]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
3bd60f912b6965968d68b7d298974938d535540f
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-10-19 02:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:245
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #, fuzzy
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&İlerle"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 #, fuzzy
135 msgid "Select a processor"
136 msgstr "Bir dosya seçin"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:732
140 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:827
141 msgid "&Options:"
142 msgstr "Seçe&nekler:"
143
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 msgid ""
146 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
147 msgstr ""
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
150 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
151 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
154 msgid "Scan for new databases and styles"
155 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgid "&Rescan"
160 msgstr "&Tekrar Tara"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
163 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
164 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
165 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
166 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
167 msgid "&Browse..."
168 msgstr "&Göz at..."
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
171 msgid "Enter BibTeX database name"
172 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
175 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
176 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
177 #: src/CutAndPaste.cpp:352
178 msgid "&Add"
179 msgstr "&Ekle"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
183 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
184 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
185 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
186 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1432
187 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
188 msgid "Cancel"
189 msgstr "Vazgeç"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
192 msgid "The BibTeX style"
193 msgstr "BibTeX stili"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
196 msgid "St&yle"
197 msgstr "&Stil"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
200 msgid "Choose a style file"
201 msgstr "Stil dosyası seç"
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
204 msgid "This bibliography section contains..."
205 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
208 msgid "&Content:"
209 msgstr "İçin&dekiler:"
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
212 msgid "all cited references"
213 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
214
215 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
216 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
217 msgid "all uncited references"
218 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
219
220 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
221 msgid "all references"
222 msgstr "tüm referanslar"
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
225 msgid "Add bibliography to the table of contents"
226 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
229 msgid "Add bibliography to &TOC"
230 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
233 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
234 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
240 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
242 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
243 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
245 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
248 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
249 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
251 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
252 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&Tamam"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "&Aşağı"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
270 msgid "&Up"
271 msgstr "&Yukarı"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Veritabanları"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "&Ekle..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "&Çıkar"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Hizalama"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
318 msgid "Left"
319 msgstr "Sola dayalı"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
325 msgid "Center"
326 msgstr "Ortalı"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
332 msgid "Right"
333 msgstr "Sağ"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Çekiştir"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
346 msgid "Top"
347 msgstr "Üst"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
352 msgid "Middle"
353 msgstr "Orta"
354
355 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
356 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
357 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
358 msgid "Bottom"
359 msgstr "Alt"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
362 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
363 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 msgid "&Box:"
367 msgstr "&Kutu:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 msgid "Co&ntent:"
371 msgstr "İ&çerik:"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 msgid "Vertical"
375 msgstr "Dikey"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 msgid "Horizontal"
379 msgstr "Yatay"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
382 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 msgid "&Height:"
384 msgstr "Yü&kseklik:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 msgid "Inner Bo&x:"
388 msgstr "&İç Kutu:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
391 msgid "&Decoration:"
392 msgstr "&Dekorasyon:"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
395 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 msgid "&Width:"
398 msgstr "&Genişlik:"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
401 msgid "Height value"
402 msgstr "Genişlik değeri"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
405 msgid "Width value"
406 msgstr "Genişlik değeri"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
409 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
410 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
413 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
418 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
420 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2063
421 msgid "None"
422 msgstr "Yok"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
425 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
426 msgid "Parbox"
427 msgstr "Kısım"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
430 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
431 msgid "Minipage"
432 msgstr "Ufak sayfa"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
435 msgid "Supported box types"
436 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
439 msgid "&Available branches:"
440 msgstr "&Mevcut dallar:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
443 msgid "Select your branch"
444 msgstr "Dalınızı seçin"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
447 msgid "&New:"
448 msgstr "&Yeni:"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
451 msgid ""
452 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
453 "active."
454 msgstr ""
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
457 #, fuzzy
458 msgid "Filename &Suffix"
459 msgstr "Dosya adı"
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
462 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 msgstr ""
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
466 #, fuzzy
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "&Mevcut Dallar:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "&Aç/Kapa"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
491 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
492 msgid "Alter Co&lor..."
493 msgstr "&Rengi Değiştir..."
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
496 msgid "Remove the selected branch"
497 msgstr "Seçili dalı sil"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
500 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3619
501 #: src/Buffer.cpp:3630
502 msgid "&Remove"
503 msgstr "&Sil"
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
506 #, fuzzy
507 msgid "Change the name of the selected branch"
508 msgstr "Seçili dalı sil"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 #, fuzzy
512 msgid "Re&name..."
513 msgstr "&Yeniden adlandır"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
516 #, fuzzy
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 #, fuzzy
522 msgid "&Add Selected"
523 msgstr "Se&çili:"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
526 #, fuzzy
527 msgid "Add all unknown branches to the list."
528 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
531 msgid "Add A&ll"
532 msgstr ""
533
534 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
535 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
536 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
537 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1005
540 #: src/Buffer.cpp:2213 src/Buffer.cpp:3603 src/Buffer.cpp:3649
541 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
544 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
545 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052 src/insets/InsetBibtex.cpp:145
550 msgid "&Cancel"
551 msgstr "&Vazgeç"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
555 msgid "Undefined branches used in this document."
556 msgstr ""
557
558 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
559 #, fuzzy
560 msgid "&Undefined Branches:"
561 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
564 msgid "&Font:"
565 msgstr "&Font:"
566
567 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
568 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
569 msgid "Si&ze:"
570 msgstr "&Boyut:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
573 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
578 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1652
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1729
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2079
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
591 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
592 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
594 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:67
595 msgid "Default"
596 msgstr "Öntanımlı"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Tiny"
601 msgstr "Ufacık"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Smallest"
606 msgstr "En küçük"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Smaller"
611 msgstr "Çok küçük"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 msgid "Small"
616 msgstr "Küçük"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 msgid "Normal"
621 msgstr "Normal"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 msgid "Large"
626 msgstr "Büyük"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 msgid "Larger"
631 msgstr "Çok büyük"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 msgid "Largest"
636 msgstr "En büyük"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 msgid "Huge"
641 msgstr "Kocaman"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 msgid "Huger"
646 msgstr "Devasa"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
649 msgid "&Custom Bullet:"
650 msgstr "&Özel Madde İmi:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
653 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 msgid "&Level:"
655 msgstr "&Seviye:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 msgid "Change:"
659 msgstr "Değişiklik:"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
662 #, fuzzy
663 msgid "Go to previous change"
664 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
665
666 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
667 #, fuzzy
668 msgid "&Previous change"
669 msgstr "&Sonraki değişiklik"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
672 msgid "Go to next change"
673 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
676 msgid "&Next change"
677 msgstr "&Sonraki değişiklik"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
680 msgid "Accept this change"
681 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 msgid "&Accept"
685 msgstr "&Kabul et"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
688 msgid "Reject this change"
689 msgstr "Bu değişikliği reddet"
690
691 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 msgid "&Reject"
693 msgstr "&Reddet"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
696 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 msgid "Font family"
698 msgstr "Font ailesi"
699
700 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 msgid "&Family:"
702 msgstr "&Aile:"
703
704 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
705 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 msgid "Font shape"
707 msgstr "Font biçimi"
708
709 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 msgid "S&hape:"
711 msgstr "&Biçim:"
712
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
715 msgid "Font series"
716 msgstr "Font serileri"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
720 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2143
722 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
723 msgid "Language"
724 msgstr "Dil"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 msgid "Font color"
729 msgstr "Font rengi"
730
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
732 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
733 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:23
734 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 msgid "&Language:"
736 msgstr "&Dil:"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 msgid "&Series:"
740 msgstr "&Seri:"
741
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 msgid "&Color:"
744 msgstr "&Renk:"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
747 msgid "Never Toggled"
748 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 msgid "Font size"
753 msgstr "Font boyu"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
757 msgid "Other font settings"
758 msgstr "Diğer font ayarları"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
761 msgid "Always Toggled"
762 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 msgid "&Misc:"
766 msgstr "&Çeşitli:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
769 msgid "toggle font on all of the above"
770 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
773 msgid "&Toggle all"
774 msgstr "&Hepsini değiştir"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
777 msgid "Apply each change automatically"
778 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
781 #, fuzzy
782 msgid "Apply changes &immediately"
783 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
786 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
787 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
788 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
789 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
791 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
792 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
793 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
794 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
796 msgid "&Apply"
797 msgstr "&Uygula"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
800 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
802 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
804 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
805 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 msgid "Close"
807 msgstr "Kapat"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
810 msgid "A&vailable Citations:"
811 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
814 #, fuzzy
815 msgid "S&elected Citations:"
816 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
819 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 msgstr ""
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
823 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 msgstr ""
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
827 #, fuzzy
828 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
829 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
832 #, fuzzy
833 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
834 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 msgid "&Down"
838 msgstr "&Aşağı"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
841 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
842 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
843 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
845 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 msgid "&Restore"
847 msgstr "&Geri yükle"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 msgid "App&ly"
851 msgstr "&Uygula"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 msgid "Formatting"
855 msgstr "Biçimleme"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
858 msgid "Citation st&yle:"
859 msgstr "&Alıntı stili:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
862 msgid "Natbib citation style to use"
863 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
866 msgid "Text &before:"
867 msgstr "&Öncü metin:"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
870 msgid "Text to place before citation"
871 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
874 msgid "Text a&fter:"
875 msgstr "&Artçı metin:"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
878 msgid "Text to place after citation"
879 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
882 msgid "List all authors"
883 msgstr "Tüm yazarları listele"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
886 msgid "Full aut&hor list"
887 msgstr "&Tüm yazar listesi"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
890 msgid "Force upper case in citation"
891 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
894 msgid "Force u&pper case"
895 msgstr "&Büyük harf kullan"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
898 msgid "Search Citation"
899 msgstr "Alıntı Ara"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 #, fuzzy
903 msgid "Searc&h:"
904 msgstr "Arama Alanı:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
907 msgid ""
908 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 msgstr ""
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
912 #, fuzzy
913 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
914 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 #, fuzzy
918 msgid "&Search"
919 msgstr "Arama hatası"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
922 #, fuzzy
923 msgid "Search field:"
924 msgstr "Arama Alanı:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
927 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
928 #, fuzzy
929 msgid "All fields"
930 msgstr "Tüm Alanlar"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
933 #, fuzzy
934 msgid "Regular e&xpression"
935 msgstr "Düzenli &İfade"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
938 #, fuzzy
939 msgid "Case se&nsitive"
940 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 #, fuzzy
944 msgid "Entry types:"
945 msgstr "Girdi Tipleri:"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
948 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
949 #, fuzzy
950 msgid "All entry types"
951 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
952
953 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
954 #, fuzzy
955 msgid "Search as you &type"
956 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
959 #, fuzzy
960 msgid "Font colors"
961 msgstr "Font rengi"
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
964 #, fuzzy
965 msgid "Main text:"
966 msgstr "Düz metin"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
970 #, fuzzy
971 msgid "Click to change the color"
972 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
975 #, fuzzy
976 msgid "Default..."
977 msgstr "Öntanımlı"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
980 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
981 msgid "Revert the color to the default"
982 msgstr ""
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
985 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
986 #, fuzzy
987 msgid "R&eset"
988 msgstr "Sıfırla"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
991 #, fuzzy
992 msgid "Greyed-out notes:"
993 msgstr "Gri"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
996 #, fuzzy
997 msgid "&Change..."
998 msgstr "Değişiklik:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1001 #, fuzzy
1002 msgid "Background colors"
1003 msgstr "arkaplan"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1006 #, fuzzy
1007 msgid "Page:"
1008 msgstr "Sayfa: "
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1011 #, fuzzy
1012 msgid "Shaded boxes:"
1013 msgstr "gölgeli kutu"
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1016 #, fuzzy
1017 msgid "&New Document:"
1018 msgstr "Yeni belge"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1021 #, fuzzy
1022 msgid "&Old Document:"
1023 msgstr "Alt Belge"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1026 msgid "Bro&wse..."
1027 msgstr "G&öz at..."
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1030 #, fuzzy
1031 msgid "Copy Document Settings from:"
1032 msgstr "Belge Ayarları"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1035 #, fuzzy
1036 msgid "N&ew Document"
1037 msgstr "Yeni belge"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1040 #, fuzzy
1041 msgid "Ol&d Document"
1042 msgstr "Alt Belge"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1045 msgid ""
1046 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1047 "resulting document"
1048 msgstr ""
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1051 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 msgstr ""
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1055 #, fuzzy
1056 msgid "Compare Revisions"
1057 msgstr "Revizyon"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1060 #, fuzzy
1061 msgid "&Revisions back"
1062 msgstr "Revizyon"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1065 #, fuzzy
1066 msgid "&Between revisions"
1067 msgstr "Satır a&raları:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1070 msgid "Old:"
1071 msgstr ""
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1074 #, fuzzy
1075 msgid "New:"
1076 msgstr "&Yeni:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
1079 #, fuzzy
1080 msgid "&Ok"
1081 msgstr "&Tamam"
1082
1083 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1084 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1085 msgid "TeX Code: "
1086 msgstr "TeX Kodu: "
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1089 msgid "Match delimiter types"
1090 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1093 msgid "&Keep matched"
1094 msgstr "&Uyumlu tut"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1097 msgid "&Size:"
1098 msgstr "&Boyut:"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1101 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1102 msgid "Insert the delimiters"
1103 msgstr "Ayraç ekle"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1106 msgid "&Insert"
1107 msgstr "&Ekle"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1110 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1111 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1114 msgid "Use Class Defaults"
1115 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1118 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1119 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1122 msgid "Save as Document Defaults"
1123 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
1126 msgid "Display"
1127 msgstr "Görünüm"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1130 msgid "Show ERT button only"
1131 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1134 msgid "&Collapsed"
1135 msgstr "&Katlanır"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1138 msgid "Show ERT contents"
1139 msgstr "ERT içeriğini göster"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1142 msgid "O&pen"
1143 msgstr "&Aç"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1146 #, fuzzy
1147 msgid "For more information, refer to the complete log."
1148 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1151 msgid "&Errors:"
1152 msgstr "&Hatalar:"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1155 msgid "Description:"
1156 msgstr "Açıklama:"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1159 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1160 msgstr ""
1161
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1163 msgid "View Complete &Log..."
1164 msgstr ""
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1167 msgid "F&ile"
1168 msgstr "D&osya"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1172 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1173 msgid "Filename"
1174 msgstr "Dosya adı"
1175
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1178 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1179 msgid "&File:"
1180 msgstr "&Dosya:"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1183 msgid "Select a file"
1184 msgstr "Bir dosya seçin"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1187 msgid "&Draft"
1188 msgstr "&Taslak"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1191 msgid "&Template"
1192 msgstr "&Şablon"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1195 msgid "Available templates"
1196 msgstr "Mevcut şablonlar"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1200 msgid "LaTe&X and LyX options"
1201 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1204 msgid "LaTeX Options"
1205 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1208 msgid "O&ption:"
1209 msgstr "Seçe&nek:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1212 msgid "Forma&t:"
1213 msgstr "&Biçim:"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1216 msgid "&Show in LyX"
1217 msgstr "LyX içinde &göster"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1221 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1222 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1223 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1224 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1227 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1228 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1229 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1232 msgid "Si&ze and Rotation"
1233 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1236 msgid "Rotate"
1237 msgstr "Döndürme"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1243 msgid "Angle to rotate image by"
1244 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1248 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1249 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1250 msgid "The origin of the rotation"
1251 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1254 msgid "Ori&gin:"
1255 msgstr "&Merkez:"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1258 msgid "A&ngle:"
1259 msgstr "&Açı:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1262 msgid "Scale"
1263 msgstr "Ölçek"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1266 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1267 msgid "Height of image in output"
1268 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1271 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1272 msgid "Width of image in output"
1273 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1276 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1277 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1281 msgid "&Maintain aspect ratio"
1282 msgstr "Orantıyı &koru"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1285 msgid "Crop"
1286 msgstr "Kırp"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1289 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1290 msgid "Clip to bounding box values"
1291 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1294 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1295 msgid "Clip to &bounding box"
1296 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1299 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1300 msgid "&Left bottom:"
1301 msgstr "Sol &alt:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1304 msgid "x"
1305 msgstr "x"
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1308 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1309 msgid "Right &top:"
1310 msgstr "Sağ &üst:"
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1313 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1314 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1315 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1318 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1319 msgid "&Get from File"
1320 msgstr "&Dosyadan al"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1323 msgid "y"
1324 msgstr "y"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1327 #, fuzzy
1328 msgid "TabWidget"
1329 msgstr "Genişlik"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1332 #, fuzzy
1333 msgid "Basi&c"
1334 msgstr "Temel"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
1337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1338 msgid "&Find:"
1339 msgstr "&Bul:"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:47
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1343 msgid "Replace &with:"
1344 msgstr "De&ğiştir:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:73
1347 msgid "Perform a case-sensitive search"
1348 msgstr ""
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:76
1351 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1352 msgid "Case &sensitive"
1353 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1356 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1357 msgstr ""
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:95
1360 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1361 msgid "Find &Next"
1362 msgstr "S&onrakini Bul"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
1365 #, fuzzy
1366 msgid "Restrict search to whole words only"
1367 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1368
1369 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
1370 #, fuzzy
1371 msgid "W&hole words"
1372 msgstr "&Tüm kelimeler"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
1375 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1376 msgstr ""
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:130
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1382 msgid "&Replace"
1383 msgstr "&Değiştir"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1386 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1387 msgid "Search &backwards"
1388 msgstr "&Geriye ara"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1391 #, fuzzy
1392 msgid "Replace all occurences at once"
1393 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
1396 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1397 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
1398 msgid "Replace &All"
1399 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:164
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1403 msgid "Ad&vanced"
1404 msgstr "&Gelişmiş"
1405
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:179
1407 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1408 msgstr ""
1409
1410 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1411 msgid "Sco&pe"
1412 msgstr "&Kapsam"
1413
1414 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:197
1415 #, fuzzy
1416 msgid "Current paragraph"
1417 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
1420 #, fuzzy
1421 msgid "Current &paragraph"
1422 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1425 #, fuzzy
1426 msgid "Current &document"
1427 msgstr "Belgeyi yazdır"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:232
1430 msgid ""
1431 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1432 "document"
1433 msgstr ""
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:235
1436 #, fuzzy
1437 msgid "&Master document"
1438 msgstr "Ana Belge"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:245
1441 #, fuzzy
1442 msgid "All open documents"
1443 msgstr "Belge aç"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:248
1446 #, fuzzy
1447 msgid "&Open documents"
1448 msgstr "Belge aç"
1449
1450 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:258
1451 msgid "All ma&nuals"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:271
1455 msgid ""
1456 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1457 "and paragraph style"
1458 msgstr ""
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:274
1461 #, fuzzy
1462 msgid "Ignore &format"
1463 msgstr "Bi&çime:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
1466 msgid ""
1467 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1468 "first letter"
1469 msgstr ""
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:287
1472 msgid "&Preserve first case on replace"
1473 msgstr ""
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1476 msgid "&Expand macros"
1477 msgstr "Makroları &genişlet"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1480 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1481 msgid "Form"
1482 msgstr "Form"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Float Type:"
1487 msgstr "Bilgi tipi:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1490 msgid "Use &default placement"
1491 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1494 msgid "Advanced Placement Options"
1495 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1498 msgid "&Top of page"
1499 msgstr "&Sayfanın üstü"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1502 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1503 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1506 msgid "Here de&finitely"
1507 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1510 msgid "&Here if possible"
1511 msgstr "&Mümkünse buraya"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1514 msgid "&Page of floats"
1515 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1518 msgid "&Bottom of page"
1519 msgstr "Sayfanın &altı"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1522 msgid "&Span columns"
1523 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1526 msgid "&Rotate sideways"
1527 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1530 msgid "FontUi"
1531 msgstr "Font"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1534 msgid "&Default Family:"
1535 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1538 msgid "Select the default family for the document"
1539 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1542 msgid "&Base Size:"
1543 msgstr "&Taban Boyut:"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1546 #, fuzzy
1547 msgid "LaTe&X font encoding:"
1548 msgstr "Te&X kodlaması:"
1549
1550 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1551 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1552 msgstr ""
1553
1554 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1555 msgid "&Roman:"
1556 msgstr "&Roman:"
1557
1558 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1559 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1560 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1561
1562 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1563 msgid "&Sans Serif:"
1564 msgstr "Sa&ns Serif:"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1567 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1568 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1571 msgid "S&cale (%):"
1572 msgstr "Ö&lçek (%):"
1573
1574 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1575 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1576 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1579 msgid "&Typewriter:"
1580 msgstr "&Daktilo:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1583 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1584 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1587 msgid "Sc&ale (%):"
1588 msgstr "&Ölçek (%):"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1591 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1592 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1593
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1595 msgid "C&JK:"
1596 msgstr "C&JK:"
1597
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1599 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1600 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1601
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1603 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1604 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1605
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1607 msgid "Use true S&mall Caps"
1608 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1609
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1611 msgid "Use old style instead of lining figures"
1612 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1613
1614 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1615 msgid "Use &Old Style Figures"
1616 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1619 msgid "&Graphics"
1620 msgstr "&Grafik"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1623 msgid "Select an image file"
1624 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1627 msgid "Output Size"
1628 msgstr "Çıktı Boyutu"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1631 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1632 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1635 msgid "Set &height:"
1636 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1639 msgid "&Scale Graphics (%):"
1640 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1643 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1644 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1647 msgid "Set &width:"
1648 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1651 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1652 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1655 msgid "Rotate Graphics"
1656 msgstr "Grafikleri Döndür"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1659 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1660 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1663 msgid "Ro&tate after scaling"
1664 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1667 msgid "Or&igin:"
1668 msgstr "&Merkez:"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1671 msgid "A&ngle (Degrees):"
1672 msgstr "A&çı (Derece):"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1676 msgid "File name of image"
1677 msgstr "Resmin dosya adı"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1680 msgid "&Clipping"
1681 msgstr "&Sınırlama"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1685 msgid "y:"
1686 msgstr "y:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1689 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1690 msgid "x:"
1691 msgstr "x:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1694 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1695 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1698 msgid "Don't un&zip on export"
1699 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1702 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1703 msgid "Additional LaTeX options"
1704 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1707 msgid "LaTeX &options:"
1708 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1711 msgid ""
1712 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1713 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1714 msgstr ""
1715 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1716 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1719 msgid "Sho&w in LyX"
1720 msgstr "LyX &içinde göster"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1723 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1724 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1727 msgid "Graphics Group"
1728 msgstr "Grafik Grubu"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1731 msgid "A&ssigned to group:"
1732 msgstr "&Gruba atandı:"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1735 msgid "Click to define a new graphics group."
