2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgstr "İçin&dekiler:"
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgstr "&Veritabanları"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgstr "&Dekorasyon:"
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgstr "Genişlik değeri"
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgstr "Genişlik değeri"
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
502 #: src/Buffer.cpp:3494
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
523 msgid "&Add Selected"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
716 msgstr "Font serileri"
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
848 msgstr "Arama Alanı:"
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
863 msgstr "Arama hatası"
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Arama Alanı:"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Düzenli &İfade"
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
889 msgstr "Girdi Tipleri:"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
924 msgstr "&Artçı metin:"
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
961 msgid "&New Document:"
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
966 msgid "&Old Document:"
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
976 msgstr "Seçe&nekler:"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Belge Ayarları"
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
985 msgid "N&ew Document"
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
990 msgid "Ol&d Document"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Uyumlu tut"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "ERT içeriğini göster"
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Bir dosya seçin"
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Mevcut şablonlar"
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX içinde &göster"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Orantıyı &koru"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Dosyadan al"
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "LyX Metni Bul"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1251 msgid "&Replace with..."
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1270 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1292 msgstr "&Uyumlu tut"
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Düzenli &İfade"
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1338 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "&Tüm kelimeler"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1369 msgid "Current ¶graph"
1370 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Belgeyi yazdır"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1385 msgid "&Master document"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1390 msgid "All open documents"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1395 msgid "&Open documents"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Makroları &genişlet"
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1414 msgid "Ignore &format"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1425 msgstr "Bilgi tipi:"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Sayfanın üstü"
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Mümkünse buraya"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Sayfanın &altı"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kodlaması:"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1490 msgstr "&Taban Boyut:"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1510 msgstr "Ö&lçek (%):"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1526 msgstr "&Ölçek (%):"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1545 msgid "Use true S&mall Caps"
1546 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1561 msgid "Select an image file"
1562 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1566 msgstr "Çıktı Boyutu"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1569 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1586 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Grafikleri Döndür"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "A&çı (Derece):"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Resmin dosya adı"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1653 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1654 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "LyX &içinde göster"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "Grafik Grubu"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "&Gruba atandı:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "&Yeni grup aç..."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1686 msgstr "Taslak modu"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1690 msgstr "&Taslak modu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1722 msgstr "&Boşluklar:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1735 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1748 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1751 msgid "Specify the link target"
1752 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1756 msgstr "Bağlantı tipi"
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1759 msgid "Link to the web or to every other target"
1760 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1767 msgid "Link to an email address"
1768 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "URL'ye ait isim"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr "&Daha fazla parametre"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&İçerme Tipi:"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1866 msgstr "Olduğu gibi"
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Program Listeleme"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1874 msgid "Edit the file"
1875 msgstr "Dosyayı düzenle"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1898 msgid "Index generation"
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1902 msgid "Define program options of the selected processor."
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1906 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1948 msgstr "&Yeniden adlandır"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Bilgi tipi:"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Standart kesir ekle"
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1971 msgstr "&Anında Uygula"
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Belge &sınıfı"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1999 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 msgid "P&redefined:"
2008 msgstr "&Öntanımlı:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2123 msgstr "Font &boyu:"
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2136 msgstr "&Font boyu:"
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2216 msgstr "&Son satır:"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2227 msgid "More Parameters"
2228 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2239 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2240 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2248 msgid "Update the display"
2249 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2257 msgid "Copy to Clip&board"
2258 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2280 msgstr "Okuma Hatası"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2284 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2287 msgid "&Default Margins"
2288 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2308 msgstr "Ba&şlık arası:"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2311 msgid "Head &height:"
2312 msgstr "&Başlık boyu:"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2319 msgid "&Column Sep:"
2320 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2324 msgid "Master Document Output"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include only &selected children"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2343 msgid "&Maintain counters and references"
2344 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2347 msgid "Include all subdocuments in the output"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2352 msgid "&Include all children"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Satır sayısı"
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Sütun sayısı"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Yatay hizalama"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2402 msgstr "&Dekorasyon:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2409 msgid "decoration type / matrix border"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2434 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2435 "are inserted into formulas"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2439 msgid "&Use AMS math package automatically"
2440 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2447 msgid "Use AMS &math package"
2448 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2452 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2453 "inserted into formulas"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2457 msgid "Use esint package &automatically"
2458 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2461 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2465 msgid "Use &esint package"
2466 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2471 "inserted into formulas"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2476 msgid "Use mhchem &package automatically"
2477 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2480 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2485 msgid "Use mh&chem package"
2486 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2511 msgid "&Description:"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2523 msgid "LyX internal only"
2524 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2531 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2532 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2539 msgid "Print as grey text"
2540 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2547 msgid "&List in Table of Contents"
2548 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2552 msgstr "&Numaralama"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2556 msgid "Output Format"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2579 msgid "&Use hyperref support"
2580 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2588 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2589 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2592 msgid "Automatically fi&ll header"
2593 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2596 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2597 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2600 msgid "Load in &fullscreen mode"
2601 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2604 msgid "Header Information"
2605 msgstr "Başlık bilgisi"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2621 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2625 msgstr "&Bağlantılar"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2628 msgid "Allows link text to break across lines."
2629 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2632 msgid "B&reak links over lines"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2636 msgid "No &frames around links"
2637 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2640 msgid "C&olor links"
2641 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2644 msgid "Bibliographical backreferences"
2645 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2648 msgid "B&ackreferences:"
2649 msgstr "&Ters referanslar:"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2656 msgid "G&enerate Bookmarks"
2657 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2660 msgid "&Numbered bookmarks"
2661 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2664 msgid "Number of levels"
2665 msgstr "Seviye sayısı"
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2668 msgid "&Open bookmarks"
2669 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2672 msgid "Additional o&ptions"
2673 msgstr "E&k seçenekler"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2676 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2680 msgid "Paper Format"
2681 msgstr "Kağıt Formatı"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2692 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2695 msgid "&Orientation:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2709 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2712 msgid "Headings &style:"
2713 msgstr "Başlık s&tili:"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2716 msgid "Style used for the page header and footer"
2717 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2720 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2721 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2724 msgid "&Two-sided document"
2725 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2729 msgid "Background Color:"
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2735 msgstr "Değişiklik:"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2738 msgid "Revert the color to the default"
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2748 msgstr "Etiket Genişliği"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "&En uzun etiket"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "Satır &aralığı"
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2801 msgstr "S&ola dayalı"
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2820 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2830 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2831 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2834 msgid "&Horiz. Phantom"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2839 msgid "Vertical space of the phantom content"
2840 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2843 msgid "&Vert. Phantom"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2848 msgstr "&Değiştir..."
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2852 msgstr "Matematikte"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2856 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2859 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2860 "tamamlamayı göster."
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2863 msgid "Automatic in&line completion"
2864 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2868 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2871 msgid "Automatic p&opup"
2872 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "&Otomatik başla"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2888 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2892 msgid "Automatic &inline completion"
2893 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2896 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2897 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2900 msgid "Automatic &popup"
2901 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2905 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2908 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2911 msgid "Cursor i&ndicator"
2912 msgstr "İmleç &Belirteci"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2915 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2921 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2922 "if it is available."
2924 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2925 "tamamlamayı göster."
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2928 msgid "s inline completion dela&y"
2929 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2933 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2934 "if it is available."
2936 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2937 "pencerede tamamlamayı göster."
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2940 msgid "s popup d&elay"
2941 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2945 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2946 "It will be shown right away."
2948 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2991 msgid "Converter Defi&nitions"
2992 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2995 msgid "Converter File Cache"
2996 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3003 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3004 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3007 msgid "&Date format:"
3008 msgstr "Tarih &biçimi:"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3011 msgid "Date format for strftime output"
3012 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3015 msgid "Display &Graphics"
3016 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3019 msgid "Instant &Preview:"
3020 msgstr "&Anında Önizleme:"
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3029 msgstr "Matematik yok"
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3037 msgid "Preview Si&ze:"
3038 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3042 msgid "Factor for the preview size"
3043 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3051 msgid "&Mark end of paragraphs"
3052 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3059 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3060 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3064 msgid "Scroll &below end of document"
3065 msgstr "Belge okunamıyor"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3068 msgid "Sort &environments alphabetically"
3069 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3072 msgid "&Group environments by their category"
3073 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3076 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3077 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3080 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3081 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3084 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3086 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3093 msgid "&Limit text width"
3094 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3097 msgid "Screen used (&pixels):"
3098 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3102 msgid "Hide &menubar"
3103 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3106 msgid "Hide &tabbar"
3107 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3110 msgid "Hide scr&ollbar"
3111 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3119 msgstr "Dü&zenleyici:"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3130 msgid "S&hort Name:"
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3135 msgstr "&Gösterici:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Tarih biçimi"
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3152 msgid "Vector &graphics format"
3153 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3156 msgid "&Document format"
3157 msgstr "&Belge biçimi"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3176 msgid "Your E-mail address"
3177 msgstr "E-posta adresiniz"
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3184 msgid "Use &keyboard map"
3185 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3206 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3211 "speed it up, low values slow it down."
3213 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3214 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3217 msgid "User &interface language:"
3218 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3221 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3225 msgid "Language pac&kage:"
3226 msgstr "Dil &paketi:"
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3229 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3230 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3233 msgid "Command s&tart:"
3234 msgstr "&Başla komutu:"
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3241 msgid "Command e&nd:"
3242 msgstr "Biti&ş komutu:"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3249 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3250 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3254 msgstr "Babe&l kullan"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3259 "the language package)"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3268 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3274 msgstr "&Otomatik başla"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3278 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3284 msgstr "Oto&matik bitiş"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3287 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3289 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3292 msgid "Mark &foreign languages"
3293 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3296 msgid "Right-to-left language support"
3297 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3302 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3305 msgid "Enable RTL su&pport"
3306 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3309 msgid "Cursor movement:"
3310 msgstr "İmleç hareketi:"
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3322 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3327 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3328 msgstr "Te&X kodlaması:"
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3331 msgid "Default paper si&ze:"
3332 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3335 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3336 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3339 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3340 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3343 msgid "BibTeX command and options"
3344 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3348 msgid "Processor for &Japanese:"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3353 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3354 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3364 msgstr "Seçe&nekler:"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3367 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3368 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3393 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3394 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3395 "rather than the Cygwin teTeX."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3400 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3403 msgid "Set class options to default on class change"
3404 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3407 msgid "R&eset class options when document class changes"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3422 msgid "US executive"
3423 msgstr "US executive"
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3446 msgid "&PATH prefix:"
3447 msgstr "&PATH öneki:"
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "&Geçici dizin:"
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "&Yedek dizini:"
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Belge şablonları:"
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "&Çalışma dizini:"
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3491 msgid "Hunspell dictionaries:"
3492 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3496 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3497 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3498 "paragraphs are separated by a blank line."
3500 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3501 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3502 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3505 msgid "Output &line length:"
3506 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3509 msgid "Printer Command Options"
3510 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3513 msgid "Extension to be used when printing to file."
3514 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3517 msgid "File ex&tension:"
3518 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3521 msgid "Option used to print to a file."
3522 msgstr "Dosyaya yazdır."
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3525 msgid "Print to &file:"
3526 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3529 msgid "Option used to print to non-default printer."
3530 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3533 msgid "Set &printer:"
3534 msgstr "&Yazıcı seç:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3537 msgid "Option used with spool command to set printer."
3538 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3541 msgid "Spool &printer:"
3542 msgstr "Spool &yazıcı:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3546 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3551 msgid "Spool co&mmand:"
3552 msgstr "Spool &komutu:"
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3555 msgid "Option used to reverse page order."
3556 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3559 msgid "Re&verse pages:"
3560 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3567 msgid "&Number of copies:"
3568 msgstr "&Kopya sayısı:"
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3571 msgid "Option used to set number of copies."
3572 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3575 msgid "Option used to print a range of pages."
3576 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3580 msgstr "&Harmanlanmış:"
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3583 msgid "Pa&ge range:"
3584 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3587 msgid "Option used to collate multiple copies."
3588 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3592 msgstr "&Tek sayfalar:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3595 msgid "&Even pages:"
3596 msgstr "&Çift sayfalar:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3599 msgid "Paper t&ype:"
3600 msgstr "&Kağıt tipi:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3603 msgid "Paper si&ze:"
3604 msgstr "Kağıt &boyu:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3607 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3608 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3611 msgid "E&xtra options:"
3612 msgstr "&Başka seçenekler:"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3615 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3616 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 msgid "Sans Seri&f:"
3643 msgstr "Sa&ns Serif:"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "T&ypewriter:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3654 msgid "Screen &DPI:"
3655 msgstr "Ekran &DPI:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3659 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3663 msgstr "Font Boyları"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3671 msgstr "&Çok büyük:"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3691 msgstr "Ç&ok küçük:"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3710 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3723 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3726 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3727 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3730 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3734 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3739 msgid "&Spellchecker engine:"
3740 msgstr "Yazım denetimi"
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3743 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3744 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3747 msgid "Accept compound &words"
3748 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3751 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3755 msgid "S&pellcheck continuously"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3759 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3767 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3768 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "Alternatif &dil:"
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3784 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3787 msgid "Restore cursor &positions"
3788 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3791 msgid "&Load opened files from last session"
3792 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3795 msgid "Clear all session &information"
3796 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3803 msgid "&Maximum last files:"
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3813 msgstr "dakikada bir"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3816 msgid "&Backup documents, every"
3817 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3820 msgid "&Open documents in tabs"
3821 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3828 msgid "&Single close-tab button"
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3832 msgid "Automatic help"
3833 msgstr "Otomatik yardım"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3837 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3838 "the main work area of an edited document"
3840 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3841 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3844 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3845 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3848 msgid "&User interface file:"
3849 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3858 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3863 msgid "&List Indendation:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3868 msgid "Custom &Width:"
3869 msgstr "Sütun Genişliği"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3873 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3882 msgid "Page number to print from"
3883 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3886 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3890 msgid "Page number to print to"
3891 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3894 msgid "Print all pages"
3895 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3907 msgid "Print &odd-numbered pages"
3908 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3911 msgid "Print &even-numbered pages"
3912 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3915 msgid "Print in reverse order"
3916 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3919 msgid "Re&verse order"
3920 msgstr "&Ters sırayla"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3927 msgid "Number of copies"
3928 msgstr "Kopya sayısı"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3931 msgid "Collate copies"
3932 msgstr "Kopyaları harmanla"
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3943 msgid "Print Destination"
3944 msgstr "Baskı Hedefi"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3947 msgid "Send output to the printer"
3948 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3955 msgid "Send output to the given printer"
3956 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3959 msgid "Send output to a file"
3960 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3963 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3973 msgid "A&vailable indexes:"
3974 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3978 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3979 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3991 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3995 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4000 msgid "&Clear automatically"
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4005 msgid "Debug messages"
4006 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4010 msgid "Display no debug messages"
4011 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4019 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4029 msgid "Display all debug messages"
4030 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4033 msgid "Display statusbar messages?"
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4038 msgid "&Statusbar messages"
4039 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4048 msgid "Enter string to filter the label list"
4049 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4053 msgid "Filter case-sensitively"
4054 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4058 msgid "Case-sensiti&ve"
4059 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4062 msgid "Update the label list"
4063 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4067 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4068 "sensitive option is checked)"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4077 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4078 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4082 msgid "Cas&e-sensitive"
4083 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4086 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4095 msgid "&Go to Label"
4096 msgstr "Etikete &Git"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4104 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4111 msgid "(<reference>)"
4112 msgstr "(<referans>)"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4119 msgid "on page <page>"
4120 msgstr "sayfa <sayfa>"
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4123 msgid "<reference> on page <page>"
4124 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4127 msgid "Formatted reference"
4128 msgstr "Biçimli referans"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4131 msgid "Replace &with:"
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4135 msgid "Match whole words onl&y"
4136 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4140 msgstr "S&onrakini Bul"
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4149 msgid "Search &backwards"
4150 msgstr "&Geriye ara"
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4153 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4154 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4157 msgid "&Export formats:"
4158 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4165 msgid "Edit shortcut"
4166 msgstr "Kısayolu düzenle"
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4170 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4173 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4174 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4181 msgid "Clear current shortcut"
4182 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4195 msgstr "&Fonksiyon:"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4200 "the 'Clear' button"
4202 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4203 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4216 msgid "Current word"
4217 msgstr "Şimdiki sözcük"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4222 msgid "Replace word with current choice"
4223 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4228 msgstr "S&onrakini Bul"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4232 msgid "Re&placement:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4236 msgid "Replace with selected word"
4237 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4241 msgid "S&uggestions:"
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4245 msgid "Ignore this word"
4246 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4253 msgid "Ignore this word throughout this session"
4254 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4258 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4261 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4262 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4270 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4273 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "&Tümünü göster"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4289 msgid "Current cell:"
4290 msgstr "Bulunulan hücre:"
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4293 msgid "Current row position"
4294 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4297 msgid "Current column position"
4298 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "&Tablo Ayarları"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4306 msgid "Column settings"
4307 msgstr "Belge Ayarları"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4310 msgid "&Horizontal alignment:"
4311 msgstr "&Yatay hizalama:"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Horizontal alignment in column"
4315 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgid "Fixed width of the column"
4324 msgstr "Sütunun sabit eni"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4332 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4334 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4337 msgid "Merge cells of different columns"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4341 msgid "&Multicolumn"
4342 msgstr "&Çoklusütun"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4347 msgstr "Kutu Ayarları"
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "Merge cells of different rows"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "Not Ayarları"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "Tablo Ayarları"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "Yatay hizalama"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "Yatay hizalama"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4407 msgstr "Sınırları seç"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4415 msgstr "Tüm sınırlar"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4446 msgid "Additional Space"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "Satır &üstü:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "Satırın &altı:"
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "Satır a&raları:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4463 msgstr "&Uzun tablo"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "U&zun tablo kullan"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4475 msgid "Row settings"
4476 msgstr "Kutu Ayarları"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4483 msgid "Border above"
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4487 msgid "Border below"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4492 msgstr "İçindekiler"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4500 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "İlk başlık:"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "Son altlık:"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "Son altlığı gösterme"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "&Yatay hizalama:"
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4593 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4601 msgid "Selected classes or styles"
4602 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4605 msgid "LaTeX classes"
4606 msgstr "LaTeX sınıfları"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4609 msgid "LaTeX styles"
4610 msgstr "LaTeX stilleri"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4613 msgid "BibTeX styles"
4614 msgstr "BibTeX stilleri"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4617 msgid "Toggles view of the file list"
4618 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4622 msgstr "&Yolu göster"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4625 msgid "Separate paragraphs with"
4626 msgstr "Paragrafları ayır"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4630 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4633 msgid "&Indentation"
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4638 msgid "Size of the indentation"
4639 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4642 msgid "&Vertical space"
4643 msgstr "&Düşey boşluk"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4647 msgid "Size of the vertical space"
4648 msgstr "&Düşey boşluk"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4655 msgid "&Line spacing:"
4656 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4660 msgid "Spacing type"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4665 msgid "Number of lines"
4666 msgstr "Seviye sayısı"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4669 msgid "Format text into two columns"
4670 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4673 msgid "Two-&column document"
4674 msgstr "&İki sütunlu belge"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4678 msgid "Language of the thesaurus"
4679 msgstr "Dil Altlığı:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4682 msgid "Word to look up"
4683 msgstr "Aranacak kelime"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4691 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4692 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4696 msgid "The selected entry"
4697 msgstr "Seçili giriş"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4704 msgid "Replace the entry with the selection"
4705 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4709 msgstr "İndeks girdisi"
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4713 msgstr "&Anahtar kelime:"
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4722 msgid "Enter string to filter contents"
4723 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4728 "tables, and others)"
4730 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4734 msgid "Update navigation tree"
4735 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4745 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4749 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4752 msgid "Move selected item down by one"
4753 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4756 msgid "Move selected item up by one"
4757 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4772 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4773 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4776 msgid "LyX: Enter text"
4777 msgstr "LyX: Metin girin"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4780 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4784 msgid "&Do not show this warning again!"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4788 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4789 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4812 msgid "Complete source"
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4816 msgid "Automatic update"
4817 msgstr "Otomatik güncelle"
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4820 msgid "Unit of width value"
4821 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4824 msgid "number of needed lines"
4825 msgstr "gereken satırların sayısı"
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4828 msgid "use number of lines"
4829 msgstr "satır sayısını kullan"
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4833 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4836 msgid "Outer (default)"
4837 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4844 msgid "use overhang"
4845 msgstr "çıkıntı kullan."
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4852 msgid "Overhang value"
4853 msgstr "Çıkıntı değeri"
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4856 msgid "Unit of overhang value"
4857 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4860 msgid "Check this to allow flexible placement"
4861 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4864 msgid "Allow &floating"
4865 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4870 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4871 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4874 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4877 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4880 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4885 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4888 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4894 msgid "TheoremTemplate"
4895 msgstr "TeoremŞablonu"
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4899 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4903 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4944 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4977 msgstr "Doğal Sonuç"
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4980 msgid "Corollary #:"
4981 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4999 msgid "Proposition #:"
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5018 msgid "Conjecture #:"
5019 msgstr "Varsayım #:"
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5032 msgid "Criterion #:"
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5081 msgid "Definition #:"
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5115 msgid "Condition #:"
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5151 msgstr "Alıştırma #:"
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5169 msgstr "Açıklama #:"
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5220 msgstr "Notasyon #:"
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5224 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5237 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5240 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5243 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5252 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5265 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5285 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5298 msgid "Subsubsection"
5299 msgstr "Altaltbölüm"
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5303 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5305 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5312 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5321 msgid "Subsubsection*"
5322 msgstr "Altaltbölüm*"
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5325 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5330 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5340 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5370 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5373 msgid "Index Terms---"
5374 msgstr "İndeks Terimleri---"
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5377 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5380 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5382 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5388 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5390 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5398 msgid "Bibliography"
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5405 #: src/rowpainter.cpp:461
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5418 msgid "BiographyNoPhoto"
5419 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5427 msgstr "İkisini de İşaretle"
5429 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5438 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5446 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5448 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5449 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5456 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5459 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5467 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5492 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5500 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5503 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5505 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5521 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5523 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5540 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5549 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5559 #: lib/external_templates:306
5563 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5573 msgid "Acknowledgement"
5576 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5577 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5578 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5601 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5602 msgid "Offprint Requests to:"
5603 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5605 #: lib/layouts/aa.layout:187
5606 msgid "Correspondence to:"
5609 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5619 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5621 msgid "Acknowledgements."
5622 msgstr "Teşekkürlerler."
5624 #: lib/layouts/aa.layout:295
5625 msgid "institutemark"
5628 #: lib/layouts/aa.layout:299
5629 msgid "institute mark"
5630 msgstr "enstitü imi"
5632 #: lib/layouts/aa.layout:363
5634 msgstr "Anahtar sözcükler."
5636 #: lib/layouts/aa.layout:385
5637 msgid "CharStyle:Institute"
5638 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5640 #: lib/layouts/aa.layout:395
5641 msgid "CharStyle:E-Mail"
5642 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5644 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5654 #: lib/layouts/aa.layout:410
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5667 msgstr "Eşanlamlılar"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5673 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5698 msgid "Acknowledgements"
5699 msgstr "Teşekkürler"
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5710 #: src/output_plaintext.cpp:145
5712 msgstr "Referanslar"
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5716 msgstr "FigürYerleştir"
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5720 msgstr "TabloYerleştir"
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5723 msgid "TableComments"
5724 msgstr "TabloYorumları"
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5732 msgstr "MathLetters"
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5735 msgid "NoteToEditor"
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5751 msgid "Altaffilation"
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Alternatif ilişki:"
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr "altilişkiimi"
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "altilişki imi"
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Konu başlıkları:"
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[Teşekkürler]"
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Editöre Not:"
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "Referanslar. ---"
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5811 msgstr "Tablo notu:"
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "tablonotişareti"
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "tablo notu imi"
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5839 msgstr "Verikümesi:"
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5846 msgid "List of Schemes"
5847 msgstr "Plan Listesi"
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5858 msgid "List of Charts"
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5870 msgid "List of Graphs"
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5898 msgid "Teaser image:"
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5907 msgstr "CR kategorisi"
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5910 msgid "CR categories"
5911 msgstr "CR kategorileri"
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 msgid "Computing Review Categories"
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5921 #: lib/layouts/spie.layout:89
5922 msgid "Acknowledgments"
5923 msgstr "Teşekkürler"
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5940 msgid "SpecialSection"
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5945 msgid "SpecialSection*"
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5950 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5959 msgid "Chapter Exercises"
5960 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5962 #: lib/layouts/apa.layout:51
5966 #: lib/layouts/apa.layout:60
5967 msgid "Right header:"
5968 msgstr "Sağ başlık:"
5970 #: lib/layouts/apa.layout:83
5974 #: lib/layouts/apa.layout:92
5978 #: lib/layouts/apa.layout:100
5979 msgid "Short title:"
5980 msgstr "Kısa başlık:"
5982 #: lib/layouts/apa.layout:129
5986 #: lib/layouts/apa.layout:136
5987 msgid "ThreeAuthors"
5990 #: lib/layouts/apa.layout:143
5994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5996 msgid "Affiliation:"
5999 #: lib/layouts/apa.layout:171
6000 msgid "TwoAffiliations"
6003 #: lib/layouts/apa.layout:178
6004 msgid "ThreeAffiliations"
6007 #: lib/layouts/apa.layout:185
6008 msgid "FourAffiliations"
6011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6015 #: lib/layouts/apa.layout:206
6019 #: lib/layouts/apa.layout:234
6020 msgid "Acknowledgements:"
6023 #: lib/layouts/apa.layout:248
6027 #: lib/layouts/apa.layout:258
6028 msgid "CenteredCaption"
6029 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6031 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6036 #: lib/layouts/apa.layout:278
6040 #: lib/layouts/apa.layout:284
6044 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6049 msgid "Subparagraph"
6050 msgstr "Alt paragraf"
6052 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6058 #: lib/layouts/apa.layout:396
6062 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6064 msgid "(\\alph{enumii})"
6065 msgstr "(\\alph{enumii})"
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6077 msgstr "LatinKapalı"
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6081 msgstr "Latin kapalı"
6083 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6084 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6090 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6098 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6100 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6106 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6111 msgid "Section \\arabic{section}"
6112 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6115 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6116 msgid "\\Alph{section}"
6117 msgstr "\\Alph{section}"
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6138 msgid "BeginPlainFrame"
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6142 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6143 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6150 msgid "Again frame with label"
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6155 msgstr "ÇerçeveSonu"
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6158 msgid "________________________________"
6159 msgstr "________________________________"
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6162 msgid "FrameSubtitle"
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6177 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6180 msgid "ColumnsCenterAligned"
6181 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6184 msgid "Columns (center aligned)"
6185 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6188 msgid "ColumnsTopAligned"
6189 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6192 msgid "Columns (top aligned)"
6193 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6206 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6207 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6211 msgstr "Üzerine Yaz"
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6215 msgstr "KatmanAlanı"
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6219 msgstr "Katmanalanı"
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6226 msgid "Uncovered on slides"
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6234 msgid "Only on slides"
6235 msgstr "Sadece slaytlarda"
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6247 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6248 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6251 msgid "ExampleBlock"
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6255 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6256 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6263 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6264 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6273 msgid "Title (Plain Frame)"
6274 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6283 msgid "InstituteMark"
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6287 msgid "Institute mark"
6288 msgstr "Enstitü imi"
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6294 msgstr "Blok alıntı"
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6307 msgid "TitleGraphic"
6308 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6317 msgstr "Doğal Sonuç."
