]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
3eaea2b1607f7a03408ab7a35f86bc58bcf09e10
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-03-15 15:25+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:229
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:189
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:655
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:750
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:108 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Vazgeç"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX stili"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "&Stil"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Stil dosyası seç"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "İçin&dekiler:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "tüm referanslar"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:470
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:219 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&Tamam"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "&Aşağı"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "&Yukarı"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Veritabanları"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "&Ekle..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "&Çıkar"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Hizalama"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1440 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
316 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
317 msgid "Left"
318 msgstr "Sola dayalı"
319
320 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151
321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1447 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:692
324 msgid "Center"
325 msgstr "Ortalı"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
328 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1457 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
331 msgid "Right"
332 msgstr "Sağ"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 msgid "Stretch"
336 msgstr "Çekiştir"
337
338 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
339 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
340 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
341
342 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
343 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:236 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
345 msgid "Top"
346 msgstr "Üst"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
349 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:352
351 msgid "Middle"
352 msgstr "Orta"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:357
357 msgid "Bottom"
358 msgstr "Alt"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
361 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
362 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 msgid "&Box:"
366 msgstr "&Kutu:"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 msgid "Co&ntent:"
370 msgstr "İ&çerik:"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 msgid "Vertical"
374 msgstr "Dikey"
375
376 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 msgid "Horizontal"
378 msgstr "Yatay"
379
380 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
381 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 msgid "&Height:"
383 msgstr "Yü&kseklik:"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 msgid "Inner Bo&x:"
387 msgstr "&İç Kutu:"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
390 msgid "&Decoration:"
391 msgstr "&Dekorasyon:"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
394 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
395 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 msgid "&Width:"
397 msgstr "&Genişlik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
400 msgid "Height value"
401 msgstr "Genişlik değeri"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
404 msgid "Width value"
405 msgstr "Genişlik değeri"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
408 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
409 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1157 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
417 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:163 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:275
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:357 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
419 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1914
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1937
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:277
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:349 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:358
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Kısım"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:350
431 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359 src/insets/InsetBox.cpp:140
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Ufak sayfa"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Mevcut dallar:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Dalınızı seçin"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 msgid "&New:"
449 msgstr "&Yeni:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
458 #, fuzzy
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "Dosya adı"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr ""
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 #, fuzzy
468 msgid "&Undefined Branches"
469 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
470
471 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
472 msgid "A&vailable Branches:"
473 msgstr "&Mevcut Dallar:"
474
475 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
476 msgid "Toggle the selected branch"
477 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
480 msgid "(&De)activate"
481 msgstr "&Aç/Kapa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
484 msgid "Add a new branch to the list"
485 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
488 msgid "Define or change background color"
489 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
492 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
493 msgid "Alter Co&lor..."
494 msgstr "&Rengi Değiştir..."
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
497 msgid "Remove the selected branch"
498 msgstr "Seçili dalı sil"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
501 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3483
502 #: src/Buffer.cpp:3494
503 msgid "&Remove"
504 msgstr "&Sil"
505
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
507 #, fuzzy
508 msgid "Change the name of the selected branch"
509 msgstr "Seçili dalı sil"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
512 #, fuzzy
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "&Yeniden adlandır"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 #, fuzzy
518 msgid "Add the selected branches to the list."
519 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
520
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
522 #, fuzzy
523 msgid "&Add Selected"
524 msgstr "Se&çili:"
525
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
527 #, fuzzy
528 msgid "Add all unknown branches to the list."
529 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 msgid "Add A&ll"
533 msgstr ""
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
536 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:493
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1010
540 #: src/Buffer.cpp:2143 src/Buffer.cpp:3467 src/Buffer.cpp:3513
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:339
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1095
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1114
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1162 lib/ui/stdtoolbars.inc:109
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:733 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1390
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1490
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1840
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2055
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2017
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:26
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:102
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
793 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
794 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
797 msgid "&Apply"
798 msgstr "&Uygula"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
802 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
803 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
804 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
805 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
806 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
807 msgid "Close"
808 msgstr "Kapat"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
811 msgid "A&vailable Citations:"
812 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
815 #, fuzzy
816 msgid "S&elected Citations:"
817 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
820 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
821 msgstr ""
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
824 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
825 msgstr ""
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
828 #, fuzzy
829 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
830 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
833 #, fuzzy
834 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
835 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 msgid "&Down"
839 msgstr "&Aşağı"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:176
842 msgid "Search Citation"
843 msgstr "Alıntı Ara"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
846 #, fuzzy
847 msgid "Searc&h:"
848 msgstr "Arama Alanı:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:204
851 msgid ""
852 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
853 msgstr ""
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
856 #, fuzzy
857 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
858 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
861 #, fuzzy
862 msgid "&Search"
863 msgstr "Arama hatası"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:230
866 #, fuzzy
867 msgid "Search field:"
868 msgstr "Arama Alanı:"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
871 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
872 #, fuzzy
873 msgid "All fields"
874 msgstr "Tüm Alanlar"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:271
877 #, fuzzy
878 msgid "Regular e&xpression"
879 msgstr "Düzenli &İfade"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
882 #, fuzzy
883 msgid "Case se&nsitive"
884 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
887 #, fuzzy
888 msgid "Entry types:"
889 msgstr "Girdi Tipleri:"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:302
892 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
893 #, fuzzy
894 msgid "All entry types"
895 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
898 #, fuzzy
899 msgid "Search as you &type"
900 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
903 msgid "Formatting"
904 msgstr "Biçimleme"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
907 msgid "Citation st&yle:"
908 msgstr "&Alıntı stili:"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:352
911 msgid "Natbib citation style to use"
912 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:359
915 msgid "Text &before:"
916 msgstr "&Öncü metin:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
919 msgid "Text to place before citation"
920 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
923 msgid "Text a&fter:"
924 msgstr "&Artçı metin:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:386
927 msgid "Text to place after citation"
928 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:414
931 msgid "List all authors"
932 msgstr "Tüm yazarları listele"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:417
935 msgid "Full aut&hor list"
936 msgstr "&Tüm yazar listesi"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:424
939 msgid "Force upper case in citation"
940 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:427
943 msgid "Force u&pper case"
944 msgstr "&Büyük harf kullan"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:447
947 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
948 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:59
950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
951 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
952 msgid "&Restore"
953 msgstr "&Geri yükle"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
956 msgid "App&ly"
957 msgstr "&Uygula"
958
959 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:33
960 #, fuzzy
961 msgid "&New Document:"
962 msgstr "Yeni belge"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:80
965 #, fuzzy
966 msgid "&Old Document:"
967 msgstr "Alt Belge"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
970 msgid "Bro&wse..."
971 msgstr "G&öz at..."
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:135
974 #, fuzzy
975 msgid "Options"
976 msgstr "Seçe&nekler:"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
979 #, fuzzy
980 msgid "Copy Document Settings from:"
981 msgstr "Belge Ayarları"
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:165
984 #, fuzzy
985 msgid "N&ew Document"
986 msgstr "Yeni belge"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:172
989 #, fuzzy
990 msgid "Ol&d Document"
991 msgstr "Alt Belge"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
994 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
995 msgid "TeX Code: "
996 msgstr "TeX Kodu: "
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
999 msgid "Match delimiter types"
1000 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1003 msgid "&Keep matched"
1004 msgstr "&Uyumlu tut"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1007 msgid "&Size:"
1008 msgstr "&Boyut:"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1011 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1012 msgid "Insert the delimiters"
1013 msgstr "Ayraç ekle"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1016 msgid "&Insert"
1017 msgstr "&Ekle"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1020 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1021 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1024 msgid "Use Class Defaults"
1025 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1028 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1029 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1032 msgid "Save as Document Defaults"
1033 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1087
1036 msgid "Display"
1037 msgstr "Görünüm"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1040 msgid "Show ERT button only"
1041 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1044 msgid "&Collapsed"
1045 msgstr "&Katlanır"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1048 msgid "Show ERT contents"
1049 msgstr "ERT içeriğini göster"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1052 msgid "O&pen"
1053 msgstr "&Aç"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1056 #, fuzzy
1057 msgid "For more information, refer to the complete log."
1058 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1061 msgid "&Errors:"
1062 msgstr "&Hatalar:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1065 msgid "Description:"
1066 msgstr "Açıklama:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1069 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1070 msgstr ""
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1073 msgid "View Complete &Log..."
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1077 msgid "F&ile"
1078 msgstr "D&osya"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1081 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1082 msgid "Filename"
1083 msgstr "Dosya adı"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1086 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1087 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1088 msgid "&File:"
1089 msgstr "&Dosya:"
1090
1091 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1092 msgid "Select a file"
1093 msgstr "Bir dosya seçin"
1094
1095 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1096 msgid "&Draft"
1097 msgstr "&Taslak"
1098
1099 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1100 msgid "&Template"
1101 msgstr "&Şablon"
1102
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1104 msgid "Available templates"
1105 msgstr "Mevcut şablonlar"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1108 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1109 msgid "LaTe&X and LyX options"
1110 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1111
1112 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1113 msgid "LaTeX Options"
1114 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1117 msgid "O&ption:"
1118 msgstr "Seçe&nek:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1121 msgid "Forma&t:"
1122 msgstr "&Biçim:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1125 msgid "&Show in LyX"
1126 msgstr "LyX içinde &göster"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1130 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1131 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1132 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1133 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1134
1135 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1136 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1137 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1138 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1141 msgid "Si&ze and Rotation"
1142 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1145 msgid "Rotate"
1146 msgstr "Döndürme"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1152 msgid "Angle to rotate image by"
1153 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1158 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1159 msgid "The origin of the rotation"
1160 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1163 msgid "Ori&gin:"
1164 msgstr "&Merkez:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1167 msgid "A&ngle:"
1168 msgstr "&Açı:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1171 msgid "Scale"
1172 msgstr "Ölçek"
1173
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1176 msgid "Height of image in output"
1177 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1180 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1181 msgid "Width of image in output"
1182 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1185 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1186 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1190 msgid "&Maintain aspect ratio"
1191 msgstr "Orantıyı &koru"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1194 msgid "Crop"
1195 msgstr "Kırp"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1198 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1199 msgid "Clip to bounding box values"
1200 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1204 msgid "Clip to &bounding box"
1205 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1208 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1209 msgid "&Left bottom:"
1210 msgstr "Sol &alt:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1213 msgid "x"
1214 msgstr "x"
1215
1216 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1217 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1218 msgid "Right &top:"
1219 msgstr "Sağ &üst:"
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1223 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1224 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1228 msgid "&Get from File"
1229 msgstr "&Dosyadan al"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1232 msgid "y"
1233 msgstr "y"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1236 msgid "Find LyX Text"
1237 msgstr "LyX Metni Bul"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1240 #, fuzzy
1241 msgid "&Basic"
1242 msgstr "Temel"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:159
1245 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:183
1246 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1247 msgstr ""
1248
1249 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:162
1250 #, fuzzy
1251 msgid "&Replace with..."
1252 msgstr "De&ğiştir:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1255 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1256 msgstr ""
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1259 #, fuzzy
1260 msgid "Ne&xt"
1261 msgstr "metin"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:243
1264 msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:246
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Pre&vious"
1270 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Replace all occurences at once"
1275 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1279 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:123
1280 msgid "Replace &All"
1281 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1284 msgid ""
1285 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1286 "first letter"
1287 msgstr ""
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1290 #, fuzzy
1291 msgid "&Keep case"
1292 msgstr "&Uyumlu tut"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:344
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:368
1296 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1297 msgstr ""
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:347
1300 #, fuzzy
1301 msgid "&Find..."
1302 msgstr "&Bul:"
1303
1304 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:404
1305 msgid "Perform a case-sensitive search"
1306 msgstr ""
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:407
1309 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1310 msgid "Case &sensitive"
1311 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:422
1314 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1318 #, fuzzy
1319 msgid "Insert Re&gular Expression..."
1320 msgstr "Düzenli &İfade"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:443
1323 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr ""
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:446
1327 #, fuzzy
1328 msgid "&Next"
1329 msgstr "&Yeni"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:467
1332 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1333 msgstr ""
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:470
1336 #, fuzzy
1337 msgid "&Previous"
1338 msgstr "&Sonraki değişiklik"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:491
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Restrict search to whole words only"
1343 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:494
1346 msgid "Whole &words"
1347 msgstr "&Tüm kelimeler"
1348
1349 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:522
1350 #, fuzzy
1351 msgid "&Advanced"
1352 msgstr "Gelişmiş"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:550
1355 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1356 msgstr ""
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:556
1359 msgid "Sco&pe"
1360 msgstr "&Kapsam"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:582
1363 #, fuzzy
1364 msgid "Current paragraph"
1365 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:585
1368 #, fuzzy
1369 msgid "Current &paragraph"
1370 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:606
1373 #, fuzzy
1374 msgid "Current &document"
1375 msgstr "Belgeyi yazdır"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:627
1378 msgid ""
1379 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1380 "document"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:630
1384 #, fuzzy
1385 msgid "&Master document"
1386 msgstr "Ana Belge"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:648
1389 #, fuzzy
1390 msgid "All open documents"
1391 msgstr "Belge aç"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:651
1394 #, fuzzy
1395 msgid "&Open documents"
1396 msgstr "Belge aç"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1399 msgid "All ma&nuals"
1400 msgstr ""
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1403 msgid "&Expand macros"
1404 msgstr "Makroları &genişlet"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1407 msgid ""
1408 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1409 "and paragraph style"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:711
1413 #, fuzzy
1414 msgid "Ignore &format"
1415 msgstr "Bi&çime:"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1418 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1419 msgid "Form"
1420 msgstr "Form"
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Float Type:"
1425 msgstr "Bilgi tipi:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1428 msgid "Use &default placement"
1429 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1432 msgid "Advanced Placement Options"
1433 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1436 msgid "&Top of page"
1437 msgstr "&Sayfanın üstü"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1440 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1441 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1444 msgid "Here de&finitely"
1445 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1448 msgid "&Here if possible"
1449 msgstr "&Mümkünse buraya"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1452 msgid "&Page of floats"
1453 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1456 msgid "&Bottom of page"
1457 msgstr "Sayfanın &altı"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1460 msgid "&Span columns"
1461 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1464 msgid "&Rotate sideways"
1465 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1468 msgid "FontUi"
1469 msgstr "Font"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:28
1472 #, fuzzy
1473 msgid "LaTe&X font encoding:"
1474 msgstr "Te&X kodlaması:"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1477 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1478 msgstr ""
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:45
1481 msgid "&Default Family:"
1482 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:55
1485 msgid "Select the default family for the document"
1486 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:69
1489 msgid "&Base Size:"
1490 msgstr "&Taban Boyut:"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:108
1493 msgid "&Roman:"
1494 msgstr "&Roman:"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:118
1497 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1498 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:138
1501 msgid "&Sans Serif:"
1502 msgstr "Sa&ns Serif:"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:148
1505 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1506 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:155
1509 msgid "S&cale (%):"
1510 msgstr "Ö&lçek (%):"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:165
1513 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1514 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:178
1517 msgid "&Typewriter:"
1518 msgstr "&Daktilo:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:188
1521 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1522 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:195
1525 msgid "Sc&ale (%):"
1526 msgstr "&Ölçek (%):"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:205
1529 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1530 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:218
1533 msgid "C&JK:"
1534 msgstr "C&JK:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
1537 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1538 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:248
1541 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1542 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:251
1545 msgid "Use true S&mall Caps"
1546 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:258
1549 msgid "Use old style instead of lining figures"
1550 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:261
1553 msgid "Use &Old Style Figures"
1554 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1557 msgid "&Graphics"
1558 msgstr "&Grafik"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1561 msgid "Select an image file"
1562 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1565 msgid "Output Size"
1566 msgstr "Çıktı Boyutu"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1569 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1573 msgid "Set &height:"
1574 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1577 msgid "&Scale Graphics (%):"
1578 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1581 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1582 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1585 msgid "Set &width:"
1586 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1589 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1590 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1593 msgid "Rotate Graphics"
1594 msgstr "Grafikleri Döndür"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1597 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1598 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1601 msgid "Ro&tate after scaling"
1602 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1605 msgid "Or&igin:"
1606 msgstr "&Merkez:"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1609 msgid "A&ngle (Degrees):"
1610 msgstr "A&çı (Derece):"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1614 msgid "File name of image"
1615 msgstr "Resmin dosya adı"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1618 msgid "&Clipping"
1619 msgstr "&Sınırlama"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1623 msgid "y:"
1624 msgstr "y:"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1628 msgid "x:"
1629 msgstr "x:"
1630
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1632 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1633 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1636 msgid "Don't un&zip on export"
1637 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1641 msgid "Additional LaTeX options"
1642 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1643
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1645 msgid "LaTeX &options:"
1646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1647
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1649 msgid ""
1650 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1651 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1652 msgstr ""
1653 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1654 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1657 msgid "Sho&w in LyX"
1658 msgstr "LyX &içinde göster"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1661 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1662 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1665 msgid "Graphics Group"
1666 msgstr "Grafik Grubu"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1669 msgid "A&ssigned to group:"
1670 msgstr "&Gruba atandı:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1673 msgid "Click to define a new graphics group."
1674 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1677 msgid "O&pen new group..."
1678 msgstr "&Yeni grup aç..."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1681 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1682 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1685 msgid "Draft mode"
1686 msgstr "Taslak modu"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1689 msgid "&Draft mode"
1690 msgstr "&Taslak modu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1693 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1694 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1697 msgid "..............."
1698 msgstr "..............."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1701 msgid "________"
1702 msgstr "________"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1705 msgid "<-----------"
1706 msgstr "<-----------"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1709 msgid "----------->"
1710 msgstr "----------->"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1713 msgid "\\-----v-----/"
1714 msgstr "\\-----v-----/"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1717 msgid "/-----^-----\\"
1718 msgstr "/-----^-----\\"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1721 msgid "&Spacing:"
1722 msgstr "&Boşluklar:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1725 msgid "Supported spacing types"
1726 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1729 msgid "&Value:"
1730 msgstr "&Değer:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1733 #, fuzzy
1734 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1735 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1738 msgid "&Fill Pattern:"
1739 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1742 msgid "&Protect:"
1743 msgstr "&Koruma:"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1746 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1747 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1748 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1751 msgid "Specify the link target"
1752 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1755 msgid "Link type"
1756 msgstr "Bağlantı tipi"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1759 msgid "Link to the web or to every other target"
1760 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1763 msgid "&Web"
1764 msgstr "&Ağ"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1767 msgid "Link to an email address"
1768 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1771 msgid "&Email"
1772 msgstr "&Eposta"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1775 msgid "Link to a file"
1776 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1779 msgid "&File"
1780 msgstr "&Dosya"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1784 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:305
1785 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308 lib/layouts/minimalistic.module:24
1786 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1787 msgid "URL"
1788 msgstr "URL"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1792 msgid "Name associated with the URL"
1793 msgstr "URL'ye ait isim"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1796 msgid "&Target:"
1797 msgstr "&Hedef:"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1801 msgid "&Name:"
1802 msgstr "&Ad:"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1805 msgid "Listing Parameters"
1806 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1807
1808 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1809 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1811 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1812 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1815 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1816 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1817 msgid "&Bypass validation"
1818 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1821 msgid "C&aption:"
1822 msgstr "Başlı&k:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1825 msgid "La&bel:"
1826 msgstr "&Etiket:"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1829 msgid "Mo&re parameters"
1830 msgstr "&Daha fazla parametre"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1833 msgid "Underline spaces in generated output"
1834 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1837 msgid "&Mark spaces in output"
1838 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1841 msgid "Show LaTeX preview"
1842 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1845 msgid "&Show preview"
1846 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1849 msgid "File name to include"
1850 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1853 msgid "&Include Type:"
1854 msgstr "&İçerme Tipi:"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1857 msgid "Include"
1858 msgstr "İçer"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1861 msgid "Input"
1862 msgstr "Giriş"
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1865 msgid "Verbatim"
1866 msgstr "Olduğu gibi"
1867
1868 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1869 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1870 msgid "Program Listing"
1871 msgstr "Program Listeleme"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1874 msgid "Edit the file"
1875 msgstr "Dosyayı düzenle"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1878 msgid "&Edit"
1879 msgstr "&Düzenle"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1882 #, fuzzy
1883 msgid "A&vailable indices:"
1884 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1887 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1888 msgstr ""
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1891 msgid ""
1892 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1893 msgstr ""
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:180
1897 #, fuzzy
1898 msgid "Index generation"
1899 msgstr "&Girinti"
1900
1901 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1902 msgid "Define program options of the selected processor."
1903 msgstr ""
1904
1905 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1906 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1907 msgstr ""
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1910 #, fuzzy
1911 msgid "&Use multiple indexes"
1912 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1915 msgid ""
1916 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1917 msgstr ""
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1920 #, fuzzy
1921 msgid "Add a new index to the list"
1922 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1925 #, fuzzy
1926 msgid "A&vailable Indexes:"
1927 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1931 #, fuzzy
1932 msgid "1"
1933 msgstr "10"
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1936 #, fuzzy
1937 msgid "Remove the selected index"
1938 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1941 #, fuzzy
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 #, fuzzy
1947 msgid "R&ename..."
1948 msgstr "&Yeniden adlandır"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1951 #, fuzzy
1952 msgid "Define or change button color"
1953 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1956 msgid "Information Type:"
1957 msgstr "Bilgi tipi:"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1960 msgid "Information Name:"
1961 msgstr "Bilgi Adı:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1964 #, fuzzy
1965 msgid "Inset Parameter Configuration"
1966 msgstr "Standart kesir ekle"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:44
1969 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1970 msgid "I&mmediate Apply"
1971 msgstr "&Anında Uygula"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:69
1974 #, fuzzy
1975 msgid "New Inset"
1976 msgstr "Eki Aç|A"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1979 msgid "Document &class"
1980 msgstr "Belge &sınıfı"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1983 msgid "Click to select a local document class definition file"
1984 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1987 msgid "&Local Layout..."
1988 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1991 msgid "Class options"
1992 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1995 msgid ""
1996 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1997 "select/deselect."
1998 msgstr ""
1999 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2000 "tıklayın."
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
2003 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2004 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
2007 msgid "P&redefined:"
2008 msgstr "&Öntanımlı:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
2011 msgid "Cust&om:"
2012 msgstr "&Özel:"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
2015 msgid "&Graphics driver:"
2016 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
2019 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2020 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2023 msgid "Select de&fault master document"
2024 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
2027 msgid "&Master:"
2028 msgstr "&Ana:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
2031 msgid "Enter the name of the default master document"
2032 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
2035 msgid "Suppress default date on front page"
2036 msgstr ""
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2039 msgid "Encoding"
2040 msgstr "Kodlama"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2043 msgid "Language &Default"
2044 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2047 msgid "&Other:"
2048 msgstr "&Diğer:"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2051 msgid "&Quote Style:"
2052 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2055 #, fuzzy
2056 msgid "Input here the listings parameters"
2057 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2061 msgid "Feedback window"
2062 msgstr "Geribesleme penceresi"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2065 #: src/insets/InsetListings.cpp:354 src/insets/InsetListings.cpp:356
2066 msgid "Listing"
2067 msgstr "Liste"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2070 msgid "&Main Settings"
2071 msgstr "&Temel Ayarlar"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2074 msgid "Placement"
2075 msgstr "Yerleşim"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2078 msgid "Check for inline listings"
2079 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2082 msgid "&Inline listing"
2083 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2086 msgid "Check for floating listings"
2087 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2090 msgid "&Float"
2091 msgstr "&Yüzen"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2094 msgid "&Placement:"
2095 msgstr "&Yerleşim:"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2098 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2099 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2102 msgid "Line numbering"
2103 msgstr "Satır numaralandırma"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2106 msgid "&Side:"
2107 msgstr "&Yüz:"
2108
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2110 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2111 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2114 msgid "S&tep:"
2115 msgstr "A&dım:"
2116
2117 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2118 msgid "Difference between two numbered lines"
2119 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2120
2121 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2122 msgid "Font si&ze:"
2123 msgstr "Font &boyu:"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2126 msgid "Choose the font size for line numbers"
2127 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:994
2131 msgid "Style"
2132 msgstr "Stil"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2135 msgid "F&ont size:"
2136 msgstr "&Font boyu:"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2139 msgid "The content's base font size"
2140 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2143 msgid "Font Famil&y:"
2144 msgstr "F&ont ailesi:"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2147 msgid "The content's base font style"
2148 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2151 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2152 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2155 msgid "&Break long lines"
2156 msgstr "&Uzun satırları kes"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2159 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2160 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2163 msgid "S&pace as symbol"
2164 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2167 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2168 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2171 msgid "Space i&n string as symbol"
2172 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2175 msgid "Tab&ulator size:"
2176 msgstr "&Tablo boyu:"
2177
2178 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2179 msgid "Use extended character table"
2180 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2181
2182 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2183 msgid "&Extended character table"
2184 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2185
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2187 msgid "Lan&guage:"
2188 msgstr "&Dil:"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2191 msgid "Select the programming language"
2192 msgstr "Programlama dilini seç"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2195 msgid "&Dialect:"
2196 msgstr "&Diyalekt:"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2199 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2200 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2203 msgid "Range"
2204 msgstr "Aralık"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2207 msgid "Fi&rst line:"
2208 msgstr "&İlk satır:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2211 msgid "The first line to be printed"
2212 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2215 msgid "&Last line:"
2216 msgstr "&Son satır:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2219 msgid "The last line to be printed"
2220 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2223 msgid "Ad&vanced"
2224 msgstr "&Gelişmiş"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2227 msgid "More Parameters"
2228 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2231 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2232 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2235 msgid "&Find:"
2236 msgstr "&Bul:"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2239 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2240 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2243 #, fuzzy
2244 msgid "Log &Type:"
2245 msgstr "Ti&p"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2248 msgid "Update the display"
2249 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2253 msgid "&Update"
2254 msgstr "&Güncelle"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2257 msgid "Copy to Clip&board"
2258 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2261 msgid "&Go!"
2262 msgstr "&Git!"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2265 msgid "Jump to the next warning message."
2266 msgstr ""
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2269 #, fuzzy
2270 msgid "Next &Warning"
2271 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2274 msgid "Jump to the next error message."
2275 msgstr ""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2278 #, fuzzy
2279 msgid "Next &Error"
2280 msgstr "Okuma Hatası"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2283 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2284 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2287 msgid "&Default Margins"
2288 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2291 msgid "&Top:"
2292 msgstr "&Üst:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2295 msgid "&Bottom:"
2296 msgstr "&Alt:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2299 msgid "&Inner:"
2300 msgstr "&İç:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2303 msgid "O&uter:"
2304 msgstr "&Dış:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2307 msgid "Head &sep:"
2308 msgstr "Ba&şlık arası:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2311 msgid "Head &height:"
2312 msgstr "&Başlık boyu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2315 msgid "&Foot skip:"
2316 msgstr "A&ltlık:"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2319 msgid "&Column Sep:"
2320 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2323 #, fuzzy
2324 msgid "Master Document Output"
2325 msgstr "Ana Belge"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2328 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2329 msgstr ""
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2332 msgid "Include only &selected children"
2333 msgstr ""
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2336 msgid ""
2337 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2338 "compilation)"
2339 msgstr ""
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2342 #, fuzzy
2343 msgid "&Maintain counters and references"
2344 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2347 msgid "Include all subdocuments in the output"
2348 msgstr ""
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2351 #, fuzzy
2352 msgid "&Include all children"
2353 msgstr "Dosya ekle"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2359 msgid "Number of rows"
2360 msgstr "Satır sayısı"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2363 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2364 msgid "&Rows:"
2365 msgstr "&Satırlar:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2368 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2369 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2371 msgid "Number of columns"
2372 msgstr "Sütun sayısı"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2376 msgid "&Columns:"
2377 msgstr "S&ütunlar:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2380 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2381 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2384 msgid "Vertical alignment"
2385 msgstr "Yatay hizalama"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2388 msgid "&Vertical:"
2389 msgstr "&Dikey:"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2392 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2393 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2396 msgid "&Horizontal:"
2397 msgstr "&Yatay:"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2400 #, fuzzy
2401 msgid "Decoration"
2402 msgstr "&Dekorasyon:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2405 msgid "&Type:"
2406 msgstr "Ti&p"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2409 msgid "decoration type / matrix border"
2410 msgstr ""
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2413 msgid "[x]"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2417 msgid "(x)"
2418 msgstr ""
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2421 msgid "{x}"
2422 msgstr ""
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2425 msgid "|x|"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2429 msgid "||x||"
2430 msgstr ""
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2433 msgid ""
2434 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2435 "are inserted into formulas"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2439 msgid "&Use AMS math package automatically"
2440 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2443 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2444 msgstr ""
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2447 msgid "Use AMS &math package"
2448 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2451 msgid ""
2452 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2453 "inserted into formulas"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2457 msgid "Use esint package &automatically"
2458 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2461 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2462 msgstr ""
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2465 msgid "Use &esint package"
2466 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2469 msgid ""
2470 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2471 "inserted into formulas"
2472 msgstr ""
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2475 #, fuzzy
2476 msgid "Use mhchem &package automatically"
2477 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2480 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Use mh&chem package"
2486 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2489 msgid "A&vailable:"
2490 msgstr "&Mevcut:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2494 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:156
2495 msgid "A&dd"
2496 msgstr "&Ekle"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2499 msgid "De&lete"
2500 msgstr "&Çıkar"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2503 msgid "S&elected:"
2504 msgstr "Se&çili:"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2507 msgid "Sort &as:"
2508 msgstr "&Sırala:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2511 msgid "&Description:"
2512 msgstr "&Açıklama:"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2515 msgid "&Symbol:"
2516 msgstr "&Sembol:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2519 msgid "Type"
2520 msgstr "Tip"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2523 msgid "LyX internal only"
2524 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2527 msgid "LyX &Note"
2528 msgstr "LyX &Notu"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2531 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2532 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2535 msgid "&Comment"
2536 msgstr "&Açıklama"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2539 msgid "Print as grey text"
2540 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2543 msgid "&Greyed out"
2544 msgstr "&Gri"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2547 msgid "&List in Table of Contents"
2548 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2551 msgid "&Numbering"
2552 msgstr "&Numaralama"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2555 #, fuzzy
2556 msgid "Output Format"
2557 msgstr "Çıktı boş"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2560 #, fuzzy
2561 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2562 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2566 #, fuzzy
2567 msgid "De&fault Output Format:"
2568 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2571 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2572 msgstr ""
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2575 msgid "Use &XeTeX"
2576 msgstr ""
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2579 msgid "&Use hyperref support"
2580 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2583 msgid "&General"
2584 msgstr "&Genel"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2587 msgid ""
2588 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2589 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2592 msgid "Automatically fi&ll header"
2593 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2596 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2597 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2600 msgid "Load in &fullscreen mode"
2601 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2604 msgid "Header Information"
2605 msgstr "Başlık bilgisi"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2608 msgid "&Title:"
2609 msgstr "&Başlık:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2612 msgid "&Author:"
2613 msgstr "&Yazar:"
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2616 msgid "&Subject:"
2617 msgstr "&Konu:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2620 msgid "&Keywords:"
2621 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2624 msgid "H&yperlinks"
2625 msgstr "&Bağlantılar"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2628 msgid "Allows link text to break across lines."
2629 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2632 msgid "B&reak links over lines"
2633 msgstr ""
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2636 msgid "No &frames around links"
2637 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2640 msgid "C&olor links"
2641 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2644 msgid "Bibliographical backreferences"
2645 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2648 msgid "B&ackreferences:"
2649 msgstr "&Ters referanslar:"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2652 msgid "&Bookmarks"
2653 msgstr "&Yerimleri"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2656 msgid "G&enerate Bookmarks"
2657 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2660 msgid "&Numbered bookmarks"
2661 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2664 msgid "Number of levels"
2665 msgstr "Seviye sayısı"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2668 msgid "&Open bookmarks"
2669 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2672 msgid "Additional o&ptions"
2673 msgstr "E&k seçenekler"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2676 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2677 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2680 msgid "Paper Format"
2681 msgstr "Kağıt Formatı"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2685 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2686 msgid "&Format:"
2687 msgstr "&Biçim:"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2690 #, fuzzy
2691 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2692 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2693
2694 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2695 msgid "&Orientation:"
2696 msgstr "&Yönlenim:"
2697
2698 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2699 msgid "&Portrait"
2700 msgstr "&Dikey"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2703 msgid "&Landscape"
2704 msgstr "&Yatay"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1094
2708 msgid "Page Layout"
2709 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2712 msgid "Headings &style:"
2713 msgstr "Başlık s&tili:"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2716 msgid "Style used for the page header and footer"
2717 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2720 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2721 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2724 msgid "&Two-sided document"
2725 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2728 #, fuzzy
2729 msgid "Background Color:"
2730 msgstr "arkaplan"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2733 #, fuzzy
2734 msgid "&Change..."
2735 msgstr "Değişiklik:"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2738 msgid "Revert the color to the default"
2739 msgstr ""
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2742 #, fuzzy
2743 msgid "R&eset"
2744 msgstr "Sıfırla"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2747 msgid "Label Width"
2748 msgstr "Etiket Genişliği"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2751 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2752 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2753 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2756 msgid "Lo&ngest label"
2757 msgstr "&En uzun etiket"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2760 msgid "Line &spacing"
2761 msgstr "Satır &aralığı"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1792
2764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2765 msgid "Single"
2766 msgstr "Tek"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2769 msgid "1.5"
2770 msgstr "1.5"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1798
2773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2774 msgid "Double"
2775 msgstr "Çift"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
2779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
2780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1167 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2781 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
2784 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2785 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:759
2786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1916 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1939
2787 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2788 msgid "Custom"
2789 msgstr "Özel"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2792 msgid "&Indent Paragraph"
2793 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2796 msgid "&Justified"
2797 msgstr "&Yaslanmış"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2800 msgid "&Left"
2801 msgstr "S&ola dayalı"
2802
2803 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2804 msgid "C&enter"
2805 msgstr "&Ortalı"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2808 msgid "Ri&ght"
2809 msgstr "Sa&ğ"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2812 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2813 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2816 msgid "Paragraph's &Default"
2817 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2820 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2821 msgstr ""
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2824 #, fuzzy
2825 msgid "&Phantom"
2826 msgstr "Düz metin"
2827
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2829 #, fuzzy
2830 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2831 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2834 msgid "&Horiz. Phantom"
2835 msgstr ""
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2838 #, fuzzy
2839 msgid "Vertical space of the phantom content"
2840 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2843 msgid "&Vert. Phantom"
2844 msgstr ""
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2847 msgid "A&lter..."
2848 msgstr "&Değiştir..."
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2851 msgid "In Math"
2852 msgstr "Matematikte"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2855 msgid ""
2856 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2857 "delay."
2858 msgstr ""
2859 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2860 "tamamlamayı göster."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2863 msgid "Automatic in&line completion"
2864 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2867 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2868 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2871 msgid "Automatic p&opup"
2872 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2875 #, fuzzy
2876 msgid "Autoco&rrection"
2877 msgstr "&Otomatik başla"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2880 msgid "In Text"
2881 msgstr "Metinde"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2884 msgid ""
2885 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2886 "delay."
2887 msgstr ""
2888 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2889 "göster."
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2892 msgid "Automatic &inline completion"
2893 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2896 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2897 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2900 msgid "Automatic &popup"
2901 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2904 msgid ""
2905 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2906 "mode."
2907 msgstr ""
2908 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2911 msgid "Cursor i&ndicator"
2912 msgstr "İmleç &Belirteci"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2915 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2916 msgid "General"
2917 msgstr "Genel"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2920 msgid ""
2921 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2922 "if it is available."
2923 msgstr ""
2924 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
2925 "tamamlamayı göster."
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2928 msgid "s inline completion dela&y"
2929 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2930
2931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2932 msgid ""
2933 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2934 "if it is available."
2935 msgstr ""
2936 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
2937 "pencerede tamamlamayı göster."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2940 msgid "s popup d&elay"
2941 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2944 msgid ""
2945 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2946 "It will be shown right away."
2947 msgstr ""
2948 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2949 "gösterilecek."
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2952 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2953 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2956 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2957 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2960 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2961 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2964 msgid "C&onverter:"
2965 msgstr "Ç&evirici:"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2968 msgid "E&xtra flag:"
2969 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2972 msgid "&From format:"
2973 msgstr "&Biçimden:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2976 msgid "&To format:"
2977 msgstr "Bi&çime:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2981 msgid "&Modify"
2982 msgstr "&Değiştir"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2986 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2633 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2697
2987 msgid "Remo&ve"
2988 msgstr "&Kaldır"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2991 msgid "Converter Defi&nitions"
2992 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2995 msgid "Converter File Cache"
2996 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2999 msgid "&Enabled"
3000 msgstr "&Seçili"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3003 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3004 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
3007 msgid "&Date format:"
3008 msgstr "Tarih &biçimi:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
3011 msgid "Date format for strftime output"
3012 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3015 msgid "Display &Graphics"
3016 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3019 msgid "Instant &Preview:"
3020 msgstr "&Anında Önizleme:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3024 msgid "Off"
3025 msgstr "Kapalı"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3028 msgid "No math"
3029 msgstr "Matematik yok"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3032 msgid "On"
3033 msgstr "Açık"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3036 #, fuzzy
3037 msgid "Preview Si&ze:"
3038 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3041 #, fuzzy
3042 msgid "Factor for the preview size"
3043 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3046 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3047 msgstr ""
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3050 #, fuzzy
3051 msgid "&Mark end of paragraphs"
3052 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3053
3054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
3055 msgid "Editing"
3056 msgstr "Düzenleme"
3057
3058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3059 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3060 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3063 #, fuzzy
3064 msgid "Scroll &below end of document"
3065 msgstr "Belge okunamıyor"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
3068 msgid "Sort &environments alphabetically"
3069 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
3072 msgid "&Group environments by their category"
3073 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
3076 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3077 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
3080 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3081 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3084 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3085 msgstr ""
3086 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
3089 msgid "Fullscreen"
3090 msgstr "Tam ekran"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
3093 msgid "&Limit text width"
3094 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
3097 msgid "Screen used (&pixels):"
3098 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
3101 #, fuzzy
3102 msgid "Hide &menubar"
3103 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
3106 msgid "Hide &tabbar"
3107 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
3110 msgid "Hide scr&ollbar"
3111 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
3114 msgid "&Hide toolbars"
3115 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
3118 msgid "Ed&itor:"
3119 msgstr "Dü&zenleyici:"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3122 msgid "Co&pier:"
3123 msgstr "Ko&pyalar:"
3124
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3126 msgid "Shortc&ut:"
3127 msgstr "&Kısayol:"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
3130 msgid "S&hort Name:"
3131 msgstr "&Kısa Ad:"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3134 msgid "&Viewer:"
3135 msgstr "&Gösterici:"
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3138 msgid "E&xtension:"
3139 msgstr "&Uzantı:"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3142 #, fuzzy
3143 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3144 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3147 #, fuzzy
3148 msgid "Default Format"
3149 msgstr "Tarih biçimi"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3152 msgid "Vector &graphics format"
3153 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3156 msgid "&Document format"
3157 msgstr "&Belge biçimi"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3160 msgid "Re&move"
3161 msgstr "&Kaldır"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3164 msgid "&New..."
3165 msgstr "&Yeni..."
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3168 msgid "&E-mail:"
3169 msgstr "&E-posta:"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3172 msgid "Your name"
3173 msgstr "Adınız"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3176 msgid "Your E-mail address"
3177 msgstr "E-posta adresiniz"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3180 msgid "Keyboard"
3181 msgstr "Klavye"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3184 msgid "Use &keyboard map"
3185 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3188 msgid "&First:"
3189 msgstr "&İlk:"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3193 msgid "Br&owse..."
3194 msgstr "&Göz at..."
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3197 msgid "S&econd:"
3198 msgstr "İkin&ci:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3201 msgid "Mouse"
3202 msgstr "Fare"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3205 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3206 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3209 msgid ""
3210 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3211 "speed it up, low values slow it down."
3212 msgstr ""
3213 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3214 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3217 msgid "User &interface language:"
3218 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3221 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3225 msgid "Language pac&kage:"
3226 msgstr "Dil &paketi:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3229 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3230 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3233 msgid "Command s&tart:"
3234 msgstr "&Başla komutu:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3237 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3238 msgstr ""
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3241 msgid "Command e&nd:"
3242 msgstr "Biti&ş komutu:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3245 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3246 msgstr ""
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3249 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3250 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3253 msgid "&Use babel"
3254 msgstr "Babe&l kullan"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3257 msgid ""
3258 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3259 "the language package)"
3260 msgstr ""
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3263 msgid "&Global"
3264 msgstr "&Genel"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3267 msgid ""
3268 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3269 "command"
3270 msgstr ""
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3273 msgid "Auto &begin"
3274 msgstr "&Otomatik başla"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3277 msgid ""
3278 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3279 "switch command"
3280 msgstr ""
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3283 msgid "Auto &end"
3284 msgstr "Oto&matik bitiş"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3287 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3288 msgstr ""
3289 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3290
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3292 msgid "Mark &foreign languages"
3293 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3294
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3296 msgid "Right-to-left language support"
3297 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3298
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3159
3300 msgid ""
3301 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3302 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3305 msgid "Enable RTL su&pport"
3306 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3309 msgid "Cursor movement:"
3310 msgstr "İmleç hareketi:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3313 msgid "&Logical"
3314 msgstr "&Mantıksal"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3317 msgid "&Visual"
3318 msgstr "&Görsel"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:25
3321 msgid ""
3322 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3323 msgstr ""
3324
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:28
3326 #, fuzzy
3327 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3328 msgstr "Te&X kodlaması:"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:58
3331 msgid "Default paper si&ze:"
3332 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:68
3335 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3336 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:78
3339 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3340 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:141
3343 msgid "BibTeX command and options"
3344 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:158
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:253
3348 msgid "Processor for &Japanese:"
3349 msgstr ""
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3352 #, fuzzy
3353 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3354 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3357 msgid "Pr&ocessor:"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:680
3361 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
3362 #, fuzzy
3363 msgid "Op&tions:"
3364 msgstr "Seçe&nekler:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3367 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3368 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:263
3371 #, fuzzy
3372 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3373 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
3376 msgid "&Nomenclature command:"
3377 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3380 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3381 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
3384 msgid "Chec&kTeX command:"
3385 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:302
3388 msgid "CheckTeX start options and flags"
3389 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3392 msgid ""
3393 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3394 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3395 "rather than the Cygwin teTeX."
3396 msgstr ""
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:321
3399 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3400 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:328
3403 msgid "Set class options to default on class change"
3404 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:331
3407 msgid "R&eset class options when document class changes"
3408 msgstr ""
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:344
3411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747
3412 msgid "US letter"
3413 msgstr "US letter"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:349
3416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
3417 msgid "US legal"
3418 msgstr "US legal"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:354
3421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:749
3422 msgid "US executive"
3423 msgstr "US executive"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:359
3426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
3427 msgid "A3"
3428 msgstr "A3"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:364
3431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
3432 msgid "A4"
3433 msgstr "A4"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:369
3436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752
3437 msgid "A5"
3438 msgstr "A5"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:374
3441 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3442 msgid "B5"
3443 msgstr "B5"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3446 msgid "&PATH prefix:"
3447 msgstr "&PATH öneki:"
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3457 msgid "Browse..."
3458 msgstr "Göz at..."
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3461 #, fuzzy
3462 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3463 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3464
3465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3466 msgid "&Temporary directory:"
3467 msgstr "&Geçici dizin:"
3468
3469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3470 msgid "Ly&XServer pipe:"
3471 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3472
3473 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3474 msgid "&Backup directory:"
3475 msgstr "&Yedek dizini:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3478 msgid "&Example files:"
3479 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3482 msgid "&Document templates:"
3483 msgstr "&Belge şablonları:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3486 msgid "&Working directory:"
3487 msgstr "&Çalışma dizini:"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3490 #, fuzzy
3491 msgid "Hunspell dictionaries:"
3492 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3493
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2832
3495 msgid ""
3496 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3497 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3498 "paragraphs are separated by a blank line."
3499 msgstr ""
3500 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3501 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3502 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3505 msgid "Output &line length:"
3506 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3509 msgid "Printer Command Options"
3510 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3513 msgid "Extension to be used when printing to file."
3514 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3517 msgid "File ex&tension:"
3518 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3521 msgid "Option used to print to a file."
3522 msgstr "Dosyaya yazdır."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3525 msgid "Print to &file:"
3526 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3529 msgid "Option used to print to non-default printer."
3530 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3533 msgid "Set &printer:"
3534 msgstr "&Yazıcı seç:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3537 msgid "Option used with spool command to set printer."
3538 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3541 msgid "Spool &printer:"
3542 msgstr "Spool &yazıcı:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3545 msgid ""
3546 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3547 "to print."
3548 msgstr ""
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3551 msgid "Spool co&mmand:"
3552 msgstr "Spool &komutu:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3555 msgid "Option used to reverse page order."
3556 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3559 msgid "Re&verse pages:"
3560 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3563 msgid "Lan&dscape:"
3564 msgstr "&Yatay:"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3567 msgid "&Number of copies:"
3568 msgstr "&Kopya sayısı:"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3571 msgid "Option used to set number of copies."
3572 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3573
3574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3575 msgid "Option used to print a range of pages."
3576 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3579 msgid "Co&llated:"
3580 msgstr "&Harmanlanmış:"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3583 msgid "Pa&ge range:"
3584 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3587 msgid "Option used to collate multiple copies."
3588 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3591 msgid "&Odd pages:"
3592 msgstr "&Tek sayfalar:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3595 msgid "&Even pages:"
3596 msgstr "&Çift sayfalar:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3599 msgid "Paper t&ype:"
3600 msgstr "&Kağıt tipi:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3603 msgid "Paper si&ze:"
3604 msgstr "Kağıt &boyu:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3607 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3608 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3611 msgid "E&xtra options:"
3612 msgstr "&Başka seçenekler:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3615 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3616 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3619 msgid ""
3620 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3621 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3622 "printers."
3623 msgstr ""
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3626 msgid "Adapt &output to printer"
3627 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3630 msgid "Name of the default printer"
3631 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3634 msgid "Default &printer:"
3635 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3638 msgid "Printer co&mmand:"
3639 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3642 msgid "Sans Seri&f:"
3643 msgstr "Sa&ns Serif:"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3646 msgid "T&ypewriter:"
3647 msgstr "&Daktilo:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3650 msgid "R&oman:"
3651 msgstr "&Roman:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3654 msgid "Screen &DPI:"
3655 msgstr "Ekran &DPI:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3658 msgid "&Zoom %:"
3659 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3662 msgid "Font Sizes"
3663 msgstr "Font Boyları"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3666 msgid "&Large:"
3667 msgstr "&Büyük:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3670 msgid "&Larger:"
3671 msgstr "&Çok büyük:"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3674 msgid "&Largest:"
3675 msgstr "&En büyük:"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3678 msgid "&Huge:"
3679 msgstr "&Kocaman:"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3682 msgid "&Hugest:"
3683 msgstr "&Devasa:"
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3686 msgid "S&mallest:"
3687 msgstr "E&n küçük:"
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3690 msgid "S&maller:"
3691 msgstr "Ç&ok küçük:"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3694 msgid "S&mall:"
3695 msgstr "Kü&çük:"
3696
3697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3698 msgid "&Normal:"
3699 msgstr "&Normal:"
3700
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3702 msgid "&Tiny:"
3703 msgstr "&Ufacık:"
3704
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3706 msgid ""
3707 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3708 "of fonts"
3709 msgstr ""
3710 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3711 "düşürebilir"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3714 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3715 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3718 msgid "&New"
3719 msgstr "&Yeni"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3722 msgid "&Bind file:"
3723 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3726 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3727 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3730 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3731 msgstr ""
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3734 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3738 #, fuzzy
3739 msgid "&Spellchecker engine:"
3740 msgstr "Yazım denetimi"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3743 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3744 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3747 msgid "Accept compound &words"
3748 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3751 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3752 msgstr ""
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3755 msgid "S&pellcheck continuously"
3756 msgstr ""
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3759 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3760 msgstr ""
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3763 msgid "&Escape characters:"
3764 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3767 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3768 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3771 msgid "Al&ternative language:"
3772 msgstr "Alternatif &dil:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3775 msgid "Session"
3776 msgstr "Oturum"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3779 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3780 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3783 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3784 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3787 msgid "Restore cursor &positions"
3788 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3791 msgid "&Load opened files from last session"
3792 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3795 msgid "Clear all session &information"
3796 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3799 msgid "Documents"
3800 msgstr "Belgeler"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3803 msgid "&Maximum last files:"
3804 msgstr "&En çok:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3807 #, fuzzy
3808 msgid "Backup original documents when saving"
3809 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3812 msgid "minutes"
3813 msgstr "dakikada bir"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3816 msgid "&Backup documents, every"
3817 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3820 msgid "&Open documents in tabs"
3821 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3824 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3825 msgstr ""
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3828 msgid "&Single close-tab button"
3829 msgstr ""
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3832 msgid "Automatic help"
3833 msgstr "Otomatik yardım"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3836 msgid ""
3837 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3838 "the main work area of an edited document"
3839 msgstr ""
3840 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3841 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3844 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3845 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3848 msgid "&User interface file:"
3849 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2359
3852 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2466
3853 msgid "&Save"
3854 msgstr "&Kaydet"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3858 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3859 msgstr ""
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3862 #, fuzzy
3863 msgid "&List Indendation:"
3864 msgstr "&Girinti"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3867 #, fuzzy
3868 msgid "Custom &Width:"
3869 msgstr "Sütun Genişliği"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3872 msgid ""
3873 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3874 "Custom&quot;."
3875 msgstr ""
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3878 msgid "Pages"
3879 msgstr "Sayfalar"
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3882 msgid "Page number to print from"
3883 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3884
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3886 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3887 msgstr ""
3888
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3890 msgid "Page number to print to"
3891 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3892
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3894 msgid "Print all pages"
3895 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3896
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3898 msgid "Fro&m"
3899 msgstr "&Baş"
3900
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3902 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3903 msgid "&All"
3904 msgstr "&Hepsi"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3907 msgid "Print &odd-numbered pages"
3908 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3911 msgid "Print &even-numbered pages"
3912 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3915 msgid "Print in reverse order"
3916 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3919 msgid "Re&verse order"
3920 msgstr "&Ters sırayla"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3923 msgid "Copie&s"
3924 msgstr "&Kopyalar"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3927 msgid "Number of copies"
3928 msgstr "Kopya sayısı"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3931 msgid "Collate copies"
3932 msgstr "Kopyaları harmanla"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3935 msgid "&Collate"
3936 msgstr "&Harmanla"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3939 msgid "&Print"
3940 msgstr "&Yazdır"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3943 msgid "Print Destination"
3944 msgstr "Baskı Hedefi"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3947 msgid "Send output to the printer"
3948 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3951 msgid "P&rinter:"
3952 msgstr "Ya&zıcı:"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3955 msgid "Send output to the given printer"
3956 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3959 msgid "Send output to a file"
3960 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3963 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3964 msgstr ""
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3967 #, fuzzy
3968 msgid "&Subindex"
3969 msgstr "&Yüz:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3972 #, fuzzy
3973 msgid "A&vailable indexes:"
3974 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3977 #, fuzzy
3978 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3979 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3980
3981 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1106 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3983 msgid "Output"
3984 msgstr "Çıktı"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
3987 msgid "Settings"
3988 msgstr "Ayarlar"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
3991 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
3992 msgstr ""
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
3995 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
3996 msgstr ""
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
3999 #, fuzzy
4000 msgid "&Clear automatically"
4001 msgstr "otomatik"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4004 #, fuzzy
4005 msgid "Debug messages"
4006 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4009 #, fuzzy
4010 msgid "Display no debug messages"
4011 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4014 #, fuzzy
4015 msgid "&None"
4016 msgstr "Yok"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4019 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4020 msgstr ""
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4023 #, fuzzy
4024 msgid "S&elected"
4025 msgstr "Se&çili:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4028 #, fuzzy
4029 msgid "Display all debug messages"
4030 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4033 msgid "Display statusbar messages?"
4034 msgstr ""
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4037 #, fuzzy
4038 msgid "&Statusbar messages"
4039 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4042 #, fuzzy
4043 msgid "Fil&ter:"
4044 msgstr "&Dosya:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4047 #, fuzzy
4048 msgid "Enter string to filter the label list"
4049 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Filter case-sensitively"
4054 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4057 #, fuzzy
4058 msgid "Case-sensiti&ve"
4059 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4062 msgid "Update the label list"
4063 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4066 msgid ""
4067 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4068 "sensitive option is checked)"
4069 msgstr ""
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4072 msgid "&Sort"
4073 msgstr "&Sırala"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4076 #, fuzzy
4077 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4078 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4081 #, fuzzy
4082 msgid "Cas&e-sensitive"
4083 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4084
4085 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4086 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4087 msgstr ""
4088
4089 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4090 #, fuzzy
4091 msgid "Grou&p"
4092 msgstr "Grup Yok"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4095 msgid "&Go to Label"
4096 msgstr "Etikete &Git"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4099 msgid "La&bels in:"
4100 msgstr "&Etiket:"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4103 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4104 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4107 msgid "<reference>"
4108 msgstr "<referans>"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4111 msgid "(<reference>)"
4112 msgstr "(<referans>)"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4115 msgid "<page>"
4116 msgstr "<sayfa>"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4119 msgid "on page <page>"
4120 msgstr "sayfa <sayfa>"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4123 msgid "<reference> on page <page>"
4124 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4127 msgid "Formatted reference"
4128 msgstr "Biçimli referans"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
4131 msgid "Replace &with:"
4132 msgstr "De&ğiştir:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
4135 msgid "Match whole words onl&y"
4136 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
4139 msgid "Find &Next"
4140 msgstr "S&onrakini Bul"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
4143 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:103
4144 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
4145 msgid "&Replace"
4146 msgstr "&Değiştir"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
4149 msgid "Search &backwards"
4150 msgstr "&Geriye ara"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4153 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4154 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4157 msgid "&Export formats:"
4158 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4161 msgid "&Command:"
4162 msgstr "&Komut:"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4165 msgid "Edit shortcut"
4166 msgstr "Kısayolu düzenle"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4169 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4170 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4173 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4174 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4177 msgid "&Delete Key"
4178 msgstr "&Çıkar"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4181 msgid "Clear current shortcut"
4182 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:984
4186 msgid "C&lear"
4187 msgstr "S&il"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4190 msgid "&Shortcut:"
4191 msgstr "&Kısayol:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4194 msgid "&Function:"
4195 msgstr "&Fonksiyon:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4198 msgid ""
4199 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4200 "the 'Clear' button"
4201 msgstr ""
4202 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4203 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4206 #, fuzzy
4207 msgid "DockWidget"
4208 msgstr "Genişlik"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:36
4211 msgid ""
4212 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4213 msgstr ""
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4216 msgid "Current word"
4217 msgstr "Şimdiki sözcük"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:50
4220 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:120
4222 msgid "Replace word with current choice"
4223 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:53
4226 #, fuzzy
4227 msgid "&Find Next"
4228 msgstr "S&onrakini Bul"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:60
4231 #, fuzzy
4232 msgid "Re&placement:"
4233 msgstr "Değiştir:"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4236 msgid "Replace with selected word"
4237 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:110
4240 #, fuzzy
4241 msgid "S&uggestions:"
4242 msgstr "Öneriler:"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
4245 msgid "Ignore this word"
4246 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4249 msgid "&Ignore"
4250 msgstr "&Yoksay"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:143
4253 msgid "Ignore this word throughout this session"
4254 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4257 msgid "I&gnore All"
4258 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:153
4261 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4262 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:196
4265 msgid "Unknown word:"
4266 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4269 msgid ""
4270 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4271 "full range."
4272 msgstr ""
4273 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4274 "seçin."
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4277 msgid "Ca&tegory:"
4278 msgstr "&Kategori:"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4281 msgid "Select this to display all available characters at once"
4282 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4285 msgid "&Display all"
4286 msgstr "&Tümünü göster"
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4289 msgid "Current cell:"
4290 msgstr "Bulunulan hücre:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4293 msgid "Current row position"
4294 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4297 msgid "Current column position"
4298 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:115
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "&Tablo Ayarları"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Column settings"
4307 msgstr "Belge Ayarları"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:127
4310 msgid "&Horizontal alignment:"
4311 msgstr "&Yatay hizalama:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4314 msgid "Horizontal alignment in column"
4315 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141
4318 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695
4319 msgid "Justified"
4320 msgstr "Yaslanmış"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4323 msgid "Fixed width of the column"
4324 msgstr "Sütunun sabit eni"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:222
4327 msgid "&Vertical alignment in row:"
4328 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:232
4331 msgid ""
4332 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4333 "the row."