1736 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1739 msgid "O&pen new group..."
1740 msgstr "&Yeni grup aç..."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1743 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1744 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1747 msgid "Draft mode"
1748 msgstr "Taslak modu"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1751 msgid "&Draft mode"
1752 msgstr "&Taslak modu"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1755 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1756 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1759 msgid "..............."
1760 msgstr "..............."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1763 msgid "________"
1764 msgstr "________"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1767 msgid "<-----------"
1768 msgstr "<-----------"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1771 msgid "----------->"
1772 msgstr "----------->"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1775 msgid "\\-----v-----/"
1776 msgstr "\\-----v-----/"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1779 msgid "/-----^-----\\"
1780 msgstr "/-----^-----\\"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1783 msgid "&Spacing:"
1784 msgstr "&Boşluklar:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1787 msgid "Supported spacing types"
1788 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1791 msgid "&Value:"
1792 msgstr "&Değer:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1795 #, fuzzy
1796 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1797 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1800 msgid "&Fill Pattern:"
1801 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1804 msgid "&Protect:"
1805 msgstr "&Koruma:"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1809 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1810 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1816 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1817 msgid "URL"
1818 msgstr "URL"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1821 msgid "&Target:"
1822 msgstr "&Hedef:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1826 msgid "Name associated with the URL"
1827 msgstr "URL'ye ait isim"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1831 msgid "&Name:"
1832 msgstr "&Ad:"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1835 msgid "Specify the link target"
1836 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1839 msgid "Link type"
1840 msgstr "Bağlantı tipi"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1843 msgid "Link to the web or to every other target"
1844 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1847 msgid "&Web"
1848 msgstr "&Ağ"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1851 msgid "Link to an email address"
1852 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1855 msgid "&Email"
1856 msgstr "&Eposta"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1859 msgid "Link to a file"
1860 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1863 msgid "&File"
1864 msgstr "&Dosya"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1867 msgid "Listing Parameters"
1868 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1871 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1872 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1873 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1876 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1877 msgid "&Bypass validation"
1878 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1881 msgid "C&aption:"
1882 msgstr "Başlı&k:"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1885 msgid "La&bel:"
1886 msgstr "&Etiket:"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1889 msgid "Mo&re parameters"
1890 msgstr "&Daha fazla parametre"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1893 msgid "Underline spaces in generated output"
1894 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1897 msgid "&Mark spaces in output"
1898 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1901 msgid "Show LaTeX preview"
1902 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1905 msgid "&Show preview"
1906 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1909 msgid "File name to include"
1910 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1913 msgid "&Include Type:"
1914 msgstr "&İçerme Tipi:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1917 msgid "Include"
1918 msgstr "İçer"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1921 msgid "Input"
1922 msgstr "Giriş"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1925 msgid "Verbatim"
1926 msgstr "Olduğu gibi"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1049
1929 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1055
1930 msgid "Program Listing"
1931 msgstr "Program Listeleme"
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1934 msgid "Edit the file"
1935 msgstr "Dosyayı düzenle"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1938 msgid "&Edit"
1939 msgstr "&Düzenle"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1942 #, fuzzy
1943 msgid "A&vailable indices:"
1944 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1947 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1948 msgstr ""
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1951 msgid ""
1952 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1957 #, fuzzy
1958 msgid "Index generation"
1959 msgstr "&Girinti"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1962 msgid "Define program options of the selected processor."
1963 msgstr ""
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1966 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1970 #, fuzzy
1971 msgid "&Use multiple indexes"
1972 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1975 msgid ""
1976 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1977 msgstr ""
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1980 #, fuzzy
1981 msgid "Add a new index to the list"
1982 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1985 #, fuzzy
1986 msgid "A&vailable Indexes:"
1987 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1990 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1991 #, fuzzy
1992 msgid "1"
1993 msgstr "10"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Remove the selected index"
1998 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2001 #, fuzzy
2002 msgid "Rename the selected index"
2003 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2006 #, fuzzy
2007 msgid "R&ename..."
2008 msgstr "&Yeniden adlandır"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2011 #, fuzzy
2012 msgid "Define or change button color"
2013 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2016 msgid "Information Type:"
2017 msgstr "Bilgi tipi:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2020 msgid "Information Name:"
2021 msgstr "Bilgi Adı:"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2024 #, fuzzy
2025 msgid "Inset Parameter Configuration"
2026 msgstr "Standart kesir ekle"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2029 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2030 msgid "I&mmediate Apply"
2031 msgstr "&Anında Uygula"
2032
2033 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2034 #, fuzzy
2035 msgid "New Inset"
2036 msgstr "Eki Aç|A"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2039 msgid "Document &class"
2040 msgstr "Belge &sınıfı"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2043 msgid "Click to select a local document class definition file"
2044 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2047 msgid "&Local Layout..."
2048 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2051 msgid "Class options"
2052 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2055 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2056 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2059 msgid "P&redefined:"
2060 msgstr "&Öntanımlı:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2063 msgid ""
2064 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2065 "select/deselect."
2066 msgstr ""
2067 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2068 "tıklayın."
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2071 msgid "Cust&om:"
2072 msgstr "&Özel:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2075 msgid "&Graphics driver:"
2076 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2079 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2080 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2081
2082 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2083 msgid "Select de&fault master document"
2084 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2087 msgid "&Master:"
2088 msgstr "&Ana:"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2091 msgid "Enter the name of the default master document"
2092 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2095 msgid "Suppress default date on front page"
2096 msgstr ""
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2099 msgid "Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2100 msgstr ""
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2103 msgid "Encoding"
2104 msgstr "Kodlama"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2107 msgid "Language &Default"
2108 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2111 msgid "&Other:"
2112 msgstr "&Diğer:"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2115 msgid "&Quote Style:"
2116 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:23
2119 #, fuzzy
2120 msgid "Offset:"
2121 msgstr "Sapmalar"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:33
2124 #, fuzzy
2125 msgid "Value of the vertical line offset."
2126 msgstr "&Düşey boşluk"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:56
2129 #, fuzzy
2130 msgid "Width:"
2131 msgstr "&Genişlik:"
2132
2133 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:69
2134 #, fuzzy
2135 msgid "Value of the line width."
2136 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:92
2139 #, fuzzy
2140 msgid "Thickness:"
2141 msgstr "KalınÇizgi"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:102
2144 #, fuzzy
2145 msgid "Value of the line thickness."
2146 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2149 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2150 msgid "Listing"
2151 msgstr "Liste"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2154 msgid "&Main Settings"
2155 msgstr "&Temel Ayarlar"
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2158 msgid "Placement"
2159 msgstr "Yerleşim"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2162 msgid "Check for inline listings"
2163 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2166 msgid "&Inline listing"
2167 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2170 msgid "Check for floating listings"
2171 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2174 msgid "&Float"
2175 msgstr "&Yüzen"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2178 msgid "&Placement:"
2179 msgstr "&Yerleşim:"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2182 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2183 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2186 msgid "Line numbering"
2187 msgstr "Satır numaralandırma"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2190 msgid "&Side:"
2191 msgstr "&Yüz:"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2194 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2195 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2198 msgid "S&tep:"
2199 msgstr "A&dım:"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2202 msgid "Difference between two numbered lines"
2203 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2206 msgid "Font si&ze:"
2207 msgstr "Font &boyu:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2210 msgid "Choose the font size for line numbers"
2211 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2214 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2215 msgid "Style"
2216 msgstr "Stil"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2219 msgid "F&ont size:"
2220 msgstr "&Font boyu:"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2223 msgid "The content's base font size"
2224 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2227 msgid "Font Famil&y:"
2228 msgstr "F&ont ailesi:"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2231 msgid "The content's base font style"
2232 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2235 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2236 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2237
2238 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2239 msgid "&Break long lines"
2240 msgstr "&Uzun satırları kes"
2241
2242 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2243 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2244 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2245
2246 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2247 msgid "S&pace as symbol"
2248 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2249
2250 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2251 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2252 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2253
2254 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2255 msgid "Space i&n string as symbol"
2256 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2257
2258 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2259 msgid "Tab&ulator size:"
2260 msgstr "&Tablo boyu:"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2263 msgid "Use extended character table"
2264 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2265
2266 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2267 msgid "&Extended character table"
2268 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2269
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2271 msgid "Lan&guage:"
2272 msgstr "&Dil:"
2273
2274 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2275 msgid "Select the programming language"
2276 msgstr "Programlama dilini seç"
2277
2278 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2279 msgid "&Dialect:"
2280 msgstr "&Diyalekt:"
2281
2282 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2283 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2284 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2287 msgid "Range"
2288 msgstr "Aralık"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2291 msgid "Fi&rst line:"
2292 msgstr "&İlk satır:"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2295 msgid "The first line to be printed"
2296 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2299 msgid "&Last line:"
2300 msgstr "&Son satır:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2303 msgid "The last line to be printed"
2304 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2307 msgid "More Parameters"
2308 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2311 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2312 msgid "Feedback window"
2313 msgstr "Geribesleme penceresi"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2316 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2317 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2320 #, fuzzy
2321 msgid "Input here the listings parameters"
2322 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2325 #, fuzzy
2326 msgid "Document-specific layout information"
2327 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2330 #, fuzzy
2331 msgid "Errors reported in terminal."
2332 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2336 msgid "Press button to check validity..."
2337 msgstr ""
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2340 #, fuzzy
2341 msgid "&Validate"
2342 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2345 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2346 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2349 #, fuzzy
2350 msgid "Log &Type:"
2351 msgstr "Ti&p"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2354 msgid "Update the display"
2355 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2358 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2359 msgid "&Update"
2360 msgstr "&Güncelle"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2363 msgid "Copy to Clip&board"
2364 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2367 msgid "&Go!"
2368 msgstr "&Git!"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2371 msgid "Jump to the next warning message."
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2375 #, fuzzy
2376 msgid "Next &Warning"
2377 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2380 msgid "Jump to the next error message."
2381 msgstr ""
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2384 #, fuzzy
2385 msgid "Next &Error"
2386 msgstr "Okuma Hatası"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2389 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2390 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2393 msgid "&Default Margins"
2394 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2397 msgid "&Top:"
2398 msgstr "&Üst:"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2401 msgid "&Bottom:"
2402 msgstr "&Alt:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2405 msgid "&Inner:"
2406 msgstr "&İç:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2409 msgid "O&uter:"
2410 msgstr "&Dış:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2413 msgid "Head &sep:"
2414 msgstr "Ba&şlık arası:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2417 msgid "Head &height:"
2418 msgstr "&Başlık boyu:"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2421 msgid "&Foot skip:"
2422 msgstr "A&ltlık:"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2425 msgid "&Column Sep:"
2426 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2429 #, fuzzy
2430 msgid "Master Document Output"
2431 msgstr "Ana Belge"
2432
2433 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2434 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2435 msgstr ""
2436
2437 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2438 msgid "Include only &selected children"
2439 msgstr ""
2440
2441 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2442 msgid ""
2443 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2444 "compilation)"
2445 msgstr ""
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2448 #, fuzzy
2449 msgid "&Maintain counters and references"
2450 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2453 msgid "Include all subdocuments in the output"
2454 msgstr ""
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2457 #, fuzzy
2458 msgid "&Include all children"
2459 msgstr "Dosya ekle"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2465 msgid "Number of rows"
2466 msgstr "Satır sayısı"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2470 msgid "&Rows:"
2471 msgstr "&Satırlar:"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2477 msgid "Number of columns"
2478 msgstr "Sütun sayısı"
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2482 msgid "&Columns:"
2483 msgstr "S&ütunlar:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2486 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2487 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2490 msgid "Vertical alignment"
2491 msgstr "Yatay hizalama"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2494 msgid "&Vertical:"
2495 msgstr "&Dikey:"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2498 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2499 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2502 msgid "&Horizontal:"
2503 msgstr "&Yatay:"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2506 #, fuzzy
2507 msgid "Decoration"
2508 msgstr "&Dekorasyon:"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2511 msgid "&Type:"
2512 msgstr "Ti&p"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2515 msgid "decoration type / matrix border"
2516 msgstr ""
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2519 msgid "[x]"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2523 msgid "(x)"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2527 msgid "{x}"
2528 msgstr ""
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2531 msgid "|x|"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2535 msgid "||x||"
2536 msgstr ""
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2539 msgid ""
2540 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2541 "are inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2545 msgid "&Use AMS math package automatically"
2546 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2549 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2553 msgid "Use AMS &math package"
2554 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2559 "inserted into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2563 msgid "Use esint package &automatically"
2564 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2567 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2568 msgstr ""
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2571 msgid "Use &esint package"
2572 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2575 msgid ""
2576 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2577 "into formulas"
2578 msgstr ""
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2581 #, fuzzy
2582 msgid "Use math&dots package automatically"
2583 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2586 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2587 msgstr ""
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2590 #, fuzzy
2591 msgid "Use math&dots package"
2592 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2595 msgid ""
2596 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2597 "inserted into formulas"
2598 msgstr ""
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2601 #, fuzzy
2602 msgid "Use mhchem &package automatically"
2603 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2606 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2610 #, fuzzy
2611 msgid "Use mh&chem package"
2612 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2615 msgid "A&vailable:"
2616 msgstr "&Mevcut:"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2620 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:206
2621 msgid "A&dd"
2622 msgstr "&Ekle"
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2625 msgid "De&lete"
2626 msgstr "&Çıkar"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2629 msgid "S&elected:"
2630 msgstr "Se&çili:"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2633 msgid "Sort &as:"
2634 msgstr "&Sırala:"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2637 msgid "&Description:"
2638 msgstr "&Açıklama:"
2639
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2641 msgid "&Symbol:"
2642 msgstr "&Sembol:"
2643
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2645 msgid "Type"
2646 msgstr "Tip"
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2649 msgid "LyX internal only"
2650 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2653 msgid "LyX &Note"
2654 msgstr "LyX &Notu"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2657 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2658 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2661 msgid "&Comment"
2662 msgstr "&Açıklama"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2665 msgid "Print as grey text"
2666 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2669 msgid "&Greyed out"
2670 msgstr "&Gri"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2673 msgid "&List in Table of Contents"
2674 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2677 msgid "&Numbering"
2678 msgstr "&Numaralama"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2681 #, fuzzy
2682 msgid "Output Format"
2683 msgstr "Çıktı boş"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2688 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2692 #, fuzzy
2693 msgid "De&fault Output Format:"
2694 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2697 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2698 msgstr ""
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2701 msgid "Use &XeTeX"
2702 msgstr ""
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2705 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2706 msgstr ""
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2709 #, fuzzy
2710 msgid "S&ynchronize with Output"
2711 msgstr "date (çıktı)"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2714 #, fuzzy
2715 msgid "C&ustom Macro:"
2716 msgstr "Müşteri no.:"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2719 #, fuzzy
2720 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2721 msgstr "LaTeX Önsözü"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2724 #, fuzzy
2725 msgid "XHTML Output Options"
2726 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2729 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2730 msgstr ""
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2733 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2734 msgstr ""
2735
2736 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2737 #, fuzzy
2738 msgid "&Math Output:"
2739 msgstr "Çıktı"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2742 msgid "Format to use for math output."
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2746 #, fuzzy
2747 msgid "MathML"
2748 msgstr "Matematik|M"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:550
2751 msgid "HTML"
2752 msgstr "HTML"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2755 #, fuzzy
2756 msgid "Images"
2757 msgstr "Sayfalar"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2760 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2761 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:667
2763 msgid "LaTeX"
2764 msgstr "LaTeX"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2767 #, fuzzy
2768 msgid "Math &Image Scaling:"
2769 msgstr "Matematik Boşlukları"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2772 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2776 msgid "Paper Format"
2777 msgstr "Kağıt Formatı"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2782 msgid "&Format:"
2783 msgstr "&Biçim:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2786 #, fuzzy
2787 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2788 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2791 msgid "&Orientation:"
2792 msgstr "&Yönlenim:"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2795 msgid "&Portrait"
2796 msgstr "&Dikey"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2799 msgid "&Landscape"
2800 msgstr "&Yatay"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2804 msgid "Page Layout"
2805 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2806
2807 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2808 msgid "Headings &style:"
2809 msgstr "Başlık s&tili:"
2810
2811 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2812 msgid "Style used for the page header and footer"
2813 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2814
2815 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2816 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2817 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2818
2819 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2820 msgid "&Two-sided document"
2821 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2824 msgid "Label Width"
2825 msgstr "Etiket Genişliği"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2829 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2830 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2833 msgid "Lo&ngest label"
2834 msgstr "&En uzun etiket"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2837 msgid "Line &spacing"
2838 msgstr "Satır &aralığı"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1802
2841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2842 msgid "Single"
2843 msgstr "Tek"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2846 msgid "1.5"
2847 msgstr "1.5"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1808
2850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2851 msgid "Double"
2852 msgstr "Çift"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2855 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2858 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
2859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698
2860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
2861 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2862 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:809 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:836
2863 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2065
2864 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:71
2865 msgid "Custom"
2866 msgstr "Özel"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2869 msgid "&Indent Paragraph"
2870 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2873 msgid "&Justified"
2874 msgstr "&Yaslanmış"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2877 msgid "&Left"
2878 msgstr "S&ola dayalı"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2881 msgid "C&enter"
2882 msgstr "&Ortalı"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2885 msgid "Ri&ght"
2886 msgstr "Sa&ğ"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2889 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2890 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2893 msgid "Paragraph's &Default"
2894 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2897 msgid "&Use hyperref support"
2898 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2901 msgid "&General"
2902 msgstr "&Genel"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2905 msgid ""
2906 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2907 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2910 msgid "Automatically fi&ll header"
2911 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2914 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2915 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2918 msgid "Load in &fullscreen mode"
2919 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2922 msgid "Header Information"
2923 msgstr "Başlık bilgisi"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2926 msgid "&Title:"
2927 msgstr "&Başlık:"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2930 msgid "&Author:"
2931 msgstr "&Yazar:"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2934 msgid "&Subject:"
2935 msgstr "&Konu:"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2938 msgid "&Keywords:"
2939 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2942 msgid "H&yperlinks"
2943 msgstr "&Bağlantılar"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2946 msgid "Allows link text to break across lines."
2947 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2950 msgid "B&reak links over lines"
2951 msgstr ""
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2954 msgid "No &frames around links"
2955 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2958 msgid "C&olor links"
2959 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2962 msgid "Bibliographical backreferences"
2963 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2966 msgid "B&ackreferences:"
2967 msgstr "&Ters referanslar:"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2970 msgid "&Bookmarks"
2971 msgstr "&Yerimleri"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2974 msgid "G&enerate Bookmarks"
2975 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2976
2977 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2978 msgid "&Numbered bookmarks"
2979 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2980
2981 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2982 msgid "Number of levels"
2983 msgstr "Seviye sayısı"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2986 msgid "&Open bookmarks"
2987 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2988
2989 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2990 msgid "Additional o&ptions"
2991 msgstr "E&k seçenekler"
2992
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2994 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2995 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2996
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2998 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2999 msgstr ""
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3002 #, fuzzy
3003 msgid "&Phantom"
3004 msgstr "Düz metin"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3009 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3012 msgid "&Horiz. Phantom"
3013 msgstr ""
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3016 #, fuzzy
3017 msgid "Vertical space of the phantom content"
3018 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3021 msgid "&Vert. Phantom"
3022 msgstr ""
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3025 msgid "A&lter..."
3026 msgstr "&Değiştir..."
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3029 #, fuzzy
3030 msgid "Use system colors"
3031 msgstr "Sistem dizini yok"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3034 msgid "In Math"
3035 msgstr "Matematikte"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3038 msgid ""
3039 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3040 "delay."
3041 msgstr ""
3042 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3043 "tamamlamayı göster."
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3046 msgid "Automatic in&line completion"
3047 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3050 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3051 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3054 msgid "Automatic p&opup"
3055 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3058 #, fuzzy
3059 msgid "Autoco&rrection"
3060 msgstr "&Otomatik başla"
3061
3062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3063 msgid "In Text"
3064 msgstr "Metinde"
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3067 msgid ""
3068 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3069 "delay."
3070 msgstr ""
3071 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3072 "göster."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3075 msgid "Automatic &inline completion"
3076 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3079 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3080 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3083 msgid "Automatic &popup"
3084 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3087 msgid ""
3088 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3089 "mode."
3090 msgstr ""
3091 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3094 msgid "Cursor i&ndicator"
3095 msgstr "İmleç &Belirteci"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3098 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3099 msgid "General"
3100 msgstr "Genel"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3103 msgid ""
3104 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3105 "if it is available."