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6329 msgid "Definitions."
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6369 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6382 msgid "CharStyle:Alert"
6383 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6390 msgid "CharStyle:Structure"
6391 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6399 msgid "Custom:ArticleMode"
6400 msgstr "Özel:MakaleModu"
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6407 msgid "Custom:PresentationMode"
6408 msgstr "Özel:SunumModu"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6411 msgid "Presentation"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6416 #: src/insets/Inset.cpp:92
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6423 msgid "List of Tables"
6424 msgstr "Tablo Listesi"
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6434 msgid "List of Figures"
6435 msgstr "Figür Listesi"
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6450 msgid "ACT \\arabic{act}"
6451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6459 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6474 msgid "Parenthetical"
6475 msgstr "Parantez içinde"
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6492 msgid "Right Address"
6495 #: lib/layouts/chess.layout:35
6499 #: lib/layouts/chess.layout:42
6503 #: lib/layouts/chess.layout:60
6507 #: lib/layouts/chess.layout:64
6511 #: lib/layouts/chess.layout:70
6512 msgid "SubVariation"
6515 #: lib/layouts/chess.layout:73
6516 msgid "Subvariation:"
6517 msgstr "Altdeğişim:"
6519 #: lib/layouts/chess.layout:79
6520 msgid "SubVariation2"
6523 #: lib/layouts/chess.layout:82
6524 msgid "Subvariation(2):"
6525 msgstr "Altdeğişim(2):"
6527 #: lib/layouts/chess.layout:88
6528 msgid "SubVariation3"
6529 msgstr "AltDeğişim3"
6531 #: lib/layouts/chess.layout:91
6532 msgid "Subvariation(3):"
6533 msgstr "Altdeğişim(3):"
6535 #: lib/layouts/chess.layout:97
6536 msgid "SubVariation4"
6537 msgstr "AltDeğişim4"
6539 #: lib/layouts/chess.layout:100
6540 msgid "Subvariation(4):"
6541 msgstr "Altdeğişim(4):"
6543 #: lib/layouts/chess.layout:106
6544 msgid "SubVariation5"
6545 msgstr "AltDeğişim5"
6547 #: lib/layouts/chess.layout:109
6548 msgid "Subvariation(5):"
6549 msgstr "Altdeğişim(5):"
6551 #: lib/layouts/chess.layout:116
6555 #: lib/layouts/chess.layout:121
6559 #: lib/layouts/chess.layout:126
6561 msgstr "SatrançTahtası"
6563 #: lib/layouts/chess.layout:130
6564 msgid "[chessboard]"
6565 msgstr "[satrançtahtası]"
6567 #: lib/layouts/chess.layout:139
6568 msgid "BoardCentered"
6571 #: lib/layouts/chess.layout:144
6572 msgid "[centered board]"
6573 msgstr "[ortalanmış pano]"
6575 #: lib/layouts/chess.layout:154
6579 #: lib/layouts/chess.layout:159
6581 msgstr "Işıklandırmalar:"
6583 #: lib/layouts/chess.layout:174
6587 #: lib/layouts/chess.layout:179
6591 #: lib/layouts/chess.layout:185
6595 #: lib/layouts/chess.layout:190
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6605 msgid "Send To Address"
6606 msgstr "Adrese Gönder"
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6609 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6622 msgid "Sender Address:"
6623 msgstr "Gönderen Adresi:"
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6626 msgid "Return address"
6627 msgstr "Geridönüş adresi"
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6631 msgid "Backaddress:"
6632 msgstr "Ters Adres:"
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6635 msgid "Postal comment"
6636 msgstr "Posta Yorumu"
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6640 msgid "Postal Remark:"
6641 msgstr "Postvermerk:"
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6650 msgstr "Dosya Yönetimi"
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6655 msgstr "Referansınız"
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6660 msgstr "Referansınız:"
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6670 msgstr "Referansımız:"
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6699 msgid "Bottom text:"
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6799 msgid "Post Scriptum:"
6800 msgstr "Post Scriptum:"
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6803 msgid "SenderAddress"
6804 msgstr "GönderenAdresi"
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6812 msgid "RetourAdresse"
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6821 msgstr "Postvermerk"
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6837 msgid "IhrSchreiben"
6838 msgstr "IhrSchreiben"
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6842 msgstr "MeinZeichen"
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6845 msgid "Unterschrift"
6846 msgstr "Unterschrift"
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6926 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6930 #: lib/layouts/egs.layout:273
6932 msgstr "LaTeX Başlığı"
6934 #: lib/layouts/egs.layout:307
6938 #: lib/layouts/egs.layout:316
6942 #: lib/layouts/egs.layout:329
6946 #: lib/layouts/egs.layout:351
6950 #: lib/layouts/egs.layout:360
6954 #: lib/layouts/egs.layout:374
6958 #: lib/layouts/egs.layout:384
6962 #: lib/layouts/egs.layout:397
6963 msgid "1st_author_surname:"
6964 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6966 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6971 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6976 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6979 msgstr "Kabul edildi"
6981 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6984 msgstr "Kabul edildi:"
6986 #: lib/layouts/egs.layout:450
6990 #: lib/layouts/egs.layout:463
6991 msgid "reprint_reqs_to:"
6994 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6996 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7001 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7004 msgid "Acknowledgement."
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7008 msgid "Author Address"
7009 msgstr "Yazarın Adresi"
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "Yazarın Epostası"
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7031 msgstr "Teşekkürler"
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7042 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7046 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7069 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7073 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7089 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7093 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7097 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7111 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7112 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7115 msgid "Case \\arabic{case}"
7116 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7119 msgid "Titlenotemark"
7120 msgstr "Başlıknotuimi"
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7123 msgid "Titlenote mark"
7124 msgstr "Başlıknotu imi"
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7127 msgid "Title footnote"
7128 msgstr "Başlık dipnotu"
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7131 msgid "Title footnote:"
7132 msgstr "Başlık dipnotu:"
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7143 msgid "Author footnote"
7144 msgstr "Yazar dipnotu"
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7147 msgid "Author footnote:"
7148 msgstr "Yazar dipnotu:"
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7151 msgid "CorAuthormark"
7152 msgstr "İlgiliYazarimi"
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7155 msgid "CorAuthor mark"
7156 msgstr "İlgiliYazar imi"
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7159 msgid "Corresponding author"
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7163 msgid "Corresponding author text:"
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7170 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7172 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7176 msgstr "Anahtar kelime"
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7181 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7192 msgid "BulletedItem"
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7196 msgid "Bulleted Item:"
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7205 msgstr "CV Başlangıcı"
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7208 msgid "PersonalInfo"
7209 msgstr "KişiselBilgi"
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7212 msgid "Personal Info"
7213 msgstr "Kişisel Bilgi"
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7216 msgid "MotherTongue"
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7220 msgid "Mother Tongue:"
7223 #: lib/layouts/foils.layout:42
7227 #: lib/layouts/foils.layout:61
7228 msgid "ShortFoilhead"
7231 #: lib/layouts/foils.layout:67
7232 msgid "Rotatefoilhead"
7235 #: lib/layouts/foils.layout:73
7236 msgid "ShortRotatefoilhead"
7239 #: lib/layouts/foils.layout:82
7243 #: lib/layouts/foils.layout:97
7247 #: lib/layouts/foils.layout:101
7249 msgstr "ÇaprazListe"
7251 #: lib/layouts/foils.layout:116
7255 #: lib/layouts/foils.layout:160
7259 #: lib/layouts/foils.layout:168
7263 #: lib/layouts/foils.layout:177
7267 #: lib/layouts/foils.layout:181
7268 msgid "Restriction:"
7271 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7276 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7277 msgid "Left Header:"
7278 msgstr "Sol Başlık:"
7280 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7282 msgid "Right Header"
7285 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7286 msgid "Right Header:"
7287 msgstr "Sağ Başlık:"
7289 #: lib/layouts/foils.layout:201
7290 msgid "Right Footer"
7293 #: lib/layouts/foils.layout:205
7294 msgid "Right Footer:"
7295 msgstr "Sağ Altlık:"
7297 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7302 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7307 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7309 msgid "Corollary #."
7310 msgstr "Doğal sonuç #."
7312 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7314 msgid "Proposition #."
7317 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7319 msgid "Definition #."
7322 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7327 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7332 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7336 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7339 msgstr "Doğal Sonuç*"
7341 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7343 msgid "Proposition*"
7346 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7347 msgid "Proposition."
7350 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7400 msgid "ReturnAddress"
7401 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7404 msgid "ReturnAddress:"
7405 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7409 msgstr "Referansım:"
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7413 msgstr "Referansınız:"
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7469 msgstr "Banka Kodu:"
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7473 msgstr "Banka Hesabı"
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7476 msgid "BankAccount:"
7477 msgstr "Banka Hesabı:"
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7480 msgid "PostalComment"
7481 msgstr "PostaYorumu"
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7484 msgid "PostalComment:"
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7553 msgstr "AdresSatırıA"
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7556 msgid "AddressRowA:"
7557 msgstr "AdresSatırıA:"
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7561 msgstr "AdresSatırıB"
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7564 msgid "AddressRowB:"
7565 msgstr "AdresSatırıB:"
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7569 msgstr "AdresSatırıC"
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7572 msgid "AddressRowC:"
7573 msgstr "AdresSatırıC:"
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7577 msgstr "AdresSatırıD"
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7580 msgid "AddressRowD:"
7581 msgstr "AdresSatırıD:"
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7585 msgstr "AdresSatırıE"
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7588 msgid "AddressRowE:"
7589 msgstr "AdresSatırıE:"
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7593 msgstr "AdresSatırıF"
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7596 msgid "AddressRowF:"
7597 msgstr "AdresSatırıF:"
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7600 msgid "TelephoneRowA"
7601 msgstr "TelefonSatırıA"
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7604 msgid "TelephoneRowA:"
7605 msgstr "TelefonSatırıA:"
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7608 msgid "TelephoneRowB"
7609 msgstr "TelefonSatırıB"
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7612 msgid "TelephoneRowB:"
7613 msgstr "TelefonSatırıB:"
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7616 msgid "TelephoneRowC"
7617 msgstr "TelefonSatırıC"
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7620 msgid "TelephoneRowC:"
7621 msgstr "TelefonSatırıC:"
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7624 msgid "TelephoneRowD"
7625 msgstr "TelefonSatırıD"
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7628 msgid "TelephoneRowD:"
7629 msgstr "TelefonSatırıD:"
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7632 msgid "TelephoneRowE"
7633 msgstr "TelefonSatırıE"
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7636 msgid "TelephoneRowE:"
7637 msgstr "TelefonSatırıE:"
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7640 msgid "TelephoneRowF"
7641 msgstr "TelefonSatırıF"
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7644 msgid "TelephoneRowF:"
7645 msgstr "TelefonSatırıF:"
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7648 msgid "InternetRowA"
7649 msgstr "InternetSatırıA"
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7652 msgid "InternetRowA:"
7653 msgstr "InternetSatırıA:"
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7656 msgid "InternetRowB"
7657 msgstr "InternetSatırıB"
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7660 msgid "InternetRowB:"
7661 msgstr "InternetSatırıB:"
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7664 msgid "InternetRowC"
7665 msgstr "InternetSatırıC"
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7668 msgid "InternetRowC:"
7669 msgstr "InternetSatırıC:"
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7672 msgid "InternetRowD"
7673 msgstr "InternetSatırıD"
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7676 msgid "InternetRowD:"
7677 msgstr "InternetSatırıD:"
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7680 msgid "InternetRowE"
7681 msgstr "InternetSatırıE"
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7684 msgid "InternetRowE:"
7685 msgstr "InternetSatırıE:"
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7688 msgid "InternetRowF"
7689 msgstr "InternetSatırıF"
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7692 msgid "InternetRowF:"
7693 msgstr "InternetSatırıF:"
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7697 msgstr "BankaSırasıA"
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7701 msgstr "BankaSırasıA:"
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7705 msgstr "BankaSırasıB"
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7709 msgstr "BankaSırasıB:"
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7713 msgstr "BankaSırasıC"
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7717 msgstr "BankaSırasıC:"
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7721 msgstr "BankaSırasıD"
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7725 msgstr "BankaSırasıD:"
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7729 msgstr "BankaSırasıE"
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7733 msgstr "BankaSırasıE:"
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7737 msgstr "BankaSırasıF"
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7741 msgstr "BankaSırasıF:"
7743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7749 msgstr "Açıklamalar"
7751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7753 msgstr "Açıklamalar #."
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7761 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7777 msgstr "Devam ediyor"
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7780 msgid "(continuing)"
7781 msgstr "(devam ediyor)"
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7796 msgid "INTERCUT WITH:"
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7808 msgid "Classification Codes"
7809 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7813 msgid "Definition \\thedefinition."
7814 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7821 msgid "Step \\thestep."
7822 msgstr "Adım \\thestep."
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7826 msgid "Example \\theexample."
7827 msgstr "Örnek \\theexample."
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7831 msgid "Remark \\theremark."
7832 msgstr "Açıklama \\theremark."
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7836 msgid "Notation \\thenotation."
7837 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7842 msgid "Theorem \\thetheorem."
7843 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7847 msgid "Corollary \\thecorollary."
7848 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7852 msgid "Lemma \\thelemma."
7853 msgstr "Lemma \\thelemma."
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7857 msgid "Proposition \\theproposition."
7858 msgstr "Önerme \\theproposition."
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7865 msgid "Prop \\theprop."
7866 msgstr "Önerme \\theprop."
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7879 msgid "Question \\thequestion."
7880 msgstr "Soru \\thequestion."
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7884 msgid "Claim \\theclaim."
7885 msgstr "İddia \\theclaim."
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7889 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7890 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7893 msgid "Appendices Section"
7894 msgstr "Ekler Bölümü"
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7897 msgid "--- Appendices ---"
7898 msgstr "--- Ekler ---"
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7902 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7935 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7943 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7950 msgid "submit to paper:"
7951 msgstr "kağıda teslim et:"
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7954 msgid "Bibliography (plain)"
7955 msgstr "Kaynakça (düz)"
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7958 msgid "Bibliography heading"
7959 msgstr "Kaynakça başlığı"
7961 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7967 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7975 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7978 msgid "AddressForOffprints"
7979 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7982 msgid "Address for Offprints:"
7983 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7986 msgid "RunningTitle"
7987 msgstr "MevcutBaşlık"
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7991 msgid "Running title:"
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7995 msgid "RunningAuthor"
7996 msgstr "MevcutYazar"
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7999 msgid "Running author:"
8000 msgstr "Mevcut yazar:"
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8007 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8008 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8016 msgid "Running LaTeX Title"
8017 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8021 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8025 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8028 msgid "Author Running"
8029 msgstr "Mevcut Yazar"
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8032 msgid "Author Running:"
8033 msgstr "Mevcut Yazar:"
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8037 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8041 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8044 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8056 msgid "Conjecture #."
8057 msgstr "Varsayım #."
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8065 msgstr "Alıştırma #."
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8090 msgstr "Açıklama #."
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8109 msgid "Chapterprecis"
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8118 msgstr "Şiir başlığı"
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8122 msgstr "Şiir başlığı*"
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8126 msgstr "Açıklamalar"
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8142 msgstr "Liste Öğesi:"
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8149 msgid "Double Item:"
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8160 #: lib/layouts/paper.layout:145
8164 #: lib/layouts/paper.layout:157
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8169 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8194 msgid "Empty slide:"
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8198 msgid "\\arabic{section}"
8199 msgstr "\\arabic{section}"
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8202 msgid "ItemizeType1"
8203 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8206 msgid "EnumerateType1"
8207 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8210 msgid "List of Algorithms"
8211 msgstr "Algoritma Listesi"
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8214 msgid "\\thechapter"
8215 msgstr "\\thechapter"
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8230 msgid "Ingredients:"
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8238 msgid "AltAffiliation"
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8243 msgstr "Teşekkürler:"
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8246 msgid "Electronic Address:"
8247 msgstr "Elektronik Adres:"
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8250 msgid "acknowledgments"
8251 msgstr "teşekkürler"
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8254 msgid "PACS number:"
8255 msgstr "PACS numarası:"
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8260 msgstr "Etiketlendirme"
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8283 msgid "Specialmail:"
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8292 msgstr "Referansınız"
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8299 msgid "Your letter of:"
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8311 msgid "Customer no.:"
8312 msgstr "Müşteri no.:"
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8319 msgid "Invoice no.:"
8320 msgstr "Fatura no.:"
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8324 msgstr "SonrakiAdres"
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8327 msgid "Next Address:"
8328 msgstr "Sonraki Adres:"
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8331 msgid "Sender Name:"
8332 msgstr "Gönderen Adı:"
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8335 msgid "Sender Phone:"
8336 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8344 msgstr "Gönderen Faksı:"
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8351 msgid "Sender E-Mail:"
8352 msgstr "Gönderen E-postası:"
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8356 msgstr "Gönderici URL:"
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8371 msgid "End of letter"
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8375 msgid "LandscapeSlide"
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8379 msgid "Landscape Slide:"
8380 msgstr "Yatay Slayt:"
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8383 msgid "PortraitSlide"
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8387 msgid "Portrait Slide:"
8388 msgstr "Dikey Slayt:"
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8399 msgid "SlideHeading"
8400 msgstr "SlaytBaşlığı"
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8403 msgid "SlideSubHeading"
8404 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8407 msgid "ListOfSlides"
8408 msgstr "SlaytListesi"
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8411 msgid "[List Of Slides]"
8412 msgstr "[Slayt Listesi"
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8415 msgid "SlideContents"
8416 msgstr "Slaytİçeriği"
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8419 msgid "[Slide Contents]"
8420 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8423 msgid "ProgressContents"
8424 msgstr "Gelişme İçeriği"
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8427 msgid "[Progress Contents]"
8428 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Konu sınıfı"
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8450 msgid "AMS subject classifications:"
8451 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8462 msgid "CopyrightYear"
8463 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8466 msgid "Copyright year:"
8467 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8470 msgid "Copyrightdata"
8471 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8474 msgid "Copyright data:"
8475 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8485 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8493 #: lib/layouts/slides.layout:105
8495 msgstr "Yeni Slayt:"
8497 #: lib/layouts/slides.layout:127
8501 #: lib/layouts/slides.layout:142
8502 msgid "New Overlay:"
8503 msgstr "Yeni Katman:"
8505 #: lib/layouts/slides.layout:182
8509 #: lib/layouts/slides.layout:207
8510 msgid "InvisibleText"
8511 msgstr "GörünmezMetin"
8513 #: lib/layouts/slides.layout:214
8514 msgid "<Invisible Text Follows>"
8515 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8517 #: lib/layouts/slides.layout:231
8519 msgstr "GörünürMetin"
8521 #: lib/layouts/slides.layout:238
8522 msgid "<Visible Text Follows>"
8523 msgstr "<Görünür Metin>"
8525 #: lib/layouts/spie.layout:54
8527 msgstr "Yazarbilgisi"
8529 #: lib/layouts/spie.layout:66
8531 msgstr "Yazarbilgisi:"
8533 #: lib/layouts/spie.layout:79
8537 #: lib/layouts/spie.layout:94
8538 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8539 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8544 msgstr "Konu sınıfı"
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8549 msgstr "Şiir başlığı"
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8553 msgid "Front Matter"
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8558 msgid "--- Front Matter ---"
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8567 msgid "--- Main Matter ---"
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8577 msgid "--- Back Matter ---"
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8582 msgid "Part \\thepart"
8583 msgstr "Kısım \\thepart"
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8587 msgid "Chapter \\thechapter"
8588 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Ek \\thechapter"
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8611 msgid "Proof(smartQED)"
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8615 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8625 msgid "Institute and e-mail: "
8626 msgstr "Enstitü imi"
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8633 msgid "TOC depth (provide a number):"
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8638 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8639 msgstr "Alıntı Listesi"
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8652 msgid "List of Contributors"
8653 msgstr "Alıntı Listesi"
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8668 msgstr "Slaytİçeriği"
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8678 msgstr "Kenar Notu|K"
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8696 msgstr "Küçük Başlıklar"
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8701 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8706 msgstr "Küçük Başlıklar"
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8711 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8716 msgstr "Etiket Genişliği"
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8725 msgid "MarginFigure"
8728 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8732 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8733 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8734 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8737 msgid "Element:Firstname"
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8745 msgid "Element:Fname"
8746 msgstr "Element:Dosyaadı"
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8753 msgid "Element:Surname"
8754 msgstr "Element:Soyad"
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8762 msgid "Element:Filename"
8763 msgstr "Element:Dosyaadı"
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8766 msgid "Element:Literal"
8767 msgstr "Element:Edebiyat"
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8775 msgid "Element:Emph"
8776 msgstr "Element:Vurgu"
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8783 msgid "Element:Abbrev"
8784 msgstr "Element:Kısaltma"
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8791 msgid "Element:Citation-number"
8792 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8795 msgid "Citation-number"
8796 msgstr "Alıntı-numarası"
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8799 msgid "Element:Volume"
8800 msgstr "Element:Cilt"
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8808 msgstr "Element:Gün"
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8815 msgid "Element:Month"
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8823 msgid "Element:Year"
8824 msgstr "Element:Yıl"
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8831 msgid "Element:Issue-number"
8832 msgstr "Element:Basım-numarası"
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8835 msgid "Issue-number"
8836 msgstr "Basım-numarası"
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8839 msgid "Element:Issue-day"
8840 msgstr "Element:Basım-günü"
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8847 msgid "Element:Issue-months"
8848 msgstr "Element:Basım-ayları"
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8851 msgid "Issue-months"
8852 msgstr "Basım-ayları"
8854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8855 msgid "Subsubparagraph"
8856 msgstr "Altaltparagraf"
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8863 msgid "-- Header --"
8864 msgstr "-- Başlık --"
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8867 msgid "Special-section"
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8871 msgid "Special-section:"
8872 msgstr "Özel-bölüm:"
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8879 msgid "AGU-journal:"
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8883 msgid "Citation-number:"
8884 msgstr "Alıntı-numarası:"
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8904 msgstr "Telif hakkı:"
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8908 msgstr "İndeks-terimleri"
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8911 msgid "Index-terms..."
8912 msgstr "İndeks-terimleri..."
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8916 msgstr "İndeks-terimi"
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8920 msgstr "İndeks-terimi:"
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8924 msgstr "Çapraz-koşul"
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8928 msgstr "Çapraz-koşul:"
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8931 msgid "Supplementary"
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8935 msgid "Supplementary..."
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8943 msgid "Sup-mat-note:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8979 msgid "Published-online:"
8980 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8991 msgid "Posting-order"
8992 msgstr "Atama-sırası"
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8995 msgid "Posting-order:"
8996 msgstr "Atama-sırası:"
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9000 msgstr "AGU-sayfaları"
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9004 msgstr "AGU-sayfaları:"
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9032 msgstr "Verikümeleri"
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9036 msgstr "Verikümeleri:"
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9039 msgid "Element:ISSN"
9040 msgstr "Element:ISSN"
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9047 msgid "Element:CODEN"
9048 msgstr "Element:CODEN"
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9055 msgid "Element:SS-Code"
9056 msgstr "Element:SS-Kod"
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9063 msgid "Element:SS-Title"
9064 msgstr "Element:SS-Başlık"
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9071 msgid "Element:CCC-Code"
9072 msgstr "Element:CCC-Kod"
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9079 msgid "Element:Code"
9080 msgstr "Element:Kod"
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9087 msgid "Element:Dscr"
9088 msgstr "Element:Açklm"
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9095 msgid "Element:Keyword"
9096 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9099 msgid "Element:Orgdiv"
9100 msgstr "Element:Orgdiv"
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9107 msgid "Element:Orgname"
9108 msgstr "Element:Orgadı"
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9115 msgid "Element:Street"
9116 msgstr "Element:Sokak"
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9119 msgid "Element:City"
9120 msgstr "Element:Şehir"
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9127 msgid "Element:State"
9128 msgstr "Element:State"
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9131 msgid "Element:Postcode"
9132 msgstr "Element:Postakodu"
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9139 msgid "Element:Country"
9140 msgstr "Element:Ülke"
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9169 msgstr "YazarAdresi"
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Yazar Adresi:"
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9180 msgid "Slug Comment:"
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9192 msgid "Table Caption"
9193 msgstr "Tablo Başlığı"
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9196 msgid "TableCaption"
9197 msgstr "TabloBaşlığı"
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9200 msgid "Current Address"
9201 msgstr "Bulunulan Adres"
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9204 msgid "Current address:"
9205 msgstr "Bulunulan adres:"
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9208 msgid "E-mail address:"
9209 msgstr "E-posta adresi:"
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9212 msgid "Key words and phrases:"
9213 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9237 msgstr "Element:Dizin"
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9245 msgstr "Element:Eposta"
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9248 msgid "Element:KeyCombo"
9249 msgstr "Element:KeyCombo"
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9256 msgid "Element:KeyCap"
9257 msgstr "Element:KeyCap"
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9264 msgid "Element:GuiMenu"
9265 msgstr "Element:GuiMenü"
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9272 msgid "Element:GuiMenuItem"
9273 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9277 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9280 msgid "Element:GuiButton"
9281 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9288 msgid "Element:MenuChoice"
9289 msgstr "Element:MenüTercihi"
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9293 msgstr "MenüTercihi"
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9300 msgid "Subparagraph*"
9301 msgstr "Alt paragraf*"
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9308 msgid "RevisionHistory"
9309 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9312 msgid "Revision History"
9313 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9320 msgid "RevisionRemark"
9321 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9327 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9328 #: lib/layouts/sweave.module:39
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9333 msgid "\\arabic{chapter}"
9334 msgstr "\\arabic{chapter}"
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9337 msgid "\\Alph{chapter}"
9338 msgstr "\\Alph{chapter}"
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9341 msgid "\\arabic{footnote}"
9342 msgstr "\\arabic{footnote}"
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9345 msgid "\\Roman{section}."