4334 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4337 msgid "Merge cells of different columns"
4338 msgstr ""
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:273
4341 msgid "&Multicolumn"
4342 msgstr "&Çoklusütun"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:283
4345 #, fuzzy
4346 msgid "Row setting"
4347 msgstr "Kutu Ayarları"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4350 msgid "Merge cells of different rows"
4351 msgstr ""
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292
4354 msgid "M&ultirow"
4355 msgstr ""
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4358 #, fuzzy
4359 msgid "Cell setting"
4360 msgstr "Not Ayarları"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4363 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4364 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:311
4367 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4368 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:324
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Table-wide settings"
4373 msgstr "Tablo Ayarları"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:330
4376 #, fuzzy
4377 msgid "Verti&cal alignment:"
4378 msgstr "Yatay hizalama"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:340
4381 #, fuzzy
4382 msgid "Vertical alignment of the table"
4383 msgstr "Yatay hizalama"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4386 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4387 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4388
4389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:387
4390 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4391 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4392
4393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:399
4394 msgid "LaTe&X argument:"
4395 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:409
4398 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4399 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4402 msgid "&Borders"
4403 msgstr "&Sınırlar"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:438
4406 msgid "Set Borders"
4407 msgstr "Sınırları seç"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:946
4410 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4411 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4414 msgid "All Borders"
4415 msgstr "Tüm sınırlar"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4418 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4419 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:974
4422 msgid "&Set"
4423 msgstr "&Seç"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
4426 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4427 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4430 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4431 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1009
4434 msgid "Fo&rmal"
4435 msgstr "&Resmi"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4438 msgid "Use default (grid-like) border style"
4439 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1022
4442 msgid "De&fault"
4443 msgstr "&Öntanımlı"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1061
4446 msgid "Additional Space"
4447 msgstr "Ek Boşluk"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1073
4450 msgid "T&op of row:"
4451 msgstr "Satır &üstü:"
4452
4453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1133
4454 msgid "Botto&m of row:"
4455 msgstr "Satırın &altı:"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1146
4458 msgid "Bet&ween rows:"
4459 msgstr "Satır a&raları:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1195
4462 msgid "&Longtable"
4463 msgstr "&Uzun tablo"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4466 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4467 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
4470 msgid "&Use long table"
4471 msgstr "U&zun tablo kullan"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1214
4474 #, fuzzy
4475 msgid "Row settings"
4476 msgstr "Kutu Ayarları"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4479 msgid "Status"
4480 msgstr "Durum"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1227
4483 msgid "Border above"
4484 msgstr "Üst sınır"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1234
4487 msgid "Border below"
4488 msgstr "Alt sınır"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1241
4491 msgid "Contents"
4492 msgstr "İçindekiler"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1248
4495 msgid "Header:"
4496 msgstr "Başlık:"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4499 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4500 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1258
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
4505 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4507 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4508 msgid "on"
4509 msgstr "açık"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1268
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1275
4513 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1309
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1374
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1381
4519 msgid "double"
4520 msgstr "çift"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1282
4523 msgid "First header:"
4524 msgstr "İlk başlık:"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1289
4527 msgid "This row is the header of the first page"
4528 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4531 msgid "Don't output the first header"
4532 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
4536 msgid "is empty"
4537 msgstr "boş"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1326
4540 msgid "Footer:"
4541 msgstr "Altlık:"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4544 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4545 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
4548 msgid "Last footer:"
4549 msgstr "Son altlık:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4552 msgid "This row is the footer of the last page"
4553 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4556 msgid "Don't output the last footer"
4557 msgstr "Son altlığı gösterme"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
4560 msgid "Caption:"
4561 msgstr "Başlık:"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4564 msgid "Set a page break on the current row"
4565 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
4568 msgid "Page &break on current row"
4569 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4572 #, fuzzy
4573 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4574 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1434
4577 #, fuzzy
4578 msgid "Longtable alignment"
4579 msgstr "&Yatay hizalama:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4582 msgid "Close this dialog"
4583 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4584
4585 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4586 msgid "Rebuild the file lists"
4587 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4588
4589 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4590 msgid ""
4591 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4592 msgstr ""
4593 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4594 "mümkündür"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4597 msgid "&View"
4598 msgstr "&Göster"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4601 msgid "Selected classes or styles"
4602 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4605 msgid "LaTeX classes"
4606 msgstr "LaTeX sınıfları"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4609 msgid "LaTeX styles"
4610 msgstr "LaTeX stilleri"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4613 msgid "BibTeX styles"
4614 msgstr "BibTeX stilleri"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4617 msgid "Toggles view of the file list"
4618 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4621 msgid "Show &path"
4622 msgstr "&Yolu göster"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4625 msgid "Separate paragraphs with"
4626 msgstr "Paragrafları ayır"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4629 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4630 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4633 msgid "&Indentation"
4634 msgstr "&Girinti"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4637 #, fuzzy
4638 msgid "Size of the indentation"
4639 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4642 msgid "&Vertical space"
4643 msgstr "&Düşey boşluk"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4646 #, fuzzy
4647 msgid "Size of the vertical space"
4648 msgstr "&Düşey boşluk"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4651 msgid "Spacing"
4652 msgstr "Boşluklar"
4653
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4655 msgid "&Line spacing:"
4656 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4657
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4659 #, fuzzy
4660 msgid "Spacing type"
4661 msgstr "Boşluklar"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4664 #, fuzzy
4665 msgid "Number of lines"
4666 msgstr "Seviye sayısı"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4669 msgid "Format text into two columns"
4670 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4673 msgid "Two-&column document"
4674 msgstr "&İki sütunlu belge"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4677 #, fuzzy
4678 msgid "Language of the thesaurus"
4679 msgstr "Dil Altlığı:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4682 msgid "Word to look up"
4683 msgstr "Aranacak kelime"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4686 msgid "L&ookup"
4687 msgstr ""
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4690 #, fuzzy
4691 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4692 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4696 msgid "The selected entry"
4697 msgstr "Seçili giriş"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4700 msgid "&Selection:"
4701 msgstr "&Seçim:"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4704 msgid "Replace the entry with the selection"
4705 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4708 msgid "Index entry"
4709 msgstr "İndeks girdisi"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4712 msgid "&Keyword:"
4713 msgstr "&Anahtar kelime:"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4716 #, fuzzy
4717 msgid "Filter:"
4718 msgstr "&Dosya:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4721 #, fuzzy
4722 msgid "Enter string to filter contents"
4723 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4724
4725 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4726 msgid ""
4727 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4728 "tables, and others)"
4729 msgstr ""
4730 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4731 "diğerleri)"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4734 msgid "Update navigation tree"
4735 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4740 msgid "..."
4741 msgstr "..."
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4744 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4745 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4748 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4749 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4750
4751 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4752 msgid "Move selected item down by one"
4753 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4754
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4756 msgid "Move selected item up by one"
4757 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4760 msgid "Sort"
4761 msgstr "Sırala"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4764 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4765 msgstr ""
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4768 msgid "Keep"
4769 msgstr "Koru"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4772 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4773 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4776 msgid "LyX: Enter text"
4777 msgstr "LyX: Metin girin"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4780 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4781 msgstr ""
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4784 msgid "&Do not show this warning again!"
4785 msgstr ""
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4788 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4789 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4792 msgid "DefSkip"
4793 msgstr "DefSkip"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4796 msgid "SmallSkip"
4797 msgstr "SmallSkip"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4800 msgid "MedSkip"
4801 msgstr "MedSkip"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4804 msgid "BigSkip"
4805 msgstr "Büyük"
4806
4807 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4808 msgid "VFill"
4809 msgstr "DDolgu"
4810
4811 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4812 msgid "Complete source"
4813 msgstr "Tam kaynak"
4814
4815 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4816 msgid "Automatic update"
4817 msgstr "Otomatik güncelle"
4818
4819 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4820 msgid "Unit of width value"
4821 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4822
4823 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4824 msgid "number of needed lines"
4825 msgstr "gereken satırların sayısı"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4828 msgid "use number of lines"
4829 msgstr "satır sayısını kullan"
4830
4831 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4832 msgid "&Line span:"
4833 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4836 msgid "Outer (default)"
4837 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4840 msgid "Inner"
4841 msgstr "İç"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4844 msgid "use overhang"
4845 msgstr "çıkıntı kullan."
4846
4847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4848 msgid "Over&hang:"
4849 msgstr "&Çıkıntı:"
4850
4851 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4852 msgid "Overhang value"
4853 msgstr "Çıkıntı değeri"
4854
4855 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4856 msgid "Unit of overhang value"
4857 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4860 msgid "Check this to allow flexible placement"
4861 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4864 msgid "Allow &floating"
4865 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4866
4867 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4868 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4869 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4870 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4871 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4872 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4873 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
4874 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4876 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:32
4877 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4878 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4879 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4880 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4881 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4882 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4883 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4884 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4885 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4886 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4887 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4888 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4890 msgid "Standard"
4891 msgstr "Standart"
4892
4893 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4894 msgid "TheoremTemplate"
4895 msgstr "TeoremŞablonu"
4896
4897 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1053
4898 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
4899 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:215
4900 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
4901 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
4902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4903 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4904 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
4905 msgid "Proof"
4906 msgstr "İspat"
4907
4908 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4909 msgid "Proof:"
4910 msgstr "İspat:"
4911
4912 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1059
4913 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
4914 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:194
4915 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
4916 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4917 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
4918 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
4919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4920 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4922 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
4923 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
4924 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4925 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4927 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4928 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4929 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4930 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
4931 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
4932 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
4933 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
4934 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
4935 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
4936 msgid "Theorem"
4937 msgstr "Teorem"
4938
4939 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4940 msgid "Theorem #:"
4941 msgstr "Teorem #:"
4942
4943 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:313
4944 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
4946 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
4947 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
4948 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
4949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
4950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4951 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4953 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4954 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
4955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
4956 msgid "Lemma"
4957 msgstr "Lemma"
4958
4959 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4960 msgid "Lemma #:"
4961 msgstr "Lemma #:"
4962
4963 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:989
4964 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
4965 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
4966 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
4967 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
4968 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
4969 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
4970 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4971 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4973 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4974 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
4975 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
4976 msgid "Corollary"
4977 msgstr "Doğal Sonuç"
4978
4979 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4980 msgid "Corollary #:"
4981 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4982
4983 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:327
4984 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
4985 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
4986 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
4987 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
4988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
4989 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4990 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4992 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4993 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
4994 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
4995 msgid "Proposition"
4996 msgstr "Önerme"
4997
4998 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4999 msgid "Proposition #:"
5000 msgstr "Önerme #:"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:362
5003 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5004 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5005 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5006 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5007 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5008 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5009 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5010 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5011 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5012 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5014 msgid "Conjecture"
5015 msgstr "Varsayım"
5016
5017 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5018 msgid "Conjecture #:"
5019 msgstr "Varsayım  #:"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:334
5022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5024 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5027 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5028 msgid "Criterion"
5029 msgstr "Kriter"
5030
5031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
5032 msgid "Criterion #:"
5033 msgstr "Kriter #:"
5034
5035 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1047
5036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5037 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5038 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
5039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
5040 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
5041 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
5042 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
5043 msgid "Fact"
5044 msgstr "Olgu"
5045
5046 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
5047 msgid "Fact #:"
5048 msgstr "Olgu #:"
5049
5050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
5051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5056 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5057 msgid "Axiom"
5058 msgstr "Aksiyom"
5059
5060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
5061 msgid "Axiom #:"
5062 msgstr "Aksiyom #:"
5063
5064 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1017
5065 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5066 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5067 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5068 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5070 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5071 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5072 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5073 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5074 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5075 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5076 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5077 msgid "Definition"
5078 msgstr "Tanım"
5079
5080 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5081 msgid "Definition #:"
5082 msgstr "Tanım #:"
5083
5084 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1029
5085 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5087 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5088 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5090 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5091 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5093 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5094 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
5097 msgid "Example"
5098 msgstr "Örnek"
5099
5100 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
5101 msgid "Example #:"
5102 msgstr "Örnek #:"
5103
5104 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5111 msgid "Condition"
5112 msgstr "Koşul"
5113
5114 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
5115 msgid "Condition #:"
5116 msgstr "Koşul #:"
5117
5118 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:376
5119 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5120 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5121 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5122 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5123 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5125 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5126 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5127 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5128 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5129 msgid "Problem"
5130 msgstr "Problem"
5131
5132 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5133 msgid "Problem #:"
5134 msgstr "Problem #:"
5135
5136 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:351
5137 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5138 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5139 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5143 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5144 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5145 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5146 msgid "Exercise"
5147 msgstr "Alıştırma"
5148
5149 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5150 msgid "Exercise #:"
5151 msgstr "Alıştırma #:"
5152
5153 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:383
5154 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5155 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5157 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5158 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5159 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5163 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5164 msgid "Remark"
5165 msgstr "Açıklama"
5166
5167 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
5168 msgid "Remark #:"
5169 msgstr "Açıklama #:"
5170
5171 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:397
5172 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5173 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5174 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5176 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5177 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5178 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5179 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5180 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5181 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5182 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5183 msgid "Claim"
5184 msgstr "İddia"
5185
5186 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
5187 msgid "Claim #:"
5188 msgstr "İddia #:"
5189
5190 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:213
5191 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/iopart.layout:94
5192 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/powerdot.layout:200
5193 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:384
5194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5200 msgid "Note"
5201 msgstr "Not"
5202
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5204 msgid "Note #:"
5205 msgstr "Not #:"
5206
5207 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5215 msgid "Notation"
5216 msgstr "Notasyon"
5217
5218 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5219 msgid "Notation #:"
5220 msgstr "Notasyon #:"
5221
5222 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:412
5223 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5224 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5229 msgid "Case"
5230 msgstr "Durum"
5231
5232 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5233 msgid "Case #:"
5234 msgstr "Durum #:"
5235
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
5237 #: lib/layouts/aa.layout:225 lib/layouts/aapaper.layout:64
5238 #: lib/layouts/aapaper.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:67
5239 #: lib/layouts/aastex.layout:174 lib/layouts/amsart.layout:60
5240 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:308
5241 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:141
5242 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:184
5243 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
5244 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
5245 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
5246 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:46
5247 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:62
5248 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:56
5249 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5250 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5251 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5252 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:47 lib/layouts/tufte-book.layout:67
5254 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5256 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5257 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5258 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5259 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
5261 msgid "Section"
5262 msgstr "Bölüm"
5263
5264 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283 lib/layouts/aa.layout:46
5265 #: lib/layouts/aa.layout:236 lib/layouts/aapaper.layout:68
5266 #: lib/layouts/aapaper.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:71
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:187 lib/layouts/amsart.layout:101
5268 #: lib/layouts/amsbook.layout:61 lib/layouts/apa.layout:319
5269 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:52
5270 #: lib/layouts/ijmpc.layout:110 lib/layouts/ijmpd.layout:106
5271 #: lib/layouts/isprs.layout:167 lib/layouts/kluwer.layout:67
5272 #: lib/layouts/latex8.layout:50 lib/layouts/llncs.layout:55
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:68
5274 #: lib/layouts/moderncv.layout:53 lib/layouts/paper.layout:65
5275 #: lib/layouts/revtex.layout:50 lib/layouts/revtex4.layout:71
5276 #: lib/layouts/siamltex.layout:361 lib/layouts/simplecv.layout:49
5277 #: lib/layouts/tufte-book.layout:90 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:42 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5279 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:79
5280 #: lib/layouts/stdsections.inc:89 lib/layouts/svjour.inc:66
5281 msgid "Subsection"
5282 msgstr "Altbölüm"
5283
5284 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:292 lib/layouts/aa.layout:50
5285 #: lib/layouts/aa.layout:249 lib/layouts/aapaper.layout:72
5286 #: lib/layouts/aapaper.layout:155 lib/layouts/aastex.layout:75
5287 #: lib/layouts/aastex.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:124
5288 #: lib/layouts/amsbook.layout:70 lib/layouts/apa.layout:329
5289 #: lib/layouts/ijmpc.layout:119 lib/layouts/ijmpd.layout:115
5290 #: lib/layouts/isprs.layout:177 lib/layouts/kluwer.layout:77
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:64 lib/layouts/ltugboat.layout:85
5292 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/paper.layout:74
5293 #: lib/layouts/recipebook.layout:97 lib/layouts/revtex.layout:59
5294 #: lib/layouts/revtex4.layout:80 lib/layouts/siamltex.layout:370
5295 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:87
5297 #: lib/layouts/stdsections.inc:105 lib/layouts/svjour.inc:76
5298 msgid "Subsubsection"
5299 msgstr "Altaltbölüm"
5300
5301 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:301 lib/layouts/amsart.layout:71
5302 #: lib/layouts/amsbook.layout:82 lib/layouts/beamer.layout:173
5303 #: lib/layouts/egs.layout:582 lib/layouts/ijmpc.layout:103
5304 #: lib/layouts/ijmpd.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:187
5305 #: lib/layouts/spie.layout:30 lib/layouts/aguplus.inc:35
5306 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5307 msgid "Section*"
5308 msgstr "Bölüm*"
5309
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:311 lib/layouts/amsart.layout:113
5311 #: lib/layouts/amsbook.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:216
5312 #: lib/layouts/egs.layout:602 lib/layouts/isprs.layout:198
5313 #: lib/layouts/aguplus.inc:50 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5314 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5315 msgid "Subsection*"
5316 msgstr "Altbölüm*"
5317
5318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:319 lib/layouts/amsart.layout:134
5319 #: lib/layouts/amsbook.layout:99 lib/layouts/isprs.layout:207
5320 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5321 msgid "Subsubsection*"
5322 msgstr "Altaltbölüm*"
5323
5324 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/aa.layout:88
5325 #: lib/layouts/aa.layout:318 lib/layouts/aa.layout:334
5326 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:199
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:249
5328 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5329 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5330 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5331 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/egs.layout:487
5332 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:218
5333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:221 lib/layouts/elsarticle.layout:238
5334 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5336 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5337 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5338 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5339 #: lib/layouts/ltugboat.layout:170 lib/layouts/ltugboat.layout:184
5340 #: lib/layouts/paper.layout:128 lib/layouts/revtex.layout:139
5341 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5342 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5343 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5344 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5345 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5346 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5347 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5348 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5349 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5350 #: src/output_plaintext.cpp:133
5351 msgid "Abstract"
5352 msgstr "Özet"
5353
5354 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:340
5355 msgid "Abstract---"
5356 msgstr "Özet---"
5357
5358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:354 lib/layouts/aa.layout:348
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5360 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5361 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5362 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5363 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:169
5364 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5366 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5367 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5368 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5369 msgid "Keywords"
5370 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5371
5372 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:365
5373 msgid "Index Terms---"
5374 msgstr "İndeks Terimleri---"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/aa.layout:94
5377 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5378 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5379 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/book.layout:21
5380 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5381 #: lib/layouts/egs.layout:558 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5382 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5385 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5386 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5387 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5388 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5389 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5390 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5391 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5392 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5393 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/tufte-book.layout:219
5394 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5396 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5397 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
5398 msgid "Bibliography"
5399 msgstr "Kaynakça"
5400
5401 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:386 lib/layouts/IEEEtran.layout:397
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5404 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5405 #: src/rowpainter.cpp:461
5406 msgid "Appendix"
5407 msgstr "Ek"
5408
5409 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:409 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
5410 msgid "Appendices"
5411 msgstr "Ekler"
5412
5413 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
5414 msgid "Biography"
5415 msgstr "Kaynakça"
5416
5417 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:426
5418 msgid "BiographyNoPhoto"
5419 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5420
5421 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:445 lib/layouts/IEEEtran.layout:456
5422 msgid "Footernote"
5423 msgstr "Dipnot"
5424
5425 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468
5426 msgid "MarkBoth"
5427 msgstr "İkisini de İşaretle"
5428
5429 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
5432 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5433 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5434 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5435 msgid "Itemize"
5436 msgstr "Öğe"
5437
5438 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5440 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5441 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5442 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5443 msgid "Enumerate"
5444 msgstr "Sıralı öğe"
5445
5446 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5447 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5448 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5449 #: lib/layouts/paper.layout:99 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5450 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5451 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5452 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5453 msgid "Description"
5454 msgstr "Açıklama"
5455
5456 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5459 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5461 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5462 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
5463 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
5464 msgid "List"
5465 msgstr "Liste"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5468 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5469 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5470 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:740
5471 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5472 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5473 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5474 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5475 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5476 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5477 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5478 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:109
5479 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:106
5480 #: lib/layouts/ltugboat.layout:135 lib/layouts/paper.layout:108
5481 #: lib/layouts/powerdot.layout:41 lib/layouts/revtex.layout:94
5482 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5483 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5484 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:121
5485 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5486 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5487 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5488 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5489 msgid "Title"
5490 msgstr "Başlık"
5491
5492 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5493 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:772
5494 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5495 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5496 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5497 msgid "Subtitle"
5498 msgstr "Alt başlık"
5499
5500 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5501 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5502 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5503 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:797
5504 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5505 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5507 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5511 #: lib/layouts/ltugboat.layout:154 lib/layouts/paper.layout:118
5512 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5513 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5514 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5516 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5517 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5518 msgid "Author"
5519 msgstr "Yazar"
5520
5521 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5522 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5523 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5524 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5526 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5527 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5528 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5529 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5530 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5531 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5532 msgid "Address"
5533 msgstr "Adres"
5534
5535 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5536 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5537 msgid "Offprint"
5538 msgstr "Ayrı basım"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5541 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5542 msgid "Mail"
5543 msgstr "Mektup"
5544
5545 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5546 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5547 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5549 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5550 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5551 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5552 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5553 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5554 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5555 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5556 #: lib/layouts/scrclass.inc:176 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5557 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:368
5558 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5559 #: lib/external_templates:306
5560 msgid "Date"
5561 msgstr "Tarih"
5562
5563 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5564 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5565 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5566 #: lib/layouts/svjour.inc:279
5567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5573 msgid "Acknowledgement"
5574 msgstr "Teşekkür"
5575
5576 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5577 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5578 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5579 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5581 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5582 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5583 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5584 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5586 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5587 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5588 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5589 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5590 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5591 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5592 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5593 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5594 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5595 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5596 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5597 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5598 msgid "FrontMatter"
5599 msgstr "Öncü"
5600
5601 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5602 msgid "Offprint Requests to:"
5603 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5604
5605 #: lib/layouts/aa.layout:187
5606 msgid "Correspondence to:"
5607 msgstr ""
5608
5609 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5610 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5611 #: lib/layouts/beamer.layout:886 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5612 #: lib/layouts/iopart.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:264
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:287 lib/layouts/siamltex.layout:314
5614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5615 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:290
5616 msgid "BackMatter"
5617 msgstr "Artçı"
5618
5619 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5621 msgid "Acknowledgements."
5622 msgstr "Teşekkürlerler."
5623
5624 #: lib/layouts/aa.layout:295
5625 msgid "institutemark"
5626 msgstr "enstitüimi"
5627
5628 #: lib/layouts/aa.layout:299
5629 msgid "institute mark"
5630 msgstr "enstitü imi"
5631
5632 #: lib/layouts/aa.layout:363
5633 msgid "Key words."
5634 msgstr "Anahtar sözcükler."
5635
5636 #: lib/layouts/aa.layout:385
5637 msgid "CharStyle:Institute"
5638 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5639
5640 #: lib/layouts/aa.layout:395
5641 msgid "CharStyle:E-Mail"
5642 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5643
5644 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5646 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5647 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5648 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5649 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5650 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5651 msgid "Email"
5652 msgstr "Eposta"
5653
5654 #: lib/layouts/aa.layout:410
5655 msgid "email"
5656 msgstr "eposta"
5657
5658 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
5659 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
5660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5661 msgid "LaTeX"
5662 msgstr "LaTeX"
5663
5664 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5666 msgid "Thesaurus"
5667 msgstr "Eşanlamlılar"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5670 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5671 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5672 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5673 #: lib/layouts/paper.layout:83 lib/layouts/revtex.layout:68
5674 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5675 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5677 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5678 msgid "Paragraph"
5679 msgstr "Paragraf"
5680
5681 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5682 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5683 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5684 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5685 msgid "Affiliation"
5686 msgstr "İlişki"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5689 msgid "And"
5690 msgstr "Ve"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5693 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5694 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5695 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5696 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5697 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5698 msgid "Acknowledgements"
5699 msgstr "Teşekkürler"
5700
5701 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5703 #: lib/layouts/beamer.layout:899 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5704 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5705 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5706 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5707 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5708 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/insets/InsetBibtex.cpp:923
5710 #: src/output_plaintext.cpp:145
5711 msgid "References"
5712 msgstr "Referanslar"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5715 msgid "PlaceFigure"
5716 msgstr "FigürYerleştir"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5719 msgid "PlaceTable"
5720 msgstr "TabloYerleştir"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5723 msgid "TableComments"
5724 msgstr "TabloYorumları"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5727 msgid "TableRefs"
5728 msgstr "TabloRefs"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5731 msgid "MathLetters"
5732 msgstr "MathLetters"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5735 msgid "NoteToEditor"
5736 msgstr "EditöreNot"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5739 msgid "Facility"
5740 msgstr "Olanak"
5741
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5743 msgid "Objectname"
5744 msgstr "Nesneadı"
5745
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5747 msgid "Dataset"
5748 msgstr "Verikümesi"
5749
5750 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5751 msgid "Altaffilation"
5752 msgstr "Altİlişki"
5753
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5755 msgid "Alternative affiliation:"
5756 msgstr "Alternatif ilişki:"
5757
5758 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5759 msgid "altaffilmark"
5760 msgstr "altilişkiimi"
5761
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5763 msgid "altaffiliation mark"
5764 msgstr "altilişki imi"
5765
5766 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5767 msgid "Subject headings:"
5768 msgstr "Konu başlıkları:"
5769
5770 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5771 msgid "[Acknowledgements]"
5772 msgstr "[Teşekkürler]"
5773
5774 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1659
5775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
5776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
5777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1779
5778 msgid "and"
5779 msgstr "ve"
5780
5781 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5782 msgid "Place Figure here:"
5783 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5784
5785 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5786 msgid "Place Table here:"
5787 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5788
5789 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5790 msgid "[Appendix]"
5791 msgstr "[Ek]"
5792
5793 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5794 msgid "Note to Editor:"
5795 msgstr "Editöre Not:"
5796
5797 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5798 msgid "References. ---"
5799 msgstr "Referanslar. ---"
5800
5801 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5802 msgid "Note. ---"
5803 msgstr "Not. ---"
5804
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5806 msgid "Table note"
5807 msgstr "Tablo notu"
5808
5809 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5810 msgid "Table note:"
5811 msgstr "Tablo notu:"
5812
5813 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5814 msgid "tablenotemark"
5815 msgstr "tablonotişareti"
5816
5817 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5818 msgid "tablenote mark"
5819 msgstr "tablo notu imi"
5820
5821 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5822 msgid "FigCaption"
5823 msgstr "FigBaşlık"
5824
5825 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5826 msgid "Fig. ---"
5827 msgstr "Fig. ---"
5828
5829 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5830 msgid "Facility:"
5831 msgstr "Olanak:"
5832
5833 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5834 msgid "Obj:"
5835 msgstr "Nesne:"
5836
5837 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5838 msgid "Dataset:"
5839 msgstr "Verikümesi:"
5840
5841 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5842 msgid "Scheme"
5843 msgstr "Plan"
5844
5845 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5846 msgid "List of Schemes"
5847 msgstr "Plan Listesi"
5848
5849 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5850 msgid "scheme"
5851 msgstr "plan"
5852
5853 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5854 msgid "Chart"
5855 msgstr ""
5856
5857 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5858 msgid "List of Charts"
5859 msgstr ""
5860
5861 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5862 msgid "chart"
5863 msgstr ""
5864
5865 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5866 msgid "Graph"
5867 msgstr ""
5868
5869 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5870 msgid "List of Graphs"
5871 msgstr ""
5872
5873 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5874 msgid "graph"
5875 msgstr ""
5876
5877 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5878 msgid "Bibnote"
5879 msgstr ""
5880
5881 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5882 msgid "bibnote"
5883 msgstr ""
5884
5885 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5886 msgid "Chemistry"
5887 msgstr ""
5888
5889 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5890 msgid "chemistry"
5891 msgstr ""
5892
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5894 msgid "Teaser"
5895 msgstr ""
5896
5897 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5898 msgid "Teaser image:"
5899 msgstr ""
5900
5901 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5902 msgid "CRcat"
5903 msgstr "CRcat"
5904
5905 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5906 msgid "CR category"
5907 msgstr "CR kategorisi"
5908
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5910 msgid "CR categories"
5911 msgstr "CR kategorileri"
5912
5913 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5914 msgid "Computing Review Categories"
5915 msgstr ""
5916
5917 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5918 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5919 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5921 #: lib/layouts/spie.layout:89
5922 msgid "Acknowledgments"
5923 msgstr "Teşekkürler"
5924
5925 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:910
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:929 lib/layouts/beamer.layout:948
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/beamer.layout:1092
5929 #: lib/layouts/beamer.layout:1130 lib/layouts/siamltex.layout:32
5930 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5931 #: lib/layouts/tufte-book.layout:175 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5932 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5934 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5935 msgid "MainText"
5936 msgstr "AnaMetin"
5937
5938 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5939 #, fuzzy
5940 msgid "SpecialSection"
5941 msgstr "Özel-bölüm"
5942
5943 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5944 #, fuzzy
5945 msgid "SpecialSection*"
5946 msgstr "Özel-bölüm"
5947
5948 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:175
5949 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/svmono.layout:94
5950 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5951 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5952 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5953 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5954 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5955 msgid "Unnumbered"
5956 msgstr "Numarasız"
5957
5958 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5959 msgid "Chapter Exercises"
5960 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5961
5962 #: lib/layouts/apa.layout:51
5963 msgid "RightHeader"
5964 msgstr "SağBaşlık"
5965
5966 #: lib/layouts/apa.layout:60
5967 msgid "Right header:"
5968 msgstr "Sağ başlık:"
5969
5970 #: lib/layouts/apa.layout:83
5971 msgid "Abstract:"
5972 msgstr "Özet:"
5973
5974 #: lib/layouts/apa.layout:92
5975 msgid "ShortTitle"
5976 msgstr "KısaBaşlık"
5977
5978 #: lib/layouts/apa.layout:100
5979 msgid "Short title:"
5980 msgstr "Kısa başlık:"
5981
5982 #: lib/layouts/apa.layout:129
5983 msgid "TwoAuthors"
5984 msgstr "İkiYazar"
5985
5986 #: lib/layouts/apa.layout:136
5987 msgid "ThreeAuthors"
5988 msgstr "ÜçYazar"
5989
5990 #: lib/layouts/apa.layout:143
5991 msgid "FourAuthors"
5992 msgstr "DörtYazar"
5993
5994 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5995 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5996 msgid "Affiliation:"
5997 msgstr "İlişki:"
5998
5999 #: lib/layouts/apa.layout:171
6000 msgid "TwoAffiliations"
6001 msgstr "İkiİlişki"
6002
6003 #: lib/layouts/apa.layout:178
6004 msgid "ThreeAffiliations"
6005 msgstr "Üçİlişki"
6006
6007 #: lib/layouts/apa.layout:185
6008 msgid "FourAffiliations"
6009 msgstr "Dörtİlişki"
6010
6011 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
6012 msgid "Journal"
6013 msgstr "Günlük"
6014
6015 #: lib/layouts/apa.layout:206
6016 msgid "CopNum"
6017 msgstr "CopNum"
6018
6019 #: lib/layouts/apa.layout:234
6020 msgid "Acknowledgements:"
6021 msgstr "Teşekkür:"
6022
6023 #: lib/layouts/apa.layout:248
6024 msgid "ThickLine"
6025 msgstr "KalınÇizgi"
6026
6027 #: lib/layouts/apa.layout:258
6028 msgid "CenteredCaption"
6029 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6030
6031 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
6032 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
6033 msgid "Senseless!"
6034 msgstr "Saçma!"
6035
6036 #: lib/layouts/apa.layout:278
6037 msgid "FitFigure"
6038 msgstr "FigüreSığ"
6039
6040 #: lib/layouts/apa.layout:284
6041 msgid "FitBitmap"
6042 msgstr "BitmapeSığ"
6043
6044 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6045 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6046 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:92
6047 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6048 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6049 msgid "Subparagraph"
6050 msgstr "Alt paragraf"
6051
6052 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6053 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
6054 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6055 msgid "*"
6056 msgstr "*"
6057
6058 #: lib/layouts/apa.layout:396
6059 msgid "Seriate"
6060 msgstr ""
6061
6062 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
6063 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6064 msgid "(\\alph{enumii})"
6065 msgstr "(\\alph{enumii})"
6066
6067 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6068 msgid "LatinOn"
6069 msgstr "LatinAçık"
6070
6071 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6072 msgid "Latin on"
6073 msgstr "Latin açık"
6074
6075 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6076 msgid "LatinOff"
6077 msgstr "LatinKapalı"
6078
6079 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6080 msgid "Latin off"
6081 msgstr "Latin kapalı"
6082
6083 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6084 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6085 msgid "BeginFrame"
6086 msgstr ""
6087
6088 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
6090 #: lib/layouts/paper.layout:44 lib/layouts/scrartcl.layout:20
6091 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
6092 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6093 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6094 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
6095 msgid "Part"
6096 msgstr "Kısım"
6097
6098 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6099 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6100 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6101 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6102 msgid "Part*"
6103 msgstr "Kısım*"
6104
6105 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
6106 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
6107 msgid "MM"
6108 msgstr "MM"
6109
6110 #: lib/layouts/beamer.layout:156
6111 msgid "Section \\arabic{section}"
6112 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6113
6114 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/powerdot.layout:238
6115 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6116 msgid "\\Alph{section}"
6117 msgstr "\\Alph{section}"
6118
6119 #: lib/layouts/beamer.layout:198
6120 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6121 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6122
6123 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6124 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6125 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6126
6127 #: lib/layouts/beamer.layout:227 lib/layouts/beamer.layout:271
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:352
6129 #: lib/layouts/beamer.layout:381
6130 msgid "Frames"
6131 msgstr "Çerçeveler"
6132
6133 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6134 msgid "Frame"
6135 msgstr "Çerçeve"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:270
6138 msgid "BeginPlainFrame"
6139 msgstr ""
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:287
6142 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6143 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6146 msgid "AgainFrame"
6147 msgstr ""
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6150 msgid "Again frame with label"
6151 msgstr ""
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:351
6154 msgid "EndFrame"
6155 msgstr "ÇerçeveSonu"
6156
6157 #: lib/layouts/beamer.layout:365
6158 msgid "________________________________"
6159 msgstr "________________________________"
6160
6161 #: lib/layouts/beamer.layout:380
6162 msgid "FrameSubtitle"
6163 msgstr ""
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:403
6166 msgid "Column"
6167 msgstr "Sütun"
6168
6169 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:428
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:440
6171 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:489
6172 msgid "Columns"
6173 msgstr "Sütunlar"
6174
6175 #: lib/layouts/beamer.layout:416
6176 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6177 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6178
6179 #: lib/layouts/beamer.layout:457
6180 msgid "ColumnsCenterAligned"
6181 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6182
6183 #: lib/layouts/beamer.layout:469
6184 msgid "Columns (center aligned)"
6185 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6186
6187 #: lib/layouts/beamer.layout:488
6188 msgid "ColumnsTopAligned"
6189 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6190
6191 #: lib/layouts/beamer.layout:500
6192 msgid "Columns (top aligned)"
6193 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6194
6195 #: lib/layouts/beamer.layout:520
6196 msgid "Pause"
6197 msgstr "Durakla"
6198
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:521 lib/layouts/beamer.layout:547
6200 #: lib/layouts/beamer.layout:574 lib/layouts/beamer.layout:600
6201 #: lib/layouts/beamer.layout:626
6202 msgid "Overlays"
6203 msgstr "Katmanlar"
6204
6205 #: lib/layouts/beamer.layout:536
6206 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6207 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6208
6209 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:557
6210 msgid "Overprint"
6211 msgstr "Üzerine Yaz"
6212
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:573
6214 msgid "OverlayArea"
6215 msgstr "KatmanAlanı"
6216
6217 #: lib/layouts/beamer.layout:584
6218 msgid "Overlayarea"
6219 msgstr "Katmanalanı"
6220
6221 #: lib/layouts/beamer.layout:599
6222 msgid "Uncover"
6223 msgstr "Aç"
6224
6225 #: lib/layouts/beamer.layout:610
6226 msgid "Uncovered on slides"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/beamer.layout:625
6230 msgid "Only"
6231 msgstr "Sadece"
6232
6233 #: lib/layouts/beamer.layout:636
6234 msgid "Only on slides"
6235 msgstr "Sadece slaytlarda"
6236
6237 #: lib/layouts/beamer.layout:652
6238 msgid "Block"
6239 msgstr "Blok"
6240
6241 #: lib/layouts/beamer.layout:653 lib/layouts/beamer.layout:679
6242 #: lib/layouts/beamer.layout:709
6243 msgid "Blocks"
6244 msgstr "Bloklar"
6245
6246 #: lib/layouts/beamer.layout:663
6247 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
6248 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
6249
6250 #: lib/layouts/beamer.layout:678
6251 msgid "ExampleBlock"
6252 msgstr "ÖrnekBlok"
6253
6254 #: lib/layouts/beamer.layout:689
6255 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
6256 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
6257
6258 #: lib/layouts/beamer.layout:708
6259 msgid "AlertBlock"
6260 msgstr "UyarıBloğu"
6261
6262 #: lib/layouts/beamer.layout:719
6263 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
6264 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
6265
6266 #: lib/layouts/beamer.layout:741 lib/layouts/beamer.layout:773
6267 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/beamer.layout:820
6268 #: lib/layouts/beamer.layout:863 lib/layouts/beamer.layout:966
6269 msgid "Titling"
6270 msgstr "Başlık"
6271
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:764
6273 msgid "Title (Plain Frame)"
6274 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6275
6276 #: lib/layouts/beamer.layout:819 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6277 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6278 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6279 msgid "Institute"
6280 msgstr "Enstitü"
6281
6282 #: lib/layouts/beamer.layout:840
6283 msgid "InstituteMark"
6284 msgstr "Enstitüİmi"
6285
6286 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6287 msgid "Institute mark"
6288 msgstr "Enstitü imi"
6289
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:909 lib/layouts/egs.layout:98
6291 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6292 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6293 msgid "Quotation"
6294 msgstr "Blok alıntı"
6295
6296 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/egs.layout:116
6297 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6298 msgid "Quote"
6299 msgstr "Alıntı"
6300
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:945 lib/layouts/egs.layout:207
6302 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6303 msgid "Verse"
6304 msgstr "Dize"
6305
6306 #: lib/layouts/beamer.layout:965
6307 msgid "TitleGraphic"
6308 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6309
6310 #: lib/layouts/beamer.layout:990 lib/layouts/theorems-std.module:2
6311 msgid "Theorems"
6312 msgstr "Teoremler"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:1000 lib/layouts/foils.layout:309
6315 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6316 msgid "Corollary."
6317 msgstr "Doğal Sonuç."
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:1020 lib/layouts/foils.layout:323
6320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6321 msgid "Definition."
6322 msgstr "Tanım."
6323
6324 #: lib/layouts/beamer.layout:1023
6325 msgid "Definitions"
6326 msgstr "Tanımlar"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:1026
6329 msgid "Definitions."
6330 msgstr "Tanımlar."
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:1032 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6333 msgid "Example."
6334 msgstr "Örnek."
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:1040
6337 msgid "Examples"
6338 msgstr "Örnekler"
6339
6340 #: lib/layouts/beamer.layout:1043
6341 msgid "Examples."
6342 msgstr "Örnekler."
6343
6344 #: lib/layouts/beamer.layout:1050 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6345 msgid "Fact."
6346 msgstr "Olgu."
6347
6348 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:281
6349 #: lib/layouts/ijmpc.layout:223 lib/layouts/ijmpd.layout:223
6350 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/siamltex.layout:166
6351 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6352 msgid "Proof."
6353 msgstr "İspat."
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:295
6356 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6357 msgid "Theorem."
6358 msgstr "Teorem."
6359
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:1067
6361 msgid "Separator"
6362 msgstr "Ayraç"
6363
6364 #: lib/layouts/beamer.layout:1081
6365 msgid "___"
6366 msgstr "___"
6367
6368 #: lib/layouts/beamer.layout:1091 lib/layouts/egs.layout:636
6369 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6370 msgid "LyX-Code"
6371 msgstr "LYX Kod"
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:1129
6374 msgid "NoteItem"
6375 msgstr "NotÖğesi"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:1141 lib/layouts/powerdot.layout:212
6378 msgid "Note:"
6379 msgstr "Not:"
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:1157
6382 msgid "CharStyle:Alert"
6383 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:1159
6386 msgid "Alert"
6387 msgstr "Uyarı"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:1168
6390 msgid "CharStyle:Structure"
6391 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:1170 lib/layouts/svmono.layout:29
6394 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6395 msgid "Structure"
6396 msgstr "Yapı"
6397
6398 #: lib/layouts/beamer.layout:1179
6399 msgid "Custom:ArticleMode"
6400 msgstr "Özel:MakaleModu"
6401
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:1184
6403 msgid "Article"
6404 msgstr "Makale"
6405
6406 #: lib/layouts/beamer.layout:1189
6407 msgid "Custom:PresentationMode"
6408 msgstr "Özel:SunumModu"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
6411 msgid "Presentation"
6412 msgstr "Sunum"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:1201 lib/layouts/powerdot.layout:380
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:139
6416 #: src/insets/Inset.cpp:92
6417 msgid "Table"
6418 msgstr "Tablo"
6419
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:1206 lib/layouts/powerdot.layout:384
6421 #: lib/layouts/tufte-book.layout:202 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6422 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6423 msgid "List of Tables"
6424 msgstr "Tablo Listesi"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:391
6427 #: lib/layouts/stdfloats.inc:24
6428 msgid "Figure"
6429 msgstr "Figür"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:1219 lib/layouts/powerdot.layout:395
6432 #: lib/layouts/tufte-book.layout:213 lib/layouts/stdfloats.inc:29
6433 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6434 msgid "List of Figures"
6435 msgstr "Figür Listesi"
6436
6437 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6438 msgid "Dialogue"
6439 msgstr "Diyalog"
6440
6441 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6442 msgid "Narrative"
6443 msgstr "Hikaye"
6444
6445 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6446 msgid "ACT"
6447 msgstr "ACT"
6448
6449 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6450 msgid "ACT \\arabic{act}"
6451 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6452
6453 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6454 msgid "SCENE"
6455 msgstr "Sahne"
6456
6457 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6458 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6459 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6460
6461 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6462 msgid "SCENE*"
6463 msgstr "Sahne*"
6464
6465 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6466 msgid "AT RISE:"
6467 msgstr ""
6468
6469 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6470 msgid "Speaker"
6471 msgstr "Konuşmacı"
6472
6473 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6474 msgid "Parenthetical"
6475 msgstr "Parantez içinde"
6476
6477 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6478 msgid "("
6479 msgstr "("
6480
6481 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6482 msgid ")"
6483 msgstr ")"
6484
6485 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6486 msgid "CURTAIN"
6487 msgstr "PERDE"
6488
6489 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6490 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6491 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6492 msgid "Right Address"
6493 msgstr "Sağ Adres"
6494
6495 #: lib/layouts/chess.layout:35
6496 msgid "Mainline"
6497 msgstr "Anahat"
6498
6499 #: lib/layouts/chess.layout:42
6500 msgid "Mainline:"
6501 msgstr "Anahat:"
6502
6503 #: lib/layouts/chess.layout:60
6504 msgid "Variation"
6505 msgstr "Değişim"
6506
6507 #: lib/layouts/chess.layout:64
6508 msgid "Variation:"
6509 msgstr "Değişim:"
6510
6511 #: lib/layouts/chess.layout:70
6512 msgid "SubVariation"
6513 msgstr "AltDeğişim"
6514
6515 #: lib/layouts/chess.layout:73
6516 msgid "Subvariation:"
6517 msgstr "Altdeğişim:"
6518
6519 #: lib/layouts/chess.layout:79
6520 msgid "SubVariation2"
6521 msgstr "AltDeğişim"
6522
6523 #: lib/layouts/chess.layout:82
6524 msgid "Subvariation(2):"
6525 msgstr "Altdeğişim(2):"
6526
6527 #: lib/layouts/chess.layout:88
6528 msgid "SubVariation3"
6529 msgstr "AltDeğişim3"
6530
6531 #: lib/layouts/chess.layout:91
6532 msgid "Subvariation(3):"
6533 msgstr "Altdeğişim(3):"
6534
6535 #: lib/layouts/chess.layout:97
6536 msgid "SubVariation4"
6537 msgstr "AltDeğişim4"
6538
6539 #: lib/layouts/chess.layout:100
6540 msgid "Subvariation(4):"
6541 msgstr "Altdeğişim(4):"
6542
6543 #: lib/layouts/chess.layout:106
6544 msgid "SubVariation5"
6545 msgstr "AltDeğişim5"
6546
6547 #: lib/layouts/chess.layout:109
6548 msgid "Subvariation(5):"
6549 msgstr "Altdeğişim(5):"
6550
6551 #: lib/layouts/chess.layout:116
6552 msgid "HideMoves"
6553 msgstr ""
6554
6555 #: lib/layouts/chess.layout:121
6556 msgid "HideMoves:"
6557 msgstr ""
6558
6559 #: lib/layouts/chess.layout:126
6560 msgid "ChessBoard"
6561 msgstr "SatrançTahtası"
6562
6563 #: lib/layouts/chess.layout:130
6564 msgid "[chessboard]"
6565 msgstr "[satrançtahtası]"
6566
6567 #: lib/layouts/chess.layout:139
6568 msgid "BoardCentered"
6569 msgstr ""
6570
6571 #: lib/layouts/chess.layout:144
6572 msgid "[centered board]"
6573 msgstr "[ortalanmış pano]"
6574
6575 #: lib/layouts/chess.layout:154
6576 msgid "HighLight"
6577 msgstr "Işıklandır"
6578
6579 #: lib/layouts/chess.layout:159
6580 msgid "Highlights:"
6581 msgstr "Işıklandırmalar:"
6582
6583 #: lib/layouts/chess.layout:174
6584 msgid "Arrow"
6585 msgstr "Ok"
6586
6587 #: lib/layouts/chess.layout:179
6588 msgid "Arrow:"
6589 msgstr "Oklar:"
6590
6591 #: lib/layouts/chess.layout:185
6592 msgid "KnightMove"
6593 msgstr ""
6594
6595 #: lib/layouts/chess.layout:190
6596 msgid "KnightMove:"
6597 msgstr ""
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6600 msgid "DinBrief"
6601 msgstr ""
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6604 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6605 msgid "Send To Address"
6606 msgstr "Adrese Gönder"
6607
6608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6609 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6610 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6611 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6612 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6613 msgid "Address:"
6614 msgstr "Adres:"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6617 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6618 msgid "My Address"
6619 msgstr "Adresim"
6620
6621 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6622 msgid "Sender Address:"
6623 msgstr "Gönderen Adresi:"
6624
6625 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6626 msgid "Return address"
6627 msgstr "Geridönüş adresi"
6628
6629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6630 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6631 msgid "Backaddress:"
6632 msgstr "Ters Adres:"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6635 msgid "Postal comment"
6636 msgstr "Posta Yorumu"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6639 #, fuzzy
6640 msgid "Postal Remark:"
6641 msgstr "Postvermerk:"
6642
6643 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6644 msgid "Handling"
6645 msgstr ""
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6648 #, fuzzy
6649 msgid "Handling:"
6650 msgstr "Dosya Yönetimi"
6651
6652 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6653 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6654 msgid "YourRef"
6655 msgstr "Referansınız"
6656
6657 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6658 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6659 msgid "Your ref.:"
6660 msgstr "Referansınız:"
6661
6662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6664 msgid "MyRef"
6665 msgstr "Referansım"
6666
6667 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6669 msgid "Our ref.:"
6670 msgstr "Referansımız:"
6671
6672 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6673 msgid "Writer"
6674 msgstr "Yazıcı"
6675
6676 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6677 #, fuzzy
6678 msgid "Writer:"
6679 msgstr "Yazıcı"
6680
6681 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6683 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6684 msgid "Signature"
6685 msgstr "İmza"
6686
6687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6689 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6690 msgid "Signature:"
6691 msgstr "İmza:"
6692
6693 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6694 msgid "Bottomtext"
6695 msgstr "Alt metin"
6696
6697 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6698 #, fuzzy
6699 msgid "Bottom text:"
6700 msgstr "Alt metin"
6701
6702 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6703 msgid "Area code"
6704 msgstr "Alan kodu"
6705
6706 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6707 #, fuzzy
6708 msgid "Area Code:"
6709 msgstr "Alan kodu"
6710
6711 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6712 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6713 msgid "Telephone"
6714 msgstr "Telefon"
6715
6716 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6717 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6718 msgid "Telephone:"
6719 msgstr "Telefon:"
6720
6721 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6722 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6723 msgid "Location"
6724 msgstr "Konum"
6725
6726 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6727 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6728 msgid "Location:"
6729 msgstr "Konum:"
6730
6731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6733 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6734 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6735 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6736 msgid "Date:"
6737 msgstr "Tarih:"
6738
6739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6740 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6741 msgid "Subject"
6742 msgstr "Konu"
6743
6744 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6745 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6746 msgid "Subject:"
6747 msgstr "Konu:"
6748
6749 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6751 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6752 msgid "Opening"
6753 msgstr "Açılış"
6754
6755 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6757 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6758 msgid "Opening:"
6759 msgstr "Açılış:"
6760
6761 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6763 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6764 msgid "Closing"
6765 msgstr "Kapanış"
6766
6767 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6769 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6770 msgid "Closing:"
6771 msgstr "Kapanış:"
6772
6773 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6774 msgid "encl"
6775 msgstr "encl"
6776
6777 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6778 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6779 msgid "encl:"
6780 msgstr "encl:"
6781
6782 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6783 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6784 msgid "cc"
6785 msgstr "cc"
6786
6787 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6789 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6790 msgid "cc:"
6791 msgstr "cc:"
6792
6793 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6794 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6795 msgid "PS"
6796 msgstr "PS"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6799 msgid "Post Scriptum:"
6800 msgstr "Post Scriptum:"
6801
6802 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6803 msgid "SenderAddress"
6804 msgstr "GönderenAdresi"
6805
6806 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6807 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6808 msgid "Backaddress"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6812 msgid "RetourAdresse"
6813 msgstr ""
6814
6815 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6816 msgid "Adresse"
6817 msgstr "Adres"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6820 msgid "Postvermerk"
6821 msgstr "Postvermerk"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6824 msgid "Zusatz"
6825 msgstr "Zusatz"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6828 msgid "IhrZeichen"
6829 msgstr "IhrZeichen"
6830
6831 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6833 msgid "YourMail"
6834 msgstr "Mailiniz"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6837 msgid "IhrSchreiben"
6838 msgstr "IhrSchreiben"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6841 msgid "MeinZeichen"
6842 msgstr "MeinZeichen"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6845 msgid "Unterschrift"
6846 msgstr "Unterschrift"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6849 msgid "Phone"
6850 msgstr "Telefon"
6851
6852 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6853 msgid "Telefon"
6854 msgstr "Telefon"
6855
6856 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6857 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6858 msgid "Place"
6859 msgstr "Mekan"
6860
6861 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6862 msgid "Stadt"
6863 msgstr "Şehir"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6866 msgid "Town"
6867 msgstr "Şehir"
6868
6869 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6870 msgid "Ort"
6871 msgstr "Ort"
6872
6873 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6874 msgid "Datum"
6875 msgstr "Datum"
6876
6877 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6879 msgid "Reference"
6880 msgstr "Referans"
6881
6882 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6883 msgid "Betreff"
6884 msgstr "Betreff"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6887 msgid "Anrede"
6888 msgstr "Anrede"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6893 msgid "Letter"
6894 msgstr ""
6895
6896 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6897 msgid "Brieftext"
6898 msgstr ""
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6901 msgid "Gruss"
6902 msgstr "Gruss"
6903
6904 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6905 msgid "ps"
6906 msgstr "ps"
6907
6908 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6909 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6910 msgid "Encl."
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6914 msgid "Anlagen"
6915 msgstr "Anlagen"
6916
6917 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6918 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6919 msgid "CC"
6920 msgstr "CC"
6921
6922 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6923 msgid "Verteiler"
6924 msgstr "Verteiler"
6925
6926 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6927 msgid "00.00.0000"
6928 msgstr "00.00.0000"
6929
6930 #: lib/layouts/egs.layout:273
6931 msgid "LaTeX Title"
6932 msgstr "LaTeX Başlığı"
6933
6934 #: lib/layouts/egs.layout:307
6935 msgid "Author:"
6936 msgstr "Yazar:"
6937
6938 #: lib/layouts/egs.layout:316
6939 msgid "Affil"
6940 msgstr "Affil"
6941
6942 #: lib/layouts/egs.layout:329
6943 msgid "Affilation:"
6944 msgstr "İlişki:"
6945
6946 #: lib/layouts/egs.layout:351
6947 msgid "Journal:"
6948 msgstr "Günlük:"
6949
6950 #: lib/layouts/egs.layout:360
6951 msgid "msnumber"
6952 msgstr ""
6953
6954 #: lib/layouts/egs.layout:374
6955 msgid "MS_number:"
6956 msgstr ""
6957
6958 #: lib/layouts/egs.layout:384
6959 msgid "FirstAuthor"
6960 msgstr "İlkYazar"
6961
6962 #: lib/layouts/egs.layout:397
6963 msgid "1st_author_surname:"
6964 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6965
6966 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6967 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6968 msgid "Received"
6969 msgstr "Alındı"
6970
6971 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6972 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6973 msgid "Received:"
6974 msgstr "Alındı:"
6975
6976 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6977 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6978 msgid "Accepted"
6979 msgstr "Kabul edildi"
6980
6981 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6982 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6983 msgid "Accepted:"
6984 msgstr "Kabul edildi:"
6985
6986 #: lib/layouts/egs.layout:450
6987 msgid "Offsets"
6988 msgstr "Sapmalar"
6989
6990 #: lib/layouts/egs.layout:463
6991 msgid "reprint_reqs_to:"
6992 msgstr ""
6993
6994 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6995 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6996 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6997 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6998 msgid "Abstract."
6999 msgstr "Özet."
7000
7001 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
7002 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
7003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7004 msgid "Acknowledgement."
7005 msgstr "Teşekkür."
7006
7007 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7008 msgid "Author Address"
7009 msgstr "Yazarın Adresi"
7010
7011 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7012 msgid "Author Email"
7013 msgstr "Yazarın Epostası"
7014
7015 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7016 msgid "Email:"
7017 msgstr "Eposta:"
7018
7019 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7020 msgid "Author URL"
7021 msgstr "Yazar URL"
7022
7023 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7025 msgid "URL:"
7026 msgstr "URL:"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7029 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7030 msgid "Thanks"
7031 msgstr "Teşekkürler"
7032
7033 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7034 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7035 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7036
7037 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7038 msgid "PROOF."
7039 msgstr "İSPAT."