3106 msgstr ""
3107 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3108 "tamamlamayı göster."
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3111 msgid "s inline completion dela&y"
3112 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3113
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3115 msgid ""
3116 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3117 "if it is available."
3118 msgstr ""
3119 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3120 "pencerede tamamlamayı göster."
3121
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3123 msgid "s popup d&elay"
3124 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3125
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3127 msgid ""
3128 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3129 "It will be shown right away."
3130 msgstr ""
3131 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3132 "gösterilecek."
3133
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3135 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3136 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3139 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3140 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3143 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3144 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3147 msgid "C&onverter:"
3148 msgstr "Ç&evirici:"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3151 msgid "E&xtra flag:"
3152 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3155 msgid "&From format:"
3156 msgstr "&Biçimden:"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3159 msgid "&To format:"
3160 msgstr "Bi&çime:"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3164 msgid "&Modify"
3165 msgstr "&Değiştir"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
3170 msgid "Remo&ve"
3171 msgstr "&Kaldır"
3172
3173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3174 msgid "Converter Defi&nitions"
3175 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3176
3177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3178 msgid "Converter File Cache"
3179 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3180
3181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3182 msgid "&Enabled"
3183 msgstr "&Seçili"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3186 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3187 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3190 msgid "Display &Graphics"
3191 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3194 msgid "Instant &Preview:"
3195 msgstr "&Anında Önizleme:"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3199 msgid "Off"
3200 msgstr "Kapalı"
3201
3202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3203 msgid "No math"
3204 msgstr "Matematik yok"
3205
3206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3207 msgid "On"
3208 msgstr "Açık"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3211 #, fuzzy
3212 msgid "Preview Si&ze:"
3213 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3216 #, fuzzy
3217 msgid "Factor for the preview size"
3218 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3221 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3222 msgstr ""
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3225 #, fuzzy
3226 msgid "&Mark end of paragraphs"
3227 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3230 msgid "Editing"
3231 msgstr "Düzenleme"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3234 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3235 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3238 #, fuzzy
3239 msgid "Scroll &below end of document"
3240 msgstr "Belge okunamıyor"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3243 msgid "Sort &environments alphabetically"
3244 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3247 msgid "&Group environments by their category"
3248 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3251 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3252 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3255 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3256 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3259 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3260 msgstr ""
3261 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3264 msgid "Fullscreen"
3265 msgstr "Tam ekran"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3268 msgid "&Hide toolbars"
3269 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3272 msgid "Hide scr&ollbar"
3273 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3276 msgid "Hide &tabbar"
3277 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3280 #, fuzzy
3281 msgid "Hide &menubar"
3282 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3285 msgid "&Limit text width"
3286 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3289 msgid "Screen used (&pixels):"
3290 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3293 msgid "&New..."
3294 msgstr "&Yeni..."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3297 msgid "Re&move"
3298 msgstr "&Kaldır"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3301 msgid "&Document format"
3302 msgstr "&Belge biçimi"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3305 msgid "Vector &graphics format"
3306 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3309 msgid "S&hort Name:"
3310 msgstr "&Kısa Ad:"
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3313 msgid "E&xtension:"
3314 msgstr "&Uzantı:"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3317 msgid "Shortc&ut:"
3318 msgstr "&Kısayol:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3321 msgid "Ed&itor:"
3322 msgstr "Dü&zenleyici:"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3325 msgid "&Viewer:"
3326 msgstr "&Gösterici:"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3329 msgid "Co&pier:"
3330 msgstr "Ko&pyalar:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3335 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3338 #, fuzzy
3339 msgid "Default Format"
3340 msgstr "Tarih biçimi"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3343 msgid "&E-mail:"
3344 msgstr "&E-posta:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3347 msgid "Your name"
3348 msgstr "Adınız"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3351 msgid "Your E-mail address"
3352 msgstr "E-posta adresiniz"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3355 msgid "Keyboard"
3356 msgstr "Klavye"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3359 msgid "Use &keyboard map"
3360 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3363 msgid "&First:"
3364 msgstr "&İlk:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3368 msgid "Br&owse..."
3369 msgstr "&Göz at..."
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3372 msgid "S&econd:"
3373 msgstr "İkin&ci:"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3376 msgid ""
3377 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3378 "time LyX is launched."
3379 msgstr ""
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3382 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3383 msgstr ""
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3386 msgid "Mouse"
3387 msgstr "Fare"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3390 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3391 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3394 msgid ""
3395 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3396 "speed it up, low values slow it down."
3397 msgstr ""
3398 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3399 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3402 msgid "Scroll wheel zoom"
3403 msgstr ""
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3406 #, fuzzy
3407 msgid "Enable"
3408 msgstr "&Seçili"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3411 #, fuzzy
3412 msgid "Ctrl"
3413 msgstr "Kontrol"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3416 #, fuzzy
3417 msgid "Shift"
3418 msgstr "Shift-"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3421 #, fuzzy
3422 msgid "Alt"
3423 msgstr "Uyarı"
3424
3425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3426 msgid "User &interface language:"
3427 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3428
3429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3430 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3431 msgstr ""
3432
3433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3434 msgid "Language pac&kage:"
3435 msgstr "Dil &paketi:"
3436
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3438 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3439 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3440
3441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3442 msgid "Command s&tart:"
3443 msgstr "&Başla komutu:"
3444
3445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3446 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3447 msgstr ""
3448
3449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3450 msgid "Command e&nd:"
3451 msgstr "Biti&ş komutu:"
3452
3453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3454 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3455 msgstr ""
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3458 #, fuzzy
3459 msgid "Default Decimal &Point:"
3460 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3464 msgid "X; "
3465 msgstr ""
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3468 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3469 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3472 msgid "&Use babel"
3473 msgstr "Babe&l kullan"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3476 msgid ""
3477 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3478 "the language package)"
3479 msgstr ""
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3482 msgid "&Global"
3483 msgstr "&Genel"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3486 msgid ""
3487 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 "command"
3489 msgstr ""
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3492 msgid "Auto &begin"
3493 msgstr "&Otomatik başla"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3496 msgid ""
3497 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 "switch command"
3499 msgstr ""
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3502 msgid "Auto &end"
3503 msgstr "Oto&matik bitiş"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3506 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3507 msgstr ""
3508 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3511 msgid "Mark &foreign languages"
3512 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3515 msgid "Right-to-left language support"
3516 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3339
3519 msgid ""
3520 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3521 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3524 msgid "Enable RTL su&pport"
3525 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3528 msgid "Cursor movement:"
3529 msgstr "İmleç hareketi:"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3532 msgid "&Logical"
3533 msgstr "&Mantıksal"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3536 msgid "&Visual"
3537 msgstr "&Görsel"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3540 msgid ""
3541 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3545 #, fuzzy
3546 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3547 msgstr "Te&X kodlaması:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3550 msgid "Default paper si&ze:"
3551 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 msgid "US letter"
3556 msgstr "US letter"
3557
3558 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 msgid "US legal"
3561 msgstr "US legal"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3564 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3565 msgid "US executive"
3566 msgstr "US executive"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 msgid "A3"
3571 msgstr "A3"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 msgid "A4"
3576 msgstr "A4"
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 msgid "A5"
3581 msgstr "A5"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 msgid "B5"
3586 msgstr "B5"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3589 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3590 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3593 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3594 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3597 msgid "BibTeX command and options"
3598 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3602 msgid "Processor for &Japanese:"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3608 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 msgid "Pr&ocessor:"
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:757
3615 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:854
3616 #, fuzzy
3617 msgid "Op&tions:"
3618 msgstr "Seçe&nekler:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3621 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3622 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3625 #, fuzzy
3626 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3627 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3630 msgid "&Nomenclature command:"
3631 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3634 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3635 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3636
3637 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3638 msgid "Chec&kTeX command:"
3639 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3640
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3642 msgid "CheckTeX start options and flags"
3643 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3646 msgid ""
3647 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3648 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3649 "rather than the Cygwin teTeX."
3650 msgstr ""
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3653 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3654 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3657 msgid "Set class options to default on class change"
3658 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3661 msgid "R&eset class options when document class changes"
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3665 msgid "Output &line length:"
3666 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3012
3669 msgid ""
3670 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3671 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3672 "paragraphs are separated by a blank line."
3673 msgstr ""
3674 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3675 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3676 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3679 msgid "&Date format:"
3680 msgstr "Tarih &biçimi:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3683 msgid "Date format for strftime output"
3684 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3687 #, fuzzy
3688 msgid "&Overwrite on export:"
3689 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3692 msgid "Ask permission"
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3696 msgid "Main file only"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3700 #, fuzzy
3701 msgid "All files"
3702 msgstr "Tüm Alanlar"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3705 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3706 msgstr ""
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3709 msgid "Forward search"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3713 #, fuzzy
3714 msgid "DV&I command:"
3715 msgstr "&İndeks komutu:"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3718 #, fuzzy
3719 msgid "&PDF command:"
3720 msgstr "&roff komutu:"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3723 msgid "&PATH prefix:"
3724 msgstr "&PATH öneki:"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 msgid "Browse..."
3735 msgstr "Göz at..."
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3738 #, fuzzy
3739 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3740 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3743 msgid "&Temporary directory:"
3744 msgstr "&Geçici dizin:"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3747 msgid "Ly&XServer pipe:"
3748 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3751 msgid "&Backup directory:"
3752 msgstr "&Yedek dizini:"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3755 msgid "&Example files:"
3756 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3759 msgid "&Document templates:"
3760 msgstr "&Belge şablonları:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3763 msgid "&Working directory:"
3764 msgstr "&Çalışma dizini:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3767 #, fuzzy
3768 msgid "Hunspell dictionaries:"
3769 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3772 msgid "Printer Command Options"
3773 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3774
3775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3776 msgid "Extension to be used when printing to file."
3777 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3778
3779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3780 msgid "File ex&tension:"
3781 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3782
3783 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3784 msgid "Option used to print to a file."
3785 msgstr "Dosyaya yazdır."
3786
3787 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3788 msgid "Print to &file:"
3789 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3792 msgid "Option used to print to non-default printer."
3793 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3796 msgid "Set &printer:"
3797 msgstr "&Yazıcı seç:"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3800 msgid "Option used with spool command to set printer."
3801 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3804 msgid "Spool &printer:"
3805 msgstr "Spool &yazıcı:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3808 msgid ""
3809 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 "to print."
3811 msgstr ""
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3814 msgid "Spool co&mmand:"
3815 msgstr "Spool &komutu:"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3818 msgid "Option used to reverse page order."
3819 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3822 msgid "Re&verse pages:"
3823 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 msgid "Lan&dscape:"
3827 msgstr "&Yatay:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3830 msgid "&Number of copies:"
3831 msgstr "&Kopya sayısı:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3834 msgid "Option used to set number of copies."
3835 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3838 msgid "Option used to print a range of pages."
3839 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3842 msgid "Co&llated:"
3843 msgstr "&Harmanlanmış:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3846 msgid "Pa&ge range:"
3847 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3850 msgid "Option used to collate multiple copies."
3851 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3854 msgid "&Odd pages:"
3855 msgstr "&Tek sayfalar:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3858 msgid "&Even pages:"
3859 msgstr "&Çift sayfalar:"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3862 msgid "Paper t&ype:"
3863 msgstr "&Kağıt tipi:"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3866 msgid "Paper si&ze:"
3867 msgstr "Kağıt &boyu:"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3870 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3871 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3874 msgid "E&xtra options:"
3875 msgstr "&Başka seçenekler:"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3878 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3879 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3880
3881 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3882 msgid ""
3883 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3884 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 "printers."
3886 msgstr ""
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3889 msgid "Adapt &output to printer"
3890 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3893 msgid "Name of the default printer"
3894 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3897 msgid "Default &printer:"
3898 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3901 msgid "Printer co&mmand:"
3902 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3905 msgid "Sans Seri&f:"
3906 msgstr "Sa&ns Serif:"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3909 msgid "T&ypewriter:"
3910 msgstr "&Daktilo:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3913 msgid "R&oman:"
3914 msgstr "&Roman:"
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3917 msgid "&Zoom %:"
3918 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3921 msgid "Font Sizes"
3922 msgstr "Font Boyları"
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3925 msgid "&Large:"
3926 msgstr "&Büyük:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3929 msgid "&Larger:"
3930 msgstr "&Çok büyük:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3933 msgid "&Largest:"
3934 msgstr "&En büyük:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3937 msgid "&Huge:"
3938 msgstr "&Kocaman:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3941 msgid "&Hugest:"
3942 msgstr "&Devasa:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3945 msgid "S&mallest:"
3946 msgstr "E&n küçük:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3949 msgid "S&maller:"
3950 msgstr "Ç&ok küçük:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3953 msgid "S&mall:"
3954 msgstr "Kü&çük:"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3957 msgid "&Normal:"
3958 msgstr "&Normal:"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3961 msgid "&Tiny:"
3962 msgstr "&Ufacık:"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3965 msgid ""
3966 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3967 "of fonts"
3968 msgstr ""
3969 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3970 "düşürebilir"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3973 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3974 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 msgid "&New"
3978 msgstr "&Yeni"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3981 msgid "&Bind file:"
3982 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3985 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3986 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3989 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3990 msgstr ""
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3993 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3994 msgstr ""
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3997 #, fuzzy
3998 msgid "&Spellchecker engine:"
3999 msgstr "Yazım denetimi"
4000
4001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4002 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4003 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4004
4005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4006 msgid "Accept compound &words"
4007 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4008
4009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4010 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4011 msgstr ""
4012
4013 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4014 msgid "S&pellcheck continuously"
4015 msgstr ""
4016
4017 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4018 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4019 msgstr ""
4020
4021 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4022 msgid "&Escape characters:"
4023 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4026 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4027 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4030 msgid "Al&ternative language:"
4031 msgstr "Alternatif &dil:"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4034 msgid "&User interface file:"
4035 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4038 msgid "Automatic help"
4039 msgstr "Otomatik yardım"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4042 msgid ""
4043 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4044 "the main work area of an edited document"
4045 msgstr ""
4046 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4047 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4050 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4051 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 msgid "Session"
4055 msgstr "Oturum"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4058 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4059 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4062 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4063 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4066 msgid "Restore cursor &positions"
4067 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4070 msgid "&Load opened files from last session"
4071 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4074 msgid "Clear all session &information"
4075 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 msgid "Documents"
4079 msgstr "Belgeler"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4082 #, fuzzy
4083 msgid "Backup original documents when saving"
4084 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4087 msgid "&Backup documents, every"
4088 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4091 msgid "minutes"
4092 msgstr "dakikada bir"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4095 #, fuzzy
4096 msgid "&Save documents compressed by default"
4097 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4100 msgid "&Maximum last files:"
4101 msgstr "&En çok:"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4104 msgid "&Open documents in tabs"
4105 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4108 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "&Single close-tab button"
4113 msgstr ""
4114
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2417
4116 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525
4117 msgid "&Save"
4118 msgstr "&Kaydet"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4121 msgid "Pages"
4122 msgstr "Sayfalar"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4125 msgid "Page number to print from"
4126 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4129 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4130 msgstr ""
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4133 msgid "Page number to print to"
4134 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4137 msgid "Print all pages"
4138 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4141 msgid "Fro&m"
4142 msgstr "&Baş"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4145 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4146 msgid "&All"
4147 msgstr "&Hepsi"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4150 msgid "Print &odd-numbered pages"
4151 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4154 msgid "Print &even-numbered pages"
4155 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4158 msgid "Print in reverse order"
4159 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4162 msgid "Re&verse order"
4163 msgstr "&Ters sırayla"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4166 msgid "Copie&s"
4167 msgstr "&Kopyalar"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4170 msgid "Number of copies"
4171 msgstr "Kopya sayısı"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4174 msgid "Collate copies"
4175 msgstr "Kopyaları harmanla"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4178 msgid "&Collate"
4179 msgstr "&Harmanla"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4182 msgid "&Print"
4183 msgstr "&Yazdır"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4186 msgid "Print Destination"
4187 msgstr "Baskı Hedefi"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4190 msgid "Send output to the printer"
4191 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4194 msgid "P&rinter:"
4195 msgstr "Ya&zıcı:"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4198 msgid "Send output to the given printer"
4199 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4202 msgid "Send output to a file"
4203 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4206 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4207 msgstr ""
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 #, fuzzy
4211 msgid "&Subindex"
4212 msgstr "&Yüz:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4215 #, fuzzy
4216 msgid "A&vailable indexes:"
4217 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4222 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4226 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4227 msgstr ""
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4230 #, fuzzy
4231 msgid "&List Indentation:"
4232 msgstr "&Girinti"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4235 #, fuzzy
4236 msgid "Custom &Width:"
4237 msgstr "Sütun Genişliği"
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4240 #, fuzzy
4241 msgid ""
4242 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4243 "Custom&quot;."
4244 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4248 msgid "Output"
4249 msgstr "Çıktı"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4252 msgid "Settings"
4253 msgstr "Ayarlar"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4256 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4257 msgstr ""
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4260 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4261 msgstr ""
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4264 #, fuzzy
4265 msgid "&Clear automatically"
4266 msgstr "otomatik"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4269 #, fuzzy
4270 msgid "Debug messages"
4271 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4274 #, fuzzy
4275 msgid "Display no debug messages"
4276 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4279 #, fuzzy
4280 msgid "&None"
4281 msgstr "Yok"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4284 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4285 msgstr ""
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4288 #, fuzzy
4289 msgid "S&elected"
4290 msgstr "Se&çili:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4293 #, fuzzy
4294 msgid "Display all debug messages"
4295 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4298 msgid "Display statusbar messages?"
4299 msgstr ""
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4302 #, fuzzy
4303 msgid "&Statusbar messages"
4304 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4307 #, fuzzy
4308 msgid "Fil&ter:"
4309 msgstr "&Dosya:"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4312 #, fuzzy
4313 msgid "Enter string to filter the label list"
4314 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4317 #, fuzzy
4318 msgid "Filter case-sensitively"
4319 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Case-sensiti&ve"
4324 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4327 msgid "Update the label list"
4328 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4331 msgid ""
4332 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4333 "sensitive option is checked)"
4334 msgstr ""
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4337 msgid "&Sort"
4338 msgstr "&Sırala"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4341 #, fuzzy
4342 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4343 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4346 #, fuzzy
4347 msgid "Cas&e-sensitive"
4348 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4351 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4352 msgstr ""
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4355 #, fuzzy
4356 msgid "Grou&p"
4357 msgstr "Grup Yok"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4360 msgid "&Go to Label"
4361 msgstr "Etikete &Git"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4364 msgid "La&bels in:"
4365 msgstr "&Etiket:"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4368 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4369 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4372 msgid "<reference>"
4373 msgstr "<referans>"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4376 msgid "(<reference>)"
4377 msgstr "(<referans>)"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4380 msgid "<page>"
4381 msgstr "<sayfa>"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4384 msgid "on page <page>"
4385 msgstr "sayfa <sayfa>"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4388 msgid "<reference> on page <page>"
4389 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4392 msgid "Formatted reference"
4393 msgstr "Biçimli referans"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4396 #, fuzzy
4397 msgid "Textual reference"
4398 msgstr "tüm referanslar"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4401 #, fuzzy
4402 msgid "Match w&hole words only"
4403 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4406 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4407 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4410 msgid "&Export formats:"
4411 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4414 msgid "&Command:"
4415 msgstr "&Komut:"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4418 msgid "Edit shortcut"
4419 msgstr "Kısayolu düzenle"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4422 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4423 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4426 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4427 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4430 msgid "&Delete Key"
4431 msgstr "&Çıkar"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4434 msgid "Clear current shortcut"
4435 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4439 msgid "C&lear"
4440 msgstr "S&il"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4443 msgid "&Shortcut:"
4444 msgstr "&Kısayol:"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4447 msgid "&Function:"
4448 msgstr "&Fonksiyon:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4451 msgid ""
4452 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4453 "the 'Clear' button"
4454 msgstr ""
4455 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4456 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:14
4459 #, fuzzy
4460 msgid "DockWidget"
4461 msgstr "Genişlik"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:39
4464 msgid ""
4465 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4466 msgstr ""
4467
4468 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:55
4469 msgid "Unknown word:"
4470 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:65
4473 msgid "Current word"
4474 msgstr "Şimdiki sözcük"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:78
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:126
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4479 msgid "Replace word with current choice"
4480 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4483 #, fuzzy
4484 msgid "&Find Next"
4485 msgstr "S&onrakini Bul"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
4488 #, fuzzy
4489 msgid "Re&placement:"
4490 msgstr "Değiştir:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:101
4493 msgid "Replace with selected word"
4494 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:136
4497 #, fuzzy
4498 msgid "S&uggestions:"
4499 msgstr "Öneriler:"
4500
4501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:171
4502 msgid "Ignore this word"
4503 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4504
4505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
4506 msgid "&Ignore"
4507 msgstr "&Yoksay"
4508
4509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:187
4510 msgid "Ignore this word throughout this session"
4511 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4512
4513 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:190
4514 msgid "I&gnore All"
4515 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:203
4518 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4519 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4522 msgid ""
4523 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4524 "full range."
4525 msgstr ""
4526 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4527 "seçin."