9346 msgstr "\\Roman{section}"
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9350 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9353 msgid "\\Alph{subsection}."
9354 msgstr "\\Alph{subsection}."
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9357 msgid "\\arabic{subsection}."
9358 msgstr "\\arabic{subsection}."
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9365 msgid "\\alph{subsubsection}."
9366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9369 msgid "\\alph{paragraph}."
9370 msgstr "\\alph{paragraph}."
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9409 msgid "Uppertitleback"
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9413 msgid "Lowertitleback"
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9418 msgstr "Ekstra başlık"
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9421 msgid "Captionabove"
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9425 msgid "Captionbelow"
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9434 msgstr "KarakterStili"
9436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9441 msgid "\\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9446 msgid "Part \\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9462 msgid "Paragraph ##"
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9504 msgid "Note:Comment"
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9520 msgid "Note:Greyedout"
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9528 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9550 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9561 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9567 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9594 msgid "Info:shortcut"
9595 msgstr "Bilgi:kısayol"
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9598 msgid "Info:shortcuts"
9599 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9606 msgid "--Separator--"
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9610 msgid "--- Separate Environment ---"
9611 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9618 msgid "Headnote (optional):"
9619 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9622 msgid "Corr Author:"
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9631 msgstr "Önbaskılar:"
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9635 msgid "Fact \\thefact."
9636 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9640 msgid "Problem \\theproblem."
9641 msgstr "Problem \\thetheorem."
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9645 msgid "Exercise \\theexercise."
9646 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9649 msgid "Corollary \\thetheorem."
9650 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9653 msgid "Lemma \\thetheorem."
9654 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9657 msgid "Proposition \\thetheorem."
9658 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9661 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9662 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9665 msgid "Fact \\thetheorem."
9666 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9669 msgid "Definition \\thetheorem."
9670 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9673 msgid "Example \\thetheorem."
9674 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9677 msgid "Problem \\thetheorem."
9678 msgstr "Problem \\thetheorem."
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9681 msgid "Exercise \\thetheorem."
9682 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9685 msgid "Remark \\thetheorem."
9686 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9689 msgid "Claim \\thetheorem."
9690 msgstr "İddia \\thetheorem."
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9732 #: lib/layouts/braille.module:2
9736 #: lib/layouts/braille.module:6
9738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9741 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9742 "lyx dosyasına bakın."
9744 #: lib/layouts/braille.module:22
9745 msgid "Braille (default)"
9746 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9748 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9752 #: lib/layouts/braille.module:45
9753 msgid "Braille (textsize)"
9754 msgstr "Braille (textsize)"
9756 #: lib/layouts/braille.module:68
9757 msgid "Braille (dots on)"
9758 msgstr "Braille (dots on)"
9760 #: lib/layouts/braille.module:83
9761 msgid "Braille_dots_on"
9762 msgstr "Braille_dots_on"
9764 #: lib/layouts/braille.module:92
9765 msgid "Braille (dots off)"
9766 msgstr "Braille (dots off)"
9768 #: lib/layouts/braille.module:107
9769 msgid "Braille_dots_off"
9770 msgstr "Braille_dots_off"
9772 #: lib/layouts/braille.module:116
9773 msgid "Braille (mirror on)"
9774 msgstr "Braille (mirror on)"
9776 #: lib/layouts/braille.module:131
9777 msgid "Braille_mirror_on"
9778 msgstr "Braille_mirror_on"
9780 #: lib/layouts/braille.module:140
9781 msgid "Braille (mirror off)"
9784 #: lib/layouts/braille.module:155
9785 msgid "Braille_mirror_off"
9786 msgstr "Braille_mirror_off"
9788 #: lib/layouts/braille.module:163
9792 #: lib/layouts/braille.module:167
9794 msgstr "Braille box"
9796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9803 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9805 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9806 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9809 msgid "Custom:Endnote"
9810 msgstr "Özel:Sonnot"
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9817 msgid "Number Equations by Section"
9820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9828 msgid "Number Figures by Section"
9829 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9844 "where you want the endnotes to appear."
9846 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9847 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9853 #: lib/layouts/hanging.module:6
9855 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9856 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9873 msgstr "KarakterStili"
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9895 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9896 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9897 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Özel:Makale"
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9937 msgstr "Üçlü-Makale"
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "KarakterStili:İfade"
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Tablo Listesi"
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9980 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "KarakterStili:Ad"
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "KarakterStili:Strong"
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "KarakterStili:Kod"
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistik"
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10022 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Ekran fontları"
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "Düzenli &İfade"
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10079 msgid "Number Tables by Section"
10080 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10108 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10115 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10116 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10117 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10118 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10123 msgid "Criterion \\thecriterion."
10124 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10139 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10144 msgstr "Algoritma."
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10148 msgid "Axiom \\theaxiom."
10149 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10163 msgid "Condition \\thecondition."
10164 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10178 msgid "Note \\thenote."
10179 msgstr "Not \\thetheorem."
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Özet \\thetheorem."
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10218 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10219 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10223 msgid "Acknowledgement*"
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10238 msgstr "Netice \\thetheorem."
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10242 msgid "Conclusion*"
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10247 msgid "Conclusion."
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10261 msgid "Assumption \\theassumption."
10262 msgstr "Alt alt bölüm"
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 msgid "Assumption*"
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 msgid "Assumption."
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10276 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10283 "in both numbered and non-numbered forms."
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10289 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10295 msgid "Criterion \\thetheorem."
10296 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10299 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10300 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10303 msgid "Axiom \\thetheorem."
10304 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10307 msgid "Condition \\thetheorem."
10308 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10311 msgid "Note \\thetheorem."
10312 msgstr "Not \\thetheorem."
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10315 msgid "Notation \\thetheorem."
10316 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10319 msgid "Summary \\thetheorem."
10320 msgstr "Özet \\thetheorem."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10324 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10328 msgstr "Netice \\thetheorem."
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10331 msgid "Assumption \\thetheorem."
10332 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10336 msgid "Question \\thetheorem."
10337 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS)"
10349 msgstr "Teorem (AMS)"
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10361 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10362 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10378 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10392 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10398 "chapter environment."
10401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10404 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10417 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10418 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10429 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10434 "using the extended AMS machinery."
10437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10451 msgstr "Hollanda lehçesi"
10458 msgid "English (USA)"
10459 msgstr "İngilizce (ABD)"
10461 #: lib/languages:10
10462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10463 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10465 #: lib/languages:11
10466 msgid "Arabic (Arabi)"
10467 msgstr "Arapça (Arabi)"
10469 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10473 #: lib/languages:13
10474 msgid "German (Austria, old spelling)"
10475 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10477 #: lib/languages:14
10478 msgid "German (Austria)"
10479 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10481 #: lib/languages:15
10483 msgstr "Endonezya dili"
10485 #: lib/languages:16
10489 #: lib/languages:17
10493 #: lib/languages:18
10497 #: lib/languages:19
10498 msgid "Portuguese (Brazil)"
10499 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10501 #: lib/languages:20
10505 #: lib/languages:21
10506 msgid "English (UK)"
10507 msgstr "İngilizce (UK)"
10509 #: lib/languages:22
10513 #: lib/languages:23
10514 msgid "English (Canada)"
10515 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10517 #: lib/languages:24
10518 msgid "French (Canada)"
10519 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10521 #: lib/languages:25
10525 #: lib/languages:26
10526 msgid "Chinese (simplified)"
10527 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10529 #: lib/languages:27
10530 msgid "Chinese (traditional)"
10531 msgstr "Çince (geleneksel)"
10533 #: lib/languages:28
10537 #: lib/languages:29
10541 #: lib/languages:30
10545 #: lib/languages:31
10547 msgstr "Hollandaca"
10549 #: lib/languages:32
10553 #: lib/languages:34
10557 #: lib/languages:35
10561 #: lib/languages:37
10565 #: lib/languages:38
10569 #: lib/languages:40
10573 #: lib/languages:41
10577 #: lib/languages:42
10578 msgid "German (old spelling)"
10579 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10581 #: lib/languages:43
10585 #: lib/languages:44
10586 msgid "German (Switzerland)"
10587 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10589 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10594 #: lib/languages:46
10595 msgid "Greek (polytonic)"
10596 msgstr "Yunanca (politonik)"
10598 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10602 #: lib/languages:51
10606 #: lib/languages:53
10607 msgid "Interlingua"
10608 msgstr "cTümlev ekle"
10610 #: lib/languages:54
10614 #: lib/languages:55
10618 #: lib/languages:56
10622 #: lib/languages:57
10623 msgid "Japanese (CJK)"
10624 msgstr "Japonca (CJK)"
10626 #: lib/languages:58
10630 #: lib/languages:60
10634 #: lib/languages:62
10638 #: lib/languages:63
10642 #: lib/languages:64
10646 #: lib/languages:65
10647 msgid "Lower Sorbian"
10648 msgstr "Lower Sorbian"
10650 #: lib/languages:66
10654 #: lib/languages:67
10658 #: lib/languages:68
10662 #: lib/languages:69
10666 #: lib/languages:70
10670 #: lib/languages:71
10672 msgstr "Portekizce"
10674 #: lib/languages:72
10678 #: lib/languages:73
10682 #: lib/languages:74
10684 msgstr "North Sami"
10686 #: lib/languages:75
10690 #: lib/languages:76
10694 #: lib/languages:77
10695 msgid "Serbian (Latin)"
10696 msgstr "Sırpça (Latin)"
10698 #: lib/languages:78
10702 #: lib/languages:79
10706 #: lib/languages:80
10708 msgstr "İspanyolca"
10710 #: lib/languages:81
10711 msgid "Spanish (Mexico)"
10712 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10714 #: lib/languages:82
10718 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10722 #: lib/languages:84
10726 #: lib/languages:85
10730 #: lib/languages:86
10731 msgid "Upper Sorbian"
10732 msgstr "Upper Sorbian"
10734 #: lib/languages:87
10738 #: lib/languages:88
10742 #: lib/encodings:14
10743 msgid "Unicode (utf8)"
10744 msgstr "Unikod (utf8)"
10746 #: lib/encodings:19
10747 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10748 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10750 #: lib/encodings:23
10751 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10752 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10754 #: lib/encodings:26
10755 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10756 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10758 #: lib/encodings:29
10759 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10760 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10762 #: lib/encodings:32
10763 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10764 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10766 #: lib/encodings:35
10767 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10768 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10770 #: lib/encodings:38
10771 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10772 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10774 #: lib/encodings:42
10775 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10776 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10778 #: lib/encodings:45
10779 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10780 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10782 #: lib/encodings:48
10783 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10784 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10786 #: lib/encodings:51
10787 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10788 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10790 #: lib/encodings:55
10791 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10792 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10794 #: lib/encodings:58
10795 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10796 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10798 #: lib/encodings:61
10799 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10800 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10802 #: lib/encodings:64
10804 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10805 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10807 #: lib/encodings:67
10808 msgid "DOS (CP 437)"
10809 msgstr "DOS (CP 437)"
10811 #: lib/encodings:71
10812 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10813 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10815 #: lib/encodings:74
10816 msgid "Western European (CP 850)"
10817 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10819 #: lib/encodings:77
10820 msgid "Central European (CP 852)"
10821 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10823 #: lib/encodings:80
10824 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10825 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10827 #: lib/encodings:83
10828 msgid "Western European (CP 858)"
10829 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10831 #: lib/encodings:86
10832 msgid "Hebrew (CP 862)"
10833 msgstr "İbranice (CP 862)"
10835 #: lib/encodings:89
10836 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10837 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10839 #: lib/encodings:92
10840 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10841 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10843 #: lib/encodings:95
10844 msgid "Central European (CP 1250)"
10845 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10847 #: lib/encodings:98
10848 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10849 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10851 #: lib/encodings:102
10852 msgid "Western European (CP 1252)"
10853 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10855 #: lib/encodings:105
10856 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10857 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10859 #: lib/encodings:109
10860 msgid "Arabic (CP 1256)"
10861 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10863 #: lib/encodings:112
10864 msgid "Baltic (CP 1257)"
10865 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10867 #: lib/encodings:115
10868 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10869 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10871 #: lib/encodings:118
10872 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10873 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10875 #: lib/encodings:121
10876 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10877 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10879 #: lib/encodings:124
10880 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10881 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10883 #: lib/encodings:149
10884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10885 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10887 #: lib/encodings:153
10888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10889 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10891 #: lib/encodings:157
10892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10893 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10895 #: lib/encodings:161
10896 msgid "Korean (EUC-KR)"
10897 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10899 #: lib/encodings:165
10900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10903 #: lib/encodings:169
10904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10905 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10907 #: lib/encodings:173
10908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10909 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10911 #: lib/encodings:180
10912 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10913 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10915 #: lib/encodings:182
10916 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10917 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10919 #: lib/encodings:184
10920 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10921 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10923 #: lib/encodings:191
10924 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10925 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10927 #: lib/encodings:196
10928 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10929 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10931 #: lib/encodings:200
10935 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10939 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10943 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10947 #: lib/ui/classic.ui:35
10949 msgstr "Yerleşim|Y"
10951 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10955 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10959 #: lib/ui/classic.ui:38
10960 msgid "Documents|D"
10961 msgstr "Belgeler|B"
10963 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10967 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10971 #: lib/ui/classic.ui:48
10972 msgid "New from Template...|T"
10973 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10975 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10979 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10983 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10987 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10988 msgid "Save As...|A"
10989 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10991 #: lib/ui/classic.ui:54
10995 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10996 msgid "Version Control|V"
10997 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10999 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11001 msgstr "İçeri aktar|İ"
11003 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11005 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11007 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11009 msgstr "Yazdır...|Y"
11011 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11015 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11019 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11020 msgid "Register...|R"
11021 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11023 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11024 msgid "Check In Changes...|I"
11025 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11027 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11028 msgid "Check Out for Edit|O"
11029 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11031 #: lib/ui/classic.ui:71
11032 msgid "Revert to Repository Version|R"
11033 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11035 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11036 msgid "Undo Last Check In|U"
11037 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11039 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11040 msgid "Show History...|H"
11041 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11043 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11044 msgid "Custom...|C"
11047 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11051 #: lib/ui/classic.ui:91
11053 msgstr "İleri al|İ"
11055 #: lib/ui/classic.ui:93
11059 #: lib/ui/classic.ui:94
11063 #: lib/ui/classic.ui:95
11065 msgstr "Yapıştır|Y"
11067 #: lib/ui/classic.ui:96
11068 msgid "Paste External Selection|x"
11069 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11071 #: lib/ui/classic.ui:98
11072 msgid "Find & Replace...|F"
11073 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11075 #: lib/ui/classic.ui:100
11079 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11081 msgstr "Matematik|M"
11083 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11084 msgid "Spellchecker...|S"
11085 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11087 #: lib/ui/classic.ui:105
11088 msgid "Thesaurus..."
11089 msgstr "Eşanlamlılar..."
11091 #: lib/ui/classic.ui:106
11092 msgid "Statistics...|i"
11093 msgstr "İstatistikler...|i"
11095 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11096 msgid "Check TeX|h"
11097 msgstr "TeX denetimi|X"
11099 #: lib/ui/classic.ui:108
11100 msgid "Change Tracking|g"
11101 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11103 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11104 msgid "Preferences...|P"
11105 msgstr "Tercihler..|T"
11107 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11108 msgid "Reconfigure|R"
11109 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11111 #: lib/ui/classic.ui:115
11112 msgid "Selection as Lines|L"
11113 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11115 #: lib/ui/classic.ui:116
11116 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11117 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11119 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11120 msgid "Multicolumn|M"
11121 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11123 #: lib/ui/classic.ui:122
11125 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11127 #: lib/ui/classic.ui:123
11128 msgid "Line Bottom|B"
11129 msgstr "Alt Çizgi|A"
11131 #: lib/ui/classic.ui:124
11132 msgid "Line Left|L"
11133 msgstr "Sol Çizgi|o"
11135 #: lib/ui/classic.ui:125
11136 msgid "Line Right|R"
11137 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11139 #: lib/ui/classic.ui:127
11140 msgid "Alignment|i"
11141 msgstr "Hizalama|i"
11143 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11145 msgstr "Satır Ekle|ı"
11147 #: lib/ui/classic.ui:130
11148 msgid "Delete Row|w"
11149 msgstr "Satır Sil|i"
11151 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11153 msgstr "Satır Kopyala"
11155 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11157 msgstr "Satır Değiştokuş"
11159 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11160 msgid "Add Column|u"
11161 msgstr "Sütun Ekle|u"
11163 #: lib/ui/classic.ui:135
11164 msgid "Delete Column|D"
11165 msgstr "Sütun Sil|S"
11167 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11168 msgid "Copy Column"
11169 msgstr "Sütun Kopyala"
11171 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11172 msgid "Swap Columns"
11173 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11175 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11179 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11183 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11187 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11191 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11195 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11199 #: lib/ui/classic.ui:159
11200 msgid "Toggle Numbering|N"
11201 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11203 #: lib/ui/classic.ui:160
11204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11205 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11207 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11208 msgid "Change Limits Type|L"
11209 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11211 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11212 msgid "Change Formula Type|F"
11213 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11215 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11216 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11217 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11219 #: lib/ui/classic.ui:168
11220 msgid "Alignment|A"
11221 msgstr "Hizalama|H"
11223 #: lib/ui/classic.ui:170
11225 msgstr "Satır Ekle|a"
11227 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11228 msgid "Delete Row|D"
11229 msgstr "Satır Sil|i"
11231 #: lib/ui/classic.ui:175
11232 msgid "Add Column|C"
11233 msgstr "Sütun Ekle|u"
11235 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11236 msgid "Delete Column|e"
11237 msgstr "Sütun Sil|S"
11239 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11241 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11243 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11247 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11249 msgstr "Satır içi|S"
11251 #: lib/ui/classic.ui:188
11255 #: lib/ui/classic.ui:189
11259 #: lib/ui/classic.ui:190
11260 msgid "Mathematica"
11261 msgstr "Mathematica"
11263 #: lib/ui/classic.ui:192
11264 msgid "Maple, simplify"
11265 msgstr "Maple, basitleştir"
11267 #: lib/ui/classic.ui:193
11268 msgid "Maple, factor"
11269 msgstr "Maple, faktör"
11271 #: lib/ui/classic.ui:194
11272 msgid "Maple, evalm"
11273 msgstr "Maple, evalm"
11275 #: lib/ui/classic.ui:195
11276 msgid "Maple, evalf"
11277 msgstr "Maple, evalf"
11279 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11281 msgid "Inline Formula|I"
11282 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11284 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11285 msgid "Displayed Formula|D"
11286 msgstr "Görünen Formül|G"
11288 #: lib/ui/classic.ui:201
11289 msgid "Eqnarray Environment|q"
11290 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11292 #: lib/ui/classic.ui:202
11293 msgid "Align Environment|A"
11294 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11296 #: lib/ui/classic.ui:203
11297 msgid "AlignAt Environment"
11298 msgstr "AlignAt Ortamı"
11300 #: lib/ui/classic.ui:204
11301 msgid "Flalign Environment|F"
11302 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11304 #: lib/ui/classic.ui:207
11305 msgid "Gather Environment"
11306 msgstr "Ortamı Topla"
11308 #: lib/ui/classic.ui:208
11309 msgid "Multline Environment"
11310 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11312 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11314 msgstr "Matematik|M"
11316 #: lib/ui/classic.ui:216
11317 msgid "Special Character|S"
11318 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11320 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11321 msgid "Citation...|C"
11322 msgstr "Alıntı...|A"
11324 #: lib/ui/classic.ui:218
11325 msgid "Cross-reference...|r"
11326 msgstr "Çapraz referans...|z"
11328 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11330 msgstr "Etiket...|E"
11332 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11336 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11337 msgid "Marginal Note|M"
11338 msgstr "Kenar Notu|K"
11340 #: lib/ui/classic.ui:222
11341 msgid "Short Title"
11342 msgstr "Kısa Başlık"
11344 #: lib/ui/classic.ui:223
11345 msgid "Index Entry|I"
11346 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11348 #: lib/ui/classic.ui:224
11349 msgid "Nomenclature Entry"
11350 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11352 #: lib/ui/classic.ui:225
11354 msgstr "Bağlantı...|a"
11356 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11360 #: lib/ui/classic.ui:227
11361 msgid "Lists & TOC|O"
11362 msgstr "Listeler|L"
11364 #: lib/ui/classic.ui:229
11366 msgstr "TeX Kodu|X"
11368 #: lib/ui/classic.ui:230
11370 msgstr "Ufak sayfa|U"
11372 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11373 msgid "Graphics...|G"
11374 msgstr "Grafik...|G"
11376 #: lib/ui/classic.ui:232
11377 msgid "Tabular Material...|b"
11378 msgstr "Tablo...|T"
11380 #: lib/ui/classic.ui:233
11382 msgstr "Yüzenler|e"
11384 #: lib/ui/classic.ui:235
11385 msgid "Include File...|d"
11386 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11388 #: lib/ui/classic.ui:236
11389 msgid "Insert File|e"
11390 msgstr "Dosya Ekle|e"
11392 #: lib/ui/classic.ui:237
11393 msgid "External Material...|x"
11394 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11396 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11397 msgid "Symbols...|b"
11398 msgstr "Semboller...|m"
11400 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11401 msgid "Superscript|S"
11402 msgstr "Üstsimge|Ü"
11404 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11405 msgid "Subscript|u"
11408 #: lib/ui/classic.ui:244
11409 msgid "Hyphenation Point|P"
11410 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11412 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11413 msgid "Protected Hyphen|y"
11414 msgstr "Korumalı Tire|i"
11416 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11417 msgid "Ligature Break|k"
11418 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11420 #: lib/ui/classic.ui:247
11421 msgid "Protected Space|r"
11424 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11425 msgid "Inter-word Space|w"
11426 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11428 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11430 msgid "Thin Space|T"
11431 msgstr "İnce boşluk|İ"
11433 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11434 msgid "Horizontal Space...|o"
11435 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11437 #: lib/ui/classic.ui:251
11438 msgid "Vertical Space..."
11439 msgstr "Düşey Boşluk..."
11441 #: lib/ui/classic.ui:252
11442 msgid "Line Break|L"
11443 msgstr "Satır Sonu|n"
11445 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11447 msgstr "Üç Nokta|ç"
11449 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "End of Sentence|E"
11451 msgstr "Cümle Sonu|C"
11453 #: lib/ui/classic.ui:255
11454 msgid "Protected Dash|D"
11455 msgstr "Korumalı Tire|r"
11457 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11458 msgid "Breakable Slash|a"
11459 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11461 #: lib/ui/classic.ui:257
11462 msgid "Single Quote|Q"
11463 msgstr "Tek Tırnak|T"
11465 #: lib/ui/classic.ui:258
11466 msgid "Ordinary Quote|O"
11467 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11469 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11470 msgid "Menu Separator|M"
11471 msgstr "Menü Ayracı|A"
11473 #: lib/ui/classic.ui:260
11474 msgid "Horizontal Line"
11475 msgstr "Yatay Çizgi"
11477 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11479 msgstr "Sayfa Sonu"
11481 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11482 msgid "Display Formula|D"
11483 msgstr "Formülü Göster|F"
11485 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11487 msgid "Eqnarray Environment|E"
11488 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11490 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11492 msgid "AMS align Environment|a"
11493 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11495 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11497 msgid "AMS alignat Environment|t"
11498 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11502 msgid "AMS flalign Environment|f"
11503 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11505 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11507 msgid "AMS gather Environment|g"
11508 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11510 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11512 msgid "AMS multline Environment|m"
11513 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11515 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11516 msgid "Array Environment|y"
11517 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11519 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11520 msgid "Cases Environment|C"
11521 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11523 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11524 msgid "Split Environment|S"
11525 msgstr "Ortamı Böl|B"
11527 #: lib/ui/classic.ui:280
11528 msgid "Font Change|o"
11529 msgstr "Font Değiştir|F"
11531 #: lib/ui/classic.ui:284
11532 msgid "Math Normal Font"
11533 msgstr "Matematik Normal Font"
11535 #: lib/ui/classic.ui:286
11536 msgid "Math Calligraphic Family"
11537 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11539 #: lib/ui/classic.ui:287
11540 msgid "Math Fraktur Family"
11541 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11543 #: lib/ui/classic.ui:288
11544 msgid "Math Roman Family"
11545 msgstr "Matematik Roman Font"
11547 #: lib/ui/classic.ui:289
11548 msgid "Math Sans Serif Family"
11549 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11551 #: lib/ui/classic.ui:291
11552 msgid "Math Bold Series"
11553 msgstr "Matematik Kalın Font"
11555 #: lib/ui/classic.ui:293
11556 msgid "Text Normal Font"
11557 msgstr "Metin Normal Font"
11559 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11560 msgid "Text Roman Family"
11561 msgstr "Metin Roman Font"
11563 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11564 msgid "Text Sans Serif Family"
11565 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11567 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11568 msgid "Text Typewriter Family"
11569 msgstr "Metin Daktilo Font"
11571 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11572 msgid "Text Bold Series"
11573 msgstr "Metin Kalın Font"
11575 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11576 msgid "Text Medium Series"
11577 msgstr "Metin Orta Serisi"
11579 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11580 msgid "Text Italic Shape"
11581 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11583 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11584 msgid "Text Small Caps Shape"
11585 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11587 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11588 msgid "Text Slanted Shape"
11589 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11591 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11592 msgid "Text Upright Shape"
11593 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11595 #: lib/ui/classic.ui:310
11596 msgid "Floatflt Figure"
11597 msgstr "Floatflt Figür"
11599 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11600 msgid "Table of Contents|C"
11601 msgstr "İçindekiler|ç"
11603 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11604 msgid "Index List|I"
11605 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11607 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11608 msgid "Nomenclature|N"
11609 msgstr "Terminoloji|T"
11611 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11613 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11615 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11616 msgid "LyX Document...|X"
11617 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11619 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11620 msgid "Plain Text...|T"
11621 msgstr "Düz metin...|D"
11623 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11624 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11625 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11627 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11628 msgid "Track Changes|T"
11629 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11631 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11632 msgid "Merge Changes...|M"
11633 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11635 #: lib/ui/classic.ui:330
11636 msgid "Accept All Changes|A"
11637 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11639 #: lib/ui/classic.ui:331
11640 msgid "Reject All Changes|R"
11641 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11643 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11644 msgid "Show Changes in Output|S"
11645 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11647 #: lib/ui/classic.ui:339
11648 msgid "Character...|C"
11649 msgstr "Karakter...|K"
11651 #: lib/ui/classic.ui:340
11652 msgid "Paragraph...|P"
11653 msgstr "Paragraf...|P"
11655 #: lib/ui/classic.ui:341
11656 msgid "Document...|D"
11657 msgstr "Belge...|B"
11659 #: lib/ui/classic.ui:342
11660 msgid "Tabular...|T"
11661 msgstr "Tablo...|T"
11663 #: lib/ui/classic.ui:344
11664 msgid "Emphasize Style|E"
11665 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11667 #: lib/ui/classic.ui:345
11668 msgid "Noun Style|N"
11669 msgstr "Ad Stili|A"
11671 #: lib/ui/classic.ui:346
11672 msgid "Bold Style|B"
11673 msgstr "Kalın Stil|n"
11675 #: lib/ui/classic.ui:349
11676 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11677 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11679 #: lib/ui/classic.ui:350
11680 msgid "Increase Environment Depth|i"
11681 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11683 #: lib/ui/classic.ui:351
11684 msgid "Start Appendix Here|S"
11685 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11687 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11688 msgid "Build Program|B"
11689 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11691 #: lib/ui/classic.ui:361
11693 msgstr "Güncelle|G"
11695 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11696 msgid "LaTeX Log|L"
11697 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11699 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11703 #: lib/ui/classic.ui:365
11704 msgid "TeX Information|X"
11705 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11707 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11708 msgid "Next Note|N"
11709 msgstr "Sonraki Not|r"
11711 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11712 msgid "Go to Label|L"
11713 msgstr "Etikete Git|E"
11715 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11716 msgid "Bookmarks|B"
11717 msgstr "Yerimleri|Y"
11719 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11720 msgid "Save Bookmark 1|S"
11721 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11723 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11724 msgid "Save Bookmark 2"
11725 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11727 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11728 msgid "Save Bookmark 3"
11729 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11731 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11732 msgid "Save Bookmark 4"
11733 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11735 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11736 msgid "Save Bookmark 5"
11737 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11739 #: lib/ui/classic.ui:390
11740 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11741 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11743 #: lib/ui/classic.ui:391
11744 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11745 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11747 #: lib/ui/classic.ui:392
11748 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11749 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11751 #: lib/ui/classic.ui:393
11752 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11753 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11755 #: lib/ui/classic.ui:394
11756 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11757 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11759 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11760 msgid "Introduction|I"
11763 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11765 msgstr "Başlangıç|B"
11767 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11768 msgid "User's Guide|U"
11769 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11771 #: lib/ui/classic.ui:412
11772 msgid "Extended Features|E"
11773 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11775 #: lib/ui/classic.ui:413
11776 msgid "Embedded Objects|m"
11777 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11779 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11780 msgid "Customization|C"
11781 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11783 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11784 msgid "LaTeX Configuration|L"
11785 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11787 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11788 msgid "About LyX|X"
11789 msgstr "LyX Hakkında|H"
11791 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11793 msgstr "LyX Hakkında"
11795 #: lib/ui/classic.ui:426
11796 msgid "Preferences..."