7040
7041 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7042 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7043 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7044
7045 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7046 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7047 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7048
7049 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7050 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7051 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7052
7053 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7054 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7055 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7056
7057 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
7058 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:37
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
7060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
7061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
7062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
7063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
7064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
7065 msgid "Algorithm"
7066 msgstr "Algoritma"
7067
7068 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7069 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7070 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7071
7072 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7073 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7074 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7075
7076 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7077 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7078 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7079
7080 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7081 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7082 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7083
7084 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7085 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7086 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7087
7088 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7089 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7090 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7091
7092 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7093 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7094 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7095
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7097 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7098 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7099
7100 #: lib/layouts/elsart.layout:404
7101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7107 msgid "Summary"
7108 msgstr "Özet"
7109
7110 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7111 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7112 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7113
7114 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7115 msgid "Case \\arabic{case}"
7116 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7117
7118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7119 msgid "Titlenotemark"
7120 msgstr "Başlıknotuimi"
7121
7122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7123 msgid "Titlenote mark"
7124 msgstr "Başlıknotu imi"
7125
7126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7127 msgid "Title footnote"
7128 msgstr "Başlık dipnotu"
7129
7130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7131 msgid "Title footnote:"
7132 msgstr "Başlık dipnotu:"
7133
7134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7135 msgid "Authormark"
7136 msgstr "Yazarimi"
7137
7138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7139 msgid "Author mark"
7140 msgstr "Yazar imi"
7141
7142 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7143 msgid "Author footnote"
7144 msgstr "Yazar dipnotu"
7145
7146 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7147 msgid "Author footnote:"
7148 msgstr "Yazar dipnotu:"
7149
7150 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7151 msgid "CorAuthormark"
7152 msgstr "İlgiliYazarimi"
7153
7154 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7155 msgid "CorAuthor mark"
7156 msgstr "İlgiliYazar imi"
7157
7158 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7159 msgid "Corresponding author"
7160 msgstr ""
7161
7162 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7163 msgid "Corresponding author text:"
7164 msgstr ""
7165
7166 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7168 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:172
7169 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7170 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7171 msgid "Keywords:"
7172 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7173
7174 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 msgid "Keyword"
7176 msgstr "Anahtar kelime"
7177
7178 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7179 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7180 msgid "Key words:"
7181 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7182
7183 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7184 msgid "Item"
7185 msgstr "Öğe"
7186
7187 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7188 msgid "Item:"
7189 msgstr "Öğe:"
7190
7191 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7192 msgid "BulletedItem"
7193 msgstr "Maddeimi"
7194
7195 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7196 msgid "Bulleted Item:"
7197 msgstr "Madde imi:"
7198
7199 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7200 msgid "Begin"
7201 msgstr "Başla"
7202
7203 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7204 msgid "Begin of CV"
7205 msgstr "CV Başlangıcı"
7206
7207 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7208 msgid "PersonalInfo"
7209 msgstr "KişiselBilgi"
7210
7211 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7212 msgid "Personal Info"
7213 msgstr "Kişisel Bilgi"
7214
7215 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7216 msgid "MotherTongue"
7217 msgstr "AnaDil"
7218
7219 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7220 msgid "Mother Tongue:"
7221 msgstr "Ana Dil:"
7222
7223 #: lib/layouts/foils.layout:42
7224 msgid "Foilhead"
7225 msgstr ""
7226
7227 #: lib/layouts/foils.layout:61
7228 msgid "ShortFoilhead"
7229 msgstr ""
7230
7231 #: lib/layouts/foils.layout:67
7232 msgid "Rotatefoilhead"
7233 msgstr ""
7234
7235 #: lib/layouts/foils.layout:73
7236 msgid "ShortRotatefoilhead"
7237 msgstr ""
7238
7239 #: lib/layouts/foils.layout:82
7240 msgid "TickList"
7241 msgstr "İmListesi"
7242
7243 #: lib/layouts/foils.layout:97
7244 msgid "_/"
7245 msgstr "_/"
7246
7247 #: lib/layouts/foils.layout:101
7248 msgid "CrossList"
7249 msgstr "ÇaprazListe"
7250
7251 #: lib/layouts/foils.layout:116
7252 msgid "><"
7253 msgstr "><"
7254
7255 #: lib/layouts/foils.layout:160
7256 msgid "My Logo"
7257 msgstr "Logom"
7258
7259 #: lib/layouts/foils.layout:168
7260 msgid "My Logo:"
7261 msgstr "Logom:"
7262
7263 #: lib/layouts/foils.layout:177
7264 msgid "Restriction"
7265 msgstr "Kısıtlama"
7266
7267 #: lib/layouts/foils.layout:181
7268 msgid "Restriction:"
7269 msgstr "Kısıtlama:"
7270
7271 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7272 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7273 msgid "Left Header"
7274 msgstr "Sol Başlık"
7275
7276 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7277 msgid "Left Header:"
7278 msgstr "Sol Başlık:"
7279
7280 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7281 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7282 msgid "Right Header"
7283 msgstr "Sağ Başlık"
7284
7285 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7286 msgid "Right Header:"
7287 msgstr "Sağ Başlık:"
7288
7289 #: lib/layouts/foils.layout:201
7290 msgid "Right Footer"
7291 msgstr "Sağ Altlık"
7292
7293 #: lib/layouts/foils.layout:205
7294 msgid "Right Footer:"
7295 msgstr "Sağ Altlık:"
7296
7297 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7298 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7299 msgid "Theorem #."
7300 msgstr "Teorem #."
7301
7302 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7303 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7304 msgid "Lemma #."
7305 msgstr "Lemma #."
7306
7307 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7308 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7309 msgid "Corollary #."
7310 msgstr "Doğal sonuç #."
7311
7312 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7313 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7314 msgid "Proposition #."
7315 msgstr "Önerme #."
7316
7317 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7318 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7319 msgid "Definition #."
7320 msgstr "Tanım #."
7321
7322 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7323 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7324 msgid "Theorem*"
7325 msgstr "Teorem*"
7326
7327 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7328 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7329 msgid "Lemma*"
7330 msgstr "Lemma*"
7331
7332 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7333 msgid "Lemma."
7334 msgstr "Lemma."
7335
7336 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7338 msgid "Corollary*"
7339 msgstr "Doğal Sonuç*"
7340
7341 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7342 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7343 msgid "Proposition*"
7344 msgstr "Önerme*"
7345
7346 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7347 msgid "Proposition."
7348 msgstr "Önerme."
7349
7350 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7351 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7352 msgid "Definition*"
7353 msgstr "Tanımlama*"
7354
7355 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7356 msgid "Letter:"
7357 msgstr "Mektup:"
7358
7359 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7360 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7362 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7363 msgid "Name"
7364 msgstr "Ad"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7367 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7368 msgid "Name:"
7369 msgstr "Ad:"
7370
7371 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7372 msgid "Street"
7373 msgstr "Sokak"
7374
7375 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7376 msgid "Street:"
7377 msgstr "Sokak:"
7378
7379 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7380 msgid "Addition"
7381 msgstr "Ekleme"
7382
7383 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7384 msgid "Addition:"
7385 msgstr "Ekleme:"
7386
7387 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7388 msgid "Town:"
7389 msgstr "Kasaba:"
7390
7391 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7392 msgid "State"
7393 msgstr "Eyalet"
7394
7395 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7396 msgid "State:"
7397 msgstr "Eyalet:"
7398
7399 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7400 msgid "ReturnAddress"
7401 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7402
7403 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7404 msgid "ReturnAddress:"
7405 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7406
7407 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7408 msgid "MyRef:"
7409 msgstr "Referansım:"
7410
7411 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7412 msgid "YourRef:"
7413 msgstr "Referansınız:"
7414
7415 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7416 msgid "YourMail:"
7417 msgstr "Mailiniz:"
7418
7419 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7420 msgid "Phone:"
7421 msgstr "Telefon:"
7422
7423 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7424 msgid "Telefax"
7425 msgstr "Telefaks"
7426
7427 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7428 msgid "Telefax:"
7429 msgstr "Telefaks:"
7430
7431 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7432 msgid "Telex"
7433 msgstr "Teleks"
7434
7435 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7436 msgid "Telex:"
7437 msgstr "Teleks:"
7438
7439 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7440 msgid "EMail"
7441 msgstr "EPosta"
7442
7443 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7444 msgid "EMail:"
7445 msgstr "EPosta:"
7446
7447 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7448 msgid "HTTP"
7449 msgstr "HTTP"
7450
7451 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7452 msgid "HTTP:"
7453 msgstr "HTTP:"
7454
7455 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7456 msgid "Bank"
7457 msgstr "Banka"
7458
7459 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7460 msgid "Bank:"
7461 msgstr "Banka:"
7462
7463 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7464 msgid "BankCode"
7465 msgstr "Banka Kodu"
7466
7467 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7468 msgid "BankCode:"
7469 msgstr "Banka Kodu:"
7470
7471 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7472 msgid "BankAccount"
7473 msgstr "Banka Hesabı"
7474
7475 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7476 msgid "BankAccount:"
7477 msgstr "Banka Hesabı:"
7478
7479 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7480 msgid "PostalComment"
7481 msgstr "PostaYorumu"
7482
7483 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7484 msgid "PostalComment:"
7485 msgstr ""
7486
7487 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7488 msgid "Reference:"
7489 msgstr "Referans:"
7490
7491 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7492 msgid "Encl.:"
7493 msgstr ""
7494
7495 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7496 msgid "NameRowA"
7497 msgstr "AdSatırıA"
7498
7499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7500 msgid "NameRowA:"
7501 msgstr "AdSatırıA:"
7502
7503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7504 msgid "NameRowB"
7505 msgstr "AdSatırıB"
7506
7507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7508 msgid "NameRowB:"
7509 msgstr "AdSatırıB:"
7510
7511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7512 msgid "NameRowC"
7513 msgstr "AdSatırı"
7514
7515 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7516 msgid "NameRowC:"
7517 msgstr "AdSatırıC:"
7518
7519 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7520 msgid "NameRowD"
7521 msgstr "AdSatırıD"
7522
7523 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7524 msgid "NameRowD:"
7525 msgstr "AdSatırıD:"
7526
7527 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7528 msgid "NameRowE"
7529 msgstr "AdSatırıE"
7530
7531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7532 msgid "NameRowE:"
7533 msgstr "AdSatırıE:"
7534
7535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7536 msgid "NameRowF"
7537 msgstr "AdSatırıF"
7538
7539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7540 msgid "NameRowF:"
7541 msgstr "AdSatırıF:"
7542
7543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7544 msgid "NameRowG"
7545 msgstr "AdSatırıG"
7546
7547 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7548 msgid "NameRowG:"
7549 msgstr "AdSatırıG:"
7550
7551 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7552 msgid "AddressRowA"
7553 msgstr "AdresSatırıA"
7554
7555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7556 msgid "AddressRowA:"
7557 msgstr "AdresSatırıA:"
7558
7559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7560 msgid "AddressRowB"
7561 msgstr "AdresSatırıB"
7562
7563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7564 msgid "AddressRowB:"
7565 msgstr "AdresSatırıB:"
7566
7567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7568 msgid "AddressRowC"
7569 msgstr "AdresSatırıC"
7570
7571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7572 msgid "AddressRowC:"
7573 msgstr "AdresSatırıC:"
7574
7575 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7576 msgid "AddressRowD"
7577 msgstr "AdresSatırıD"
7578
7579 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7580 msgid "AddressRowD:"
7581 msgstr "AdresSatırıD:"
7582
7583 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7584 msgid "AddressRowE"
7585 msgstr "AdresSatırıE"
7586
7587 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7588 msgid "AddressRowE:"
7589 msgstr "AdresSatırıE:"
7590
7591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7592 msgid "AddressRowF"
7593 msgstr "AdresSatırıF"
7594
7595 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7596 msgid "AddressRowF:"
7597 msgstr "AdresSatırıF:"
7598
7599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7600 msgid "TelephoneRowA"
7601 msgstr "TelefonSatırıA"
7602
7603 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7604 msgid "TelephoneRowA:"
7605 msgstr "TelefonSatırıA:"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7608 msgid "TelephoneRowB"
7609 msgstr "TelefonSatırıB"
7610
7611 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7612 msgid "TelephoneRowB:"
7613 msgstr "TelefonSatırıB:"
7614
7615 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7616 msgid "TelephoneRowC"
7617 msgstr "TelefonSatırıC"
7618
7619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7620 msgid "TelephoneRowC:"
7621 msgstr "TelefonSatırıC:"
7622
7623 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7624 msgid "TelephoneRowD"
7625 msgstr "TelefonSatırıD"
7626
7627 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7628 msgid "TelephoneRowD:"
7629 msgstr "TelefonSatırıD:"
7630
7631 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7632 msgid "TelephoneRowE"
7633 msgstr "TelefonSatırıE"
7634
7635 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7636 msgid "TelephoneRowE:"
7637 msgstr "TelefonSatırıE:"
7638
7639 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7640 msgid "TelephoneRowF"
7641 msgstr "TelefonSatırıF"
7642
7643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7644 msgid "TelephoneRowF:"
7645 msgstr "TelefonSatırıF:"
7646
7647 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7648 msgid "InternetRowA"
7649 msgstr "InternetSatırıA"
7650
7651 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7652 msgid "InternetRowA:"
7653 msgstr "InternetSatırıA:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7656 msgid "InternetRowB"
7657 msgstr "InternetSatırıB"
7658
7659 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7660 msgid "InternetRowB:"
7661 msgstr "InternetSatırıB:"
7662
7663 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7664 msgid "InternetRowC"
7665 msgstr "InternetSatırıC"
7666
7667 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7668 msgid "InternetRowC:"
7669 msgstr "InternetSatırıC:"
7670
7671 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7672 msgid "InternetRowD"
7673 msgstr "InternetSatırıD"
7674
7675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7676 msgid "InternetRowD:"
7677 msgstr "InternetSatırıD:"
7678
7679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7680 msgid "InternetRowE"
7681 msgstr "InternetSatırıE"
7682
7683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7684 msgid "InternetRowE:"
7685 msgstr "InternetSatırıE:"
7686
7687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7688 msgid "InternetRowF"
7689 msgstr "InternetSatırıF"
7690
7691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7692 msgid "InternetRowF:"
7693 msgstr "InternetSatırıF:"
7694
7695 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7696 msgid "BankRowA"
7697 msgstr "BankaSırasıA"
7698
7699 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7700 msgid "BankRowA:"
7701 msgstr "BankaSırasıA:"
7702
7703 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7704 msgid "BankRowB"
7705 msgstr "BankaSırasıB"
7706
7707 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7708 msgid "BankRowB:"
7709 msgstr "BankaSırasıB:"
7710
7711 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7712 msgid "BankRowC"
7713 msgstr "BankaSırasıC"
7714
7715 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7716 msgid "BankRowC:"
7717 msgstr "BankaSırasıC:"
7718
7719 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7720 msgid "BankRowD"
7721 msgstr "BankaSırasıD"
7722
7723 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7724 msgid "BankRowD:"
7725 msgstr "BankaSırasıD:"
7726
7727 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7728 msgid "BankRowE"
7729 msgstr "BankaSırasıE"
7730
7731 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7732 msgid "BankRowE:"
7733 msgstr "BankaSırasıE:"
7734
7735 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7736 msgid "BankRowF"
7737 msgstr "BankaSırasıF"
7738
7739 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7740 msgid "BankRowF:"
7741 msgstr "BankaSırasıF:"
7742
7743 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7744 msgid "Claim #."
7745 msgstr "İddia #."
7746
7747 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7748 msgid "Remarks"
7749 msgstr "Açıklamalar"
7750
7751 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7752 msgid "Remarks #."
7753 msgstr "Açıklamalar #."
7754
7755 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7756 msgid "More"
7757 msgstr "Daha Fazla"
7758
7759 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7760 msgid "(MORE)"
7761 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7762
7763 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7764 msgid "FADE IN:"
7765 msgstr "AÇILMA:"
7766
7767 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7768 msgid "INT."
7769 msgstr "İÇ."
7770
7771 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7772 msgid "EXT."
7773 msgstr "DIŞ."
7774
7775 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7776 msgid "Continuing"
7777 msgstr "Devam ediyor"
7778
7779 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7780 msgid "(continuing)"
7781 msgstr "(devam ediyor)"
7782
7783 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7784 msgid "Transition"
7785 msgstr "Geçiş"
7786
7787 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7788 msgid "TITLE OVER:"
7789 msgstr ""
7790
7791 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7792 msgid "INTERCUT"
7793 msgstr "ARAÇEKİM"
7794
7795 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7796 msgid "INTERCUT WITH:"
7797 msgstr "ARAÇEKİM:"
7798
7799 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7800 msgid "FADE OUT"
7801 msgstr "KAYBOLMA"
7802
7803 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7804 msgid "Scene"
7805 msgstr "Sahne"
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7808 msgid "Classification Codes"
7809 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7812 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7813 msgid "Definition \\thedefinition."
7814 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7815
7816 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7817 msgid "Step"
7818 msgstr "Adım"
7819
7820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7821 msgid "Step \\thestep."
7822 msgstr "Adım \\thestep."
7823
7824 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7825 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7826 msgid "Example \\theexample."
7827 msgstr "Örnek \\theexample."
7828
7829 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7830 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7831 msgid "Remark \\theremark."
7832 msgstr "Açıklama \\theremark."
7833
7834 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7836 msgid "Notation \\thenotation."
7837 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7838
7839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7840 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
7842 msgid "Theorem \\thetheorem."
7843 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7844
7845 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7847 msgid "Corollary \\thecorollary."
7848 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7849
7850 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7851 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7852 msgid "Lemma \\thelemma."
7853 msgstr "Lemma \\thelemma."
7854
7855 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7857 msgid "Proposition \\theproposition."
7858 msgstr "Önerme \\theproposition."
7859
7860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7861 msgid "Prop"
7862 msgstr "Öner"
7863
7864 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7865 msgid "Prop \\theprop."
7866 msgstr "Önerme \\theprop."
7867
7868 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7869 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7874 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7875 msgid "Question"
7876 msgstr "Soru"
7877
7878 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7879 msgid "Question \\thequestion."
7880 msgstr "Soru \\thequestion."
7881
7882 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7883 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7884 msgid "Claim \\theclaim."
7885 msgstr "İddia \\theclaim."
7886
7887 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7889 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7890 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7891
7892 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7893 msgid "Appendices Section"
7894 msgstr "Ekler Bölümü"
7895
7896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7897 msgid "--- Appendices ---"
7898 msgstr "--- Ekler ---"
7899
7900 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7901 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7902 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7903
7904 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7905 msgid "Review"
7906 msgstr "İnceleme"
7907
7908 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7909 msgid "Topical"
7910 msgstr "Konulu"
7911
7912 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7913 msgid "Comment"
7914 msgstr "Açıklama"
7915
7916 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7917 msgid "Paper"
7918 msgstr "Kağıt"
7919
7920 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7921 msgid "Prelim"
7922 msgstr "Önsınav"
7923
7924 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7925 msgid "Rapid"
7926 msgstr "Çabuk"
7927
7928 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7929 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7930 msgid "PACS"
7931 msgstr "PACS"
7932
7933 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7934 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7935 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7936
7937 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7938 msgid "MSC"
7939 msgstr "MSC"
7940
7941 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7942 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7943 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7944
7945 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7946 msgid "submitto"
7947 msgstr "teslimet"
7948
7949 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7950 msgid "submit to paper:"
7951 msgstr "kağıda teslim et:"
7952
7953 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7954 msgid "Bibliography (plain)"
7955 msgstr "Kaynakça (düz)"
7956
7957 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7958 msgid "Bibliography heading"
7959 msgstr "Kaynakça başlığı"
7960
7961 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7962 msgid "ABSTRACT:"
7963 msgstr "ÖZET:"
7964
7965 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7966 msgid "KEY WORDS:"
7967 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7968
7969 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7970 msgid "Commission"
7971 msgstr "Komisyon"
7972
7973 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7974 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7975 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7976
7977 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7978 msgid "AddressForOffprints"
7979 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7980
7981 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7982 msgid "Address for Offprints:"
7983 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7984
7985 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7986 msgid "RunningTitle"
7987 msgstr "MevcutBaşlık"
7988
7989 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7990 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7991 msgid "Running title:"
7992 msgstr ""
7993
7994 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7995 msgid "RunningAuthor"
7996 msgstr "MevcutYazar"
7997
7998 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7999 msgid "Running author:"
8000 msgstr "Mevcut yazar:"
8001
8002 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8003 msgid "E-mail:"
8004 msgstr "E-posta:"
8005
8006 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
8007 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8008 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8009 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8010 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8011 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8012 msgid "Chapter"
8013 msgstr "AnaBölüm"
8014
8015 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8016 msgid "Running LaTeX Title"
8017 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8018
8019 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8020 msgid "TOC Title"
8021 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8022
8023 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8024 msgid "TOC title:"
8025 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8026
8027 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8028 msgid "Author Running"
8029 msgstr "Mevcut Yazar"
8030
8031 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8032 msgid "Author Running:"
8033 msgstr "Mevcut Yazar:"
8034
8035 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8036 msgid "TOC Author"
8037 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8038
8039 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8040 msgid "TOC Author:"
8041 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8042
8043 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8044 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8045 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8046 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8047 msgid "Case #."
8048 msgstr "Durum #."
8049
8050 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8052 msgid "Claim."
8053 msgstr "İddia."
8054
8055 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8056 msgid "Conjecture #."
8057 msgstr "Varsayım #."
8058
8059 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8060 msgid "Example #."
8061 msgstr "Örnek #."
8062
8063 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8064 msgid "Exercise #."
8065 msgstr "Alıştırma #."
8066
8067 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8068 msgid "Note #."
8069 msgstr "Not #."
8070
8071 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8072 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8073 msgid "Problem #."
8074 msgstr "Problem #."
8075
8076 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8077 msgid "Property"
8078 msgstr "Özellik"
8079
8080 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8081 msgid "Property #."
8082 msgstr "Özellik #."
8083
8084 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8085 msgid "Question #."
8086 msgstr "Soru #."
8087
8088 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8089 msgid "Remark #."
8090 msgstr "Açıklama  #."
8091
8092 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8093 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8094 msgid "Solution"
8095 msgstr "Çözüm"
8096
8097 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8098 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8099 msgid "Solution #."
8100 msgstr "Çözüm #."
8101
8102 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8103 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8104 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8105 msgid "Chapter*"
8106 msgstr "AnaBölüm*"
8107
8108 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8109 msgid "Chapterprecis"
8110 msgstr ""
8111
8112 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8113 msgid "Epigraph"
8114 msgstr "Kitabe"
8115
8116 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8117 msgid "Poemtitle"
8118 msgstr "Şiir başlığı"
8119
8120 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8121 msgid "Poemtitle*"
8122 msgstr "Şiir başlığı*"
8123
8124 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8125 msgid "Legend"
8126 msgstr "Açıklamalar"
8127
8128 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8129 msgid "Entry"
8130 msgstr "Giriş"
8131
8132 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8133 msgid "Entry:"
8134 msgstr "Girdi:"
8135
8136 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8137 msgid "ListItem"
8138 msgstr "ListeÖğesi"
8139
8140 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8141 msgid "List Item:"
8142 msgstr "Liste Öğesi:"
8143
8144 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8145 msgid "DoubleItem"
8146 msgstr "ÇiftÖğe"
8147
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8149 msgid "Double Item:"
8150 msgstr "Çift Öğe:"
8151
8152 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8153 msgid "Space"
8154 msgstr "Boşluk"
8155
8156 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8157 msgid "Space:"
8158 msgstr "Boşluk:"
8159
8160 #: lib/layouts/paper.layout:145
8161 msgid "SubTitle"
8162 msgstr "AltBaşlık"
8163
8164 #: lib/layouts/paper.layout:157
8165 msgid "Institution"
8166 msgstr "Kurum"
8167
8168 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8169 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8170 msgid "Slide"
8171 msgstr "Slayt"
8172
8173 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8174 msgid "    "
8175 msgstr "    "
8176
8177 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8178 msgid "EndSlide"
8179 msgstr "SlaytSonu"
8180
8181 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8182 msgid "~=~"
8183 msgstr "~=~"
8184
8185 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8186 msgid "WideSlide"
8187 msgstr "GenişSlayt"
8188
8189 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8190 msgid "EmptySlide"
8191 msgstr "BoşSlayt"
8192
8193 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8194 msgid "Empty slide:"
8195 msgstr "Boş slayt:"
8196
8197 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8198 msgid "\\arabic{section}"
8199 msgstr "\\arabic{section}"
8200
8201 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8202 msgid "ItemizeType1"
8203 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8204
8205 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8206 msgid "EnumerateType1"
8207 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8208
8209 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:42
8210 msgid "List of Algorithms"
8211 msgstr "Algoritma Listesi"
8212
8213 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8214 msgid "\\thechapter"
8215 msgstr "\\thechapter"
8216
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8218 msgid "Recipe"
8219 msgstr ""
8220
8221 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8222 msgid "Recipe:"
8223 msgstr ""
8224
8225 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8226 msgid "Ingredients"
8227 msgstr "İçerikler"
8228
8229 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8230 msgid "Ingredients:"
8231 msgstr "İçerikler:"
8232
8233 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8234 msgid "Preprint"
8235 msgstr "Önbaskı"
8236
8237 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8238 msgid "AltAffiliation"
8239 msgstr "Altİlişki"
8240
8241 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8242 msgid "Thanks:"
8243 msgstr "Teşekkürler:"
8244
8245 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8246 msgid "Electronic Address:"
8247 msgstr "Elektronik Adres:"
8248
8249 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8250 msgid "acknowledgments"
8251 msgstr "teşekkürler"
8252
8253 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8254 msgid "PACS number:"
8255 msgstr "PACS numarası:"
8256
8257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8258 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8259 msgid "Labeling"
8260 msgstr "Etiketlendirme"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8263 msgid "L"
8264 msgstr "L"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8267 msgid "O"
8268 msgstr "O"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8271 msgid "Encl"
8272 msgstr "Encl"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8275 msgid "Place:"
8276 msgstr "Yerleşim:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8279 msgid "Specialmail"
8280 msgstr "Özelposta"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8283 msgid "Specialmail:"
8284 msgstr "Özelposta:"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8287 msgid "Title:"
8288 msgstr "Başlık:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8291 msgid "Yourref"
8292 msgstr "Referansınız"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8295 msgid "Yourmail"
8296 msgstr "Mailiniz"
8297
8298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8299 msgid "Your letter of:"
8300 msgstr ""
8301
8302 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8303 msgid "Myref"
8304 msgstr "Referansım"
8305
8306 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8307 msgid "Customer"
8308 msgstr "Müşteri"
8309
8310 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8311 msgid "Customer no.:"
8312 msgstr "Müşteri no.:"
8313
8314 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8315 msgid "Invoice"
8316 msgstr "Fatura"
8317
8318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8319 msgid "Invoice no.:"
8320 msgstr "Fatura no.:"
8321
8322 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8323 msgid "NextAddress"
8324 msgstr "SonrakiAdres"
8325
8326 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8327 msgid "Next Address:"
8328 msgstr "Sonraki Adres:"
8329
8330 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8331 msgid "Sender Name:"
8332 msgstr "Gönderen Adı:"
8333
8334 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8335 msgid "Sender Phone:"
8336 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8337
8338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8339 msgid "Fax"
8340 msgstr "Faks"
8341
8342 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8343 msgid "Sender Fax:"
8344 msgstr "Gönderen Faksı:"
8345
8346 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8347 msgid "E-Mail"
8348 msgstr "E-Posta"
8349
8350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8351 msgid "Sender E-Mail:"
8352 msgstr "Gönderen E-postası:"
8353
8354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8355 msgid "Sender URL:"
8356 msgstr "Gönderici URL:"
8357
8358 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8359 msgid "Logo"
8360 msgstr "Logo"
8361
8362 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8363 msgid "Logo:"
8364 msgstr "Logo:"
8365
8366 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8367 msgid "EndLetter"
8368 msgstr ""
8369
8370 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8371 msgid "End of letter"
8372 msgstr ""
8373
8374 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8375 msgid "LandscapeSlide"
8376 msgstr "YataySlayt"
8377
8378 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8379 msgid "Landscape Slide:"
8380 msgstr "Yatay Slayt:"
8381
8382 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8383 msgid "PortraitSlide"
8384 msgstr "DikeySlayt"
8385
8386 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8387 msgid "Portrait Slide:"
8388 msgstr "Dikey Slayt:"
8389
8390 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8391 msgid "Slide*"
8392 msgstr "Slayt*"
8393
8394 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8395 msgid "EndOfSlide"
8396 msgstr "SlaytSonu"
8397
8398 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8399 msgid "SlideHeading"
8400 msgstr "SlaytBaşlığı"
8401
8402 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8403 msgid "SlideSubHeading"
8404 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8405
8406 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8407 msgid "ListOfSlides"
8408 msgstr "SlaytListesi"
8409
8410 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8411 msgid "[List Of Slides]"
8412 msgstr "[Slayt Listesi"
8413
8414 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8415 msgid "SlideContents"
8416 msgstr "Slaytİçeriği"
8417
8418 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8419 msgid "[Slide Contents]"
8420 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8421
8422 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8423 msgid "ProgressContents"
8424 msgstr "Gelişme İçeriği"
8425
8426 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8427 msgid "[Progress Contents]"
8428 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8429
8430 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8431 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8432 msgid "Conjecture*"
8433 msgstr "Varsayım*"
8434
8435 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8438 msgid "Algorithm*"
8439 msgstr "Algoritma*"
8440
8441 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8442 msgid "AMS"
8443 msgstr "AMS"
8444
8445 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8446 msgid "Subjectclass"
8447 msgstr "Konu sınıfı"
8448
8449 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8450 msgid "AMS subject classifications:"
8451 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8452
8453 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8454 msgid "Conference"
8455 msgstr "Konferans"
8456
8457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8458 msgid "Conference:"
8459 msgstr "Konferans:"
8460
8461 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8462 msgid "CopyrightYear"
8463 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8464
8465 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8466 msgid "Copyright year:"
8467 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8468
8469 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8470 msgid "Copyrightdata"
8471 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8472
8473 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8474 msgid "Copyright data:"
8475 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8476
8477 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8478 msgid "Terms"
8479 msgstr "Şartlar"
8480
8481 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8482 msgid "Terms:"
8483 msgstr "Şartlar:"
8484
8485 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8486 msgid "Topic"
8487 msgstr "Konu"
8488
8489 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8490 msgid "MMMMM"
8491 msgstr "MMMMM"
8492
8493 #: lib/layouts/slides.layout:105
8494 msgid "New Slide:"
8495 msgstr "Yeni Slayt:"
8496
8497 #: lib/layouts/slides.layout:127
8498 msgid "Overlay"
8499 msgstr "Katman"
8500
8501 #: lib/layouts/slides.layout:142
8502 msgid "New Overlay:"
8503 msgstr "Yeni Katman:"
8504
8505 #: lib/layouts/slides.layout:182
8506 msgid "New Note:"
8507 msgstr "Yeni Not:"
8508
8509 #: lib/layouts/slides.layout:207
8510 msgid "InvisibleText"
8511 msgstr "GörünmezMetin"
8512
8513 #: lib/layouts/slides.layout:214
8514 msgid "<Invisible Text Follows>"
8515 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8516
8517 #: lib/layouts/slides.layout:231
8518 msgid "VisibleText"
8519 msgstr "GörünürMetin"
8520
8521 #: lib/layouts/slides.layout:238
8522 msgid "<Visible Text Follows>"
8523 msgstr "<Görünür Metin>"
8524
8525 #: lib/layouts/spie.layout:54
8526 msgid "Authorinfo"
8527 msgstr "Yazarbilgisi"
8528
8529 #: lib/layouts/spie.layout:66
8530 msgid "Authorinfo:"
8531 msgstr "Yazarbilgisi:"
8532
8533 #: lib/layouts/spie.layout:79
8534 msgid "ABSTRACT"
8535 msgstr "ÖZET"
8536
8537 #: lib/layouts/spie.layout:94
8538 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8539 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8540
8541 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8542 #, fuzzy
8543 msgid "Subclass"
8544 msgstr "Konu sınıfı"
8545
8546 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8547 #, fuzzy
8548 msgid "Petit"
8549 msgstr "Şiir başlığı"
8550
8551 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8552 #, fuzzy
8553 msgid "Front Matter"
8554 msgstr "Öncü"
8555
8556 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8557 #, fuzzy
8558 msgid "--- Front Matter ---"
8559 msgstr "Öncü"
8560
8561 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8562 #, fuzzy
8563 msgid "Main Matter"
8564 msgstr "Artçı"
8565
8566 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8567 msgid "--- Main Matter ---"
8568 msgstr ""
8569
8570 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8571 #, fuzzy
8572 msgid "Back Matter"
8573 msgstr "Artçı"
8574
8575 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8576 #, fuzzy
8577 msgid "--- Back Matter ---"
8578 msgstr "Artçı"
8579
8580 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8581 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8582 msgid "Part \\thepart"
8583 msgstr "Kısım \\thepart"
8584
8585 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8586 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8587 msgid "Chapter \\thechapter"
8588 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8589
8590 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8591 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8592 msgid "Appendix \\thechapter"
8593 msgstr "Ek \\thechapter"
8594
8595 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8596 #, fuzzy
8597 msgid "Preface"
8598 msgstr "Mekan"
8599
8600 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8601 #, fuzzy
8602 msgid "Preface:"
8603 msgstr "Yerleşim:"
8604
8605 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8606 #, fuzzy
8607 msgid "Proof(QED)"
8608 msgstr "İspat"
8609
8610 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8611 msgid "Proof(smartQED)"
8612 msgstr ""
8613
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8615 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8616 msgstr ""
8617
8618 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8619 #, fuzzy
8620 msgid "Title*"
8621 msgstr "Başlık"
8622
8623 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8624 #, fuzzy
8625 msgid "Institute and e-mail: "
8626 msgstr "Enstitü imi"
8627
8628 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8629 msgid "MiniTOC"
8630 msgstr ""
8631
8632 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8633 msgid "TOC depth (provide a number):"
8634 msgstr ""
8635
8636 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8637 #, fuzzy
8638 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8639 msgstr "Alıntı Listesi"
8640
8641 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8642 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8643 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8644 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8645 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8646 #, fuzzy
8647 msgid "For editors"
8648 msgstr "Yazarlar"
8649
8650 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8651 #, fuzzy
8652 msgid "List of Contributors"
8653 msgstr "Alıntı Listesi"
8654
8655 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8656 #, fuzzy
8657 msgid "Inst"
8658 msgstr "&Ekle"
8659
8660 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8661 #, fuzzy
8662 msgid "Institute #"
8663 msgstr "Enstitü"
8664
8665 #: lib/layouts/tufte-book.layout:103
8666 #, fuzzy
8667 msgid "Sidenote"
8668 msgstr "Slaytİçeriği"
8669
8670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108
8671 #, fuzzy
8672 msgid "sidenote"
8673 msgstr "not"
8674
8675 #: lib/layouts/tufte-book.layout:122
8676 #, fuzzy
8677 msgid "Marginnote"
8678 msgstr "Kenar Notu|K"
8679
8680 #: lib/layouts/tufte-book.layout:126
8681 #, fuzzy
8682 msgid "marginnote"
8683 msgstr "kenar"
8684
8685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
8686 msgid "NewThought"
8687 msgstr ""
8688
8689 #: lib/layouts/tufte-book.layout:139
8690 msgid "new thought"
8691 msgstr ""
8692
8693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:149
8694 #, fuzzy
8695 msgid "AllCaps"
8696 msgstr "Küçük Başlıklar"
8697
8698 #: lib/layouts/tufte-book.layout:152
8699 #, fuzzy
8700 msgid "allcaps"
8701 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8702
8703 #: lib/layouts/tufte-book.layout:162
8704 #, fuzzy
8705 msgid "SmallCaps"
8706 msgstr "Küçük Başlıklar"
8707
8708 #: lib/layouts/tufte-book.layout:165
8709 #, fuzzy
8710 msgid "smallcaps"
8711 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8712
8713 #: lib/layouts/tufte-book.layout:171
8714 #, fuzzy
8715 msgid "Full Width"
8716 msgstr "Etiket Genişliği"
8717
8718 #: lib/layouts/tufte-book.layout:197
8719 #, fuzzy
8720 msgid "MarginTable"
8721 msgstr "Kenar"
8722
8723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:208
8724 #, fuzzy
8725 msgid "MarginFigure"
8726 msgstr "FigüreSığ"
8727
8728 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8729 msgid "email:"
8730 msgstr "eposta:"
8731
8732 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8733 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8734 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8735
8736 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8737 msgid "Element:Firstname"
8738 msgstr "Element:Ad"
8739
8740 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8741 msgid "Firstname"
8742 msgstr "Ad"
8743
8744 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8745 msgid "Element:Fname"
8746 msgstr "Element:Dosyaadı"
8747
8748 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8749 msgid "Fname"
8750 msgstr "Dosyaadı"
8751
8752 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8753 msgid "Element:Surname"
8754 msgstr "Element:Soyad"
8755
8756 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8757 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8758 msgid "Surname"
8759 msgstr "Soyad"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8762 msgid "Element:Filename"
8763 msgstr "Element:Dosyaadı"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8766 msgid "Element:Literal"
8767 msgstr "Element:Edebiyat"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8770 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8771 msgid "Literal"
8772 msgstr "Edebiyat"
8773
8774 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8775 msgid "Element:Emph"
8776 msgstr "Element:Vurgu"
8777
8778 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8779 msgid "Emph"
8780 msgstr "Vurgu"
8781
8782 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8783 msgid "Element:Abbrev"
8784 msgstr "Element:Kısaltma"
8785
8786 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8787 msgid "Abbrev"
8788 msgstr "Kısaltma"
8789
8790 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8791 msgid "Element:Citation-number"
8792 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8793
8794 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8795 msgid "Citation-number"
8796 msgstr "Alıntı-numarası"
8797
8798 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8799 msgid "Element:Volume"
8800 msgstr "Element:Cilt"
8801
8802 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8803 msgid "Volume"
8804 msgstr "Cilt"
8805
8806 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8807 msgid "Element:Day"
8808 msgstr "Element:Gün"
8809
8810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8811 msgid "Day"
8812 msgstr "Gün"
8813
8814 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8815 msgid "Element:Month"
8816 msgstr "Element:Ay"
8817
8818 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8819 msgid "Month"
8820 msgstr "Ay"
8821
8822 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8823 msgid "Element:Year"
8824 msgstr "Element:Yıl"
8825
8826 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8827 msgid "Year"
8828 msgstr "Yıl"
8829
8830 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8831 msgid "Element:Issue-number"
8832 msgstr "Element:Basım-numarası"
8833
8834 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8835 msgid "Issue-number"
8836 msgstr "Basım-numarası"
8837
8838 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8839 msgid "Element:Issue-day"
8840 msgstr "Element:Basım-günü"
8841
8842 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8843 msgid "Issue-day"
8844 msgstr "Basım-günü"
8845
8846 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8847 msgid "Element:Issue-months"
8848 msgstr "Element:Basım-ayları"
8849
8850 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8851 msgid "Issue-months"
8852 msgstr "Basım-ayları"
8853
8854 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8855 msgid "Subsubparagraph"
8856 msgstr "Altaltparagraf"
8857
8858 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8859 msgid "Header"
8860 msgstr "Başlık"
8861
8862 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8863 msgid "-- Header --"
8864 msgstr "-- Başlık --"
8865
8866 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8867 msgid "Special-section"
8868 msgstr "Özel-bölüm"
8869
8870 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8871 msgid "Special-section:"
8872 msgstr "Özel-bölüm:"
8873
8874 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8875 msgid "AGU-journal"
8876 msgstr "AGU-dergi"
8877
8878 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8879 msgid "AGU-journal:"
8880 msgstr "AGU-dergi:"
8881
8882 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8883 msgid "Citation-number:"
8884 msgstr "Alıntı-numarası:"
8885
8886 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8887 msgid "AGU-volume"
8888 msgstr "AGU-cilt"
8889
8890 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8891 msgid "AGU-volume:"
8892 msgstr "AGU-cilt:"
8893
8894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8895 msgid "AGU-issue"
8896 msgstr "AGU-basım"
8897
8898 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8899 msgid "AGU-issue:"
8900 msgstr "AGU-basım:"
8901
8902 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8903 msgid "Copyright:"
8904 msgstr "Telif hakkı:"
8905
8906 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8907 msgid "Index-terms"
8908 msgstr "İndeks-terimleri"
8909
8910 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8911 msgid "Index-terms..."
8912 msgstr "İndeks-terimleri..."
8913
8914 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8915 msgid "Index-term"
8916 msgstr "İndeks-terimi"
8917
8918 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8919 msgid "Index-term:"
8920 msgstr "İndeks-terimi:"
8921
8922 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8923 msgid "Cross-term"
8924 msgstr "Çapraz-koşul"
8925
8926 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8927 msgid "Cross-term:"
8928 msgstr "Çapraz-koşul:"
8929
8930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8931 msgid "Supplementary"
8932 msgstr "Ek"
8933
8934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8935 msgid "Supplementary..."
8936 msgstr "Ek..."
8937
8938 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8939 msgid "Supp-note"
8940 msgstr ""
8941
8942 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8943 msgid "Sup-mat-note:"
8944 msgstr ""
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8947 msgid "Cite-other"
8948 msgstr ""
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8951 msgid "Cite-other:"
8952 msgstr ""
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8955 msgid "Revised"
8956 msgstr "Baskı"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8959 msgid "Revised:"
8960 msgstr "Baskı:"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8963 msgid "Ident-line"
8964 msgstr ""
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8967 msgid "Ident-line:"
8968 msgstr ""
8969
8970 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8971 msgid "Runhead"
8972 msgstr ""
8973
8974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8975 msgid "Runhead:"
8976 msgstr ""
8977
8978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8979 msgid "Published-online:"
8980 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8981
8982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8983 msgid "Citation"
8984 msgstr "Alıntı"
8985
8986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8987 msgid "Citation:"
8988 msgstr "Alıntı:"
8989
8990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8991 msgid "Posting-order"
8992 msgstr "Atama-sırası"
8993
8994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8995 msgid "Posting-order:"
8996 msgstr "Atama-sırası:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8999 msgid "AGU-pages"
9000 msgstr "AGU-sayfaları"
9001
9002 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9003 msgid "AGU-pages:"
9004 msgstr "AGU-sayfaları:"
9005
9006 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9007 msgid "Words"
9008 msgstr "Kelimeler"
9009
9010 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9011 msgid "Words:"
9012 msgstr "Kelimeler:"
9013
9014 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9015 msgid "Figures"
9016 msgstr "Figür"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9019 msgid "Figures:"
9020 msgstr "Figür:"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9023 msgid "Tables"
9024 msgstr "Tablolar"
9025
9026 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9027 msgid "Tables:"
9028 msgstr "Tablolar:"
9029
9030 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9031 msgid "Datasets"
9032 msgstr "Verikümeleri"
9033
9034 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9035 msgid "Datasets:"
9036 msgstr "Verikümeleri:"
9037
9038 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9039 msgid "Element:ISSN"
9040 msgstr "Element:ISSN"
9041
9042 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9043 msgid "ISSN"
9044 msgstr "ISSN"
9045
9046 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9047 msgid "Element:CODEN"
9048 msgstr "Element:CODEN"
9049
9050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9051 msgid "CODEN"
9052 msgstr "CODEN"
9053
9054 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9055 msgid "Element:SS-Code"
9056 msgstr "Element:SS-Kod"
9057
9058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9059 msgid "SS-Code"
9060 msgstr "SS-Kod"
9061
9062 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9063 msgid "Element:SS-Title"
9064 msgstr "Element:SS-Başlık"
9065
9066 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9067 msgid "SS-Title"
9068 msgstr "SS-Başlık"
9069
9070 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9071 msgid "Element:CCC-Code"
9072 msgstr "Element:CCC-Kod"
9073
9074 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9075 msgid "CCC-Code"
9076 msgstr "CCC-Kod"
9077
9078 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9079 msgid "Element:Code"
9080 msgstr "Element:Kod"
9081
9082 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9083 msgid "Code"
9084 msgstr "Kod"
9085
9086 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9087 msgid "Element:Dscr"
9088 msgstr "Element:Açklm"
9089
9090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9091 msgid "Dscr"
9092 msgstr "Açklm"
9093
9094 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9095 msgid "Element:Keyword"
9096 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9097
9098 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9099 msgid "Element:Orgdiv"
9100 msgstr "Element:Orgdiv"
9101
9102 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9103 msgid "Orgdiv"
9104 msgstr ""
9105
9106 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9107 msgid "Element:Orgname"
9108 msgstr "Element:Orgadı"
9109
9110 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9111 msgid "Orgname"
9112 msgstr "Orgadı"
9113
9114 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9115 msgid "Element:Street"
9116 msgstr "Element:Sokak"
9117
9118 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9119 msgid "Element:City"
9120 msgstr "Element:Şehir"
9121
9122 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9123 msgid "City"
9124 msgstr "Şehir"
9125
9126 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9127 msgid "Element:State"
9128 msgstr "Element:State"
9129
9130 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9131 msgid "Element:Postcode"
9132 msgstr "Element:Postakodu"
9133
9134 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9135 msgid "Postcode"
9136 msgstr "Postakodu"
9137
9138 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9139 msgid "Element:Country"
9140 msgstr "Element:Ülke"
9141
9142 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9143 msgid "Country"
9144 msgstr "Ülke"
9145
9146 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9147 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9148 msgid "Paragraph*"
9149 msgstr "Paragraf*"
9150
9151 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9152 msgid "CCC"
9153 msgstr "CCC"
9154
9155 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9156 msgid "CCC code:"
9157 msgstr "CCC kodu:"
9158
9159 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9160 msgid "PaperId"
9161 msgstr ""
9162
9163 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9164 msgid "Paper Id:"
9165 msgstr "Kağıt Id:"
9166
9167 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9168 msgid "AuthorAddr"
9169 msgstr "YazarAdresi"
9170
9171 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9172 msgid "Author Address:"
9173 msgstr "Yazar Adresi:"
9174
9175 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9176 msgid "SlugComment"
9177 msgstr ""
9178
9179 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9180 msgid "Slug Comment:"
9181 msgstr ""
9182
9183 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9184 msgid "Plate"
9185 msgstr ""
9186
9187 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9188 msgid "Planotable"
9189 msgstr ""
9190
9191 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9192 msgid "Table Caption"
9193 msgstr "Tablo Başlığı"
9194
9195 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9196 msgid "TableCaption"
9197 msgstr "TabloBaşlığı"
9198
9199 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9200 msgid "Current Address"
9201 msgstr "Bulunulan Adres"
9202
9203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9204 msgid "Current address:"
9205 msgstr "Bulunulan adres:"
9206
9207 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9208 msgid "E-mail address:"
9209 msgstr "E-posta adresi:"
9210
9211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9212 msgid "Key words and phrases:"
9213 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9214
9215 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9216 msgid "Dedicatory"
9217 msgstr "İthaf"
9218
9219 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9220 msgid "Dedication:"
9221 msgstr "İthaf:"
9222
9223 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9224 msgid "Translator"
9225 msgstr "Çevirmen"
9226
9227 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9228 msgid "Translator:"
9229 msgstr "Çevirmen:"
9230
9231 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9232 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9233 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9234
9235 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9236 msgid "Element:Directory"
9237 msgstr "Element:Dizin"
9238
9239 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9240 msgid "Directory"
9241 msgstr "Dizin"
9242
9243 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9244 msgid "Element:Email"
9245 msgstr "Element:Eposta"
9246
9247 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9248 msgid "Element:KeyCombo"
9249 msgstr "Element:KeyCombo"
9250
9251 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9252 msgid "KeyCombo"
9253 msgstr ""
9254
9255 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9256 msgid "Element:KeyCap"
9257 msgstr "Element:KeyCap"
9258
9259 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9260 msgid "KeyCap"
9261 msgstr ""
9262
9263 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9264 msgid "Element:GuiMenu"
9265 msgstr "Element:GuiMenü"
9266
9267 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9268 msgid "GuiMenu"
9269 msgstr "GuiMenü"
9270
9271 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9272 msgid "Element:GuiMenuItem"
9273 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9274
9275 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9276 msgid "GuiMenuItem"
9277 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9278
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9280 msgid "Element:GuiButton"
9281 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9282
9283 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9284 msgid "GuiButton"
9285 msgstr "GuiDüğmesi"
9286
9287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9288 msgid "Element:MenuChoice"
9289 msgstr "Element:MenüTercihi"
9290
9291 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9292 msgid "MenuChoice"
9293 msgstr "MenüTercihi"
9294
9295 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9296 msgid "SGML"
9297 msgstr "SGML"
9298
9299 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9300 msgid "Subparagraph*"
9301 msgstr "Alt paragraf*"
9302
9303 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9304 msgid "Authorgroup"
9305 msgstr "Yazargrubu"
9306
9307 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9308 msgid "RevisionHistory"
9309 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9310
9311 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9312 msgid "Revision History"
9313 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9314
9315 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9316 msgid "Revision"
9317 msgstr "Revizyon"
9318
9319 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9320 msgid "RevisionRemark"
9321 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9322
9323 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9324 msgid "FirstName"
9325 msgstr "Ad"
9326
9327 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9328 #: lib/layouts/sweave.module:39
9329 msgid "Scrap"
9330 msgstr ""
9331
9332 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9333 msgid "\\arabic{chapter}"
9334 msgstr "\\arabic{chapter}"
9335
9336 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9337 msgid "\\Alph{chapter}"
9338 msgstr "\\Alph{chapter}"
9339
9340 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9341 msgid "\\arabic{footnote}"
9342 msgstr "\\arabic{footnote}"
9343
9344 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9345 msgid "\\Roman{section}."
9346 msgstr "\\Roman{section}"
9347
9348 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9349 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9350 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9351
9352 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9353 msgid "\\Alph{subsection}."
9354 msgstr "\\Alph{subsection}."
9355
9356 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9357 msgid "\\arabic{subsection}."
9358 msgstr "\\arabic{subsection}."
9359
9360 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9361 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9362 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9363
9364 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9365 msgid "\\alph{subsubsection}."
9366 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9367
9368 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9369 msgid "\\alph{paragraph}."
9370 msgstr "\\alph{paragraph}."
9371
9372 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9373 msgid "Addpart"
9374 msgstr "KısımEkle"
9375
9376 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9377 msgid "Addchap"
9378 msgstr "BölümEkle"
9379
9380 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9381 msgid "Addsec"
9382 msgstr "Bölümekle"
9383
9384 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9385 msgid "Addchap*"
9386 msgstr "BölümEkle*"
9387
9388 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9389 msgid "Addsec*"
9390 msgstr "Bölümekle*"
9391
9392 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9393 msgid "Minisec"
9394 msgstr "Minibölüm"
9395
9396 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9397 msgid "Publishers"
9398 msgstr "Yayıncılar"
9399
9400 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9401 msgid "Dedication"
9402 msgstr "İthaf"
9403
9404 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9405 msgid "Titlehead"
9406 msgstr "Anabaşlık"
9407
9408 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9409 msgid "Uppertitleback"
9410 msgstr ""
9411
9412 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9413 msgid "Lowertitleback"
9414 msgstr ""
9415
9416 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9417 msgid "Extratitle"
9418 msgstr "Ekstra başlık"
9419
9420 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9421 msgid "Captionabove"
9422 msgstr "ÜstBaşlık"
9423
9424 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9425 msgid "Captionbelow"
9426 msgstr "AltBaşlık"
9427
9428 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9429 msgid "Dictum"
9430 msgstr "Dictum"
9431
9432 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9433 msgid "CharStyle"
9434 msgstr "KarakterStili"
9435
9436 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9437 msgid "UNDEFINED"
9438 msgstr "TANIMSIZ"
9439
9440 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9441 msgid "\\Roman{part}"
9442 msgstr "\\Roman{part}"
9443
9444 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9445 #, fuzzy
9446 msgid "Part \\Roman{part}"
9447 msgstr "\\Roman{part}"
9448
9449 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9450 #, fuzzy
9451 msgid "Chapter ##"
9452 msgstr "AnaBölüm"
9453
9454 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9455 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9456 #, fuzzy
9457 msgid "Section ##"
9458 msgstr "Bölüm"
9459
9460 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9461 #, fuzzy
9462 msgid "Paragraph ##"
9463 msgstr "Paragraf"
9464
9465 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9466 msgid "\\arabic{enumi}."
9467 msgstr "\\arabic{enumi}."
9468
9469 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9470 msgid "\\roman{enumiii}."
9471 msgstr "\\roman{enumiii}."
9472
9473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9474 msgid "\\Alph{enumiv}."
9475 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9476
9477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Equation ##"
9480 msgstr "Denklem"
9481
9482 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9483 #, fuzzy
9484 msgid "Footnote ##"
9485 msgstr "Dipnot"
9486
9487 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9488 msgid "Marginal"
9489 msgstr "Kenar"
9490
9491 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9492 msgid "margin"
9493 msgstr "kenar"
9494
9495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:89
9496 msgid "Foot"
9497 msgstr "Dipnot"
9498
9499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:90
9500 msgid "foot"
9501 msgstr "dipnot"
9502
9503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:127
9504 msgid "Note:Comment"
9505 msgstr "Not:Yorum"
9506
9507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:128
9508 msgid "comment"
9509 msgstr "açıklama"
9510
9511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142
9512 msgid "Note:Note"
9513 msgstr "Not:Not"
9514
9515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:143 src/insets/InsetNote.cpp:291
9516 msgid "note"
9517 msgstr "not"
9518
9519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9520 msgid "Note:Greyedout"
9521 msgstr "Not:Gri"
9522
9523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:158
9524 msgid "greyedout"
9525 msgstr "gri"
9526
9527 #: lib/layouts/stdinsets.inc:178 lib/layouts/stdinsets.inc:179
9528 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9529 msgid "ERT"
9530 msgstr "ERT"
9531
9532 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:193
9533 #: lib/ui/stdmenus.inc:393 lib/ui/stdmenus.inc:466
9534 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9535 #, fuzzy
9536 msgid "Phantom"
9537 msgstr "Düz metin"
9538
9539 #: lib/layouts/stdinsets.inc:208 lib/layouts/stdinsets.inc:209
9540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
9541 msgid "Listings"
9542 msgstr "Liste"
9543
9544 #: lib/layouts/stdinsets.inc:228 lib/layouts/minimalistic.module:20
9545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:103
9546 msgid "Branch"
9547 msgstr "Dal"
9548
9549 #: lib/layouts/stdinsets.inc:239 lib/layouts/minimalistic.module:8
9550 #: src/Buffer.cpp:797 src/BufferParams.cpp:378
9551 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:441
9552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:706
9553 msgid "Index"
9554 msgstr "indeks"
9555
9556 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240
9557 msgid "Idx"
9558 msgstr "Idx"
9559
9560 #: lib/layouts/stdinsets.inc:255 src/insets/Inset.cpp:104
9561 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9562 msgid "Box"
9563 msgstr "Kutu"
9564
9565 #: lib/layouts/stdinsets.inc:266
9566 msgid "Box:Shaded"
9567 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9568
9569 #: lib/layouts/stdinsets.inc:275 src/insets/Inset.cpp:89
9570 msgid "Float"
9571 msgstr "Yüzen"
9572
9573 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9574 msgid "Wrap"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/stdinsets.inc:331
9578 msgid "OptArg"
9579 msgstr ""
9580
9581 #: lib/layouts/stdinsets.inc:332
9582 msgid "opt"
9583 msgstr "opt"
9584
9585 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340 src/insets/Inset.cpp:110
9586 msgid "Info"
9587 msgstr "Bilgi"
9588
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:349
9590 msgid "Info:menu"
9591 msgstr "Bilgi:menü"
9592
9593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:366
9594 msgid "Info:shortcut"
9595 msgstr "Bilgi:kısayol"
9596
9597 #: lib/layouts/stdinsets.inc:383
9598 msgid "Info:shortcuts"
9599 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9600
9601 #: lib/layouts/stdinsets.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:355
9602 msgid "Caption"
9603 msgstr "Başlık"
9604
9605 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9606 msgid "--Separator--"
9607 msgstr "--Ayraç--"
9608
9609 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9610 msgid "--- Separate Environment ---"
9611 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9612
9613 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9614 msgid "Headnote"
9615 msgstr "Üst not"
9616
9617 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9618 msgid "Headnote (optional):"
9619 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9620
9621 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9622 msgid "Corr Author:"
9623 msgstr "Yazar:"
9624
9625 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9626 msgid "Offprints"
9627 msgstr "Önbaskılar"
9628
9629 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9630 msgid "Offprints:"
9631 msgstr "Önbaskılar:"
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9634 #, fuzzy
9635 msgid "Fact \\thefact."
9636 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9639 #, fuzzy
9640 msgid "Problem \\theproblem."
9641 msgstr "Problem \\thetheorem."
9642
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9644 #, fuzzy
9645 msgid "Exercise \\theexercise."
9646 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9647
9648 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9649 msgid "Corollary \\thetheorem."
9650 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9651
9652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9653 msgid "Lemma \\thetheorem."
9654 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9655
9656 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9657 msgid "Proposition \\thetheorem."
9658 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9659
9660 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9661 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9662 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9665 msgid "Fact \\thetheorem."
9666 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9669 msgid "Definition \\thetheorem."
9670 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9673 msgid "Example \\thetheorem."
9674 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9677 msgid "Problem \\thetheorem."
9678 msgstr "Problem \\thetheorem."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9681 msgid "Exercise \\thetheorem."
9682 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9685 msgid "Remark \\thetheorem."
9686 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9689 msgid "Claim \\thetheorem."