4528
4529 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4530 msgid "Ca&tegory:"
4531 msgstr "&Kategori:"
4532
4533 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4534 msgid "Select this to display all available characters at once"
4535 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4536
4537 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4538 msgid "&Display all"
4539 msgstr "&Tümünü göster"
4540
4541 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4542 msgid "&Table Settings"
4543 msgstr "&Tablo Ayarları"
4544
4545 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4546 #, fuzzy
4547 msgid "Column settings"
4548 msgstr "Belge Ayarları"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4551 msgid "&Horizontal alignment:"
4552 msgstr "&Yatay hizalama:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4555 msgid "Horizontal alignment in column"
4556 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4559 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4560 msgid "Justified"
4561 msgstr "Yaslanmış"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4564 #, fuzzy
4565 msgid "At Decimal Separator"
4566 msgstr "Ayraç"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4569 #, fuzzy
4570 msgid "&Decimal separator:"
4571 msgstr "Ayraç"
4572
4573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4574 msgid "Fixed width of the column"
4575 msgstr "Sütunun sabit eni"
4576
4577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4578 msgid "&Vertical alignment in row:"
4579 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4580
4581 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4582 msgid ""
4583 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4584 "the row."
4585 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4588 msgid "Merge cells of different columns"
4589 msgstr ""
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4592 msgid "&Multicolumn"
4593 msgstr "&Çoklusütun"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4596 #, fuzzy
4597 msgid "Row setting"
4598 msgstr "Kutu Ayarları"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4601 msgid "Merge cells of different rows"
4602 msgstr ""
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4605 msgid "M&ultirow"
4606 msgstr ""
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4609 #, fuzzy
4610 msgid "Cell setting"
4611 msgstr "Not Ayarları"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4614 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4615 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4618 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4619 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4622 #, fuzzy
4623 msgid "Table-wide settings"
4624 msgstr "Tablo Ayarları"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4627 #, fuzzy
4628 msgid "Verti&cal alignment:"
4629 msgstr "Yatay hizalama"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4632 #, fuzzy
4633 msgid "Vertical alignment of the table"
4634 msgstr "Yatay hizalama"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4637 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4638 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4641 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4642 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4645 msgid "LaTe&X argument:"
4646 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4649 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4650 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4653 msgid "&Borders"
4654 msgstr "&Sınırlar"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "Set Borders"
4658 msgstr "Sınırları seç"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4661 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4662 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4665 msgid "All Borders"
4666 msgstr "Tüm sınırlar"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4669 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4670 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4673 msgid "&Set"
4674 msgstr "&Seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4677 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4681 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4682 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4685 msgid "Fo&rmal"
4686 msgstr "&Resmi"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4689 msgid "Use default (grid-like) border style"
4690 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4693 msgid "De&fault"
4694 msgstr "&Öntanımlı"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4697 msgid "Additional Space"
4698 msgstr "Ek Boşluk"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4701 msgid "T&op of row:"
4702 msgstr "Satır &üstü:"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4705 msgid "Botto&m of row:"
4706 msgstr "Satırın &altı:"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4709 msgid "Bet&ween rows:"
4710 msgstr "Satır a&raları:"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4713 msgid "&Longtable"
4714 msgstr "&Uzun tablo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4717 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4718 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4721 msgid "&Use long table"
4722 msgstr "U&zun tablo kullan"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4725 #, fuzzy
4726 msgid "Row settings"
4727 msgstr "Kutu Ayarları"
4728
4729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4730 msgid "Status"
4731 msgstr "Durum"
4732
4733 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4734 msgid "Border above"
4735 msgstr "Üst sınır"
4736
4737 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4738 msgid "Border below"
4739 msgstr "Alt sınır"
4740
4741 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4742 msgid "Contents"
4743 msgstr "İçindekiler"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4746 msgid "Header:"
4747 msgstr "Başlık:"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4750 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4751 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4758 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4759 msgid "on"
4760 msgstr "açık"
4761
4762 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4766 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4770 msgid "double"
4771 msgstr "çift"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4774 msgid "First header:"
4775 msgstr "İlk başlık:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4778 msgid "This row is the header of the first page"
4779 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4782 msgid "Don't output the first header"
4783 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4786 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4787 msgid "is empty"
4788 msgstr "boş"
4789
4790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4791 msgid "Footer:"
4792 msgstr "Altlık:"
4793
4794 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4795 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4796 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4797
4798 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4799 msgid "Last footer:"
4800 msgstr "Son altlık:"
4801
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4803 msgid "This row is the footer of the last page"
4804 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4807 msgid "Don't output the last footer"
4808 msgstr "Son altlığı gösterme"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4811 msgid "Caption:"
4812 msgstr "Başlık:"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4815 msgid "Set a page break on the current row"
4816 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4819 msgid "Page &break on current row"
4820 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4823 #, fuzzy
4824 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4825 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4826
4827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4828 #, fuzzy
4829 msgid "Longtable alignment"
4830 msgstr "&Yatay hizalama:"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4833 msgid "Current cell:"
4834 msgstr "Bulunulan hücre:"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4837 msgid "Current row position"
4838 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4841 msgid "Current column position"
4842 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4845 msgid "Close this dialog"
4846 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4849 msgid "Rebuild the file lists"
4850 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4853 msgid ""
4854 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4855 msgstr ""
4856 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4857 "mümkündür"
4858
4859 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4860 msgid "&View"
4861 msgstr "&Göster"
4862
4863 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4864 msgid "Selected classes or styles"
4865 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4866
4867 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4868 msgid "LaTeX classes"
4869 msgstr "LaTeX sınıfları"
4870
4871 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4872 msgid "LaTeX styles"
4873 msgstr "LaTeX stilleri"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4876 msgid "BibTeX styles"
4877 msgstr "BibTeX stilleri"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4880 msgid "Toggles view of the file list"
4881 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4884 msgid "Show &path"
4885 msgstr "&Yolu göster"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4888 msgid "Separate paragraphs with"
4889 msgstr "Paragrafları ayır"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4892 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4893 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4896 msgid "&Indentation"
4897 msgstr "&Girinti"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4900 #, fuzzy
4901 msgid "Size of the indentation"
4902 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4905 msgid "&Vertical space"
4906 msgstr "&Düşey boşluk"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4909 #, fuzzy
4910 msgid "Size of the vertical space"
4911 msgstr "&Düşey boşluk"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4914 msgid "Spacing"
4915 msgstr "Boşluklar"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4918 msgid "&Line spacing:"
4919 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4922 #, fuzzy
4923 msgid "Spacing type"
4924 msgstr "Boşluklar"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4927 #, fuzzy
4928 msgid "Number of lines"
4929 msgstr "Seviye sayısı"
4930
4931 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4932 msgid "Format text into two columns"
4933 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4934
4935 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4936 msgid "Two-&column document"
4937 msgstr "&İki sütunlu belge"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4940 #, fuzzy
4941 msgid "Language of the thesaurus"
4942 msgstr "Dil Altlığı:"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4945 msgid "Index entry"
4946 msgstr "İndeks girdisi"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4949 msgid "&Keyword:"
4950 msgstr "&Anahtar kelime:"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4953 msgid "Word to look up"
4954 msgstr "Aranacak kelime"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4957 msgid "L&ookup"
4958 msgstr ""
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4961 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4962 msgid "The selected entry"
4963 msgstr "Seçili giriş"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4966 msgid "&Selection:"
4967 msgstr "&Seçim:"
4968
4969 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4970 msgid "Replace the entry with the selection"
4971 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4972
4973 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4974 #, fuzzy
4975 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4976 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4979 #, fuzzy
4980 msgid "Filter:"
4981 msgstr "&Dosya:"
4982
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4984 #, fuzzy
4985 msgid "Enter string to filter contents"
4986 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4989 msgid ""
4990 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4991 "tables, and others)"
4992 msgstr ""
4993 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4994 "diğerleri)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4997 msgid "Update navigation tree"
4998 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5001 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5003 msgid "..."
5004 msgstr "..."
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5007 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5008 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5011 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5012 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5015 msgid "Move selected item down by one"
5016 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5019 msgid "Move selected item up by one"
5020 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5023 msgid "Sort"
5024 msgstr "Sırala"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5027 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5028 msgstr ""
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5031 msgid "Keep"
5032 msgstr "Koru"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5035 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5036 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5039 msgid "LyX: Enter text"
5040 msgstr "LyX: Metin girin"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5043 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5047 msgid "&Do not show this warning again!"
5048 msgstr ""
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5051 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5052 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5055 msgid "DefSkip"
5056 msgstr "DefSkip"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5059 msgid "SmallSkip"
5060 msgstr "SmallSkip"
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5063 msgid "MedSkip"
5064 msgstr "MedSkip"
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5067 msgid "BigSkip"
5068 msgstr "Büyük"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5071 msgid "VFill"
5072 msgstr "DDolgu"
5073
5074 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5075 msgid "Complete source"
5076 msgstr "Tam kaynak"
5077
5078 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5079 msgid "Automatic update"
5080 msgstr "Otomatik güncelle"
5081
5082 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5083 msgid "Unit of width value"
5084 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5087 msgid "number of needed lines"
5088 msgstr "gereken satırların sayısı"
5089
5090 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5091 msgid "use number of lines"
5092 msgstr "satır sayısını kullan"
5093
5094 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5095 msgid "&Line span:"
5096 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5097
5098 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5099 msgid "Outer (default)"
5100 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5101
5102 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5103 msgid "Inner"
5104 msgstr "İç"
5105
5106 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5107 msgid "use overhang"
5108 msgstr "çıkıntı kullan."
5109
5110 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5111 msgid "Over&hang:"
5112 msgstr "&Çıkıntı:"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5115 msgid "Overhang value"
5116 msgstr "Çıkıntı değeri"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5119 msgid "Unit of overhang value"
5120 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5123 msgid "Check this to allow flexible placement"
5124 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5127 msgid "Allow &floating"
5128 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5129
5130 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5131 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5132 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5133 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5134 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5135 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5136 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5137 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5139 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5140 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5141 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5142 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5143 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5144 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5145 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5146 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5147 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5148 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5149 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5150 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5151 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5152 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:243
5154 msgid "Standard"
5155 msgstr "Standart"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5160 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5161 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5162 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5163 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5164 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5165 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5166 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5167 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5168 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5169 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5170 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5171 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5172 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5173 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5175 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5176 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5177 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5178 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5179 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5180 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5182 msgid "Section"
5183 msgstr "Bölüm"
5184
5185 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5186 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5187 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5188 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5189 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5190 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5192 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5194 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5195 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5196 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5197 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5198 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5199 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5200 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5201 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5202 msgid "Subsection"
5203 msgstr "Altbölüm"
5204
5205 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5206 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5207 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5208 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5209 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5210 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5211 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5212 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5213 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5214 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5215 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5216 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5217 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5218 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5219 msgid "Subsubsection"
5220 msgstr "Altaltbölüm"
5221
5222 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5223 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5224 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5225 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5226 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5227 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5228 msgid "Itemize"
5229 msgstr "Öğe"
5230
5231 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5232 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5233 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5235 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5236 msgid "Enumerate"
5237 msgstr "Sıralı öğe"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5240 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5241 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5242 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5244 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5245 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5246 msgid "Description"
5247 msgstr "Açıklama"
5248
5249 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5250 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5251 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5252 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5253 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5254 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5255 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5256 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5257 msgid "List"
5258 msgstr "Liste"
5259
5260 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5261 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5263 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/broadway.layout:185
5265 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5266 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5267 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5268 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5269 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5270 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5271 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5272 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5273 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5274 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5275 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5276 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5277 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5278 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5279 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5280 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5282 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5283 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5284 msgid "Title"
5285 msgstr "Başlık"
5286
5287 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5288 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:776
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5290 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5291 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5292 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5293 msgid "Subtitle"
5294 msgstr "Alt başlık"
5295
5296 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5297 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5299 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:801
5300 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5301 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5302 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5303 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5304 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5305 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
5306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5307 #: lib/layouts/iopart.layout:125 lib/layouts/isprs.layout:75
5308 #: lib/layouts/kluwer.layout:163 lib/layouts/llncs.layout:182
5309 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:119
5310 #: lib/layouts/powerdot.layout:65 lib/layouts/revtex.layout:102
5311 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/siamltex.layout:205
5312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5313 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5314 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5315 #: lib/layouts/scrclass.inc:177 lib/layouts/stdtitle.inc:68
5316 #: lib/layouts/svjour.inc:159
5317 msgid "Author"
5318 msgstr "Yazar"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5321 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5322 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5323 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5324 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5325 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5326 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5327 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5328 #: lib/layouts/revtex4.layout:182 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5329 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:274
5330 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5331 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5332 msgid "Address"
5333 msgstr "Adres"
5334
5335 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5336 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5337 msgid "Offprint"
5338 msgstr "Ayrı basım"
5339
5340 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5341 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5342 msgid "Mail"
5343 msgstr "Mektup"
5344
5345 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5348 #: lib/layouts/beamer.layout:866 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5349 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5350 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5352 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:211
5353 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5354 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5355 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:237 lib/layouts/siamltex.layout:224
5356 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5358 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5359 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:370
5360 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5361 #: lib/external_templates:306
5362 msgid "Date"
5363 msgstr "Tarih"
5364
5365 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5366 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5367 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5369 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5370 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5371 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5372 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5373 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5374 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5375 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5376 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5377 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5379 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5380 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5381 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5382 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5383 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5384 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5386 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5387 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5388 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5389 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5390 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5391 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5392 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5393 #: src/output_plaintext.cpp:133
5394 msgid "Abstract"
5395 msgstr "Özet"
5396
5397 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5398 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5399 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5400 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5407 msgid "Acknowledgement"
5408 msgstr "Teşekkür"
5409
5410 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5411 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5412 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5413 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/book.layout:21
5414 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5415 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5416 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5418 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5419 #: lib/layouts/memoir.layout:162 lib/layouts/memoir.layout:164
5420 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5421 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5422 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5423 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5424 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5425 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5426 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5427 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5428 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5429 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5430 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5431 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5432 msgid "Bibliography"
5433 msgstr "Kaynakça"
5434
5435 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5436 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5437 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5439 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5440 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5441 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5442 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5443 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5444 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5445 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5446 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5447 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5448 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5449 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5450 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5452 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5453 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5454 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5455 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5456 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5457 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5458 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5459 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5460 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5461 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5463 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5464 msgid "FrontMatter"
5465 msgstr "Öncü"
5466
5467 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5468 msgid "Offprint Requests to:"
5469 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5470
5471 #: lib/layouts/aa.layout:187
5472 msgid "Correspondence to:"
5473 msgstr ""
5474
5475 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5477 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5478 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5479 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5481 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5482 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5483 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5484 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5485 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5486 msgid "BackMatter"
5487 msgstr "Artçı"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5490 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5491 msgid "Acknowledgements."
5492 msgstr "Teşekkürlerler."
5493
5494 #: lib/layouts/aa.layout:295
5495 msgid "institutemark"
5496 msgstr "enstitüimi"
5497
5498 #: lib/layouts/aa.layout:299
5499 msgid "institute mark"
5500 msgstr "enstitü imi"
5501
5502 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5504 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5506 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5507 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5508 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5509 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5513 msgid "Keywords"
5514 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:363
5517 msgid "Key words."
5518 msgstr "Anahtar sözcükler."
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:385
5521 #, fuzzy
5522 msgid "Flex:Institute"
5523 msgstr "Enstitü"
5524
5525 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:823
5526 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5527 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5528 msgid "Institute"
5529 msgstr "Enstitü"
5530
5531 #: lib/layouts/aa.layout:395
5532 #, fuzzy
5533 msgid "Flex:E-Mail"
5534 msgstr "E-Posta"
5535
5536 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:197
5537 msgid "E-Mail"
5538 msgstr "E-Posta"
5539
5540 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5542 #: lib/layouts/ectaart.layout:69 lib/layouts/elsarticle.layout:211
5543 #: lib/layouts/iopart.layout:159 lib/layouts/latex8.layout:59
5544 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:396
5545 #: lib/layouts/llncs.layout:236 lib/layouts/svglobal3.layout:33
5546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5547 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5548 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5549 msgid "Email"
5550 msgstr "Eposta"
5551
5552 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5553 msgid "email"
5554 msgstr "eposta"
5555
5556 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5558 msgid "Thesaurus"
5559 msgstr "Eşanlamlılar"
5560
5561 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5562 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5563 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5564 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5565 #: lib/layouts/memoir.layout:87 lib/layouts/paper.layout:84
5566 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5567 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5568 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5569 #: lib/layouts/scrclass.inc:95 lib/layouts/stdsections.inc:120
5570 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5571 msgid "Paragraph"
5572 msgstr "Paragraf"
5573
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5575 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5577 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5578 msgid "Affiliation"
5579 msgstr "İlişki"
5580
5581 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5582 msgid "And"
5583 msgstr "Ve"
5584
5585 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5586 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5587 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5588 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5589 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5590 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5591 msgid "Acknowledgements"
5592 msgstr "Teşekkürler"
5593
5594 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5597 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5598 #: src/rowpainter.cpp:485
5599 msgid "Appendix"
5600 msgstr "Ek"
5601
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5603 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5604 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:903
5605 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5606 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5607 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5608 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5609 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5610 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5611 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5612 msgid "References"
5613 msgstr "Referanslar"
5614
5615 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5616 msgid "PlaceFigure"
5617 msgstr "FigürYerleştir"
5618
5619 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5620 msgid "PlaceTable"
5621 msgstr "TabloYerleştir"
5622
5623 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5624 msgid "TableComments"
5625 msgstr "TabloYorumları"
5626
5627 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5628 msgid "TableRefs"
5629 msgstr "TabloRefs"
5630
5631 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5632 msgid "MathLetters"
5633 msgstr "MathLetters"
5634
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5636 msgid "NoteToEditor"
5637 msgstr "EditöreNot"
5638
5639 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5640 msgid "Facility"
5641 msgstr "Olanak"
5642
5643 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5644 msgid "Objectname"
5645 msgstr "Nesneadı"
5646
5647 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5648 msgid "Dataset"
5649 msgstr "Verikümesi"
5650
5651 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5652 msgid "Altaffilation"
5653 msgstr "Altİlişki"
5654
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5656 msgid "Alternative affiliation:"
5657 msgstr "Alternatif ilişki:"
5658
5659 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5660 msgid "altaffilmark"
5661 msgstr "altilişkiimi"
5662
5663 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5664 msgid "altaffiliation mark"
5665 msgstr "altilişki imi"
5666
5667 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5668 msgid "Subject headings:"
5669 msgstr "Konu başlıkları:"
5670
5671 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5672 msgid "[Acknowledgements]"
5673 msgstr "[Teşekkürler]"
5674
5675 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
5677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1999
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2018
5679 msgid "and"
5680 msgstr "ve"
5681
5682 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5683 msgid "Place Figure here:"
5684 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5685
5686 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5687 msgid "Place Table here:"
5688 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5689
5690 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5691 msgid "[Appendix]"
5692 msgstr "[Ek]"
5693
5694 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5695 msgid "Note to Editor:"
5696 msgstr "Editöre Not:"
5697
5698 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5699 msgid "References. ---"
5700 msgstr "Referanslar. ---"
5701
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5703 msgid "Note. ---"
5704 msgstr "Not. ---"
5705
5706 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5707 msgid "Table note"
5708 msgstr "Tablo notu"
5709
5710 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5711 msgid "Table note:"
5712 msgstr "Tablo notu:"
5713
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5715 msgid "tablenotemark"
5716 msgstr "tablonotişareti"
5717
5718 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5719 msgid "tablenote mark"
5720 msgstr "tablo notu imi"
5721
5722 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5723 msgid "FigCaption"
5724 msgstr "FigBaşlık"
5725
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5727 msgid "Fig. ---"
5728 msgstr "Fig. ---"
5729
5730 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5731 msgid "Facility:"
5732 msgstr "Olanak:"
5733
5734 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5735 msgid "Obj:"
5736 msgstr "Nesne:"
5737
5738 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5739 msgid "Dataset:"
5740 msgstr "Verikümesi:"
5741
5742 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5743 msgid "Scheme"
5744 msgstr "Plan"
5745
5746 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5747 msgid "List of Schemes"
5748 msgstr "Plan Listesi"
5749
5750 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5751 msgid "scheme"
5752 msgstr "plan"
5753
5754 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5755 msgid "Chart"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5759 msgid "List of Charts"
5760 msgstr ""
5761
5762 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5763 msgid "chart"
5764 msgstr ""
5765
5766 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5767 msgid "Graph"
5768 msgstr ""
5769
5770 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5771 msgid "List of Graphs"
5772 msgstr ""
5773
5774 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5775 msgid "graph"
5776 msgstr ""
5777
5778 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5779 msgid "Bibnote"
5780 msgstr ""
5781
5782 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5783 msgid "bibnote"
5784 msgstr ""
5785
5786 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5787 msgid "Chemistry"
5788 msgstr ""
5789
5790 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5791 msgid "chemistry"
5792 msgstr ""
5793
5794 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5795 msgid "Teaser"
5796 msgstr ""
5797
5798 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5799 msgid "Teaser image:"
5800 msgstr ""
5801
5802 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5803 msgid "CRcat"
5804 msgstr "CRcat"
5805
5806 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5807 msgid "CR category"
5808 msgstr "CR kategorisi"
5809
5810 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5811 msgid "CR categories"
5812 msgstr "CR kategorileri"
5813
5814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5815 msgid "Computing Review Categories"
5816 msgstr ""
5817
5818 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5819 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5820 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5821 #: lib/layouts/revtex4.layout:230 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5822 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5823 msgid "Acknowledgments"
5824 msgstr "Teşekkürler"
5825
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5827 msgid "ShortTitle"
5828 msgstr "KısaBaşlık"
5829
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5831 #, fuzzy
5832 msgid "Publication Month"
5833 msgstr "AltDeğişim"
5834
5835 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5836 #, fuzzy
5837 msgid "Publication Month:"
5838 msgstr "AltDeğişim"
5839
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5841 #, fuzzy
5842 msgid "Publication Year"
5843 msgstr "AltDeğişim"
5844
5845 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5846 #, fuzzy
5847 msgid "Publication Year:"
5848 msgstr "AltDeğişim"
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5851 #, fuzzy
5852 msgid "Publication Volume"
5853 msgstr "AltDeğişim"
5854
5855 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5856 #, fuzzy
5857 msgid "Publication Volume:"
5858 msgstr "AltDeğişim"
5859
5860 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5861 #, fuzzy
5862 msgid "Publication Issue"
5863 msgstr "AltDeğişim"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5866 #, fuzzy
5867 msgid "Publication Issue:"
5868 msgstr "AltDeğişim"
5869
5870 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5871 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5873 msgid "Acknowledgement."