11797 msgstr "Tercihler..."
11799 #: lib/ui/classic.ui:427
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11804 msgid "Aligned Environment|l"
11805 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "AlignedAt Environment|v"
11809 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11812 msgid "Gathered Environment|h"
11813 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11816 msgid "Delimiters...|r"
11817 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11820 msgid "Matrix...|x"
11821 msgstr "Matris...|M"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11828 msgid "AMS Environment|A"
11829 msgstr "AMS Ortamı|A"
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11833 msgid "Number Whole Formula|N"
11834 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11838 msgid "Number This Line|u"
11839 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11842 msgid "Equation Label|L"
11843 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11847 msgid "Copy as Reference|R"
11848 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11851 msgid "Split Cell|C"
11852 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11860 msgid "Add Line Above|o"
11861 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11864 msgid "Add Line Below|B"
11865 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11868 msgid "Delete Line Above|D"
11869 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11872 msgid "Delete Line Below|e"
11873 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11876 msgid "Add Line to Left"
11877 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11880 msgid "Add Line to Right"
11881 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11884 msgid "Delete Line to Left"
11885 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11888 msgid "Delete Line to Right"
11889 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11893 msgid "Show Math Toolbar"
11894 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11899 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11903 msgid "Show Table Toolbar"
11904 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11908 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11909 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11912 msgid "Next Cross-Reference|N"
11913 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11916 msgid "Go to Label|G"
11917 msgstr "Etikete Git|E"
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11921 msgid "<Reference>|R"
11922 msgstr "<referans>|r"
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11926 msgid "(<Reference>)|e"
11927 msgstr "(<referans>)|e"
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11936 msgid "On Page <Page>|O"
11937 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11942 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11946 msgid "Formatted Reference|t"
11947 msgstr "Biçimli referans|ç"
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11963 msgid "Settings...|S"
11964 msgstr "Ayarlar...|A"
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11969 msgstr "Geri dön|G"
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11972 msgid "Copy as Reference|C"
11973 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11977 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11978 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11983 msgid "Open Inset|O"
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11989 msgid "Close Inset|C"
11990 msgstr "Eki Kapat|t"
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11996 msgid "Dissolve Inset|D"
11997 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12001 msgid "Show Label|L"
12002 msgstr "Etikete Git|E"
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12005 msgid "Frameless|l"
12006 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12010 msgid "Simple Frame|F"
12011 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12016 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12020 msgid "Oval, Thin|a"
12021 msgstr "Oval, ince|o"
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12025 msgid "Oval, Thick|v"
12026 msgstr "Oval, kalın|l"
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12029 msgid "Drop Shadow|w"
12030 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12034 msgid "Shaded Background|B"
12035 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12039 msgid "Double Frame|u"
12040 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12044 msgstr "LyX Notu|N"
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12051 msgid "Greyed Out|G"
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12056 msgid "Open All Notes|A"
12057 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12061 msgid "Close All Notes|l"
12062 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12065 msgid "Horiz. Phantom"
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12069 msgid "Vert. Phantom"
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12077 msgid "Protected Space|o"
12078 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12081 msgid "Negative Thin Space|N"
12082 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12086 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12090 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12093 msgid "Quad Space|Q"
12094 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12097 msgid "Double Quad Space|u"
12098 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12101 msgid "Horizontal Fill|F"
12102 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12106 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12110 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12114 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12118 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12122 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12133 msgid "Custom Length|C"
12134 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12137 msgid "Medium Space|M"
12138 msgstr "Orta boşluk|O"
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12141 msgid "Thick Space|h"
12142 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12145 msgid "Negative Medium Space|u"
12146 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12149 msgid "Negative Thick Space|i"
12150 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12157 msgid "SmallSkip|S"
12158 msgstr "SmallSkip|S"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12177 msgid "Settings...|e"
12178 msgstr "Ayarlar...|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12190 msgstr "Olduğu gibi|O"
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12194 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12202 msgid "Edit Included File...|E"
12203 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12207 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12210 msgid "Page Break|a"
12211 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12214 msgid "Clear Page|C"
12215 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12218 msgid "Clear Double Page|D"
12219 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12222 msgid "Ragged Line Break|R"
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12226 msgid "Justified Line Break|J"
12227 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12248 msgid "Paste Recent|e"
12249 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12253 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12256 msgid "Move Paragraph Up|o"
12257 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12260 msgid "Move Paragraph Down|v"
12261 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12264 msgid "Promote Section|r"
12265 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12268 msgid "Demote Section|m"
12269 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12273 msgid "Move Section Down|D"
12274 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12278 msgid "Move Section Up|U"
12279 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12282 msgid "Insert Short Title|T"
12283 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12287 msgid "Accept Change|c"
12288 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12292 msgid "Reject Change|j"
12293 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12296 msgid "Apply Last Text Style|A"
12297 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12300 msgid "Text Style|S"
12301 msgstr "Metin Stili|M"
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12304 msgid "Paragraph Settings...|P"
12305 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12308 msgid "Fullscreen Mode"
12309 msgstr "Tam ekran Kipi"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12312 msgid "Append Argument"
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12316 msgid "Remove Last Argument"
12317 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12321 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12322 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12343 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12344 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12348 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12349 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12354 msgstr "&Geri yükle"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12359 msgid "Edit Externally...|x"
12360 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12365 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12369 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Bottom Line|B"
12373 msgstr "Alt Çizgi|A"
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Left Line|L"
12377 msgstr "Sol Çizgi|S"
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12380 msgid "Right Line|R"
12381 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12400 msgstr "Satır Kopyala|p"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12403 msgid "Copy Column|p"
12404 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12408 msgid "Settings...|g"
12409 msgstr "Ayarlar...|A"
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12423 msgid "File Revision|R"
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12428 msgid "Tree Revision|T"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12438 msgid "Revision Date|D"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12443 msgid "Revision Time|i"
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12448 msgid "Document Info|D"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12453 msgid "Activate Branch|A"
12454 msgstr "Etkinleştirildi"
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12458 msgid "Deactivate Branch|e"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12467 msgid "All Indexes|A"
12468 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12475 msgid "Reject Change|R"
12476 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12480 msgid "Promote Section|P"
12481 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12485 msgid "Demote Section|D"
12486 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12495 msgid "Select Section|S"
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12517 msgstr "Dosyayı Kapat"
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12521 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12524 msgid "Revert to Saved|R"
12525 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12528 msgid "New Window|W"
12529 msgstr "Yeni Pencere|P"
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12532 msgid "Close Window|d"
12533 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12541 msgid "Revert to Repository Version|v"
12542 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12545 msgid "Compare with Older Revision|C"
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12554 msgstr "İleri al|İ"
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Özel Yapıştır"
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12562 msgstr "Tümünü Seç"
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12592 msgid "Dissolve Inset"
12593 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12596 msgid "TeX Code Settings...|C"
12597 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12600 msgid "Float Settings...|a"
12601 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12604 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12605 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12608 msgid "Note Settings...|N"
12609 msgstr "Not Ayarları...|N"
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12631 msgid "Index Settings...|x"
12632 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12636 msgid "Info Settings...|n"
12637 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12640 msgid "Listings Settings...|g"
12641 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12644 msgid "Table Settings...|a"
12645 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12648 msgid "Plain Text|T"
12649 msgstr "Düz Metin|M"
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12653 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12656 msgid "Selection|S"
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12660 msgid "Selection, Join Lines|i"
12661 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12665 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12666 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12670 msgid "Paste as PDF"
12671 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12675 msgid "Paste as PNG"
12676 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12680 msgid "Paste as JPEG"
12681 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12685 msgid "Dissolve Text Style"
12686 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12689 msgid "Customized...|C"
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Capitalize|a"
12694 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Uppercase|U"
12698 msgstr "Büyük Harf|B"
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12701 msgid "Lowercase|L"
12702 msgstr "Küçük Harf|K"
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12717 msgid "Macro Definition"
12718 msgstr "Makro Tanımları"
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12721 msgid "Text Style|T"
12722 msgstr "Metin Stili|M"
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12725 msgid "Add Line Above|A"
12726 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12729 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12730 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12733 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12737 msgid "Math Normal Font|N"
12738 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12741 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12742 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Metin Normal Font|M"
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12773 msgid "Mathematica|a"
12774 msgstr "Mathematica|a"
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12778 msgid "Maple, Simplify|S"
12779 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12783 msgid "Maple, Factor|F"
12784 msgstr "Maple, faktör|f"
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, evalm|e"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf|v"
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12815 msgid "View Messages|g"
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12824 msgid "View Master Document|M"
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12829 msgid "Update Master Document|a"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Close Current View|w"
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Tam Ekran|E"
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12852 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Biçimleme|ç"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Özel eklemeler"
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12885 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Çapraz referans...|z"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12897 msgstr "Tablo...|T"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12902 msgstr "Bağlantı...|a"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12906 msgid "Hyperlink...|k"
12907 msgstr "Bağlantı|ğ"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12910 msgid "Short Title|S"
12911 msgstr "Kısa Başlık|B"
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12915 msgstr "TeX Kodu|X"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12918 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12919 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12922 msgid "Ordinary Quote|Q"
12923 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12926 msgid "Single Quote|S"
12927 msgstr "Tek Tırnak|T"
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12930 msgid "Phonetic Symbols|P"
12931 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12934 msgid "Protected Space|P"
12935 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12938 msgid "Horizontal Line|L"
12939 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12942 msgid "Vertical Space...|V"
12943 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12946 msgid "Hyphenation Point|H"
12947 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12950 msgid "Numbered Formula|N"
12951 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12954 msgid "Figure Wrap Float|F"
12955 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12958 msgid "Table Wrap Float|T"
12959 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12962 msgid "External Material...|M"
12963 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12966 msgid "Child Document...|d"
12967 msgstr "Alt Belge...|t"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12971 msgstr "Açıklama|A"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12974 msgid "Insert New Branch...|I"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12979 msgid "Horizontal Phantom"
12980 msgstr "Yatay Çizgi"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12984 msgid "Vertical Phantom"
12985 msgstr "Yatay hizalama"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12988 msgid "Change Tracking|C"
12989 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12992 msgid "Start Appendix Here|A"
12993 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12996 msgid "Save in Bundled Format|F"
12997 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13000 msgid "Compressed|m"
13001 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Accept Change|A"
13005 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13008 msgid "Accept All Changes|c"
13009 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13012 msgid "Reject All Changes|e"
13013 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13016 msgid "Next Change|C"
13017 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13020 msgid "Next Cross-Reference|R"
13021 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13024 msgid "Clear Bookmarks|C"
13025 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13028 msgid "Navigate Back|B"
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13032 msgid "Thesaurus...|T"
13033 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13036 msgid "Statistics...|a"
13037 msgstr "İstatistikler...|İ"
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13045 msgid "Compare...|C"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13049 msgid "Additional Features|F"
13050 msgstr "Ek Özellikler|E"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13053 msgid "Embedded Objects|O"
13054 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13057 msgid "Shortcuts|S"
13058 msgstr "Kısayollar|K"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13061 msgid "LyX Functions|y"
13062 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13065 msgid "Specific Manuals|p"
13066 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13069 msgid "Linguistics Manual|L"
13070 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13073 msgid "Braille Manual|B"
13074 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13077 msgid "XY-pic Manual|X"
13078 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13081 msgid "Multicolumn Manual|M"
13082 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13085 msgid "New document"
13086 msgstr "Yeni belge"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13089 msgid "Open document"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13093 msgid "Save document"
13094 msgstr "Belgeyi kaydet"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13097 msgid "Print document"
13098 msgstr "Belgeyi yazdır"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13101 msgid "Check spelling"
13102 msgstr "Yazım denetimi"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13113 msgid "Find and replace"
13114 msgstr "Bul ve değiştir"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13118 msgid "Find and replace (advanced)"
13119 msgstr "Bul ve değiştir"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13122 msgid "Navigate back"
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13126 msgid "Toggle emphasis"
13127 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13130 msgid "Toggle noun"
13131 msgstr "Ad stilini değiştir"
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13135 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13138 msgid "Insert math"
13139 msgstr "Matematik ekle"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13142 msgid "Insert graphics"
13143 msgstr "Grafik ekle"
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13146 msgid "Insert table"
13147 msgstr "Tablo ekle"
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13151 msgid "Toggle outline"
13152 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13156 msgid "Toggle math toolbar"
13157 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13161 msgid "Toggle table toolbar"
13162 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13165 msgid "View/Update"
13166 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Ana belgeyi seç"
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13185 msgid "Update master document"
13186 msgstr "Ana belgeyi seç"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13190 msgid "View other formats"
13191 msgstr "Dosya biçimleri"
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13195 msgid "Update other formats"
13196 msgstr "Tarih biçimi"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Numaralı liste"
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Öğeli liste"
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Derinliği arttır"
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Derinliği azalt"
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Yüzen figür ekle"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Etiket ekle"
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Çapraz referans ekle"
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Alıntı ekle"
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Dipnot ekle"
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Kenar notu ekle"
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13255 msgid "Insert note"
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13264 msgid "Insert hyperlink"
13265 msgstr "Bağlantı Ekle"
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13268 msgid "Insert TeX code"
13269 msgstr "TeX kodu ekle"
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13272 msgid "Insert math macro"
13273 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13276 msgid "Include file"
13277 msgstr "Dosya ekle"
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13281 msgstr "Metin stili"
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13284 msgid "Paragraph settings"
13285 msgstr "Paragraf ayarları"
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13289 msgstr "Satır ekle"
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13293 msgstr "Sütun ekle"
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13300 msgid "Delete column"
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13304 msgid "Set top line"
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13308 msgid "Set bottom line"
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13312 msgid "Set left line"
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13316 msgid "Set right line"
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13320 msgid "Set border lines"
13321 msgstr "Sınırları ayarlar"
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13324 msgid "Set all lines"
13325 msgstr "Tüm çizgiler"
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13328 msgid "Unset all lines"
13329 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13333 msgstr "Sola hizala"
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13336 msgid "Align center"
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13340 msgid "Align right"
13341 msgstr "Sağa hizala"
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13345 msgstr "Yukarı hizala"
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13348 msgid "Align middle"
13349 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13352 msgid "Align bottom"
13353 msgstr "Alta hizala"
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13356 msgid "Rotate cell"
13357 msgstr "Hücreyi çevir"
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13360 msgid "Rotate table"
13361 msgstr "Tabloyu çevir"
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13364 msgid "Set multi-column"
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13369 msgid "Set multi-row"
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13377 msgid "Set display mode"
13378 msgstr "Görüntü modu"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13385 msgid "Superscript"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13389 msgid "Insert square root"
13390 msgstr "Karekök ekle"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13393 msgid "Insert root"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13397 msgid "Insert standard fraction"
13398 msgstr "Standart kesir ekle"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13402 msgstr "Toplam ekle"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13405 msgid "Insert integral"
13406 msgstr "İntegral ekle"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13409 msgid "Insert product"
13410 msgstr "Çarpım ekle"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13425 msgid "Insert delimiters"
13426 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13429 msgid "Insert matrix"
13430 msgstr "Matris ekle"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13433 msgid "Insert cases environment"
13434 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13438 msgid "Toggle math panels"
13439 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13442 msgid "Math Macros"
13443 msgstr "Matematik Makroları"
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13447 msgid "Remove last argument"
13448 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13452 msgid "Append argument"
13453 msgstr "Parametre Ekle"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13457 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13458 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13462 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13463 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13467 msgid "Remove optional argument"
13468 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13472 msgid "Insert optional argument"
13473 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13477 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13478 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13481 msgid "Append argument eating from the right"
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13486 msgid "Append optional argument eating from the right"
13487 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13490 msgid "Command Buffer"
13491 msgstr "Komut Tamponu"
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13494 msgid "Review[[Toolbar]]"
13495 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13498 msgid "Track changes"
13499 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13502 msgid "Show changes in output"
13503 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13506 msgid "Next change"
13507 msgstr "Sonraki değişiklik"
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13510 msgid "Accept change inside selection"
13511 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13514 msgid "Reject change inside selection"
13515 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13518 msgid "Merge changes"
13519 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13522 msgid "Accept all changes"
13523 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13526 msgid "Reject all changes"
13527 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13531 msgstr "Sonraki not"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13535 msgid "View Other Formats"
13536 msgstr "Diğer font ayarları"
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13540 msgid "Update Other Formats"
13541 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13544 msgid "Version Control"
13545 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13552 msgid "Check-out for edit"
13553 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13556 msgid "Check-in changes"
13557 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13560 msgid "View revision log"
13561 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13564 msgid "Revert changes"
13565 msgstr "Değişikliği reddet"
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13568 msgid "Compare with older revision"
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13572 msgid "Compare with last revision"
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13577 msgid "Insert Version Info"
13578 msgstr "Kenar notu ekle"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13581 msgid "Use SVN file locking property"
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13585 msgid "Update local directory from repository"
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13589 msgid "Math Panels"
13590 msgstr "Matematik Panelleri"
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13594 msgid "Math spacings"
13595 msgstr "Matematik Boşlukları"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13612 msgstr "Fonksiyonlar"
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13616 msgid "Frame decorations"
13617 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13621 msgid "Big operators"
13622 msgstr "Büyük Operatörler"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13625 msgid "Miscellaneous"
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13636 msgstr "AMS Okları"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13640 msgstr "Operatörler"
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13648 msgid "AMS relations"
13649 msgstr "AMS İlişkileri"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13653 msgid "AMS negative relations"
13654 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13662 msgid "AMS operators"
13663 msgstr "AMS Operatörleri"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13668 msgstr "AMS çeşitli"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13831 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13832 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13835 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13836 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13840 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13847 msgid "Square root\t\\sqrt"
13848 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13851 msgid "Other root\t\\root"
13852 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13855 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13856 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13859 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13860 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13863 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13864 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13867 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13868 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13871 msgid "Standard\t\\frac"
13872 msgstr "Standart\t\\frac"
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13875 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13876 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13879 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13880 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13883 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13884 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13887 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13892 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13903 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13904 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13907 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Binom\t\\binom"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13983 msgid "Frame Decorations"
13984 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14008 msgstr "kontro let"
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14053 msgid "overleftarrow"
14054 msgstr "overleftarrow"
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14057 msgid "overrightarrow"
14058 msgstr "overrightarrow"
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14061 msgid "overleftrightarrow"
14062 msgstr "overleftrightarrow"
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14074 msgstr "underbrace"
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14077 msgid "underleftarrow"
14078 msgstr "underleftarrow"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14081 msgid "underrightarrow"
14082 msgstr "underrightarrow"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14085 msgid "underleftrightarrow"
14086 msgstr "underleftrightarrow"
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14098 msgstr "rightarrow"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14109 msgid "updownarrow"
14110 msgstr "updownarrow"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14113 msgid "leftrightarrow"
14114 msgstr "leftrightarrow"
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14122 msgstr "Rightarrow"
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14133 msgid "Updownarrow"
14134 msgstr "Updownarrow"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14137 msgid "Leftrightarrow"
14138 msgstr "Leftrightarrow"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14141 msgid "Longleftrightarrow"
14142 msgstr "Longleftrightarrow"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14145 msgid "Longleftarrow"
14146 msgstr "Longleftarrow"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14149 msgid "Longrightarrow"
14150 msgstr "Longrightarrow"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14153 msgid "longleftrightarrow"
14154 msgstr "longleftrightarrow"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14157 msgid "longleftarrow"
14158 msgstr "longleftarrow"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14161 msgid "longrightarrow"
14162 msgstr "longrightarrow"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14165 msgid "leftharpoondown"
14166 msgstr "leftharpoondown"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14169 msgid "rightharpoondown"
14170 msgstr "rightharpoondown"
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14178 msgstr "longmapsto"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14189 msgid "leftharpoonup"
14190 msgstr "leftharpoonup"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14193 msgid "rightharpoonup"
14194 msgstr "rightharpoonup"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14197 msgid "hookleftarrow"
14198 msgstr "hookleftarrow"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14201 msgid "hookrightarrow"
14202 msgstr "hookrightarrow"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14213 msgid "rightleftharpoons"
14214 msgstr "rightleftharpoons"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14241 msgid "bigtriangleup"
14242 msgstr "bigtriangleup"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14257 msgid "bigtriangledown"
14258 msgstr "bigtriangledown"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14273 msgid "triangleright"
14274 msgstr "triangleright"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14289 msgid "triangleleft"
14290 msgstr "triangleleft"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14438 msgstr "sqsubseteq"
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14442 msgstr "sqsupseteq"
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14453 #: src/lengthcommon.cpp:38
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14503 msgstr "varepsilon"
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14742 msgid "diamondsuit"
14743 msgstr "diamondsuit"
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14758 msgid "textrm \\AA"
14759 msgstr "textrm \\AA"
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14763 msgstr "textrm \\O"
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14766 msgid "mathcircumflex"
14767 msgstr "mathcircumflex"
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 msgid "Big Operators"
14819 msgstr "Büyük Operatörler"
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14878 msgid "ointctrclockwiseop"
14879 msgstr "ointctrclockwiseop"
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14882 msgid "ointctrclockwise"
14883 msgstr "ointctrclockwise"
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14886 msgid "ointclockwiseop"
14887 msgstr "ointclockwiseop"
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14890 msgid "ointclockwise"
14891 msgstr "ointclockwise"
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14922 msgid "landupintop"
14923 msgstr "landupintop"
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14926 msgid "landdownint"
14927 msgstr "landdownint"
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14930 msgid "landdownintop"
14931 msgstr "landdownintop"
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 msgid "AMS Miscellaneous"
14983 msgstr "AMS çeşitli"
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15026 msgid "vartriangle"
15027 msgstr "vartriangle"
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15030 msgid "triangledown"
15031 msgstr "triangledown"
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15046 msgid "measuredangle"
15047 msgstr "measuredangle"
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15075 msgstr "varnothing"
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15083 msgid "blacktriangle"
15084 msgstr "blacktriangle"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15087 msgid "blacktriangledown"
15088 msgstr "blacktriangledown"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15091 msgid "blacksquare"
15092 msgstr "blacksquare"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15095 msgid "blacklozenge"
15096 msgstr "blacklozenge"
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15103 msgid "sphericalangle"
15104 msgstr "sphericalangle"
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15108 msgstr "complement"
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15124 msgstr "AMS Okları"
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15127 msgid "dashleftarrow"
15128 msgstr "dashleftarrow"
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15131 msgid "dashrightarrow"
15132 msgstr "dashrightarrow"
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15135 msgid "leftleftarrows"
15136 msgstr "leftleftarrows"
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15139 msgid "leftrightarrows"
15140 msgstr "leftrightarrows"
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15143 msgid "rightrightarrows"
15144 msgstr "rightrightarrows"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15147 msgid "rightleftarrows"
15148 msgstr "rightleftarrows"
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15152 msgstr "Lleftarrow"
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15155 msgid "Rrightarrow"
15156 msgstr "Rrightarrow"
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15159 msgid "twoheadleftarrow"
15160 msgstr "twoheadleftarrow"