9690 msgstr "İddia \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9693 msgid "Example*"
9694 msgstr "Örnek*"
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9697 msgid "Problem*"
9698 msgstr "Problem*"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9701 msgid "Exercise*"
9702 msgstr "Alıştırma*"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9705 msgid "Remark*"
9706 msgstr "Açıklama*"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9709 msgid "Claim*"
9710 msgstr "İddia*"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9713 msgid "Conjecture."
9714 msgstr "Varsayım."
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9717 msgid "Fact*"
9718 msgstr "Olgu*"
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9721 msgid "Problem."
9722 msgstr "Problem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9725 msgid "Exercise."
9726 msgstr "Alıştırma."
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9729 msgid "Remark."
9730 msgstr "Açıklama."
9731
9732 #: lib/layouts/braille.module:2
9733 msgid "Braille"
9734 msgstr "Braille"
9735
9736 #: lib/layouts/braille.module:6
9737 msgid ""
9738 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9739 "in examples."
9740 msgstr ""
9741 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9742 "lyx dosyasına bakın."
9743
9744 #: lib/layouts/braille.module:22
9745 msgid "Braille (default)"
9746 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9747
9748 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9749 msgid "Braille:"
9750 msgstr "Braille:"
9751
9752 #: lib/layouts/braille.module:45
9753 msgid "Braille (textsize)"
9754 msgstr "Braille (textsize)"
9755
9756 #: lib/layouts/braille.module:68
9757 msgid "Braille (dots on)"
9758 msgstr "Braille (dots on)"
9759
9760 #: lib/layouts/braille.module:83
9761 msgid "Braille_dots_on"
9762 msgstr "Braille_dots_on"
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:92
9765 msgid "Braille (dots off)"
9766 msgstr "Braille (dots off)"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:107
9769 msgid "Braille_dots_off"
9770 msgstr "Braille_dots_off"
9771
9772 #: lib/layouts/braille.module:116
9773 msgid "Braille (mirror on)"
9774 msgstr "Braille (mirror on)"
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:131
9777 msgid "Braille_mirror_on"
9778 msgstr "Braille_mirror_on"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:140
9781 msgid "Braille (mirror off)"
9782 msgstr "c"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:155
9785 msgid "Braille_mirror_off"
9786 msgstr "Braille_mirror_off"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:163
9789 msgid "Braillebox"
9790 msgstr "Braillebox"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:167
9793 msgid "Braille box"
9794 msgstr "Braille box"
9795
9796 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9797 msgid "Endnote"
9798 msgstr "Sonnot"
9799
9800 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9801 msgid ""
9802 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9803 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9804 msgstr ""
9805 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9806 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9807
9808 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9809 msgid "Custom:Endnote"
9810 msgstr "Özel:Sonnot"
9811
9812 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9813 msgid "endnote"
9814 msgstr "sonnot"
9815
9816 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9817 msgid "Number Equations by Section"
9818 msgstr ""
9819
9820 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9821 msgid ""
9822 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9823 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9824 msgstr ""
9825
9826 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9827 #, fuzzy
9828 msgid "Number Figures by Section"
9829 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9830
9831 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9832 msgid ""
9833 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9834 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9835 msgstr ""
9836
9837 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9838 msgid "Foot to End"
9839 msgstr ""
9840
9841 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9842 msgid ""
9843 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9844 "where you want the endnotes to appear."
9845 msgstr ""
9846 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9847 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9848
9849 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9850 msgid "Hanging"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/hanging.module:6
9854 msgid ""
9855 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9856 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9857 "are indented."
9858 msgstr ""
9859
9860 #: lib/layouts/initials.module:2
9861 msgid "Initials"
9862 msgstr ""
9863
9864 #: lib/layouts/initials.module:6
9865 msgid ""
9866 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9867 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9868 msgstr ""
9869
9870 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9871 #, fuzzy
9872 msgid "charstyles"
9873 msgstr "KarakterStili"
9874
9875 #: lib/layouts/initials.module:10
9876 #, fuzzy
9877 msgid "CharStyle:Initial"
9878 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9879
9880 #: lib/layouts/initials.module:12
9881 #, fuzzy
9882 msgid "Initial"
9883 msgstr "İtalik"
9884
9885 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9886 msgid "Linguistics"
9887 msgstr "Dilbilim"
9888
9889 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9890 msgid ""
9891 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9892 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9893 "examples."
9894 msgstr ""
9895 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9896 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9897 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9898
9899 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9900 msgid "Numbered Example (multiline)"
9901 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9902
9903 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9904 msgid "Example:"
9905 msgstr "Örnek:"
9906
9907 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9908 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9909 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9910
9911 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9912 msgid "Examples:"
9913 msgstr "Örnekler:"
9914
9915 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9916 msgid "Subexample"
9917 msgstr "Altörnek"
9918
9919 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9920 msgid "Subexample:"
9921 msgstr "Altörnek:"
9922
9923 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9924 msgid "Custom:Glosse"
9925 msgstr "Özel:Makale"
9926
9927 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9928 msgid "Glosse"
9929 msgstr "Makale"
9930
9931 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9932 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9933 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9934
9935 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9936 msgid "Tri-Glosse"
9937 msgstr "Üçlü-Makale"
9938
9939 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9940 msgid "CharStyle:Expression"
9941 msgstr "KarakterStili:İfade"
9942
9943 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9944 msgid "expr."
9945 msgstr "ifade."
9946
9947 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9948 msgid "CharStyle:Concepts"
9949 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9950
9951 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9952 msgid "concept"
9953 msgstr "kavram"
9954
9955 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9956 msgid "CharStyle:Meaning"
9957 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9958
9959 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9960 msgid "meaning"
9961 msgstr "anlamında"
9962
9963 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9964 msgid "Tableau"
9965 msgstr "Tablo"
9966
9967 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9968 msgid "List of Tableaux"
9969 msgstr "Tablo Listesi"
9970
9971 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9972 msgid "Logical Markup"
9973 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9974
9975 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9976 msgid ""
9977 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9978 "code."
9979 msgstr ""
9980 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9981 "ve kod."
9982
9983 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9984 msgid "CharStyle:Noun"
9985 msgstr "KarakterStili:Ad"
9986
9987 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9988 msgid "noun"
9989 msgstr "ad"
9990
9991 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9992 msgid "CharStyle:Emph"
9993 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9994
9995 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9996 msgid "emph"
9997 msgstr "vurgu"
9998
9999 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10000 msgid "CharStyle:Strong"
10001 msgstr "KarakterStili:Strong"
10002
10003 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10004 msgid "strong"
10005 msgstr "strong"
10006
10007 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10008 msgid "CharStyle:Code"
10009 msgstr "KarakterStili:Kod"
10010
10011 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10012 msgid "code"
10013 msgstr "kod"
10014
10015 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10016 msgid "Minimalistic"
10017 msgstr "Minimalistik"
10018
10019 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10020 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10021 msgstr ""
10022 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10023
10024 #: lib/layouts/noweb.module:2
10025 #, fuzzy
10026 msgid "Noweb literate programming"
10027 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10028
10029 #: lib/layouts/noweb.module:5
10030 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10031 msgstr ""
10032
10033 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10034 #, fuzzy
10035 msgid "literate"
10036 msgstr "Edebiyat"
10037
10038 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
10039 #: lib/configure.py:507
10040 #, fuzzy
10041 msgid "Sweave"
10042 msgstr "&Kaydet"
10043
10044 #: lib/layouts/sweave.module:5
10045 msgid ""
10046 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10047 msgstr ""
10048
10049 #: lib/layouts/sweave.module:17
10050 msgid "Chunk"
10051 msgstr ""
10052
10053 #: lib/layouts/sweave.module:43
10054 #, fuzzy
10055 msgid "Sweave Options"
10056 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10057
10058 #: lib/layouts/sweave.module:44
10059 #, fuzzy
10060 msgid "Sweave opts"
10061 msgstr "Ekran fontları"
10062
10063 #: lib/layouts/sweave.module:63
10064 #, fuzzy
10065 msgid "S/R expression"
10066 msgstr "Düzenli &İfade"
10067
10068 #: lib/layouts/sweave.module:64
10069 #, fuzzy
10070 msgid "S/R expr"
10071 msgstr "ifade."
10072
10073 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
10074 msgid "Sweave Input File"
10075 msgstr ""
10076
10077 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10078 #, fuzzy
10079 msgid "Number Tables by Section"
10080 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10081
10082 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10083 msgid ""
10084 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10085 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10086 msgstr ""
10087
10088 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10089 #, fuzzy
10090 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10091 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10092
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10094 msgid ""
10095 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10096 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10097 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10098 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10099 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10100 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10101 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10102 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10103 msgstr ""
10104
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10106 #, fuzzy
10107 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10108 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10109
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10111 msgid ""
10112 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10113 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10114 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10115 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10116 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10117 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10118 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10119 msgstr ""
10120
10121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10122 #, fuzzy
10123 msgid "Criterion \\thecriterion."
10124 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10125
10126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10128 msgid "Criterion*"
10129 msgstr "Kriter*"
10130
10131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10133 msgid "Criterion."
10134 msgstr "Kriter."
10135
10136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10137 #, fuzzy
10138 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10139 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10140
10141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10143 msgid "Algorithm."
10144 msgstr "Algoritma."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10147 #, fuzzy
10148 msgid "Axiom \\theaxiom."
10149 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10153 msgid "Axiom*"
10154 msgstr "Aksiyom*"
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10158 msgid "Axiom."
10159 msgstr "Aksiyom."
10160
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10162 #, fuzzy
10163 msgid "Condition \\thecondition."
10164 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10165
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10168 msgid "Condition*"
10169 msgstr "Koşul*"
10170
10171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10173 msgid "Condition."
10174 msgstr "Koşul."
10175
10176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10177 #, fuzzy
10178 msgid "Note \\thenote."
10179 msgstr "Not \\thetheorem."
10180
10181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10183 msgid "Note*"
10184 msgstr "Not*"
10185
10186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10188 msgid "Note."
10189 msgstr "Not."
10190
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10193 msgid "Notation*"
10194 msgstr "Notasyon*"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10198 msgid "Notation."
10199 msgstr "Notasyon."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10202 #, fuzzy
10203 msgid "Summary \\thesummary."
10204 msgstr "Özet \\thetheorem."
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10208 msgid "Summary*"
10209 msgstr "Özet*"
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10213 msgid "Summary."
10214 msgstr "Özet."
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10217 #, fuzzy
10218 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10219 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10223 msgid "Acknowledgement*"
10224 msgstr "Teşekkür*"
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10228 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10232 msgid "Conclusion"
10233 msgstr "Sonuç"
10234
10235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10236 #, fuzzy
10237 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10238 msgstr "Netice \\thetheorem."
10239
10240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10242 msgid "Conclusion*"
10243 msgstr "Sonuç*"
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10247 msgid "Conclusion."
10248 msgstr "Netice."
10249
10250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10256 msgid "Assumption"
10257 msgstr "Varsayım"
10258
10259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10260 #, fuzzy
10261 msgid "Assumption \\theassumption."
10262 msgstr "Alt alt bölüm"
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10266 msgid "Assumption*"
10267 msgstr "Varsayım*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10271 msgid "Assumption."
10272 msgstr "Varsayım."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10275 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10276 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10279 msgid ""
10280 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10281 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10282 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10283 "in both numbered and non-numbered forms."
10284 msgstr ""
10285
10286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10287 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10288 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10289 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10290 #, fuzzy
10291 msgid "theorems"
10292 msgstr "teorem"
10293
10294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10295 msgid "Criterion \\thetheorem."
10296 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10297
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10299 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10300 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10303 msgid "Axiom \\thetheorem."
10304 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10305
10306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10307 msgid "Condition \\thetheorem."
10308 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10309
10310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10311 msgid "Note \\thetheorem."
10312 msgstr "Not \\thetheorem."
10313
10314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10315 msgid "Notation \\thetheorem."
10316 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10319 msgid "Summary \\thetheorem."
10320 msgstr "Özet \\thetheorem."
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10323 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10324 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10327 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10328 msgstr "Netice \\thetheorem."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10331 msgid "Assumption \\thetheorem."
10332 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10333
10334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10335 #, fuzzy
10336 msgid "Question \\thetheorem."
10337 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10340 msgid "Question*"
10341 msgstr "Soru*"
10342
10343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10344 msgid "Question."
10345 msgstr "Soru."
10346
10347 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10348 msgid "Theorems (AMS)"
10349 msgstr "Teorem (AMS)"
10350
10351 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10352 msgid ""
10353 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10354 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10355 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10356 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10357 msgstr ""
10358
10359 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10360 #, fuzzy
10361 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10362 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10363
10364 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10365 msgid ""
10366 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10367 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10368 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10369 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10370 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10371 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10372 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10373 msgstr ""
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10376 #, fuzzy
10377 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10378 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10381 msgid ""
10382 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10383 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10384 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10385 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10386 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10387 msgstr ""
10388
10389 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10390 #, fuzzy
10391 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10392 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10393
10394 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10395 msgid ""
10396 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10397 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10398 "chapter environment."
10399 msgstr ""
10400
10401 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10402 #, fuzzy
10403 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10404 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10405
10406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10407 msgid ""
10408 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10409 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10410 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10411 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10412 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10413 msgstr ""
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10416 #, fuzzy
10417 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10418 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10421 msgid ""
10422 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10423 "section start)."
10424 msgstr ""
10425
10426 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10427 #, fuzzy
10428 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10429 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10432 msgid ""
10433 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10434 "using the extended AMS machinery."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10438 msgid ""
10439 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10440 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10441 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10442 msgstr ""
10443
10444 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10445 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10446 msgid "Ignore"
10447 msgstr "Yoksay"
10448
10449 #: lib/languages:6
10450 msgid "Afrikaans"
10451 msgstr "Hollanda lehçesi"
10452
10453 #: lib/languages:7
10454 msgid "Albanian"
10455 msgstr "Arnavutça"
10456
10457 #: lib/languages:8
10458 msgid "English (USA)"
10459 msgstr "İngilizce (ABD)"
10460
10461 #: lib/languages:10
10462 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10463 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10464
10465 #: lib/languages:11
10466 msgid "Arabic (Arabi)"
10467 msgstr "Arapça (Arabi)"
10468
10469 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10470 msgid "Armenian"
10471 msgstr "Ermenice"
10472
10473 #: lib/languages:13
10474 msgid "German (Austria, old spelling)"
10475 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10476
10477 #: lib/languages:14
10478 msgid "German (Austria)"
10479 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10480
10481 #: lib/languages:15
10482 msgid "Indonesian"
10483 msgstr "Endonezya dili"
10484
10485 #: lib/languages:16
10486 msgid "Malay"
10487 msgstr "Malay"
10488
10489 #: lib/languages:17
10490 msgid "Basque"
10491 msgstr "Baskça"
10492
10493 #: lib/languages:18
10494 msgid "Belarusian"
10495 msgstr "Belarusça"
10496
10497 #: lib/languages:19
10498 msgid "Portuguese (Brazil)"
10499 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10500
10501 #: lib/languages:20
10502 msgid "Breton"
10503 msgstr "Bretonca"
10504
10505 #: lib/languages:21
10506 msgid "English (UK)"
10507 msgstr "İngilizce (UK)"
10508
10509 #: lib/languages:22
10510 msgid "Bulgarian"
10511 msgstr "Bulgarca"
10512
10513 #: lib/languages:23
10514 msgid "English (Canada)"
10515 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10516
10517 #: lib/languages:24
10518 msgid "French (Canada)"
10519 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10520
10521 #: lib/languages:25
10522 msgid "Catalan"
10523 msgstr "Katalanca"
10524
10525 #: lib/languages:26
10526 msgid "Chinese (simplified)"
10527 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10528
10529 #: lib/languages:27
10530 msgid "Chinese (traditional)"
10531 msgstr "Çince (geleneksel)"
10532
10533 #: lib/languages:28
10534 msgid "Croatian"
10535 msgstr "Hırvatça"
10536
10537 #: lib/languages:29
10538 msgid "Czech"
10539 msgstr "Çekçe"
10540
10541 #: lib/languages:30
10542 msgid "Danish"
10543 msgstr "Danca"
10544
10545 #: lib/languages:31
10546 msgid "Dutch"
10547 msgstr "Hollandaca"
10548
10549 #: lib/languages:32
10550 msgid "English"
10551 msgstr "İngilizce"
10552
10553 #: lib/languages:34
10554 msgid "Esperanto"
10555 msgstr "Esperanto"
10556
10557 #: lib/languages:35
10558 msgid "Estonian"
10559 msgstr "Estonca"
10560
10561 #: lib/languages:37
10562 msgid "Farsi"
10563 msgstr "Farsça"
10564
10565 #: lib/languages:38
10566 msgid "Finnish"
10567 msgstr "Fince"
10568
10569 #: lib/languages:40
10570 msgid "French"
10571 msgstr "Fransızca"
10572
10573 #: lib/languages:41
10574 msgid "Galician"
10575 msgstr "Galiçyaca"
10576
10577 #: lib/languages:42
10578 msgid "German (old spelling)"
10579 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10580
10581 #: lib/languages:43
10582 msgid "German"
10583 msgstr "Almanca"
10584
10585 #: lib/languages:44
10586 msgid "German (Switzerland)"
10587 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10588
10589 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:523
10590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10591 msgid "Greek"
10592 msgstr "Yunanca"
10593
10594 #: lib/languages:46
10595 msgid "Greek (polytonic)"
10596 msgstr "Yunanca (politonik)"
10597
10598 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10599 msgid "Hebrew"
10600 msgstr "İbranice"
10601
10602 #: lib/languages:51
10603 msgid "Icelandic"
10604 msgstr "İzlandaca"
10605
10606 #: lib/languages:53
10607 msgid "Interlingua"
10608 msgstr "cTümlev ekle"
10609
10610 #: lib/languages:54
10611 msgid "Irish"
10612 msgstr "İrlandaca"
10613
10614 #: lib/languages:55
10615 msgid "Italian"
10616 msgstr "İtalyanca"
10617
10618 #: lib/languages:56
10619 msgid "Japanese"
10620 msgstr "Japonca"
10621
10622 #: lib/languages:57
10623 msgid "Japanese (CJK)"
10624 msgstr "Japonca (CJK)"
10625
10626 #: lib/languages:58
10627 msgid "Kazakh"
10628 msgstr "Kazakça"
10629
10630 #: lib/languages:60
10631 msgid "Korean"
10632 msgstr "Korece"
10633
10634 #: lib/languages:62
10635 msgid "Latin"
10636 msgstr "Latince"
10637
10638 #: lib/languages:63
10639 msgid "Latvian"
10640 msgstr "Letonca"
10641
10642 #: lib/languages:64
10643 msgid "Lithuanian"
10644 msgstr "Litvanca"
10645
10646 #: lib/languages:65
10647 msgid "Lower Sorbian"
10648 msgstr "Lower Sorbian"
10649
10650 #: lib/languages:66
10651 msgid "Hungarian"
10652 msgstr "Macarca"
10653
10654 #: lib/languages:67
10655 msgid "Mongolian"
10656 msgstr "Moğolca"
10657
10658 #: lib/languages:68
10659 msgid "Norsk"
10660 msgstr "Norveççe"
10661
10662 #: lib/languages:69
10663 msgid "Nynorsk"
10664 msgstr "Norveççe"
10665
10666 #: lib/languages:70
10667 msgid "Polish"
10668 msgstr "Lehçe"
10669
10670 #: lib/languages:71
10671 msgid "Portuguese"
10672 msgstr "Portekizce"
10673
10674 #: lib/languages:72
10675 msgid "Romanian"
10676 msgstr "Rumence"
10677
10678 #: lib/languages:73
10679 msgid "Russian"
10680 msgstr "Rusça"
10681
10682 #: lib/languages:74
10683 msgid "North Sami"
10684 msgstr "North Sami"
10685
10686 #: lib/languages:75
10687 msgid "Scottish"
10688 msgstr "İskoçca"
10689
10690 #: lib/languages:76
10691 msgid "Serbian"
10692 msgstr "Sırpça"
10693
10694 #: lib/languages:77
10695 msgid "Serbian (Latin)"
10696 msgstr "Sırpça (Latin)"
10697
10698 #: lib/languages:78
10699 msgid "Slovak"
10700 msgstr "Slovakça"
10701
10702 #: lib/languages:79
10703 msgid "Slovene"
10704 msgstr "Slovence"
10705
10706 #: lib/languages:80
10707 msgid "Spanish"
10708 msgstr "İspanyolca"
10709
10710 #: lib/languages:81
10711 msgid "Spanish (Mexico)"
10712 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10713
10714 #: lib/languages:82
10715 msgid "Swedish"
10716 msgstr "İsveççe"
10717
10718 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10719 msgid "Thai"
10720 msgstr "Tayca"
10721
10722 #: lib/languages:84
10723 msgid "Turkish"
10724 msgstr "Türkçe"
10725
10726 #: lib/languages:85
10727 msgid "Ukrainian"
10728 msgstr "Ukraynaca"
10729
10730 #: lib/languages:86
10731 msgid "Upper Sorbian"
10732 msgstr "Upper Sorbian"
10733
10734 #: lib/languages:87
10735 msgid "Vietnamese"
10736 msgstr "Vietnamca"
10737
10738 #: lib/languages:88
10739 msgid "Welsh"
10740 msgstr "Galce"
10741
10742 #: lib/encodings:14
10743 msgid "Unicode (utf8)"
10744 msgstr "Unikod (utf8)"
10745
10746 #: lib/encodings:19
10747 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10748 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10749
10750 #: lib/encodings:23
10751 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10752 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10753
10754 #: lib/encodings:26
10755 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10756 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10757
10758 #: lib/encodings:29
10759 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10760 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10761
10762 #: lib/encodings:32
10763 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10764 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10765
10766 #: lib/encodings:35
10767 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10768 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10769
10770 #: lib/encodings:38
10771 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10772 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10773
10774 #: lib/encodings:42
10775 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10776 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10777
10778 #: lib/encodings:45
10779 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10780 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10781
10782 #: lib/encodings:48
10783 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10784 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10785
10786 #: lib/encodings:51
10787 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10788 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10789
10790 #: lib/encodings:55
10791 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10792 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10793
10794 #: lib/encodings:58
10795 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10796 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10797
10798 #: lib/encodings:61
10799 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10800 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10801
10802 #: lib/encodings:64
10803 #, fuzzy
10804 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10805 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10806
10807 #: lib/encodings:67
10808 msgid "DOS (CP 437)"
10809 msgstr "DOS (CP 437)"
10810
10811 #: lib/encodings:71
10812 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10813 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10814
10815 #: lib/encodings:74
10816 msgid "Western European (CP 850)"
10817 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10818
10819 #: lib/encodings:77
10820 msgid "Central European (CP 852)"
10821 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10822
10823 #: lib/encodings:80
10824 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10825 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10826
10827 #: lib/encodings:83
10828 msgid "Western European (CP 858)"
10829 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10830
10831 #: lib/encodings:86
10832 msgid "Hebrew (CP 862)"
10833 msgstr "İbranice (CP 862)"
10834
10835 #: lib/encodings:89
10836 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10837 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10838
10839 #: lib/encodings:92
10840 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10841 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10842
10843 #: lib/encodings:95
10844 msgid "Central European (CP 1250)"
10845 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10846
10847 #: lib/encodings:98
10848 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10849 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10850
10851 #: lib/encodings:102
10852 msgid "Western European (CP 1252)"
10853 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10854
10855 #: lib/encodings:105
10856 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10857 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10858
10859 #: lib/encodings:109
10860 msgid "Arabic (CP 1256)"
10861 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10862
10863 #: lib/encodings:112
10864 msgid "Baltic (CP 1257)"
10865 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10866
10867 #: lib/encodings:115
10868 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10869 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10870
10871 #: lib/encodings:118
10872 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10873 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10874
10875 #: lib/encodings:121
10876 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10877 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10878
10879 #: lib/encodings:124
10880 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10881 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10882
10883 #: lib/encodings:149
10884 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10885 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10886
10887 #: lib/encodings:153
10888 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10889 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10890
10891 #: lib/encodings:157
10892 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10893 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10894
10895 #: lib/encodings:161
10896 msgid "Korean (EUC-KR)"
10897 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10898
10899 #: lib/encodings:165
10900 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10901 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10902
10903 #: lib/encodings:169
10904 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10905 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10906
10907 #: lib/encodings:173
10908 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10909 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10910
10911 #: lib/encodings:180
10912 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10913 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10914
10915 #: lib/encodings:182
10916 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10917 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10918
10919 #: lib/encodings:184
10920 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10921 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10922
10923 #: lib/encodings:191
10924 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10925 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10926
10927 #: lib/encodings:196
10928 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10929 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10930
10931 #: lib/encodings:200
10932 msgid "ASCII"
10933 msgstr "ASCII"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:28
10936 msgid "File|F"
10937 msgstr "Dosya|D"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10940 msgid "Edit|E"
10941 msgstr "Düzen|ü"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10944 msgid "Insert|I"
10945 msgstr "Ekle|E"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:35
10948 msgid "Layout|L"
10949 msgstr "Yerleşim|Y"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10952 msgid "View|V"
10953 msgstr "Görünüm|G"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10956 msgid "Navigate|N"
10957 msgstr "Git|i"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:38
10960 msgid "Documents|D"
10961 msgstr "Belgeler|B"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10964 msgid "Help|H"
10965 msgstr "Yardım|Y"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10968 msgid "New|N"
10969 msgstr "Yeni|e"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:48
10972 msgid "New from Template...|T"
10973 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10976 msgid "Open...|O"
10977 msgstr "Aç...|A"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10980 msgid "Close|C"
10981 msgstr "Kapat|t"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10984 msgid "Save|S"
10985 msgstr "Kaydet|K"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10988 msgid "Save As...|A"
10989 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:54
10992 msgid "Revert|R"
10993 msgstr "Geri Al|G"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10996 msgid "Version Control|V"
10997 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11000 msgid "Import|I"
11001 msgstr "İçeri aktar|İ"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11004 msgid "Export|E"
11005 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11008 msgid "Print...|P"
11009 msgstr "Yazdır...|Y"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11012 msgid "Fax...|F"
11013 msgstr "Faks...|F"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11016 msgid "Exit|x"
11017 msgstr "Çık|Ç"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11020 msgid "Register...|R"
11021 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11024 msgid "Check In Changes...|I"
11025 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11028 msgid "Check Out for Edit|O"
11029 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:71
11032 msgid "Revert to Repository Version|R"
11033 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11036 msgid "Undo Last Check In|U"
11037 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11040 msgid "Show History...|H"
11041 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11044 msgid "Custom...|C"
11045 msgstr "Özel...|Ö"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11048 msgid "Undo|U"
11049 msgstr "Geri al|G"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:91
11052 msgid "Redo|d"
11053 msgstr "İleri al|İ"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:93
11056 msgid "Cut|C"
11057 msgstr "Kes|K"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:94
11060 msgid "Copy|o"
11061 msgstr "Kopyala|o"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:95
11064 msgid "Paste|a"
11065 msgstr "Yapıştır|Y"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:96
11068 msgid "Paste External Selection|x"
11069 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:98
11072 msgid "Find & Replace...|F"
11073 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:100
11076 msgid "Tabular|T"
11077 msgstr "Tablo|T"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:554
11080 msgid "Math|M"
11081 msgstr "Matematik|M"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:531
11084 msgid "Spellchecker...|S"
11085 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:105
11088 msgid "Thesaurus..."
11089 msgstr "Eşanlamlılar..."
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:106
11092 msgid "Statistics...|i"
11093 msgstr "İstatistikler...|i"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:534
11096 msgid "Check TeX|h"
11097 msgstr "TeX denetimi|X"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:108
11100 msgid "Change Tracking|g"
11101 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:542
11104 msgid "Preferences...|P"
11105 msgstr "Tercihler..|T"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:541
11108 msgid "Reconfigure|R"
11109 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:115
11112 msgid "Selection as Lines|L"
11113 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:116
11116 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11117 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11120 msgid "Multicolumn|M"
11121 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:122
11124 msgid "Line Top|T"
11125 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:123
11128 msgid "Line Bottom|B"
11129 msgstr "Alt Çizgi|A"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:124
11132 msgid "Line Left|L"
11133 msgstr "Sol Çizgi|o"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:125
11136 msgid "Line Right|R"
11137 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:127
11140 msgid "Alignment|i"
11141 msgstr "Hizalama|i"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:402 lib/ui/stdmenus.inc:201
11144 msgid "Add Row|A"
11145 msgstr "Satır Ekle|ı"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:130
11148 msgid "Delete Row|w"
11149 msgstr "Satır Sil|i"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11152 msgid "Copy Row"
11153 msgstr "Satır Kopyala"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11156 msgid "Swap Rows"
11157 msgstr "Satır Değiştokuş"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:206
11160 msgid "Add Column|u"
11161 msgstr "Sütun Ekle|u"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:135
11164 msgid "Delete Column|D"
11165 msgstr "Sütun Sil|S"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11168 msgid "Copy Column"
11169 msgstr "Sütun Kopyala"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11172 msgid "Swap Columns"
11173 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11176 msgid "Left|L"
11177 msgstr "Sol|l"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
11180 msgid "Center|C"
11181 msgstr "Orta|O"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11184 msgid "Right|R"
11185 msgstr "Sağ|ğ"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
11188 msgid "Top|T"
11189 msgstr "Üst|t"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11192 msgid "Middle|M"
11193 msgstr "Orta|r"
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11196 msgid "Bottom|B"
11197 msgstr "Alt|A"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:159
11200 msgid "Toggle Numbering|N"
11201 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:160
11204 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11205 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11208 msgid "Change Limits Type|L"
11209 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11212 msgid "Change Formula Type|F"
11213 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11216 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11217 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:168
11220 msgid "Alignment|A"
11221 msgstr "Hizalama|H"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:170
11224 msgid "Add Row|R"
11225 msgstr "Satır Ekle|a"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
11228 msgid "Delete Row|D"
11229 msgstr "Satır Sil|i"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:175
11232 msgid "Add Column|C"
11233 msgstr "Sütun Ekle|u"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:207
11236 msgid "Delete Column|e"
11237 msgstr "Sütun Sil|S"
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11240 msgid "Default|t"
11241 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11244 msgid "Display|D"
11245 msgstr "Görünüm|G"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11248 msgid "Inline|I"
11249 msgstr "Satır içi|S"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:188
11252 msgid "Octave"
11253 msgstr "Octave"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:189
11256 msgid "Maxima"
11257 msgstr "Maxima"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:190
11260 msgid "Mathematica"
11261 msgstr "Mathematica"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:192
11264 msgid "Maple, simplify"
11265 msgstr "Maple, basitleştir"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:193
11268 msgid "Maple, factor"
11269 msgstr "Maple, faktör"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:194
11272 msgid "Maple, evalm"
11273 msgstr "Maple, evalm"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:195
11276 msgid "Maple, evalf"
11277 msgstr "Maple, evalf"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11280 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:407
11281 msgid "Inline Formula|I"
11282 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11283
11284 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11285 msgid "Displayed Formula|D"
11286 msgstr "Görünen Formül|G"
11287
11288 #: lib/ui/classic.ui:201
11289 msgid "Eqnarray Environment|q"
11290 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11291
11292 #: lib/ui/classic.ui:202
11293 msgid "Align Environment|A"
11294 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11295
11296 #: lib/ui/classic.ui:203
11297 msgid "AlignAt Environment"
11298 msgstr "AlignAt Ortamı"
11299
11300 #: lib/ui/classic.ui:204
11301 msgid "Flalign Environment|F"
11302 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11303
11304 #: lib/ui/classic.ui:207
11305 msgid "Gather Environment"
11306 msgstr "Ortamı Topla"
11307
11308 #: lib/ui/classic.ui:208
11309 msgid "Multline Environment"
11310 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11311
11312 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11313 msgid "Math|h"
11314 msgstr "Matematik|M"
11315
11316 #: lib/ui/classic.ui:216
11317 msgid "Special Character|S"
11318 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11319
11320 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11321 msgid "Citation...|C"
11322 msgstr "Alıntı...|A"
11323
11324 #: lib/ui/classic.ui:218
11325 msgid "Cross-reference...|r"
11326 msgstr "Çapraz referans...|z"
11327
11328 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11329 msgid "Label...|L"
11330 msgstr "Etiket...|E"
11331
11332 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11333 msgid "Footnote|F"
11334 msgstr "Dipnot|p"
11335
11336 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11337 msgid "Marginal Note|M"
11338 msgstr "Kenar Notu|K"
11339
11340 #: lib/ui/classic.ui:222
11341 msgid "Short Title"
11342 msgstr "Kısa Başlık"
11343
11344 #: lib/ui/classic.ui:223
11345 msgid "Index Entry|I"
11346 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11347
11348 #: lib/ui/classic.ui:224
11349 msgid "Nomenclature Entry"
11350 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11351
11352 #: lib/ui/classic.ui:225
11353 msgid "URL...|U"
11354 msgstr "Bağlantı...|a"
11355
11356 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11357 msgid "Note|N"
11358 msgstr "Not|N"
11359
11360 #: lib/ui/classic.ui:227
11361 msgid "Lists & TOC|O"
11362 msgstr "Listeler|L"
11363
11364 #: lib/ui/classic.ui:229
11365 msgid "TeX Code|T"
11366 msgstr "TeX Kodu|X"
11367
11368 #: lib/ui/classic.ui:230
11369 msgid "Minipage|p"
11370 msgstr "Ufak sayfa|U"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11373 msgid "Graphics...|G"
11374 msgstr "Grafik...|G"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:232
11377 msgid "Tabular Material...|b"
11378 msgstr "Tablo...|T"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:233
11381 msgid "Floats|a"
11382 msgstr "Yüzenler|e"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:235
11385 msgid "Include File...|d"
11386 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:236
11389 msgid "Insert File|e"
11390 msgstr "Dosya Ekle|e"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:237
11393 msgid "External Material...|x"
11394 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:372
11397 msgid "Symbols...|b"
11398 msgstr "Semboller...|m"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:384
11401 msgid "Superscript|S"
11402 msgstr "Üstsimge|Ü"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:385
11405 msgid "Subscript|u"
11406 msgstr "Altyazı|A"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:244
11409 msgid "Hyphenation Point|P"
11410 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:377
11413 msgid "Protected Hyphen|y"
11414 msgstr "Korumalı Tire|i"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:396
11417 msgid "Ligature Break|k"
11418 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:247
11421 msgid "Protected Space|r"
11422 msgstr "|o"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:388
11425 msgid "Inter-word Space|w"
11426 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11429 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
11430 msgid "Thin Space|T"
11431 msgstr "İnce boşluk|İ"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:390
11434 msgid "Horizontal Space...|o"
11435 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:251
11438 msgid "Vertical Space..."
11439 msgstr "Düşey Boşluk..."
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:252
11442 msgid "Line Break|L"
11443 msgstr "Satır Sonu|n"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:373
11446 msgid "Ellipsis|i"
11447 msgstr "Üç Nokta|ç"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:374
11450 msgid "End of Sentence|E"
11451 msgstr "Cümle Sonu|C"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:255
11454 msgid "Protected Dash|D"
11455 msgstr "Korumalı Tire|r"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:378
11458 msgid "Breakable Slash|a"
11459 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:257
11462 msgid "Single Quote|Q"
11463 msgstr "Tek Tırnak|T"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:258
11466 msgid "Ordinary Quote|O"
11467 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:379
11470 msgid "Menu Separator|M"
11471 msgstr "Menü Ayracı|A"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:260
11474 msgid "Horizontal Line"
11475 msgstr "Yatay Çizgi"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11478 msgid "Page Break"
11479 msgstr "Sayfa Sonu"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:408
11482 msgid "Display Formula|D"
11483 msgstr "Formülü Göster|F"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11486 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
11487 msgid "Eqnarray Environment|E"
11488 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11489
11490 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11491 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11492 msgid "AMS align Environment|a"
11493 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11494
11495 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11496 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11497 msgid "AMS alignat Environment|t"
11498 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11501 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11502 msgid "AMS flalign Environment|f"
11503 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11506 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11507 msgid "AMS gather Environment|g"
11508 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11509
11510 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11511 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11512 msgid "AMS multline Environment|m"
11513 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11514
11515 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:417
11516 msgid "Array Environment|y"
11517 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11518
11519 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:418
11520 msgid "Cases Environment|C"
11521 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11522
11523 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:422
11524 msgid "Split Environment|S"
11525 msgstr "Ortamı Böl|B"
11526
11527 #: lib/ui/classic.ui:280
11528 msgid "Font Change|o"
11529 msgstr "Font Değiştir|F"
11530
11531 #: lib/ui/classic.ui:284
11532 msgid "Math Normal Font"
11533 msgstr "Matematik Normal Font"
11534
11535 #: lib/ui/classic.ui:286
11536 msgid "Math Calligraphic Family"
11537 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11538
11539 #: lib/ui/classic.ui:287
11540 msgid "Math Fraktur Family"
11541 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11542
11543 #: lib/ui/classic.ui:288
11544 msgid "Math Roman Family"
11545 msgstr "Matematik Roman Font"
11546
11547 #: lib/ui/classic.ui:289
11548 msgid "Math Sans Serif Family"
11549 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11550
11551 #: lib/ui/classic.ui:291
11552 msgid "Math Bold Series"
11553 msgstr "Matematik Kalın Font"
11554
11555 #: lib/ui/classic.ui:293
11556 msgid "Text Normal Font"
11557 msgstr "Metin Normal Font"
11558
11559 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11560 msgid "Text Roman Family"
11561 msgstr "Metin Roman Font"
11562
11563 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11564 msgid "Text Sans Serif Family"
11565 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11566
11567 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11568 msgid "Text Typewriter Family"
11569 msgstr "Metin Daktilo Font"
11570
11571 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11572 msgid "Text Bold Series"
11573 msgstr "Metin Kalın Font"
11574
11575 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11576 msgid "Text Medium Series"
11577 msgstr "Metin Orta Serisi"
11578
11579 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11580 msgid "Text Italic Shape"
11581 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11582
11583 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11584 msgid "Text Small Caps Shape"
11585 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11586
11587 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11588 msgid "Text Slanted Shape"
11589 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11590
11591 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11592 msgid "Text Upright Shape"
11593 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11594
11595 #: lib/ui/classic.ui:310
11596 msgid "Floatflt Figure"
11597 msgstr "Floatflt Figür"
11598
11599 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:437
11600 msgid "Table of Contents|C"
11601 msgstr "İçindekiler|ç"
11602
11603 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1313
11604 msgid "Index List|I"
11605 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11606
11607 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:440
11608 msgid "Nomenclature|N"
11609 msgstr "Terminoloji|T"
11610
11611 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:441
11612 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11613 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11614
11615 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:445
11616 msgid "LyX Document...|X"
11617 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11618
11619 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:446
11620 msgid "Plain Text...|T"
11621 msgstr "Düz metin...|D"
11622
11623 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:447
11624 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11625 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11626
11627 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:492
11628 msgid "Track Changes|T"
11629 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11630
11631 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:493
11632 msgid "Merge Changes...|M"
11633 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11634
11635 #: lib/ui/classic.ui:330
11636 msgid "Accept All Changes|A"
11637 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11638
11639 #: lib/ui/classic.ui:331
11640 msgid "Reject All Changes|R"
11641 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:498
11644 msgid "Show Changes in Output|S"
11645 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11646
11647 #: lib/ui/classic.ui:339
11648 msgid "Character...|C"
11649 msgstr "Karakter...|K"
11650
11651 #: lib/ui/classic.ui:340
11652 msgid "Paragraph...|P"
11653 msgstr "Paragraf...|P"
11654
11655 #: lib/ui/classic.ui:341
11656 msgid "Document...|D"
11657 msgstr "Belge...|B"
11658
11659 #: lib/ui/classic.ui:342
11660 msgid "Tabular...|T"
11661 msgstr "Tablo...|T"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:344
11664 msgid "Emphasize Style|E"
11665 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:345
11668 msgid "Noun Style|N"
11669 msgstr "Ad Stili|A"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:346
11672 msgid "Bold Style|B"
11673 msgstr "Kalın Stil|n"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:349
11676 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11677 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:350
11680 msgid "Increase Environment Depth|i"
11681 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:351
11684 msgid "Start Appendix Here|S"
11685 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:481
11688 msgid "Build Program|B"
11689 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:361
11692 msgid "Update|U"
11693 msgstr "Güncelle|G"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:482
11696 msgid "LaTeX Log|L"
11697 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:483
11700 msgid "Outline|O"
11701 msgstr "Anahat|h"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:365
11704 msgid "TeX Information|X"
11705 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:506
11708 msgid "Next Note|N"
11709 msgstr "Sonraki Not|r"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:509
11712 msgid "Go to Label|L"
11713 msgstr "Etikete Git|E"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:505
11716 msgid "Bookmarks|B"
11717 msgstr "Yerimleri|Y"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:515
11720 msgid "Save Bookmark 1|S"
11721 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:516
11724 msgid "Save Bookmark 2"
11725 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:517
11728 msgid "Save Bookmark 3"
11729 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:518
11732 msgid "Save Bookmark 4"
11733 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:519
11736 msgid "Save Bookmark 5"
11737 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:390
11740 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11741 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:391
11744 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11745 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:392
11748 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11749 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:393
11752 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11753 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:394
11756 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11757 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:549
11760 msgid "Introduction|I"
11761 msgstr "Giriş|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:550
11764 msgid "Tutorial|T"
11765 msgstr "Başlangıç|B"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:551
11768 msgid "User's Guide|U"
11769 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:412
11772 msgid "Extended Features|E"
11773 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:413
11776 msgid "Embedded Objects|m"
11777 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:555
11780 msgid "Customization|C"
11781 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:558
11784 msgid "LaTeX Configuration|L"
11785 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:561
11788 msgid "About LyX|X"
11789 msgstr "LyX Hakkında|H"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11792 msgid "About LyX"
11793 msgstr "LyX Hakkında"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:426
11796 msgid "Preferences..."