5874 msgstr "Teşekkür."
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1063
5877 #: lib/layouts/elsart.layout:257 lib/layouts/foils.layout:218
5878 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5879 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5882 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5883 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5884 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5885 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5887 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5890 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5891 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5892 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5893 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5894 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5895 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5896 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5897 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5899 msgid "Theorem"
5900 msgstr "Teorem"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5903 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5904 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5910 msgid "Algorithm"
5911 msgstr "Algoritma"
5912
5913 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5919 msgid "Axiom"
5920 msgstr "Aksiyom"
5921
5922 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5923 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5924 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5925 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5927 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5928 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5929 msgid "Case"
5930 msgstr "Durum"
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5933 #, fuzzy
5934 msgid "Case \\thecase."
5935 msgstr "İddia \\theclaim."
5936
5937 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5938 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5939 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5940 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5941 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5943 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5944 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5945 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5946 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5948 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5949 msgid "Claim"
5950 msgstr "İddia"
5951
5952 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5958 msgid "Conclusion"
5959 msgstr "Sonuç"
5960
5961 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5967 msgid "Condition"
5968 msgstr "Koşul"
5969
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5971 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5972 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5973 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5974 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5975 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5976 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5977 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5979 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5980 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5981 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5982 msgid "Conjecture"
5983 msgstr "Varsayım"
5984
5985 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:993
5986 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5987 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5988 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5989 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5990 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5992 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5993 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5996 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5997 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5998 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5999 msgid "Corollary"
6000 msgstr "Doğal Sonuç"
6001
6002 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
6003 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6007 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6008 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6009 msgid "Criterion"
6010 msgstr "Kriter"
6011
6012 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1021
6013 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
6014 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
6015 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
6016 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
6017 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
6018 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
6019 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
6020 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
6021 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
6022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
6023 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6024 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6025 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6026 msgid "Definition"
6027 msgstr "Tanım"
6028
6029 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1033
6030 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6031 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6032 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6033 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6034 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6036 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6037 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6038 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6042 msgid "Example"
6043 msgstr "Örnek"
6044
6045 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6046 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6047 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6048 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6049 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
6050 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6052 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6053 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6054 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6055 msgid "Exercise"
6056 msgstr "Alıştırma"
6057
6058 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
6059 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6061 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6062 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6063 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6065 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
6066 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6067 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6068 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6069 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6070 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6071 msgid "Lemma"
6072 msgstr "Lemma"
6073
6074 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6075 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6076 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6082 msgid "Notation"
6083 msgstr "Notasyon"
6084
6085 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
6086 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6087 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6088 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6089 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6090 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
6091 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6092 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6093 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6094 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6095 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6096 msgid "Problem"
6097 msgstr "Problem"
6098
6099 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
6100 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6101 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6102 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6103 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6104 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6105 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6107 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6108 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6109 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6110 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6111 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6112 msgid "Proposition"
6113 msgstr "Önerme"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
6116 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6117 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6118 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6119 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6122 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6123 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6124 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6125 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6126 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6127 msgid "Remark"
6128 msgstr "Açıklama"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
6132 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6133 msgid "Remark \\theremark."
6134 msgstr "Açıklama \\theremark."
6135
6136 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6138 msgid "Solution"
6139 msgstr "Çözüm"
6140
6141 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6142 #, fuzzy
6143 msgid "Solution \\thesolution."
6144 msgstr "Netice \\thetheorem."
6145
6146 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6153 msgid "Summary"
6154 msgstr "Özet"
6155
6156 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
6157 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
6158 msgid "Caption"
6159 msgstr "Başlık"
6160
6161 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6162 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6163 #: lib/layouts/beamer.layout:914 lib/layouts/beamer.layout:933
6164 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/beamer.layout:1072
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1096 lib/layouts/beamer.layout:1134
6166 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6167 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6168 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6169 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6170 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6171 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6172 msgid "MainText"
6173 msgstr "AnaMetin"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Caption: "
6178 msgstr "Başlık:"
6179
6180 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1057
6181 #: lib/layouts/elsart.layout:286 lib/layouts/foils.layout:278
6182 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6183 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6184 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6185 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6186 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6187 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6189 msgid "Proof"
6190 msgstr "İspat"
6191
6192 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6193 #, fuzzy
6194 msgid "Authors"
6195 msgstr "Yazar"
6196
6197 #: lib/layouts/agutex.layout:89 lib/layouts/agutex.layout:93
6198 #, fuzzy
6199 msgid "Affiliation Mark"
6200 msgstr "İlişki"
6201
6202 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6203 #, fuzzy
6204 msgid "Author affiliation"
6205 msgstr "Altİlişki"
6206
6207 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6208 #, fuzzy
6209 msgid "Author affiliation:"
6210 msgstr "İlişki:"
6211
6212 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6213 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6214 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6215 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6216 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6217 msgid "Abstract."
6218 msgstr "Özet."
6219
6220 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6221 #, fuzzy
6222 msgid "Acknowledgments."
6223 msgstr "Teşekkürlerler."
6224
6225 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6226 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6227 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6228 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6229 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6230 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6231 msgid "Section*"
6232 msgstr "Bölüm*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6235 #, fuzzy
6236 msgid "SpecialSection"
6237 msgstr "Özel-bölüm"
6238
6239 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6240 #, fuzzy
6241 msgid "SpecialSection*"
6242 msgstr "Özel-bölüm"
6243
6244 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6245 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6246 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6247 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6248 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6249 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6250 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6251 msgid "Unnumbered"
6252 msgstr "Numarasız"
6253
6254 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6255 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6256 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6257 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6258 msgid "Subsection*"
6259 msgstr "Altbölüm*"
6260
6261 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6262 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6263 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6264 msgid "Subsubsection*"
6265 msgstr "Altaltbölüm*"
6266
6267 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6268 msgid "Chapter Exercises"
6269 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:51
6272 msgid "RightHeader"
6273 msgstr "SağBaşlık"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:60
6276 msgid "Right header:"
6277 msgstr "Sağ başlık:"
6278
6279 #: lib/layouts/apa.layout:83
6280 msgid "Abstract:"
6281 msgstr "Özet:"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:100
6284 msgid "Short title:"
6285 msgstr "Kısa başlık:"
6286
6287 #: lib/layouts/apa.layout:129
6288 msgid "TwoAuthors"
6289 msgstr "İkiYazar"
6290
6291 #: lib/layouts/apa.layout:136
6292 msgid "ThreeAuthors"
6293 msgstr "ÜçYazar"
6294
6295 #: lib/layouts/apa.layout:143
6296 msgid "FourAuthors"
6297 msgstr "DörtYazar"
6298
6299 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6301 msgid "Affiliation:"
6302 msgstr "İlişki:"
6303
6304 #: lib/layouts/apa.layout:171
6305 msgid "TwoAffiliations"
6306 msgstr "İkiİlişki"
6307
6308 #: lib/layouts/apa.layout:178
6309 msgid "ThreeAffiliations"
6310 msgstr "Üçİlişki"
6311
6312 #: lib/layouts/apa.layout:185
6313 msgid "FourAffiliations"
6314 msgstr "Dörtİlişki"
6315
6316 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6317 msgid "Journal"
6318 msgstr "Günlük"
6319
6320 #: lib/layouts/apa.layout:206
6321 msgid "CopNum"
6322 msgstr "CopNum"
6323
6324 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6325 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6326 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6327 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6333 msgid "Note"
6334 msgstr "Not"
6335
6336 #: lib/layouts/apa.layout:234
6337 msgid "Acknowledgements:"
6338 msgstr "Teşekkür:"
6339
6340 #: lib/layouts/apa.layout:248
6341 msgid "ThickLine"
6342 msgstr "KalınÇizgi"
6343
6344 #: lib/layouts/apa.layout:258
6345 msgid "CenteredCaption"
6346 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6349 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6350 msgid "Senseless!"
6351 msgstr "Saçma!"
6352
6353 #: lib/layouts/apa.layout:278
6354 msgid "FitFigure"
6355 msgstr "FigüreSığ"
6356
6357 #: lib/layouts/apa.layout:284
6358 msgid "FitBitmap"
6359 msgstr "BitmapeSığ"
6360
6361 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6362 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6363 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6364 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6365 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6366 msgid "Subparagraph"
6367 msgstr "Alt paragraf"
6368
6369 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6370 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6371 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6372 msgid "*"
6373 msgstr "*"
6374
6375 #: lib/layouts/apa.layout:397
6376 msgid "Seriate"
6377 msgstr ""
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6380 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6381 msgid "(\\alph{enumii})"
6382 msgstr "(\\alph{enumii})"
6383
6384 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6385 msgid "LatinOn"
6386 msgstr "LatinAçık"
6387
6388 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6389 msgid "Latin on"
6390 msgstr "Latin açık"
6391
6392 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6393 msgid "LatinOff"
6394 msgstr "LatinKapalı"
6395
6396 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6397 msgid "Latin off"
6398 msgstr "Latin kapalı"
6399
6400 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6402 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6403 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6404 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6405 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6406 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6407 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6408 msgid "Part"
6409 msgstr "Kısım"
6410
6411 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6412 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6413 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6414 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6415 msgid "Part*"
6416 msgstr "Kısım*"
6417
6418 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6419 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6420 msgid "BeginFrame"
6421 msgstr ""
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6424 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6425 msgid "MM"
6426 msgstr "MM"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6429 msgid "Section \\arabic{section}"
6430 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6433 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6434 msgid "\\Alph{section}"
6435 msgstr "\\Alph{section}"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6438 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6439 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6442 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6443 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6447 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6448 msgid "Frames"
6449 msgstr "Çerçeveler"
6450
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6452 msgid "Frame"
6453 msgstr "Çerçeve"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6456 msgid "BeginPlainFrame"
6457 msgstr ""
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6460 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6461 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6464 msgid "AgainFrame"
6465 msgstr ""
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6468 msgid "Again frame with label"
6469 msgstr ""
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6472 msgid "EndFrame"
6473 msgstr "ÇerçeveSonu"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6476 msgid "________________________________"
6477 msgstr "________________________________"
6478
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6480 msgid "FrameSubtitle"
6481 msgstr ""
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6484 msgid "Column"
6485 msgstr "Sütun"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6490 msgid "Columns"
6491 msgstr "Sütunlar"
6492
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6494 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6495 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6496
6497 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6498 msgid "ColumnsCenterAligned"
6499 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6502 msgid "Columns (center aligned)"
6503 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6506 msgid "ColumnsTopAligned"
6507 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6510 msgid "Columns (top aligned)"
6511 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6514 msgid "Pause"
6515 msgstr "Durakla"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6519 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6520 msgid "Overlays"
6521 msgstr "Katmanlar"
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6524 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6525 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6528 msgid "Overprint"
6529 msgstr "Üzerine Yaz"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6532 msgid "OverlayArea"
6533 msgstr "KatmanAlanı"
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6536 msgid "Overlayarea"
6537 msgstr "Katmanalanı"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6540 msgid "Uncover"
6541 msgstr "Aç"
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6544 msgid "Uncovered on slides"
6545 msgstr ""
6546
6547 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6548 msgid "Only"
6549 msgstr "Sadece"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6552 msgid "Only on slides"
6553 msgstr "Sadece slaytlarda"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6556 msgid "Block"
6557 msgstr "Blok"
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:683
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6561 msgid "Blocks"
6562 msgstr "Bloklar"
6563
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6565 #, fuzzy
6566 msgid "Block:"
6567 msgstr "Blok"
6568
6569 #: lib/layouts/beamer.layout:682
6570 msgid "ExampleBlock"
6571 msgstr "ÖrnekBlok"
6572
6573 #: lib/layouts/beamer.layout:693
6574 #, fuzzy
6575 msgid "Example Block:"
6576 msgstr "ÖrnekBlok"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:712
6579 msgid "AlertBlock"
6580 msgstr "UyarıBloğu"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:723
6583 #, fuzzy
6584 msgid "Alert Block:"
6585 msgstr "UyarıBloğu"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/beamer.layout:777
6588 #: lib/layouts/beamer.layout:802 lib/layouts/beamer.layout:824
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:867 lib/layouts/beamer.layout:970
6590 msgid "Titling"
6591 msgstr "Başlık"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:768
6594 msgid "Title (Plain Frame)"
6595 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:844
6598 msgid "InstituteMark"
6599 msgstr "Enstitüİmi"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:848
6602 msgid "Institute mark"
6603 msgstr "Enstitü imi"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:913 lib/layouts/egs.layout:98
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6607 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6608 msgid "Quotation"
6609 msgstr "Blok alıntı"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:932 lib/layouts/egs.layout:116
6612 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6613 msgid "Quote"
6614 msgstr "Alıntı"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/egs.layout:208
6617 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6618 msgid "Verse"
6619 msgstr "Dize"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:969
6622 msgid "TitleGraphic"
6623 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6624
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/theorems-std.module:2
6626 msgid "Theorems"
6627 msgstr "Teoremler"
6628
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:1004 lib/layouts/foils.layout:309
6630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6631 msgid "Corollary."
6632 msgstr "Doğal Sonuç."
6633
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:1024 lib/layouts/foils.layout:323
6635 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6636 msgid "Definition."
6637 msgstr "Tanım."
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1027
6640 msgid "Definitions"
6641 msgstr "Tanımlar"
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6644 msgid "Definitions."
6645 msgstr "Tanımlar."
6646
6647 #: lib/layouts/beamer.layout:1036 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6648 msgid "Example."
6649 msgstr "Örnek."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1044
6652 msgid "Examples"
6653 msgstr "Örnekler"
6654
6655 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6656 msgid "Examples."
6657 msgstr "Örnekler."
6658
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/theorems.inc:137
6660 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6661 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6662 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6663 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6665 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6666 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6667 msgid "Fact"
6668 msgstr "Olgu"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6671 msgid "Fact."
6672 msgstr "Olgu."
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:281
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6676 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6677 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6678 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6679 msgid "Proof."
6680 msgstr "İspat."
6681
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/foils.layout:295
6683 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6684 msgid "Theorem."
6685 msgstr "Teorem."
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1071
6688 msgid "Separator"
6689 msgstr "Ayraç"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:1085
6692 msgid "___"
6693 msgstr "___"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:1095 lib/layouts/egs.layout:637
6696 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6697 msgid "LyX-Code"
6698 msgstr "LYX Kod"
6699
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
6701 msgid "NoteItem"
6702 msgstr "NotÖğesi"
6703
6704 #: lib/layouts/beamer.layout:1145 lib/layouts/powerdot.layout:212
6705 msgid "Note:"
6706 msgstr "Not:"
6707
6708 #: lib/layouts/beamer.layout:1161
6709 #, fuzzy
6710 msgid "Flex:Alert"
6711 msgstr "Uyarı"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/beamer.layout:1163
6714 msgid "Alert"
6715 msgstr "Uyarı"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1172
6718 #, fuzzy
6719 msgid "Flex:Structure"
6720 msgstr "Yapı"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1172 lib/layouts/beamer.layout:1174
6723 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6724 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6725 msgid "Structure"
6726 msgstr "Yapı"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6729 #, fuzzy
6730 msgid "Flex:ArticleMode"
6731 msgstr "Özel:MakaleModu"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6734 #, fuzzy
6735 msgid "ArticleMode"
6736 msgstr "Makale"
6737
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6739 msgid "Article"
6740 msgstr "Makale"
6741
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6743 #, fuzzy
6744 msgid "Flex:PresentationMode"
6745 msgstr "Özel:SunumModu"
6746
6747 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6748 #, fuzzy
6749 msgid "PresentationMode"
6750 msgstr "Sunum"
6751
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1198
6753 msgid "Presentation"
6754 msgstr "Sunum"
6755
6756 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:381
6757 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6758 #: src/insets/Inset.cpp:97
6759 msgid "Table"
6760 msgstr "Tablo"
6761
6762 #: lib/layouts/beamer.layout:1210 lib/layouts/powerdot.layout:385
6763 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6764 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6765 msgid "List of Tables"
6766 msgstr "Tablo Listesi"
6767
6768 #: lib/layouts/beamer.layout:1218 lib/layouts/powerdot.layout:392
6769 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6770 msgid "Figure"
6771 msgstr "Figür"
6772
6773 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/powerdot.layout:396
6774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6775 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6776 msgid "List of Figures"
6777 msgstr "Figür Listesi"
6778
6779 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6780 msgid "Dialogue"
6781 msgstr "Diyalog"
6782
6783 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6784 msgid "Narrative"
6785 msgstr "Hikaye"
6786
6787 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6788 msgid "ACT"
6789 msgstr "ACT"
6790
6791 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6792 msgid "ACT \\arabic{act}"
6793 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6794
6795 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6796 msgid "SCENE"
6797 msgstr "Sahne"
6798
6799 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6800 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6801 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6802
6803 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6804 msgid "SCENE*"
6805 msgstr "Sahne*"
6806
6807 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6808 msgid "AT RISE:"
6809 msgstr ""
6810
6811 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6812 msgid "Speaker"
6813 msgstr "Konuşmacı"
6814
6815 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6816 msgid "Parenthetical"
6817 msgstr "Parantez içinde"
6818
6819 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6820 msgid "("
6821 msgstr "("
6822
6823 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6824 msgid ")"
6825 msgstr ")"
6826
6827 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6828 msgid "CURTAIN"
6829 msgstr "PERDE"
6830
6831 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6832 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6833 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6834 msgid "Right Address"
6835 msgstr "Sağ Adres"
6836
6837 #: lib/layouts/chess.layout:35
6838 msgid "Mainline"
6839 msgstr "Anahat"
6840
6841 #: lib/layouts/chess.layout:42
6842 msgid "Mainline:"
6843 msgstr "Anahat:"
6844
6845 #: lib/layouts/chess.layout:60
6846 msgid "Variation"
6847 msgstr "Değişim"
6848
6849 #: lib/layouts/chess.layout:64
6850 msgid "Variation:"
6851 msgstr "Değişim:"
6852
6853 #: lib/layouts/chess.layout:70
6854 msgid "SubVariation"
6855 msgstr "AltDeğişim"
6856
6857 #: lib/layouts/chess.layout:73
6858 msgid "Subvariation:"
6859 msgstr "Altdeğişim:"
6860
6861 #: lib/layouts/chess.layout:79
6862 msgid "SubVariation2"
6863 msgstr "AltDeğişim"
6864
6865 #: lib/layouts/chess.layout:82
6866 msgid "Subvariation(2):"
6867 msgstr "Altdeğişim(2):"
6868
6869 #: lib/layouts/chess.layout:88
6870 msgid "SubVariation3"
6871 msgstr "AltDeğişim3"
6872
6873 #: lib/layouts/chess.layout:91
6874 msgid "Subvariation(3):"
6875 msgstr "Altdeğişim(3):"
6876
6877 #: lib/layouts/chess.layout:97
6878 msgid "SubVariation4"
6879 msgstr "AltDeğişim4"
6880
6881 #: lib/layouts/chess.layout:100
6882 msgid "Subvariation(4):"
6883 msgstr "Altdeğişim(4):"
6884
6885 #: lib/layouts/chess.layout:106
6886 msgid "SubVariation5"
6887 msgstr "AltDeğişim5"
6888
6889 #: lib/layouts/chess.layout:109
6890 msgid "Subvariation(5):"
6891 msgstr "Altdeğişim(5):"
6892
6893 #: lib/layouts/chess.layout:116
6894 msgid "HideMoves"
6895 msgstr ""
6896
6897 #: lib/layouts/chess.layout:121
6898 msgid "HideMoves:"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/chess.layout:126
6902 msgid "ChessBoard"
6903 msgstr "SatrançTahtası"
6904
6905 #: lib/layouts/chess.layout:130
6906 msgid "[chessboard]"
6907 msgstr "[satrançtahtası]"
6908
6909 #: lib/layouts/chess.layout:139
6910 msgid "BoardCentered"
6911 msgstr ""
6912
6913 #: lib/layouts/chess.layout:144
6914 msgid "[centered board]"
6915 msgstr "[ortalanmış pano]"
6916
6917 #: lib/layouts/chess.layout:154
6918 msgid "HighLight"
6919 msgstr "Işıklandır"
6920
6921 #: lib/layouts/chess.layout:159
6922 msgid "Highlights:"
6923 msgstr "Işıklandırmalar:"
6924
6925 #: lib/layouts/chess.layout:174
6926 msgid "Arrow"
6927 msgstr "Ok"
6928
6929 #: lib/layouts/chess.layout:179
6930 msgid "Arrow:"
6931 msgstr "Oklar:"
6932
6933 #: lib/layouts/chess.layout:185
6934 msgid "KnightMove"
6935 msgstr ""
6936
6937 #: lib/layouts/chess.layout:190
6938 msgid "KnightMove:"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6942 msgid "Custom Header/Footerlines"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6946 msgid ""
6947 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this mudule "
6948 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6949 "to fancy!"