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15163 msgid "twoheadrightarrow"
15164 msgstr "twoheadrightarrow"
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15167 msgid "leftarrowtail"
15168 msgstr "leftarrowtail"
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15171 msgid "rightarrowtail"
15172 msgstr "rightarrowtail"
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15175 msgid "looparrowleft"
15176 msgstr "looparrowleft"
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15179 msgid "looparrowright"
15180 msgstr "looparrowright"
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15183 msgid "curvearrowleft"
15184 msgstr "curvearrowleft"
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15187 msgid "curvearrowright"
15188 msgstr "curvearrowright"
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15191 msgid "circlearrowleft"
15192 msgstr "circlearrowleft"
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15195 msgid "circlearrowright"
15196 msgstr "circlearrowright"
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15208 msgstr "upuparrows"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15211 msgid "downdownarrows"
15212 msgstr "downdownarrows"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15215 msgid "upharpoonleft"
15216 msgstr "upharpoonleft"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15219 msgid "upharpoonright"
15220 msgstr "upharpoonright"
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgid "downharpoonleft"
15224 msgstr "downharpoonleft"
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 msgid "downharpoonright"
15228 msgstr "downharpoonright"
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15231 msgid "leftrightharpoons"
15232 msgstr "leftrightharpoons"
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15235 msgid "rightsquigarrow"
15236 msgstr "rightsquigarrow"
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15239 msgid "leftrightsquigarrow"
15240 msgstr "leftrightsquigarrow"
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15244 msgstr "nleftarrow"
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15247 msgid "nrightarrow"
15248 msgstr "nrightarrow"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15251 msgid "nleftrightarrow"
15252 msgstr "nleftrightarrow"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15256 msgstr "nLeftarrow"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15259 msgid "nRightarrow"
15260 msgstr "nRightarrow"
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15263 msgid "nLeftrightarrow"
15264 msgstr "nLeftrightarrow"
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 msgid "AMS Relations"
15272 msgstr "AMS İlişkileri"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15291 msgid "eqslantless"
15292 msgstr "eqslantless"
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15296 msgstr "eqslantgtr"
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15308 msgstr "lessapprox"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15356 msgstr "lesseqqgtr"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15360 msgstr "gtreqqless"
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15375 msgid "thickapprox"
15376 msgstr "thickapprox"
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15411 msgid "preccurlyeq"
15412 msgstr "preccurlyeq"
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15415 msgid "succcurlyeq"
15416 msgstr "succcurlyeq"
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15419 msgid "curlyeqprec"
15420 msgstr "curlyeqprec"
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15423 msgid "curlyeqsucc"
15424 msgstr "curlyeqsucc"
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15436 msgstr "precapprox"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15440 msgstr "succapprox"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15443 msgid "vartriangleleft"
15444 msgstr "vartriangleleft"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15447 msgid "vartriangleright"
15448 msgstr "vartriangleright"
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15451 msgid "trianglelefteq"
15452 msgstr "trianglelefteq"
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 msgid "trianglerighteq"
15456 msgstr "trianglerighteq"
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15471 msgid "risingdotseq"
15472 msgstr "risingdotseq"
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15475 msgid "fallingdotseq"
15476 msgstr "fallingdotseq"
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15495 msgid "shortparallel"
15496 msgstr "shortparallel"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15500 msgstr "smallsmile"
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15504 msgstr "smallfrown"
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15507 msgid "blacktriangleleft"
15508 msgstr "blacktriangleleft"
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15511 msgid "blacktriangleright"
15512 msgstr "blacktriangleright"
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15523 msgid "backepsilon"
15524 msgstr "backepsilon"
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15539 msgid "AMS Negative Relations"
15540 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15639 msgid "precnapprox"
15640 msgstr "precnapprox"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15643 msgid "succnapprox"
15644 msgstr "succnapprox"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15656 msgstr "subsetneqq"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15660 msgstr "supsetneqq"
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15672 msgstr "nsupseteqq"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15687 msgid "varsubsetneq"
15688 msgstr "varsubsetneq"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15691 msgid "varsupsetneq"
15692 msgstr "varsupsetneq"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15695 msgid "varsubsetneqq"
15696 msgstr "varsubsetneqq"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15699 msgid "varsupsetneqq"
15700 msgstr "varsupsetneqq"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15703 msgid "ntriangleleft"
15704 msgstr "ntriangleleft"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15707 msgid "ntriangleright"
15708 msgstr "ntriangleright"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15711 msgid "ntrianglelefteq"
15712 msgstr "ntrianglelefteq"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15715 msgid "ntrianglerighteq"
15716 msgstr "ntrianglerighteq"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15739 msgid "nshortparallel"
15740 msgstr "nshortparallel"
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15743 msgid "AMS Operators"
15744 msgstr "AMS Operatörleri"
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15751 msgid "smallsetminus"
15752 msgstr "smallsetminus"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15771 msgid "doublebarwedge"
15772 msgstr "doublebarwedge"
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15791 msgid "divideontimes"
15792 msgstr "divideontimes"
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15803 msgid "leftthreetimes"
15804 msgstr "leftthreetimes"
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15807 msgid "rightthreetimes"
15808 msgstr "rightthreetimes"
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15812 msgstr "curlywedge"
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15819 msgid "circleddash"
15820 msgstr "circleddash"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15824 msgstr "circledast"
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15827 msgid "circledcirc"
15828 msgstr "circledcirc"
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15838 #: lib/external_templates:37
15839 msgid "RasterImage"
15840 msgstr "RasterImage"
15842 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15843 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15846 #: lib/external_templates:45
15847 msgid "A bitmap file.\n"
15848 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15850 #: lib/external_templates:109
15854 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15855 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15858 #: lib/external_templates:112
15859 msgid "An Xfig figure.\n"
15860 msgstr "Xfig figürü.\n"
15862 #: lib/external_templates:162
15863 msgid "ChessDiagram"
15864 msgstr "SatrançDiyagramı"
15866 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15867 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15870 #: lib/external_templates:165
15872 "A chess position diagram.\n"
15873 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15874 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15875 "the position that you want to display.\n"
15876 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15877 "and remember to type in a relative path\n"
15878 "to the LyX document location.\n"
15879 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15880 "to enable general editing of the board.\n"
15881 "You might also check out the\n"
15882 "'Options->Test legality' option, and\n"
15883 "remember to middle and right click to\n"
15884 "insert new material in the board.\n"
15885 "In order for this to work, you have to\n"
15886 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15887 "that TeX will find it, and you will need\n"
15888 "to install the skak package from CTAN.\n"
15891 #: lib/external_templates:212
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15899 #: lib/external_templates:215
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15907 #: lib/external_templates:261
15909 msgstr "PDFSayfalar"
15911 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15915 #: lib/external_templates:264
15917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15918 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15919 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15923 "* pages=- (to include all pages)\n"
15924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15925 "for further options and details.\n"
15927 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15928 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15930 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15931 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15932 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15933 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15934 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15936 #: lib/external_templates:304
15939 "Read 'info date' for more information.\n"
15941 "Bugünün tarihi.\n"
15942 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15944 #: lib/external_templates:333
15948 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15949 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15952 #: lib/external_templates:336
15953 msgid "Dia diagram.\n"
15954 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15956 #: lib/configure.py:445
15960 #: lib/configure.py:448
15964 #: lib/configure.py:451
15968 #: lib/configure.py:454
15972 #: lib/configure.py:457
15976 #: lib/configure.py:460
15980 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15984 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15988 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15993 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15997 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16001 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16006 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16010 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16014 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16018 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16022 #: lib/configure.py:498
16023 msgid "Plain text (chess output)"
16024 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16026 #: lib/configure.py:499
16027 msgid "Plain text (image)"
16028 msgstr "Düz metin (resim)"
16030 #: lib/configure.py:500
16031 msgid "Plain text (Xfig output)"
16032 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16034 #: lib/configure.py:501
16035 msgid "date (output)"
16036 msgstr "date (çıktı)"
16038 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16042 #: lib/configure.py:502
16046 #: lib/configure.py:503
16047 msgid "Docbook (XML)"
16048 msgstr "Docbook (XML)"
16050 #: lib/configure.py:504
16051 msgid "Graphviz Dot"
16052 msgstr "Graphviz Dot"
16054 #: lib/configure.py:505
16055 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16058 #: lib/configure.py:506
16062 #: lib/configure.py:506
16066 #: lib/configure.py:507
16071 #: lib/configure.py:508
16072 msgid "LilyPond music"
16073 msgstr "LilyPond müzik"
16075 #: lib/configure.py:509
16076 msgid "LaTeX (plain)"
16077 msgstr "LaTeX (düz)"
16079 #: lib/configure.py:509
16080 msgid "LaTeX (plain)|L"
16081 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16083 #: lib/configure.py:510
16084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16087 #: lib/configure.py:511
16089 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16092 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16096 #: lib/configure.py:512
16097 msgid "Plain text|a"
16098 msgstr "Düz metin|ü"
16100 #: lib/configure.py:513
16101 msgid "Plain text (pstotext)"
16102 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16104 #: lib/configure.py:514
16105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16106 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16108 #: lib/configure.py:515
16109 msgid "Plain text (catdvi)"
16110 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16112 #: lib/configure.py:516
16113 msgid "Plain Text, Join Lines"
16114 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16116 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16130 #: lib/configure.py:533
16134 #: lib/configure.py:534
16136 msgstr "Postscript"
16138 #: lib/configure.py:534
16139 msgid "Postscript|t"
16140 msgstr "Postscript|t"
16142 #: lib/configure.py:538
16143 msgid "PDF (ps2pdf)"
16144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16146 #: lib/configure.py:538
16147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16150 #: lib/configure.py:539
16151 msgid "PDF (pdflatex)"
16152 msgstr "PDF (pdflatex)"
16154 #: lib/configure.py:539
16155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16158 #: lib/configure.py:540
16159 msgid "PDF (dvipdfm)"
16160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16162 #: lib/configure.py:540
16163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16166 #: lib/configure.py:541
16167 msgid "PDF (XeTeX)"
16170 #: lib/configure.py:541
16171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16174 #: lib/configure.py:544
16178 #: lib/configure.py:544
16182 #: lib/configure.py:547
16186 #: lib/configure.py:550
16190 #: lib/configure.py:550
16194 #: lib/configure.py:553
16198 #: lib/configure.py:556
16199 msgid "OpenDocument"
16200 msgstr "OpenDocument"
16202 #: lib/configure.py:557
16203 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16204 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16206 #: lib/configure.py:560
16207 msgid "Rich Text Format"
16208 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16210 #: lib/configure.py:561
16214 #: lib/configure.py:561
16218 #: lib/configure.py:564
16219 msgid "date command"
16220 msgstr "date komutu"
16222 #: lib/configure.py:565
16223 msgid "Table (CSV)"
16224 msgstr "Tablo (CSV)"
16226 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16231 #: lib/configure.py:568
16235 #: lib/configure.py:569
16239 #: lib/configure.py:570
16243 #: lib/configure.py:571
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "LyX Önizleme"
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16267 #: lib/configure.py:577
16271 #: lib/configure.py:578
16275 #: lib/configure.py:579
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16293 msgid "%1$s and %2$s"
16294 msgstr "%1$s ve %2$s"
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16298 msgid "%1$s et al."
16299 msgstr "%1$s et al."
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16314 msgid "Add to bibliography only."
16315 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16321 #: src/Buffer.cpp:136
16324 "Could not print the document %1$s.\n"
16325 "Check that your printer is set up correctly."
16327 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16328 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16330 #: src/Buffer.cpp:139
16331 msgid "Print document failed"
16332 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16334 #: src/Buffer.cpp:309
16335 msgid "Disk Error: "
16336 msgstr "Disk Hatası: "
16338 #: src/Buffer.cpp:310
16341 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16342 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16344 #: src/Buffer.cpp:390
16345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16348 #: src/Buffer.cpp:392
16350 msgid "Attempting to close changed document!"
16351 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16353 #: src/Buffer.cpp:400
16354 msgid "Could not remove temporary directory"
16355 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16357 #: src/Buffer.cpp:401
16359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16360 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16362 #: src/Buffer.cpp:701
16363 msgid "Unknown document class"
16364 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16366 #: src/Buffer.cpp:702
16368 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16369 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16371 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16374 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16376 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16377 msgid "Document header error"
16378 msgstr "Belge başlık hatası"
16380 #: src/Buffer.cpp:716
16381 msgid "\\begin_header is missing"
16382 msgstr "\\begin_header eksik"
16384 #: src/Buffer.cpp:736
16385 msgid "\\begin_document is missing"
16386 msgstr "\\begin_document eksik"
16388 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16389 #: src/BufferView.cpp:1382
16390 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16391 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16393 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16396 "xcolor/ulem are installed.\n"
16397 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16401 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16404 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16409 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16410 msgid "Document format failure"
16411 msgstr "Belge biçimi hatası"
16413 #: src/Buffer.cpp:874
16415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16416 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16418 #: src/Buffer.cpp:911
16419 msgid "Conversion failed"
16420 msgstr "Çevrim başarısız"
16422 #: src/Buffer.cpp:912
16425 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16426 "it could not be created."
16428 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16429 "oluşturulmayacak."
16431 #: src/Buffer.cpp:921
16432 msgid "Conversion script not found"
16433 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16435 #: src/Buffer.cpp:922
16438 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16439 "could not be found."
16440 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16442 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16443 msgid "Conversion script failed"
16444 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16446 #: src/Buffer.cpp:943
16449 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16452 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16455 #: src/Buffer.cpp:949
16458 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16461 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16464 #: src/Buffer.cpp:964
16466 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16467 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16469 #: src/Buffer.cpp:996
16470 msgid "Backup failure"
16471 msgstr "Yedekleme başarısız"
16473 #: src/Buffer.cpp:997
16476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16477 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16479 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16480 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16482 #: src/Buffer.cpp:1007
16485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16486 "overwrite this file?"
16487 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16489 #: src/Buffer.cpp:1009
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16493 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16497 msgstr "&Üzerine Yaz"
16499 #: src/Buffer.cpp:1034
16501 msgid "Saving document %1$s..."
16502 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16504 #: src/Buffer.cpp:1049
16505 msgid " could not write file!"
16506 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16508 #: src/Buffer.cpp:1056
16512 #: src/Buffer.cpp:1071
16514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16515 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16517 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16519 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16520 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16522 #: src/Buffer.cpp:1084
16524 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16527 #: src/Buffer.cpp:1098
16529 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16532 #: src/Buffer.cpp:1112
16533 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16536 #: src/Buffer.cpp:1196
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16540 #: src/Buffer.cpp:1196
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16546 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16548 #: src/Buffer.cpp:1218
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16553 #: src/Buffer.cpp:1221
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16559 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16560 "gösterilebilir değil.\n"
16561 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16563 #: src/Buffer.cpp:1228
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16567 #: src/Buffer.cpp:1233
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "çevrim başarısız"
16571 #: src/Buffer.cpp:1330
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16576 #: src/Buffer.cpp:1331
16579 "The path of your document\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16589 #: src/Buffer.cpp:1605
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16593 #: src/Buffer.cpp:1619
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "chktex hatası"
16597 #: src/Buffer.cpp:1620
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16601 #: src/Buffer.cpp:1828
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16606 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16611 #: src/Buffer.cpp:1975
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16616 #: src/Buffer.cpp:2003
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16621 #: src/Buffer.cpp:2060
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16626 #: src/Buffer.cpp:2067
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16631 #: src/Buffer.cpp:2077
16633 msgid "Error exporting to DVI."
16634 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16636 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16639 "The file %1$s already exists.\n"
16641 "Do you want to overwrite that file?"
16643 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16645 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16647 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16648 msgid "Overwrite file?"
16649 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16651 #: src/Buffer.cpp:2159
16653 msgid "Error running external commands."
16654 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16656 #: src/Buffer.cpp:2934
16657 msgid "Preview source code"
16658 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16660 #: src/Buffer.cpp:2948
16662 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16663 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16665 #: src/Buffer.cpp:2952
16667 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16668 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16670 #: src/Buffer.cpp:3060
16672 msgid "Auto-saving %1$s"
16673 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16675 #: src/Buffer.cpp:3114
16676 msgid "Autosave failed!"
16677 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16679 #: src/Buffer.cpp:3172
16680 msgid "Autosaving current document..."
16681 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16683 #: src/Buffer.cpp:3240
16684 msgid "Couldn't export file"
16685 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16687 #: src/Buffer.cpp:3241
16689 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16690 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16692 #: src/Buffer.cpp:3286
16693 msgid "File name error"
16694 msgstr "Dosya adı hatası"
16696 #: src/Buffer.cpp:3287
16697 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16698 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16700 #: src/Buffer.cpp:3360
16701 msgid "Document export cancelled."
16702 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16704 #: src/Buffer.cpp:3366
16706 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16707 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16709 #: src/Buffer.cpp:3372
16711 msgid "Document exported as %1$s"
16712 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16714 #: src/Buffer.cpp:3450
16717 "The specified document\n"
16719 "could not be read."
16722 "belirtilen dosya\n"
16725 #: src/Buffer.cpp:3452
16726 msgid "Could not read document"
16727 msgstr "Belge okunamıyor"
16729 #: src/Buffer.cpp:3462
16732 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16734 "Recover emergency save?"
16736 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16738 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16740 #: src/Buffer.cpp:3465
16741 msgid "Load emergency save?"
16742 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16744 #: src/Buffer.cpp:3466
16748 #: src/Buffer.cpp:3466
16749 msgid "&Load Original"
16750 msgstr "&Aslını Yükle"
16752 #: src/Buffer.cpp:3476
16753 msgid "Document was successfully recovered."
16756 #: src/Buffer.cpp:3478
16757 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16760 #: src/Buffer.cpp:3479
16763 "Remove emergency file now?\n"
16765 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16767 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Harici dosya seçin"
16772 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16775 msgstr "&Uyumlu tut"
16777 #: src/Buffer.cpp:3486
16778 msgid "Emergency file deleted"
16781 #: src/Buffer.cpp:3487
16782 msgid "Do not forget to save your file now!"
16785 #: src/Buffer.cpp:3493
16787 msgid "Remove emergency file now?"
16788 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16790 #: src/Buffer.cpp:3508
16793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16795 "Load the backup instead?"
16797 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16799 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16801 #: src/Buffer.cpp:3511
16802 msgid "Load backup?"
16803 msgstr "Yedeği yükle?"
16805 #: src/Buffer.cpp:3512
16806 msgid "&Load backup"
16807 msgstr "&Yedeği yükle"
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load &original"
16811 msgstr "&Aslını yükle"
16813 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16814 msgid "Senseless!!! "
16817 #: src/Buffer.cpp:3925
16819 msgid "Document %1$s reloaded."
16820 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16822 #: src/Buffer.cpp:3927
16824 msgid "Could not reload document %1$s."
16825 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16827 #: src/Buffer.cpp:3959
16829 msgid "Included File Invalid"
16830 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16832 #: src/Buffer.cpp:3960
16835 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16837 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16850 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16852 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16853 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16854 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16855 "belgesine göz atın.\n"
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16865 #: src/BufferParams.cpp:1726
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16872 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16873 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16874 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16876 #: src/BufferParams.cpp:1731
16877 msgid "Document class not found"
16878 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16880 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16882 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16883 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16885 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16886 msgid "Could not load class"
16887 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16889 #: src/BufferParams.cpp:1774
16890 msgid "Error reading internal layout information"
16891 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16893 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16895 msgstr "Okuma Hatası"
16897 #: src/BufferView.cpp:182
16898 msgid "No more insets"
16899 msgstr "Ekleme yok"
16901 #: src/BufferView.cpp:709
16902 msgid "Save bookmark"
16903 msgstr "Yerimini kaydet"
16905 #: src/BufferView.cpp:904
16906 msgid "Converting document to new document class..."
16907 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16909 #: src/BufferView.cpp:946
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16913 #: src/BufferView.cpp:954
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16917 #: src/BufferView.cpp:1262
16918 msgid "No further undo information"
16919 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16921 #: src/BufferView.cpp:1271
16922 msgid "No further redo information"
16923 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16925 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16926 msgid "String not found!"
16927 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16929 #: src/BufferView.cpp:1501
16931 msgstr "İşaret kapalı"
16933 #: src/BufferView.cpp:1507
16935 msgstr "İşaret açık"
16937 #: src/BufferView.cpp:1514
16938 msgid "Mark removed"
16939 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16941 #: src/BufferView.cpp:1517
16943 msgstr "İşaret kondu"
16945 #: src/BufferView.cpp:1568
16946 msgid "Statistics for the selection:"
16947 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16949 #: src/BufferView.cpp:1570
16950 msgid "Statistics for the document:"
16951 msgstr "Belge istatistikleri:"
16953 #: src/BufferView.cpp:1573
16956 msgstr "%1$d kelime"
16958 #: src/BufferView.cpp:1575
16960 msgstr "Tek kelime"
16962 #: src/BufferView.cpp:1578
16964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16965 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16967 #: src/BufferView.cpp:1581
16968 msgid "One character (including blanks)"
16969 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16971 #: src/BufferView.cpp:1584
16973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16974 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16976 #: src/BufferView.cpp:1587
16977 msgid "One character (excluding blanks)"
16978 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16980 #: src/BufferView.cpp:1589
16982 msgstr "İstatistikler"
16984 #: src/BufferView.cpp:1726
16987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16990 #: src/BufferView.cpp:1728
16992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16995 #: src/BufferView.cpp:1759
16997 msgid "Branch name"
17000 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17004 #: src/BufferView.cpp:2449
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17009 #: src/BufferView.cpp:2460
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17014 #: src/BufferView.cpp:2462
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17019 #: src/BufferView.cpp:2727
17022 "Could not read the specified document\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17030 #: src/BufferView.cpp:2729
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Dosya okunamıyor"
17034 #: src/BufferView.cpp:2736
17038 " is not readable."
17041 " okunabilir değil."
17043 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Dosya açılamıyor"
17047 #: src/BufferView.cpp:2744
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17051 #: src/BufferView.cpp:2745
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17059 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17060 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17061 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17062 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17063 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "LyX Uyarısı: "
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17077 msgid "uncodable character"
17078 msgstr "kodlanamayan karakter"
17080 #: src/Changes.cpp:379
17082 msgid "Uncodable character in author name"
17083 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17085 #: src/Changes.cpp:380
17088 "The author name '%1$s',\n"
17089 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17090 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17091 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the spelling of the author name."
17097 #: src/Chktex.cpp:63
17099 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17100 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17102 #: src/Chktex.cpp:65
17103 msgid "ChkTeX warning id # "
17104 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17106 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17111 #: src/Color.cpp:159
17115 #: src/Color.cpp:160
17119 #: src/Color.cpp:161
17123 #: src/Color.cpp:162
17127 #: src/Color.cpp:163
17131 #: src/Color.cpp:164
17133 msgstr "cam göbeği"
17135 #: src/Color.cpp:165
17139 #: src/Color.cpp:166
17143 #: src/Color.cpp:167
17147 #: src/Color.cpp:168
17151 #: src/Color.cpp:169
17155 #: src/Color.cpp:170
17159 #: src/Color.cpp:171
17160 msgid "selected text"
17161 msgstr "seçili metin"
17163 #: src/Color.cpp:173
17165 msgstr "LaTeX metni"
17167 #: src/Color.cpp:174
17168 msgid "inline completion"
17169 msgstr "satıriçi tamamlama"
17171 #: src/Color.cpp:176
17172 msgid "non-unique inline completion"
17173 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17175 #: src/Color.cpp:178
17176 msgid "previewed snippet"
17177 msgstr "önizlenen parça"
17179 #: src/Color.cpp:179
17181 msgstr "not etiketi"
17183 #: src/Color.cpp:180
17184 msgid "note background"
17185 msgstr "not arkaplanı"
17187 #: src/Color.cpp:181
17188 msgid "comment label"
17189 msgstr "yorum etiketi"
17191 #: src/Color.cpp:182
17192 msgid "comment background"
17193 msgstr "açıklama arkaplanı"
17195 #: src/Color.cpp:183
17196 msgid "greyedout inset label"
17197 msgstr "geri ekleme etiketi"
17199 #: src/Color.cpp:184
17200 msgid "greyedout inset background"
17201 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17203 #: src/Color.cpp:185
17205 msgid "phantom inset text"
17208 #: src/Color.cpp:186
17210 msgstr "gölgeli kutu"
17212 #: src/Color.cpp:187
17213 msgid "listings background"
17214 msgstr "listeleme arkaplanı"
17216 #: src/Color.cpp:188
17217 msgid "branch label"
17218 msgstr "dal etiketi"
17220 #: src/Color.cpp:189
17221 msgid "footnote label"
17222 msgstr "dipnot etiketi"
17224 #: src/Color.cpp:190
17225 msgid "index label"
17226 msgstr "indeks etiketi"
17228 #: src/Color.cpp:191
17229 msgid "margin note label"
17230 msgstr "kenar notu etiketi"
17232 #: src/Color.cpp:192
17234 msgstr "URL etiketi"
17236 #: src/Color.cpp:193
17240 #: src/Color.cpp:194
17242 msgstr "derinlik çubuğu"
17244 #: src/Color.cpp:195
17248 #: src/Color.cpp:196
17249 msgid "command inset"
17250 msgstr "komut eklemesi"
17252 #: src/Color.cpp:197
17253 msgid "command inset background"
17254 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17256 #: src/Color.cpp:198
17257 msgid "command inset frame"
17258 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17260 #: src/Color.cpp:199
17261 msgid "special character"
17262 msgstr "özel karakter"
17264 #: src/Color.cpp:200
17268 #: src/Color.cpp:201
17269 msgid "math background"
17270 msgstr "matematik arkaplanı"
17272 #: src/Color.cpp:202
17273 msgid "graphics background"
17274 msgstr "grafik arkaplanı"
17276 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17277 msgid "math macro background"
17278 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17280 #: src/Color.cpp:204
17282 msgstr "matematik çerçevesi"
17284 #: src/Color.cpp:205
17285 msgid "math corners"
17288 #: src/Color.cpp:206
17290 msgstr "matematik çizgisi"
17292 #: src/Color.cpp:208
17293 msgid "math macro hovered background"
17296 #: src/Color.cpp:209
17297 msgid "math macro label"
17298 msgstr "matematik makro etiketi"
17300 #: src/Color.cpp:210
17301 msgid "math macro frame"
17302 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17304 #: src/Color.cpp:211
17305 msgid "math macro blended out"
17308 #: src/Color.cpp:212
17309 msgid "math macro old parameter"
17310 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17312 #: src/Color.cpp:213
17313 msgid "math macro new parameter"
17314 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "caption frame"
17318 msgstr "başlık çerçevesi"
17320 #: src/Color.cpp:215
17321 msgid "collapsable inset text"
17322 msgstr "katlanır ekleme metni"
17324 #: src/Color.cpp:216
17325 msgid "collapsable inset frame"
17326 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17328 #: src/Color.cpp:217
17329 msgid "inset background"
17330 msgstr "ekleme arkaplanı"
17332 #: src/Color.cpp:218
17333 msgid "inset frame"
17334 msgstr "ekleme çerçevesi"
17336 #: src/Color.cpp:219
17337 msgid "LaTeX error"
17338 msgstr "LaTeX hatası"
17340 #: src/Color.cpp:220
17341 msgid "end-of-line marker"
17342 msgstr "satır sonu işareti"
17344 #: src/Color.cpp:221
17345 msgid "appendix marker"
17346 msgstr "ek işareti"
17348 #: src/Color.cpp:222
17350 msgstr "çubuğu değiştir"
17352 #: src/Color.cpp:223
17353 msgid "deleted text"
17354 msgstr "silinmiş metin"
17356 #: src/Color.cpp:224
17358 msgstr "eklenen metin"
17360 #: src/Color.cpp:225
17361 msgid "changed text 1st author"
17362 msgstr "1. yazar metni değişti"
17364 #: src/Color.cpp:226
17365 msgid "changed text 2nd author"
17366 msgstr "2. yazar metni değişti"
17368 #: src/Color.cpp:227
17369 msgid "changed text 3rd author"
17370 msgstr "3. yazar metni değişti"
17372 #: src/Color.cpp:228
17373 msgid "changed text 4th author"
17374 msgstr "4. yazar metni değişti"
17376 #: src/Color.cpp:229
17377 msgid "changed text 5th author"
17378 msgstr "5. yazar metni değişti"
17380 #: src/Color.cpp:230
17381 msgid "deleted text modifier"
17384 #: src/Color.cpp:231
17385 msgid "added space markers"
17386 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17388 #: src/Color.cpp:232
17389 msgid "top/bottom line"
17390 msgstr "üst/alt çizgisi"
17392 #: src/Color.cpp:233
17394 msgstr "tablo çizgisi"
17396 #: src/Color.cpp:234
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17404 #: src/Color.cpp:237
17406 msgstr "yeni sayfa"
17408 #: src/Color.cpp:238
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17412 #: src/Color.cpp:239
17413 msgid "frame of button"
17414 msgstr "düğme çerçevesi"
17416 #: src/Color.cpp:240
17417 msgid "button background"
17418 msgstr "düğme arkaplanı"
17420 #: src/Color.cpp:241
17421 msgid "button background under focus"
17422 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17424 #: src/Color.cpp:242
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "Alt paragraf"
17429 #: src/Color.cpp:243
17433 #: src/Color.cpp:244
17435 msgid "regexp frame"
17436 msgstr "ekleme çerçevesi"
17438 #: src/Color.cpp:245
17442 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17443 #: src/Converter.cpp:536
17444 msgid "Cannot convert file"
17445 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17447 #: src/Converter.cpp:317
17450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17451 "Define a converter in the preferences."