11797 msgstr "Tercihler..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:427
11800 msgid "Quit LyX"
11801 msgstr "Çık"
11802
11803 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:419
11804 msgid "Aligned Environment|l"
11805 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11806
11807 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:420
11808 msgid "AlignedAt Environment|v"
11809 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11810
11811 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:421
11812 msgid "Gathered Environment|h"
11813 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:424
11816 msgid "Delimiters...|r"
11817 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:425
11820 msgid "Matrix...|x"
11821 msgstr "Matris...|M"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:426
11824 msgid "Macro|o"
11825 msgstr "Makro|o"
11826
11827 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11828 msgid "AMS Environment|A"
11829 msgstr "AMS Ortamı|A"
11830
11831 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11832 #, fuzzy
11833 msgid "Number Whole Formula|N"
11834 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11835
11836 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11837 #, fuzzy
11838 msgid "Number This Line|u"
11839 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11842 msgid "Equation Label|L"
11843 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11846 #, fuzzy
11847 msgid "Copy as Reference|R"
11848 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11849
11850 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11851 msgid "Split Cell|C"
11852 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11853
11854 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11855 #, fuzzy
11856 msgid "Insert|s"
11857 msgstr "Ekle|E"
11858
11859 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11860 msgid "Add Line Above|o"
11861 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11862
11863 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11864 msgid "Add Line Below|B"
11865 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11866
11867 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:228
11868 msgid "Delete Line Above|D"
11869 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11870
11871 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:229
11872 msgid "Delete Line Below|e"
11873 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11874
11875 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11876 msgid "Add Line to Left"
11877 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11878
11879 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11880 msgid "Add Line to Right"
11881 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11882
11883 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11884 msgid "Delete Line to Left"
11885 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11886
11887 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11888 msgid "Delete Line to Right"
11889 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11890
11891 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11892 #, fuzzy
11893 msgid "Show Math Toolbar"
11894 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11895
11896 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11897 #, fuzzy
11898 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11899 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11902 #, fuzzy
11903 msgid "Show Table Toolbar"
11904 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11905
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11907 #, fuzzy
11908 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11909 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11910
11911 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11912 msgid "Next Cross-Reference|N"
11913 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11914
11915 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11916 msgid "Go to Label|G"
11917 msgstr "Etikete Git|E"
11918
11919 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11920 #, fuzzy
11921 msgid "<Reference>|R"
11922 msgstr "<referans>|r"
11923
11924 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11925 #, fuzzy
11926 msgid "(<Reference>)|e"
11927 msgstr "(<referans>)|e"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11930 #, fuzzy
11931 msgid "<Page>|P"
11932 msgstr "<sayfa>|s"
11933
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11935 #, fuzzy
11936 msgid "On Page <Page>|O"
11937 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11938
11939 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11940 #, fuzzy
11941 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11942 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11943
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11945 #, fuzzy
11946 msgid "Formatted Reference|t"
11947 msgstr "Biçimli referans|ç"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11950 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11954 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:363
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:376 lib/ui/stdcontext.inc:439
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:454 lib/ui/stdcontext.inc:465
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:476 lib/ui/stdcontext.inc:484
11958 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:510 lib/ui/stdcontext.inc:518
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:541
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:556 lib/ui/stdcontext.inc:569
11962 #: lib/ui/stdcontext.inc:577 lib/ui/stdmenus.inc:488
11963 msgid "Settings...|S"
11964 msgstr "Ayarlar...|A"
11965
11966 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11967 #, fuzzy
11968 msgid "Go Back|G"
11969 msgstr "Geri dön|G"
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:462
11972 msgid "Copy as Reference|C"
11973 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11976 #, fuzzy
11977 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11978 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:351
11982 #: lib/ui/stdcontext.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:551
11983 msgid "Open Inset|O"
11984 msgstr "Eki Aç|A"
11985
11986 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:352
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:552
11989 msgid "Close Inset|C"
11990 msgstr "Eki Kapat|t"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11994 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:354
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:554
11996 msgid "Dissolve Inset|D"
11997 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
12000 #, fuzzy
12001 msgid "Show Label|L"
12002 msgstr "Etikete Git|E"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
12005 msgid "Frameless|l"
12006 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Simple Frame|F"
12011 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12016 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12017
12018 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Oval, Thin|a"
12021 msgstr "Oval, ince|o"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12024 #, fuzzy
12025 msgid "Oval, Thick|v"
12026 msgstr "Oval, kalın|l"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12029 msgid "Drop Shadow|w"
12030 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12033 #, fuzzy
12034 msgid "Shaded Background|B"
12035 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Double Frame|u"
12040 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12041
12042 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:454
12043 msgid "LyX Note|N"
12044 msgstr "LyX Notu|N"
12045
12046 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12047 msgid "Comment|m"
12048 msgstr "Yorum|Y"
12049
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:456
12051 msgid "Greyed Out|G"
12052 msgstr "Gri|r"
12053
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12055 #, fuzzy
12056 msgid "Open All Notes|A"
12057 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12060 #, fuzzy
12061 msgid "Close All Notes|l"
12062 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12065 msgid "Horiz. Phantom"
12066 msgstr ""
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12069 msgid "Vert. Phantom"
12070 msgstr ""
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12073 msgid "Interword Space|w"
12074 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12077 msgid "Protected Space|o"
12078 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12081 msgid "Negative Thin Space|N"
12082 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12085 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12086 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12089 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12090 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12093 msgid "Quad Space|Q"
12094 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12097 msgid "Double Quad Space|u"
12098 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12101 msgid "Horizontal Fill|F"
12102 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12105 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12106 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12109 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12110 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12113 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12114 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12117 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12118 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12121 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12122 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12125 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12126 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12129 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12130 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12133 msgid "Custom Length|C"
12134 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12137 msgid "Medium Space|M"
12138 msgstr "Orta boşluk|O"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12141 msgid "Thick Space|h"
12142 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12145 msgid "Negative Medium Space|u"
12146 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12149 msgid "Negative Thick Space|i"
12150 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12153 msgid "DefSkip|D"
12154 msgstr "DefSkip|D"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12157 msgid "SmallSkip|S"
12158 msgstr "SmallSkip|S"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12161 msgid "MedSkip|M"
12162 msgstr "MedSkip|M"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12165 msgid "BigSkip|B"
12166 msgstr "BigSkip|B"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12169 msgid "VFill|F"
12170 msgstr "DDolgu|D"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12173 msgid "Custom|C"
12174 msgstr "Özel|Ö"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12177 msgid "Settings...|e"
12178 msgstr "Ayarlar...|A"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:525
12181 msgid "Include|c"
12182 msgstr "Ekle|e"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:526
12185 msgid "Input|p"
12186 msgstr "Giriş|i"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:527
12189 msgid "Verbatim|V"
12190 msgstr "Olduğu gibi|O"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:528
12193 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12194 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:529
12197 msgid "Listing|L"
12198 msgstr "Liste|L"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:533
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Edit Included File...|E"
12203 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12204
12205 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:400
12206 msgid "New Page|N"
12207 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:401
12210 msgid "Page Break|a"
12211 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12212
12213 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:402
12214 msgid "Clear Page|C"
12215 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:403
12218 msgid "Clear Double Page|D"
12219 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12220
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:397
12222 msgid "Ragged Line Break|R"
12223 msgstr ""
12224
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:398
12226 msgid "Justified Line Break|J"
12227 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12228
12229 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:100
12230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1172
12231 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:576
12232 msgid "Cut"
12233 msgstr "Kes"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:101
12236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1177
12237 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12238 msgid "Copy"
12239 msgstr "Kopyala"
12240
12241 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:102
12242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1125
12243 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1291 src/mathed/InsetMathNest.cpp:554
12244 msgid "Paste"
12245 msgstr "Yapıştır"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:103
12248 msgid "Paste Recent|e"
12249 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12252 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12253 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:111
12256 msgid "Move Paragraph Up|o"
12257 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:112
12260 msgid "Move Paragraph Down|v"
12261 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12264 msgid "Promote Section|r"
12265 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12268 msgid "Demote Section|m"
12269 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12272 #, fuzzy
12273 msgid "Move Section Down|D"
12274 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:597
12277 #, fuzzy
12278 msgid "Move Section Up|U"
12279 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12280
12281 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12282 msgid "Insert Short Title|T"
12283 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12284
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:586
12286 #, fuzzy
12287 msgid "Accept Change|c"
12288 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
12291 #, fuzzy
12292 msgid "Reject Change|j"
12293 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12296 msgid "Apply Last Text Style|A"
12297 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:114
12300 msgid "Text Style|S"
12301 msgstr "Metin Stili|M"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:116
12304 msgid "Paragraph Settings...|P"
12305 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:320
12308 msgid "Fullscreen Mode"
12309 msgstr "Tam ekran Kipi"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:238
12312 msgid "Append Argument"
12313 msgstr ""
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:239
12316 msgid "Remove Last Argument"
12317 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12320 #, fuzzy
12321 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12322 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12325 #, fuzzy
12326 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12327 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12328
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
12330 msgid "Insert Optional Argument"
12331 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12332
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
12334 msgid "Remove Optional Argument"
12335 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12336
12337 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:246
12338 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12339 msgstr ""
12340
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:247
12342 #, fuzzy
12343 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12344 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12345
12346 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:248
12347 #, fuzzy
12348 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12349 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
12352 #, fuzzy
12353 msgid "Reload|R"
12354 msgstr "&Geri yükle"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:378
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
12358 #, fuzzy
12359 msgid "Edit Externally...|x"
12360 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12361
12362 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12363 #, fuzzy
12364 msgid "Multirow|i"
12365 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:182
12368 msgid "Top Line|T"
12369 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:183
12372 msgid "Bottom Line|B"
12373 msgstr "Alt Çizgi|A"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:184
12376 msgid "Left Line|L"
12377 msgstr "Sol Çizgi|S"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:185
12380 msgid "Right Line|R"
12381 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:394
12384 #, fuzzy
12385 msgid "Left|f"
12386 msgstr "Sol|l"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
12389 #, fuzzy
12390 msgid "Right|h"
12391 msgstr "Sağ|ğ"
12392
12393 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
12394 #, fuzzy
12395 msgid "Middle|d"
12396 msgstr "Orta|r"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
12399 msgid "Copy Row|o"
12400 msgstr "Satır Kopyala|p"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:208
12403 msgid "Copy Column|p"
12404 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12405
12406 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12407 #, fuzzy
12408 msgid "Settings...|g"
12409 msgstr "Ayarlar...|A"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12412 #, fuzzy
12413 msgid "Path|P"
12414 msgstr "Yollar"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12417 #, fuzzy
12418 msgid "Class|C"
12419 msgstr "Kapat|t"
12420
12421 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12422 #, fuzzy
12423 msgid "File Revision|R"
12424 msgstr "Revizyon"
12425
12426 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12427 #, fuzzy
12428 msgid "Tree Revision|T"
12429 msgstr "Revizyon"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12432 #, fuzzy
12433 msgid "Revision Author|A"
12434 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Revision Date|D"
12439 msgstr "Revizyon"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12442 #, fuzzy
12443 msgid "Revision Time|i"
12444 msgstr "Revizyon"
12445
12446 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12447 #, fuzzy
12448 msgid "Document Info|D"
12449 msgstr "Belge|B"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdcontext.inc:473
12452 #, fuzzy
12453 msgid "Activate Branch|A"
12454 msgstr "Etkinleştirildi"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdcontext.inc:474
12457 #, fuzzy
12458 msgid "Deactivate Branch|e"
12459 msgstr "&Aç/Kapa"
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
12462 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12463 msgstr ""
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:564
12466 #, fuzzy
12467 msgid "All Indexes|A"
12468 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12469
12470 #: lib/ui/stdcontext.inc:567
12471 msgid "Subindex|b"
12472 msgstr ""
12473
12474 #: lib/ui/stdcontext.inc:587 lib/ui/stdmenus.inc:495
12475 msgid "Reject Change|R"
12476 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12477
12478 #: lib/ui/stdcontext.inc:595
12479 #, fuzzy
12480 msgid "Promote Section|P"
12481 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:596
12484 #, fuzzy
12485 msgid "Demote Section|D"
12486 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:598
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Move Section Down|w"
12491 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12492
12493 #: lib/ui/stdcontext.inc:600
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Select Section|S"
12496 msgstr "Seçim|S"
12497
12498 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12499 msgid "Document|D"
12500 msgstr "Belge|B"
12501
12502 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12503 msgid "Tools|T"
12504 msgstr "Araçlar|A"
12505
12506 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12507 msgid "New from Template...|m"
12508 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12509
12510 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12511 msgid "Open Recent|t"
12512 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12513
12514 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12515 #, fuzzy
12516 msgid "Close All"
12517 msgstr "Dosyayı Kapat"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12520 msgid "Save All|l"
12521 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12524 msgid "Revert to Saved|R"
12525 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12528 msgid "New Window|W"
12529 msgstr "Yeni Pencere|P"
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12532 msgid "Close Window|d"
12533 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12536 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12537 msgstr ""
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12540 #, fuzzy
12541 msgid "Revert to Repository Version|v"
12542 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
12543
12544 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12545 msgid "Compare with Older Revision|C"
12546 msgstr ""
12547
12548 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12549 msgid "Use Locking Property|L"
12550 msgstr ""
12551
12552 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12553 msgid "Redo|R"
12554 msgstr "İleri al|İ"
12555
12556 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12557 msgid "Paste Special"
12558 msgstr "Özel Yapıştır"
12559
12560 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12561 msgid "Select All"
12562 msgstr "Tümünü Seç"
12563
12564 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12565 #, fuzzy
12566 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12567 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12568
12569 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12570 #, fuzzy
12571 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12572 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12573
12574 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12575 msgid "Table|T"
12576 msgstr "Tablo|T"
12577
12578 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12579 msgid "Rows & Columns|C"
12580 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12581
12582 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12583 msgid "Increase List Depth|I"
12584 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12585
12586 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12587 msgid "Decrease List Depth|D"
12588 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12589
12590 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12591 #, fuzzy
12592 msgid "Dissolve Inset"
12593 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12596 msgid "TeX Code Settings...|C"
12597 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12600 msgid "Float Settings...|a"
12601 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12604 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12605 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12608 msgid "Note Settings...|N"
12609 msgstr "Not Ayarları...|N"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Phantom Settings...|h"
12614 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12615
12616 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12617 msgid "Branch Settings...|B"
12618 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12619
12620 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12621 msgid "Box Settings...|x"
12622 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12623
12624 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12625 #, fuzzy
12626 msgid "Index Entry Settings...|y"
12627 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12628
12629 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12630 #, fuzzy
12631 msgid "Index Settings...|x"
12632 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12633
12634 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12635 #, fuzzy
12636 msgid "Info Settings...|n"
12637 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12640 msgid "Listings Settings...|g"
12641 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12644 msgid "Table Settings...|a"
12645 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12648 msgid "Plain Text|T"
12649 msgstr "Düz Metin|M"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12652 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12653 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12656 msgid "Selection|S"
12657 msgstr "Seçim|S"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12660 msgid "Selection, Join Lines|i"
12661 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12664 #, fuzzy
12665 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12666 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12669 #, fuzzy
12670 msgid "Paste as PDF"
12671 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12672
12673 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12674 #, fuzzy
12675 msgid "Paste as PNG"
12676 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12677
12678 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12679 #, fuzzy
12680 msgid "Paste as JPEG"
12681 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Dissolve Text Style"
12686 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12689 msgid "Customized...|C"
12690 msgstr "Özel...|Ö"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12693 msgid "Capitalize|a"
12694 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12697 msgid "Uppercase|U"
12698 msgstr "Büyük Harf|B"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12701 msgid "Lowercase|L"
12702 msgstr "Küçük Harf|K"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12705 msgid "Top|p"
12706 msgstr "Üst|t"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12709 msgid "Middle|i"
12710 msgstr "Orta|r"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12713 msgid "Bottom|o"
12714 msgstr "Alt|A"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12717 msgid "Macro Definition"
12718 msgstr "Makro Tanımları"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12721 msgid "Text Style|T"
12722 msgstr "Metin Stili|M"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12725 msgid "Add Line Above|A"
12726 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12729 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12730 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12733 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12734 msgstr ""
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12737 msgid "Math Normal Font|N"
12738 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12741 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12742 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12745 msgid "Math Fraktur Family|F"
12746 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12749 msgid "Math Roman Family|R"
12750 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12753 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12754 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12757 msgid "Math Bold Series|B"
12758 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12761 msgid "Text Normal Font|T"
12762 msgstr "Metin Normal Font|M"
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12765 msgid "Octave|O"
12766 msgstr "Octave|O"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12769 msgid "Maxima|M"
12770 msgstr "Maxima|M"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12773 msgid "Mathematica|a"
12774 msgstr "Mathematica|a"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Maple, Simplify|S"
12779 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12780
12781 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Maple, Factor|F"
12784 msgstr "Maple, faktör|f"
12785
12786 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Maple, Evalm|E"
12789 msgstr "Maple, evalm|e"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12792 #, fuzzy
12793 msgid "Maple, Evalf|v"
12794 msgstr "Maple, evalf|v"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12797 msgid "Open All Insets|O"
12798 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12801 msgid "Close All Insets|C"
12802 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Unfold Math Macro|n"
12807 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12808
12809 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Fold Math Macro|d"
12812 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12813
12814 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12815 msgid "View Messages|g"
12816 msgstr ""
12817
12818 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12819 msgid "View Source|S"
12820 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12821
12822 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12823 #, fuzzy
12824 msgid "View Master Document|M"
12825 msgstr "Ana Belge"
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12828 #, fuzzy
12829 msgid "Update Master Document|a"
12830 msgstr "Ana Belge"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12833 #, fuzzy
12834 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12835 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12836
12837 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12838 #, fuzzy
12839 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12840 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12841
12842 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12843 msgid "Close Current View|w"
12844 msgstr ""
12845
12846 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12847 msgid "Fullscreen|l"
12848 msgstr "Tam Ekran|E"
12849
12850 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12851 msgid "Toolbars|b"
12852 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12853
12854 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12855 msgid "Special Character|p"
12856 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12857
12858 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12859 msgid "Formatting|o"
12860 msgstr "Biçimleme|ç"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12863 msgid "List / TOC|i"
12864 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12867 msgid "Float|a"
12868 msgstr "Yüzen|Y"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12871 msgid "Branch|B"
12872 msgstr "Dal|l"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12875 #, fuzzy
12876 msgid "Custom Insets"
12877 msgstr "Özel eklemeler"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12880 msgid "File|e"
12881 msgstr "Dosya|D"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12884 msgid "Box[[Menu]]"
12885 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12888 msgid "Cross-Reference...|R"
12889 msgstr "Çapraz referans...|z"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12892 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12893 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12896 msgid "Table...|T"
12897 msgstr "Tablo...|T"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12900 #, fuzzy
12901 msgid "URL|U"
12902 msgstr "Bağlantı...|a"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12905 #, fuzzy
12906 msgid "Hyperlink...|k"
12907 msgstr "Bağlantı|ğ"
12908
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12910 msgid "Short Title|S"
12911 msgstr "Kısa Başlık|B"
12912
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12914 msgid "TeX Code|X"
12915 msgstr "TeX Kodu|X"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12918 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12919 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12920
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
12922 msgid "Ordinary Quote|Q"
12923 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12924
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12926 msgid "Single Quote|S"
12927 msgstr "Tek Tırnak|T"
12928
12929 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
12930 msgid "Phonetic Symbols|P"
12931 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12932
12933 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
12934 msgid "Protected Space|P"
12935 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
12938 msgid "Horizontal Line|L"
12939 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12942 msgid "Vertical Space...|V"
12943 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
12946 msgid "Hyphenation Point|H"
12947 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
12950 msgid "Numbered Formula|N"
12951 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
12954 msgid "Figure Wrap Float|F"
12955 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12958 msgid "Table Wrap Float|T"
12959 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:449
12962 msgid "External Material...|M"
12963 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12966 msgid "Child Document...|d"
12967 msgstr "Alt Belge...|t"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12970 msgid "Comment|C"
12971 msgstr "Açıklama|A"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
12974 msgid "Insert New Branch...|I"
12975 msgstr ""
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:467
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Horizontal Phantom"
12980 msgstr "Yatay Çizgi"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Vertical Phantom"
12985 msgstr "Yatay hizalama"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
12988 msgid "Change Tracking|C"
12989 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12992 msgid "Start Appendix Here|A"
12993 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12996 msgid "Save in Bundled Format|F"
12997 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13000 msgid "Compressed|m"
13001 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
13004 msgid "Accept Change|A"
13005 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13006
13007 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13008 msgid "Accept All Changes|c"
13009 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13010
13011 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13012 msgid "Reject All Changes|e"
13013 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13014
13015 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13016 msgid "Next Change|C"
13017 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13018
13019 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13020 msgid "Next Cross-Reference|R"
13021 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13022
13023 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13024 msgid "Clear Bookmarks|C"
13025 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13026
13027 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13028 msgid "Navigate Back|B"
13029 msgstr "Gei Git|G"
13030
13031 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13032 msgid "Thesaurus...|T"
13033 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13034
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13036 msgid "Statistics...|a"
13037 msgstr "İstatistikler...|İ"
13038
13039 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13040 msgid "TeX Information|I"
13041 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13042
13043 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13044 #, fuzzy
13045 msgid "Compare...|C"
13046 msgstr "Özel...|Ö"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13049 msgid "Additional Features|F"
13050 msgstr "Ek Özellikler|E"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
13053 msgid "Embedded Objects|O"
13054 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13057 msgid "Shortcuts|S"
13058 msgstr "Kısayollar|K"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13061 msgid "LyX Functions|y"
13062 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13065 msgid "Specific Manuals|p"
13066 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
13069 msgid "Linguistics Manual|L"
13070 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13073 msgid "Braille Manual|B"
13074 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13077 msgid "XY-pic Manual|X"
13078 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13081 msgid "Multicolumn Manual|M"
13082 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13085 msgid "New document"
13086 msgstr "Yeni belge"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13089 msgid "Open document"
13090 msgstr "Belge aç"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13093 msgid "Save document"
13094 msgstr "Belgeyi kaydet"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13097 msgid "Print document"
13098 msgstr "Belgeyi yazdır"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13101 msgid "Check spelling"
13102 msgstr "Yazım denetimi"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1259
13105 msgid "Undo"
13106 msgstr "Geri al"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1268
13109 msgid "Redo"
13110 msgstr "İleri al"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13113 msgid "Find and replace"
13114 msgstr "Bul ve değiştir"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13117 #, fuzzy
13118 msgid "Find and replace (advanced)"
13119 msgstr "Bul ve değiştir"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13122 msgid "Navigate back"
13123 msgstr "Geri git"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13126 msgid "Toggle emphasis"
13127 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13130 msgid "Toggle noun"
13131 msgstr "Ad stilini değiştir"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13134 msgid "Apply last"
13135 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13138 msgid "Insert math"
13139 msgstr "Matematik ekle"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13142 msgid "Insert graphics"
13143 msgstr "Grafik ekle"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13146 msgid "Insert table"
13147 msgstr "Tablo ekle"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13150 #, fuzzy
13151 msgid "Toggle outline"
13152 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13155 #, fuzzy
13156 msgid "Toggle math toolbar"
13157 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13160 #, fuzzy
13161 msgid "Toggle table toolbar"
13162 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13165 msgid "View/Update"
13166 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13169 #, fuzzy
13170 msgid "View"
13171 msgstr "&Göster"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Update"
13176 msgstr "&Güncelle"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13179 #, fuzzy
13180 msgid "View master document"
13181 msgstr "Ana belgeyi seç"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13184 #, fuzzy
13185 msgid "Update master document"
13186 msgstr "Ana belgeyi seç"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13189 #, fuzzy
13190 msgid "View other formats"
13191 msgstr "Dosya biçimleri"
13192
13193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13194 #, fuzzy
13195 msgid "Update other formats"
13196 msgstr "Tarih biçimi"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13199 msgid "Extra"
13200 msgstr "Ekstra"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
13203 msgid "Numbered list"
13204 msgstr "Numaralı liste"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13207 msgid "Itemized list"
13208 msgstr "Öğeli liste"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13211 msgid "Increase depth"
13212 msgstr "Derinliği arttır"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13215 msgid "Decrease depth"
13216 msgstr "Derinliği azalt"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13219 msgid "Insert figure float"
13220 msgstr "Yüzen figür ekle"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13223 msgid "Insert table float"
13224 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13227 msgid "Insert label"
13228 msgstr "Etiket ekle"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13231 msgid "Insert cross-reference"
13232 msgstr "Çapraz referans ekle"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13235 msgid "Insert citation"
13236 msgstr "Alıntı ekle"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13239 msgid "Insert index entry"
13240 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13243 msgid "Insert nomenclature entry"
13244 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13247 msgid "Insert footnote"
13248 msgstr "Dipnot ekle"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13251 msgid "Insert margin note"
13252 msgstr "Kenar notu ekle"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127 lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13255 msgid "Insert note"
13256 msgstr "Not ekle"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13259 msgid "Insert box"
13260 msgstr "Kutu ekle"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13263 #, fuzzy
13264 msgid "Insert hyperlink"
13265 msgstr "Bağlantı Ekle"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13268 msgid "Insert TeX code"
13269 msgstr "TeX kodu ekle"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13272 msgid "Insert math macro"
13273 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13276 msgid "Include file"
13277 msgstr "Dosya ekle"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13280 msgid "Text style"
13281 msgstr "Metin stili"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13284 msgid "Paragraph settings"
13285 msgstr "Paragraf ayarları"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13288 msgid "Add row"
13289 msgstr "Satır ekle"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13292 msgid "Add column"
13293 msgstr "Sütun ekle"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13296 msgid "Delete row"
13297 msgstr "Satır sil"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13300 msgid "Delete column"
13301 msgstr "Sütun sil"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
13304 msgid "Set top line"
13305 msgstr "Üst çizgi"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13308 msgid "Set bottom line"
13309 msgstr "Alt çizgi"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13312 msgid "Set left line"
13313 msgstr "Sol çizgi"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13316 msgid "Set right line"
13317 msgstr "Sağ çizgi"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13320 msgid "Set border lines"
13321 msgstr "Sınırları ayarlar"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13324 msgid "Set all lines"
13325 msgstr "Tüm çizgiler"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13328 msgid "Unset all lines"
13329 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13332 msgid "Align left"
13333 msgstr "Sola hizala"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13336 msgid "Align center"
13337 msgstr "Ortala"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13340 msgid "Align right"
13341 msgstr "Sağa hizala"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13344 msgid "Align top"
13345 msgstr "Yukarı hizala"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13348 msgid "Align middle"
13349 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13352 msgid "Align bottom"
13353 msgstr "Alta hizala"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13356 msgid "Rotate cell"
13357 msgstr "Hücreyi çevir"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13360 msgid "Rotate table"
13361 msgstr "Tabloyu çevir"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13364 msgid "Set multi-column"
13365 msgstr "Çok sütun"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13368 #, fuzzy
13369 msgid "Set multi-row"
13370 msgstr "Çok sütun"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13373 msgid "Math"
13374 msgstr "Matematik"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13377 msgid "Set display mode"
13378 msgstr "Görüntü modu"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13381 msgid "Subscript"
13382 msgstr "Altyazı"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13385 msgid "Superscript"
13386 msgstr "Üstsimge"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13389 msgid "Insert square root"
13390 msgstr "Karekök ekle"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13393 msgid "Insert root"
13394 msgstr "Kök ekle"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13397 msgid "Insert standard fraction"
13398 msgstr "Standart kesir ekle"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13401 msgid "Insert sum"
13402 msgstr "Toplam ekle"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13405 msgid "Insert integral"
13406 msgstr "İntegral ekle"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13409 msgid "Insert product"
13410 msgstr "Çarpım ekle"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13413 msgid "Insert ( )"
13414 msgstr "( ) Ekle"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13417 msgid "Insert [ ]"
13418 msgstr "[ ] Ekle"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13421 msgid "Insert { }"
13422 msgstr "{ } Ekle"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13425 msgid "Insert delimiters"
13426 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13429 msgid "Insert matrix"
13430 msgstr "Matris ekle"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13433 msgid "Insert cases environment"
13434 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13437 #, fuzzy
13438 msgid "Toggle math panels"
13439 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13440
13441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
13442 msgid "Math Macros"
13443 msgstr "Matematik Makroları"
13444
13445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13446 #, fuzzy
13447 msgid "Remove last argument"
13448 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13451 #, fuzzy
13452 msgid "Append argument"
13453 msgstr "Parametre Ekle"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13456 #, fuzzy
13457 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13458 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13461 #, fuzzy
13462 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13463 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13464
13465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13466 #, fuzzy
13467 msgid "Remove optional argument"
13468 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13471 #, fuzzy
13472 msgid "Insert optional argument"
13473 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13476 #, fuzzy
13477 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13478 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13481 msgid "Append argument eating from the right"
13482 msgstr ""
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Append optional argument eating from the right"
13487 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13488
13489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13490 msgid "Command Buffer"
13491 msgstr "Komut Tamponu"
13492
13493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13494 msgid "Review[[Toolbar]]"
13495 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13496
13497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
13498 msgid "Track changes"
13499 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13502 msgid "Show changes in output"
13503 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13504
13505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13506 msgid "Next change"
13507 msgstr "Sonraki değişiklik"
13508
13509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13510 msgid "Accept change inside selection"
13511 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13512
13513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13514 msgid "Reject change inside selection"
13515 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13516
13517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13518 msgid "Merge changes"
13519 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13520
13521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13522 msgid "Accept all changes"
13523 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13524
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13526 msgid "Reject all changes"
13527 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13528
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13530 msgid "Next note"
13531 msgstr "Sonraki not"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13534 #, fuzzy
13535 msgid "View Other Formats"
13536 msgstr "Diğer font ayarları"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13539 #, fuzzy
13540 msgid "Update Other Formats"
13541 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13544 msgid "Version Control"
13545 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
13548 msgid "Register"
13549 msgstr "Kaydol"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
13552 msgid "Check-out for edit"
13553 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13556 msgid "Check-in changes"
13557 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13560 msgid "View revision log"
13561 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13564 msgid "Revert changes"
13565 msgstr "Değişikliği reddet"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13568 msgid "Compare with older revision"
13569 msgstr ""
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13572 msgid "Compare with last revision"
13573 msgstr ""
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13576 #, fuzzy
13577 msgid "Insert Version Info"
13578 msgstr "Kenar notu ekle"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13581 msgid "Use SVN file locking property"
13582 msgstr ""
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13585 msgid "Update local directory from repository"
13586 msgstr ""
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
13589 msgid "Math Panels"
13590 msgstr "Matematik Panelleri"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13593 #, fuzzy
13594 msgid "Math spacings"
13595 msgstr "Matematik Boşlukları"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13598 msgid "Styles"
13599 msgstr "Stiller"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271 lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13602 msgid "Fractions"
13603 msgstr "Kesirler"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
13607 msgid "Fonts"
13608 msgstr "Fontlar"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13611 msgid "Functions"
13612 msgstr "Fonksiyonlar"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
13615 #, fuzzy
13616 msgid "Frame decorations"
13617 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13618
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
13620 #, fuzzy
13621 msgid "Big operators"
13622 msgstr "Büyük Operatörler"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13625 msgid "Miscellaneous"
13626 msgstr "Çeşitli"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13629 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13630 msgid "Arrows"
13631 msgstr "Oklar"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13634 #, fuzzy
13635 msgid "AMS arrows"
13636 msgstr "AMS Okları"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13639 msgid "Operators"
13640 msgstr "Operatörler"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13643 msgid "Relations"
13644 msgstr "İlişkiler"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
13647 #, fuzzy
13648 msgid "AMS relations"
13649 msgstr "AMS İlişkileri"
13650
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13652 #, fuzzy
13653 msgid "AMS negative relations"
13654 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13657 msgid "Dots"
13658 msgstr "Noktalar"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13661 #, fuzzy
13662 msgid "AMS operators"
13663 msgstr "AMS Operatörleri"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13666 #, fuzzy
13667 msgid "AMS miscellaneous"
13668 msgstr "AMS çeşitli"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13671 msgid "arccos"
13672 msgstr "arccos"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13675 msgid "arcsin"
13676 msgstr "arcsin"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13679 msgid "arctan"
13680 msgstr "arctan"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13683 msgid "arg"
13684 msgstr "arg"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13687 msgid "bmod"
13688 msgstr "bmod"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13691 msgid "cos"
13692 msgstr "cos"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13695 msgid "cosh"
13696 msgstr "cosh"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13699 msgid "cot"
13700 msgstr "cot"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13703 msgid "coth"
13704 msgstr "coth"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13707 msgid "csc"
13708 msgstr "csc"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13711 msgid "deg"
13712 msgstr "deg"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13715 msgid "det"
13716 msgstr "det"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13719 msgid "dim"
13720 msgstr "dim"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13723 msgid "exp"
13724 msgstr "exp"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13727 msgid "gcd"
13728 msgstr "gcd"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13731 msgid "hom"
13732 msgstr "hom"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13735 msgid "inf"
13736 msgstr "inf"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13739 msgid "ker"
13740 msgstr "ker"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13743 msgid "lg"
13744 msgstr "lg"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13747 msgid "lim"
13748 msgstr "lim"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13751 msgid "liminf"
13752 msgstr "liminf"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13755 msgid "limsup"
13756 msgstr "limsup"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13759 msgid "ln"
13760 msgstr "ln"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13763 msgid "log"
13764 msgstr "log"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13767 msgid "max"
13768 msgstr "max"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13771 msgid "min"
13772 msgstr "min"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13775 msgid "sec"
13776 msgstr "sec"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13779 msgid "sin"
13780 msgstr "sin"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13783 msgid "sinh"
13784 msgstr "sinh"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13787 msgid "sup"
13788 msgstr "sup"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13791 msgid "tan"
13792 msgstr "tan"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13795 msgid "tanh"
13796 msgstr "tanh"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13799 msgid "Pr"
13800 msgstr "Pr"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13803 msgid "Spacings"
13804 msgstr "Boşluklar"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13807 msgid "Thin space\t\\,"
13808 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13811 msgid "Medium space\t\\:"
13812 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13815 msgid "Thick space\t\\;"
13816 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13819 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13820 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13823 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13824 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13827 msgid "Negative space\t\\!"
13828 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13831 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13832 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13835 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13836 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13839 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13840 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13843 msgid "Roots"
13844 msgstr "Kökler"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13847 msgid "Square root\t\\sqrt"
13848 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13851 msgid "Other root\t\\root"
13852 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13855 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13856 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13859 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13860 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13863 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13864 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13867 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13868 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13871 msgid "Standard\t\\frac"
13872 msgstr "Standart\t\\frac"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13875 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13876 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13879 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13880 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13883 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13884 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13887 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13888 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13891 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13892 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13895 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13896 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13899 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13900 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13903 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13904 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13907 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13908 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13911 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13912 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13915 msgid "Binomial\t\\binom"
13916 msgstr "Binom\t\\binom"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13919 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13920 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13923 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13924 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13927 msgid "Roman\t\\mathrm"
13928 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13931 msgid "Bold\t\\mathbf"
13932 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13935 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13936 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13939 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13940 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13943 msgid "Italic\t\\mathit"
13944 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13947 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13948 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13951 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13952 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13955 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13956 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13959 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13960 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13963 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13964 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
13967 msgid "ldots"
13968 msgstr "ldots"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13971 msgid "cdots"
13972 msgstr "cdots"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13975 msgid "vdots"
13976 msgstr "vdots"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13979 msgid "ddots"
13980 msgstr "ddots"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13983 msgid "Frame Decorations"
13984 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13987 msgid "hat"
13988 msgstr "hat"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13991 msgid "tilde"
13992 msgstr "tilda"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13995 msgid "bar"
13996 msgstr "bar"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13999 msgid "grave"
14000 msgstr "grave"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14003 msgid "dot"
14004 msgstr "dot"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14007 msgid "check"
14008 msgstr "kontro let"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14011 msgid "widehat"
14012 msgstr "widehat"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14015 msgid "widetilde"
14016 msgstr "widetilde"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14019 msgid "vec"
14020 msgstr "vec"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14023 msgid "acute"
14024 msgstr "acute"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14027 msgid "ddot"
14028 msgstr "ddot"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14031 #, fuzzy
14032 msgid "dddot"
14033 msgstr "ddot"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14036 #, fuzzy
14037 msgid "ddddot"
14038 msgstr "ddot"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14041 msgid "breve"
14042 msgstr "breve"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14045 msgid "overline"
14046 msgstr "overline"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14049 msgid "overbrace"
14050 msgstr "overbrace"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14053 msgid "overleftarrow"
14054 msgstr "overleftarrow"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14057 msgid "overrightarrow"
14058 msgstr "overrightarrow"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14061 msgid "overleftrightarrow"
14062 msgstr "overleftrightarrow"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14065 msgid "overset"
14066 msgstr "overset"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14069 msgid "underline"
14070 msgstr "altçizgi"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14073 msgid "underbrace"
14074 msgstr "underbrace"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14077 msgid "underleftarrow"
14078 msgstr "underleftarrow"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14081 msgid "underrightarrow"
14082 msgstr "underrightarrow"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14085 msgid "underleftrightarrow"
14086 msgstr "underleftrightarrow"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14089 msgid "underset"
14090 msgstr "underset"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14093 msgid "leftarrow"
14094 msgstr "solok"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14097 msgid "rightarrow"
14098 msgstr "rightarrow"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14101 msgid "downarrow"
14102 msgstr "downarrow"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14105 msgid "uparrow"
14106 msgstr "yukarıok"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14109 msgid "updownarrow"
14110 msgstr "updownarrow"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14113 msgid "leftrightarrow"
14114 msgstr "leftrightarrow"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14117 msgid "Leftarrow"
14118 msgstr "Solok"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14121 msgid "Rightarrow"
14122 msgstr "Rightarrow"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14125 msgid "Downarrow"
14126 msgstr "Downarrow"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14129 msgid "Uparrow"
14130 msgstr "Yukarıok"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14133 msgid "Updownarrow"
14134 msgstr "Updownarrow"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14137 msgid "Leftrightarrow"
14138 msgstr "Leftrightarrow"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14141 msgid "Longleftrightarrow"
14142 msgstr "Longleftrightarrow"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14145 msgid "Longleftarrow"
14146 msgstr "Longleftarrow"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14149 msgid "Longrightarrow"
14150 msgstr "Longrightarrow"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14153 msgid "longleftrightarrow"
14154 msgstr "longleftrightarrow"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14157 msgid "longleftarrow"
14158 msgstr "longleftarrow"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14161 msgid "longrightarrow"
14162 msgstr "longrightarrow"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14165 msgid "leftharpoondown"
14166 msgstr "leftharpoondown"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14169 msgid "rightharpoondown"
14170 msgstr "rightharpoondown"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14173 msgid "mapsto"
14174 msgstr "mapsto"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14177 msgid "longmapsto"
14178 msgstr "longmapsto"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14181 msgid "nwarrow"
14182 msgstr "nwarrow"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14185 msgid "nearrow"
14186 msgstr "nearrow"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14189 msgid "leftharpoonup"
14190 msgstr "leftharpoonup"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14193 msgid "rightharpoonup"
14194 msgstr "rightharpoonup"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14197 msgid "hookleftarrow"
14198 msgstr "hookleftarrow"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14201 msgid "hookrightarrow"
14202 msgstr "hookrightarrow"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14205 msgid "swarrow"
14206 msgstr "swarrow"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14209 msgid "searrow"
14210 msgstr "searrow"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448 lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14213 msgid "rightleftharpoons"
14214 msgstr "rightleftharpoons"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14217 msgid "pm"
14218 msgstr "pm"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14221 msgid "cap"
14222 msgstr "cap"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14225 msgid "diamond"
14226 msgstr "diamond"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14229 msgid "oplus"
14230 msgstr "oplus"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14233 msgid "mp"
14234 msgstr "mp"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14237 msgid "cup"
14238 msgstr "cup"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14241 msgid "bigtriangleup"
14242 msgstr "bigtriangleup"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14245 msgid "ominus"
14246 msgstr "ominus"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14249 msgid "times"
14250 msgstr "times"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14253 msgid "uplus"
14254 msgstr "uplus"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14257 msgid "bigtriangledown"
14258 msgstr "bigtriangledown"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14261 msgid "otimes"
14262 msgstr "otimes"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14265 msgid "div"
14266 msgstr "div"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14269 msgid "sqcap"
14270 msgstr "sqcap"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14273 msgid "triangleright"
14274 msgstr "triangleright"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14277 msgid "oslash"
14278 msgstr "oslash"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14281 msgid "cdot"
14282 msgstr "cdot"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14285 msgid "sqcup"
14286 msgstr "sqcup"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14289 msgid "triangleleft"
14290 msgstr "triangleleft"
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14293 msgid "odot"
14294 msgstr "odot"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14297 msgid "star"
14298 msgstr "star"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14301 msgid "vee"
14302 msgstr "vee"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14305 msgid "amalg"
14306 msgstr "amalg"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14309 msgid "bigcirc"
14310 msgstr "bigcirc"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14313 msgid "setminus"
14314 msgstr "setminus"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14317 msgid "wedge"
14318 msgstr "wedge"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14321 msgid "dagger"
14322 msgstr "dagger"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14325 msgid "circ"
14326 msgstr "circ"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14329 msgid "bullet"
14330 msgstr "madde imi"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14333 msgid "wr"
14334 msgstr "wr"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14337 msgid "ddagger"
14338 msgstr "ddagger"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14341 msgid "leq"
14342 msgstr "leq"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14345 msgid "geq"
14346 msgstr "geq"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14349 msgid "equiv"
14350 msgstr "equiv"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14353 msgid "models"
14354 msgstr "modeller"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14357 msgid "prec"
14358 msgstr "prec"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14361 msgid "succ"
14362 msgstr "succ"
14363
14364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14365 msgid "sim"
14366 msgstr "sim"
14367
14368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14369 msgid "perp"
14370 msgstr "perp"
14371
14372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14373 msgid "preceq"
14374 msgstr "preceq"
14375
14376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14377 msgid "succeq"
14378 msgstr "succeq"
14379
14380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14381 msgid "simeq"
14382 msgstr "simeq"
14383
14384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14385 msgid "mid"
14386 msgstr "mid"
14387
14388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14389 msgid "ll"
14390 msgstr "ll"
14391
14392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14393 msgid "gg"
14394 msgstr "gg"
14395
14396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14397 msgid "asymp"
14398 msgstr "asymp"
14399
14400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14401 msgid "parallel"
14402 msgstr "paralel"
14403
14404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14405 msgid "subset"
14406 msgstr "altküme"
14407
14408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14409 msgid "supset"
14410 msgstr "üstküme"
14411
14412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14413 msgid "approx"
14414 msgstr "yaklaşık"
14415
14416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14417 msgid "smile"
14418 msgstr "gülme"
14419
14420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14421 msgid "subseteq"
14422 msgstr "subseteq"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14425 msgid "supseteq"
14426 msgstr "supseteq"
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14429 msgid "cong"
14430 msgstr "cong"
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14433 msgid "frown"
14434 msgstr "kaş çatma"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14437 msgid "sqsubseteq"
14438 msgstr "sqsubseteq"
14439
14440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14441 msgid "sqsupseteq"
14442 msgstr "sqsupseteq"
14443
14444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14445 msgid "doteq"
14446 msgstr "doteq"
14447
14448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14449 msgid "neq"
14450 msgstr "neq"
14451
14452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
14453 #: src/lengthcommon.cpp:38
14454 msgid "in"
14455 msgstr "in"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14458 msgid "ni"
14459 msgstr "ni"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14462 msgid "propto"
14463 msgstr "propto"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14466 msgid "notin"
14467 msgstr "notin"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14470 msgid "vdash"
14471 msgstr "vdash"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14474 msgid "dashv"
14475 msgstr "dashv"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14478 msgid "bowtie"
14479 msgstr "bowtie"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14482 msgid "alpha"
14483 msgstr "alpha"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
14486 msgid "beta"
14487 msgstr "beta"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14490 msgid "gamma"
14491 msgstr "gamma"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14494 msgid "delta"
14495 msgstr "delta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14498 msgid "epsilon"
14499 msgstr "epsilon"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14502 msgid "varepsilon"
14503 msgstr "varepsilon"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14506 msgid "zeta"
14507 msgstr "zeta"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14510 msgid "eta"
14511 msgstr "eta"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14514 msgid "theta"
14515 msgstr "teta"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14518 msgid "vartheta"
14519 msgstr "varteta"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14522 msgid "iota"
14523 msgstr "iota"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14526 msgid "kappa"
14527 msgstr "kappa"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14530 msgid "lambda"
14531 msgstr "lambda"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14534 msgid "mu"
14535 msgstr "mu"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14538 msgid "nu"
14539 msgstr "nu"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14542 msgid "xi"
14543 msgstr "xi"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14546 msgid "pi"
14547 msgstr "pi"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14550 msgid "varpi"
14551 msgstr "varpi"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14554 msgid "rho"
14555 msgstr "rho"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14558 msgid "varrho"
14559 msgstr "varrho"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14562 msgid "sigma"
14563 msgstr "sigma"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14566 msgid "varsigma"
14567 msgstr "varsigma"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14570 msgid "tau"
14571 msgstr "tau"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14574 msgid "upsilon"
14575 msgstr "upsilon"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14578 msgid "phi"
14579 msgstr "phi"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14582 msgid "varphi"
14583 msgstr "varphi"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14586 msgid "chi"
14587 msgstr "chi"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14590 msgid "psi"
14591 msgstr "psi"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14594 msgid "omega"
14595 msgstr "omega"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14598 msgid "Gamma"
14599 msgstr "Gamma"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14602 msgid "Delta"
14603 msgstr "Delta"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14606 msgid "Theta"
14607 msgstr "Teta"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14610 msgid "Lambda"
14611 msgstr "Lambda"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14614 msgid "Xi"
14615 msgstr "Xi"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14618 msgid "Pi"
14619 msgstr "Pi"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14622 msgid "Sigma"
14623 msgstr "Sigma"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14626 msgid "Upsilon"
14627 msgstr "Upsilon"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14630 msgid "Phi"
14631 msgstr "Phi"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14634 msgid "Psi"
14635 msgstr "Psi"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14638 msgid "Omega"
14639 msgstr "Omega"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14642 msgid "nabla"
14643 msgstr "nabla"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
14646 msgid "partial"
14647 msgstr "kısmi"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14650 msgid "infty"
14651 msgstr "infty"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14654 msgid "prime"
14655 msgstr "prime"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14658 msgid "ell"
14659 msgstr "ell"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14662 msgid "emptyset"
14663 msgstr "emptyset"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14666 msgid "exists"
14667 msgstr "mevcut"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14670 msgid "forall"
14671 msgstr "forall"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14674 msgid "imath"
14675 msgstr "imath"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14678 msgid "jmath"
14679 msgstr "jmath"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14682 msgid "Re"
14683 msgstr "Re"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14686 msgid "Im"
14687 msgstr "Im"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14690 msgid "aleph"
14691 msgstr "aleph"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14694 msgid "wp"
14695 msgstr "wp"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14698 msgid "hbar"
14699 msgstr "hbar"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582 lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14702 msgid "angle"
14703 msgstr "angle"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14706 msgid "top"
14707 msgstr "üst"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14710 msgid "bot"
14711 msgstr "bot"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14714 msgid "Vert"
14715 msgstr "Vert"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14718 msgid "neg"
14719 msgstr "neg"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14722 msgid "flat"
14723 msgstr "flat"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14726 msgid "natural"
14727 msgstr "natural"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14730 msgid "sharp"
14731 msgstr "sharp"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14734 msgid "surd"
14735 msgstr "surd"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14738 msgid "triangle"
14739 msgstr "triangle"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14742 msgid "diamondsuit"
14743 msgstr "diamondsuit"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14746 msgid "heartsuit"
14747 msgstr "heartsuit"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14750 msgid "clubsuit"
14751 msgstr "clubsuit"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14754 msgid "spadesuit"
14755 msgstr "spadesuit"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14758 msgid "textrm \\AA"
14759 msgstr "textrm \\AA"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14762 msgid "textrm \\O"
14763 msgstr "textrm \\O"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14766 msgid "mathcircumflex"
14767 msgstr "mathcircumflex"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14770 msgid "_"
14771 msgstr "_"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14774 msgid "mathrm T"
14775 msgstr "mathrm T"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14778 msgid "mathbb N"
14779 msgstr "mathbb N"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14782 msgid "mathbb Z"
14783 msgstr "mathbb Z"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14786 msgid "mathbb Q"
14787 msgstr "mathbb Q"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14790 msgid "mathbb R"
14791 msgstr "mathbb R"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14794 msgid "mathbb C"
14795 msgstr "mathbb C"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14798 msgid "mathbb H"
14799 msgstr "mathbb H"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14802 msgid "mathcal F"
14803 msgstr "mathcal F"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14806 msgid "mathcal L"
14807 msgstr "mathcal L"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14810 msgid "mathcal H"
14811 msgstr "mathcal H"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14814 msgid "mathcal O"
14815 msgstr "mathcal O"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14818 msgid "Big Operators"
14819 msgstr "Büyük Operatörler"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14822 msgid "intop"
14823 msgstr "intop"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14826 msgid "int"
14827 msgstr "int"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14830 msgid "iint"
14831 msgstr "iint"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14834 msgid "iintop"
14835 msgstr "iintop"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14838 msgid "iiint"
14839 msgstr "iiint"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14842 msgid "iiintop"
14843 msgstr "iiintop"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14846 msgid "iiiint"
14847 msgstr "iiiint"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14850 msgid "iiiintop"
14851 msgstr "iiiintop"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14854 msgid "dotsint"
14855 msgstr "dotsint"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14858 msgid "dotsintop"
14859 msgstr "dotsintop"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14862 msgid "oint"
14863 msgstr "oint"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14866 msgid "ointop"
14867 msgstr "ointop"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14870 msgid "oiint"
14871 msgstr "oiint"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14874 msgid "oiintop"
14875 msgstr "oiintop"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14878 msgid "ointctrclockwiseop"
14879 msgstr "ointctrclockwiseop"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14882 msgid "ointctrclockwise"
14883 msgstr "ointctrclockwise"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14886 msgid "ointclockwiseop"
14887 msgstr "ointclockwiseop"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14890 msgid "ointclockwise"
14891 msgstr "ointclockwise"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14894 msgid "sqint"
14895 msgstr "sqint"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14898 msgid "sqintop"
14899 msgstr "sqintop"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14902 msgid "sqiint"
14903 msgstr "sqiint"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14906 msgid "sqiintop"
14907 msgstr "sqiintop"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14910 msgid "fint"
14911 msgstr "fint"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14914 msgid "fintop"
14915 msgstr "fintop"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14918 msgid "landupint"
14919 msgstr "landupint"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14922 msgid "landupintop"
14923 msgstr "landupintop"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14926 msgid "landdownint"
14927 msgstr "landdownint"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14930 msgid "landdownintop"
14931 msgstr "landdownintop"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14934 msgid "sum"
14935 msgstr "sum"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14938 msgid "prod"
14939 msgstr "prod"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14942 msgid "coprod"
14943 msgstr "coprod"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14946 msgid "bigsqcup"
14947 msgstr "bigsqcup"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14950 msgid "bigotimes"
14951 msgstr "bigotimes"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14954 msgid "bigodot"
14955 msgstr "bigodot"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14958 msgid "bigoplus"
14959 msgstr "bigoplus"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14962 msgid "bigcap"
14963 msgstr "bigcap"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14966 msgid "bigcup"
14967 msgstr "bigcup"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14970 msgid "biguplus"
14971 msgstr "biguplus"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14974 msgid "bigvee"
14975 msgstr "bigvee"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14978 msgid "bigwedge"
14979 msgstr "bigwedge"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14982 msgid "AMS Miscellaneous"
14983 msgstr "AMS çeşitli"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14986 msgid "digamma"
14987 msgstr "digamma"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14990 msgid "varkappa"
14991 msgstr "varkappa"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14994 msgid "beth"
14995 msgstr "beth"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14998 msgid "daleth"
14999 msgstr "daleth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15002 msgid "gimel"
15003 msgstr "gimel"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15006 msgid "ulcorner"
15007 msgstr "ulcorner"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15010 msgid "urcorner"
15011 msgstr "urcorner"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15014 msgid "llcorner"
15015 msgstr "llcorner"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15018 msgid "lrcorner"
15019 msgstr "lrcorner"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15022 msgid "hslash"
15023 msgstr "hslash"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15026 msgid "vartriangle"
15027 msgstr "vartriangle"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15030 msgid "triangledown"
15031 msgstr "triangledown"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15034 msgid "square"
15035 msgstr "square"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15038 msgid "lozenge"
15039 msgstr "lozenge"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15042 msgid "circledS"
15043 msgstr "circledS"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15046 msgid "measuredangle"
15047 msgstr "measuredangle"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15050 msgid "nexists"
15051 msgstr "nexists"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15054 msgid "mho"
15055 msgstr "mho"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15058 msgid "Finv"
15059 msgstr "Finv"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15062 msgid "Game"
15063 msgstr "Oyun"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15066 msgid "Bbbk"
15067 msgstr "Bbbk"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15070 msgid "backprime"
15071 msgstr "backprime"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15074 msgid "varnothing"
15075 msgstr "varnothing"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15078 #, fuzzy
15079 msgid "Diamond"
15080 msgstr "diamond"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15083 msgid "blacktriangle"
15084 msgstr "blacktriangle"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15087 msgid "blacktriangledown"
15088 msgstr "blacktriangledown"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15091 msgid "blacksquare"
15092 msgstr "blacksquare"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15095 msgid "blacklozenge"
15096 msgstr "blacklozenge"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15099 msgid "bigstar"
15100 msgstr "bigstar"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15103 msgid "sphericalangle"
15104 msgstr "sphericalangle"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15107 msgid "complement"
15108 msgstr "complement"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15111 msgid "eth"
15112 msgstr "eth"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15115 msgid "diagup"
15116 msgstr "diagup"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15119 msgid "diagdown"
15120 msgstr "diagdown"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15123 msgid "AMS Arrows"
15124 msgstr "AMS Okları"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15127 msgid "dashleftarrow"
15128 msgstr "dashleftarrow"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15131 msgid "dashrightarrow"
15132 msgstr "dashrightarrow"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15135 msgid "leftleftarrows"
15136 msgstr "leftleftarrows"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15139 msgid "leftrightarrows"
15140 msgstr "leftrightarrows"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15143 msgid "rightrightarrows"
15144 msgstr "rightrightarrows"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15147 msgid "rightleftarrows"
15148 msgstr "rightleftarrows"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15151 msgid "Lleftarrow"
15152 msgstr "Lleftarrow"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15155 msgid "Rrightarrow"
15156 msgstr "Rrightarrow"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15159 msgid "twoheadleftarrow"
15160 msgstr "twoheadleftarrow"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15163 msgid "twoheadrightarrow"
15164 msgstr "twoheadrightarrow"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15167 msgid "leftarrowtail"
15168 msgstr "leftarrowtail"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15171 msgid "rightarrowtail"
15172 msgstr "rightarrowtail"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15175 msgid "looparrowleft"
15176 msgstr "looparrowleft"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15179 msgid "looparrowright"
15180 msgstr "looparrowright"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15183 msgid "curvearrowleft"
15184 msgstr "curvearrowleft"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15187 msgid "curvearrowright"
15188 msgstr "curvearrowright"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15191 msgid "circlearrowleft"
15192 msgstr "circlearrowleft"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15195 msgid "circlearrowright"
15196 msgstr "circlearrowright"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15199 msgid "Lsh"
15200 msgstr "Lsh"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15203 msgid "Rsh"
15204 msgstr "Rsh"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15207 msgid "upuparrows"
15208 msgstr "upuparrows"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15211 msgid "downdownarrows"
15212 msgstr "downdownarrows"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15215 msgid "upharpoonleft"
15216 msgstr "upharpoonleft"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15219 msgid "upharpoonright"
15220 msgstr "upharpoonright"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15223 msgid "downharpoonleft"
15224 msgstr "downharpoonleft"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15227 msgid "downharpoonright"
15228 msgstr "downharpoonright"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15231 msgid "leftrightharpoons"
15232 msgstr "leftrightharpoons"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15235 msgid "rightsquigarrow"
15236 msgstr "rightsquigarrow"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15239 msgid "leftrightsquigarrow"
15240 msgstr "leftrightsquigarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15243 msgid "nleftarrow"
15244 msgstr "nleftarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15247 msgid "nrightarrow"
15248 msgstr "nrightarrow"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15251 msgid "nleftrightarrow"
15252 msgstr "nleftrightarrow"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15255 msgid "nLeftarrow"
15256 msgstr "nLeftarrow"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15259 msgid "nRightarrow"
15260 msgstr "nRightarrow"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15263 msgid "nLeftrightarrow"
15264 msgstr "nLeftrightarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15267 msgid "multimap"
15268 msgstr "multimap"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15271 msgid "AMS Relations"
15272 msgstr "AMS İlişkileri"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15275 msgid "leqq"
15276 msgstr "leqq"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15279 msgid "geqq"
15280 msgstr "geqq"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15283 msgid "leqslant"
15284 msgstr "leqslant"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15287 msgid "geqslant"
15288 msgstr "geqslant"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15291 msgid "eqslantless"
15292 msgstr "eqslantless"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15295 msgid "eqslantgtr"
15296 msgstr "eqslantgtr"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15299 msgid "lesssim"
15300 msgstr "lesssim"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15303 msgid "gtrsim"
15304 msgstr "gtrsim"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15307 msgid "lessapprox"
15308 msgstr "lessapprox"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15311 msgid "gtrapprox"
15312 msgstr "gtrapprox"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15315 msgid "approxeq"
15316 msgstr "approxeq"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15319 msgid "triangleq"
15320 msgstr "triangleq"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15323 msgid "lessdot"
15324 msgstr "lessdot"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15327 msgid "gtrdot"
15328 msgstr "gtrdot"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15331 msgid "lll"
15332 msgstr "lll"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15335 msgid "ggg"
15336 msgstr "ggg"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15339 msgid "lessgtr"
15340 msgstr "lessgtr"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15343 msgid "gtrless"
15344 msgstr "gtrless"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15347 msgid "lesseqgtr"
15348 msgstr "lesseqgtr"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15351 msgid "gtreqless"
15352 msgstr "gtreqless"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15355 msgid "lesseqqgtr"
15356 msgstr "lesseqqgtr"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15359 msgid "gtreqqless"
15360 msgstr "gtreqqless"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15363 msgid "eqcirc"
15364 msgstr "eqcirc"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15367 msgid "circeq"
15368 msgstr "circeq"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15371 msgid "thicksim"
15372 msgstr "thicksim"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15375 msgid "thickapprox"
15376 msgstr "thickapprox"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15379 msgid "backsim"
15380 msgstr "backsim"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15383 msgid "backsimeq"
15384 msgstr "backsimeq"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15387 msgid "subseteqq"
15388 msgstr "subseteqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15391 msgid "supseteqq"
15392 msgstr "supseteqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15395 msgid "Subset"
15396 msgstr "Altküme"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15399 msgid "Supset"
15400 msgstr "Üstküme"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15403 msgid "sqsubset"
15404 msgstr "sqsubset"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15407 msgid "sqsupset"
15408 msgstr "sqsupset"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15411 msgid "preccurlyeq"
15412 msgstr "preccurlyeq"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15415 msgid "succcurlyeq"
15416 msgstr "succcurlyeq"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15419 msgid "curlyeqprec"
15420 msgstr "curlyeqprec"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15423 msgid "curlyeqsucc"
15424 msgstr "curlyeqsucc"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15427 msgid "precsim"
15428 msgstr "precsim"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15431 msgid "succsim"
15432 msgstr "succsim"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15435 msgid "precapprox"
15436 msgstr "precapprox"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15439 msgid "succapprox"
15440 msgstr "succapprox"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15443 msgid "vartriangleleft"
15444 msgstr "vartriangleleft"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15447 msgid "vartriangleright"
15448 msgstr "vartriangleright"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15451 msgid "trianglelefteq"
15452 msgstr "trianglelefteq"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15455 msgid "trianglerighteq"
15456 msgstr "trianglerighteq"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15459 msgid "bumpeq"
15460 msgstr "bumpeq"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15463 msgid "Bumpeq"
15464 msgstr "Bumpeq"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15467 msgid "doteqdot"
15468 msgstr "doteqdot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15471 msgid "risingdotseq"
15472 msgstr "risingdotseq"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15475 msgid "fallingdotseq"
15476 msgstr "fallingdotseq"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15479 msgid "vDash"
15480 msgstr "vDash"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15483 msgid "Vvdash"
15484 msgstr "Vvdash"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15487 msgid "Vdash"
15488 msgstr "Vdash"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15491 msgid "shortmid"
15492 msgstr "shortmid"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15495 msgid "shortparallel"
15496 msgstr "shortparallel"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15499 msgid "smallsmile"
15500 msgstr "smallsmile"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15503 msgid "smallfrown"
15504 msgstr "smallfrown"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15507 msgid "blacktriangleleft"
15508 msgstr "blacktriangleleft"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15511 msgid "blacktriangleright"
15512 msgstr "blacktriangleright"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15515 msgid "because"
15516 msgstr "çünkü"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15519 msgid "therefore"
15520 msgstr "therefore"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15523 msgid "backepsilon"
15524 msgstr "backepsilon"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15527 msgid "varpropto"
15528 msgstr "varpropto"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15531 msgid "between"
15532 msgstr "between"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15535 msgid "pitchfork"
15536 msgstr "pitchfork"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15539 msgid "AMS Negative Relations"
15540 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15543 msgid "nless"
15544 msgstr "nless"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15547 msgid "ngtr"
15548 msgstr "ngtr"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15551 msgid "nleq"
15552 msgstr "nleq"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15555 msgid "ngeq"
15556 msgstr "ngeq"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15559 msgid "nleqslant"
15560 msgstr "nleqslant"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15563 msgid "ngeqslant"
15564 msgstr "ngeqslant"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15567 msgid "nleqq"
15568 msgstr "nleqq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15571 msgid "ngeqq"
15572 msgstr "ngeqq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15575 msgid "lneq"
15576 msgstr "lneq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15579 msgid "gneq"
15580 msgstr "gneq"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15583 msgid "lneqq"
15584 msgstr "lneqq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15587 msgid "gneqq"
15588 msgstr "gneqq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15591 msgid "lvertneqq"
15592 msgstr "lvertneqq"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15595 msgid "gvertneqq"
15596 msgstr "gvertneqq"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15599 msgid "lnsim"
15600 msgstr "lnsim"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15603 msgid "gnsim"
15604 msgstr "gnsim"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15607 msgid "lnapprox"
15608 msgstr "lnapprox"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15611 msgid "gnapprox"
15612 msgstr "gnapprox"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15615 msgid "nprec"
15616 msgstr "nprec"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15619 msgid "nsucc"
15620 msgstr "nsucc"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15623 msgid "npreceq"
15624 msgstr "npreceq"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15627 msgid "nsucceq"
15628 msgstr "nsucceq"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15631 msgid "precnsim"
15632 msgstr "precnsim"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15635 msgid "succnsim"
15636 msgstr "succnsim"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15639 msgid "precnapprox"
15640 msgstr "precnapprox"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15643 msgid "succnapprox"
15644 msgstr "succnapprox"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15647 msgid "subsetneq"
15648 msgstr "subsetneq"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15651 msgid "supsetneq"
15652 msgstr "supsetneq"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15655 msgid "subsetneqq"
15656 msgstr "subsetneqq"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15659 msgid "supsetneqq"
15660 msgstr "supsetneqq"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15663 msgid "nsubseteq"
15664 msgstr "nsubseteq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15667 msgid "nsupseteq"
15668 msgstr "nsupseteq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15671 msgid "nsupseteqq"
15672 msgstr "nsupseteqq"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15675 msgid "nvdash"
15676 msgstr "nvdash"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15679 msgid "nvDash"
15680 msgstr "nvDash"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15683 msgid "nVDash"
15684 msgstr "nVDash"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15687 msgid "varsubsetneq"
15688 msgstr "varsubsetneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15691 msgid "varsupsetneq"
15692 msgstr "varsupsetneq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15695 msgid "varsubsetneqq"
15696 msgstr "varsubsetneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15699 msgid "varsupsetneqq"
15700 msgstr "varsupsetneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15703 msgid "ntriangleleft"
15704 msgstr "ntriangleleft"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15707 msgid "ntriangleright"
15708 msgstr "ntriangleright"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15711 msgid "ntrianglelefteq"
15712 msgstr "ntrianglelefteq"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15715 msgid "ntrianglerighteq"
15716 msgstr "ntrianglerighteq"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15719 msgid "ncong"
15720 msgstr "ncong"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15723 msgid "nsim"
15724 msgstr "nsim"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15727 msgid "nmid"
15728 msgstr "nmid"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15731 msgid "nshortmid"
15732 msgstr "nshortmid"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15735 msgid "nparallel"
15736 msgstr "nparallel"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15739 msgid "nshortparallel"
15740 msgstr "nshortparallel"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15743 msgid "AMS Operators"
15744 msgstr "AMS Operatörleri"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15747 msgid "dotplus"
15748 msgstr "dotplus"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15751 msgid "smallsetminus"
15752 msgstr "smallsetminus"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15755 msgid "Cap"
15756 msgstr "Cap"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15759 msgid "Cup"
15760 msgstr "Cup"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15763 msgid "barwedge"
15764 msgstr "barwedge"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15767 msgid "veebar"
15768 msgstr "veebar"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15771 msgid "doublebarwedge"
15772 msgstr "doublebarwedge"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15775 msgid "boxminus"
15776 msgstr "boxminus"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15779 msgid "boxtimes"
15780 msgstr "boxtimes"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15783 msgid "boxdot"
15784 msgstr "boxdot"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15787 msgid "boxplus"
15788 msgstr "boxplus"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15791 msgid "divideontimes"
15792 msgstr "divideontimes"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15795 msgid "ltimes"
15796 msgstr "ltimes"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15799 msgid "rtimes"
15800 msgstr "rtimes"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15803 msgid "leftthreetimes"
15804 msgstr "leftthreetimes"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15807 msgid "rightthreetimes"
15808 msgstr "rightthreetimes"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15811 msgid "curlywedge"
15812 msgstr "curlywedge"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15815 msgid "curlyvee"
15816 msgstr "curlyvee"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15819 msgid "circleddash"
15820 msgstr "circleddash"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15823 msgid "circledast"
15824 msgstr "circledast"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15827 msgid "circledcirc"
15828 msgstr "circledcirc"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15831 msgid "centerdot"
15832 msgstr "centerdot"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15835 msgid "intercal"
15836 msgstr "intercal"
15837
15838 #: lib/external_templates:37
15839 msgid "RasterImage"
15840 msgstr "RasterImage"
15841
15842 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15843 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15844 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15845
15846 #: lib/external_templates:45
15847 msgid "A bitmap file.\n"
15848 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15849
15850 #: lib/external_templates:109
15851 msgid "XFig"
15852 msgstr "XFig"
15853
15854 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15855 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15856 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15857
15858 #: lib/external_templates:112
15859 msgid "An Xfig figure.\n"
15860 msgstr "Xfig figürü.\n"
15861
15862 #: lib/external_templates:162
15863 msgid "ChessDiagram"
15864 msgstr "SatrançDiyagramı"
15865
15866 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15867 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15868 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15869
15870 #: lib/external_templates:165
15871 msgid ""
15872 "A chess position diagram.\n"
15873 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15874 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15875 "the position that you want to display.\n"
15876 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15877 "and remember to type in a relative path\n"
15878 "to the LyX document location.\n"
15879 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15880 "to enable general editing of the board.\n"
15881 "You might also check out the\n"
15882 "'Options->Test legality' option, and\n"
15883 "remember to middle and right click to\n"
15884 "insert new material in the board.\n"
15885 "In order for this to work, you have to\n"
15886 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15887 "that TeX will find it, and you will need\n"
15888 "to install the skak package from CTAN.\n"
15889 msgstr ""
15890
15891 #: lib/external_templates:212
15892 msgid "LilyPond"
15893 msgstr "LilyPond"
15894
15895 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15896 msgid "Lilypond typeset music"
15897 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15898
15899 #: lib/external_templates:215
15900 msgid ""
15901 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15902 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15903 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15904 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15905 msgstr ""
15906
15907 #: lib/external_templates:261
15908 msgid "PDFPages"
15909 msgstr "PDFSayfalar"
15910
15911 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15912 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15913 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15914
15915 #: lib/external_templates:264
15916 msgid ""
15917 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15918 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15919 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15920 "Examples:\n"
15921 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15922 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15923 "* pages=- (to include all pages)\n"
15924 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15925 "for further options and details.\n"
15926 msgstr ""
15927 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15928 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15929 "Örnekler:\n"
15930 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15931 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15932 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15933 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15934 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15935
15936 #: lib/external_templates:304
15937 msgid ""
15938 "Today's date.\n"
15939 "Read 'info date' for more information.\n"
15940 msgstr ""
15941 "Bugünün tarihi.\n"
15942 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15943
15944 #: lib/external_templates:333
15945 msgid "Dia"
15946 msgstr "Dia"
15947
15948 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15949 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15950 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15951
15952 #: lib/external_templates:336
15953 msgid "Dia diagram.\n"
15954 msgstr "Dia diyagramı.\n"
15955
15956 #: lib/configure.py:445
15957 msgid "Tgif"
15958 msgstr "Tgif"
15959
15960 #: lib/configure.py:448
15961 msgid "FIG"
15962 msgstr "FIG"
15963
15964 #: lib/configure.py:451
15965 msgid "DIA"
15966 msgstr "DIA"
15967
15968 #: lib/configure.py:454
15969 msgid "Grace"
15970 msgstr "Süsle"
15971
15972 #: lib/configure.py:457
15973 msgid "FEN"
15974 msgstr "FEN"
15975
15976 #: lib/configure.py:460
15977 msgid "SVG"
15978 msgstr ""
15979
15980 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15981 msgid "BMP"
15982 msgstr "BMP"
15983
15984 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15985 msgid "GIF"
15986 msgstr "GIF"
15987
15988 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15989 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15990 msgid "JPEG"
15991 msgstr "JPEG"
15992
15993 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15994 msgid "PBM"
15995 msgstr "PBM"
15996
15997 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15998 msgid "PGM"
15999 msgstr "PGM"
16000
16001 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16002 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16003 msgid "PNG"
16004 msgstr "PNG"
16005
16006 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16007 msgid "PPM"
16008 msgstr "PPM"
16009
16010 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16011 msgid "TIFF"
16012 msgstr "TIFF"
16013
16014 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16015 msgid "XBM"
16016 msgstr "XBM"
16017
16018 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
16019 msgid "XPM"
16020 msgstr "XPM"
16021
16022 #: lib/configure.py:498
16023 msgid "Plain text (chess output)"
16024 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16025
16026 #: lib/configure.py:499
16027 msgid "Plain text (image)"
16028 msgstr "Düz metin (resim)"
16029
16030 #: lib/configure.py:500
16031 msgid "Plain text (Xfig output)"
16032 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16033
16034 #: lib/configure.py:501
16035 msgid "date (output)"
16036 msgstr "date (çıktı)"
16037
16038 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16039 msgid "DocBook"
16040 msgstr "DocBook"
16041
16042 #: lib/configure.py:502
16043 msgid "DocBook|B"
16044 msgstr "DocBook|B"
16045
16046 #: lib/configure.py:503
16047 msgid "Docbook (XML)"
16048 msgstr "Docbook (XML)"
16049
16050 #: lib/configure.py:504
16051 msgid "Graphviz Dot"
16052 msgstr "Graphviz Dot"
16053
16054 #: lib/configure.py:505
16055 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16056 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16057
16058 #: lib/configure.py:506
16059 msgid "NoWeb"
16060 msgstr "NoWeb"
16061
16062 #: lib/configure.py:506
16063 msgid "NoWeb|N"
16064 msgstr "NoWeb|N"
16065
16066 #: lib/configure.py:507
16067 #, fuzzy
16068 msgid "Sweave|S"
16069 msgstr "Kaydet|K"
16070
16071 #: lib/configure.py:508
16072 msgid "LilyPond music"
16073 msgstr "LilyPond müzik"
16074
16075 #: lib/configure.py:509
16076 msgid "LaTeX (plain)"
16077 msgstr "LaTeX (düz)"
16078
16079 #: lib/configure.py:509
16080 msgid "LaTeX (plain)|L"
16081 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16082
16083 #: lib/configure.py:510
16084 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16085 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16086
16087 #: lib/configure.py:511
16088 #, fuzzy
16089 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16090 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16091
16092 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
16093 msgid "Plain text"
16094 msgstr "Düz metin"
16095
16096 #: lib/configure.py:512
16097 msgid "Plain text|a"
16098 msgstr "Düz metin|ü"
16099
16100 #: lib/configure.py:513
16101 msgid "Plain text (pstotext)"
16102 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16103
16104 #: lib/configure.py:514
16105 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16106 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16107
16108 #: lib/configure.py:515
16109 msgid "Plain text (catdvi)"
16110 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16111
16112 #: lib/configure.py:516
16113 msgid "Plain Text, Join Lines"
16114 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16115
16116 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16117 #, fuzzy
16118 msgid "LyXHTML"
16119 msgstr "HTML"
16120
16121 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16122 #, fuzzy
16123 msgid "LyXHTML|X"
16124 msgstr "HTML|H"
16125
16126 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16127 msgid "BibTeX"
16128 msgstr "BibTeX"
16129
16130 #: lib/configure.py:533
16131 msgid "EPS"
16132 msgstr "EPS"
16133
16134 #: lib/configure.py:534
16135 msgid "Postscript"
16136 msgstr "Postscript"
16137
16138 #: lib/configure.py:534
16139 msgid "Postscript|t"
16140 msgstr "Postscript|t"
16141
16142 #: lib/configure.py:538
16143 msgid "PDF (ps2pdf)"
16144 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16145
16146 #: lib/configure.py:538
16147 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16148 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16149
16150 #: lib/configure.py:539
16151 msgid "PDF (pdflatex)"
16152 msgstr "PDF (pdflatex)"
16153
16154 #: lib/configure.py:539
16155 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16156 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16157
16158 #: lib/configure.py:540
16159 msgid "PDF (dvipdfm)"
16160 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16161
16162 #: lib/configure.py:540
16163 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16164 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16165
16166 #: lib/configure.py:541
16167 msgid "PDF (XeTeX)"
16168 msgstr ""
16169
16170 #: lib/configure.py:541
16171 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16172 msgstr ""
16173
16174 #: lib/configure.py:544
16175 msgid "DVI"
16176 msgstr "DVI"
16177
16178 #: lib/configure.py:544
16179 msgid "DVI|D"
16180 msgstr "DVI|D"
16181
16182 #: lib/configure.py:547
16183 msgid "DraftDVI"
16184 msgstr "DraftDVI"
16185
16186 #: lib/configure.py:550
16187 msgid "HTML"
16188 msgstr "HTML"
16189
16190 #: lib/configure.py:550
16191 msgid "HTML|H"
16192 msgstr "HTML|H"
16193
16194 #: lib/configure.py:553
16195 msgid "Noteedit"
16196 msgstr "Noteedit"
16197
16198 #: lib/configure.py:556
16199 msgid "OpenDocument"
16200 msgstr "OpenDocument"
16201
16202 #: lib/configure.py:557
16203 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16204 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16205
16206 #: lib/configure.py:560
16207 msgid "Rich Text Format"
16208 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16209
16210 #: lib/configure.py:561
16211 msgid "MS Word"
16212 msgstr "MS Word"
16213
16214 #: lib/configure.py:561
16215 msgid "MS Word|W"
16216 msgstr "MS Word|W"
16217
16218 #: lib/configure.py:564
16219 msgid "date command"
16220 msgstr "date komutu"
16221
16222 #: lib/configure.py:565
16223 msgid "Table (CSV)"
16224 msgstr "Tablo (CSV)"
16225
16226 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:984
16227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:985 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16228 msgid "LyX"
16229 msgstr "LyX"
16230
16231 #: lib/configure.py:568
16232 msgid "LyX 1.3.x"
16233 msgstr "LyX 1.3.x"
16234
16235 #: lib/configure.py:569
16236 msgid "LyX 1.4.x"
16237 msgstr "LyX 1.4.x"
16238
16239 #: lib/configure.py:570
16240 msgid "LyX 1.5.x"
16241 msgstr "LyX 1.5.x"
16242
16243 #: lib/configure.py:571
16244 msgid "LyX 1.6.x"
16245 msgstr "LyX 1.6.x"
16246
16247 #: lib/configure.py:572
16248 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16249 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16250
16251 #: lib/configure.py:573
16252 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16253 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16254
16255 #: lib/configure.py:574
16256 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16257 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16258
16259 #: lib/configure.py:575
16260 msgid "LyX Preview"
16261 msgstr "LyX Önizleme"
16262
16263 #: lib/configure.py:576
16264 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16265 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16266
16267 #: lib/configure.py:577
16268 msgid "PDFTEX"
16269 msgstr "PDFTEX"
16270
16271 #: lib/configure.py:578
16272 msgid "Program"
16273 msgstr "Program"
16274
16275 #: lib/configure.py:579
16276 msgid "PSTEX"
16277 msgstr "PSTEX"
16278
16279 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16280 msgid "Windows Metafile"
16281 msgstr "Windows Metafile"
16282
16283 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16284 msgid "Enhanced Metafile"
16285 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16286
16287 #: lib/configure.py:582
16288 msgid "HTML (MS Word)"
16289 msgstr "HTML (MS Word)"
16290
16291 #: src/BiblioInfo.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
16292 #, c-format
16293 msgid "%1$s and %2$s"
16294 msgstr "%1$s ve %2$s"
16295
16296 #: src/BiblioInfo.cpp:245
16297 #, c-format
16298 msgid "%1$s et al."