6950 msgstr ""
6951
6952 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6953 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6954 msgid "Left Header"
6955 msgstr "Sol Başlık"
6956
6957 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6958 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6959 msgid "Left Header:"
6960 msgstr "Sol Başlık:"
6961
6962 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6963 #, fuzzy
6964 msgid "Center Header"
6965 msgstr "Sol Başlık"
6966
6967 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6968 #, fuzzy
6969 msgid "Center Header:"
6970 msgstr "Sol Başlık:"
6971
6972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6973 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6974 msgid "Right Header"
6975 msgstr "Sağ Başlık"
6976
6977 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6978 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6979 msgid "Right Header:"
6980 msgstr "Sağ Başlık:"
6981
6982 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6983 #, fuzzy
6984 msgid "Left Footer"
6985 msgstr "Son altlık:"
6986
6987 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6988 #, fuzzy
6989 msgid "Left Footer:"
6990 msgstr "Son altlık:"
6991
6992 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6993 #, fuzzy
6994 msgid "Center Footer"
6995 msgstr "Sağ Altlık"
6996
6997 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6998 #, fuzzy
6999 msgid "Center Footer:"
7000 msgstr "Altlık:"
7001
7002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
7003 msgid "Right Footer"
7004 msgstr "Sağ Altlık"
7005
7006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
7007 msgid "Right Footer:"
7008 msgstr "Sağ Altlık:"
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7011 msgid "DinBrief"
7012 msgstr ""
7013
7014 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7015 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7016 #: lib/layouts/lettre.layout:479 lib/layouts/stdletter.inc:35
7017 msgid "Send To Address"
7018 msgstr "Adrese Gönder"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7021 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7023 #: lib/layouts/revtex4.layout:185 lib/layouts/scrlettr.layout:142
7024 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:286
7025 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
7026 msgid "Address:"
7027 msgstr "Adres:"
7028
7029 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7030 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7031 #: lib/layouts/lettre.layout:135 lib/layouts/stdletter.inc:24
7032 msgid "My Address"
7033 msgstr "Adresim"
7034
7035 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
7036 msgid "Sender Address:"
7037 msgstr "Gönderen Adresi:"
7038
7039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7040 msgid "Return address"
7041 msgstr "Geridönüş adresi"
7042
7043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7044 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7045 msgid "Backaddress:"
7046 msgstr "Ters Adres:"
7047
7048 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7049 msgid "Postal comment"
7050 msgstr "Posta Yorumu"
7051
7052 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7053 #, fuzzy
7054 msgid "Postal Remark:"
7055 msgstr "Postvermerk:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7058 msgid "Handling"
7059 msgstr ""
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7062 #, fuzzy
7063 msgid "Handling:"
7064 msgstr "Dosya Yönetimi"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7067 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7068 #: lib/layouts/lettre.layout:448
7069 msgid "YourRef"
7070 msgstr "Referansınız"
7071
7072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
7074 msgid "Your ref.:"
7075 msgstr "Referansınız:"
7076
7077 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7079 #: lib/layouts/lettre.layout:464
7080 msgid "MyRef"
7081 msgstr "Referansım"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
7085 msgid "Our ref.:"
7086 msgstr "Referansımız:"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7089 msgid "Writer"
7090 msgstr "Yazıcı"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7093 #, fuzzy
7094 msgid "Writer:"
7095 msgstr "Yazıcı"
7096
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7098 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7099 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:566
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:165
7101 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7102 msgid "Signature"
7103 msgstr "İmza"
7104
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:569
7107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7108 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7109 msgid "Signature:"
7110 msgstr "İmza:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7113 msgid "Bottomtext"
7114 msgstr "Alt metin"
7115
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7117 #, fuzzy
7118 msgid "Bottom text:"
7119 msgstr "Alt metin"
7120
7121 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7122 msgid "Area code"
7123 msgstr "Alan kodu"
7124
7125 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7126 #, fuzzy
7127 msgid "Area Code:"
7128 msgstr "Alan kodu"
7129
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7131 #: lib/layouts/lettre.layout:284 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7132 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
7133 msgid "Telephone"
7134 msgstr "Telefon"
7135
7136 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7137 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7138 msgid "Telephone:"
7139 msgstr "Telefon:"
7140
7141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7142 #: lib/layouts/lettre.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7143 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
7144 msgid "Location"
7145 msgstr "Konum"
7146
7147 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
7149 msgid "Location:"
7150 msgstr "Konum:"
7151
7152 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:224
7154 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7156 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7157 msgid "Date:"
7158 msgstr "Tarih:"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:426 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
7163 msgid "Subject"
7164 msgstr "Konu"
7165
7166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:431
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:282
7168 msgid "Subject:"
7169 msgstr "Konu:"
7170
7171 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7172 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7173 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:539
7174 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:92
7175 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7176 msgid "Opening"
7177 msgstr "Açılış"
7178
7179 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:543
7181 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7182 msgid "Opening:"
7183 msgstr "Açılış:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:553
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7190 msgid "Closing"
7191 msgstr "Kapanış"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:557
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7196 msgid "Closing:"
7197 msgstr "Kapanış:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7200 #: lib/layouts/lettre.layout:603 lib/layouts/stdletter.inc:111
7201 msgid "encl"
7202 msgstr "encl"
7203
7204 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:608
7205 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7206 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7207 msgid "encl:"
7208 msgstr "encl:"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7212 #: lib/layouts/lettre.layout:626 lib/layouts/stdletter.inc:99
7213 msgid "cc"
7214 msgstr "cc"
7215
7216 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:630
7218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7219 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7220 msgid "cc:"
7221 msgstr "cc:"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7224 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7225 msgid "PS"
7226 msgstr "PS"
7227
7228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7229 msgid "Post Scriptum:"
7230 msgstr "Post Scriptum:"
7231
7232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7233 msgid "SenderAddress"
7234 msgstr "GönderenAdresi"
7235
7236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7238 msgid "Backaddress"
7239 msgstr ""
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7242 msgid "RetourAdresse"
7243 msgstr ""
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7246 msgid "Adresse"
7247 msgstr "Adres"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7250 msgid "Postvermerk"
7251 msgstr "Postvermerk"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7254 msgid "Zusatz"
7255 msgstr "Zusatz"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7258 msgid "IhrZeichen"
7259 msgstr "IhrZeichen"
7260
7261 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7263 msgid "YourMail"
7264 msgstr "Mailiniz"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7267 msgid "IhrSchreiben"
7268 msgstr "IhrSchreiben"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7271 msgid "MeinZeichen"
7272 msgstr "MeinZeichen"
7273
7274 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7275 msgid "Unterschrift"
7276 msgstr "Unterschrift"
7277
7278 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7279 msgid "Phone"
7280 msgstr "Telefon"
7281
7282 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7283 msgid "Telefon"
7284 msgstr "Telefon"
7285
7286 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7287 #: lib/layouts/lettre.layout:155 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7288 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7289 msgid "Place"
7290 msgstr "Mekan"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7293 msgid "Stadt"
7294 msgstr "Şehir"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7297 msgid "Town"
7298 msgstr "Şehir"
7299
7300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7301 msgid "Ort"
7302 msgstr "Ort"
7303
7304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7305 msgid "Datum"
7306 msgstr "Datum"
7307
7308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7309 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7310 msgid "Reference"
7311 msgstr "Referans"
7312
7313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7314 msgid "Betreff"
7315 msgstr "Betreff"
7316
7317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7318 msgid "Anrede"
7319 msgstr "Anrede"
7320
7321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7323 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7324 msgid "Letter"
7325 msgstr ""
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7328 msgid "Brieftext"
7329 msgstr ""
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7332 msgid "Gruss"
7333 msgstr "Gruss"
7334
7335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7336 msgid "ps"
7337 msgstr "ps"
7338
7339 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7341 msgid "Encl."
7342 msgstr ""
7343
7344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7345 msgid "Anlagen"
7346 msgstr "Anlagen"
7347
7348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7349 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7350 msgid "CC"
7351 msgstr "CC"
7352
7353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7354 msgid "Verteiler"
7355 msgstr "Verteiler"
7356
7357 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7358 #, fuzzy
7359 msgid "RunTitle"
7360 msgstr "MevcutBaşlık"
7361
7362 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7363 #, fuzzy
7364 msgid "Running Title:"
7365 msgstr "MevcutBaşlık"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7368 #, fuzzy
7369 msgid "RunAuthor"
7370 msgstr "MevcutYazar"
7371
7372 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7373 #, fuzzy
7374 msgid "Running Author:"
7375 msgstr "Mevcut yazar:"
7376
7377 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7378 msgid "E-mail:"
7379 msgstr "E-posta:"
7380
7381 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7382 #, fuzzy
7383 msgid "Web Address"
7384 msgstr "Adres"
7385
7386 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7387 #, fuzzy
7388 msgid "Web address:"
7389 msgstr "Sonraki Adres:"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7392 #, fuzzy
7393 msgid "Authors Block"
7394 msgstr "Yazar"
7395
7396 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7397 #, fuzzy
7398 msgid "Authors Block:"
7399 msgstr "UyarıBloğu"
7400
7401 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7402 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7403 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7404 msgid "Keyword"
7405 msgstr "Anahtar kelime"
7406
7407 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7409 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7410 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:264
7411 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7412 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7413 msgid "Keywords:"
7414 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7415
7416 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7417 #, fuzzy
7418 msgid "Thanks Text"
7419 msgstr "Teşekkürler"
7420
7421 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7422 msgid "Thanks \\theThanks:"
7423 msgstr ""
7424
7425 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7426 #, fuzzy
7427 msgid "Emphasize"
7428 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7431 #, fuzzy
7432 msgid "Thanks Reference"
7433 msgstr "Referans"
7434
7435 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7436 #, fuzzy
7437 msgid "Thanks Ref"
7438 msgstr "Teşekkürler"
7439
7440 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7441 #, fuzzy
7442 msgid "Internet Address Reference"
7443 msgstr "Çapraz referans ekle"
7444
7445 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7446 msgid "Internet Addess Ref"
7447 msgstr ""
7448
7449 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7450 #, fuzzy
7451 msgid "Corresponding Author"
7452 msgstr "Yazar:"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7455 #, fuzzy
7456 msgid "Name (First Name)"
7457 msgstr "Ad"
7458
7459 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7460 #, fuzzy
7461 msgid "First Name"
7462 msgstr "Ad"
7463
7464 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7465 #, fuzzy
7466 msgid "Name (Surname)"
7467 msgstr "Soyad"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7470 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7471 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7472 msgid "Surname"
7473 msgstr "Soyad"
7474
7475 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7476 msgid "By Same Author (bib)"
7477 msgstr ""
7478
7479 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7480 #, fuzzy
7481 msgid "bysame"
7482 msgstr "Ad"
7483
7484 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7485 msgid "00.00.0000"
7486 msgstr "00.00.0000"
7487
7488 #: lib/layouts/egs.layout:274
7489 msgid "LaTeX Title"
7490 msgstr "LaTeX Başlığı"
7491
7492 #: lib/layouts/egs.layout:308
7493 msgid "Author:"
7494 msgstr "Yazar:"
7495
7496 #: lib/layouts/egs.layout:317
7497 msgid "Affil"
7498 msgstr "Affil"
7499
7500 #: lib/layouts/egs.layout:330
7501 msgid "Affilation:"
7502 msgstr "İlişki:"
7503
7504 #: lib/layouts/egs.layout:352
7505 msgid "Journal:"
7506 msgstr "Günlük:"
7507
7508 #: lib/layouts/egs.layout:361
7509 msgid "msnumber"
7510 msgstr ""
7511
7512 #: lib/layouts/egs.layout:375
7513 msgid "MS_number:"
7514 msgstr ""
7515
7516 #: lib/layouts/egs.layout:385
7517 msgid "FirstAuthor"
7518 msgstr "İlkYazar"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:398
7521 msgid "1st_author_surname:"
7522 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7523
7524 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7525 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7526 msgid "Received"
7527 msgstr "Alındı"
7528
7529 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7530 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7531 msgid "Received:"
7532 msgstr "Alındı:"
7533
7534 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7535 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7536 msgid "Accepted"
7537 msgstr "Kabul edildi"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7540 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7541 msgid "Accepted:"
7542 msgstr "Kabul edildi:"
7543
7544 #: lib/layouts/egs.layout:451
7545 msgid "Offsets"
7546 msgstr "Sapmalar"
7547
7548 #: lib/layouts/egs.layout:464
7549 msgid "reprint_reqs_to:"
7550 msgstr ""
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7553 msgid "Author Address"
7554 msgstr "Yazarın Adresi"
7555
7556 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7557 msgid "Author Email"
7558 msgstr "Yazarın Epostası"
7559
7560 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/lettre.layout:402
7561 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7562 msgid "Email:"
7563 msgstr "Eposta:"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7566 msgid "Author URL"
7567 msgstr "Yazar URL"
7568
7569 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7570 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7571 msgid "URL:"
7572 msgstr "URL:"
7573
7574 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7576 msgid "Thanks"
7577 msgstr "Teşekkürler"
7578
7579 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7580 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7581 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7582
7583 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7584 msgid "PROOF."
7585 msgstr "İSPAT."
7586
7587 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7588 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7589 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7590
7591 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7592 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7593 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7594
7595 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7596 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7597 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7598
7599 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7600 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7601 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7602
7603 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7604 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7605 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7606
7607 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7608 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7609 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7610
7611 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7612 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7613 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7614
7615 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7616 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7617 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7618
7619 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7620 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7621 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7622
7623 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7624 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7625 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7626
7627 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7628 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7629 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7630
7631 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7632 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7633 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7634
7635 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7636 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7637 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7638
7639 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7640 msgid "Case \\arabic{case}"
7641 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7642
7643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7644 msgid "Titlenotemark"
7645 msgstr "Başlıknotuimi"
7646
7647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7648 msgid "Titlenote mark"
7649 msgstr "Başlıknotu imi"
7650
7651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7652 msgid "Title footnote"
7653 msgstr "Başlık dipnotu"
7654
7655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7656 msgid "Title footnote:"
7657 msgstr "Başlık dipnotu:"
7658
7659 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7660 msgid "Authormark"
7661 msgstr "Yazarimi"
7662
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7664 msgid "Author mark"
7665 msgstr "Yazar imi"
7666
7667 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7668 msgid "Author footnote"
7669 msgstr "Yazar dipnotu"
7670
7671 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7672 msgid "Author footnote:"
7673 msgstr "Yazar dipnotu:"
7674
7675 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7676 msgid "CorAuthormark"
7677 msgstr "İlgiliYazarimi"
7678
7679 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7680 msgid "CorAuthor mark"
7681 msgstr "İlgiliYazar imi"
7682
7683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7684 msgid "Corresponding author"
7685 msgstr ""
7686
7687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7688 msgid "Corresponding author text:"
7689 msgstr ""
7690
7691 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7692 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7693 msgid "Key words:"
7694 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7695
7696 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7697 msgid "Item"
7698 msgstr "Öğe"
7699
7700 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7701 msgid "Item:"
7702 msgstr "Öğe:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7705 msgid "BulletedItem"
7706 msgstr "Maddeimi"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7709 msgid "Bulleted Item:"
7710 msgstr "Madde imi:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7713 msgid "Begin"
7714 msgstr "Başla"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7717 msgid "Begin of CV"
7718 msgstr "CV Başlangıcı"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7721 msgid "PersonalInfo"
7722 msgstr "KişiselBilgi"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7725 msgid "Personal Info"
7726 msgstr "Kişisel Bilgi"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7729 msgid "MotherTongue"
7730 msgstr "AnaDil"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7733 msgid "Mother Tongue:"
7734 msgstr "Ana Dil:"
7735
7736 #: lib/layouts/foils.layout:42
7737 msgid "Foilhead"
7738 msgstr ""
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:61
7741 msgid "ShortFoilhead"
7742 msgstr ""
7743
7744 #: lib/layouts/foils.layout:67
7745 msgid "Rotatefoilhead"
7746 msgstr ""
7747
7748 #: lib/layouts/foils.layout:73
7749 msgid "ShortRotatefoilhead"
7750 msgstr ""
7751
7752 #: lib/layouts/foils.layout:82
7753 msgid "TickList"
7754 msgstr "İmListesi"
7755
7756 #: lib/layouts/foils.layout:97
7757 msgid "_/"
7758 msgstr "_/"
7759
7760 #: lib/layouts/foils.layout:101
7761 msgid "CrossList"
7762 msgstr "ÇaprazListe"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:116
7765 msgid "><"
7766 msgstr "><"
7767
7768 #: lib/layouts/foils.layout:160
7769 msgid "My Logo"
7770 msgstr "Logom"
7771
7772 #: lib/layouts/foils.layout:168
7773 msgid "My Logo:"
7774 msgstr "Logom:"
7775
7776 #: lib/layouts/foils.layout:177
7777 msgid "Restriction"
7778 msgstr "Kısıtlama"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:181
7781 msgid "Restriction:"
7782 msgstr "Kısıtlama:"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7785 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7786 msgid "Theorem #."
7787 msgstr "Teorem #."
7788
7789 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7791 msgid "Lemma #."
7792 msgstr "Lemma #."
7793
7794 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7795 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7796 msgid "Corollary #."
7797 msgstr "Doğal sonuç #."
7798
7799 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7800 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7801 msgid "Proposition #."
7802 msgstr "Önerme #."
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7805 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7806 msgid "Definition #."
7807 msgstr "Tanım #."
7808
7809 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7810 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7811 msgid "Theorem*"
7812 msgstr "Teorem*"
7813
7814 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7815 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7816 msgid "Lemma*"
7817 msgstr "Lemma*"
7818
7819 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7820 msgid "Lemma."
7821 msgstr "Lemma."
7822
7823 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7824 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7825 msgid "Corollary*"
7826 msgstr "Doğal Sonuç*"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7829 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7830 msgid "Proposition*"
7831 msgstr "Önerme*"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7834 msgid "Proposition."
7835 msgstr "Önerme."
