 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25077
25078 #, fuzzy
25079 #~ msgid "block "
25080 #~ msgstr "Blok"
25081
25082 #, fuzzy
25083 #~ msgid "&Caption"
25084 #~ msgstr "Altlık"
25085
25086 #, fuzzy
25087 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25088 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "&Label"
25092 #~ msgstr "&Etiket:"
25093
25094 #, fuzzy
25095 #~ msgid "<- P&romote"
25096 #~ msgstr "&Koruma:"
25097
25098 #, fuzzy
25099 #~ msgid "D&own"
25100 #~ msgstr "&Aşağı"
25101
25102 #, fuzzy
25103 #~ msgid "Upd&ate"
25104 #~ msgstr "Güncelle"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "SubSection"
25108 #~ msgstr "Alt bölüm"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "Insert glossary entry"
25112 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Glo"
25116 #~ msgstr "&Genel"
25117
25118 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25119 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25120
25121 #~ msgid "&Detach panel"
25122 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25123
25124 #~ msgid "Insert spacing"
25125 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25126
25127 #~ msgid "Set limits style"
25128 #~ msgstr "Limit stili seç"
25129
25130 #~ msgid "Set math font"
25131 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25132
25133 #~ msgid "Insert fraction"
25134 #~ msgstr "Kesir ekle"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25138 #~ msgstr "Mod değiştir"
25139
25140 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25141 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25142
25143 #~ msgid "Math Panel|l"
25144 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25145
25146 #~ msgid "Math Panel|P"
25147 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25148
25149 #~ msgid "Show math panel"
25150 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25151
25152 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25153 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25154
25155 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25156 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25157
25158 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25159 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25160
25161 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25162 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25163
25164 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25165 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25166
25167 #, fuzzy
25168 #~ msgid "Insert math delimiters"
25169 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25170
25171 #~ msgid "E&xtra options"
25172 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25173
25174 #~ msgid "Alig&nment:"
25175 #~ msgstr "&Hizalama:"
25176
25177 #~ msgid "&From:"
25178 #~ msgstr "&Kaynak:"
25179
25180 #~ msgid "&Converters"
25181 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25182
25183 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25184 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25185
25186 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25187 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25188
25189 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25190 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25191
25192 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25193 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25194
25195 #, fuzzy
25196 #~ msgid "Special Insets|S"
25197 #~ msgstr "&Seçim:"