16299 msgstr "%1$s et al."
16300
16301 #: src/BiblioInfo.cpp:305
16302 msgid "Ch. "
16303 msgstr ""
16304
16305 #: src/BiblioInfo.cpp:307
16306 msgid "pp. "
16307 msgstr ""
16308
16309 #: src/BiblioInfo.cpp:455 src/BiblioInfo.cpp:458
16310 msgid "No year"
16311 msgstr "Yıl yok"
16312
16313 #: src/BiblioInfo.cpp:530 src/BiblioInfo.cpp:590
16314 msgid "Add to bibliography only."
16315 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16316
16317 #: src/BiblioInfo.cpp:586
16318 msgid "before"
16319 msgstr "önce"
16320
16321 #: src/Buffer.cpp:136
16322 #, c-format
16323 msgid ""
16324 "Could not print the document %1$s.\n"
16325 "Check that your printer is set up correctly."
16326 msgstr ""
16327 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16328 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16329
16330 #: src/Buffer.cpp:139
16331 msgid "Print document failed"
16332 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16333
16334 #: src/Buffer.cpp:309
16335 msgid "Disk Error: "
16336 msgstr "Disk Hatası: "
16337
16338 #: src/Buffer.cpp:310
16339 #, c-format
16340 msgid ""
16341 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16342 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:390
16345 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16346 msgstr ""
16347
16348 #: src/Buffer.cpp:392
16349 #, fuzzy
16350 msgid "Attempting to close changed document!"
16351 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16352
16353 #: src/Buffer.cpp:400
16354 msgid "Could not remove temporary directory"
16355 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16356
16357 #: src/Buffer.cpp:401
16358 #, c-format
16359 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16360 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16361
16362 #: src/Buffer.cpp:701
16363 msgid "Unknown document class"
16364 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16365
16366 #: src/Buffer.cpp:702
16367 #, c-format
16368 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16369 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:706 src/Text.cpp:461
16372 #, c-format
16373 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16374 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:710 src/Buffer.cpp:717 src/Buffer.cpp:737
16377 msgid "Document header error"
16378 msgstr "Belge başlık hatası"
16379
16380 #: src/Buffer.cpp:716
16381 msgid "\\begin_header is missing"
16382 msgstr "\\begin_header eksik"
16383
16384 #: src/Buffer.cpp:736
16385 msgid "\\begin_document is missing"
16386 msgstr "\\begin_document eksik"
16387
16388 #: src/Buffer.cpp:752 src/Buffer.cpp:758 src/BufferView.cpp:1376
16389 #: src/BufferView.cpp:1382
16390 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16391 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:753 src/BufferView.cpp:1377
16394 msgid ""
16395 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16396 "xcolor/ulem are installed.\n"
16397 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16398 "LaTeX preamble."
16399 msgstr ""
16400
16401 #: src/Buffer.cpp:759 src/BufferView.cpp:1383
16402 msgid ""
16403 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16404 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16405 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16406 "LaTeX preamble."
16407 msgstr ""
16408
16409 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:963
16410 msgid "Document format failure"
16411 msgstr "Belge biçimi hatası"
16412
16413 #: src/Buffer.cpp:874
16414 #, c-format
16415 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16416 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16417
16418 #: src/Buffer.cpp:911
16419 msgid "Conversion failed"
16420 msgstr "Çevrim başarısız"
16421
16422 #: src/Buffer.cpp:912
16423 #, c-format
16424 msgid ""
16425 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16426 "it could not be created."
16427 msgstr ""
16428 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16429 "oluşturulmayacak."
16430
16431 #: src/Buffer.cpp:921
16432 msgid "Conversion script not found"
16433 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16434
16435 #: src/Buffer.cpp:922
16436 #, c-format
16437 msgid ""
16438 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16439 "could not be found."
16440 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16441
16442 #: src/Buffer.cpp:942 src/Buffer.cpp:948
16443 msgid "Conversion script failed"
16444 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16445
16446 #: src/Buffer.cpp:943
16447 #, fuzzy, c-format
16448 msgid ""
16449 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16450 "convert it."
16451 msgstr ""
16452 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16453 "oldu."
16454
16455 #: src/Buffer.cpp:949
16456 #, fuzzy, c-format
16457 msgid ""
16458 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16459 "script."
16460 msgstr ""
16461 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16462 "oldu."
16463
16464 #: src/Buffer.cpp:964
16465 #, c-format
16466 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16467 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:996
16470 msgid "Backup failure"
16471 msgstr "Yedekleme başarısız"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:997
16474 #, c-format
16475 msgid ""
16476 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16477 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16478 msgstr ""
16479 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16480 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16481
16482 #: src/Buffer.cpp:1007
16483 #, c-format
16484 msgid ""
16485 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16486 "overwrite this file?"
16487 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16488
16489 #: src/Buffer.cpp:1009
16490 msgid "Overwrite modified file?"
16491 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16492
16493 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2143 src/Exporter.cpp:49
16494 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
16495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100
16496 msgid "&Overwrite"
16497 msgstr "&Üzerine Yaz"
16498
16499 #: src/Buffer.cpp:1034
16500 #, c-format
16501 msgid "Saving document %1$s..."
16502 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16503
16504 #: src/Buffer.cpp:1049
16505 msgid " could not write file!"
16506 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16507
16508 #: src/Buffer.cpp:1056
16509 msgid " done."
16510 msgstr " bitti."
16511
16512 #: src/Buffer.cpp:1071
16513 #, c-format
16514 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16515 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16516
16517 #: src/Buffer.cpp:1081 src/Buffer.cpp:1094 src/Buffer.cpp:1108
16518 #, fuzzy, c-format
16519 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16520 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16521
16522 #: src/Buffer.cpp:1084
16523 #, fuzzy
16524 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16525 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16526
16527 #: src/Buffer.cpp:1098
16528 #, fuzzy
16529 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16530 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16531
16532 #: src/Buffer.cpp:1112
16533 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16534 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16535
16536 #: src/Buffer.cpp:1196
16537 msgid "Iconv software exception Detected"
16538 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16539
16540 #: src/Buffer.cpp:1196
16541 #, c-format
16542 msgid ""
16543 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16544 "installed"
16545 msgstr ""
16546 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:1218
16549 #, c-format
16550 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16551 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16552
16553 #: src/Buffer.cpp:1221
16554 msgid ""
16555 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16556 "chosen encoding.\n"
16557 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16558 msgstr ""
16559 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16560 "gösterilebilir değil.\n"
16561 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:1228
16564 msgid "iconv conversion failed"
16565 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:1233
16568 msgid "conversion failed"
16569 msgstr "çevrim başarısız"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:1330
16572 #, fuzzy
16573 msgid "Uncodable character in file path"
16574 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:1331
16577 #, c-format
16578 msgid ""
16579 "The path of your document\n"
16580 "(%1$s)\n"
16581 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16582 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16583 "This will likely result in incomplete output.\n"
16584 "\n"
16585 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16586 "or change the file path name."
16587 msgstr ""
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:1605
16590 msgid "Running chktex..."
16591 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16592
16593 #: src/Buffer.cpp:1619
16594 msgid "chktex failure"
16595 msgstr "chktex hatası"
16596
16597 #: src/Buffer.cpp:1620
16598 msgid "Could not run chktex successfully."
16599 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:1828
16602 #, fuzzy, c-format
16603 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16604 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16605
16606 #: src/Buffer.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
16607 #, fuzzy, c-format
16608 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16609 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:1975
16612 #, c-format
16613 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:2003
16617 #, c-format
16618 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16619 msgstr ""
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:2060
16622 #, fuzzy, c-format
16623 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16624 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16625
16626 #: src/Buffer.cpp:2067
16627 #, fuzzy, c-format
16628 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16629 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16630
16631 #: src/Buffer.cpp:2077
16632 #, fuzzy
16633 msgid "Error exporting to DVI."
16634 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:2139 src/Exporter.cpp:44
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "The file %1$s already exists.\n"
16640 "\n"
16641 "Do you want to overwrite that file?"
16642 msgstr ""
16643 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16644 "\n"
16645 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16646
16647 #: src/Buffer.cpp:2142 src/Exporter.cpp:47
16648 msgid "Overwrite file?"
16649 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:2159
16652 #, fuzzy
16653 msgid "Error running external commands."
16654 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:2934
16657 msgid "Preview source code"
16658 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:2948
16661 #, c-format
16662 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16663 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16664
16665 #: src/Buffer.cpp:2952
16666 #, c-format
16667 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16668 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:3060
16671 #, c-format
16672 msgid "Auto-saving %1$s"
16673 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:3114
16676 msgid "Autosave failed!"
16677 msgstr "Otokayıt başarısız!"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:3172
16680 msgid "Autosaving current document..."
16681 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
16682
16683 #: src/Buffer.cpp:3240
16684 msgid "Couldn't export file"
16685 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
16686
16687 #: src/Buffer.cpp:3241
16688 #, c-format
16689 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16690 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3286
16693 msgid "File name error"
16694 msgstr "Dosya adı hatası"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3287
16697 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16698 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3360
16701 msgid "Document export cancelled."
16702 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
16703
16704 #: src/Buffer.cpp:3366
16705 #, c-format
16706 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16707 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
16708
16709 #: src/Buffer.cpp:3372
16710 #, c-format
16711 msgid "Document exported as %1$s"
16712 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
16713
16714 #: src/Buffer.cpp:3450
16715 #, c-format
16716 msgid ""
16717 "The specified document\n"
16718 "%1$s\n"
16719 "could not be read."
16720 msgstr ""
16721 "%1$s\n"
16722 "belirtilen dosya\n"
16723 "okunamadı."
16724
16725 #: src/Buffer.cpp:3452
16726 msgid "Could not read document"
16727 msgstr "Belge okunamıyor"
16728
16729 #: src/Buffer.cpp:3462
16730 #, c-format
16731 msgid ""
16732 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16733 "\n"
16734 "Recover emergency save?"
16735 msgstr ""
16736 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
16737 "\n"
16738 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:3465
16741 msgid "Load emergency save?"
16742 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:3466
16745 msgid "&Recover"
16746 msgstr "&Kurtar"
16747
16748 #: src/Buffer.cpp:3466
16749 msgid "&Load Original"
16750 msgstr "&Aslını Yükle"
16751
16752 #: src/Buffer.cpp:3476
16753 msgid "Document was successfully recovered."
16754 msgstr ""
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:3478
16757 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16758 msgstr ""
16759
16760 #: src/Buffer.cpp:3479
16761 #, fuzzy, c-format
16762 msgid ""
16763 "Remove emergency file now?\n"
16764 "(%1$s)"
16765 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16766
16767 #: src/Buffer.cpp:3482 src/Buffer.cpp:3492
16768 #, fuzzy
16769 msgid "Delete emergency file?"
16770 msgstr "Harici dosya seçin"
16771
16772 #: src/Buffer.cpp:3483 src/Buffer.cpp:3494
16773 #, fuzzy
16774 msgid "&Keep it"
16775 msgstr "&Uyumlu tut"
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:3486
16778 msgid "Emergency file deleted"
16779 msgstr ""
16780
16781 #: src/Buffer.cpp:3487
16782 msgid "Do not forget to save your file now!"
16783 msgstr ""
16784
16785 #: src/Buffer.cpp:3493
16786 #, fuzzy
16787 msgid "Remove emergency file now?"
16788 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
16789
16790 #: src/Buffer.cpp:3508
16791 #, c-format
16792 msgid ""
16793 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16794 "\n"
16795 "Load the backup instead?"
16796 msgstr ""
16797 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16798 "\n"
16799 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16800
16801 #: src/Buffer.cpp:3511
16802 msgid "Load backup?"
16803 msgstr "Yedeği yükle?"
16804
16805 #: src/Buffer.cpp:3512
16806 msgid "&Load backup"
16807 msgstr "&Yedeği yükle"
16808
16809 #: src/Buffer.cpp:3512
16810 msgid "Load &original"
16811 msgstr "&Aslını yükle"
16812
16813 #: src/Buffer.cpp:3807 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16814 msgid "Senseless!!! "
16815 msgstr "Saçma!!! "
16816
16817 #: src/Buffer.cpp:3925
16818 #, c-format
16819 msgid "Document %1$s reloaded."
16820 msgstr "Belge %1$s açıldı."
16821
16822 #: src/Buffer.cpp:3927
16823 #, fuzzy, c-format
16824 msgid "Could not reload document %1$s."
16825 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
16826
16827 #: src/Buffer.cpp:3959
16828 #, fuzzy
16829 msgid "Included File Invalid"
16830 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
16831
16832 #: src/Buffer.cpp:3960
16833 #, c-format
16834 msgid ""
16835 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16836 "  %1$s\n"
16837 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16838 msgstr ""
16839
16840 #: src/BufferParams.cpp:523
16841 #, c-format
16842 msgid ""
16843 "The layout file requested by this document,\n"
16844 "%1$s.layout,\n"
16845 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16846 "class or style file required by it is not\n"
16847 "available. See the Customization documentation\n"
16848 "for more information.\n"
16849 msgstr ""
16850 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16851 "%1$s.layout,\n"
16852 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16853 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16854 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16855 "belgesine göz atın.\n"
16856
16857 #: src/BufferParams.cpp:529
16858 msgid "Document class not available"
16859 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16860
16861 #: src/BufferParams.cpp:530
16862 msgid "LyX will not be able to produce output."
16863 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16864
16865 #: src/BufferParams.cpp:1726
16866 #, c-format
16867 msgid ""
16868 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16869 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16870 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16871 msgstr ""
16872 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16873 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16874 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16875
16876 #: src/BufferParams.cpp:1731
16877 msgid "Document class not found"
16878 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16879
16880 #: src/BufferParams.cpp:1738 src/LayoutFile.cpp:303
16881 #, c-format
16882 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16883 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16884
16885 #: src/BufferParams.cpp:1740 src/LayoutFile.cpp:305
16886 msgid "Could not load class"
16887 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16888
16889 #: src/BufferParams.cpp:1774
16890 msgid "Error reading internal layout information"
16891 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16892
16893 #: src/BufferParams.cpp:1775 src/TextClass.cpp:1247
16894 msgid "Read Error"
16895 msgstr "Okuma Hatası"
16896
16897 #: src/BufferView.cpp:182
16898 msgid "No more insets"
16899 msgstr "Ekleme yok"
16900
16901 #: src/BufferView.cpp:709
16902 msgid "Save bookmark"
16903 msgstr "Yerimini kaydet"
16904
16905 #: src/BufferView.cpp:904
16906 msgid "Converting document to new document class..."
16907 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
16908
16909 #: src/BufferView.cpp:946
16910 msgid "Document is read-only"
16911 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16912
16913 #: src/BufferView.cpp:954
16914 msgid "This portion of the document is deleted."
16915 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
16916
16917 #: src/BufferView.cpp:1262
16918 msgid "No further undo information"
16919 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16920
16921 #: src/BufferView.cpp:1271
16922 msgid "No further redo information"
16923 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16924
16925 #: src/BufferView.cpp:1466 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16926 msgid "String not found!"
16927 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16928
16929 #: src/BufferView.cpp:1501
16930 msgid "Mark off"
16931 msgstr "İşaret kapalı"
16932
16933 #: src/BufferView.cpp:1507
16934 msgid "Mark on"
16935 msgstr "İşaret açık"
16936
16937 #: src/BufferView.cpp:1514
16938 msgid "Mark removed"
16939 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:1517
16942 msgid "Mark set"
16943 msgstr "İşaret kondu"
16944
16945 #: src/BufferView.cpp:1568
16946 msgid "Statistics for the selection:"
16947 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16948
16949 #: src/BufferView.cpp:1570
16950 msgid "Statistics for the document:"
16951 msgstr "Belge istatistikleri:"
16952
16953 #: src/BufferView.cpp:1573
16954 #, c-format
16955 msgid "%1$d words"
16956 msgstr "%1$d kelime"
16957
16958 #: src/BufferView.cpp:1575
16959 msgid "One word"
16960 msgstr "Tek kelime"
16961
16962 #: src/BufferView.cpp:1578
16963 #, c-format
16964 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16965 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16966
16967 #: src/BufferView.cpp:1581
16968 msgid "One character (including blanks)"
16969 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16970
16971 #: src/BufferView.cpp:1584
16972 #, c-format
16973 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16974 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16975
16976 #: src/BufferView.cpp:1587
16977 msgid "One character (excluding blanks)"
16978 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16979
16980 #: src/BufferView.cpp:1589
16981 msgid "Statistics"
16982 msgstr "İstatistikler"
16983
16984 #: src/BufferView.cpp:1726
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16988 msgstr ""
16989
16990 #: src/BufferView.cpp:1728
16991 #, c-format
16992 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16993 msgstr ""
16994
16995 #: src/BufferView.cpp:1759
16996 #, fuzzy
16997 msgid "Branch name"
16998 msgstr "Dallar"
16999
17000 #: src/BufferView.cpp:1766 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17001 msgid "Branch already exists"
17002 msgstr ""
17003
17004 #: src/BufferView.cpp:2449
17005 #, c-format
17006 msgid "Inserting document %1$s..."
17007 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17008
17009 #: src/BufferView.cpp:2460
17010 #, c-format
17011 msgid "Document %1$s inserted."
17012 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17013
17014 #: src/BufferView.cpp:2462
17015 #, c-format
17016 msgid "Could not insert document %1$s"
17017 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17018
17019 #: src/BufferView.cpp:2727
17020 #, c-format
17021 msgid ""
17022 "Could not read the specified document\n"
17023 "%1$s\n"
17024 "due to the error: %2$s"
17025 msgstr ""
17026 "%1$s belgesi\n"
17027 "şu sebeplerden\n"
17028 "okunamadı: %2$s"
17029
17030 #: src/BufferView.cpp:2729
17031 msgid "Could not read file"
17032 msgstr "Dosya okunamıyor"
17033
17034 #: src/BufferView.cpp:2736
17035 #, c-format
17036 msgid ""
17037 "%1$s\n"
17038 " is not readable."
17039 msgstr ""
17040 "%1$s\n"
17041 " okunabilir değil."
17042
17043 #: src/BufferView.cpp:2737 src/output.cpp:39
17044 msgid "Could not open file"
17045 msgstr "Dosya açılamıyor"
17046
17047 #: src/BufferView.cpp:2744
17048 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17049 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17050
17051 #: src/BufferView.cpp:2745
17052 msgid ""
17053 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17054 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17055 "If this does not give the correct result\n"
17056 "then please change the encoding of the file\n"
17057 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17058 msgstr ""
17059 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17060 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17061 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17062 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17063 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17064
17065 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2205
17066 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17067 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:179
17068 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:211
17069 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17070 msgid "LyX Warning: "
17071 msgstr "LyX Uyarısı: "
17072
17073 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2206 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17074 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:180
17075 #: src/insets/InsetListings.cpp:188 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17076 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17077 msgid "uncodable character"
17078 msgstr "kodlanamayan karakter"
17079
17080 #: src/Changes.cpp:379
17081 #, fuzzy
17082 msgid "Uncodable character in author name"
17083 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17084
17085 #: src/Changes.cpp:380
17086 #, c-format
17087 msgid ""
17088 "The author name '%1$s',\n"
17089 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17090 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17091 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17092 "\n"
17093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17094 "or change the spelling of the author name."
17095 msgstr ""
17096
17097 #: src/Chktex.cpp:63
17098 #, c-format
17099 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17100 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17101
17102 #: src/Chktex.cpp:65
17103 msgid "ChkTeX warning id # "
17104 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17105
17106 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17107 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17108 msgid "none"
17109 msgstr "yok"
17110
17111 #: src/Color.cpp:159
17112 msgid "black"
17113 msgstr "siyah"
17114
17115 #: src/Color.cpp:160
17116 msgid "white"
17117 msgstr "beyaz"
17118
17119 #: src/Color.cpp:161
17120 msgid "red"
17121 msgstr "kırmızı"
17122
17123 #: src/Color.cpp:162
17124 msgid "green"
17125 msgstr "yeşil"
17126
17127 #: src/Color.cpp:163
17128 msgid "blue"
17129 msgstr "mavi"
17130
17131 #: src/Color.cpp:164
17132 msgid "cyan"
17133 msgstr "cam göbeği"
17134
17135 #: src/Color.cpp:165
17136 msgid "magenta"
17137 msgstr "macenta"
17138
17139 #: src/Color.cpp:166
17140 msgid "yellow"
17141 msgstr "sarı"
17142
17143 #: src/Color.cpp:167
17144 msgid "cursor"
17145 msgstr "imleç"
17146
17147 #: src/Color.cpp:168
17148 msgid "background"
17149 msgstr "arkaplan"
17150
17151 #: src/Color.cpp:169
17152 msgid "text"
17153 msgstr "metin"
17154
17155 #: src/Color.cpp:170
17156 msgid "selection"
17157 msgstr "seçim"
17158
17159 #: src/Color.cpp:171
17160 msgid "selected text"
17161 msgstr "seçili metin"
17162
17163 #: src/Color.cpp:173
17164 msgid "LaTeX text"
17165 msgstr "LaTeX metni"
17166
17167 #: src/Color.cpp:174
17168 msgid "inline completion"
17169 msgstr "satıriçi tamamlama"
17170
17171 #: src/Color.cpp:176
17172 msgid "non-unique inline completion"
17173 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17174
17175 #: src/Color.cpp:178
17176 msgid "previewed snippet"
17177 msgstr "önizlenen parça"
17178
17179 #: src/Color.cpp:179
17180 msgid "note label"
17181 msgstr "not etiketi"
17182
17183 #: src/Color.cpp:180
17184 msgid "note background"
17185 msgstr "not arkaplanı"
17186
17187 #: src/Color.cpp:181
17188 msgid "comment label"
17189 msgstr "yorum etiketi"
17190
17191 #: src/Color.cpp:182
17192 msgid "comment background"
17193 msgstr "açıklama arkaplanı"
17194
17195 #: src/Color.cpp:183
17196 msgid "greyedout inset label"
17197 msgstr "geri ekleme etiketi"
17198
17199 #: src/Color.cpp:184
17200 msgid "greyedout inset background"
17201 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17202
17203 #: src/Color.cpp:185
17204 #, fuzzy
17205 msgid "phantom inset text"
17206 msgstr "Düz metin"
17207
17208 #: src/Color.cpp:186
17209 msgid "shaded box"
17210 msgstr "gölgeli kutu"
17211
17212 #: src/Color.cpp:187
17213 msgid "listings background"
17214 msgstr "listeleme arkaplanı"
17215
17216 #: src/Color.cpp:188
17217 msgid "branch label"
17218 msgstr "dal etiketi"
17219
17220 #: src/Color.cpp:189
17221 msgid "footnote label"
17222 msgstr "dipnot etiketi"
17223
17224 #: src/Color.cpp:190
17225 msgid "index label"
17226 msgstr "indeks etiketi"
17227
17228 #: src/Color.cpp:191
17229 msgid "margin note label"
17230 msgstr "kenar notu etiketi"
17231
17232 #: src/Color.cpp:192
17233 msgid "URL label"
17234 msgstr "URL etiketi"
17235
17236 #: src/Color.cpp:193
17237 msgid "URL text"
17238 msgstr "URL metni"
17239
17240 #: src/Color.cpp:194
17241 msgid "depth bar"
17242 msgstr "derinlik çubuğu"
17243
17244 #: src/Color.cpp:195
17245 msgid "language"
17246 msgstr "dil"
17247
17248 #: src/Color.cpp:196
17249 msgid "command inset"
17250 msgstr "komut eklemesi"
17251
17252 #: src/Color.cpp:197
17253 msgid "command inset background"
17254 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17255
17256 #: src/Color.cpp:198
17257 msgid "command inset frame"
17258 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17259
17260 #: src/Color.cpp:199
17261 msgid "special character"
17262 msgstr "özel karakter"
17263
17264 #: src/Color.cpp:200
17265 msgid "math"
17266 msgstr "matematik"
17267
17268 #: src/Color.cpp:201
17269 msgid "math background"
17270 msgstr "matematik arkaplanı"
17271
17272 #: src/Color.cpp:202
17273 msgid "graphics background"
17274 msgstr "grafik arkaplanı"
17275
17276 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
17277 msgid "math macro background"
17278 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17279
17280 #: src/Color.cpp:204
17281 msgid "math frame"
17282 msgstr "matematik çerçevesi"
17283
17284 #: src/Color.cpp:205
17285 msgid "math corners"
17286 msgstr ""
17287
17288 #: src/Color.cpp:206
17289 msgid "math line"
17290 msgstr "matematik çizgisi"
17291
17292 #: src/Color.cpp:208
17293 msgid "math macro hovered background"
17294 msgstr ""
17295
17296 #: src/Color.cpp:209
17297 msgid "math macro label"
17298 msgstr "matematik makro etiketi"
17299
17300 #: src/Color.cpp:210
17301 msgid "math macro frame"
17302 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17303
17304 #: src/Color.cpp:211
17305 msgid "math macro blended out"
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/Color.cpp:212
17309 msgid "math macro old parameter"
17310 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17311
17312 #: src/Color.cpp:213
17313 msgid "math macro new parameter"
17314 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17315
17316 #: src/Color.cpp:214
17317 msgid "caption frame"
17318 msgstr "başlık çerçevesi"
17319
17320 #: src/Color.cpp:215
17321 msgid "collapsable inset text"
17322 msgstr "katlanır ekleme metni"
17323
17324 #: src/Color.cpp:216
17325 msgid "collapsable inset frame"
17326 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17327
17328 #: src/Color.cpp:217
17329 msgid "inset background"
17330 msgstr "ekleme arkaplanı"
17331
17332 #: src/Color.cpp:218
17333 msgid "inset frame"
17334 msgstr "ekleme çerçevesi"
17335
17336 #: src/Color.cpp:219
17337 msgid "LaTeX error"
17338 msgstr "LaTeX hatası"
17339
17340 #: src/Color.cpp:220
17341 msgid "end-of-line marker"
17342 msgstr "satır sonu işareti"
17343
17344 #: src/Color.cpp:221
17345 msgid "appendix marker"
17346 msgstr "ek işareti"
17347
17348 #: src/Color.cpp:222
17349 msgid "change bar"
17350 msgstr "çubuğu değiştir"
17351
17352 #: src/Color.cpp:223
17353 msgid "deleted text"
17354 msgstr "silinmiş metin"
17355
17356 #: src/Color.cpp:224
17357 msgid "added text"
17358 msgstr "eklenen metin"
17359
17360 #: src/Color.cpp:225
17361 msgid "changed text 1st author"
17362 msgstr "1. yazar metni değişti"
17363
17364 #: src/Color.cpp:226
17365 msgid "changed text 2nd author"
17366 msgstr "2. yazar metni değişti"
17367
17368 #: src/Color.cpp:227
17369 msgid "changed text 3rd author"
17370 msgstr "3. yazar metni değişti"
17371
17372 #: src/Color.cpp:228
17373 msgid "changed text 4th author"
17374 msgstr "4. yazar metni değişti"
17375
17376 #: src/Color.cpp:229
17377 msgid "changed text 5th author"
17378 msgstr "5. yazar metni değişti"
17379
17380 #: src/Color.cpp:230
17381 msgid "deleted text modifier"
17382 msgstr ""
17383
17384 #: src/Color.cpp:231
17385 msgid "added space markers"
17386 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17387
17388 #: src/Color.cpp:232
17389 msgid "top/bottom line"
17390 msgstr "üst/alt çizgisi"
17391
17392 #: src/Color.cpp:233
17393 msgid "table line"
17394 msgstr "tablo çizgisi"
17395
17396 #: src/Color.cpp:234
17397 msgid "table on/off line"
17398 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17399
17400 #: src/Color.cpp:236
17401 msgid "bottom area"
17402 msgstr "alt alan"
17403
17404 #: src/Color.cpp:237
17405 msgid "new page"
17406 msgstr "yeni sayfa"
17407
17408 #: src/Color.cpp:238
17409 msgid "page break / line break"
17410 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17411
17412 #: src/Color.cpp:239
17413 msgid "frame of button"
17414 msgstr "düğme çerçevesi"
17415
17416 #: src/Color.cpp:240
17417 msgid "button background"
17418 msgstr "düğme arkaplanı"
17419
17420 #: src/Color.cpp:241
17421 msgid "button background under focus"
17422 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17423
17424 #: src/Color.cpp:242
17425 #, fuzzy
17426 msgid "paragraph marker"
17427 msgstr "Alt paragraf"
17428
17429 #: src/Color.cpp:243
17430 msgid "inherit"
17431 msgstr "miras"
17432
17433 #: src/Color.cpp:244
17434 #, fuzzy
17435 msgid "regexp frame"
17436 msgstr "ekleme çerçevesi"
17437
17438 #: src/Color.cpp:245
17439 msgid "ignore"
17440 msgstr "yoksay"
17441
17442 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17443 #: src/Converter.cpp:536
17444 msgid "Cannot convert file"
17445 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:317
17448 #, c-format
17449 msgid ""
17450 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17451 "Define a converter in the preferences."
17452 msgstr ""
17453 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17454 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17455
17456 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:316 src/Format.cpp:388
17457 msgid "Executing command: "
17458 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17459
17460 #: src/Converter.cpp:465
17461 msgid "Build errors"
17462 msgstr "İnşa hataları"
17463
17464 #: src/Converter.cpp:466
17465 msgid "There were errors during the build process."
17466 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17467
17468 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:323 src/Format.cpp:395
17469 #, c-format
17470 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17471 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17472
17473 #: src/Converter.cpp:494
17474 #, c-format
17475 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17476 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17477
17478 #: src/Converter.cpp:538
17479 #, c-format
17480 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17481 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17482
17483 #: src/Converter.cpp:539
17484 #, c-format
17485 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17486 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17487
17488 #: src/Converter.cpp:595
17489 msgid "Running LaTeX..."
17490 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17491
17492 #: src/Converter.cpp:613
17493 #, c-format
17494 msgid ""
17495 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17496 "log %1$s."
17497 msgstr ""
17498 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17499 "yerini belirleyemedi."
17500
17501 #: src/Converter.cpp:616
17502 msgid "LaTeX failed"
17503 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17504
17505 #: src/Converter.cpp:618
17506 msgid "Output is empty"
17507 msgstr "Çıktı boş"
17508
17509 #: src/Converter.cpp:619
17510 msgid "An empty output file was generated."
17511 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17512
17513 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17514 #, fuzzy, c-format
17515 msgid ""
17516 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17517 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17518 msgstr ""
17519 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17520 "\n"
17521 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17522
17523 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17524 #, fuzzy
17525 msgid "Unknown branch"
17526 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17527
17528 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17529 msgid "&Don't Add"
17530 msgstr ""
17531
17532 #: src/CutAndPaste.cpp:668
17533 #, c-format
17534 msgid ""
17535 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17536 "%2$s to %3$s"
17537 msgstr ""
17538
17539 #: src/CutAndPaste.cpp:675
17540 msgid "Undefined flex inset"
17541 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17542
17543 #: src/Exporter.cpp:49
17544 msgid "Overwrite &all"
17545 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17546
17547 #: src/Exporter.cpp:50
17548 msgid "&Cancel export"
17549 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17550
17551 #: src/Exporter.cpp:90
17552 msgid "Couldn't copy file"
17553 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17554
17555 #: src/Exporter.cpp:91
17556 #, c-format
17557 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17558 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17559
17560 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17562 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17563 msgid "Roman"
17564 msgstr "Roman"
17565
17566 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17568 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17569 msgid "Sans Serif"
17570 msgstr "Sans Serif"
17571
17572 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
17574 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17575 msgid "Typewriter"
17576 msgstr "Daktilo"
17577
17578 #: src/Font.cpp:59
17579 msgid "Symbol"
17580 msgstr "Sembol"
17581
17582 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17583 #: src/Font.cpp:76
17584 msgid "Inherit"
17585 msgstr "Miras"
17586
17587 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17588 msgid "Medium"
17589 msgstr "Orta"
17590
17591 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17592 msgid "Bold"
17593 msgstr "Kalın"
17594
17595 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17596 msgid "Upright"
17597 msgstr "Sağüst"
17598
17599 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17600 msgid "Italic"
17601 msgstr "İtalik"
17602
17603 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17604 msgid "Slanted"
17605 msgstr "Eğik"
17606
17607 #: src/Font.cpp:67
17608 msgid "Smallcaps"
17609 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17610
17611 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17612 msgid "Increase"
17613 msgstr "Arttır"
17614
17615 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17616 msgid "Decrease"
17617 msgstr "Azalt"
17618
17619 #: src/Font.cpp:76
17620 msgid "Toggle"
17621 msgstr "Değiştir"
17622
17623 #: src/Font.cpp:160
17624 #, c-format
17625 msgid "Emphasis %1$s, "
17626 msgstr "Vurgu %1$s, "
17627
17628 #: src/Font.cpp:163
17629 #, c-format
17630 msgid "Underline %1$s, "
17631 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17632
17633 #: src/Font.cpp:166
17634 #, fuzzy, c-format
17635 msgid "Strikeout %1$s, "
17636 msgstr "Ad stili %1$s, "
17637
17638 #: src/Font.cpp:169
17639 #, fuzzy, c-format
17640 msgid "Double underline %1$s, "
17641 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17642
17643 #: src/Font.cpp:172
17644 #, fuzzy, c-format
17645 msgid "Wavy underline %1$s, "
17646 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17647
17648 #: src/Font.cpp:175
17649 #, c-format
17650 msgid "Noun %1$s, "
17651 msgstr "Ad stili %1$s, "
17652
17653 #: src/Font.cpp:189
17654 #, c-format
17655 msgid "Language: %1$s, "
17656 msgstr "Dil: %1$s, "
17657
17658 #: src/Font.cpp:192
17659 #, c-format
17660 msgid "  Number %1$s"
17661 msgstr "  Numara %1$s"
17662
17663 #: src/Format.cpp:264 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:322
17664 msgid "Cannot view file"
17665 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
17666
17667 #: src/Format.cpp:265 src/Format.cpp:336 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2736
17668 #, c-format
17669 msgid "File does not exist: %1$s"
17670 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
17671
17672 #: src/Format.cpp:278
17673 #, c-format
17674 msgid "No information for viewing %1$s"
17675 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
17676
17677 #: src/Format.cpp:288
17678 #, c-format
17679 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17680 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
17681
17682 #: src/Format.cpp:335 src/Format.cpp:347 src/Format.cpp:360 src/Format.cpp:371
17683 #: src/Format.cpp:394
17684 msgid "Cannot edit file"
17685 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
17686
17687 #: src/Format.cpp:348
17688 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17689 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
17690
17691 #: src/Format.cpp:361
17692 #, c-format
17693 msgid "No information for editing %1$s"
17694 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
17695
17696 #: src/Format.cpp:372
17697 #, c-format
17698 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17699 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
17700
17701 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17702 #, fuzzy
17703 msgid "Could not find bind file"
17704 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17705
17706 #: src/KeyMap.cpp:222
17707 #, fuzzy, c-format
17708 msgid ""
17709 "Unable to find the bind file\n"
17710 "%1$s.\n"
17711 "Please check your installation."
17712 msgstr ""
17713 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17714 "okunurken hata oluştur.\n"
17715 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17716
17717 #: src/KeyMap.cpp:229
17718 #, fuzzy
17719 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17720 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
17721
17722 #: src/KeyMap.cpp:230
17723 #, fuzzy
17724 msgid ""
17725 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17726 "Please check your installation."
17727 msgstr ""
17728 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17729 "okunurken hata oluştur.\n"
17730 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17731
17732 #: src/KeyMap.cpp:237
17733 #, c-format
17734 msgid ""
17735 "Unable to find the bind file\n"
17736 "%1$s.\n"
17737 "Falling back to default."
17738 msgstr ""
17739
17740 #: src/KeySequence.cpp:166
17741 msgid "   options: "
17742 msgstr "   seçenekler: "
17743
17744 #: src/LaTeX.cpp:59
17745 #, c-format
17746 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17747 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
17748
17749 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17750 msgid "Running Index Processor."
17751 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
17752
17753 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17754 msgid "Running BibTeX."
17755 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
17756
17757 #: src/LaTeX.cpp:442
17758 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17759 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
17760
17761 #: src/LyX.cpp:104
17762 msgid "Could not read configuration file"
17763 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
17764
17765 #: src/LyX.cpp:105
17766 #, c-format
17767 msgid ""
17768 "Error while reading the configuration file\n"
17769 "%1$s.\n"
17770 "Please check your installation."
17771 msgstr ""
17772 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
17773 "okunurken hata oluştur.\n"
17774 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
17775
17776 #: src/LyX.cpp:114
17777 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17778 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:118
17781 msgid "Done!"
17782 msgstr "Bitti!"
17783
17784 #: src/LyX.cpp:394
17785 #, c-format
17786 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17787 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
17788
17789 #: src/LyX.cpp:396
17790 msgid "Cannot remove temporary directory"
17791 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
17792
17793 #: src/LyX.cpp:402
17794 #, c-format
17795 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17796 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
17797
17798 #: src/LyX.cpp:404
17799 msgid "Unable to remove temporary directory"
17800 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
17801
17802 #: src/LyX.cpp:433
17803 #, c-format
17804 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17805 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
17806
17807 #: src/LyX.cpp:507
17808 msgid "No textclass is found"
17809 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
17810
17811 #: src/LyX.cpp:508
17812 msgid ""
17813 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17814 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17815 msgstr ""
17816 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
17817 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
17818 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
17819
17820 #: src/LyX.cpp:512
17821 msgid "&Reconfigure"
17822 msgstr "&Yeniden yapılandır"
17823
17824 #: src/LyX.cpp:513
17825 msgid "&Use Default"
17826 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
17827
17828 #: src/LyX.cpp:514 src/LyX.cpp:874
17829 msgid "&Exit LyX"
17830 msgstr "&LyX'ten Çık"
17831
17832 #: src/LyX.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:823
17833 msgid "LyX: "
17834 msgstr "LyX: "
17835
17836 #: src/LyX.cpp:783
17837 msgid "Could not create temporary directory"
17838 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
17839
17840 #: src/LyX.cpp:784
17841 #, c-format
17842 msgid ""
17843 "Could not create a temporary directory in\n"
17844 "\"%1$s\"\n"
17845 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17846 msgstr ""
17847 "\"%1$s\"de\n"
17848 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
17849 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
17850
17851 #: src/LyX.cpp:867
17852 msgid "Missing user LyX directory"
17853 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17854
17855 #: src/LyX.cpp:868
17856 #, c-format
17857 msgid ""
17858 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17859 "It is needed to keep your own configuration."
17860 msgstr ""
17861 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17862 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17863
17864 #: src/LyX.cpp:873
17865 msgid "&Create directory"
17866 msgstr "&Dizin yarat"
17867
17868 #: src/LyX.cpp:875
17869 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17870 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17871
17872 #: src/LyX.cpp:879
17873 #, c-format
17874 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17875 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17876
17877 #: src/LyX.cpp:884
17878 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17879 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17880
17881 #: src/LyX.cpp:956
17882 msgid "List of supported debug flags:"
17883 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17884
17885 #: src/LyX.cpp:960
17886 #, c-format
17887 msgid "Setting debug level to %1$s"
17888 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17889
17890 #: src/LyX.cpp:971
17891 #, fuzzy
17892 msgid ""
17893 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17894 "Command line switches (case sensitive):\n"
17895 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17896 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17897 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17898 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17899 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17900 "                  select the features to debug.\n"
17901 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17902 "\t-x [--execute] command\n"
17903 "                  where command is a lyx command.\n"
17904 "\t-e [--export] fmt\n"
17905 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17906 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17907 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17908 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17909 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17910 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17911 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17912 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17913 "\t-version        summarize version and build info\n"
17914 "Check the LyX man page for more details."
17915 msgstr ""
17916 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17917 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17918 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17919 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17920 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17921 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17922 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17923 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17924 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17925 "\t-x [--execute] komut\n"
17926 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17927 "\t-e [--export] biçim\n"
17928 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17929 "                  kullanılan parametreler için\n"
17930 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17931 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17932 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17933 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17934 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17935 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1013
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "Sistem dizini yok"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1014
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1025
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1026
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1037
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Eksik komut"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1038
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1049
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1062
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1067
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2819
17974 msgid ""
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 "legal words?"
17977 msgstr ""
17978
17979 #: src/LyXRC.cpp:2824
17980 msgid ""
17981 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17982 "document."
17983 msgstr ""
17984 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17985 "kullanılıyor."
17986
17987 #: src/LyXRC.cpp:2828
17988 msgid ""
17989 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17990 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17991 "specified, an internal routine is used."
17992 msgstr ""
17993
17994 #: src/LyXRC.cpp:2836
17995 msgid ""
17996 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17997 "automatically by what you type."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/LyXRC.cpp:2840
18001 msgid ""
18002 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18003 "class change."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2844
18007 msgid ""
18008 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18009 msgstr ""
18010 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18011
18012 #: src/LyXRC.cpp:2851
18013 msgid ""
18014 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18015 "the backup file in the same directory as the original file."
18016 msgstr ""
18017 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18018 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18019
18020 #: src/LyXRC.cpp:2855
18021 msgid ""
18022 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18023 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18024 msgstr ""
18025 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18026 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18027
18028 #: src/LyXRC.cpp:2859
18029 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18030 msgstr ""
18031
18032 #: src/LyXRC.cpp:2863
18033 msgid ""
18034 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18035 "its global and local bind/ directories."
18036 msgstr ""
18037
18038 #: src/LyXRC.cpp:2867
18039 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18040 msgstr ""
18041
18042 #: src/LyXRC.cpp:2871
18043 msgid ""
18044 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18045 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18046 msgstr ""
18047 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18048 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18049
18050 #: src/LyXRC.cpp:2881
18051 msgid ""
18052 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18053 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18054 msgstr ""
18055 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18056 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18057
18058 #: src/LyXRC.cpp:2885
18059 #, fuzzy
18060 msgid ""
18061 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18062 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18063 "the top of the screen"
18064 msgstr ""
18065 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18066 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18067
18068 #: src/LyXRC.cpp:2889
18069 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18070 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18071
18072 #: src/LyXRC.cpp:2893
18073 msgid ""
18074 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18075 "inside."
18076 msgstr ""
18077 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18078 "bir kutu göster."
18079
18080 #: src/LyXRC.cpp:2898
18081 #, no-c-format
18082 msgid ""
18083 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18084 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18085 msgstr ""
18086 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18087 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18088
18089 #: src/LyXRC.cpp:2902
18090 msgid ""
18091 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18092 "look in its global and local commands/ directories."
18093 msgstr ""
18094 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18095 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18096
18097 #: src/LyXRC.cpp:2906
18098 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18099 msgstr ""
18100
18101 #: src/LyXRC.cpp:2910
18102 msgid "New documents will be assigned this language."
18103 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18104
18105 #: src/LyXRC.cpp:2914
18106 msgid "Specify the default paper size."
18107 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18108
18109 #: src/LyXRC.cpp:2918
18110 msgid ""
18111 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18112 "shown after the change has been made.)"
18113 msgstr ""
18114 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18115 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18116
18117 #: src/LyXRC.cpp:2922
18118 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18119 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18120
18121 #: src/LyXRC.cpp:2926
18122 msgid ""
18123 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18124 "LyX was started from."
18125 msgstr ""
18126 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18127
18128 #: src/LyXRC.cpp:2931
18129 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18130 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18131
18132 #: src/LyXRC.cpp:2935
18133 msgid ""
18134 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18135 "value selects the directory LyX was started from."
18136 msgstr ""
18137
18138 #: src/LyXRC.cpp:2939
18139 msgid ""
18140 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18141 "recommended for non-English languages."
18142 msgstr ""
18143 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18144 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18145
18146 #: src/LyXRC.cpp:2946
18147 msgid ""
18148 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18149 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18150 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18151 msgstr ""
18152 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18153 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18154 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18155
18156 #: src/LyXRC.cpp:2950
18157 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18158 msgstr ""
18159
18160 #: src/LyXRC.cpp:2954
18161 msgid ""
18162 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18163 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18164 msgstr ""
18165 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18166 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18167
18168 #: src/LyXRC.cpp:2963
18169 msgid ""
18170 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18171 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18172 msgstr ""
18173
18174 #: src/LyXRC.cpp:2967
18175 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
18176 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
18177
18178 #: src/LyXRC.cpp:2971
18179 msgid ""
18180 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18181 "document."
18182 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18183
18184 #: src/LyXRC.cpp:2975
18185 msgid ""
18186 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18187 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18188
18189 #: src/LyXRC.cpp:2979
18190 msgid ""
18191 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18192 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18193 "name of the second language."
18194 msgstr ""
18195 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18196 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18197
18198 #: src/LyXRC.cpp:2983
18199 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18200 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18201
18202 #: src/LyXRC.cpp:2987
18203 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18204 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18205
18206 #: src/LyXRC.cpp:2991
18207 msgid ""
18208 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18209 "\\documentclass."
18210 msgstr ""
18211
18212 #: src/LyXRC.cpp:2995
18213 msgid ""
18214 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18215 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18216 msgstr ""
18217 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18218 "\"\\usepackage{omega}\"."
18219
18220 #: src/LyXRC.cpp:2999
18221 msgid ""
18222 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18223 "document is the default language."
18224 msgstr ""
18225
18226 #: src/LyXRC.cpp:3003
18227 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18228 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18229
18230 #: src/LyXRC.cpp:3007
18231 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18232 msgstr ""
18233 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18234
18235 #: src/LyXRC.cpp:3011
18236 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18237 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18238
18239 #: src/LyXRC.cpp:3015
18240 msgid ""
18241 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18242 "of the document."
18243 msgstr ""
18244 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18245 "kontrol etmek için seçin."
18246
18247 #: src/LyXRC.cpp:3019
18248 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18249 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18250
18251 #: src/LyXRC.cpp:3024
18252 msgid "The completion popup delay."
18253 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18254
18255 #: src/LyXRC.cpp:3028
18256 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18257 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18258
18259 #: src/LyXRC.cpp:3032
18260 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18261 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18262
18263 #: src/LyXRC.cpp:3036
18264 msgid ""
18265 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18266 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3040
18269 msgid ""
18270 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18271 "available."
18272 msgstr ""
18273 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18274 "göster."
18275
18276 #: src/LyXRC.cpp:3044
18277 msgid "The inline completion delay."
18278 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18279
18280 #: src/LyXRC.cpp:3048
18281 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18282 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18283
18284 #: src/LyXRC.cpp:3052
18285 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18286 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3056
18289 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18290 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3060
18293 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18294 msgstr ""
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3064
18297 #, c-format
18298 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18299 msgstr ""
18300
18301 #: src/LyXRC.cpp:3069
18302 msgid ""
18303 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18304 "variable. Use the OS native format."
18305 msgstr ""
18306
18307 #: src/LyXRC.cpp:3075
18308 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18309 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18310
18311 #: src/LyXRC.cpp:3079
18312 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18313 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18314
18315 #: src/LyXRC.cpp:3083
18316 msgid "Scale the preview size to suit."
18317 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18318
18319 #: src/LyXRC.cpp:3087
18320 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18321 msgstr ""
18322
18323 #: src/LyXRC.cpp:3091
18324 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18325 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18326
18327 #: src/LyXRC.cpp:3095
18328 msgid ""
18329 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18330 "environment variable PRINTER."
18331 msgstr ""
18332 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18333 "değişkeni kullanılacak."
18334
18335 #: src/LyXRC.cpp:3099
18336 msgid "The option to print only even pages."
18337 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18338
18339 #: src/LyXRC.cpp:3103
18340 msgid ""
18341 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18342 "the filename of the DVI file to be printed."
18343 msgstr ""
18344
18345 #: src/LyXRC.cpp:3107
18346 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18347 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3111
18350 msgid "The option to print out in landscape."
18351 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3115
18354 msgid "The option to print only odd pages."
18355 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18356
18357 #: src/LyXRC.cpp:3119
18358 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18359 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3123
18362 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18363 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18364
18365 #: src/LyXRC.cpp:3127
18366 msgid "The option to specify paper type."
18367 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3131
18370 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18371 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3135
18374 msgid ""
18375 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18376 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18377 "arguments."
18378 msgstr ""
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3139
18381 msgid ""
18382 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18383 "prepended along with the printer name after the spool command."
18384 msgstr ""
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3143
18387 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18388 msgstr ""
18389
18390 #: src/LyXRC.cpp:3147
18391 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18392 msgstr ""
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3151
18395 msgid ""
18396 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18397 "command."
18398 msgstr ""
18399
18400 #: src/LyXRC.cpp:3155
18401 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18402 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18403
18404 #: src/LyXRC.cpp:3163
18405 msgid ""
18406 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18407 msgstr ""
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3167
18410 msgid ""
18411 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18412 "wrong, override the setting here."
18413 msgstr ""
18414 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18415 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3173
18418 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18419 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3182
18422 msgid ""
18423 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18424 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18425 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18426 msgstr ""
18427
18428 #: src/LyXRC.cpp:3186
18429 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18430 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18431
18432 #: src/LyXRC.cpp:3191
18433 #, no-c-format
18434 msgid ""
18435 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18436 "roughly the same size as on paper."
18437 msgstr ""
18438 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18439 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18440
18441 #: src/LyXRC.cpp:3195
18442 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18443 msgstr ""
18444 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18445 "izin ver"
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3199
18448 msgid ""
18449 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18450 "\".out\". Only for advanced users."
18451 msgstr ""
18452 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18453 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3206
18456 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18457 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3210
18460 msgid ""
18461 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18462 "when you quit LyX."
18463 msgstr ""
18464 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18465
18466 #: src/LyXRC.cpp:3214
18467 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18468 msgstr ""
18469
18470 #: src/LyXRC.cpp:3218
18471 msgid ""
18472 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18473 "value selects the directory LyX was started from."
18474 msgstr ""
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3228
18477 msgid ""
18478 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18479 "will look in its global and local ui/ directories."
18480 msgstr ""
18481 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18482 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3241
18485 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18486 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3245
18489 msgid ""
18490 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18491 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3252
18494 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18495 msgstr ""
18496 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18497 "kullanın)"
18498
18499 #: src/LyXVC.cpp:85
18500 #, c-format
18501 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18502 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18503
18504 #: src/LyXVC.cpp:87
18505 msgid "Retrieve from version control?"