7836
7837 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7838 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7839 msgid "Definition*"
7840 msgstr "Tanımlama*"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7843 msgid "Letter:"
7844 msgstr "Mektup:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7847 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7848 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7850 msgid "Name"
7851 msgstr "Ad"
7852
7853 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7854 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7855 msgid "Name:"
7856 msgstr "Ad:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7859 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7860 msgid "Street"
7861 msgstr "Sokak"
7862
7863 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7864 msgid "Street:"
7865 msgstr "Sokak:"
7866
7867 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7868 msgid "Addition"
7869 msgstr "Ekleme"
7870
7871 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7872 msgid "Addition:"
7873 msgstr "Ekleme:"
7874
7875 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7876 msgid "Town:"
7877 msgstr "Kasaba:"
7878
7879 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7880 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7881 msgid "State"
7882 msgstr "Eyalet"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7885 msgid "State:"
7886 msgstr "Eyalet:"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7889 msgid "ReturnAddress"
7890 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7893 msgid "ReturnAddress:"
7894 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7897 #: lib/layouts/lettre.layout:470
7898 msgid "MyRef:"
7899 msgstr "Referansım:"
7900
7901 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7902 #: lib/layouts/lettre.layout:454
7903 msgid "YourRef:"
7904 msgstr "Referansınız:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7907 msgid "YourMail:"
7908 msgstr "Mailiniz:"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7911 msgid "Phone:"
7912 msgstr "Telefon:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7915 msgid "Telefax"
7916 msgstr "Telefaks"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7919 msgid "Telefax:"
7920 msgstr "Telefaks:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7923 msgid "Telex"
7924 msgstr "Teleks"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7927 msgid "Telex:"
7928 msgstr "Teleks:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7931 msgid "EMail"
7932 msgstr "EPosta"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7935 msgid "EMail:"
7936 msgstr "EPosta:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7939 msgid "HTTP"
7940 msgstr "HTTP"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7943 msgid "HTTP:"
7944 msgstr "HTTP:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7947 msgid "Bank"
7948 msgstr "Banka"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7951 msgid "Bank:"
7952 msgstr "Banka:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7955 msgid "BankCode"
7956 msgstr "Banka Kodu"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7959 msgid "BankCode:"
7960 msgstr "Banka Kodu:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7963 msgid "BankAccount"
7964 msgstr "Banka Hesabı"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7967 msgid "BankAccount:"
7968 msgstr "Banka Hesabı:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7971 msgid "PostalComment"
7972 msgstr "PostaYorumu"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7975 msgid "PostalComment:"
7976 msgstr ""
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7979 msgid "Reference:"
7980 msgstr "Referans:"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7983 msgid "Encl.:"
7984 msgstr ""
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7987 msgid "NameRowA"
7988 msgstr "AdSatırıA"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7991 msgid "NameRowA:"
7992 msgstr "AdSatırıA:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7995 msgid "NameRowB"
7996 msgstr "AdSatırıB"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7999 msgid "NameRowB:"
8000 msgstr "AdSatırıB:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8003 msgid "NameRowC"
8004 msgstr "AdSatırı"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8007 msgid "NameRowC:"
8008 msgstr "AdSatırıC:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8011 msgid "NameRowD"
8012 msgstr "AdSatırıD"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8015 msgid "NameRowD:"
8016 msgstr "AdSatırıD:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8019 msgid "NameRowE"
8020 msgstr "AdSatırıE"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8023 msgid "NameRowE:"
8024 msgstr "AdSatırıE:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8027 msgid "NameRowF"
8028 msgstr "AdSatırıF"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8031 msgid "NameRowF:"
8032 msgstr "AdSatırıF:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8035 msgid "NameRowG"
8036 msgstr "AdSatırıG"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8039 msgid "NameRowG:"
8040 msgstr "AdSatırıG:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8043 msgid "AddressRowA"
8044 msgstr "AdresSatırıA"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8047 msgid "AddressRowA:"
8048 msgstr "AdresSatırıA:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8051 msgid "AddressRowB"
8052 msgstr "AdresSatırıB"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8055 msgid "AddressRowB:"
8056 msgstr "AdresSatırıB:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8059 msgid "AddressRowC"
8060 msgstr "AdresSatırıC"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8063 msgid "AddressRowC:"
8064 msgstr "AdresSatırıC:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8067 msgid "AddressRowD"
8068 msgstr "AdresSatırıD"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8071 msgid "AddressRowD:"
8072 msgstr "AdresSatırıD:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8075 msgid "AddressRowE"
8076 msgstr "AdresSatırıE"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8079 msgid "AddressRowE:"
8080 msgstr "AdresSatırıE:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8083 msgid "AddressRowF"
8084 msgstr "AdresSatırıF"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8087 msgid "AddressRowF:"
8088 msgstr "AdresSatırıF:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8091 msgid "TelephoneRowA"
8092 msgstr "TelefonSatırıA"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8095 msgid "TelephoneRowA:"
8096 msgstr "TelefonSatırıA:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8099 msgid "TelephoneRowB"
8100 msgstr "TelefonSatırıB"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8103 msgid "TelephoneRowB:"
8104 msgstr "TelefonSatırıB:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8107 msgid "TelephoneRowC"
8108 msgstr "TelefonSatırıC"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8111 msgid "TelephoneRowC:"
8112 msgstr "TelefonSatırıC:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8115 msgid "TelephoneRowD"
8116 msgstr "TelefonSatırıD"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8119 msgid "TelephoneRowD:"
8120 msgstr "TelefonSatırıD:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8123 msgid "TelephoneRowE"
8124 msgstr "TelefonSatırıE"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8127 msgid "TelephoneRowE:"
8128 msgstr "TelefonSatırıE:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8131 msgid "TelephoneRowF"
8132 msgstr "TelefonSatırıF"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8135 msgid "TelephoneRowF:"
8136 msgstr "TelefonSatırıF:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8139 msgid "InternetRowA"
8140 msgstr "InternetSatırıA"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8143 msgid "InternetRowA:"
8144 msgstr "InternetSatırıA:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8147 msgid "InternetRowB"
8148 msgstr "InternetSatırıB"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8151 msgid "InternetRowB:"
8152 msgstr "InternetSatırıB:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8155 msgid "InternetRowC"
8156 msgstr "InternetSatırıC"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8159 msgid "InternetRowC:"
8160 msgstr "InternetSatırıC:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8163 msgid "InternetRowD"
8164 msgstr "InternetSatırıD"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8167 msgid "InternetRowD:"
8168 msgstr "InternetSatırıD:"
8169
8170 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8171 msgid "InternetRowE"
8172 msgstr "InternetSatırıE"
8173
8174 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8175 msgid "InternetRowE:"
8176 msgstr "InternetSatırıE:"
8177
8178 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8179 msgid "InternetRowF"
8180 msgstr "InternetSatırıF"
8181
8182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8183 msgid "InternetRowF:"
8184 msgstr "InternetSatırıF:"
8185
8186 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8187 msgid "BankRowA"
8188 msgstr "BankaSırasıA"
8189
8190 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8191 msgid "BankRowA:"
8192 msgstr "BankaSırasıA:"
8193
8194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8195 msgid "BankRowB"
8196 msgstr "BankaSırasıB"
8197
8198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8199 msgid "BankRowB:"
8200 msgstr "BankaSırasıB:"
8201
8202 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8203 msgid "BankRowC"
8204 msgstr "BankaSırasıC"
8205
8206 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8207 msgid "BankRowC:"
8208 msgstr "BankaSırasıC:"
8209
8210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8211 msgid "BankRowD"
8212 msgstr "BankaSırasıD"
8213
8214 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8215 msgid "BankRowD:"
8216 msgstr "BankaSırasıD:"
8217
8218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8219 msgid "BankRowE"
8220 msgstr "BankaSırasıE"
8221
8222 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8223 msgid "BankRowE:"
8224 msgstr "BankaSırasıE:"
8225
8226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8227 msgid "BankRowF"
8228 msgstr "BankaSırasıF"
8229
8230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8231 msgid "BankRowF:"
8232 msgstr "BankaSırasıF:"
8233
8234 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8235 msgid "Claim #."
8236 msgstr "İddia #."
8237
8238 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8239 msgid "Remarks"
8240 msgstr "Açıklamalar"
8241
8242 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8243 msgid "Remarks #."
8244 msgstr "Açıklamalar #."
8245
8246 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8247 msgid "Proof:"
8248 msgstr "İspat:"
8249
8250 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8251 msgid "More"
8252 msgstr "Daha Fazla"
8253
8254 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8255 msgid "(MORE)"
8256 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8257
8258 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8259 msgid "FADE IN:"
8260 msgstr "AÇILMA:"
8261
8262 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8263 msgid "INT."
8264 msgstr "İÇ."
8265
8266 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8267 msgid "EXT."
8268 msgstr "DIŞ."
8269
8270 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8271 msgid "Continuing"
8272 msgstr "Devam ediyor"
8273
8274 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8275 msgid "(continuing)"
8276 msgstr "(devam ediyor)"
8277
8278 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8279 msgid "Transition"
8280 msgstr "Geçiş"
8281
8282 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8283 msgid "TITLE OVER:"
8284 msgstr ""
8285
8286 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8287 msgid "INTERCUT"
8288 msgstr "ARAÇEKİM"
8289
8290 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8291 msgid "INTERCUT WITH:"
8292 msgstr "ARAÇEKİM:"
8293
8294 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8295 msgid "FADE OUT"
8296 msgstr "KAYBOLMA"
8297
8298 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8299 msgid "Scene"
8300 msgstr "Sahne"
8301
8302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8303 msgid "IEEE membership"
8304 msgstr ""
8305
8306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
8307 #, fuzzy
8308 msgid "Lowercase"
8309 msgstr "Küçük Harf|K"
8310
8311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8312 #, fuzzy
8313 msgid "lowercase"
8314 msgstr "Küçük Harf|K"
8315
8316 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8317 #, fuzzy
8318 msgid "Special Paper Notice"
8319 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8320
8321 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8322 msgid "After Title Text"
8323 msgstr ""
8324
8325 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8326 #, fuzzy
8327 msgid "Page headings"
8328 msgstr "başlıklar"
8329
8330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8331 msgid "MarkBoth"
8332 msgstr "İkisini de İşaretle"
8333
8334 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8335 #, fuzzy
8336 msgid "Publication ID"
8337 msgstr "AltDeğişim"
8338
8339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8340 msgid "Abstract---"
8341 msgstr "Özet---"
8342
8343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8344 msgid "Index Terms---"
8345 msgstr "İndeks Terimleri---"
8346
8347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8348 msgid "Appendices"
8349 msgstr "Ekler"
8350
8351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8352 msgid "Biography"
8353 msgstr "Kaynakça"
8354
8355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8356 #, fuzzy
8357 msgid "Biography without photo"
8358 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8359
8360 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8361 #, fuzzy
8362 msgid "BiographyNoPhoto"
8363 msgstr "Kaynakça"
8364
8365 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8366 msgid "Classification Codes"
8367 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8368
8369 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8370 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8371 msgid "Definition \\thedefinition."
8372 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8375 msgid "Step"
8376 msgstr "Adım"
8377
8378 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8379 msgid "Step \\thestep."
8380 msgstr "Adım \\thestep."
8381
8382 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8384 msgid "Example \\theexample."
8385 msgstr "Örnek \\theexample."
8386
8387 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8389 msgid "Notation \\thenotation."
8390 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8391
8392 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8393 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8394 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8395 msgid "Theorem \\thetheorem."
8396 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8397
8398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8400 msgid "Corollary \\thecorollary."
8401 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8405 msgid "Lemma \\thelemma."
8406 msgstr "Lemma \\thelemma."
8407
8408 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8409 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8410 msgid "Proposition \\theproposition."
8411 msgstr "Önerme \\theproposition."
8412
8413 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8414 msgid "Prop"
8415 msgstr "Öner"
8416
8417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8418 msgid "Prop \\theprop."
8419 msgstr "Önerme \\theprop."
8420
8421 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8422 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8428 msgid "Question"
8429 msgstr "Soru"
8430
8431 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8432 msgid "Question \\thequestion."
8433 msgstr "Soru \\thequestion."
8434
8435 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8436 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8437 msgid "Claim \\theclaim."
8438 msgstr "İddia \\theclaim."
8439
8440 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8441 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8442 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8443 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8444
8445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8446 msgid "Appendices Section"
8447 msgstr "Ekler Bölümü"
8448
8449 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8450 msgid "--- Appendices ---"
8451 msgstr "--- Ekler ---"
8452
8453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8454 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8455 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8456
8457 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8458 msgid "Review"
8459 msgstr "İnceleme"
8460
8461 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8462 msgid "Topical"
8463 msgstr "Konulu"
8464
8465 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8466 msgid "Comment"
8467 msgstr "Açıklama"
8468
8469 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8470 msgid "Paper"
8471 msgstr "Kağıt"
8472
8473 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8474 msgid "Prelim"
8475 msgstr "Önsınav"
8476
8477 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8478 msgid "Rapid"
8479 msgstr "Çabuk"
8480
8481 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8482 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8483 msgid "PACS"
8484 msgstr "PACS"
8485
8486 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8487 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8488 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8489
8490 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8491 msgid "MSC"
8492 msgstr "MSC"
8493
8494 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8495 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8496 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8497
8498 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8499 msgid "submitto"
8500 msgstr "teslimet"
8501
8502 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8503 msgid "submit to paper:"
8504 msgstr "kağıda teslim et:"
8505
8506 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8507 msgid "Bibliography (plain)"
8508 msgstr "Kaynakça (düz)"
8509
8510 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8511 msgid "Bibliography heading"
8512 msgstr "Kaynakça başlığı"
8513
8514 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8515 msgid "ABSTRACT:"
8516 msgstr "ÖZET:"
8517
8518 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8519 msgid "KEY WORDS:"
8520 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8521
8522 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8523 msgid "Commission"
8524 msgstr "Komisyon"
8525
8526 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8527 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8528 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8529
8530 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8531 msgid "AddressForOffprints"
8532 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8533
8534 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8535 msgid "Address for Offprints:"
8536 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8537
8538 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8539 msgid "RunningTitle"
8540 msgstr "MevcutBaşlık"
8541
8542 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8543 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8544 msgid "Running title:"
8545 msgstr ""
8546
8547 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8548 msgid "RunningAuthor"
8549 msgstr "MevcutYazar"
8550
8551 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8552 msgid "Running author:"
8553 msgstr "Mevcut yazar:"
8554
8555 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:314
8556 #, fuzzy
8557 msgid "NoTelephone"
8558 msgstr "Telefon"
8559
8560 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:340
8561 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8562 msgid "Fax"
8563 msgstr "Faks"
8564
8565 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:370
8566 #: lib/layouts/lettre.layout:378
8567 #, fuzzy
8568 msgid "NoFax"
8569 msgstr "Faks"
8570
8571 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:185
8572 #: lib/layouts/lettre.layout:192
8573 #, fuzzy
8574 msgid "NoPlace"
8575 msgstr "Mekan"
8576
8577 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:234
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:242
8579 #, fuzzy
8580 msgid "NoDate"
8581 msgstr "Tarih"
8582
8583 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:647
8584 #, fuzzy
8585 msgid "Post Scriptum"
8586 msgstr "Post Scriptum:"
8587
8588 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:513
8589 msgid "EndOfMessage"
8590 msgstr ""
8591
8592 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:533
8593 #, fuzzy
8594 msgid "EndOfFile"
8595 msgstr "SlaytSonu"
8596
8597 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/lettre.layout:156
8598 #: lib/layouts/lettre.layout:186 lib/layouts/lettre.layout:212
8599 #: lib/layouts/lettre.layout:235 lib/layouts/lettre.layout:255
8600 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/lettre.layout:315
8601 #: lib/layouts/lettre.layout:341 lib/layouts/lettre.layout:371
8602 #: lib/layouts/lettre.layout:397
8603 #, fuzzy
8604 msgid "Headings"
8605 msgstr "başlıklar"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:167
8608 #, fuzzy
8609 msgid "City:"
8610 msgstr "Şehir"
8611
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:260
8613 #, fuzzy
8614 msgid "Office:"
8615 msgstr "Sapmalar"
8616
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:290
8618 #, fuzzy
8619 msgid "Tel:"
8620 msgstr "Teleks:"
8621
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:322
8623 #, fuzzy
8624 msgid "NoTel"
8625 msgstr "Yok"
8626
8627 #: lib/layouts/lettre.layout:353
8628 #, fuzzy
8629 msgid "Fax:"
8630 msgstr "Faks"
8631
8632 #: lib/layouts/lettre.layout:514 lib/layouts/lettre.layout:605
8633 #: lib/layouts/lettre.layout:648
8634 #, fuzzy
8635 msgid "Closings"
8636 msgstr "Kapanış"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:523
8639 msgid "EndOfMessage."
8640 msgstr ""
8641
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:535
8643 #, fuzzy
8644 msgid "EndOfFile."
8645 msgstr "SlaytSonu"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:655
8648 msgid "P.S.:"
8649 msgstr ""
8650
8651 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8652 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8653 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8654 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8655 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8656 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8657 msgid "Chapter"
8658 msgstr "AnaBölüm"
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8661 msgid "Running LaTeX Title"
8662 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8665 msgid "TOC Title"
8666 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8669 msgid "TOC title:"
8670 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8671
8672 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8673 msgid "Author Running"
8674 msgstr "Mevcut Yazar"
8675
8676 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8677 msgid "Author Running:"
8678 msgstr "Mevcut Yazar:"
8679
8680 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8681 msgid "TOC Author"
8682 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8685 msgid "TOC Author:"
8686 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8687
8688 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8689 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8690 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8691 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8692 msgid "Case #."
8693 msgstr "Durum #."
8694
8695 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8696 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8697 msgid "Claim."
8698 msgstr "İddia."
8699
8700 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8701 msgid "Conjecture #."
8702 msgstr "Varsayım #."
8703
8704 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8705 msgid "Example #."
8706 msgstr "Örnek #."
8707
8708 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8709 msgid "Exercise #."
8710 msgstr "Alıştırma #."
8711
8712 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8713 msgid "Note #."
8714 msgstr "Not #."
8715
8716 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8717 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8718 msgid "Problem #."
8719 msgstr "Problem #."
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8722 msgid "Property"
8723 msgstr "Özellik"
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8726 msgid "Property #."
8727 msgstr "Özellik #."
8728
8729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8730 msgid "Question #."
8731 msgstr "Soru #."
8732
8733 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8734 msgid "Remark #."
8735 msgstr "Açıklama  #."
8736
8737 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8738 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8739 msgid "Solution #."
8740 msgstr "Çözüm #."