17453 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17454 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "İnşa hataları"
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17473 #: src/Converter.cpp:494
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17478 #: src/Converter.cpp:538
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17483 #: src/Converter.cpp:539
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17492 #: src/Converter.cpp:613
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17498 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17499 "yerini belirleyemedi."
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17519 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17521 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17525 msgid "Unknown branch"
17526 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17543 #: src/Exporter.cpp:49
17544 msgid "Overwrite &all"
17545 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17547 #: src/Exporter.cpp:50
17548 msgid "&Cancel export"
17549 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17551 #: src/Exporter.cpp:90
17552 msgid "Couldn't copy file"
17553 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17555 #: src/Exporter.cpp:91
17557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17558 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17570 msgstr "Sans Serif"
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17609 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17623 #: src/Font.cpp:160
17625 msgid "Emphasis %1$s, "
17626 msgstr "Vurgu %1$s, "
17628 #: src/Font.cpp:163
17630 msgid "Underline %1$s, "
17631 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17633 #: src/Font.cpp:166
17635 msgid "Strikeout %1$s, "
17636 msgstr "Ad stili %1$s, "
17638 #: src/Font.cpp:169
17640 msgid "Double underline %1$s, "
17641 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17643 #: src/Font.cpp:172
17645 msgid "Wavy underline %1$s, "
17646 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17648 #: src/Font.cpp:175
17650 msgid "Noun %1$s, "
17651 msgstr "Ad stili %1$s, "
17653 #: src/Font.cpp:189
17655 msgid "Language: %1$s, "
17656 msgstr "Dil: %1$s, "
17658 #: src/Font.cpp:192
17660 msgid " Number %1$s"
17661 msgstr " Numara %1$s"
17663 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17664 msgid "Cannot view file"
17665 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17667 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17669 msgid "File does not exist: %1$s"
17670 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17672 #: src/Format.cpp:278
17674 msgid "No information for viewing %1$s"
17675 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17677 #: src/Format.cpp:288
17679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17680 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17682 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17683 #: src/Format.cpp:394
17684 msgid "Cannot edit file"
17685 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17687 #: src/Format.cpp:348
17688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17689 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17691 #: src/Format.cpp:361
17693 msgid "No information for editing %1$s"
17694 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17696 #: src/Format.cpp:372
17698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17699 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17701 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17706 #: src/KeyMap.cpp:222
17709 "Unable to find the bind file\n"
17711 "Please check your installation."
17713 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17714 "okunurken hata oluştur.\n"
17715 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17717 #: src/KeyMap.cpp:229
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17728 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17729 "okunurken hata oluştur.\n"
17730 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17732 #: src/KeyMap.cpp:237
17735 "Unable to find the bind file\n"
17737 "Falling back to default."
17740 #: src/KeySequence.cpp:166
17742 msgstr " seçenekler: "
17744 #: src/LaTeX.cpp:59
17746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17747 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17749 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17753 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17757 #: src/LaTeX.cpp:442
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17770 "Please check your installation."
17772 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17773 "okunurken hata oluştur.\n"
17774 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17778 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17787 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17790 msgid "Cannot remove temporary directory"
17791 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17796 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17799 msgid "Unable to remove temporary directory"
17800 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17805 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17808 msgid "No textclass is found"
17809 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17813 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17814 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17816 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17817 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17818 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17821 msgid "&Reconfigure"
17822 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17825 msgid "&Use Default"
17826 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17828 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17830 msgstr "&LyX'ten Çık"
17832 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17837 msgid "Could not create temporary directory"
17838 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17843 "Could not create a temporary directory in\n"
17845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17848 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17849 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17861 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17862 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "&Dizin yarat"
17869 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17870 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17874 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17875 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17878 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17879 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17882 msgid "List of supported debug flags:"
17883 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17887 msgid "Setting debug level to %1$s"
17888 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17894 "Command line switches (case sensitive):\n"
17895 "\t-help summarize LyX usage\n"
17896 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17897 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17898 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17900 " select the features to debug.\n"
17901 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17902 "\t-x [--execute] command\n"
17903 " where command is a lyx command.\n"
17904 "\t-e [--export] fmt\n"
17905 " where fmt is the export format of choice.\n"
17906 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17907 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17908 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17910 " where fmt is the import format of choice\n"
17911 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17912 "\t--batch execute commands and exit\n"
17913 "\t-version summarize version and build info\n"
17914 "Check the LyX man page for more details."
17916 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17917 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17918 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17919 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17920 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17921 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17922 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17923 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17924 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17925 "\t-x [--execute] komut\n"
17926 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17927 "\t-e [--export] biçim\n"
17928 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17929 " kullanılan parametreler için\n"
17930 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17931 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17932 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17933 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17934 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17935 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17937 #: src/LyX.cpp:1013
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "Sistem dizini yok"
17941 #: src/LyX.cpp:1014
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17945 #: src/LyX.cpp:1025
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17949 #: src/LyX.cpp:1026
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17953 #: src/LyX.cpp:1037
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Eksik komut"
17957 #: src/LyX.cpp:1038
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17961 #: src/LyX.cpp:1049
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17965 #: src/LyX.cpp:1062
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17969 #: src/LyX.cpp:1067
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17973 #: src/LyXRC.cpp:2819
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17979 #: src/LyXRC.cpp:2824
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17984 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17994 #: src/LyXRC.cpp:2836
17996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17997 "automatically by what you type."
18000 #: src/LyXRC.cpp:2840
18002 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18006 #: src/LyXRC.cpp:2844
18008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18010 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18012 #: src/LyXRC.cpp:2851
18014 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18015 "the backup file in the same directory as the original file."
18017 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18018 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18020 #: src/LyXRC.cpp:2855
18022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18025 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18026 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18028 #: src/LyXRC.cpp:2859
18029 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18032 #: src/LyXRC.cpp:2863
18034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18035 "its global and local bind/ directories."
18038 #: src/LyXRC.cpp:2867
18039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18042 #: src/LyXRC.cpp:2871
18044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18047 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18048 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18050 #: src/LyXRC.cpp:2881
18052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18055 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18056 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18058 #: src/LyXRC.cpp:2885
18061 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18062 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18063 "the top of the screen"
18065 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18066 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18068 #: src/LyXRC.cpp:2889
18069 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18070 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18072 #: src/LyXRC.cpp:2893
18074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18077 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18080 #: src/LyXRC.cpp:2898
18083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18086 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18087 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18089 #: src/LyXRC.cpp:2902
18091 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18092 "look in its global and local commands/ directories."
18094 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18095 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18097 #: src/LyXRC.cpp:2906
18098 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18101 #: src/LyXRC.cpp:2910
18102 msgid "New documents will be assigned this language."
18103 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18105 #: src/LyXRC.cpp:2914
18106 msgid "Specify the default paper size."
18107 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18109 #: src/LyXRC.cpp:2918
18111 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18112 "shown after the change has been made.)"
18114 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18115 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18117 #: src/LyXRC.cpp:2922
18118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18119 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18121 #: src/LyXRC.cpp:2926
18123 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18124 "LyX was started from."
18126 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18128 #: src/LyXRC.cpp:2931
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18132 #: src/LyXRC.cpp:2935
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18138 #: src/LyXRC.cpp:2939
18140 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18141 "recommended for non-English languages."
18143 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18144 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18146 #: src/LyXRC.cpp:2946
18148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18149 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18152 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18153 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18154 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18156 #: src/LyXRC.cpp:2950
18157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18160 #: src/LyXRC.cpp:2954
18162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18165 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18166 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18168 #: src/LyXRC.cpp:2963
18170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18174 #: src/LyXRC.cpp:2967
18175 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18176 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18178 #: src/LyXRC.cpp:2971
18180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18182 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18184 #: src/LyXRC.cpp:2975
18186 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18187 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18189 #: src/LyXRC.cpp:2979
18191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18193 "name of the second language."
18195 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18196 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18198 #: src/LyXRC.cpp:2983
18199 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18200 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18202 #: src/LyXRC.cpp:2987
18203 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18204 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18206 #: src/LyXRC.cpp:2991
18208 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18212 #: src/LyXRC.cpp:2995
18214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18217 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18218 "\"\\usepackage{omega}\"."
18220 #: src/LyXRC.cpp:2999
18222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18223 "document is the default language."
18226 #: src/LyXRC.cpp:3003
18227 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18228 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18230 #: src/LyXRC.cpp:3007
18231 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18233 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18235 #: src/LyXRC.cpp:3011
18236 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18237 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18239 #: src/LyXRC.cpp:3015
18241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18244 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18245 "kontrol etmek için seçin."
18247 #: src/LyXRC.cpp:3019
18248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18249 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18251 #: src/LyXRC.cpp:3024
18252 msgid "The completion popup delay."
18253 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18255 #: src/LyXRC.cpp:3028
18256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18257 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18259 #: src/LyXRC.cpp:3032
18260 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18261 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18263 #: src/LyXRC.cpp:3036
18265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18266 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18268 #: src/LyXRC.cpp:3040
18270 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18273 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18276 #: src/LyXRC.cpp:3044
18277 msgid "The inline completion delay."
18278 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18280 #: src/LyXRC.cpp:3048
18281 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18282 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18284 #: src/LyXRC.cpp:3052
18285 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18286 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18288 #: src/LyXRC.cpp:3056
18289 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18290 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18292 #: src/LyXRC.cpp:3060
18293 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18296 #: src/LyXRC.cpp:3064
18298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18301 #: src/LyXRC.cpp:3069
18303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18304 "variable. Use the OS native format."
18307 #: src/LyXRC.cpp:3075
18308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18309 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18311 #: src/LyXRC.cpp:3079
18312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18313 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18315 #: src/LyXRC.cpp:3083
18316 msgid "Scale the preview size to suit."
18317 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18319 #: src/LyXRC.cpp:3087
18320 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18323 #: src/LyXRC.cpp:3091
18324 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18325 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18327 #: src/LyXRC.cpp:3095
18329 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18330 "environment variable PRINTER."
18332 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18333 "değişkeni kullanılacak."
18335 #: src/LyXRC.cpp:3099
18336 msgid "The option to print only even pages."
18337 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18339 #: src/LyXRC.cpp:3103
18341 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18342 "the filename of the DVI file to be printed."
18345 #: src/LyXRC.cpp:3107
18346 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18347 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18349 #: src/LyXRC.cpp:3111
18350 msgid "The option to print out in landscape."
18351 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18353 #: src/LyXRC.cpp:3115
18354 msgid "The option to print only odd pages."
18355 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18357 #: src/LyXRC.cpp:3119
18358 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18359 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18361 #: src/LyXRC.cpp:3123
18362 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18363 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18365 #: src/LyXRC.cpp:3127
18366 msgid "The option to specify paper type."
18367 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18369 #: src/LyXRC.cpp:3131
18370 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18371 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3135
18375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18380 #: src/LyXRC.cpp:3139
18382 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18383 "prepended along with the printer name after the spool command."
18386 #: src/LyXRC.cpp:3143
18387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18390 #: src/LyXRC.cpp:3147
18391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18394 #: src/LyXRC.cpp:3151
18396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18400 #: src/LyXRC.cpp:3155
18401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18402 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18404 #: src/LyXRC.cpp:3163
18406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18409 #: src/LyXRC.cpp:3167
18411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18412 "wrong, override the setting here."
18414 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18415 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3173
18418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18419 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3182
18423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18428 #: src/LyXRC.cpp:3186
18429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18430 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18432 #: src/LyXRC.cpp:3191
18435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18436 "roughly the same size as on paper."
18438 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18439 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18441 #: src/LyXRC.cpp:3195
18442 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18444 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18447 #: src/LyXRC.cpp:3199
18449 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18450 "\".out\". Only for advanced users."
18452 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18453 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18455 #: src/LyXRC.cpp:3206
18456 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18457 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18459 #: src/LyXRC.cpp:3210
18461 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18462 "when you quit LyX."
18464 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18466 #: src/LyXRC.cpp:3214
18467 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18470 #: src/LyXRC.cpp:3218
18472 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18473 "value selects the directory LyX was started from."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3228
18478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18479 "will look in its global and local ui/ directories."
18481 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18482 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3241
18485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18486 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18488 #: src/LyXRC.cpp:3245
18490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18491 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18493 #: src/LyXRC.cpp:3252
18494 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18496 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18499 #: src/LyXVC.cpp:85
18501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18502 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18504 #: src/LyXVC.cpp:87
18505 msgid "Retrieve from version control?"
18506 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18508 #: src/LyXVC.cpp:88
18512 #: src/LyXVC.cpp:114
18513 msgid "Document not saved"
18514 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18516 #: src/LyXVC.cpp:115
18517 msgid "You must save the document before it can be registered."
18518 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18520 #: src/LyXVC.cpp:147
18521 msgid "LyX VC: Initial description"
18522 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18524 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18525 msgid "(no initial description)"
18526 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18528 #: src/LyXVC.cpp:163
18529 msgid "(no log message)"
18530 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18532 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18533 msgid "LyX VC: Log Message"
18534 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18536 #: src/LyXVC.cpp:212
18539 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18542 "Do you want to revert to the older version?"
18544 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18545 "kaybetmenize yo açar.\n"
18547 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18549 #: src/LyXVC.cpp:215
18550 msgid "Revert to stored version of document?"
18551 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18553 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18557 #: src/Paragraph.cpp:1649
18558 msgid "Senseless with this layout!"
18559 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18561 #: src/Paragraph.cpp:1711
18562 msgid "Alignment not permitted"
18563 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18565 #: src/Paragraph.cpp:1712
18567 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18568 "Setting to default."
18570 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18571 "Öntanımlıya geçiliyor."
18573 #: src/Paragraph.cpp:2741
18574 msgid "Memory problem"
18575 msgstr "Bellek problemi"
18577 #: src/Paragraph.cpp:2741
18578 msgid "Paragraph not properly initialized"
18579 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18581 #: src/Text.cpp:362
18582 msgid "Unknown Inset"
18583 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18585 #: src/Text.cpp:448
18586 msgid "Change tracking error"
18587 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18589 #: src/Text.cpp:449
18591 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18592 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18594 #: src/Text.cpp:460
18595 msgid "Unknown token"
18596 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18598 #: src/Text.cpp:923
18600 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18602 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18604 #: src/Text.cpp:934
18605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18606 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18608 #: src/Text.cpp:1758
18609 msgid "[Change Tracking] "
18610 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18612 #: src/Text.cpp:1764
18616 #: src/Text.cpp:1768
18620 #: src/Text.cpp:1778
18623 msgstr "Font: %1$s"
18625 #: src/Text.cpp:1783
18627 msgid ", Depth: %1$d"
18628 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18630 #: src/Text.cpp:1789
18631 msgid ", Spacing: "
18632 msgstr ", Aralık: "
18634 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18638 #: src/Text.cpp:1801
18642 #: src/Text.cpp:1810
18644 msgstr ", Ekleme: "
18646 #: src/Text.cpp:1811
18647 msgid ", Paragraph: "
18648 msgstr ", Paragraf: "
18650 #: src/Text.cpp:1812
18654 #: src/Text.cpp:1813
18655 msgid ", Position: "
18658 #: src/Text.cpp:1819
18660 msgstr ", Karakter: 0x"
18662 #: src/Text.cpp:1821
18663 msgid ", Boundary: "
18666 #: src/Text2.cpp:384
18667 msgid "No font change defined."
18668 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18670 #: src/Text2.cpp:424
18671 msgid "Nothing to index!"
18672 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18674 #: src/Text2.cpp:426
18675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18676 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18678 #: src/Text3.cpp:193
18679 msgid "Math editor mode"
18680 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18682 #: src/Text3.cpp:195
18683 msgid "No valid math formula"
18684 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18686 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18688 msgid "Already in regular expression mode"
18689 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18691 #: src/Text3.cpp:216
18693 msgid "Regexp editor mode"
18694 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18696 #: src/Text3.cpp:1237
18700 #: src/Text3.cpp:1238
18702 msgstr " bilinmiyor"
18704 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18705 msgid "Missing argument"
18706 msgstr "Eksik parametre"
18708 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18709 msgid "Character set"
18710 msgstr "Karakter seti"
18712 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18713 msgid "Paragraph layout set"
18714 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18716 #: src/TextClass.cpp:146
18717 msgid "Plain Layout"
18718 msgstr "Düz Yerleşim"
18720 #: src/TextClass.cpp:712
18721 msgid "Missing File"
18722 msgstr "Eksik Dosya"
18724 #: src/TextClass.cpp:713
18725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18728 #: src/TextClass.cpp:716
18729 msgid "Corrupt File"
18730 msgstr "Bozuk Dosya"
18732 #: src/TextClass.cpp:717
18733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18734 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18736 #: src/TextClass.cpp:1228
18739 "The module %1$s has been requested by\n"
18740 "this document but has not been found in the list of\n"
18741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18744 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18745 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18746 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18748 #: src/TextClass.cpp:1232
18749 msgid "Module not available"
18750 msgstr "Modül mevcut değil"
18752 #: src/TextClass.cpp:1233
18753 msgid "Some layouts may not be available."
18754 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18756 #: src/TextClass.cpp:1238
18759 "The module %1$s requires a package that is\n"
18760 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18761 "may not be possible.\n"
18763 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18764 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18765 "mümkün olmayabilir.\n"
18767 #: src/TextClass.cpp:1241
18768 msgid "Package not available"
18769 msgstr "Paket mevcut değil"
18771 #: src/TextClass.cpp:1246
18773 msgid "Error reading module %1$s\n"
18774 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18776 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18777 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18779 msgid "Revision control error."
18780 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18782 #: src/VCBackend.cpp:64
18785 "Some problem occured while running the command:\n"
18787 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18789 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18790 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18791 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18792 msgid "Error: Could not generate logfile."
18793 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18795 #: src/VCBackend.cpp:677
18798 "Error when committing to repository.\n"
18799 "You have to manually resolve the problem.\n"
18800 "LyX will reopen the document after you press OK."
18802 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18803 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18804 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18806 #: src/VCBackend.cpp:746
18808 "Error while acquiring write lock.\n"
18809 "Another user is most probably editing\n"
18810 "the current document now!\n"
18811 "Also check the access to the repository."
18814 #: src/VCBackend.cpp:752
18816 "Error while releasing write lock.\n"
18817 "Check the access to the repository."
18820 #: src/VCBackend.cpp:773
18823 "Error when updating from repository.\n"
18824 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18827 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18829 "Depodan güncellerken hata.\n"
18830 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18833 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18835 #: src/VCBackend.cpp:809
18838 "There were detected changes in the working directory:\n"
18841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18847 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18848 msgid "Changes detected"
18851 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18856 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18861 #: src/VCBackend.cpp:815
18862 msgid "View &Log ..."
18865 #: src/VCBackend.cpp:881
18866 msgid "VCN File Locking"
18869 #: src/VCBackend.cpp:882
18870 msgid "Locking property unset."
18873 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18874 msgid "Locking property set."
18877 #: src/VCBackend.cpp:883
18878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18881 #: src/VSpace.cpp:468
18882 msgid "Default skip"
18883 msgstr "Öntanımlı aralık"
18885 #: src/VSpace.cpp:471
18887 msgstr "Küçük aralık"
18889 #: src/VSpace.cpp:474
18890 msgid "Medium skip"
18891 msgstr "Orta aralık"
18893 #: src/VSpace.cpp:477
18895 msgstr "Büyük aralık"
18897 #: src/VSpace.cpp:480
18898 msgid "Vertical fill"
18899 msgstr "Düşey doldurma"
18901 #: src/VSpace.cpp:487
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18908 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18909 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18911 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18912 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18915 msgid "Reload saved document?"
18916 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18920 msgstr "&Geri yükle"
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18923 msgid "&Keep Changes"
18924 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18928 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18929 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18931 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18932 msgid "File not readable!"
18933 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18940 "Do you want to create a new document?"
18942 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18944 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18947 msgid "Create new document?"
18948 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18950 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18957 "The specified document template\n"
18959 "could not be read."
18961 "Belirtilen belge şablonu\n"
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18966 msgid "Could not read template"
18967 msgstr "Şablon okunamadı"
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18970 msgid "Standard[[Bullets]]"
18971 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18994 msgid "Directories"
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
19000 msgstr "Herhangi birşey"
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19004 msgid "Any non-&empty"
19005 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19010 msgstr "Herhangi bir kelime"
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19014 msgid "Any &number"
19015 msgstr "Herhangi bir sayı"
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19019 msgid "&User-defined"
19020 msgstr "&Öntanımlı:"
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19023 msgid "file[[scope]]"
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19028 msgid "master document[[scope]]"
19031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19032 msgid "open files[[scope]]"
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19036 msgid "manuals[[scope]]"
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19042 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19043 "Continue searching from the beginning?"
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19049 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19050 "Continue searching from the end?"
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19054 msgid "Wrap search?"
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19058 msgid "Nothing to search"
19059 msgstr "Aranacak birşey yok"
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19063 msgid "No open document(s) in which to search"
19064 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19068 msgid "Advanced Find and Replace"
19069 msgstr "Bul ve Değiştir"
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19073 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19081 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19087 "1995--%1$s LyX Team"
19089 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19090 "1995--%1$s LyX Takımı"
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19097 "any later version."
19099 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19100 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19101 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19102 "değiştirebilirsiniz."
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19114 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19115 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19117 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19118 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19119 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19120 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19123 msgid "not released yet"
19124 msgstr "henüz duyurulmadı"
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19129 "LyX Version %1$s\n"
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19136 msgid "Library directory: "
19137 msgstr "Kitaplık dizini: "
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19140 msgid "User directory: "
19141 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19152 msgstr "%1 Hakkında"
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19156 msgid "Preferences"
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19160 msgid "Reconfigure"
19161 msgstr "Yeniden yapılandır"
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19165 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19168 msgid "Nothing to do"
19169 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19172 msgid "Unknown action"
19173 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19176 msgid "Command disabled"
19177 msgstr "Komut kapalı"
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19180 msgid "Running configure..."
19181 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19184 msgid "Reloading configuration..."
19185 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19188 msgid "System reconfiguration failed"
19189 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19193 "The system reconfiguration has failed.\n"
19194 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19195 "Please reconfigure again if needed."
19197 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19198 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19199 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19202 msgid "System reconfigured"
19203 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19207 "The system has been reconfigured.\n"
19208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19209 "updated document class specifications."
19211 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19212 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19213 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19217 msgstr "Çıkılıyor."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19221 msgid "Opening help file %1$s..."
19222 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19226 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19232 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19233 "tanımlanmayabilir"
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19237 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19238 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19241 msgid "Unable to save document defaults"
19242 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19245 msgid "Unknown function."
19246 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19249 msgid "The current document was closed."
19250 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19254 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19255 "documents and exit.\n"
19259 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19260 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19266 msgid "Software exception Detected"
19267 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19271 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19272 "unsaved documents and exit."
19274 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19275 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19279 msgid "Could not find UI definition file"
19280 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19285 "Error while reading the included file\n"
19287 "Please check your installation."
19289 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19290 "okunurken hata oluştur.\n"
19291 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19295 msgid "Could not find default UI file"
19296 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19301 "LyX could not find the default UI file!\n"
19302 "Please check your installation."