18506 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18507
18508 #: src/LyXVC.cpp:88
18509 msgid "&Retrieve"
18510 msgstr "&Geri al"
18511
18512 #: src/LyXVC.cpp:114
18513 msgid "Document not saved"
18514 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18515
18516 #: src/LyXVC.cpp:115
18517 msgid "You must save the document before it can be registered."
18518 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18519
18520 #: src/LyXVC.cpp:147
18521 msgid "LyX VC: Initial description"
18522 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18523
18524 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18525 msgid "(no initial description)"
18526 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18527
18528 #: src/LyXVC.cpp:163
18529 msgid "(no log message)"
18530 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2580
18533 msgid "LyX VC: Log Message"
18534 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:212
18537 #, c-format
18538 msgid ""
18539 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18540 "changes.\n"
18541 "\n"
18542 "Do you want to revert to the older version?"
18543 msgstr ""
18544 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18545 "kaybetmenize yo açar.\n"
18546 "\n"
18547 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18548
18549 #: src/LyXVC.cpp:215
18550 msgid "Revert to stored version of document?"
18551 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18552
18553 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
18554 msgid "&Revert"
18555 msgstr "&Geri Al"
18556
18557 #: src/Paragraph.cpp:1649
18558 msgid "Senseless with this layout!"
18559 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18560
18561 #: src/Paragraph.cpp:1711
18562 msgid "Alignment not permitted"
18563 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18564
18565 #: src/Paragraph.cpp:1712
18566 msgid ""
18567 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18568 "Setting to default."
18569 msgstr ""
18570 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18571 "Öntanımlıya geçiliyor."
18572
18573 #: src/Paragraph.cpp:2741
18574 msgid "Memory problem"
18575 msgstr "Bellek problemi"
18576
18577 #: src/Paragraph.cpp:2741
18578 msgid "Paragraph not properly initialized"
18579 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18580
18581 #: src/Text.cpp:362
18582 msgid "Unknown Inset"
18583 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18584
18585 #: src/Text.cpp:448
18586 msgid "Change tracking error"
18587 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18588
18589 #: src/Text.cpp:449
18590 #, fuzzy, c-format
18591 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18592 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18593
18594 #: src/Text.cpp:460
18595 msgid "Unknown token"
18596 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18597
18598 #: src/Text.cpp:923
18599 msgid ""
18600 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18601 "Tutorial."
18602 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18603
18604 #: src/Text.cpp:934
18605 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18606 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18607
18608 #: src/Text.cpp:1758
18609 msgid "[Change Tracking] "
18610 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18611
18612 #: src/Text.cpp:1764
18613 msgid "Change: "
18614 msgstr "Değişim: "
18615
18616 #: src/Text.cpp:1768
18617 msgid " at "
18618 msgstr ""
18619
18620 #: src/Text.cpp:1778
18621 #, c-format
18622 msgid "Font: %1$s"
18623 msgstr "Font: %1$s"
18624
18625 #: src/Text.cpp:1783
18626 #, c-format
18627 msgid ", Depth: %1$d"
18628 msgstr ", Derinlik: %1$d"
18629
18630 #: src/Text.cpp:1789
18631 msgid ", Spacing: "
18632 msgstr ", Aralık: "
18633
18634 #: src/Text.cpp:1795 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
18635 msgid "OneHalf"
18636 msgstr "BirBuçuk"
18637
18638 #: src/Text.cpp:1801
18639 msgid "Other ("
18640 msgstr "Diğer ("
18641
18642 #: src/Text.cpp:1810
18643 msgid ", Inset: "
18644 msgstr ", Ekleme: "
18645
18646 #: src/Text.cpp:1811
18647 msgid ", Paragraph: "
18648 msgstr ", Paragraf: "
18649
18650 #: src/Text.cpp:1812
18651 msgid ", Id: "
18652 msgstr ", Ad: "
18653
18654 #: src/Text.cpp:1813
18655 msgid ", Position: "
18656 msgstr ", Konum: "
18657
18658 #: src/Text.cpp:1819
18659 msgid ", Char: 0x"
18660 msgstr ", Karakter: 0x"
18661
18662 #: src/Text.cpp:1821
18663 msgid ", Boundary: "
18664 msgstr ", Sınır: "
18665
18666 #: src/Text2.cpp:384
18667 msgid "No font change defined."
18668 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
18669
18670 #: src/Text2.cpp:424
18671 msgid "Nothing to index!"
18672 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
18673
18674 #: src/Text2.cpp:426
18675 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18676 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
18677
18678 #: src/Text3.cpp:193
18679 msgid "Math editor mode"
18680 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18681
18682 #: src/Text3.cpp:195
18683 msgid "No valid math formula"
18684 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
18685
18686 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
18687 #, fuzzy
18688 msgid "Already in regular expression mode"
18689 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
18690
18691 #: src/Text3.cpp:216
18692 #, fuzzy
18693 msgid "Regexp editor mode"
18694 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18695
18696 #: src/Text3.cpp:1237
18697 msgid "Layout "
18698 msgstr "Yerleşim "
18699
18700 #: src/Text3.cpp:1238
18701 msgid " not known"
18702 msgstr " bilinmiyor"
18703
18704 #: src/Text3.cpp:1700 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1304
18705 msgid "Missing argument"
18706 msgstr "Eksik parametre"
18707
18708 #: src/Text3.cpp:1847 src/Text3.cpp:1859
18709 msgid "Character set"
18710 msgstr "Karakter seti"
18711
18712 #: src/Text3.cpp:2046 src/Text3.cpp:2057
18713 msgid "Paragraph layout set"
18714 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18715
18716 #: src/TextClass.cpp:146
18717 msgid "Plain Layout"
18718 msgstr "Düz Yerleşim"
18719
18720 #: src/TextClass.cpp:712
18721 msgid "Missing File"
18722 msgstr "Eksik Dosya"
18723
18724 #: src/TextClass.cpp:713
18725 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18726 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18727
18728 #: src/TextClass.cpp:716
18729 msgid "Corrupt File"
18730 msgstr "Bozuk Dosya"
18731
18732 #: src/TextClass.cpp:717
18733 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18734 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18735
18736 #: src/TextClass.cpp:1228
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "The module %1$s has been requested by\n"
18740 "this document but has not been found in the list of\n"
18741 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18742 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18743 msgstr ""
18744 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18745 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18746 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18747
18748 #: src/TextClass.cpp:1232
18749 msgid "Module not available"
18750 msgstr "Modül mevcut değil"
18751
18752 #: src/TextClass.cpp:1233
18753 msgid "Some layouts may not be available."
18754 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18755
18756 #: src/TextClass.cpp:1238
18757 #, c-format
18758 msgid ""
18759 "The module %1$s requires a package that is\n"
18760 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18761 "may not be possible.\n"
18762 msgstr ""
18763 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18764 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18765 "mümkün olmayabilir.\n"
18766
18767 #: src/TextClass.cpp:1241
18768 msgid "Package not available"
18769 msgstr "Paket mevcut değil"
18770
18771 #: src/TextClass.cpp:1246
18772 #, c-format
18773 msgid "Error reading module %1$s\n"
18774 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18775
18776 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18777 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18778 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2545
18779 msgid "Revision control error."
18780 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
18781
18782 #: src/VCBackend.cpp:64
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "Some problem occured while running the command:\n"
18786 "'%1$s'."
18787 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18788
18789 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18790 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18791 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18792 msgid "Error: Could not generate logfile."
18793 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18794
18795 #: src/VCBackend.cpp:677
18796 #, fuzzy
18797 msgid ""
18798 "Error when committing to repository.\n"
18799 "You have to manually resolve the problem.\n"
18800 "LyX will reopen the document after you press OK."
18801 msgstr ""
18802 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
18803 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18804 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18805
18806 #: src/VCBackend.cpp:746
18807 msgid ""
18808 "Error while acquiring write lock.\n"
18809 "Another user is most probably editing\n"
18810 "the current document now!\n"
18811 "Also check the access to the repository."
18812 msgstr ""
18813
18814 #: src/VCBackend.cpp:752
18815 msgid ""
18816 "Error while releasing write lock.\n"
18817 "Check the access to the repository."
18818 msgstr ""
18819
18820 #: src/VCBackend.cpp:773
18821 #, fuzzy, c-format
18822 msgid ""
18823 "Error when updating from repository.\n"
18824 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18825 "'%1$s'.\n"
18826 "\n"
18827 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18828 msgstr ""
18829 "Depodan güncellerken hata.\n"
18830 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18831 "'%1$s'.\n"
18832 "\n"
18833 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18834
18835 #: src/VCBackend.cpp:809
18836 #, c-format
18837 msgid ""
18838 "There were detected changes in the working directory:\n"
18839 "%1$s\n"
18840 "\n"
18841 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18842 "preferred.\n"
18843 "\n"
18844 "Continue?"
18845 msgstr ""
18846
18847 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18848 msgid "Changes detected"
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18852 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18853 msgid "&Yes"
18854 msgstr "&Evet"
18855
18856 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18857 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:395
18858 msgid "&No"
18859 msgstr "&Hayır"
18860
18861 #: src/VCBackend.cpp:815
18862 msgid "View &Log ..."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/VCBackend.cpp:881
18866 msgid "VCN File Locking"
18867 msgstr ""
18868
18869 #: src/VCBackend.cpp:882
18870 msgid "Locking property unset."
18871 msgstr ""
18872
18873 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18874 msgid "Locking property set."
18875 msgstr ""
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:883
18878 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18879 msgstr ""
18880
18881 #: src/VSpace.cpp:468
18882 msgid "Default skip"
18883 msgstr "Öntanımlı aralık"
18884
18885 #: src/VSpace.cpp:471
18886 msgid "Small skip"
18887 msgstr "Küçük aralık"
18888
18889 #: src/VSpace.cpp:474
18890 msgid "Medium skip"
18891 msgstr "Orta aralık"
18892
18893 #: src/VSpace.cpp:477
18894 msgid "Big skip"
18895 msgstr "Büyük aralık"
18896
18897 #: src/VSpace.cpp:480
18898 msgid "Vertical fill"
18899 msgstr "Düşey doldurma"
18900
18901 #: src/VSpace.cpp:487
18902 msgid "protected"
18903 msgstr "korumalı"
18904
18905 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18906 #, c-format
18907 msgid ""
18908 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18909 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18910 msgstr ""
18911 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18912 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18913
18914 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18915 msgid "Reload saved document?"
18916 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18917
18918 #: src/buffer_funcs.cpp:74 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
18919 msgid "&Reload"
18920 msgstr "&Geri yükle"
18921
18922 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18923 msgid "&Keep Changes"
18924 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18925
18926 #: src/buffer_funcs.cpp:84
18927 #, c-format
18928 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18929 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18930
18931 #: src/buffer_funcs.cpp:87
18932 msgid "File not readable!"
18933 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18934
18935 #: src/buffer_funcs.cpp:104
18936 #, c-format
18937 msgid ""
18938 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18939 "\n"
18940 "Do you want to create a new document?"
18941 msgstr ""
18942 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18943 "\n"
18944 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18945
18946 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18947 msgid "Create new document?"
18948 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18949
18950 #: src/buffer_funcs.cpp:108
18951 msgid "&Create"
18952 msgstr "&Oluştur"
18953
18954 #: src/buffer_funcs.cpp:136
18955 #, c-format
18956 msgid ""
18957 "The specified document template\n"
18958 "%1$s\n"
18959 "could not be read."
18960 msgstr ""
18961 "Belirtilen belge şablonu\n"
18962 "%1$s\n"
18963 "okunamıyor."
18964
18965 #: src/buffer_funcs.cpp:138
18966 msgid "Could not read template"
18967 msgstr "Şablon okunamadı"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18970 msgid "Standard[[Bullets]]"
18971 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18972
18973 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18974 msgid "Maths"
18975 msgstr "Matematik"
18976
18977 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18978 msgid "Dings 1"
18979 msgstr "Dings 1"
18980
18981 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18982 msgid "Dings 2"
18983 msgstr "Dings 2"
18984
18985 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18986 msgid "Dings 3"
18987 msgstr "Dings 3"
18988
18989 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18990 msgid "Dings 4"
18991 msgstr "Dings 4"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18994 msgid "Directories"
18995 msgstr "Dizinler"
18996
18997 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:68
18998 #, fuzzy
18999 msgid "&Anything"
19000 msgstr "Herhangi birşey"
19001
19002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:70
19003 #, fuzzy
19004 msgid "Any non-&empty"
19005 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:72
19008 #, fuzzy
19009 msgid "Any &word"
19010 msgstr "Herhangi bir kelime"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:74
19013 #, fuzzy
19014 msgid "Any &number"
19015 msgstr "Herhangi bir sayı"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:76
19018 #, fuzzy
19019 msgid "&User-defined"
19020 msgstr "&Öntanımlı:"
19021
19022 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:324
19023 msgid "file[[scope]]"
19024 msgstr ""
19025
19026 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:327
19027 #, fuzzy
19028 msgid "master document[[scope]]"
19029 msgstr "Ana Belge"
19030
19031 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:330
19032 msgid "open files[[scope]]"
19033 msgstr ""
19034
19035 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:333
19036 msgid "manuals[[scope]]"
19037 msgstr ""
19038
19039 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:337
19040 #, c-format
19041 msgid ""
19042 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19043 "Continue searching from the beginning?"
19044 msgstr ""
19045
19046 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:340
19047 #, c-format
19048 msgid ""
19049 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19050 "Continue searching from the end?"
19051 msgstr ""
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:394
19054 msgid "Wrap search?"
19055 msgstr ""
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:450
19058 msgid "Nothing to search"
19059 msgstr "Aranacak birşey yok"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:501
19062 #, fuzzy
19063 msgid "No open document(s) in which to search"
19064 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19065
19066 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:594
19067 #, fuzzy
19068 msgid "Advanced Find and Replace"
19069 msgstr "Bul ve Değiştir"
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19072 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19073 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19076 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19077 msgstr ""
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19080 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19081 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19082
19083 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19084 #, c-format
19085 msgid ""
19086 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19087 "1995--%1$s LyX Team"
19088 msgstr ""
19089 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19090 "1995--%1$s LyX Takımı"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19093 msgid ""
19094 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19095 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19096 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19097 "any later version."
19098 msgstr ""
19099 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19100 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19101 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19102 "değiştirebilirsiniz."
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19105 msgid ""
19106 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19107 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19108 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19109 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19110 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19111 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19112 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19113 msgstr ""
19114 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19115 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19116 "yoktur.\n"
19117 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19118 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19119 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19120 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19121
19122 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19123 msgid "not released yet"
19124 msgstr "henüz duyurulmadı"
19125
19126 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19127 #, c-format
19128 msgid ""
19129 "LyX Version %1$s\n"
19130 "(%2$s)"
19131 msgstr ""
19132 "LyX Sürüm %1$s\n"
19133 "(%2$s)"
19134
19135 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19136 msgid "Library directory: "
19137 msgstr "Kitaplık dizini: "
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19140 msgid "User directory: "
19141 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:181
19144 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:243
19145 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:275
19146 #, c-format
19147 msgid "LyX: %1$s"
19148 msgstr "LyX: %1$s"
19149
19150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19151 msgid "About %1"
19152 msgstr "%1 Hakkında"
19153
19154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:479
19155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2902
19156 msgid "Preferences"
19157 msgstr "Tercihler"
19158
19159 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19160 msgid "Reconfigure"
19161 msgstr "Yeniden yapılandır"
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:480
19164 msgid "Quit %1"
19165 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19166
19167 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:850
19168 msgid "Nothing to do"
19169 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19170
19171 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:858
19172 msgid "Unknown action"
19173 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1010
19176 msgid "Command disabled"
19177 msgstr "Komut kapalı"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1158
19180 msgid "Running configure..."
19181 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19182
19183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1169
19184 msgid "Reloading configuration..."
19185 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19186
19187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1175
19188 msgid "System reconfiguration failed"
19189 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1176
19192 msgid ""
19193 "The system reconfiguration has failed.\n"
19194 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19195 "Please reconfigure again if needed."
19196 msgstr ""
19197 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19198 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19199 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19202 msgid "System reconfigured"
19203 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1183
19206 msgid ""
19207 "The system has been reconfigured.\n"
19208 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19209 "updated document class specifications."
19210 msgstr ""
19211 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19212 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19213 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19214
19215 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19216 msgid "Exiting."
19217 msgstr "Çıkılıyor."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1316
19220 #, c-format
19221 msgid "Opening help file %1$s..."
19222 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19223
19224 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1335
19225 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19226 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19227
19228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1351
19229 #, c-format
19230 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19231 msgstr ""
19232 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19233 "tanımlanmayabilir"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1527
19236 #, c-format
19237 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19238 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1531
19241 msgid "Unable to save document defaults"
19242 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19243
19244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1747
19245 msgid "Unknown function."
19246 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19247
19248 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2147
19249 msgid "The current document was closed."
19250 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2157
19253 msgid ""
19254 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19255 "documents and exit.\n"
19256 "\n"
19257 "Exception: "
19258 msgstr ""
19259 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19260 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19261 "\n"
19262 "İstisna: "
19263
19264 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2161
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19266 msgid "Software exception Detected"
19267 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2165
19270 msgid ""
19271 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19272 "unsaved documents and exit."
19273 msgstr ""
19274 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19275 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2311
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2323
19279 msgid "Could not find UI definition file"
19280 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2312
19283 #, fuzzy, c-format
19284 msgid ""
19285 "Error while reading the included file\n"
19286 "%1$s\n"
19287 "Please check your installation."
19288 msgstr ""
19289 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19290 "okunurken hata oluştur.\n"
19291 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19294 #, fuzzy
19295 msgid "Could not find default UI file"
19296 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19297
19298 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2319
19299 #, fuzzy
19300 msgid ""
19301 "LyX could not find the default UI file!\n"
19302 "Please check your installation."
19303 msgstr ""
19304 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19305 "okunurken hata oluştur.\n"
19306 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19307
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19309 #, c-format
19310 msgid ""
19311 "Error while reading the configuration file\n"
19312 "%1$s\n"
19313 "Falling back to default.\n"
19314 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19315 "check which User Interface file you are using."
19316 msgstr ""
19317
19318 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19319 msgid "BibTeX Bibliography"
19320 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19321
19322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19323 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19324 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1577
19325 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1655
19327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1858
19328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069
19329 msgid "Documents|#o#O"
19330 msgstr "Belgeler|#b#B"
19331
19332 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19333 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19334 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19335
19336 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19337 msgid "Select a BibTeX database to add"
19338 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19339
19340 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19341 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19342 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19343
19344 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19345 msgid "Select a BibTeX style"
19346 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19347
19348 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19349 msgid "No frame"
19350 msgstr "Çerçeve yok"
19351
19352 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19353 msgid "Simple rectangular frame"
19354 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19357 msgid "Oval frame, thin"
19358 msgstr "Oval kutu, ince"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19361 msgid "Oval frame, thick"
19362 msgstr "Oval kutu, kalın"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19365 msgid "Drop shadow"
19366 msgstr ""
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19369 msgid "Shaded background"
19370 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19373 msgid "Double rectangular frame"
19374 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19377 msgid "Height"
19378 msgstr "Yükseklik"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19381 msgid "Depth"
19382 msgstr "Derinlik"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19385 msgid "Total Height"
19386 msgstr "Toplam Yükseklik"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19389 msgid "Width"
19390 msgstr "Genişlik"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19393 msgid "Activated"
19394 msgstr "Etkinleştirildi"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19397 msgid "Color"
19398 msgstr "Renkli"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19401 #, fuzzy
19402 msgid "Filename Suffix"
19403 msgstr "Dosya adı"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19406 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2740
19408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19409 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:136
19410 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19411 msgid "Yes"
19412 msgstr "Evet"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
19416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2739
19417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:88
19418 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:121
19419 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:157
19420 msgid "No"
19421 msgstr "Hayır"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Enter new branch name"
19426 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19429 #, fuzzy, c-format
19430 msgid ""
19431 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19432 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19433 msgstr ""
19434 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19435 "\n"
19436 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19439 #, fuzzy
19440 msgid "&Merge"
19441 msgstr "&Büyük:"
19442
19443 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19444 #, fuzzy
19445 msgid "Renaming failed"
19446 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19447
19448 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19449 #, fuzzy
19450 msgid "The branch could not be renamed."
19451 msgstr "%1$s okunamadı."
19452
19453 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19454 msgid "Merge Changes"
19455 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19456
19457 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19458 #, c-format
19459 msgid ""
19460 "Change by %1$s\n"
19461 "\n"
19462 msgstr ""
19463 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19464 "\n"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19467 #, c-format
19468 msgid "Change made at %1$s\n"
19469 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19472 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19474 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19476 msgid "No change"
19477 msgstr "Aynı kalsın"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19480 msgid "Small Caps"
19481 msgstr "Küçük Başlıklar"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19484 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19485 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19487 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19488 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19489 msgid "Reset"
19490 msgstr "Sıfırla"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19493 msgid "Underbar"
19494 msgstr "Altçizgi"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19497 #, fuzzy
19498 msgid "Double underbar"
19499 msgstr "Çift kutu"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19502 #, fuzzy
19503 msgid "Wavy underbar"
19504 msgstr "Altçizgi"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19507 #, fuzzy
19508 msgid "Strikeout"
19509 msgstr "Sokak"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19512 msgid "Noun"
19513 msgstr "Ad"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19516 msgid "No color"
19517 msgstr "Renksiz"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19520 msgid "Black"
19521 msgstr "Siyah"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19524 msgid "White"
19525 msgstr "Beyaz"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19528 msgid "Red"
19529 msgstr "Kırmızı"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19532 msgid "Green"
19533 msgstr "Yeşil"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19536 msgid "Blue"
19537 msgstr "Mavi"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19540 msgid "Cyan"
19541 msgstr "Cam göbeği"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19544 msgid "Magenta"
19545 msgstr "Macenta"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19548 msgid "Yellow"
19549 msgstr "Sarı"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19552 msgid "Text Style"
19553 msgstr "Metin Stili"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
19556 msgid "Keys"
19557 msgstr "Anahtarlar"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19560 msgid "LinkBack PDF"
19561 msgstr "LinkBack PDF"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19564 msgid "PDF"
19565 msgstr "PDF"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19568 msgid "pasted"
19569 msgstr "yapıştırıldı"
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19572 #, c-format
19573 msgid "%1$s Files"
19574 msgstr "%1$s Dosya"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19577 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19578 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1732
19581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
19582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2002
19583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19584 msgid "Canceled."
19585 msgstr "Vazgeçildi."
19586
19587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19588 msgid "Overwrite external file?"
19589 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19590
19591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19592 #, c-format
19593 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19594 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19597 msgid "List of previous commands"
19598 msgstr "Önceki komutların listesi"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19601 msgid "Next command"
19602 msgstr "Sonraki komut"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19605 msgid "Compare LyX files"
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19609 #, fuzzy
19610 msgid "Select document"
19611 msgstr "Ana belgeyi seç"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1659
19614 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1717 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
19615 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
19616 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19617 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1548
19620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
19621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
19622 msgid "Error"
19623 msgstr "Hata"
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19626 #, fuzzy
19627 msgid "Error while comparing documents."
19628 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19631 #, fuzzy
19632 msgid "Aborted"
19633 msgstr "aktarıldı."
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19636 #, fuzzy
19637 msgid "Finished"
19638 msgstr "Fince"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19641 #, fuzzy
19642 msgid "Aborting process..."
19643 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19644
19645 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19646 #, fuzzy
19647 msgid "differences"
19648 msgstr "Referanslar"
19649
19650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19651 msgid "big[[delimiter size]]"
19652 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19653
19654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19655 msgid "Big[[delimiter size]]"
19656 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19659 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19660 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19663 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19664 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19667 msgid "Math Delimiter"
19668 msgstr "Matematik Ayraç"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19672 msgid "(None)"
19673 msgstr "(Yok)"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19676 msgid "Variable"
19677 msgstr "Değişken"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19680 msgid "Computer Modern Roman"
19681 msgstr "Computer Modern Roman"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19684 msgid "Latin Modern Roman"
19685 msgstr "Latin Modern Roman"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19688 msgid "AE (Almost European)"
19689 msgstr "AE (Almost European)"
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19692 msgid "Times Roman"
19693 msgstr "Times Roman"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19696 msgid "Palatino"
19697 msgstr "Palatino"
19698
19699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19700 msgid "Bitstream Charter"
19701 msgstr "Bitstream Charter"
19702
19703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19704 msgid "New Century Schoolbook"
19705 msgstr "New Century Schoolbook"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19708 msgid "Bookman"
19709 msgstr "Bookman"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19712 msgid "Utopia"
19713 msgstr "Utopia"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19716 msgid "Bera Serif"
19717 msgstr "Bera Serif"
19718
19719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19720 msgid "Concrete Roman"
19721 msgstr "Concrete Roman"
19722
19723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19724 msgid "Zapf Chancery"
19725 msgstr "Zapf Chancery"
19726
19727 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19728 msgid "Computer Modern Sans"
19729 msgstr "Computer Modern Sans"
19730
19731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19732 msgid "Latin Modern Sans"
19733 msgstr "Latin Modern Sans"
19734
19735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19736 msgid "Helvetica"
19737 msgstr "Helvetica"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19740 msgid "Avant Garde"
19741 msgstr "Avant Garde"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19744 msgid "Bera Sans"
19745 msgstr "Bera Sans"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19748 msgid "CM Bright"
19749 msgstr "CM Bright"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19752 msgid "Computer Modern Typewriter"
19753 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19754
19755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19756 msgid "Latin Modern Typewriter"
19757 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19760 msgid "Courier"
19761 msgstr "Courier"
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19764 msgid "Bera Mono"
19765 msgstr "Bera Mono"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19768 msgid "LuxiMono"
19769 msgstr "LuxiMono"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19772 msgid "CM Typewriter Light"
19773 msgstr "CM Typewriter Light"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19776 msgid "Page"
19777 msgstr "Sayfa"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
19780 msgid "Module not found!"
19781 msgstr "Modül bulunamadı!"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
19784 msgid "Document Settings"
19785 msgstr "Belge Ayarları"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19788 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1297
19789 msgid "Child Document"
19790 msgstr "Alt Belge"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:637
19793 #, fuzzy
19794 msgid "Include to Output"
19795 msgstr "date (çıktı)"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
19798 msgid "10"
19799 msgstr "10"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
19802 msgid "11"
19803 msgstr "11"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19806 msgid "12"
19807 msgstr "12"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
19810 msgid "None (no fontenc)"
19811 msgstr ""
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
19814 msgid "empty"
19815 msgstr "boş"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:735
19818 msgid "plain"
19819 msgstr "sade"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:736
19822 msgid "headings"
19823 msgstr "başlıklar"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:737
19826 msgid "fancy"
19827 msgstr "süslü"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19830 msgid "B3"
19831 msgstr "B3"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19834 msgid "B4"
19835 msgstr "B4"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
19838 msgid "Language Default (no inputenc)"
19839 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
19842 msgid "``text''"
19843 msgstr "``metin''"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
19846 msgid "''text''"
19847 msgstr "''metin''"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
19850 msgid ",,text``"
19851 msgstr ",,metin``"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
19854 msgid ",,text''"
19855 msgstr ",,metin''"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
19858 msgid "<<text>>"
19859 msgstr "<<metin>>"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
19862 msgid ">>text<<"
19863 msgstr ">>metin<<"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
19866 msgid "Numbered"
19867 msgstr "Numaralı"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
19870 msgid "Appears in TOC"
19871 msgstr "İçindekilerde gözükür"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
19874 msgid "Author-year"
19875 msgstr "Yazar-yıl"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
19878 msgid "Numerical"
19879 msgstr "Sayısal"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:994
19882 #, c-format
19883 msgid "Unavailable: %1$s"
19884 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
19887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1190
19888 #, fuzzy
19889 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19890 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1108
19894 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2499
19895 msgid "Document Class"
19896 msgstr "Belge Sınıfı"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
19899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
19900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2498
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19902 msgid "Child Documents"
19903 msgstr "Alt Belgeler"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
19906 msgid "Modules"
19907 msgstr "Modüller"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
19910 msgid "Text Layout"
19911 msgstr "Metin Yerleşimi"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
19914 msgid "Page Margins"
19915 msgstr "Kenar Boşlukları"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
19918 msgid "Numbering & TOC"
19919 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
19922 #, fuzzy
19923 msgid "Indexes"
19924 msgstr "indeks"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1100
19927 msgid "PDF Properties"
19928 msgstr "PDF Özellikleri"
19929
19930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101
19931 msgid "Math Options"
19932 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1102
19935 msgid "Float Placement"
19936 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1104
19939 msgid "Bullets"
19940 msgstr "Madde imleri"
19941
19942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1105
19943 msgid "Branches"
19944 msgstr "Dallar"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1107
19947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1119
19948 msgid "LaTeX Preamble"
19949 msgstr "LaTeX Önsözü"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430
19952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1436
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1442
19954 msgid " (not installed)"
19955 msgstr " (yüklü değil)"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1517
19958 msgid "Layouts|#o#O"
19959 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1519
19962 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19963 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19964
19965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1521
19966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1530
19967 msgid "Local layout file"
19968 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1531
19971 msgid ""
19972 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19973 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19974 "document may not work with this layout if you do not\n"
19975 "keep the layout file in the document directory."
19976 msgstr ""
19977 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19978 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19979 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19980 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19981
19982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
19983 msgid "&Set Layout"
19984 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1549
19987 msgid "Unable to read local layout file."
19988 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19989
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1571
19991 msgid "Select master document"
19992 msgstr "Ana belgeyi seç"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
19995 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19996 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20000 msgid "Unapplied changes"
20001 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1609
20004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2795
20005 msgid ""
20006 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20007 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20008 msgstr ""
20009 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20010 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1611
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2797
20014 msgid "&Dismiss"
20015 msgstr "&Kaybol"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
20018 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2805
20019 msgid "Unable to set document class."
20020 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20021
20022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20023 #, c-format
20024 msgid "%1$s, %2$s"
20025 msgstr "%1$s, %2$s"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20028 #, c-format
20029 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20030 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20033 msgid "Module provided by document class."
20034 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1764
20037 #, c-format
20038 msgid "Package(s) required: %1$s."
20039 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20042 msgid "or"
20043 msgstr "veya"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
20046 #, c-format
20047 msgid "Module required: %1$s."
20048 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1782
20051 #, c-format
20052 msgid "Modules excluded: %1$s."
20053 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20056 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20057 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2471
20060 msgid "[No options predefined]"
20061 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2817
20064 msgid "Can't set layout!"
20065 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2818
20068 #, c-format
20069 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20070 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2899
20073 msgid "Not Found"
20074 msgstr "Bulunamadı"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2953
20077 msgid "Assigned master does not include this file"
20078 msgstr ""
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2954
20081 #, c-format
20082 msgid ""
20083 "You must include this file in the document\n"
20084 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20085 "feature."
20086 msgstr ""
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2958
20089 msgid "Could not load master"
20090 msgstr ""
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2959
20093 #, c-format
20094 msgid ""
20095 "The master document '%1$s'\n"
20096 "could not be loaded."
20097 msgstr ""
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20100 #, fuzzy
20101 msgid "Literate"
20102 msgstr "Edebiyat"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20105 #, fuzzy
20106 msgid "pLaTeX"
20107 msgstr "LaTeX"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20110 msgid "Error List"
20111 msgstr "Hata Listesi"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20114 #, c-format
20115 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20116 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20119 msgid "Top left"
20120 msgstr "Üst sol"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20123 msgid "Bottom left"
20124 msgstr "Alt sol"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20127 msgid "Baseline left"
20128 msgstr "Taban sol"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20131 msgid "Top center"
20132 msgstr "Üst orta"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20135 msgid "Bottom center"
20136 msgstr "Alt orta"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20139 msgid "Baseline center"
20140 msgstr "Taban orta"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20143 msgid "Top right"
20144 msgstr "Üst sağ"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20147 msgid "Bottom right"
20148 msgstr "Alt sağ"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20151 msgid "Baseline right"
20152 msgstr "Taban sağ"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20155 msgid "External Material"
20156 msgstr "Harici Materyal"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20159 msgid "Scale%"
20160 msgstr "Ölçek%"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20163 msgid "Select external file"
20164 msgstr "Harici dosya seçin"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20167 msgid "automatically"
20168 msgstr "otomatik"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20171 msgid "Graphics"
20172 msgstr "Grafik"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20175 msgid "Dissolve previous group?"
20176 msgstr ""
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20179 #, c-format
20180 msgid ""
20181 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20182 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20183 "because this graphic was its only member.\n"
20184 "How do you want to proceed?"
20185 msgstr ""
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20188 #, c-format
20189 msgid "Stick with group '%1$s'"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20193 #, c-format
20194 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20195 msgstr ""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20198 #, c-format
20199 msgid ""
20200 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20201 "the group will be dissolved,\n"
20202 "because this graphic was its only member.\n"
20203 "How do you want to proceed?"
20204 msgstr ""
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20207 #, c-format
20208 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20209 msgstr ""
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20212 msgid "Enter unique group name:"
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20216 msgid "Group already defined!"
20217 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20220 #, c-format
20221 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20222 msgstr ""
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20225 msgid "bp"
20226 msgstr "bp"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20229 msgid "cm"
20230 msgstr "cm"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20233 msgid "mm"
20234 msgstr "mm"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20237 msgid "Select graphics file"
20238 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20241 msgid "Clipart|#C#c"
20242 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20245 msgid "Thin space"
20246 msgstr "İnce boşluk"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47
20249 msgid "Medium space"
20250 msgstr "Orta boşluk"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48
20253 msgid "Thick space"
20254 msgstr "Kalın boşluk"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20257 msgid "Negative thin space"
20258 msgstr "Negatif ince boşluk"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50
20261 msgid "Negative medium space"
20262 msgstr "Negatif orta boşluk"
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51
20265 msgid "Negative thick space"
20266 msgstr "Negatif kalın boşluk"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20269 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20270 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20273 msgid "Quad (1 em)"
20274 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20277 msgid "Double Quad (2 em)"
20278 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20281 msgid "Inter-word space"
20282 msgstr "Sözcük arası boşluk"
20283
20284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20285 msgid "Horizontal Fill"
20286 msgstr "Yatay Doldur"
20287
20288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20289 msgid ""
20290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20293 msgstr ""
20294 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20295 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:41
20298 msgid "Hyperlink"
20299 msgstr "Bağlantı"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20302 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20303 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20304 msgid ""
20305 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20306 msgstr ""
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20309 msgid "Select document to include"
20310 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20313 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20314 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20317 #, fuzzy
20318 msgid "Index Entry Settings"
20319 msgstr "İndeks Girişi"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20322 #, fuzzy
20323 msgid "Label Color"
20324 msgstr "Renkli"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Cannot remove standard index"
20329 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20332 #, fuzzy
20333 msgid "The default index cannot be removed."
20334 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20337 #, fuzzy
20338 msgid "Enter new index name"
20339 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20342 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20343 msgstr ""
20344
20345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20346 msgid "unknown"
20347 msgstr "bilinmiyor"
20348
20349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20350 msgid "shortcut"
20351 msgstr "kısayol"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20354 msgid "shortcuts"
20355 msgstr "kısayollar"
20356
20357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20358 msgid "lyxrc"
20359 msgstr "lyxrc"
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20362 msgid "package"
20363 msgstr "paket"
20364
20365 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20366 msgid "textclass"
20367 msgstr "metinsınıfı"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20370 msgid "menu"
20371 msgstr "menü"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20374 msgid "icon"
20375 msgstr "simge"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20378 msgid "buffer"
20379 msgstr "tampon"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20382 msgid "Shift-"
20383 msgstr "Shift-"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20386 msgid "Control-"
20387 msgstr "Kontrol-"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20390 msgid "Option-"
20391 msgstr "Seçenek-"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20394 msgid "Command-"
20395 msgstr "Komut-"
20396
20397 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20398 msgid "Label"
20399 msgstr "Etiket"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20402 msgid "No language"
20403 msgstr "Dil yok"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20406 msgid "Program Listing Settings"
20407 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20410 msgid "No dialect"
20411 msgstr "Diyalekt yok"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20414 msgid "LaTeX Log"
20415 msgstr "LaTeX Kaydı"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20418 #, fuzzy
20419 msgid "LyX2LyX"
20420 msgstr "LyX"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20423 msgid "Literate Programming Build Log"
20424 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20427 msgid "lyx2lyx Error Log"
20428 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20431 msgid "Version Control Log"
20432 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20435 #, fuzzy
20436 msgid "Log file not found."
20437 msgstr "Dosya bulunamadı"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20440 msgid "No literate programming build log file found."
20441 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20444 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20445 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20448 msgid "No version control log file found."
20449 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20452 msgid "Math Matrix"
20453 msgstr "Matematik Matrisi"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20456 msgid "Nomenclature"
20457 msgstr "Terminoloji"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20460 msgid "Note Settings"
20461 msgstr "Not Ayarları"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20464 msgid "Paragraph Settings"
20465 msgstr "Paragraf Ayarları"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20468 msgid ""
20469 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20470 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20471 "\n"
20472 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20473 "the items is used."
20474 msgstr ""
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20477 #, fuzzy
20478 msgid "Phantom Settings"
20479 msgstr "&Temel Ayarlar"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
20482 msgid "System files|#S#s"
20483 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
20486 msgid "User files|#U#u"
20487 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
20490 msgid "Look & Feel"
20491 msgstr "Görünüm"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
20494 msgid "Language Settings"
20495 msgstr "Dil Ayarları"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
20498 msgid "File Handling"
20499 msgstr "Dosya Yönetimi"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
20502 msgid "Date format"
20503 msgstr "Tarih biçimi"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
20506 msgid "Keyboard/Mouse"
20507 msgstr "Klavye/Fare"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
20510 msgid "Input Completion"
20511 msgstr "Girdi Tamamlama"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:664
20514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
20515 #, fuzzy
20516 msgid "Co&mmand:"
20517 msgstr "&Komut:"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:813
20520 msgid "Screen fonts"
20521 msgstr "Ekran fontları"
20522
20523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:988
20524 msgid "Colors"
20525 msgstr "Renkler"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1160
20528 msgid "Paths"
20529 msgstr "Yollar"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
20532 msgid "Select directory for example files"
20533 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
20536 msgid "Select a document templates directory"
20537 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
20540 msgid "Select a temporary directory"
20541 msgstr "Geçici dizin seçin"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1261
20544 msgid "Select a backups directory"
20545 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1270
20548 msgid "Select a document directory"
20549 msgstr "Belge dizini seçin"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1279
20552 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20553 msgstr ""
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1288
20556 #, fuzzy
20557 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20558 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1297
20561 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20562 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
20563
20564 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1310
20565 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20566 msgid "Spellchecker"
20567 msgstr "Yazım denetimi"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
20570 msgid "aspell"
20571 msgstr "aspell"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1318
20574 #, fuzzy
20575 msgid "enchant"
20576 msgstr "Fransızca"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20579 #, fuzzy
20580 msgid "hunspell"
20581 msgstr "hspell"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1381
20584 msgid "Converters"
20585 msgstr "Çeviriciler"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1685
20588 msgid "File formats"
20589 msgstr "Dosya biçimleri"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1996
20592 msgid "Format in use"
20593 msgstr "Kullanılan biçim"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1997
20596 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20597 msgstr ""
20598 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
20599 "silin."
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2067
20602 msgid "LyX needs to be restarted!"
20603 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068
20606 msgid ""
20607 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20608 "restart."
20609 msgstr ""
20610 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
20613 msgid "Printer"
20614 msgstr "Yazıcı"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942
20617 msgid "User interface"
20618 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
20621 msgid "Control"
20622 msgstr "Kontrol"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401
20625 msgid "Shortcuts"
20626 msgstr "Kısayollar"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2406
20629 msgid "Function"
20630 msgstr "Fonksiyon"
20631
20632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2407
20633 msgid "Shortcut"
20634 msgstr "Kısayol"
20635
20636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2488
20637 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20638 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2492
20641 msgid "Mathematical Symbols"
20642 msgstr "Matematiksel Semboller"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2496
20645 msgid "Document and Window"
20646 msgstr "Belge ve Pencere"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2500
20649 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20650 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2504
20653 msgid "System and Miscellaneous"
20654 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2677
20657 msgid "Res&tore"
20658 msgstr "&Geri yükle"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2794
20661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2805 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2818
20662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2837
20663 msgid "Failed to create shortcut"
20664 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
20667 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20668 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
20671 msgid "Invalid or empty key sequence"
20672 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2806
20675 #, c-format
20676 msgid ""
20677 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20678 "%2$s"
20679 msgstr ""
20680 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20681 "%2$s"
20682
20683 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2819
20684 #, c-format
20685 msgid ""
20686 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20687 "%2$s\n"
20688 "You need to remove that binding before creating a new one."
20689 msgstr ""
20690 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
20691 "%2$s\n"
20692 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
20695 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20696 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20699 msgid "Identity"
20700 msgstr "Kimlik"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3066
20703 msgid "Choose bind file"
20704 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3067
20707 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20708 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3073
20711 msgid "Choose UI file"
20712 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3074
20715 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20716 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3080
20719 msgid "Choose keyboard map"
20720 msgstr "Klavye haritası seçin"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3081
20723 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20724 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20727 msgid "Print Document"
20728 msgstr "Belgeyi Yazdır"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20731 msgid "Print to file"
20732 msgstr "Dosyaya yazdır"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20735 msgid "PostScript files (*.ps)"
20736 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20739 #, fuzzy
20740 msgid "Nomenclature settings"
20741 msgstr "Terminoloji"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20744 #, fuzzy
20745 msgid "Longest label width"
20746 msgstr "&En uzun etiket"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20749 #, fuzzy
20750 msgid "Index Settings"
20751 msgstr "Kutu Ayarları"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20754 #, fuzzy
20755 msgid "<All indexes>"
20756 msgstr "Tüm Alanlar"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20759 msgid "Progress/Debug Messages"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:81
20763 msgid "Debug Level"
20764 msgstr ""
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20767 #, fuzzy
20768 msgid "Set"
20769 msgstr "&Seç"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20772 msgid "Cross-reference"
20773 msgstr "Çapraz referans"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20776 msgid "&Go Back"
20777 msgstr "&Geri git"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20780 msgid "Jump back"
20781 msgstr "Geri git"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20784 msgid "Jump to label"
20785 msgstr "Etikete git"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20788 msgid "<No prefix>"
20789 msgstr ""
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20792 msgid "Find and Replace"
20793 msgstr "Bul ve Değiştir"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20796 msgid "Send Document to Command"
20797 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20800 msgid "Show File"
20801 msgstr "Dosya Göster"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20804 msgid "Error -> Cannot load file!"
20805 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:335
20808 #, c-format
20809 msgid "%1$d words checked."
20810 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:337
20813 msgid "One word checked."
20814 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:340
20817 msgid "Spelling check completed"
20818 msgstr "Yazım denetleme tamam"
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20821 msgid "Basic Latin"
20822 msgstr "Temel Latince"
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20825 msgid "Latin-1 Supplement"
20826 msgstr "Latin-1 Supplement"
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20829 msgid "Latin Extended-A"
20830 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20833 msgid "Latin Extended-B"
20834 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20837 msgid "IPA Extensions"
20838 msgstr "IPA Uzantıları"
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20841 msgid "Spacing Modifier Letters"
20842 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20845 msgid "Combining Diacritical Marks"
20846 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20849 msgid "Cyrillic"
20850 msgstr "Kirilik"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20853 msgid "Arabic"
20854 msgstr "Arapça"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20857 msgid "Devanagari"
20858 msgstr "Devanagari"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20861 msgid "Bengali"
20862 msgstr "Bengali"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20865 msgid "Gurmukhi"
20866 msgstr "Gurmukhi"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20869 msgid "Gujarati"
20870 msgstr "Gujarati"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20873 msgid "Oriya"
20874 msgstr "Oriya"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20877 msgid "Tamil"
20878 msgstr "Tamil"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20881 msgid "Telugu"
20882 msgstr "Telugu"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20885 msgid "Kannada"
20886 msgstr "Kanada"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20889 msgid "Malayalam"
20890 msgstr "Malayalam"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20893 msgid "Lao"
20894 msgstr "Lao"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20897 msgid "Tibetan"
20898 msgstr "Tibetan"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20901 msgid "Georgian"
20902 msgstr "Gürcüce"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20905 msgid "Hangul Jamo"
20906 msgstr "Hangul Jamo"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20909 msgid "Phonetic Extensions"
20910 msgstr "Fonetik Uzantılar"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20913 msgid "Latin Extended Additional"
20914 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20917 msgid "Greek Extended"
20918 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20921 msgid "General Punctuation"
20922 msgstr "Genel Noktalama"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20925 msgid "Superscripts and Subscripts"
20926 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20929 msgid "Currency Symbols"
20930 msgstr "Kur Sembolleri"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20933 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20934 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20937 msgid "Letterlike Symbols"
20938 msgstr ""
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20941 msgid "Number Forms"
20942 msgstr "Sayı Formları"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20945 msgid "Mathematical Operators"
20946 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20949 msgid "Miscellaneous Technical"
20950 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20953 msgid "Control Pictures"
20954 msgstr "Kontrol Resimleri"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20957 msgid "Optical Character Recognition"
20958 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20961 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20962 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20965 msgid "Box Drawing"
20966 msgstr "Kutu Çizimleri"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20969 msgid "Block Elements"
20970 msgstr "Blok Elementler"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20973 msgid "Geometric Shapes"
20974 msgstr "Geometrik Şekiller"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20977 msgid "Miscellaneous Symbols"
20978 msgstr "Çeşitli Semboller"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20981 msgid "Dingbats"
20982 msgstr "Dingbats"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20985 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20986 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20989 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20990 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20993 msgid "Hiragana"
20994 msgstr "Hiragana"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20997 msgid "Katakana"
20998 msgstr "Katakana"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21001 msgid "Bopomofo"
21002 msgstr "Bopomofo"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21005 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21006 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21009 msgid "Kanbun"
21010 msgstr "Kanbun"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21013 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21014 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21017 msgid "CJK Compatibility"
21018 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21021 msgid "CJK Unified Ideographs"
21022 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21025 msgid "Hangul Syllables"
21026 msgstr "Korece Heceleri"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21029 msgid "High Surrogates"
21030 msgstr "Üst Vekiller"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21033 msgid "Private Use High Surrogates"
21034 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21037 msgid "Low Surrogates"
21038 msgstr "Alt Vekiller"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21041 msgid "Private Use Area"
21042 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21045 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21046 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21049 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21050 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21053 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21054 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21057 msgid "Combining Half Marks"
21058 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21061 msgid "CJK Compatibility Forms"
21062 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21065 msgid "Small Form Variants"
21066 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21069 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21070 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21073 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21074 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21077 msgid "Specials"
21078 msgstr "Özeller"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21081 msgid "Linear B Syllabary"
21082 msgstr "Lineer B Syllabary"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21085 msgid "Linear B Ideograms"
21086 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21089 msgid "Aegean Numbers"
21090 msgstr "Aegean Sayıları"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21093 msgid "Ancient Greek Numbers"
21094 msgstr "Numara"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21097 msgid "Old Italic"
21098 msgstr "Eski İtalik"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21101 msgid "Gothic"
21102 msgstr "Gothik"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21105 msgid "Ugaritic"
21106 msgstr "Ugaritic"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21109 msgid "Old Persian"
21110 msgstr "Eski Farsça"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21113 msgid "Deseret"
21114 msgstr "Deseret"
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21117 msgid "Shavian"
21118 msgstr "Shavian"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21121 msgid "Osmanya"
21122 msgstr "Osmanya"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21125 msgid "Cypriot Syllabary"
21126 msgstr "Cypriot Syllabary"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21129 msgid "Kharoshthi"
21130 msgstr "Kharoshthi"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21133 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21134 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21137 msgid "Musical Symbols"
21138 msgstr "Müzik Sembolleri"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21141 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21142 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21145 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21146 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21149 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21150 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21153 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21154 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21157 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21158 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21161 msgid "Tags"
21162 msgstr "Etiketler"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21165 msgid "Variation Selectors Supplement"
21166 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21169 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21170 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21173 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21174 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21177 msgid "Character: "
21178 msgstr "Karakter: "
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21181 msgid "Code Point: "
21182 msgstr "Kod Noktası: "
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21185 msgid "Symbols"
21186 msgstr "Semboller"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21189 msgid "Insert Table"
21190 msgstr "Tablo ekle"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21193 msgid "TeX Information"
21194 msgstr "TeX Bilgisi"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:188
21197 msgid "No thesaurus available for this language!"
21198 msgstr ""
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21201 msgid "Outline"
21202 msgstr "Anahat"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21205 msgid "auto"
21206 msgstr "otomatik"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21209 msgid "off"
21210 msgstr "kapalı"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21213 #, c-format
21214 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21215 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21218 msgid "version "
21219 msgstr "sürüm "
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:147
21222 msgid "unknown version"
21223 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:245
21226 msgid "Small-sized icons"
21227 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:252
21230 msgid "Normal-sized icons"
21231 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:259
21234 msgid "Big-sized icons"
21235 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:904
21238 msgid "Welcome to LyX!"
21239 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1330
21242 #, fuzzy
21243 msgid "Automatic save failed!"
21244 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21245
21246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1331
21247 #, fuzzy
21248 msgid "Automatic save done."
21249 msgstr "Otomatik güncelle"
21250
21251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1373
21252 msgid "Command not allowed without any document open"
21253 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21254
21255 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1478
21256 #, c-format
21257 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21258 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1654
21261 msgid "Select template file"
21262 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
21265 msgid "Templates|#T#t"
21266 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
21269 msgid "Document not loaded."
21270 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1712
21273 msgid "Select document to open"
21274 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1714 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
21277 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
21278 msgid "Examples|#E#e"
21279 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1718
21282 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21283 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1719
21286 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21287 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
21290 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21291 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1721
21294 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21295 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1746 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21298 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21299 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21300 msgid "Invalid filename"
21301 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1747
21304 #, c-format
21305 msgid ""
21306 "The directory in the given path\n"
21307 "%1$s\n"
21308 "does not exist."
21309 msgstr ""
21310 "Verilen yoldaki dizin\n"
21311 "%1$s\n"
21312 "mevcut değil."
21313
21314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761
21315 #, c-format
21316 msgid "Opening document %1$s..."
21317 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1769
21320 #, c-format
21321 msgid "Document %1$s opened."
21322 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21323
21324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1772
21325 msgid "Version control detected."
21326 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
21329 #, c-format
21330 msgid "Could not open document %1$s"
21331 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
21334 msgid "Couldn't import file"
21335 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1804
21338 #, c-format
21339 msgid "No information for importing the format %1$s."
21340 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
21343 #, c-format
21344 msgid "Select %1$s file to import"
21345 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
21348 #, c-format
21349 msgid ""
21350 "The document %1$s already exists.\n"
21351 "\n"
21352 "Do you want to overwrite that document?"
21353 msgstr ""
21354 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21355 "\n"
21356 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1907 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2099
21359 msgid "Overwrite document?"
21360 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1916
21363 #, c-format
21364 msgid "Importing %1$s..."
21365 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919
21368 msgid "imported."
21369 msgstr "aktarıldı."
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
21372 msgid "file not imported!"
21373 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946
21376 #, fuzzy
21377 msgid "newfile"
21378 msgstr "Dosya ekle"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1984
21381 msgid "Select LyX document to insert"
21382 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2018
21385 msgid "Absolute filename expected."
21386 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
21389 msgid "Select file to insert"
21390 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
21393 msgid "All Files (*)"
21394 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067
21397 msgid "Choose a filename to save document as"
21398 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2100 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21401 msgid "&Rename"
21402 msgstr "&Yeniden adlandır"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
21405 #, c-format
21406 msgid ""
21407 "The document %1$s could not be saved.\n"
21408 "\n"
21409 "Do you want to rename the document and try again?"
21410 msgstr ""
21411 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21412 "\n"
21413 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
21416 msgid "Rename and save?"
21417 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
21420 msgid "&Retry"
21421 msgstr "&Tekrar Dene"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2461
21424 #, c-format
21425 msgid ""
21426 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21427 "\n"
21428 "Do you want to save the document?"
21429 msgstr ""
21430 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21431 "\n"
21432 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2358 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
21435 msgid "Save new document?"
21436 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2363
21439 #, c-format
21440 msgid ""
21441 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21442 "\n"
21443 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21444 msgstr ""
21445 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21446 "\n"
21447 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2365 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
21450 msgid "Save changed document?"
21451 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2366
21454 msgid "&Discard"
21455 msgstr "&Unut"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2455
21458 #, c-format
21459 msgid ""
21460 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21461 "\n"
21462 "Do you want to save the document?"
21463 msgstr ""
21464 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21465 "\n"
21466 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21467
21468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489
21469 #, fuzzy, c-format
21470 msgid ""
21471 "Document \n"
21472 "%1$s\n"
21473 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21474 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21475
21476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2492
21477 #, fuzzy
21478 msgid "Reload externally changed document?"
21479 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2546
21482 msgid "Error when setting the locking property."
21483 msgstr ""
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2589
21486 msgid "Directory is not accessible."
21487 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21488
21489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672
21490 #, c-format
21491 msgid "Opening child document %1$s..."
21492 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2756
21495 #, c-format
21496 msgid "Successful export to format: %1$s"
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
21500 #, fuzzy, c-format
21501 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21502 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2769
21505 #, c-format
21506 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21507 msgstr ""
21508
21509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2770
21510 #, fuzzy, c-format
21511 msgid "Error previewing format: %1$s"
21512 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
21515 #, fuzzy
21516 msgid "Exporting ..."
21517 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2850
21520 #, fuzzy
21521 msgid "Previewing ..."
21522 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2906
21525 msgid "Document not loaded"
21526 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2953
21529 #, c-format
21530 msgid ""
21531 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21532 "version of the document %1$s?"
21533 msgstr ""
21534 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
21535 "istediğinizden emin misiniz?"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2955
21538 msgid "Revert to saved document?"
21539 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
21540
21541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2979
21542 msgid "Saving all documents..."
21543 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
21544
21545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2989
21546 msgid "All documents saved."
21547 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
21550 #, c-format
21551 msgid "%1$s unknown command!"
21552 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21555 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21556 msgid "LaTeX Source"
21557 msgstr "LaTeX Kaynağı"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21560 msgid "DocBook Source"
21561 msgstr "DocBook Kaynağı"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21564 msgid "Literate Source"
21565 msgstr "Yazın Kaynağı"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1195
21568 msgid " (version control, locking)"
21569 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
21572 msgid " (version control)"
21573 msgstr " (sürüm yönetimi)"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1200
21576 msgid " (changed)"
21577 msgstr " (değişti)"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1204
21580 msgid " (read only)"
21581 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
21584 msgid "Close File"
21585 msgstr "Dosyayı Kapat"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1766
21588 msgid "Hide tab"
21589 msgstr "Sekmeyi gizle"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1768
21592 msgid "Close tab"
21593 msgstr "Sekmeyi kapat"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21596 msgid "Wrap Float Settings"
21597 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21600 msgid "Click to detach"
21601 msgstr "Ayırmak için tıkla"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21604 #, c-format
21605 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21606 msgstr ""
21607 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
21608
21609 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21610 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21611 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
21612
21613 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21614 msgid " (unknown)"
21615 msgstr " (bilinmiyor)"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:717
21618 msgid "No Group"
21619 msgstr "Grup Yok"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:739 src/frontends/qt4/Menus.cpp:740
21622 msgid "More Spelling Suggestions"
21623 msgstr ""
21624
21625 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:756
21626 #, fuzzy
21627 msgid "Add to personal dictionary|c"
21628 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:758
21631 #, fuzzy
21632 msgid "Ignore all|I"
21633 msgstr "&Hepsini Yoksay"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:789
21636 #, fuzzy
21637 msgid "Language|L"
21638 msgstr "Dil"
21639
21640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
21641 #, fuzzy
21642 msgid "More Languages ...|M"
21643 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
21644
21645 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860 src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
21646 #, fuzzy
21647 msgid "Invisible"
21648 msgstr "GörünmezMetin"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:893
21651 #, fuzzy
21652 msgid "<No Documents Open>"
21653 msgstr "Açık Belge Yok!"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:913
21656 #, fuzzy
21657 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21658 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:951
21661 msgid "View (Other Formats)|F"
21662 msgstr ""
21663
21664 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:952
21665 #, fuzzy
21666 msgid "Update (Other Formats)|p"
21667 msgstr "Görüntüyü güncelle"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:985
21670 #, fuzzy, c-format
21671 msgid "View [%1$s]|V"
21672 msgstr "Görünüm|G"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
21675 #, fuzzy, c-format
21676 msgid "Update [%1$s]|U"
21677 msgstr "Güncelle|G"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1079
21680 #, fuzzy
21681 msgid "No Custom Insets Defined!"
21682 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
21685 #, fuzzy
21686 msgid "<No Document Open>"
21687 msgstr "Açık Belge Yok!"
21688
21689 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1157
21690 msgid "Master Document"
21691 msgstr "Ana Belge"
21692
21693 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1174
21694 msgid "Open Navigator..."
21695 msgstr "Gezgini Aç..."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1195
21698 msgid "Other Lists"
21699 msgstr "Diğer Listeler"
21700
21701 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1208
21702 #, fuzzy
21703 msgid "<Empty Table of Contents>"
21704 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1243
21707 msgid "Other Toolbars"
21708 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1258
21711 #, fuzzy
21712 msgid "No Branches Set for Document!"
21713 msgstr "Belgede dallanma yok!"
21714
21715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
21716 msgid "Index Entry|d"
21717 msgstr "İndeks Girdisi|i"
21718
21719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1336 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366
21720 #: src/insets/InsetIndex.cpp:268
21721 msgid "Index Entry"
21722 msgstr "İndeks Girişi"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1384
21725 msgid "No Citation in Scope!"
21726 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1949
21729 #, fuzzy
21730 msgid "No Action Defined!"
21731 msgstr "Eylem tanımsız!"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21734 #, fuzzy, c-format
21735 msgid "Export %1$s"
21736 msgstr "Font: %1$s"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21739 #, fuzzy, c-format
21740 msgid "Import %1$s"
21741 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21742
21743 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21744 #, fuzzy, c-format
21745 msgid "Update %1$s"
21746 msgstr "&Güncelle"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21749 #, c-format
21750 msgid "View %1$s"
21751 msgstr ""
21752
21753 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21754 msgid "space"
21755 msgstr "boşluk"
21756
21757 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21758 msgid ""
21759 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21760 "characters:\n"
21761 msgstr ""
21762 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21765 msgid "Could not update TeX information"
21766 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21769 #, fuzzy, c-format
21770 msgid "The script `%1$s' failed."
21771 msgstr "`%s' betiği başarısız."
21772
21773 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21774 msgid "All Files "
21775 msgstr "Tüm dosyalar "
21776
21777 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21778 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21779 msgid "Table of Contents"
21780 msgstr "İçindekiler"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21783 msgid "List of Graphics"
21784 msgstr "Grafik Listesi"
21785
21786 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21787 msgid "List of Equations"
21788 msgstr "Denklem Listesi"
21789
21790 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21791 msgid "List of Footnotes"
21792 msgstr "Dipnot Listesi"
21793
21794 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21795 msgid "List of Listings"
21796 msgstr "Listeleme Listesi"
21797
21798 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21799 msgid "List of Indexes"
21800 msgstr "İndeks Listesi"
21801
21802 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21803 msgid "List of Marginal notes"
21804 msgstr "Kenar Notları Listesi"
21805
21806 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21807 msgid "List of Notes"
21808 msgstr "Not Listesi"
21809
21810 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21811 msgid "List of Citations"
21812 msgstr "Alıntı Listesi"
21813
21814 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21815 msgid "Labels and References"
21816 msgstr "Etiket ve Referanslar"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21819 msgid "List of Branches"
21820 msgstr "Dal Listesi"
21821
21822 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21823 msgid "List of Changes"
21824 msgstr "Değişiklikler Listesi"
21825
21826 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21827 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21828 msgid ""
21829 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21830 "file through LaTeX: "
21831 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
21832
21833 #: src/insets/Inset.cpp:83
21834 #, fuzzy
21835 msgid "Bibliography Entry"
21836 msgstr "Kaynakça"
21837
21838 #: src/insets/Inset.cpp:86
21839 #, fuzzy
21840 msgid "TeX Code"
21841 msgstr "TeX Kodu|X"
21842
21843 #: src/insets/Inset.cpp:106
21844 #, fuzzy
21845 msgid "Horizontal Space"
21846 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21847
21848 #: src/insets/Inset.cpp:107 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21849 msgid "Vertical Space"
21850 msgstr "Düşey Boşluk"
21851
21852 #: src/insets/Inset.cpp:152
21853 #, fuzzy
21854 msgid "Horizontal Math Space"
21855 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
21856
21857 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21858 msgid "Keys must be unique!"
21859 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
21860
21861 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21862 #, c-format
21863 msgid ""
21864 "The key %1$s already exists,\n"
21865 "it will be changed to %2$s."
21866 msgstr ""
21867 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
21868 "%2$s olarak değiştirilecek."
21869
21870 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21871 #, c-format
21872 msgid ""
21873 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21874 "If you proceed, all of them will be opened."
21875 msgstr ""
21876 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
21877 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
21878
21879 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21880 msgid "Open Databases?"
21881 msgstr "Açık Veritabanları?"
21882
21883 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21884 msgid "&Proceed"
21885 msgstr "&İlerle"
21886
21887 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21888 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21889 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
21890
21891 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21892 msgid "Databases:"
21893 msgstr "Veritabanları:"
21894
21895 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21896 msgid "Style File:"
21897 msgstr "Stil Dosyası:"
21898
21899 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21900 msgid "Lists:"
21901 msgstr "Listeler:"
21902
21903 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21904 msgid "included in TOC"
21905 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
21906
21907 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21908 msgid "Export Warning!"
21909 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
21910
21911 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21912 msgid ""
21913 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21914 "BibTeX will be unable to find them."
21915 msgstr ""
21916 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
21917 "BibTeX bunları bulamayacak."
21918
21919 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21920 msgid ""
21921 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21922 "BibTeX will be unable to find it."
21923 msgstr ""
21924 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
21925 "BibTeX bunu bulamayacak."
21926
21927 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
21928 msgid "simple frame"
21929 msgstr "basit çerçeve"
21930
21931 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
21932 msgid "frameless"
21933 msgstr "çerçevesiz"
21934
21935 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
21936 msgid "simple frame, page breaks"
21937 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
21938
21939 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
21940 msgid "oval, thin"
21941 msgstr "oval, ince"
21942
21943 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
21944 msgid "oval, thick"
21945 msgstr "oval, kalın"
21946
21947 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21948 msgid "drop shadow"
21949 msgstr ""
21950
21951 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21952 msgid "shaded background"
21953 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
21954
21955 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
21956 msgid "double frame"
21957 msgstr "çift çerçeve"
21958
21959 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
21960 #, c-format
21961 msgid "%1$s (%2$s)"
21962 msgstr "%1$s (%2$s)"
21963
21964 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
21965 #, c-format
21966 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21967 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21968
21969 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
21970 msgid "active"
21971 msgstr "etkin"
21972
21973 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:449
21974 msgid "non-active"
21975 msgstr ""
21976
21977 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
21978 #, c-format
21979 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21980 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
21981
21982 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
21983 msgid "Branch: "
21984 msgstr "Dal: "
21985
21986 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
21987 msgid "Branch (child only): "
21988 msgstr ""
21989
21990 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
21991 #, fuzzy
21992 msgid "Branch (undefined): "
21993 msgstr "tanımsız"
21994
21995 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
21996 msgid "Undef: "
21997 msgstr "Tanımsız: "
21998
21999 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22000 msgid "branch"
22001 msgstr "dal"
22002
22003 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22004 #, c-format
22005 msgid "Sub-%1$s"
22006 msgstr "Alt-%1$s"
22007
22008 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22009 msgid "No bibliography defined!"
22010 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22011
22012 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22013 msgid "No citations selected!"
22014 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22015
22016 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22017 msgid "not cited"
22018 msgstr "alıntılanmamış"
22019
22020 #: src/insets/InsetCommand.cpp:119
22021 msgid "LaTeX Command: "
22022 msgstr " LaTeX Komutu: "
22023
22024 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22025 msgid "InsetCommand Error: "
22026 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22027
22028 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22029 msgid "Incompatible command name."
22030 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22031
22032 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22033 msgid "InsetCommandParams Error: "
22034 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22035
22036 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22037 msgid "InsetCommandParams: "
22038 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22039
22040 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22041 msgid "Unknown parameter name: "
22042 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22043
22044 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22045 #, fuzzy
22046 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22047 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22048
22049 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22050 #, fuzzy
22051 msgid "Uncodable characters"
22052 msgstr "kodlanamayan karakter"
22053
22054 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22055 #, c-format
22056 msgid ""
22057 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22058 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22059 "%2$s."
22060 msgstr ""
22061
22062 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22063 #, c-format
22064 msgid "External template %1$s is not installed"
22065 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22066
22067 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22068 msgid "float: "
22069 msgstr "yüzen: "
22070
22071 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22072 #, fuzzy, c-format
22073 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22074 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22075
22076 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22077 msgid "float"
22078 msgstr "yüzen"
22079
22080 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22081 msgid "subfloat: "
22082 msgstr "altyüzen: "
22083
22084 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22085 msgid " (sideways)"
22086 msgstr "(çifttaraflı)"
22087
22088 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22089 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22090 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22091
22092 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22093 #, c-format
22094 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22095 msgstr ""
22096
22097 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22098 #, c-format
22099 msgid "List of %1$s"
22100 msgstr "%1$s Listesi"
22101
22102 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22103 msgid "footnote"
22104 msgstr "dipnot"
22105
22106 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22107 #, c-format
22108 msgid ""
22109 "Could not copy the file\n"
22110 "%1$s\n"
22111 "into the temporary directory."
22112 msgstr ""
22113 "%1$s dosyası\n"
22114 "geçici dizine\n"
22115 "kopyalanamadı."
22116
22117 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22118 #, c-format
22119 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22120 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22121
22122 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22123 #, c-format
22124 msgid "Graphics file: %1$s"
22125 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22126
22127 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22128 msgid "Verbatim Input"
22129 msgstr "Tam Girdi"
22130
22131 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22132 msgid "Verbatim Input*"
22133 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22134
22135 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22136 #, fuzzy
22137 msgid "Include (excluded)"
22138 msgstr "Dosya ekle"
22139
22140 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22141 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22142 msgid "Recursive input"
22143 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22144
22145 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22146 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22147 #, c-format
22148 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22149 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22150
22151 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22152 #, c-format
22153 msgid ""
22154 "Included file `%1$s'\n"
22155 "has textclass `%2$s'\n"
22156 "while parent file has textclass `%3$s'."
22157 msgstr ""
22158 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22159 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22160 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22161
22162 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22163 msgid "Different textclasses"
22164 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22165
22166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22167 #, c-format
22168 msgid ""
22169 "Included file `%1$s'\n"
22170 "uses module `%2$s'\n"
22171 "which is not used in parent file."
22172 msgstr ""
22173 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22174 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22175 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22176
22177 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22178 msgid "Module not found"
22179 msgstr "Modül bulunamadı"
22180
22181 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22182 msgid "Unsupported Inclusion"
22183 msgstr ""
22184
22185 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22186 #, c-format
22187 msgid ""
22188 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22189 "Offending file:\n"
22190 "%1$s"
22191 msgstr ""
22192
22193 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
22194 msgid "Index sorting failed"
22195 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22196
22197 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22198 #, c-format
22199 msgid ""
22200 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22201 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22202 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22203 "explained in the User Guide."
22204 msgstr ""
22205 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22206 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22207 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22208 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22209
22210 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275 src/insets/InsetIndex.cpp:300
22211 #, fuzzy
22212 msgid "unknown type!"
22213 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22214
22215 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446
22216 #, fuzzy
22217 msgid "Unknown index type!"
22218 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22219
22220 #: src/insets/InsetIndex.cpp:447
22221 #, fuzzy
22222 msgid "All indices"
22223 msgstr "Tüm Alanlar"
22224
22225 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
22226 #, fuzzy
22227 msgid "subindex"
22228 msgstr "indeks"
22229
22230 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
22231 #, c-format
22232 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22233 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22234
22235 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
22236 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22237 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22238
22239 #: src/insets/InsetInfo.cpp:276
22240 msgid "undefined"
22241 msgstr "tanımsız"
22242
22243 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22244 msgid "yes"
22245 msgstr "evet"
22246
22247 #: src/insets/InsetInfo.cpp:299 src/insets/InsetInfo.cpp:303
22248 msgid "no"
22249 msgstr "hayır"
22250
22251 #: src/insets/InsetInfo.cpp:385
22252 msgid "Unknown buffer info"
22253 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
22254
22255 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22256 msgid "Label names must be unique!"
22257 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22258
22259 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22260 #, c-format
22261 msgid ""
22262 "The label %1$s already exists,\n"
22263 "it will be changed to %2$s."
22264 msgstr ""
22265 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22266 "%2$s olarak değiştirilecek."
22267
22268 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22269 msgid "DUPLICATE: "
22270 msgstr "ÇOĞALT: "
22271
22272 #: src/insets/InsetListings.cpp:212
22273 msgid "no more lstline delimiters available"
22274 msgstr ""
22275
22276 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22277 msgid "Running out of delimiters"
22278 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22279
22280 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
22281 msgid ""
22282 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22283 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22284 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22285 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22286 "must investigate!"
22287 msgstr ""
22288
22289 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
22290 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22291 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22292
22293 #: src/insets/InsetListings.cpp:262
22294 #, c-format
22295 msgid ""
22296 "The following characters in one of the program listings are\n"
22297 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22298 "%1$s."
22299 msgstr ""
22300
22301 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22302 msgid "A value is expected."
22303 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22304
22305 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22307 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22311 msgid "Unbalanced braces!"
22312 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22313
22314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22315 msgid "Please specify true or false."
22316 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22317
22318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22319 msgid "Only true or false is allowed."
22320 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22321
22322 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22323 msgid "Please specify an integer value."
22324 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22325
22326 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22327 msgid "An integer is expected."
22328 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22329
22330 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22331 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22332 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22333
22334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22335 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22336 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22337
22338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22339 #, c-format
22340 msgid "Please specify one of %1$s."
22341 msgstr "%1$s den birini belirt."
22342
22343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22344 #, c-format
22345 msgid "Try one of %1$s."
22346 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22347
22348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22349 #, c-format
22350 msgid "I guess you mean %1$s."
22351 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22352
22353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22354 #, c-format
22355 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22356 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22357
22358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22359 #, c-format
22360 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22361 msgstr ""
22362
22363 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22364 msgid ""
22365 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22366 msgstr ""
22367 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22368
22369 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22370 msgid ""
22371 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22372 "trblTRBL"
22373 msgstr ""
22374 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22375 "trblTRBL altkümesi"
22376
22377 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22378 msgid ""
22379 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22380 "right, bottom left and top left corner."
22381 msgstr ""
22382 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22383 "ya da f = kare)."
22384
22385 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22386 msgid "Enter something like \\color{white}"
22387 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22388
22389 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22390 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22391 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22392
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22394 msgid "auto, last or a number"
22395 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22396
22397 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22398 msgid ""
22399 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22400 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22401 "defining a listing inset)"
22402 msgstr ""
22403 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22404 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22405 "tanımlarken) kullanın."
22406
22407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22408 msgid ""
22409 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22410 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22411 "a listing inset)"
22412 msgstr ""
22413 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22414 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22415 "tanımlarken) kullanın."
22416
22417 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22418 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22419 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22420
22421 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22422 #, c-format
22423 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22424 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22425
22426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22427 #, c-format
22428 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22429 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22430
22431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22432 #, c-format
22433 msgid "Parameter %1$s: "
22434 msgstr "%1$s parametresi: "
22435
22436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22437 #, c-format
22438 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22439 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22440
22441 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22442 #, c-format
22443 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22444 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22445
22446 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22447 msgid "New Page"
22448 msgstr "Yeni Sayfa"
22449
22450 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22451 msgid "Clear Page"
22452 msgstr "Sayfayı Temizle"
22453
22454 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22455 msgid "Clear Double Page"
22456 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22457
22458 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22459 msgid "Nom: "
22460 msgstr "Nom: "
22461
22462 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22463 msgid "Nomenclature Symbol: "
22464 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
22465
22466 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22467 msgid "Description: "
22468 msgstr "Açıklama: "
22469
22470 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22471 msgid "Sorting: "
22472 msgstr "Sıralama: "
22473
22474 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22475 msgid "Note[[InsetNote]]"
22476 msgstr "Not[[InsetNote]]"
22477
22478 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22479 msgid "Greyed out"
22480 msgstr "Gri"
22481
22482 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22483 #, fuzzy
22484 msgid "HPhantom"
22485 msgstr "Düz metin"
22486
22487 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22488 #, fuzzy
22489 msgid "VPhantom"
22490 msgstr "Düz metin"
22491
22492 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22493 #, fuzzy
22494 msgid "phantom"
22495 msgstr "Düz metin"
22496
22497 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22498 #, fuzzy
22499 msgid "hphantom"
22500 msgstr "Düz metin"
22501
22502 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22503 #, fuzzy
22504 msgid "vphantom"
22505 msgstr "Düz metin"
22506
22507 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22508 #, fuzzy
22509 msgid "elsewhere"
22510 msgstr "Deseret"
22511
22512 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22513 msgid "BROKEN: "
22514 msgstr "KIRIK: "
22515
22516 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22517 msgid "Ref: "
22518 msgstr "Ref: "
22519
22520 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22521 msgid "Equation"
22522 msgstr "Denklem"
22523
22524 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22525 msgid "EqRef: "
22526 msgstr "EqRef: "
22527
22528 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22529 msgid "Page Number"
22530 msgstr "Sayfa Numarası"
22531
22532 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22533 msgid "Page: "
22534 msgstr "Sayfa: "
22535
22536 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22537 msgid "Textual Page Number"
22538 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
22539
22540 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22541 msgid "TextPage: "
22542 msgstr "MetinSayfası: "
22543
22544 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22545 msgid "Standard+Textual Page"
22546 msgstr ""
22547
22548 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22549 msgid "Ref+Text: "
22550 msgstr "Ref+Text: "
22551
22552 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22553 msgid "PrettyRef"
22554 msgstr ""
22555
22556 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22557 #, fuzzy
22558 msgid "FrmtRef: "
22559 msgstr "FormatRef: "
22560
22561 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
22562 msgid "Interword Space"
22563 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
22564
22565 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22566 msgid "Protected Space"
22567 msgstr "Korumalı Boşluk"
22568
22569 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
22570 msgid "Thin Space"
22571 msgstr "İnce boşluk"
22572
22573 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
22574 msgid "Medium Space"
22575 msgstr "Orta Boşluk"
22576
22577 #: src/insets/InsetSpace.cpp:80
22578 msgid "Thick Space"
22579 msgstr "Kalın Boşluk"
22580
22581 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22582 msgid "Quad Space"
22583 msgstr "Dörtlü Boşluk"
22584
22585 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22586 msgid "QQuad Space"
22587 msgstr "QQuad Space"
22588
22589 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22590 msgid "Enspace"
22591 msgstr "Enspace"
22592
22593 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22594 msgid "Enskip"
22595 msgstr "Enskip"
22596
22597 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
22598 msgid "Negative Thin Space"
22599 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
22600
22601 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
22602 msgid "Negative Medium Space"
22603 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
22604
22605 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
22606 msgid "Negative Thick Space"
22607 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
22608
22609 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22610 msgid "Protected Horizontal Fill"
22611 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
22612
22613 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22614 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22615 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
22616
22617 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22618 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22619 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
22620
22621 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22622 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22623 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
22624
22625 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22626 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22627 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
22628
22629 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22630 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22631 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
22632
22633 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22634 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22635 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
22636
22637 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22638 #, c-format
22639 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22640 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
22641
22642 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22643 #, c-format
22644 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22645 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
22646
22647 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22648 msgid "Unknown TOC type"
22649 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22650
22651 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4310
22652 msgid "Selection size should match clipboard content."
22653 msgstr ""
22654
22655 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22656 msgid "wrap: "
22657 msgstr "sar: "
22658
22659 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22660 msgid "wrap"
22661 msgstr "sar"
22662
22663 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22664 msgid "Not shown."
22665 msgstr "Gösterilmiyor."
22666
22667 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22668 msgid "Loading..."
22669 msgstr "Yükleniyor..."
22670
22671 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22672 msgid "Converting to loadable format..."
22673 msgstr "Çeviriliyor..."
22674
22675 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22676 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22677 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
22678
22679 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22680 msgid "Scaling etc..."
22681 msgstr "Ölçekleme vs..."
22682
22683 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22684 msgid "Ready to display"
22685 msgstr "Gosterime hazir"
22686
22687 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22688 msgid "No file found!"
22689 msgstr "Dosya bulunamadı!"
22690
22691 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22692 msgid "Error converting to loadable format"
22693 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
22694
22695 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22696 msgid "Error loading file into memory"
22697 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
22698
22699 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22700 msgid "Error generating the pixmap"
22701 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
22702
22703 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22704 msgid "No image"
22705 msgstr "Resim yok"
22706
22707 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22708 msgid "Preview loading"
22709 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22710
22711 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22712 msgid "Preview ready"
22713 msgstr "Önizleme hazır"
22714
22715 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22716 msgid "Preview failed"
22717 msgstr "Önizleme başarılı değil"
22718
22719 #: src/lengthcommon.cpp:37
22720 msgid "cc[[unit of measure]]"
22721 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
22722
22723 #: src/lengthcommon.cpp:37
22724 msgid "dd"
22725 msgstr "dd"
22726
22727 #: src/lengthcommon.cpp:37
22728 msgid "em"
22729 msgstr "em"
22730
22731 #: src/lengthcommon.cpp:38
22732 msgid "ex"
22733 msgstr "ex"
22734
22735 #: src/lengthcommon.cpp:38
22736 msgid "mu[[unit of measure]]"
22737 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
22738
22739 #: src/lengthcommon.cpp:38
22740 msgid "pc"
22741 msgstr "pc"
22742
22743 #: src/lengthcommon.cpp:39
22744 msgid "pt"
22745 msgstr "pt"
22746
22747 #: src/lengthcommon.cpp:39
22748 msgid "sp"
22749 msgstr "sp"
22750
22751 #: src/lengthcommon.cpp:39
22752 msgid "Text Width %"
22753 msgstr "Metin Genişliği %"
22754
22755 #: src/lengthcommon.cpp:40
22756 msgid "Column Width %"
22757 msgstr "Sütun Genişliği %"
22758
22759 #: src/lengthcommon.cpp:40
22760 msgid "Page Width %"
22761 msgstr "Sayfa Genişliği %"
22762
22763 #: src/lengthcommon.cpp:40
22764 msgid "Line Width %"
22765 msgstr "Satır Genişliği %"
22766
22767 #: src/lengthcommon.cpp:41
22768 msgid "Text Height %"
22769 msgstr "Metin Yüksekliği %"
22770
22771 #: src/lengthcommon.cpp:41
22772 msgid "Page Height %"
22773 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
22774
22775 #: src/lyxfind.cpp:138
22776 msgid "Search error"
22777 msgstr "Arama hatası"
22778
22779 #: src/lyxfind.cpp:138
22780 msgid "Search string is empty"
22781 msgstr "Aranacak metin boş"
22782
22783 #: src/lyxfind.cpp:330
22784 msgid "String has been replaced."
22785 msgstr "Dizge değiştirildi."
22786
22787 #: src/lyxfind.cpp:333
22788 msgid " strings have been replaced."
22789 msgstr " dizge değiştirildi."
22790
22791 #: src/lyxfind.cpp:1209
22792 msgid "Search text is empty!"
22793 msgstr "Arama metni boş!"
22794
22795 #: src/lyxfind.cpp:1223
22796 msgid "Invalid regular expression!"
22797 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
22798
22799 #: src/lyxfind.cpp:1228
22800 #, fuzzy
22801 msgid "Match not found!"
22802 msgstr "Dizge bulunamadı!"
22803
22804 #: src/lyxfind.cpp:1232
22805 #, fuzzy
22806 msgid "Match found!"
22807 msgstr "Modül bulunamadı!"
22808
22809 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
22810 #, c-format
22811 msgid " Macro: %1$s: "
22812 msgstr " Makro: %1$s: "
22813
22814 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1529
22815 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22816 #, c-format
22817 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22818 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
22819
22820 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22821 #, c-format
22822 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22823 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
22824
22825 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22826 #, c-format
22827 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22828 msgstr ""
22829
22830 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1418
22831 #, fuzzy
22832 msgid "Cursor not in table"
22833 msgstr " (yüklü değil)"
22834
22835 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1424
22836 msgid "Only one row"
22837 msgstr "Yalnız bir satır"
22838
22839 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1430
22840 msgid "Only one column"
22841 msgstr "Yalnız bir sütun"
22842
22843 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1438
22844 msgid "No hline to delete"
22845 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
22846
22847 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1447
22848 msgid "No vline to delete"
22849 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
22850
22851 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1476
22852 #, c-format
22853 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22854 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
22855
22856 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22857 msgid "No number"
22858 msgstr "Numara yok"
22859
22860 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1261 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1269
22861 msgid "Number"
22862 msgstr "Numara"
22863
22864 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1502
22865 #, c-format
22866 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22867 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
22868
22869 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1512
22870 #, c-format
22871 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22872 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
22873
22874 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1522
22875 #, c-format
22876 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22877 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:997
22880 msgid "create new math text environment ($...$)"
22881 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1000
22884 msgid "entered math text mode (textrm)"
22885 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
22888 #, fuzzy
22889 msgid "Regular expression editor mode"
22890 msgstr "Düzenli &İfade"
22891
22892 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1595 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1715
22893 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1717
22897 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22898 msgstr ""
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22901 msgid "Standard[[mathref]]"
22902 msgstr "Standart[[mathref]]"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22905 msgid "FormatRef: "
22906 msgstr "FormatRef: "
22907
22908 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22909 msgid "optional"
22910 msgstr "seçimlik"
22911
22912 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22913 msgid "TeX"
22914 msgstr "TeX"
22915
22916 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1239
22917 msgid "math macro"
22918 msgstr "matematik makrosu"
22919
22920 #: src/output.cpp:37
22921 #, c-format
22922 msgid ""
22923 "Could not open the specified document\n"
22924 "%1$s."
22925 msgstr ""
22926 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22927 "%1$s."
22928
22929 #: src/output_plaintext.cpp:136
22930 msgid "Abstract: "
22931 msgstr "Özet: "
22932
22933 #: src/output_plaintext.cpp:148
22934 msgid "References: "
22935 msgstr "Referanslar: "
22936
22937 #: src/support/debug.cpp:40
22938 #, fuzzy
22939 msgid "No debugging messages"
22940 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
22941
22942 #: src/support/debug.cpp:41
22943 msgid "General information"
22944 msgstr "Genel bilgiler"
22945
22946 #: src/support/debug.cpp:42
22947 msgid "Program initialisation"
22948 msgstr "Program açılışı"
22949
22950 #: src/support/debug.cpp:43
22951 msgid "Keyboard events handling"
22952 msgstr "Klavye olayları"
22953
22954 #: src/support/debug.cpp:44
22955 msgid "GUI handling"
22956 msgstr "Arabirim yönetimi"
22957
22958 #: src/support/debug.cpp:45
22959 msgid "Lyxlex grammar parser"
22960 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
22961
22962 #: src/support/debug.cpp:46
22963 msgid "Configuration files reading"
22964 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
22965
22966 #: src/support/debug.cpp:47
22967 msgid "Custom keyboard definition"
22968 msgstr "Özel klavye tanımı"
22969
22970 #: src/support/debug.cpp:48
22971 msgid "LaTeX generation/execution"
22972 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
22973
22974 #: src/support/debug.cpp:49
22975 msgid "Math editor"
22976 msgstr "Matematik düzenleyici"
22977
22978 #: src/support/debug.cpp:50
22979 msgid "Font handling"
22980 msgstr "Font yönetimi"
22981
22982 #: src/support/debug.cpp:51
22983 msgid "Textclass files reading"
22984 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
22985
22986 #: src/support/debug.cpp:52
22987 msgid "Version control"
22988 msgstr "Sürüm yönetimi"
22989
22990 #: src/support/debug.cpp:53
22991 msgid "External control interface"
22992 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
22993
22994 #: src/support/debug.cpp:54
22995 msgid "Undo/Redo mechanism"
22996 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
22997
22998 #: src/support/debug.cpp:55
22999 msgid "User commands"
23000 msgstr "Kullanıcı komutları"
23001
23002 #: src/support/debug.cpp:56
23003 #, fuzzy
23004 msgid "The LyX Lexer"
23005 msgstr "LyX Lexxer"
23006
23007 #: src/support/debug.cpp:57
23008 msgid "Dependency information"
23009 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23010
23011 #: src/support/debug.cpp:58
23012 msgid "LyX Insets"
23013 msgstr "Lyx eklemeleri"
23014
23015 #: src/support/debug.cpp:59
23016 msgid "Files used by LyX"
23017 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23018
23019 #: src/support/debug.cpp:60
23020 msgid "Workarea events"
23021 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23022
23023 #: src/support/debug.cpp:61
23024 msgid "Insettext/tabular messages"
23025 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23026
23027 #: src/support/debug.cpp:62
23028 msgid "Graphics conversion and loading"
23029 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23030
23031 #: src/support/debug.cpp:63
23032 msgid "Change tracking"
23033 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23034
23035 #: src/support/debug.cpp:64
23036 msgid "External template/inset messages"
23037 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23038
23039 #: src/support/debug.cpp:65
23040 msgid "RowPainter profiling"
23041 msgstr ""
23042
23043 #: src/support/debug.cpp:66
23044 msgid "Scrolling debugging"
23045 msgstr ""
23046
23047 #: src/support/debug.cpp:67
23048 msgid "Math macros"
23049 msgstr "Matematik makroları"
23050
23051 #: src/support/debug.cpp:68
23052 msgid "RTL/Bidi"
23053 msgstr "RTL/Bidi"
23054
23055 #: src/support/debug.cpp:69
23056 msgid "Locale/Internationalisation"
23057 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23058
23059 #: src/support/debug.cpp:70
23060 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23061 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23062
23063 #: src/support/debug.cpp:71
23064 #, fuzzy
23065 msgid "Find and replace mechanism"
23066 msgstr "Bul ve değiştir"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:72
23069 msgid "Developers' general debug messages"
23070 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:73
23073 msgid "All debugging messages"
23074 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:152
23077 #, c-format
23078 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23079 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23080
23081 #: src/support/filetools.cpp:259
23082 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23083 msgstr "tr"
23084
23085 #: src/support/os_win32.cpp:459
23086 msgid "System file not found"
23087 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23088
23089 #: src/support/os_win32.cpp:460
23090 msgid ""
23091 "Unable to load shfolder.dll\n"
23092 "Please install."
23093 msgstr ""
23094 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23095 "Lütfen yükleyin."
23096
23097 #: src/support/os_win32.cpp:465
23098 msgid "System function not found"
23099 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23100
23101 #: src/support/os_win32.cpp:466
23102 msgid ""
23103 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23104 "Don't know how to proceed. Sorry."
23105 msgstr ""
23106 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23107 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23108
23109 #: src/support/userinfo.cpp:45
23110 msgid "Unknown user"
23111 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23112
23113 #~ msgid "LyX binary not found"
23114 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23115
23116 #~ msgid "File not found"
23117 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23118
23119 #~ msgid "Directory not found"
23120 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23121
23122 #~ msgid "&Dummy"
23123 #~ msgstr "&Sahte"
23124
23125 #~ msgid "F&ind:"
23126 #~ msgstr "&Bul:"
23127
23128 #~ msgid "The Enter key works, too"
23129 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23130
23131 #~ msgid "The delete key works, too"
23132 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23133
23134 #~ msgid "D&elete"
23135 #~ msgstr "&Sil"
23136
23137 #~ msgid "&Default language:"
23138 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23139
23140 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23141 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23142
23143 #~ msgid "&BibTeX command:"
23144 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23145
23146 #~ msgid "&Index command:"
23147 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23148
23149 #, fuzzy
23150 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23151 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23152
23153 #, fuzzy
23154 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23155 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23156
23157 #~ msgid "&roff command:"
23158 #~ msgstr "&roff komutu:"
23159
23160 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23161 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23162
23163 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23164 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23165
23166 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23167 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23168
23169 #~ msgid "Use input encod&ing"
23170 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23171
23172 #~ msgid "Jump to the label"
23173 #~ msgstr "Etikete git"
23174
23175 #~ msgid "Merge cells"
23176 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23177
23178 #~ msgid "Listing settings"
23179 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23180
23181 #~ msgid "LangHeader"
23182 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23183
23184 #~ msgid "Language Header:"
23185 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23186
23187 #~ msgid "Language:"
23188 #~ msgstr "Dil:"
23189
23190 #~ msgid "LastLanguage"
23191 #~ msgstr "SonDil"
23192
23193 #~ msgid "Last Language:"
23194 #~ msgstr "Son Dil:"
23195
23196 #~ msgid "LangFooter"
23197 #~ msgstr "DilAltlığı"
23198
23199 #~ msgid "End"
23200 #~ msgstr "Son"
23201
23202 #~ msgid "End of CV"
23203 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23204
23205 #~ msgid "Strasse"
23206 #~ msgstr "Strasse"
23207
23208 #~ msgid "Land"
23209 #~ msgstr "Yatay"
23210
23211 #~ msgid "BLZ"
23212 #~ msgstr "BLZ"
23213
23214 #~ msgid "Konto"
23215 #~ msgstr "Konto"
23216
23217 #~ msgid "Computer"
23218 #~ msgstr "Bilgisayar"
23219
23220 #~ msgid "Computer:"
23221 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23222
23223 #~ msgid "EmptySection"
23224 #~ msgstr "BoşBölüm"
23225
23226 #~ msgid "Empty Section"
23227 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23228
23229 #~ msgid "CloseSection"
23230 #~ msgstr "BölümüKapat"
23231
23232 #~ msgid "Close Section"
23233 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23234
23235 #~ msgid "Insert|n"
23236 #~ msgstr "Ekle|E"
23237
23238 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23239 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23240
23241 #~ msgid "View DVI"
23242 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23243
23244 #~ msgid "Update DVI"
23245 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23246
23247 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23248 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23249
23250 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23251 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23252
23253 #~ msgid "View PostScript"
23254 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23255
23256 #~ msgid "Update PostScript"
23257 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23258
23259 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23260 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
23261
23262 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23263 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
23264
23265 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23266 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
23267
23268 #~ msgid ""
23269 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23270 #~ "You may not have the right languages installed."
23271 #~ msgstr ""
23272 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
23273 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
23274
23275 #~ msgid ""
23276 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23277 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23278 #~ msgstr ""
23279 #~ "ispell işleminde hata.\n"
23280 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
23281
23282 #~ msgid ""
23283 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23284 #~ "`%2$s'."
23285 #~ msgstr ""
23286 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
23287 #~ "dönüştürülemedi."
23288
23289 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23290 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
23291
23292 #~ msgid ""
23293 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23294 #~ "encoding `%2$s'."
23295 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
23296
23297 #~ msgid ""
23298 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23299 #~ "encoding `%2$s'."
23300 #~ msgstr ""
23301 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
23302
23303 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23304 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
23305
23306 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23307 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
23308
23309 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23310 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
23311
23312 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23313 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
23314
23315 #~ msgid ""
23316 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23317 #~ "\n"
23318 #~ "%1$s."
23319 #~ msgstr ""
23320 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
23321 #~ "\n"
23322 #~ "%1$s."
23323
23324 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23325 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
23326
23327 #~ msgid "Branch Settings"
23328 #~ msgstr "Dal Ayarları"
23329
23330 #~ msgid "Length"
23331 #~ msgstr "Boy"
23332
23333 #~ msgid "TeX Code Settings"
23334 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
23335
23336 #~ msgid "Float Settings"
23337 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
23338
23339 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23340 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
23341
23342 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23343 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
23344
23345 #~ msgid "ispell"
23346 #~ msgstr "ispell"
23347
23348 #~ msgid "pspell (library)"
23349 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
23350
23351 #~ msgid "aspell (library)"
23352 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
23353
23354 #~ msgid "*.pws"
23355 #~ msgstr "*.pws"
23356
23357 #~ msgid "*.ispell"
23358 #~ msgstr "*.ispell"
23359
23360 #~ msgid "Spellchecker error"
23361 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
23362
23363 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23364 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
23365
23366 #~ msgid ""
23367 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23368 #~ "Maybe it has been killed."
23369 #~ msgstr ""
23370 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
23371 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
23372
23373 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23374 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
23375
23376 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23377 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
23378
23379 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23380 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
23381
23382 #~ msgid "No Table of contents"
23383 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
23384
23385 #~ msgid "Opened inset"
23386 #~ msgstr "Açık ekleme"
23387
23388 #, fuzzy
23389 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23390 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23391
23392 #~ msgid "Opened Box Inset"
23393 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
23394
23395 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23396 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
23397
23398 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23399 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
23400
23401 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23402 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
23403
23404 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23405 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
23406
23407 #~ msgid "Opened Float Inset"
23408 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
23409
23410 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23411 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
23412
23413 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23414 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
23415
23416 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23417 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
23418
23419 #~ msgid "Opened Note Inset"
23420 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
23421
23422 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23423 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
23424
23425 #~ msgid "Opened table"
23426 #~ msgstr "Açık tablo"
23427
23428 #~ msgid "Opened Text Inset"
23429 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
23430
23431 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23432 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
23433
23434 #~ msgid "Anschrift:"
23435 #~ msgstr "Anschrift:"
23436
23437 #~ msgid "Briefkopf:"
23438 #~ msgstr "Briefkopf:"
23439
23440 #~ msgid "Absender:"
23441 #~ msgstr "Gönderen:"
23442
23443 #~ msgid "Zusatz:"
23444 #~ msgstr "Zusatz:"
23445
23446 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23447 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
23448
23449 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23450 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
23451
23452 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23453 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
23454
23455 #~ msgid "Unterschrift:"
23456 #~ msgstr "Unterschrift:"
23457
23458 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23459 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
23460
23461 #~ msgid "Vorwahl:"
23462 #~ msgstr "Vorwahl:"
23463
23464 #~ msgid "Telefon:"
23465 #~ msgstr "Telefon:"
23466
23467 #~ msgid "Ort:"
23468 #~ msgstr "Ort:"
23469
23470 #~ msgid "Datum:"
23471 #~ msgstr "Tarih:"
23472
23473 #~ msgid "Betreff:"
23474 #~ msgstr "Betreff:"
23475
23476 #~ msgid "Anrede:"
23477 #~ msgstr "Anrede:"
23478
23479 #~ msgid "Gruss:"
23480 #~ msgstr "Gruss:"
23481
23482 #~ msgid "Anlage(n):"
23483 #~ msgstr "Anlage(n):"
23484
23485 #~ msgid "Verteiler:"
23486 #~ msgstr "Verteiler:"
23487
23488 #~ msgid "Text:"
23489 #~ msgstr "Metin:"
23490
23491 #~ msgid "Strasse:"
23492 #~ msgstr "Strasse:"
23493
23494 #~ msgid "Land:"
23495 #~ msgstr "Yatay:"
23496
23497 #~ msgid "RetourAdresse:"
23498 #~ msgstr "RetourAdresse:"
23499
23500 #~ msgid "MeinZeichen:"
23501 #~ msgstr "MeinZeichen:"
23502
23503 #~ msgid "IhrZeichen:"
23504 #~ msgstr "IhrZeichen:"
23505
23506 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23507 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
23508
23509 #~ msgid "BLZ:"
23510 #~ msgstr "BLZ:"
23511
23512 #~ msgid "Konto:"
23513 #~ msgstr "Hesap:"
23514
23515 #~ msgid "Adresse:"
23516 #~ msgstr "Adres:"
23517
23518 #~ msgid "Anlagen:"
23519 #~ msgstr "Anlagen:"
23520
23521 #~ msgid "Latex"
23522 #~ msgstr "Latex"
23523
23524 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23525 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
23526
23527 #~ msgid "No file open!"
23528 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
23529
23530 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23531 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
23532
23533 #, fuzzy
23534 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23535 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
23536
23537 #, fuzzy
23538 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23539 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
23540
23541 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23542 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
23543
23544 #~ msgid "Toggle Label|L"
23545 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
23546
23547 #~ msgid "B&rowse..."
23548 #~ msgstr "&Göz at..."
23549
23550 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23551 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
23552
23553 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23554 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23555
23556 #~ msgid "Ne&w"
23557 #~ msgstr "&Yeni"
23558
23559 #~ msgid "Go back to Reference|G"
23560 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
23561
23562 #~ msgid "Replace Ne&xt"
23563 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
23564
23565 #~ msgid "Find &Prev"
23566 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
23567
23568 #~ msgid "Replace P&rev"
23569 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
23570
23571 #~ msgid "Current buffer only"
23572 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
23573
23574 #~ msgid "Buffer"
23575 #~ msgstr "Arabellek"
23576
23577 #~ msgid "Current file and all included files"
23578 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
23579
23580 #~ msgid "Document"
23581 #~ msgstr "Belge"
23582
23583 #~ msgid "All open buffers"
23584 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
23585
23586 #~ msgid "Open buffers"
23587 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
23588
23589 #~ msgid "Regexp"
23590 #~ msgstr "Regexp"
23591
23592 #~ msgid "Find LyX Dialog"
23593 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
23594
23595 #, fuzzy
23596 #~ msgid "RegExp"
23597 #~ msgstr "exp"
23598
23599 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
23600 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
23601
23602 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
23603 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
23604
23605 #~ msgid "&Postscript driver:"
23606 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
23607
23608 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23609 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
23610
23611 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
23612 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
23613
23614 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23615 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
23616
23617 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23618 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
23619
23620 #~ msgid "figure"
23621 #~ msgstr "figür"
23622
23623 #~ msgid "table"
23624 #~ msgstr "tablo"
23625
23626 #~ msgid "algorithm"
23627 #~ msgstr "algoritma"
23628
23629 #~ msgid "tableau"
23630 #~ msgstr "Tablo"
23631
23632 #~ msgid "Filtering layouts with \""
23633 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
23634
23635 #, fuzzy
23636 #~ msgid "keywords"
23637 #~ msgstr "Anahtarlar"
23638
23639 #~ msgid "Table of Contents|a"
23640 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23641
23642 #~ msgid "FAQ|F"
23643 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
23644
23645 #~ msgid "American"
23646 #~ msgstr "Amerikanca"
23647
23648 #, fuzzy
23649 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
23650 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
23651
23652 #~ msgid "Canadian"
23653 #~ msgstr "Kanada"
23654
23655 #, fuzzy
23656 #~ msgid "Reference\t"
23657 #~ msgstr "Referans"
23658
23659 #, fuzzy
23660 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23661 #~ msgstr "GönderenAdresi"
23662
23663 #, fuzzy
23664 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23665 #~ msgstr "Adres"
23666
23667 #, fuzzy
23668 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23669 #~ msgstr "Ç&evirici:"
23670
23671 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23672 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
23673
23674 #, fuzzy
23675 #~ msgid "LaTeX default"
23676 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23680 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23681
23682 #, fuzzy
23683 #~ msgid "Class not found"
23684 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
23685
23686 #~ msgid ""
23687 #~ "Layout had to be changed from\n"
23688 #~ "%1$s to %2$s\n"
23689 #~ "because of class conversion from\n"
23690 #~ "%3$s to %4$s"
23691 #~ msgstr ""
23692 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
23693 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
23694 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
23695 #~ "'%2$s' a çevrildi"
23696
23697 #~ msgid "Changed Layout"
23698 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
23699
23700 #~ msgid "Unknown layout"
23701 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
23702
23703 #, fuzzy
23704 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23705 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
23706
23707 #, fuzzy
23708 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
23709 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
23710
23711 #~ msgid "Display image in LyX"
23712 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
23713
23714 #~ msgid "Screen display"
23715 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23716
23717 #~ msgid "Monochrome"
23718 #~ msgstr "Siyah beyaz"
23719
23720 #~ msgid "Grayscale"
23721 #~ msgstr "Gri tonları"
23722
23723 #~ msgid "Preview"
23724 #~ msgstr "Önizleme"
23725
23726 #~ msgid "%"
23727 #~ msgstr "%"
23728
23729 #~ msgid "&Display:"
23730 #~ msgstr "&Görüntü:"
23731
23732 #~ msgid "Sca&le:"
23733 #~ msgstr "&Ölçek:"
23734
23735 #, fuzzy
23736 #~ msgid "Scr&een Display:"
23737 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
23738
23739 #~ msgid "Do not display"
23740 #~ msgstr "Gösterme"
23741
23742 #, fuzzy
23743 #~ msgid "Unknown Info: "
23744 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
23745
23746 #, fuzzy
23747 #~ msgid "Unknown action %1$s"
23748 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
23749
23750 #, fuzzy
23751 #~ msgid "Clear group"
23752 #~ msgstr "S&il"
23753
23754 #, fuzzy
23755 #~ msgid " (auto)"
23756 #~ msgstr "Tarih"
23757
23758 #, fuzzy
23759 #~ msgid "Toggle tabba&r"
23760 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
23761
23762 #~ msgid "Edit the file externally"
23763 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
23764
23765 #~ msgid "&Edit File..."
23766 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
23767
23768 #~ msgid "LyX View"
23769 #~ msgstr "LyX Görünümü"
23770
23771 #, fuzzy
23772 #~ msgid "Movie"
23773 #~ msgstr "Slovence"
23774
23775 #, fuzzy
23776 #~ msgid "<- C&lear"
23777 #~ msgstr "S&il"
23778
23779 #~ msgid "A&pply"
23780 #~ msgstr "&Uygula"
23781
23782 #, fuzzy
23783 #~ msgid "Clear"
23784 #~ msgstr "S&il"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Add"
23788 #~ msgstr "&Ekle"
23789
23790 #, fuzzy
23791 #~ msgid "E&mbed"
23792 #~ msgstr "&Çerçeveli"
23793
23794 #, fuzzy
23795 #~ msgid "&Center"
23796 #~ msgstr "Ortalı"
23797
23798 #, fuzzy
23799 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
23800 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23801
23802 #, fuzzy
23803 #~ msgid "Failed to read embedded files"
23804 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23805
23806 #, fuzzy
23807 #~ msgid " writing embedded files."
23808 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23809
23810 #, fuzzy
23811 #~ msgid " could not write embedded files!"
23812 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23813
23814 #, fuzzy
23815 #~ msgid "Failed to extract file"
23816 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
23817
23818 #, fuzzy
23819 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
23820 #~ msgstr ""
23821 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23822 #~ "\n"
23823 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23824
23825 #, fuzzy
23826 #~ msgid "Copy file failure"
23827 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
23828
23829 #, fuzzy
23830 #~ msgid "Failed to embed file"
23831 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23832
23833 #, fuzzy
23834 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
23835 #~ msgstr ""
23836 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
23837 #~ "\n"
23838 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
23839
23840 #, fuzzy
23841 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
23842 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23843
23844 #, fuzzy
23845 #~ msgid "Failed to open file"
23846 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23847
23848 #, fuzzy
23849 #~ msgid "Sync file failure"
23850 #~ msgstr "chktex hatası"
23851
23852 #, fuzzy
23853 #~ msgid "Packing all files"
23854 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
23855
23856 #, fuzzy
23857 #~ msgid "Failed to write file"
23858 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
23859
23860 #, fuzzy
23861 #~ msgid "Save failure"
23862 #~ msgstr "chktex hatası"
23863
23864 #, fuzzy
23865 #~ msgid "Extra embedded file"
23866 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
23867
23868 #, fuzzy
23869 #~ msgid "Error setting multicolumn"
23870 #~ msgstr "Çok sütun"
23871
23872 #, fuzzy
23873 #~ msgid "Enspace|E"
23874 #~ msgstr "boşluk"
23875
23876 #~ msgid "Document could not be read"
23877 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23878
23879 #, fuzzy
23880 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
23881 #~ msgstr "Sonraki komut"
23882
23883 #, fuzzy
23884 #~ msgid "New Line|e"
23885 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
23886
23887 #~ msgid "Line Break|B"
23888 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "line break"
23892 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "Save this document in bundled format"
23896 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Links"
23900 #~ msgstr "Liste"
23901
23902 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
23903 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
23904
23905 #~ msgid "Swap Rows|S"
23906 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
23907
23908 #~ msgid "Swap Columns|w"
23909 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
23910
23911 #, fuzzy
23912 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
23913 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
23914
23915 #, fuzzy
23916 #~ msgid "false"
23917 #~ msgstr "Kapat"
23918
23919 #, fuzzy
23920 #~ msgid "&float"
23921 #~ msgstr "yuzen: "
23922
23923 #, fuzzy
23924 #~ msgid "S&ubfigure"
23925 #~ msgstr "Altfigür"
23926
23927 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
23928 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23929
23930 #~ msgid "Ca&ption:"
23931 #~ msgstr "Başlı&k:"
23932
23933 #~ msgid "&Use language's default encoding"
23934 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
23935
23936 #~ msgid "Framed in box"
23937 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
23938
23939 #~ msgid "&Shaded"
23940 #~ msgstr "&Gölgeli"
23941
23942 #~ msgid "Paper Size"
23943 #~ msgstr "Kağıt boyu"
23944
23945 #~ msgid "&Colors"
23946 #~ msgstr "&Renkler"
23947
23948 #, fuzzy
23949 #~ msgid "C&opiers"
23950 #~ msgstr "Kopyalar"
23951
23952 #~ msgid "&File formats"
23953 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
23954
23955 #~ msgid "F&ormat:"
23956 #~ msgstr "&Biçim"
23957
23958 #~ msgid "&GUI name:"
23959 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
23960
23961 #~ msgid "External Applications"
23962 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
23966 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
23967
23968 #~ msgid "Save/restore window position"
23969 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
23970
23971 #~ msgid " every"
23972 #~ msgstr " her"
23973
23974 #~ msgid "&URL:"
23975 #~ msgstr "&URL:"
23976
23977 #~ msgid "&Units:"
23978 #~ msgstr "&Birim:"
23979
23980 #~ msgid "Magyar"
23981 #~ msgstr "Macarca"
23982
23983 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23984 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Framed|F"
23988 #~ msgstr "Çerçeveli"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "Shaded|S"
23992 #~ msgstr "Gölgeli"
23993
23994 #~ msgid "Insert URL"
23995 #~ msgstr "URL Ekle"
23996
23997 #~ msgid "Can't load document class"
23998 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
23999
24000 #, fuzzy
24001 #~ msgid ""
24002 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24003 #~ "loaded."
24004 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24005
24006 #, fuzzy
24007 #~ msgid ""
24008 #~ "The document could not be converted\n"
24009 #~ "into the document class %1$s."
24010 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24011
24012 #, fuzzy
24013 #~ msgid "&Switch to document"
24014 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24015
24016 #, fuzzy
24017 #~ msgid ""
24018 #~ "Could not open the specified document\n"
24019 #~ "%1$s\n"
24020 #~ "due to the error: %2$s"
24021 #~ msgstr ""
24022 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24023 #~ "%1$s."
24024
24025 #~ msgid "Rectangular box"
24026 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24027
24028 #~ msgid "Shadow box"
24029 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24030
24031 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24032 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24033
24034 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24035 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24036
24037 #, fuzzy
24038 #~ msgid "Copiers"
24039 #~ msgstr "Kopyalar"
24040
24041 #~ msgid "Boxed"
24042 #~ msgstr "Kutulu"
24043
24044 #~ msgid "ovalbox"
24045 #~ msgstr "ovalkutu"
24046
24047 #~ msgid "Ovalbox"
24048 #~ msgstr "Ovalkutu"
24049
24050 #, fuzzy
24051 #~ msgid "Shadowbox"
24052 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24053
24054 #~ msgid "Doublebox"
24055 #~ msgstr "Çift kutu"
24056
24057 #, fuzzy
24058 #~ msgid "Unknown inset name: "
24059 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24060
24061 #, fuzzy
24062 #~ msgid "Program Listing "
24063 #~ msgstr "Program açılışı"
24064
24065 #~ msgid "Framed"
24066 #~ msgstr "Çerçeveli"
24067
24068 #, fuzzy
24069 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24070 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24071
24072 #~ msgid "Url: "
24073 #~ msgstr "Url: "
24074
24075 #~ msgid "HtmlUrl: "
24076 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24077
24078 #~ msgid "Default (outer)"
24079 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24080
24081 #~ msgid "Outer"
24082 #~ msgstr "Dış"
24083
24084 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24085 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24086
24087 #~ msgid "%1$d words in selection."
24088 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24089
24090 #~ msgid "%1$d words in document."
24091 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24092
24093 #~ msgid "One word in selection."
24094 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24095
24096 #~ msgid "One word in document."
24097 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24098
24099 #~ msgid "Count words"
24100 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24101
24102 #, fuzzy
24103 #~ msgid "Encoding error"
24104 #~ msgstr "&Kodlama"
24105
24106 #, fuzzy
24107 #~ msgid "&Right"
24108 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Case."
24112 #~ msgstr "Yapıştır"
24113
24114 #~ msgid "&Load"
24115 #~ msgstr "&Yükle"
24116
24117 #~ msgid "To &file:"
24118 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24119
24120 #~ msgid "Co&pies:"
24121 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24122
24123 #~ msgid "Printer &name:"
24124 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24125
24126 #, fuzzy
24127 #~ msgid "Columns "
24128 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24129
24130 #, fuzzy
24131 #~ msgid "Overprint "
24132 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24133
24134 #, fuzzy
24135 #~ msgid "Font st&yle:"
24136 #~ msgstr "Font boyu"
24137
24138 #, fuzzy
24139 #~ msgid "Definition. "
24140 #~ msgstr "Tanım."
24141
24142 #, fuzzy
24143 #~ msgid "Example. "
24144 #~ msgstr "Örnek."
24145
24146 #, fuzzy
24147 #~ msgid "Fact. "
24148 #~ msgstr "Yuzen"
24149
24150 #, fuzzy
24151 #~ msgid "Proof. "
24152 #~ msgstr "İspat"
24153
24154 #, fuzzy
24155 #~ msgid "&Extended Chars"
24156 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24157
24158 #~ msgid "default"
24159 #~ msgstr "öntanımlı"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "common"
24163 #~ msgstr "açıklama"
24164
24165 #, fuzzy
24166 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24167 #~ msgstr "icindekiler"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Toc"
24171 #~ msgstr "Üst"
24172
24173 #~ msgid "Table of Contents|T"
24174 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "OK"
24178 #~ msgstr "&Tamam"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Chinese"
24182 #~ msgstr "Kopyalar"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Upper"
24186 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "block "
24190 #~ msgstr "Blok"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "&Caption"
24194 #~ msgstr "Altlık"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24198 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "&Label"
24202 #~ msgstr "&Etiket:"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "<- P&romote"
24206 #~ msgstr "&Koruma:"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "D&own"
24210 #~ msgstr "&Aşağı"
24211
24212 #, fuzzy
24213 #~ msgid "Upd&ate"
24214 #~ msgstr "Güncelle"
24215
24216 #, fuzzy
24217 #~ msgid "SubSection"
24218 #~ msgstr "Alt bölüm"
24219
24220 #, fuzzy
24221 #~ msgid "Insert glossary entry"
24222 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24223
24224 #, fuzzy
24225 #~ msgid "Glo"
24226 #~ msgstr "&Genel"
24227
24228 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24229 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24230
24231 #~ msgid "&Detach panel"
24232 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24233
24234 #~ msgid "Insert spacing"
24235 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24236
24237 #~ msgid "Set limits style"
24238 #~ msgstr "Limit stili seç"
24239
24240 #~ msgid "Set math font"
24241 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24242
24243 #~ msgid "Insert fraction"
24244 #~ msgstr "Kesir ekle"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24248 #~ msgstr "Mod değiştir"
24249
24250 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24251 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24252
24253 #~ msgid "Math Panel|l"
24254 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24255
24256 #~ msgid "Math Panel|P"
24257 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24258
24259 #~ msgid "Show math panel"
24260 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24261
24262 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24263 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
24264
24265 #~ msgid "Cube root\t\\root"
24266 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
24267
24268 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24269 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
24270
24271 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24272 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
24273
24274 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24275 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Insert math delimiters"
24279 #~ msgstr "Ayraç ekle"
24280
24281 #~ msgid "E&xtra options"
24282 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
24283
24284 #~ msgid "Alig&nment:"
24285 #~ msgstr "&Hizalama:"
24286
24287 #~ msgid "&From:"
24288 #~ msgstr "&Kaynak:"
24289
24290 #~ msgid "&Converters"
24291 #~ msgstr "&Çeviriciler"
24292
24293 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24294 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
24295
24296 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
24297 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
24298
24299 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24300 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
24301
24302 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
24303 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
24304
24305 #, fuzzy
24306 #~ msgid "Special Insets|S"
24307 #~ msgstr "&Seçim:"