19304 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19305 "okunurken hata oluştur.\n"
19306 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19311 "Error while reading the configuration file\n"
19313 "Falling back to default.\n"
19314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19315 "check which User Interface file you are using."
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19319 msgid "BibTeX Bibliography"
19320 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19329 msgid "Documents|#o#O"
19330 msgstr "Belgeler|#b#B"
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19334 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19337 msgid "Select a BibTeX database to add"
19338 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19342 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19345 msgid "Select a BibTeX style"
19346 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19350 msgstr "Çerçeve yok"
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19353 msgid "Simple rectangular frame"
19354 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19357 msgid "Oval frame, thin"
19358 msgstr "Oval kutu, ince"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19361 msgid "Oval frame, thick"
19362 msgstr "Oval kutu, kalın"
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19365 msgid "Drop shadow"
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19369 msgid "Shaded background"
19370 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19373 msgid "Double rectangular frame"
19374 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19385 msgid "Total Height"
19386 msgstr "Toplam Yükseklik"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19394 msgstr "Etkinleştirildi"
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19402 msgid "Filename Suffix"
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19425 msgid "Enter new branch name"
19426 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19431 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19432 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19434 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19436 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19445 msgid "Renaming failed"
19446 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19450 msgid "The branch could not be renamed."
19451 msgstr "%1$s okunamadı."
19453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19454 msgid "Merge Changes"
19455 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19463 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19468 msgid "Change made at %1$s\n"
19469 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19477 msgstr "Aynı kalsın"
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19481 msgstr "Küçük Başlıklar"
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19498 msgid "Double underbar"
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19503 msgid "Wavy underbar"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19541 msgstr "Cam göbeği"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19553 msgstr "Metin Stili"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19557 msgstr "Anahtarlar"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19560 msgid "LinkBack PDF"
19561 msgstr "LinkBack PDF"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19569 msgstr "yapıştırıldı"
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19574 msgstr "%1$s Dosya"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19578 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19585 msgstr "Vazgeçildi."
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19588 msgid "Overwrite external file?"
19589 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19594 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19597 msgid "List of previous commands"
19598 msgstr "Önceki komutların listesi"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19601 msgid "Next command"
19602 msgstr "Sonraki komut"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19605 msgid "Compare LyX files"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19610 msgid "Select document"
19611 msgstr "Ana belgeyi seç"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19617 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19627 msgid "Error while comparing documents."
19628 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19633 msgstr "aktarıldı."
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19642 msgid "Aborting process..."
19643 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19647 msgid "differences"
19648 msgstr "Referanslar"
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19651 msgid "big[[delimiter size]]"
19652 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19655 msgid "Big[[delimiter size]]"
19656 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19660 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19664 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19667 msgid "Math Delimiter"
19668 msgstr "Matematik Ayraç"
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19680 msgid "Computer Modern Roman"
19681 msgstr "Computer Modern Roman"
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19684 msgid "Latin Modern Roman"
19685 msgstr "Latin Modern Roman"
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19688 msgid "AE (Almost European)"
19689 msgstr "AE (Almost European)"
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19692 msgid "Times Roman"
19693 msgstr "Times Roman"
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19700 msgid "Bitstream Charter"
19701 msgstr "Bitstream Charter"
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19704 msgid "New Century Schoolbook"
19705 msgstr "New Century Schoolbook"
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19717 msgstr "Bera Serif"
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19720 msgid "Concrete Roman"
19721 msgstr "Concrete Roman"
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19724 msgid "Zapf Chancery"
19725 msgstr "Zapf Chancery"
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19728 msgid "Computer Modern Sans"
19729 msgstr "Computer Modern Sans"
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19732 msgid "Latin Modern Sans"
19733 msgstr "Latin Modern Sans"
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19740 msgid "Avant Garde"
19741 msgstr "Avant Garde"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19752 msgid "Computer Modern Typewriter"
19753 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19756 msgid "Latin Modern Typewriter"
19757 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19772 msgid "CM Typewriter Light"
19773 msgstr "CM Typewriter Light"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19780 msgid "Module not found!"
19781 msgstr "Modül bulunamadı!"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19784 msgid "Document Settings"
19785 msgstr "Belge Ayarları"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19789 msgid "Child Document"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19794 msgid "Include to Output"
19795 msgstr "date (çıktı)"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19810 msgid "None (no fontenc)"
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19838 msgid "Language Default (no inputenc)"
19839 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19870 msgid "Appears in TOC"
19871 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19874 msgid "Author-year"
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19883 msgid "Unavailable: %1$s"
19884 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19890 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19895 msgid "Document Class"
19896 msgstr "Belge Sınıfı"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19902 msgid "Child Documents"
19903 msgstr "Alt Belgeler"
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19910 msgid "Text Layout"
19911 msgstr "Metin Yerleşimi"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19914 msgid "Page Margins"
19915 msgstr "Kenar Boşlukları"
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19918 msgid "Numbering & TOC"
19919 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19927 msgid "PDF Properties"
19928 msgstr "PDF Özellikleri"
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19931 msgid "Math Options"
19932 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19935 msgid "Float Placement"
19936 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19940 msgstr "Madde imleri"
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19948 msgid "LaTeX Preamble"
19949 msgstr "LaTeX Önsözü"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19954 msgid " (not installed)"
19955 msgstr " (yüklü değil)"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19958 msgid "Layouts|#o#O"
19959 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19963 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19967 msgid "Local layout file"
19968 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19974 "document may not work with this layout if you do not\n"
19975 "keep the layout file in the document directory."
19977 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19978 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19979 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19980 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19983 msgid "&Set Layout"
19984 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19987 msgid "Unable to read local layout file."
19988 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19991 msgid "Select master document"
19992 msgstr "Ana belgeyi seç"
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19996 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20000 msgid "Unapplied changes"
20001 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20006 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20007 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20009 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20010 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20019 msgid "Unable to set document class."
20020 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20025 msgstr "%1$s, %2$s"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20030 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20033 msgid "Module provided by document class."
20034 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20038 msgid "Package(s) required: %1$s."
20039 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20047 msgid "Module required: %1$s."
20048 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20052 msgid "Modules excluded: %1$s."
20053 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20056 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20057 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20060 msgid "[No options predefined]"
20061 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20064 msgid "Can't set layout!"
20065 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20070 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20074 msgstr "Bulunamadı"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20077 msgid "Assigned master does not include this file"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20083 "You must include this file in the document\n"
20084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20089 msgid "Could not load master"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20095 "The master document '%1$s'\n"
20096 "could not be loaded."
20099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20111 msgstr "Hata Listesi"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20116 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20123 msgid "Bottom left"
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20127 msgid "Baseline left"
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20135 msgid "Bottom center"
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20139 msgid "Baseline center"
20140 msgstr "Taban orta"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20147 msgid "Bottom right"
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20151 msgid "Baseline right"
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20155 msgid "External Material"
20156 msgstr "Harici Materyal"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20163 msgid "Select external file"
20164 msgstr "Harici dosya seçin"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20167 msgid "automatically"
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20175 msgid "Dissolve previous group?"
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20181 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20182 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20189 msgid "Stick with group '%1$s'"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20201 "the group will be dissolved,\n"
20202 "because this graphic was its only member.\n"
20203 "How do you want to proceed?"
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20208 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20212 msgid "Enter unique group name:"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20216 msgid "Group already defined!"
20217 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20221 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20237 msgid "Select graphics file"
20238 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20241 msgid "Clipart|#C#c"
20242 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20246 msgstr "İnce boşluk"
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20249 msgid "Medium space"
20250 msgstr "Orta boşluk"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20253 msgid "Thick space"
20254 msgstr "Kalın boşluk"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20257 msgid "Negative thin space"
20258 msgstr "Negatif ince boşluk"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20261 msgid "Negative medium space"
20262 msgstr "Negatif orta boşluk"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20265 msgid "Negative thick space"
20266 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20269 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20270 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20273 msgid "Quad (1 em)"
20274 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20277 msgid "Double Quad (2 em)"
20278 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20281 msgid "Inter-word space"
20282 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20285 msgid "Horizontal Fill"
20286 msgstr "Yatay Doldur"
20288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20294 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20295 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20305 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20309 msgid "Select document to include"
20310 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20313 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20314 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20318 msgid "Index Entry Settings"
20319 msgstr "İndeks Girişi"
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20323 msgid "Label Color"
20326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20328 msgid "Cannot remove standard index"
20329 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20333 msgid "The default index cannot be removed."
20334 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20338 msgid "Enter new index name"
20339 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20342 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20347 msgstr "bilinmiyor"
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20355 msgstr "kısayollar"
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20367 msgstr "metinsınıfı"
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20402 msgid "No language"
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20406 msgid "Program Listing Settings"
20407 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20411 msgstr "Diyalekt yok"
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20415 msgstr "LaTeX Kaydı"
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20423 msgid "Literate Programming Build Log"
20424 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20427 msgid "lyx2lyx Error Log"
20428 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20431 msgid "Version Control Log"
20432 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20436 msgid "Log file not found."
20437 msgstr "Dosya bulunamadı"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20440 msgid "No literate programming build log file found."
20441 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20445 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20448 msgid "No version control log file found."
20449 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20452 msgid "Math Matrix"
20453 msgstr "Matematik Matrisi"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20456 msgid "Nomenclature"
20457 msgstr "Terminoloji"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20460 msgid "Note Settings"
20461 msgstr "Not Ayarları"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20464 msgid "Paragraph Settings"
20465 msgstr "Paragraf Ayarları"
20467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20473 "the items is used."
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20478 msgid "Phantom Settings"
20479 msgstr "&Temel Ayarlar"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20482 msgid "System files|#S#s"
20483 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20486 msgid "User files|#U#u"
20487 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20490 msgid "Look & Feel"
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20494 msgid "Language Settings"
20495 msgstr "Dil Ayarları"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20498 msgid "File Handling"
20499 msgstr "Dosya Yönetimi"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20502 msgid "Date format"
20503 msgstr "Tarih biçimi"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20506 msgid "Keyboard/Mouse"
20507 msgstr "Klavye/Fare"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20510 msgid "Input Completion"
20511 msgstr "Girdi Tamamlama"
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20520 msgid "Screen fonts"
20521 msgstr "Ekran fontları"
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20532 msgid "Select directory for example files"
20533 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20536 msgid "Select a document templates directory"
20537 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20540 msgid "Select a temporary directory"
20541 msgstr "Geçici dizin seçin"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20544 msgid "Select a backups directory"
20545 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20548 msgid "Select a document directory"
20549 msgstr "Belge dizini seçin"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20552 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20557 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20558 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20562 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20566 msgid "Spellchecker"
20567 msgstr "Yazım denetimi"
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20585 msgstr "Çeviriciler"
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20588 msgid "File formats"
20589 msgstr "Dosya biçimleri"
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20592 msgid "Format in use"
20593 msgstr "Kullanılan biçim"
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20596 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20598 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20602 msgid "LyX needs to be restarted!"
20603 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20610 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20617 msgid "User interface"
20618 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20626 msgstr "Kısayollar"
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20637 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20638 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20641 msgid "Mathematical Symbols"
20642 msgstr "Matematiksel Semboller"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20645 msgid "Document and Window"
20646 msgstr "Belge ve Pencere"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20650 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20653 msgid "System and Miscellaneous"
20654 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20658 msgstr "&Geri yükle"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20663 msgid "Failed to create shortcut"
20664 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20668 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20671 msgid "Invalid or empty key sequence"
20672 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20680 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20688 "You need to remove that binding before creating a new one."
20690 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20692 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20696 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20703 msgid "Choose bind file"
20704 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20708 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20711 msgid "Choose UI file"
20712 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20716 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20719 msgid "Choose keyboard map"
20720 msgstr "Klavye haritası seçin"
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20724 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20727 msgid "Print Document"
20728 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20731 msgid "Print to file"
20732 msgstr "Dosyaya yazdır"
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20735 msgid "PostScript files (*.ps)"
20736 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20740 msgid "Nomenclature settings"
20741 msgstr "Terminoloji"
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20745 msgid "Longest label width"
20746 msgstr "&En uzun etiket"
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20750 msgid "Index Settings"
20751 msgstr "Kutu Ayarları"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20755 msgid "<All indexes>"
20756 msgstr "Tüm Alanlar"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20759 msgid "Progress/Debug Messages"
20762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20763 msgid "Debug Level"
20766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20772 msgid "Cross-reference"
20773 msgstr "Çapraz referans"
20775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20784 msgid "Jump to label"
20785 msgstr "Etikete git"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20788 msgid "<No prefix>"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20792 msgid "Find and Replace"
20793 msgstr "Bul ve Değiştir"
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20796 msgid "Send Document to Command"
20797 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20801 msgstr "Dosya Göster"
20803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20804 msgid "Error -> Cannot load file!"
20805 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20809 msgid "%1$d words checked."
20810 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20813 msgid "One word checked."
20814 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20817 msgid "Spelling check completed"
20818 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20821 msgid "Basic Latin"
20822 msgstr "Temel Latince"
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20825 msgid "Latin-1 Supplement"
20826 msgstr "Latin-1 Supplement"
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20829 msgid "Latin Extended-A"
20830 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20833 msgid "Latin Extended-B"
20834 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20837 msgid "IPA Extensions"
20838 msgstr "IPA Uzantıları"
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20841 msgid "Spacing Modifier Letters"
20842 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20845 msgid "Combining Diacritical Marks"
20846 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20858 msgstr "Devanagari"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20905 msgid "Hangul Jamo"
20906 msgstr "Hangul Jamo"
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20909 msgid "Phonetic Extensions"
20910 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20913 msgid "Latin Extended Additional"
20914 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20917 msgid "Greek Extended"
20918 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20921 msgid "General Punctuation"
20922 msgstr "Genel Noktalama"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20925 msgid "Superscripts and Subscripts"
20926 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20929 msgid "Currency Symbols"
20930 msgstr "Kur Sembolleri"
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20933 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20934 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20937 msgid "Letterlike Symbols"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20941 msgid "Number Forms"
20942 msgstr "Sayı Formları"
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20945 msgid "Mathematical Operators"
20946 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20949 msgid "Miscellaneous Technical"
20950 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20953 msgid "Control Pictures"
20954 msgstr "Kontrol Resimleri"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20957 msgid "Optical Character Recognition"
20958 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20961 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20962 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20965 msgid "Box Drawing"
20966 msgstr "Kutu Çizimleri"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20969 msgid "Block Elements"
20970 msgstr "Blok Elementler"
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20973 msgid "Geometric Shapes"
20974 msgstr "Geometrik Şekiller"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20977 msgid "Miscellaneous Symbols"
20978 msgstr "Çeşitli Semboller"
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20985 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20986 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20989 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20990 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21005 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21006 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21013 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21014 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21017 msgid "CJK Compatibility"
21018 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21021 msgid "CJK Unified Ideographs"
21022 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21025 msgid "Hangul Syllables"
21026 msgstr "Korece Heceleri"
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21029 msgid "High Surrogates"
21030 msgstr "Üst Vekiller"
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21033 msgid "Private Use High Surrogates"
21034 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21037 msgid "Low Surrogates"
21038 msgstr "Alt Vekiller"
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21041 msgid "Private Use Area"
21042 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21045 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21046 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21049 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21050 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21053 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21054 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21057 msgid "Combining Half Marks"
21058 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21061 msgid "CJK Compatibility Forms"
21062 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21065 msgid "Small Form Variants"
21066 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21070 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21074 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21081 msgid "Linear B Syllabary"
21082 msgstr "Lineer B Syllabary"
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21085 msgid "Linear B Ideograms"
21086 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21089 msgid "Aegean Numbers"
21090 msgstr "Aegean Sayıları"
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21093 msgid "Ancient Greek Numbers"
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21098 msgstr "Eski İtalik"
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21109 msgid "Old Persian"
21110 msgstr "Eski Farsça"
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21125 msgid "Cypriot Syllabary"
21126 msgstr "Cypriot Syllabary"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21130 msgstr "Kharoshthi"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21133 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21134 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21137 msgid "Musical Symbols"
21138 msgstr "Müzik Sembolleri"
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21141 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21142 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21145 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21146 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21149 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21150 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21153 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21154 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21157 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21158 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21165 msgid "Variation Selectors Supplement"
21166 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21170 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21174 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21177 msgid "Character: "
21178 msgstr "Karakter: "
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21181 msgid "Code Point: "
21182 msgstr "Kod Noktası: "
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21188 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21189 msgid "Insert Table"
21190 msgstr "Tablo ekle"
21192 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21193 msgid "TeX Information"
21194 msgstr "TeX Bilgisi"
21196 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21197 msgid "No thesaurus available for this language!"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21215 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21222 msgid "unknown version"
21223 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21226 msgid "Small-sized icons"
21227 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21230 msgid "Normal-sized icons"
21231 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21234 msgid "Big-sized icons"
21235 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21238 msgid "Welcome to LyX!"
21239 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21243 msgid "Automatic save failed!"
21244 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21248 msgid "Automatic save done."
21249 msgstr "Otomatik güncelle"
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21252 msgid "Command not allowed without any document open"
21253 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21258 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21261 msgid "Select template file"
21262 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21265 msgid "Templates|#T#t"
21266 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21269 msgid "Document not loaded."
21270 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21273 msgid "Select document to open"
21274 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21278 msgid "Examples|#E#e"
21279 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21282 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21283 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21286 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21287 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21290 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21291 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21294 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21295 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21300 msgid "Invalid filename"
21301 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21306 "The directory in the given path\n"
21310 "Verilen yoldaki dizin\n"
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21316 msgid "Opening document %1$s..."
21317 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21321 msgid "Document %1$s opened."
21322 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21325 msgid "Version control detected."
21326 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21330 msgid "Could not open document %1$s"
21331 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21334 msgid "Couldn't import file"
21335 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21339 msgid "No information for importing the format %1$s."
21340 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21344 msgid "Select %1$s file to import"
21345 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21350 "The document %1$s already exists.\n"
21352 "Do you want to overwrite that document?"
21354 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21356 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21359 msgid "Overwrite document?"
21360 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21364 msgid "Importing %1$s..."
21365 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21369 msgstr "aktarıldı."
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21372 msgid "file not imported!"
21373 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21378 msgstr "Dosya ekle"
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21381 msgid "Select LyX document to insert"
21382 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21385 msgid "Absolute filename expected."
21386 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21389 msgid "Select file to insert"
21390 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21393 msgid "All Files (*)"
21394 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21397 msgid "Choose a filename to save document as"
21398 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21402 msgstr "&Yeniden adlandır"
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21407 "The document %1$s could not be saved.\n"
21409 "Do you want to rename the document and try again?"
21411 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21413 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21416 msgid "Rename and save?"
21417 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21421 msgstr "&Tekrar Dene"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21428 "Do you want to save the document?"
21430 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21432 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21435 msgid "Save new document?"
21436 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21445 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21447 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21450 msgid "Save changed document?"
21451 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21462 "Do you want to save the document?"
21464 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21466 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21474 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21478 msgid "Reload externally changed document?"
21479 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21482 msgid "Error when setting the locking property."
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21486 msgid "Directory is not accessible."
21487 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21491 msgid "Opening child document %1$s..."
21492 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21496 msgid "Successful export to format: %1$s"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21501 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21502 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21506 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21511 msgid "Error previewing format: %1$s"
21512 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21516 msgid "Exporting ..."
21517 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21521 msgid "Previewing ..."
21522 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21525 msgid "Document not loaded"
21526 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21532 "version of the document %1$s?"
21534 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21535 "istediğinizden emin misiniz?"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21538 msgid "Revert to saved document?"
21539 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21542 msgid "Saving all documents..."
21543 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21546 msgid "All documents saved."
21547 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21551 msgid "%1$s unknown command!"
21552 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21556 msgid "LaTeX Source"
21557 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21560 msgid "DocBook Source"
21561 msgstr "DocBook Kaynağı"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21564 msgid "Literate Source"
21565 msgstr "Yazın Kaynağı"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21568 msgid " (version control, locking)"
21569 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21572 msgid " (version control)"
21573 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21577 msgstr " (değişti)"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21580 msgid " (read only)"
21581 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21585 msgstr "Dosyayı Kapat"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21589 msgstr "Sekmeyi gizle"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21593 msgstr "Sekmeyi kapat"
21595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21596 msgid "Wrap Float Settings"
21597 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21600 msgid "Click to detach"
21601 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21607 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21610 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21611 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21615 msgstr " (bilinmiyor)"
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21622 msgid "More Spelling Suggestions"
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21627 msgid "Add to personal dictionary|c"
21628 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21632 msgid "Ignore all|I"
21633 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21642 msgid "More Languages ...|M"
21643 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21648 msgstr "GörünmezMetin"
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21652 msgid "<No Documents Open>"
21653 msgstr "Açık Belge Yok!"
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21658 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21661 msgid "View (Other Formats)|F"
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21666 msgid "Update (Other Formats)|p"
21667 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21671 msgid "View [%1$s]|V"
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21676 msgid "Update [%1$s]|U"
21677 msgstr "Güncelle|G"
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21681 msgid "No Custom Insets Defined!"
21682 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21686 msgid "<No Document Open>"
21687 msgstr "Açık Belge Yok!"
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21690 msgid "Master Document"
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21694 msgid "Open Navigator..."
21695 msgstr "Gezgini Aç..."
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21698 msgid "Other Lists"
21699 msgstr "Diğer Listeler"
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21703 msgid "<Empty Table of Contents>"
21704 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21707 msgid "Other Toolbars"
21708 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21712 msgid "No Branches Set for Document!"
21713 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21716 msgid "Index Entry|d"
21717 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21721 msgid "Index Entry"
21722 msgstr "İndeks Girişi"
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21725 msgid "No Citation in Scope!"
21726 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21730 msgid "No Action Defined!"
21731 msgstr "Eylem tanımsız!"
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21735 msgid "Export %1$s"
21736 msgstr "Font: %1$s"
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21740 msgid "Import %1$s"
21741 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21745 msgid "Update %1$s"
21748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21762 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21765 msgid "Could not update TeX information"
21766 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21770 msgid "The script `%1$s' failed."
21771 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21775 msgstr "Tüm dosyalar "
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21779 msgid "Table of Contents"
21780 msgstr "İçindekiler"
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21783 msgid "List of Graphics"
21784 msgstr "Grafik Listesi"
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21787 msgid "List of Equations"
21788 msgstr "Denklem Listesi"
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21791 msgid "List of Footnotes"
21792 msgstr "Dipnot Listesi"
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21795 msgid "List of Listings"
21796 msgstr "Listeleme Listesi"
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21799 msgid "List of Indexes"
21800 msgstr "İndeks Listesi"
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21803 msgid "List of Marginal notes"
21804 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21807 msgid "List of Notes"
21808 msgstr "Not Listesi"
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21811 msgid "List of Citations"
21812 msgstr "Alıntı Listesi"
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21815 msgid "Labels and References"
21816 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21819 msgid "List of Branches"
21820 msgstr "Dal Listesi"
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21823 msgid "List of Changes"
21824 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21830 "file through LaTeX: "
21831 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21833 #: src/insets/Inset.cpp:83
21835 msgid "Bibliography Entry"
21838 #: src/insets/Inset.cpp:86
21841 msgstr "TeX Kodu|X"
21843 #: src/insets/Inset.cpp:106
21845 msgid "Horizontal Space"
21846 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21848 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21849 msgid "Vertical Space"
21850 msgstr "Düşey Boşluk"
21852 #: src/insets/Inset.cpp:152
21854 msgid "Horizontal Math Space"
21855 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21858 msgid "Keys must be unique!"
21859 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21864 "The key %1$s already exists,\n"
21865 "it will be changed to %2$s."
21867 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21868 "%2$s olarak değiştirilecek."
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21873 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21874 "If you proceed, all of them will be opened."
21876 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21877 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21880 msgid "Open Databases?"
21881 msgstr "Açık Veritabanları?"
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21889 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21893 msgstr "Veritabanları:"
21895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21896 msgid "Style File:"
21897 msgstr "Stil Dosyası:"
21899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21904 msgid "included in TOC"
21905 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21908 msgid "Export Warning!"
21909 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21914 "BibTeX will be unable to find them."
21916 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21917 "BibTeX bunları bulamayacak."
21919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21922 "BibTeX will be unable to find it."
21924 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21925 "BibTeX bunu bulamayacak."
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21928 msgid "simple frame"
21929 msgstr "basit çerçeve"
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21933 msgstr "çerçevesiz"
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21936 msgid "simple frame, page breaks"
21937 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21941 msgstr "oval, ince"
21943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21944 msgid "oval, thick"
21945 msgstr "oval, kalın"
21947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21948 msgid "drop shadow"
21951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21952 msgid "shaded background"
21953 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21956 msgid "double frame"
21957 msgstr "çift çerçeve"
21959 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21961 msgid "%1$s (%2$s)"
21962 msgstr "%1$s (%2$s)"
21964 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21979 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21980 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21987 msgid "Branch (child only): "
21990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21992 msgid "Branch (undefined): "
21995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21997 msgstr "Tanımsız: "
21999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22009 msgid "No bibliography defined!"
22010 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22013 msgid "No citations selected!"
22014 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22018 msgstr "alıntılanmamış"
22020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22021 msgid "LaTeX Command: "
22022 msgstr " LaTeX Komutu: "
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22025 msgid "InsetCommand Error: "
22026 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22029 msgid "Incompatible command name."
22030 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22033 msgid "InsetCommandParams Error: "
22034 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22037 msgid "InsetCommandParams: "
22038 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22041 msgid "Unknown parameter name: "
22042 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22046 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22047 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22051 msgid "Uncodable characters"
22052 msgstr "kodlanamayan karakter"
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22057 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22064 msgid "External template %1$s is not installed"
22065 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22073 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22074 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22082 msgstr "altyüzen: "
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22085 msgid " (sideways)"
22086 msgstr "(çifttaraflı)"
22088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22090 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22099 msgid "List of %1$s"
22100 msgstr "%1$s Listesi"
22102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22109 "Could not copy the file\n"
22111 "into the temporary directory."
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22120 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22124 msgid "Graphics file: %1$s"
22125 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22128 msgid "Verbatim Input"
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22132 msgid "Verbatim Input*"
22133 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22137 msgid "Include (excluded)"
22138 msgstr "Dosya ekle"
22140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22142 msgid "Recursive input"
22143 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22149 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22154 "Included file `%1$s'\n"
22155 "has textclass `%2$s'\n"
22156 "while parent file has textclass `%3$s'."
22158 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22159 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22160 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22163 msgid "Different textclasses"
22164 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22169 "Included file `%1$s'\n"
22170 "uses module `%2$s'\n"
22171 "which is not used in parent file."
22173 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22174 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22175 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22178 msgid "Module not found"
22179 msgstr "Modül bulunamadı"
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22182 msgid "Unsupported Inclusion"
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22188 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22189 "Offending file:\n"
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22194 msgid "Index sorting failed"
22195 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22203 "explained in the User Guide."
22205 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22206 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22207 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22208 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22212 msgid "unknown type!"
22213 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22217 msgid "Unknown index type!"
22218 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22222 msgid "All indices"
22223 msgstr "Tüm Alanlar"
22225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22232 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22233 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22237 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22252 msgid "Unknown buffer info"
22253 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22256 msgid "Label names must be unique!"
22257 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22262 "The label %1$s already exists,\n"
22263 "it will be changed to %2$s."
22265 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22266 "%2$s olarak değiştirilecek."
22268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22269 msgid "DUPLICATE: "
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22273 msgid "no more lstline delimiters available"
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22277 msgid "Running out of delimiters"
22278 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22280 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22282 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22283 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22284 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22285 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22286 "must investigate!"
22289 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22291 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22293 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22296 "The following characters in one of the program listings are\n"
22297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22302 msgid "A value is expected."
22303 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22311 msgid "Unbalanced braces!"
22312 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22315 msgid "Please specify true or false."
22316 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22319 msgid "Only true or false is allowed."
22320 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22323 msgid "Please specify an integer value."
22324 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22327 msgid "An integer is expected."
22328 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22332 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22336 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22340 msgid "Please specify one of %1$s."
22341 msgstr "%1$s den birini belirt."
22343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22345 msgid "Try one of %1$s."
22346 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22350 msgid "I guess you mean %1$s."
22351 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22356 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22367 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22374 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22375 "trblTRBL altkümesi"
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22380 "right, bottom left and top left corner."
22382 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22386 msgid "Enter something like \\color{white}"
22387 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22391 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22394 msgid "auto, last or a number"
22395 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22401 "defining a listing inset)"
22403 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22404 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22405 "tanımlarken) kullanın."
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22409 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22410 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22413 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22414 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22415 "tanımlarken) kullanın."
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22419 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22424 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22429 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22433 msgid "Parameter %1$s: "
22434 msgstr "%1$s parametresi: "
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22439 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22444 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22448 msgstr "Yeni Sayfa"
22450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22452 msgstr "Sayfayı Temizle"
22454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22455 msgid "Clear Double Page"
22456 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22463 msgid "Nomenclature Symbol: "
22464 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22467 msgid "Description: "
22468 msgstr "Açıklama: "
22470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22472 msgstr "Sıralama: "
22474 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22475 msgid "Note[[InsetNote]]"
22476 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22478 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22516 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22520 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22524 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22528 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22529 msgid "Page Number"
22530 msgstr "Sayfa Numarası"
22532 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22536 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22537 msgid "Textual Page Number"
22538 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22540 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22542 msgstr "MetinSayfası: "
22544 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22545 msgid "Standard+Textual Page"
22548 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22550 msgstr "Ref+Text: "
22552 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22556 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22559 msgstr "FormatRef: "
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22562 msgid "Interword Space"
22563 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22566 msgid "Protected Space"
22567 msgstr "Korumalı Boşluk"
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22571 msgstr "İnce boşluk"
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22574 msgid "Medium Space"
22575 msgstr "Orta Boşluk"
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22578 msgid "Thick Space"
22579 msgstr "Kalın Boşluk"
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22583 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22586 msgid "QQuad Space"
22587 msgstr "QQuad Space"
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22598 msgid "Negative Thin Space"
22599 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22602 msgid "Negative Medium Space"
22603 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22606 msgid "Negative Thick Space"
22607 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22610 msgid "Protected Horizontal Fill"
22611 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22615 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22619 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22623 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22627 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22631 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22635 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22640 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22645 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22648 msgid "Unknown TOC type"
22649 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22652 msgid "Selection size should match clipboard content."
22655 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22665 msgstr "Gösterilmiyor."
22667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22669 msgstr "Yükleniyor..."
22671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22672 msgid "Converting to loadable format..."
22673 msgstr "Çeviriliyor..."
22675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22676 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22677 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22680 msgid "Scaling etc..."
22681 msgstr "Ölçekleme vs..."
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22684 msgid "Ready to display"
22685 msgstr "Gosterime hazir"
22687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22688 msgid "No file found!"
22689 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22692 msgid "Error converting to loadable format"
22693 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22696 msgid "Error loading file into memory"
22697 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22700 msgid "Error generating the pixmap"
22701 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22708 msgid "Preview loading"
22709 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22712 msgid "Preview ready"
22713 msgstr "Önizleme hazır"
22715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22716 msgid "Preview failed"
22717 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22719 #: src/lengthcommon.cpp:37
22720 msgid "cc[[unit of measure]]"
22721 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22723 #: src/lengthcommon.cpp:37
22727 #: src/lengthcommon.cpp:37
22731 #: src/lengthcommon.cpp:38
22735 #: src/lengthcommon.cpp:38
22736 msgid "mu[[unit of measure]]"
22737 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22739 #: src/lengthcommon.cpp:38
22743 #: src/lengthcommon.cpp:39
22747 #: src/lengthcommon.cpp:39
22751 #: src/lengthcommon.cpp:39
22752 msgid "Text Width %"
22753 msgstr "Metin Genişliği %"
22755 #: src/lengthcommon.cpp:40
22756 msgid "Column Width %"
22757 msgstr "Sütun Genişliği %"
22759 #: src/lengthcommon.cpp:40
22760 msgid "Page Width %"
22761 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22763 #: src/lengthcommon.cpp:40
22764 msgid "Line Width %"
22765 msgstr "Satır Genişliği %"
22767 #: src/lengthcommon.cpp:41
22768 msgid "Text Height %"
22769 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22771 #: src/lengthcommon.cpp:41
22772 msgid "Page Height %"
22773 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22775 #: src/lyxfind.cpp:138
22776 msgid "Search error"
22777 msgstr "Arama hatası"
22779 #: src/lyxfind.cpp:138
22780 msgid "Search string is empty"
22781 msgstr "Aranacak metin boş"
22783 #: src/lyxfind.cpp:330
22784 msgid "String has been replaced."
22785 msgstr "Dizge değiştirildi."
22787 #: src/lyxfind.cpp:333
22788 msgid " strings have been replaced."
22789 msgstr " dizge değiştirildi."
22791 #: src/lyxfind.cpp:1209
22792 msgid "Search text is empty!"
22793 msgstr "Arama metni boş!"
22795 #: src/lyxfind.cpp:1223
22796 msgid "Invalid regular expression!"
22797 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22799 #: src/lyxfind.cpp:1228
22801 msgid "Match not found!"
22802 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22804 #: src/lyxfind.cpp:1232
22806 msgid "Match found!"
22807 msgstr "Modül bulunamadı!"
22809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22811 msgid " Macro: %1$s: "
22812 msgstr " Makro: %1$s: "
22814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22818 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22823 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22832 msgid "Cursor not in table"
22833 msgstr " (yüklü değil)"
22835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22836 msgid "Only one row"
22837 msgstr "Yalnız bir satır"
22839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22840 msgid "Only one column"
22841 msgstr "Yalnız bir sütun"
22843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22844 msgid "No hline to delete"
22845 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22848 msgid "No vline to delete"
22849 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22854 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22858 msgstr "Numara yok"
22860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22867 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22872 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22877 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22880 msgid "create new math text environment ($...$)"
22881 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22884 msgid "entered math text mode (textrm)"
22885 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22889 msgid "Regular expression editor mode"
22890 msgstr "Düzenli &İfade"
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22893 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22901 msgid "Standard[[mathref]]"
22902 msgstr "Standart[[mathref]]"
22904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 msgid "FormatRef: "
22906 msgstr "FormatRef: "
22908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22918 msgstr "matematik makrosu"
22920 #: src/output.cpp:37
22923 "Could not open the specified document\n"
22926 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22929 #: src/output_plaintext.cpp:136
22933 #: src/output_plaintext.cpp:148
22934 msgid "References: "
22935 msgstr "Referanslar: "
22937 #: src/support/debug.cpp:40
22939 msgid "No debugging messages"
22940 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22942 #: src/support/debug.cpp:41
22943 msgid "General information"
22944 msgstr "Genel bilgiler"
22946 #: src/support/debug.cpp:42
22947 msgid "Program initialisation"
22948 msgstr "Program açılışı"
22950 #: src/support/debug.cpp:43
22951 msgid "Keyboard events handling"
22952 msgstr "Klavye olayları"
22954 #: src/support/debug.cpp:44
22955 msgid "GUI handling"
22956 msgstr "Arabirim yönetimi"
22958 #: src/support/debug.cpp:45
22959 msgid "Lyxlex grammar parser"
22960 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22962 #: src/support/debug.cpp:46
22963 msgid "Configuration files reading"
22964 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22966 #: src/support/debug.cpp:47
22967 msgid "Custom keyboard definition"
22968 msgstr "Özel klavye tanımı"
22970 #: src/support/debug.cpp:48
22971 msgid "LaTeX generation/execution"
22972 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22974 #: src/support/debug.cpp:49
22975 msgid "Math editor"
22976 msgstr "Matematik düzenleyici"
22978 #: src/support/debug.cpp:50
22979 msgid "Font handling"
22980 msgstr "Font yönetimi"
22982 #: src/support/debug.cpp:51
22983 msgid "Textclass files reading"
22984 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22986 #: src/support/debug.cpp:52
22987 msgid "Version control"
22988 msgstr "Sürüm yönetimi"
22990 #: src/support/debug.cpp:53
22991 msgid "External control interface"
22992 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22994 #: src/support/debug.cpp:54
22995 msgid "Undo/Redo mechanism"
22996 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22998 #: src/support/debug.cpp:55
22999 msgid "User commands"
23000 msgstr "Kullanıcı komutları"
23002 #: src/support/debug.cpp:56
23004 msgid "The LyX Lexer"
23005 msgstr "LyX Lexxer"
23007 #: src/support/debug.cpp:57
23008 msgid "Dependency information"
23009 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23011 #: src/support/debug.cpp:58
23013 msgstr "Lyx eklemeleri"
23015 #: src/support/debug.cpp:59
23016 msgid "Files used by LyX"
23017 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23019 #: src/support/debug.cpp:60
23020 msgid "Workarea events"
23021 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23023 #: src/support/debug.cpp:61
23024 msgid "Insettext/tabular messages"
23025 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23027 #: src/support/debug.cpp:62
23028 msgid "Graphics conversion and loading"
23029 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23031 #: src/support/debug.cpp:63
23032 msgid "Change tracking"
23033 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23035 #: src/support/debug.cpp:64
23036 msgid "External template/inset messages"
23037 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23039 #: src/support/debug.cpp:65
23040 msgid "RowPainter profiling"
23043 #: src/support/debug.cpp:66
23044 msgid "Scrolling debugging"
23047 #: src/support/debug.cpp:67
23048 msgid "Math macros"
23049 msgstr "Matematik makroları"
23051 #: src/support/debug.cpp:68
23055 #: src/support/debug.cpp:69
23056 msgid "Locale/Internationalisation"
23057 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23059 #: src/support/debug.cpp:70
23060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23061 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23063 #: src/support/debug.cpp:71
23065 msgid "Find and replace mechanism"
23066 msgstr "Bul ve değiştir"
23068 #: src/support/debug.cpp:72
23069 msgid "Developers' general debug messages"
23070 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23072 #: src/support/debug.cpp:73
23073 msgid "All debugging messages"
23074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23076 #: src/support/debug.cpp:152
23078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23079 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23081 #: src/support/filetools.cpp:259
23082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23085 #: src/support/os_win32.cpp:459
23086 msgid "System file not found"
23087 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23089 #: src/support/os_win32.cpp:460
23091 "Unable to load shfolder.dll\n"
23094 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23097 #: src/support/os_win32.cpp:465
23098 msgid "System function not found"
23099 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23101 #: src/support/os_win32.cpp:466
23103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23104 "Don't know how to proceed. Sorry."
23106 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23107 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23109 #: src/support/userinfo.cpp:45
23110 msgid "Unknown user"
23111 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23113 #~ msgid "LyX binary not found"
23114 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23116 #~ msgid "File not found"
23117 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23119 #~ msgid "Directory not found"
23120 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23128 #~ msgid "The Enter key works, too"
23129 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23131 #~ msgid "The delete key works, too"
23132 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23137 #~ msgid "&Default language:"
23138 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23140 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23141 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23143 #~ msgid "&BibTeX command:"
23144 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23146 #~ msgid "&Index command:"
23147 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23150 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23151 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23155 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23157 #~ msgid "&roff command:"
23158 #~ msgstr "&roff komutu:"
23160 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23161 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23163 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23164 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23167 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23169 #~ msgid "Use input encod&ing"
23170 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23172 #~ msgid "Jump to the label"
23173 #~ msgstr "Etikete git"
23175 #~ msgid "Merge cells"
23176 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23178 #~ msgid "Listing settings"
23179 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23181 #~ msgid "LangHeader"
23182 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23184 #~ msgid "Language Header:"
23185 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23187 #~ msgid "Language:"
23190 #~ msgid "LastLanguage"
23193 #~ msgid "Last Language:"
23194 #~ msgstr "Son Dil:"
23196 #~ msgid "LangFooter"
23197 #~ msgstr "DilAltlığı"
23202 #~ msgid "End of CV"
23203 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23206 #~ msgstr "Strasse"
23217 #~ msgid "Computer"
23218 #~ msgstr "Bilgisayar"
23220 #~ msgid "Computer:"
23221 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23223 #~ msgid "EmptySection"
23224 #~ msgstr "BoşBölüm"
23226 #~ msgid "Empty Section"
23227 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23229 #~ msgid "CloseSection"
23230 #~ msgstr "BölümüKapat"
23232 #~ msgid "Close Section"
23233 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23235 #~ msgid "Insert|n"
23238 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23239 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23241 #~ msgid "View DVI"
23242 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23244 #~ msgid "Update DVI"
23245 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23247 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23248 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23250 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23251 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23253 #~ msgid "View PostScript"
23254 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23256 #~ msgid "Update PostScript"
23257 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23259 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23260 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23262 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23263 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23265 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23266 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23269 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23270 #~ "You may not have the right languages installed."
23272 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23273 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23276 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23277 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23279 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23280 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23283 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23286 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23287 #~ "dönüştürülemedi."
23289 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23290 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23294 #~ "encoding `%2$s'."
23295 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23298 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23299 #~ "encoding `%2$s'."
23301 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23304 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23306 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23307 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23309 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23310 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23312 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23313 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23316 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23320 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23324 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23325 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23327 #~ msgid "Branch Settings"
23328 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23333 #~ msgid "TeX Code Settings"
23334 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23336 #~ msgid "Float Settings"
23337 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23340 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23342 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23343 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23348 #~ msgid "pspell (library)"
23349 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23351 #~ msgid "aspell (library)"
23352 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23357 #~ msgid "*.ispell"
23358 #~ msgstr "*.ispell"
23360 #~ msgid "Spellchecker error"
23361 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23363 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23364 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23367 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23368 #~ "Maybe it has been killed."
23370 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23371 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23373 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23374 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23376 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23377 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23379 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23380 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23382 #~ msgid "No Table of contents"
23383 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23385 #~ msgid "Opened inset"
23386 #~ msgstr "Açık ekleme"
23389 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23390 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23392 #~ msgid "Opened Box Inset"
23393 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23395 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23396 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23398 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23399 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23401 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23402 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23404 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23405 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23407 #~ msgid "Opened Float Inset"
23408 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23410 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23411 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23413 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23414 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23416 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23417 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23419 #~ msgid "Opened Note Inset"
23420 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23422 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23423 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23425 #~ msgid "Opened table"
23426 #~ msgstr "Açık tablo"
23428 #~ msgid "Opened Text Inset"
23429 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23431 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23432 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23434 #~ msgid "Anschrift:"
23435 #~ msgstr "Anschrift:"
23437 #~ msgid "Briefkopf:"
23438 #~ msgstr "Briefkopf:"
23440 #~ msgid "Absender:"
23441 #~ msgstr "Gönderen:"
23444 #~ msgstr "Zusatz:"
23446 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23447 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23449 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23450 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23452 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23453 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23455 #~ msgid "Unterschrift:"
23456 #~ msgstr "Unterschrift:"
23458 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23459 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23461 #~ msgid "Vorwahl:"
23462 #~ msgstr "Vorwahl:"
23464 #~ msgid "Telefon:"
23465 #~ msgstr "Telefon:"
23473 #~ msgid "Betreff:"
23474 #~ msgstr "Betreff:"
23477 #~ msgstr "Anrede:"
23482 #~ msgid "Anlage(n):"
23483 #~ msgstr "Anlage(n):"
23485 #~ msgid "Verteiler:"
23486 #~ msgstr "Verteiler:"
23491 #~ msgid "Strasse:"
23492 #~ msgstr "Strasse:"
23497 #~ msgid "RetourAdresse:"
23498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23500 #~ msgid "MeinZeichen:"
23501 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23503 #~ msgid "IhrZeichen:"
23504 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23506 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23507 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23515 #~ msgid "Adresse:"
23518 #~ msgid "Anlagen:"
23519 #~ msgstr "Anlagen:"
23524 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23525 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23527 #~ msgid "No file open!"
23528 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23530 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23531 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23534 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23535 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23538 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23539 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23541 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23542 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23544 #~ msgid "Toggle Label|L"
23545 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23547 #~ msgid "B&rowse..."
23548 #~ msgstr "&Göz at..."
23550 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23551 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23553 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23554 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23559 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23560 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23562 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23563 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23565 #~ msgid "Find &Prev"
23566 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23568 #~ msgid "Replace P&rev"
23569 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23571 #~ msgid "Current buffer only"
23572 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23575 #~ msgstr "Arabellek"
23577 #~ msgid "Current file and all included files"
23578 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23580 #~ msgid "Document"
23583 #~ msgid "All open buffers"
23584 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23586 #~ msgid "Open buffers"
23587 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23592 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23593 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23599 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23600 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23602 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23603 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23605 #~ msgid "&Postscript driver:"
23606 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23608 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23609 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23611 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23612 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23614 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23615 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23617 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23618 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23626 #~ msgid "algorithm"
23627 #~ msgstr "algoritma"
23632 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23633 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23636 #~ msgid "keywords"
23637 #~ msgstr "Anahtarlar"
23639 #~ msgid "Table of Contents|a"
23640 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23643 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23645 #~ msgid "American"
23646 #~ msgstr "Amerikanca"
23649 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23650 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23652 #~ msgid "Canadian"
23656 #~ msgid "Reference\t"
23657 #~ msgstr "Referans"
23660 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23661 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23664 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23668 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23669 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23671 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23672 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23675 #~ msgid "LaTeX default"
23676 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23680 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23683 #~ msgid "Class not found"
23684 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23687 #~ "Layout had to be changed from\n"
23688 #~ "%1$s to %2$s\n"
23689 #~ "because of class conversion from\n"
23692 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23693 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23694 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23695 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23697 #~ msgid "Changed Layout"
23698 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23700 #~ msgid "Unknown layout"
23701 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23704 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23705 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23708 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23709 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23711 #~ msgid "Display image in LyX"
23712 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23714 #~ msgid "Screen display"
23715 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23717 #~ msgid "Monochrome"
23718 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23720 #~ msgid "Grayscale"
23721 #~ msgstr "Gri tonları"
23724 #~ msgstr "Önizleme"
23729 #~ msgid "&Display:"
23730 #~ msgstr "&Görüntü:"
23733 #~ msgstr "&Ölçek:"
23736 #~ msgid "Scr&een Display:"
23737 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23739 #~ msgid "Do not display"
23740 #~ msgstr "Gösterme"
23743 #~ msgid "Unknown Info: "
23744 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23747 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23748 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23751 #~ msgid "Clear group"
23759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23760 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23762 #~ msgid "Edit the file externally"
23763 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23765 #~ msgid "&Edit File..."
23766 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23768 #~ msgid "LyX View"
23769 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23773 #~ msgstr "Slovence"
23776 #~ msgid "<- C&lear"
23780 #~ msgstr "&Uygula"
23792 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23799 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23800 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23803 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23804 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23807 #~ msgid " writing embedded files."
23808 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23811 #~ msgid " could not write embedded files!"
23812 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23815 #~ msgid "Failed to extract file"
23816 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23819 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23821 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23823 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23826 #~ msgid "Copy file failure"
23827 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23830 #~ msgid "Failed to embed file"
23831 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23834 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23836 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23838 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23842 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23845 #~ msgid "Failed to open file"
23846 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23849 #~ msgid "Sync file failure"
23850 #~ msgstr "chktex hatası"
23853 #~ msgid "Packing all files"
23854 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23857 #~ msgid "Failed to write file"
23858 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23861 #~ msgid "Save failure"
23862 #~ msgstr "chktex hatası"
23865 #~ msgid "Extra embedded file"
23866 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23870 #~ msgstr "Çok sütun"
23873 #~ msgid "Enspace|E"
23876 #~ msgid "Document could not be read"
23877 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23880 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23881 #~ msgstr "Sonraki komut"
23884 #~ msgid "New Line|e"
23885 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23887 #~ msgid "Line Break|B"
23888 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23891 #~ msgid "line break"
23892 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23896 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23902 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23903 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23905 #~ msgid "Swap Rows|S"
23906 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23908 #~ msgid "Swap Columns|w"
23909 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23912 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23913 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23921 #~ msgstr "yuzen: "
23924 #~ msgid "S&ubfigure"
23925 #~ msgstr "Altfigür"
23927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23928 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23930 #~ msgid "Ca&ption:"
23931 #~ msgstr "Başlı&k:"
23933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23934 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23936 #~ msgid "Framed in box"
23937 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23940 #~ msgstr "&Gölgeli"
23942 #~ msgid "Paper Size"
23943 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23946 #~ msgstr "&Renkler"
23949 #~ msgid "C&opiers"
23950 #~ msgstr "Kopyalar"
23952 #~ msgid "&File formats"
23953 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23955 #~ msgid "F&ormat:"
23958 #~ msgid "&GUI name:"
23959 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23961 #~ msgid "External Applications"
23962 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23966 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23968 #~ msgid "Save/restore window position"
23969 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23978 #~ msgstr "&Birim:"
23981 #~ msgstr "Macarca"
23983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23984 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23987 #~ msgid "Framed|F"
23988 #~ msgstr "Çerçeveli"
23991 #~ msgid "Shaded|S"
23992 #~ msgstr "Gölgeli"
23994 #~ msgid "Insert URL"
23995 #~ msgstr "URL Ekle"
23997 #~ msgid "Can't load document class"
23998 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24004 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24008 #~ "The document could not be converted\n"
24009 #~ "into the document class %1$s."
24010 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24013 #~ msgid "&Switch to document"
24014 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24018 #~ "Could not open the specified document\n"
24020 #~ "due to the error: %2$s"
24022 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24025 #~ msgid "Rectangular box"
24026 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24028 #~ msgid "Shadow box"
24029 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24032 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24035 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24039 #~ msgstr "Kopyalar"
24045 #~ msgstr "ovalkutu"
24048 #~ msgstr "Ovalkutu"
24051 #~ msgid "Shadowbox"
24052 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24054 #~ msgid "Doublebox"
24055 #~ msgstr "Çift kutu"
24058 #~ msgid "Unknown inset name: "
24059 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24062 #~ msgid "Program Listing "
24063 #~ msgstr "Program açılışı"
24066 #~ msgstr "Çerçeveli"
24069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24070 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24075 #~ msgid "HtmlUrl: "
24076 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24078 #~ msgid "Default (outer)"
24079 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24084 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24085 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24087 #~ msgid "%1$d words in selection."
24088 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24090 #~ msgid "%1$d words in document."
24091 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24093 #~ msgid "One word in selection."
24094 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24096 #~ msgid "One word in document."
24097 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24099 #~ msgid "Count words"
24100 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24103 #~ msgid "Encoding error"
24104 #~ msgstr "&Kodlama"
24108 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24112 #~ msgstr "Yapıştır"
24117 #~ msgid "To &file:"
24118 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24120 #~ msgid "Co&pies:"
24121 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24123 #~ msgid "Printer &name:"
24124 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24127 #~ msgid "Columns "
24128 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24131 #~ msgid "Overprint "
24132 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24135 #~ msgid "Font st&yle:"
24136 #~ msgstr "Font boyu"
24139 #~ msgid "Definition. "
24143 #~ msgid "Example. "
24155 #~ msgid "&Extended Chars"
24156 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24159 #~ msgstr "öntanımlı"
24163 #~ msgstr "açıklama"
24166 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24167 #~ msgstr "icindekiler"
24173 #~ msgid "Table of Contents|T"
24174 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24182 #~ msgstr "Kopyalar"
24186 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24193 #~ msgid "&Caption"
24197 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24198 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24202 #~ msgstr "&Etiket:"
24205 #~ msgid "<- P&romote"
24206 #~ msgstr "&Koruma:"
24214 #~ msgstr "Güncelle"
24217 #~ msgid "SubSection"
24218 #~ msgstr "Alt bölüm"
24221 #~ msgid "Insert glossary entry"
24222 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24228 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24229 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24231 #~ msgid "&Detach panel"
24232 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24234 #~ msgid "Insert spacing"
24235 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24237 #~ msgid "Set limits style"
24238 #~ msgstr "Limit stili seç"
24240 #~ msgid "Set math font"
24241 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24243 #~ msgid "Insert fraction"
24244 #~ msgstr "Kesir ekle"
24247 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24248 #~ msgstr "Mod değiştir"
24250 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24251 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24253 #~ msgid "Math Panel|l"
24254 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24256 #~ msgid "Math Panel|P"
24257 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24259 #~ msgid "Show math panel"
24260 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24262 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24263 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24265 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24266 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24268 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24269 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24271 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24272 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24274 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24275 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24278 #~ msgid "Insert math delimiters"
24279 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24281 #~ msgid "E&xtra options"
24282 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24284 #~ msgid "Alig&nment:"
24285 #~ msgstr "&Hizalama:"
24288 #~ msgstr "&Kaynak:"
24290 #~ msgid "&Converters"
24291 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24293 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24294 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24296 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24297 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24299 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24300 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24302 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24303 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24306 #~ msgid "Special Insets|S"
24307 #~ msgstr "&Seçim:"