8741
8742 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8743 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8744 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8745 msgid "Chapter*"
8746 msgstr "AnaBölüm*"
8747
8748 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8749 msgid "Chapterprecis"
8750 msgstr ""
8751
8752 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8753 msgid "Epigraph"
8754 msgstr "Kitabe"
8755
8756 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Maintext"
8759 msgstr "Düz metin"
8760
8761 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8762 msgid "Poemtitle"
8763 msgstr "Şiir başlığı"
8764
8765 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8766 msgid "Poemtitle*"
8767 msgstr "Şiir başlığı*"
8768
8769 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8770 msgid "Legend"
8771 msgstr "Açıklamalar"
8772
8773 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8774 msgid "Entry"
8775 msgstr "Giriş"
8776
8777 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8778 msgid "Entry:"
8779 msgstr "Girdi:"
8780
8781 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8782 msgid "ListItem"
8783 msgstr "ListeÖğesi"
8784
8785 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8786 msgid "List Item:"
8787 msgstr "Liste Öğesi:"
8788
8789 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8790 msgid "DoubleItem"
8791 msgstr "ÇiftÖğe"
8792
8793 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8794 msgid "Double Item:"
8795 msgstr "Çift Öğe:"
8796
8797 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8798 msgid "Space"
8799 msgstr "Boşluk"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8802 msgid "Space:"
8803 msgstr "Boşluk:"
8804
8805 #: lib/layouts/paper.layout:146
8806 msgid "SubTitle"
8807 msgstr "AltBaşlık"
8808
8809 #: lib/layouts/paper.layout:158
8810 msgid "Institution"
8811 msgstr "Kurum"
8812
8813 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8814 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8815 msgid "Slide"
8816 msgstr "Slayt"
8817
8818 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8819 msgid "    "
8820 msgstr "    "
8821
8822 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8823 msgid "EndSlide"
8824 msgstr "SlaytSonu"
8825
8826 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8827 msgid "~=~"
8828 msgstr "~=~"
8829
8830 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8831 msgid "WideSlide"
8832 msgstr "GenişSlayt"
8833
8834 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8835 msgid "EmptySlide"
8836 msgstr "BoşSlayt"
8837
8838 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8839 msgid "Empty slide:"
8840 msgstr "Boş slayt:"
8841
8842 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8843 msgid "\\arabic{section}"
8844 msgstr "\\arabic{section}"
8845
8846 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8847 msgid "ItemizeType1"
8848 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8849
8850 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8851 msgid "EnumerateType1"
8852 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8853
8854 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8855 msgid "List of Algorithms"
8856 msgstr "Algoritma Listesi"
8857
8858 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8859 msgid "\\thechapter"
8860 msgstr "\\thechapter"
8861
8862 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8863 msgid "Recipe"
8864 msgstr ""
8865
8866 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8867 msgid "Recipe:"
8868 msgstr ""
8869
8870 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8871 msgid "Ingredients"
8872 msgstr "İçerikler"
8873
8874 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8875 msgid "Ingredients:"
8876 msgstr "İçerikler:"
8877
8878 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8879 msgid "Preprint"
8880 msgstr "Önbaskı"
8881
8882 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8883 msgid "AltAffiliation"
8884 msgstr "Altİlişki"
8885
8886 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8887 msgid "Thanks:"
8888 msgstr "Teşekkürler:"
8889
8890 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8891 msgid "Electronic Address:"
8892 msgstr "Elektronik Adres:"
8893
8894 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8895 msgid "acknowledgments"
8896 msgstr "teşekkürler"
8897
8898 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8899 msgid "PACS number:"
8900 msgstr "PACS numarası:"
8901
8902 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8904 msgid "Labeling"
8905 msgstr "Etiketlendirme"
8906
8907 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8908 msgid "L"
8909 msgstr "L"
8910
8911 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8912 msgid "O"
8913 msgstr "O"
8914
8915 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8916 msgid "Encl"
8917 msgstr "Encl"
8918
8919 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8920 msgid "Place:"
8921 msgstr "Yerleşim:"
8922
8923 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8924 msgid "Specialmail"
8925 msgstr "Özelposta"
8926
8927 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8928 msgid "Specialmail:"
8929 msgstr "Özelposta:"
8930
8931 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8932 msgid "Title:"
8933 msgstr "Başlık:"
8934
8935 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8936 msgid "Yourref"
8937 msgstr "Referansınız"
8938
8939 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8940 msgid "Yourmail"
8941 msgstr "Mailiniz"
8942
8943 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8944 msgid "Your letter of:"
8945 msgstr ""
8946
8947 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8948 msgid "Myref"
8949 msgstr "Referansım"
8950
8951 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8952 msgid "Customer"
8953 msgstr "Müşteri"
8954
8955 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8956 msgid "Customer no.:"
8957 msgstr "Müşteri no.:"
8958
8959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8960 msgid "Invoice"
8961 msgstr "Fatura"
8962
8963 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8964 msgid "Invoice no.:"
8965 msgstr "Fatura no.:"
8966
8967 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8968 msgid "NextAddress"
8969 msgstr "SonrakiAdres"
8970
8971 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8972 msgid "Next Address:"
8973 msgstr "Sonraki Adres:"
8974
8975 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8976 msgid "Sender Name:"
8977 msgstr "Gönderen Adı:"
8978
8979 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8980 msgid "Sender Phone:"
8981 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8982
8983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8984 msgid "Sender Fax:"
8985 msgstr "Gönderen Faksı:"
8986
8987 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8988 msgid "Sender E-Mail:"
8989 msgstr "Gönderen E-postası:"
8990
8991 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8992 msgid "Sender URL:"
8993 msgstr "Gönderici URL:"
8994
8995 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8996 msgid "Logo"
8997 msgstr "Logo"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
9000 msgid "Logo:"
9001 msgstr "Logo:"
9002
9003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
9004 msgid "EndLetter"
9005 msgstr ""
9006
9007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
9008 msgid "End of letter"
9009 msgstr ""
9010
9011 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9012 msgid "LandscapeSlide"
9013 msgstr "YataySlayt"
9014
9015 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9016 msgid "Landscape Slide:"
9017 msgstr "Yatay Slayt:"
9018
9019 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9020 msgid "PortraitSlide"
9021 msgstr "DikeySlayt"
9022
9023 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9024 msgid "Portrait Slide:"
9025 msgstr "Dikey Slayt:"
9026
9027 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9028 msgid "Slide*"
9029 msgstr "Slayt*"
9030
9031 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9032 msgid "EndOfSlide"
9033 msgstr "SlaytSonu"
9034
9035 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9036 msgid "SlideHeading"
9037 msgstr "SlaytBaşlığı"
9038
9039 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9040 msgid "SlideSubHeading"
9041 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
9042
9043 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9044 msgid "ListOfSlides"
9045 msgstr "SlaytListesi"
9046
9047 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9048 msgid "[List Of Slides]"
9049 msgstr "[Slayt Listesi"
9050
9051 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9052 msgid "SlideContents"
9053 msgstr "Slaytİçeriği"
9054
9055 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9056 msgid "[Slide Contents]"
9057 msgstr "[Slayt İçeriği]"
9058
9059 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9060 msgid "ProgressContents"
9061 msgstr "Gelişme İçeriği"
9062
9063 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9064 msgid "[Progress Contents]"
9065 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
9066
9067 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9068 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9069 msgid "Conjecture*"
9070 msgstr "Varsayım*"
9071
9072 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9074 msgid "Algorithm*"
9075 msgstr "Algoritma*"
9076
9077 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9078 msgid "AMS"
9079 msgstr "AMS"
9080
9081 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9082 msgid "Subjectclass"
9083 msgstr "Konu sınıfı"
9084
9085 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9086 msgid "AMS subject classifications:"
9087 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9088
9089 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9090 msgid "Conference"
9091 msgstr "Konferans"
9092
9093 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9094 msgid "Conference:"
9095 msgstr "Konferans:"
9096
9097 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9098 msgid "CopyrightYear"
9099 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9100
9101 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9102 msgid "Copyright year:"
9103 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9104
9105 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9106 msgid "Copyrightdata"
9107 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9108
9109 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9110 msgid "Copyright data:"
9111 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9112
9113 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9114 msgid "Terms"
9115 msgstr "Şartlar"
9116
9117 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9118 msgid "Terms:"
9119 msgstr "Şartlar:"
9120
9121 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9122 msgid "Topic"
9123 msgstr "Konu"
9124
9125 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9126 msgid "MMMMM"
9127 msgstr "MMMMM"
9128
9129 #: lib/layouts/slides.layout:105
9130 msgid "New Slide:"
9131 msgstr "Yeni Slayt:"
9132
9133 #: lib/layouts/slides.layout:127
9134 msgid "Overlay"
9135 msgstr "Katman"
9136
9137 #: lib/layouts/slides.layout:142
9138 msgid "New Overlay:"
9139 msgstr "Yeni Katman:"
9140
9141 #: lib/layouts/slides.layout:182
9142 msgid "New Note:"
9143 msgstr "Yeni Not:"
9144
9145 #: lib/layouts/slides.layout:207
9146 msgid "InvisibleText"
9147 msgstr "GörünmezMetin"
9148
9149 #: lib/layouts/slides.layout:214
9150 msgid "<Invisible Text Follows>"
9151 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9152
9153 #: lib/layouts/slides.layout:231
9154 msgid "VisibleText"
9155 msgstr "GörünürMetin"
9156
9157 #: lib/layouts/slides.layout:238
9158 msgid "<Visible Text Follows>"
9159 msgstr "<Görünür Metin>"
9160
9161 #: lib/layouts/spie.layout:54
9162 msgid "Authorinfo"
9163 msgstr "Yazarbilgisi"
9164
9165 #: lib/layouts/spie.layout:66
9166 msgid "Authorinfo:"
9167 msgstr "Yazarbilgisi:"
9168
9169 #: lib/layouts/spie.layout:79
9170 msgid "ABSTRACT"
9171 msgstr "ÖZET"
9172
9173 #: lib/layouts/spie.layout:94
9174 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9175 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9176
9177 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
9178 #, fuzzy
9179 msgid "Subclass"
9180 msgstr "Konu sınıfı"
9181
9182 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9183 #, fuzzy
9184 msgid "Petit"
9185 msgstr "Şiir başlığı"
9186
9187 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9188 #, fuzzy
9189 msgid "Front Matter"
9190 msgstr "Öncü"
9191
9192 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9193 #, fuzzy
9194 msgid "--- Front Matter ---"
9195 msgstr "Öncü"
9196
9197 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9198 #, fuzzy
9199 msgid "Main Matter"
9200 msgstr "Artçı"
9201
9202 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9203 msgid "--- Main Matter ---"
9204 msgstr ""
9205
9206 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9207 #, fuzzy
9208 msgid "Back Matter"
9209 msgstr "Artçı"
9210
9211 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9212 #, fuzzy
9213 msgid "--- Back Matter ---"
9214 msgstr "Artçı"
9215
9216 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9217 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9218 msgid "Part \\thepart"
9219 msgstr "Kısım \\thepart"
9220
9221 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9222 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9223 msgid "Chapter \\thechapter"
9224 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9225
9226 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9227 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9228 msgid "Appendix \\thechapter"
9229 msgstr "Ek \\thechapter"
9230
9231 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9232 #, fuzzy
9233 msgid "Preface"
9234 msgstr "Mekan"
9235
9236 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9237 #, fuzzy
9238 msgid "Preface:"
9239 msgstr "Yerleşim:"
9240
9241 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9242 #, fuzzy
9243 msgid "Proof(QED)"
9244 msgstr "İspat"
9245
9246 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9247 msgid "Proof(smartQED)"
9248 msgstr ""
9249
9250 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9251 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9252 msgstr ""
9253
9254 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9255 #, fuzzy
9256 msgid "Title*"
9257 msgstr "Başlık"
9258
9259 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9260 #, fuzzy
9261 msgid "Institute and e-mail: "
9262 msgstr "Enstitü imi"
9263
9264 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9265 msgid "MiniTOC"
9266 msgstr ""
9267
9268 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9269 msgid "TOC depth (provide a number):"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9273 #, fuzzy
9274 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9275 msgstr "Alıntı Listesi"
9276
9277 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9278 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9279 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9280 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9281 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9282 #, fuzzy
9283 msgid "For editors"
9284 msgstr "Yazarlar"
9285
9286 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9287 #, fuzzy
9288 msgid "List of Contributors"
9289 msgstr "Alıntı Listesi"
9290
9291 #: lib/layouts/svmult.layout:278
9292 #, fuzzy
9293 msgid "Inst"
9294 msgstr "&Ekle"
9295
9296 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9297 #, fuzzy
9298 msgid "Institute #"
9299 msgstr "Enstitü"
9300
9301 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
9302 #, fuzzy
9303 msgid "Sidenote"
9304 msgstr "Slaytİçeriği"
9305
9306 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9307 #, fuzzy
9308 msgid "sidenote"
9309 msgstr "not"
9310
9311 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
9312 #, fuzzy
9313 msgid "Marginnote"
9314 msgstr "Kenar Notu|K"
9315
9316 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9317 #, fuzzy
9318 msgid "marginnote"
9319 msgstr "kenar"
9320
9321 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
9322 msgid "NewThought"
9323 msgstr ""
9324
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9326 msgid "new thought"
9327 msgstr ""
9328
9329 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
9330 #, fuzzy
9331 msgid "AllCaps"
9332 msgstr "Küçük Başlıklar"
9333
9334 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9335 #, fuzzy
9336 msgid "allcaps"
9337 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9338
9339 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
9340 #, fuzzy
9341 msgid "SmallCaps"
9342 msgstr "Küçük Başlıklar"
9343
9344 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9345 #, fuzzy
9346 msgid "smallcaps"
9347 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9348
9349 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9350 #, fuzzy
9351 msgid "Full Width"
9352 msgstr "Etiket Genişliği"
9353
9354 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9355 #, fuzzy
9356 msgid "MarginTable"
9357 msgstr "Kenar"
9358
9359 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9360 #, fuzzy
9361 msgid "MarginFigure"
9362 msgstr "FigüreSığ"
9363
9364 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9365 msgid "email:"
9366 msgstr "eposta:"
9367
9368 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9369 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9370 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9371
9372 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
9373 #, fuzzy
9374 msgid "Flex:Firstname"
9375 msgstr "Ad"
9376
9377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9378 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9379 msgid "Firstname"
9380 msgstr "Ad"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
9383 #, fuzzy
9384 msgid "Flex:Fname"
9385 msgstr "Dosya adı"
9386
9387 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9388 msgid "Fname"
9389 msgstr "Dosyaadı"
9390
9391 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
9392 #, fuzzy
9393 msgid "Flex:Surname"
9394 msgstr "Element:Soyad"
9395
9396 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
9397 #, fuzzy
9398 msgid "Flex:Filename"
9399 msgstr "Dosya adı"
9400
9401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
9402 #, fuzzy
9403 msgid "Flex:Literal"
9404 msgstr "Element:Edebiyat"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9407 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9408 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9409 msgid "Literal"
9410 msgstr "Edebiyat"
9411
9412 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/logicalmkup.module:31
9413 #, fuzzy
9414 msgid "Flex:Emph"
9415 msgstr "Element:Vurgu"
9416
9417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9419 msgid "Emph"
9420 msgstr "Vurgu"
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
9423 #, fuzzy
9424 msgid "Flex:Abbrev"
9425 msgstr "Element:Kısaltma"
9426
9427 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9428 msgid "Abbrev"
9429 msgstr "Kısaltma"
9430
9431 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9432 #, fuzzy
9433 msgid "Flex:Citation-number"
9434 msgstr "Alıntı-numarası"
9435
9436 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9438 msgid "Citation-number"
9439 msgstr "Alıntı-numarası"
9440
9441 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9442 #, fuzzy
9443 msgid "Flex:Volume"
9444 msgstr "Element:Cilt"
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9447 msgid "Volume"
9448 msgstr "Cilt"
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9451 #, fuzzy
9452 msgid "Flex:Day"
9453 msgstr "Element:Gün"
9454
9455 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9456 msgid "Day"
9457 msgstr "Gün"
9458
9459 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9460 #, fuzzy
9461 msgid "Flex:Month"
9462 msgstr "Element:Ay"
9463
9464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9465 msgid "Month"
9466 msgstr "Ay"
9467
9468 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9469 #, fuzzy
9470 msgid "Flex:Year"
9471 msgstr "Element:Yıl"
9472
9473 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9474 msgid "Year"
9475 msgstr "Yıl"
9476
9477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9478 #, fuzzy
9479 msgid "Flex:Issue-number"
9480 msgstr "Basım-numarası"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9483 msgid "Issue-number"
9484 msgstr "Basım-numarası"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9487 #, fuzzy
9488 msgid "Flex:Issue-day"
9489 msgstr "Basım-günü"
9490
9491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9492 msgid "Issue-day"
9493 msgstr "Basım-günü"
9494
9495 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9496 #, fuzzy
9497 msgid "Flex:Issue-months"
9498 msgstr "Basım-ayları"
9499
9500 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9501 msgid "Issue-months"
9502 msgstr "Basım-ayları"
9503
9504 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9505 msgid "Subsubparagraph"
9506 msgstr "Altaltparagraf"
9507
9508 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9509 msgid "Header"
9510 msgstr "Başlık"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9513 msgid "-- Header --"
9514 msgstr "-- Başlık --"
9515
9516 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9517 msgid "Special-section"
9518 msgstr "Özel-bölüm"
9519
9520 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9521 msgid "Special-section:"
9522 msgstr "Özel-bölüm:"
9523
9524 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9525 msgid "AGU-journal"
9526 msgstr "AGU-dergi"
9527
9528 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9529 msgid "AGU-journal:"
9530 msgstr "AGU-dergi:"
9531
9532 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9533 msgid "Citation-number:"
9534 msgstr "Alıntı-numarası:"
9535
9536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9537 msgid "AGU-volume"
9538 msgstr "AGU-cilt"
9539
9540 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9541 msgid "AGU-volume:"
9542 msgstr "AGU-cilt:"
9543
9544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9545 msgid "AGU-issue"
9546 msgstr "AGU-basım"
9547
9548 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9549 msgid "AGU-issue:"
9550 msgstr "AGU-basım:"
9551
9552 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9553 msgid "Copyright:"
9554 msgstr "Telif hakkı:"
9555
9556 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9557 msgid "Index-terms"
9558 msgstr "İndeks-terimleri"
9559
9560 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9561 msgid "Index-terms..."
9562 msgstr "İndeks-terimleri..."
9563
9564 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9565 msgid "Index-term"
9566 msgstr "İndeks-terimi"
9567
9568 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9569 msgid "Index-term:"
9570 msgstr "İndeks-terimi:"
9571
9572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9573 msgid "Cross-term"
9574 msgstr "Çapraz-koşul"
9575
9576 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9577 msgid "Cross-term:"
9578 msgstr "Çapraz-koşul:"
9579
9580 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9581 msgid "Supplementary"
9582 msgstr "Ek"
9583
9584 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9585 msgid "Supplementary..."
9586 msgstr "Ek..."
9587
9588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9589 msgid "Supp-note"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9593 msgid "Sup-mat-note:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9597 msgid "Cite-other"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9601 msgid "Cite-other:"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9605 msgid "Revised"
9606 msgstr "Baskı"
9607
9608 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9609 msgid "Revised:"
9610 msgstr "Baskı:"
9611
9612 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9613 msgid "Ident-line"
9614 msgstr ""
9615
9616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9617 msgid "Ident-line:"
9618 msgstr ""
9619
9620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9621 msgid "Runhead"
9622 msgstr ""
9623
9624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9625 msgid "Runhead:"
9626 msgstr ""
9627
9628 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9629 msgid "Published-online:"
9630 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9631
9632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9633 msgid "Citation"
9634 msgstr "Alıntı"
9635
9636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9637 msgid "Citation:"
9638 msgstr "Alıntı:"
9639
9640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9641 msgid "Posting-order"
9642 msgstr "Atama-sırası"
9643
9644 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9645 msgid "Posting-order:"
9646 msgstr "Atama-sırası:"
9647
9648 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9649 msgid "AGU-pages"
9650 msgstr "AGU-sayfaları"
9651
9652 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9653 msgid "AGU-pages:"
9654 msgstr "AGU-sayfaları:"
9655
9656 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9657 msgid "Words"
9658 msgstr "Kelimeler"
9659
9660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9661 msgid "Words:"
9662 msgstr "Kelimeler:"
9663
9664 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9665 msgid "Figures"
9666 msgstr "Figür"
9667
9668 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9669 msgid "Figures:"
9670 msgstr "Figür:"
9671
9672 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9673 msgid "Tables"
9674 msgstr "Tablolar"
9675
9676 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9677 msgid "Tables:"
9678 msgstr "Tablolar:"
9679
9680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9681 msgid "Datasets"
9682 msgstr "Verikümeleri"
9683
9684 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9685 msgid "Datasets:"
9686 msgstr "Verikümeleri:"
9687
9688 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Flex:ISSN"
9691 msgstr "Element:ISSN"
9692
9693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9694 msgid "ISSN"
9695 msgstr "ISSN"
9696
9697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9698 #, fuzzy
9699 msgid "Flex:CODEN"
9700 msgstr "Element:CODEN"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9703 msgid "CODEN"
9704 msgstr "CODEN"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9707 #, fuzzy
9708 msgid "Flex:SS-Code"
9709 msgstr "Element:SS-Kod"
9710
9711 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9712 msgid "SS-Code"
9713 msgstr "SS-Kod"
9714
9715 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Flex:SS-Title"
9718 msgstr "SS-Başlık"
9719
9720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9721 msgid "SS-Title"
9722 msgstr "SS-Başlık"
9723
9724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9725 #, fuzzy
9726 msgid "Flex:CCC-Code"
9727 msgstr "CCC-Kod"
9728
9729 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9730 msgid "CCC-Code"
9731 msgstr "CCC-Kod"
9732
9733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9734 #, fuzzy
9735 msgid "Flex:Code"
9736 msgstr "Element:Kod"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9739 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9740 msgid "Code"
9741 msgstr "Kod"
9742
9743 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9744 #, fuzzy
9745 msgid "Flex:Dscr"
9746 msgstr "Element:Açklm"
9747
9748 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9749 msgid "Dscr"
9750 msgstr "Açklm"
9751
9752 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9753 #, fuzzy
9754 msgid "Flex:Keyword"
9755 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9756
9757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9758 #, fuzzy
9759 msgid "Flex:Orgdiv"
9760 msgstr "Element:Orgdiv"
9761
9762 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9763 msgid "Orgdiv"
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9767 #, fuzzy
9768 msgid "Flex:Orgname"
9769 msgstr "Element:Orgadı"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9772 msgid "Orgname"
9773 msgstr "Orgadı"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9776 #, fuzzy
9777 msgid "Flex:Street"
9778 msgstr "Element:Sokak"
9779
9780 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9781 #, fuzzy
9782 msgid "Flex:City"
9783 msgstr "Element:Şehir"
9784
9785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9786 msgid "City"
9787 msgstr "Şehir"
9788
9789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9790 #, fuzzy
9791 msgid "Flex:State"
9792 msgstr "Element:State"
9793
9794 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9795 #, fuzzy
9796 msgid "Flex:Postcode"
9797 msgstr "Postakodu"
9798
9799 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9800 msgid "Postcode"
9801 msgstr "Postakodu"
9802
9803 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9804 #, fuzzy
9805 msgid "Flex:Country"
9806 msgstr "Element:Ülke"
9807
9808 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9809 msgid "Country"
9810 msgstr "Ülke"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9813 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9814 msgid "Paragraph*"
9815 msgstr "Paragraf*"
9816
9817 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9818 msgid "CCC"
9819 msgstr "CCC"
9820
9821 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9822 msgid "CCC code:"
9823 msgstr "CCC kodu:"
9824
9825 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9826 msgid "PaperId"
9827 msgstr ""
9828
9829 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9830 msgid "Paper Id:"
9831 msgstr "Kağıt Id:"
9832
9833 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9834 msgid "AuthorAddr"
9835 msgstr "YazarAdresi"
9836
9837 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9838 msgid "Author Address:"
9839 msgstr "Yazar Adresi:"
9840
9841 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9842 msgid "SlugComment"
9843 msgstr ""
9844
9845 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9846 msgid "Slug Comment:"
9847 msgstr ""
9848
9849 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9850 msgid "Plate"
9851 msgstr ""
9852
9853 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9854 msgid "Planotable"
9855 msgstr ""
9856
9857 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9858 msgid "Table Caption"
9859 msgstr "Tablo Başlığı"
9860
9861 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9862 msgid "TableCaption"
9863 msgstr "TabloBaşlığı"
9864
9865 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9866 msgid "Current Address"
9867 msgstr "Bulunulan Adres"
9868
9869 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9870 msgid "Current address:"
9871 msgstr "Bulunulan adres:"
9872
9873 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9874 msgid "E-mail address:"
9875 msgstr "E-posta adresi:"
9876
9877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9878 msgid "Key words and phrases:"
9879 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9880
9881 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9882 msgid "Dedicatory"
9883 msgstr "İthaf"
9884
9885 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9886 msgid "Dedication:"
9887 msgstr "İthaf:"
9888
9889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9890 msgid "Translator"
9891 msgstr "Çevirmen"
9892
9893 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9894 msgid "Translator:"
9895 msgstr "Çevirmen:"
9896
9897 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9898 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9899 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9900
9901 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9902 #, fuzzy
9903 msgid "Flex:Directory"
9904 msgstr "Dizin"
9905
9906 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9907 msgid "Directory"
9908 msgstr "Dizin"
9909
9910 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9911 #, fuzzy
9912 msgid "Flex:Email"
9913 msgstr "Element:Eposta"
9914
9915 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9916 #, fuzzy
9917 msgid "Flex:KeyCombo"
9918 msgstr "Element:KeyCombo"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9921 msgid "KeyCombo"
9922 msgstr ""
9923
9924 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9925 #, fuzzy
9926 msgid "Flex:KeyCap"
9927 msgstr "Element:KeyCap"
9928
9929 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9930 msgid "KeyCap"
9931 msgstr ""
9932
9933 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9934 #, fuzzy
9935 msgid "Flex:GuiMenu"
9936 msgstr "Element:GuiMenü"
9937
9938 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9939 msgid "GuiMenu"
9940 msgstr "GuiMenü"
9941
9942 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9943 #, fuzzy
9944 msgid "Flex:GuiMenuItem"
9945 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9946
9947 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9948 msgid "GuiMenuItem"
9949 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9950
9951 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9952 #, fuzzy
9953 msgid "Flex:GuiButton"
9954 msgstr "GuiDüğmesi"
9955
9956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9957 msgid "GuiButton"
9958 msgstr "GuiDüğmesi"
9959
9960 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9961 #, fuzzy
9962 msgid "Flex:MenuChoice"
9963 msgstr "MenüTercihi"
9964
9965 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9966 msgid "MenuChoice"
9967 msgstr "MenüTercihi"
9968
9969 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9970 msgid "SGML"
9971 msgstr "SGML"
9972
9973 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9974 msgid "Subparagraph*"
9975 msgstr "Alt paragraf*"
9976
9977 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9978 msgid "Authorgroup"
9979 msgstr "Yazargrubu"
9980
9981 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9982 msgid "RevisionHistory"
9983 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9984
9985 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9986 msgid "Revision History"
9987 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9988
9989 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9990 msgid "Revision"
9991 msgstr "Revizyon"
9992
9993 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9994 msgid "RevisionRemark"
9995 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9996
9997 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9998 msgid "FirstName"
9999 msgstr "Ad"
10000
10001 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
10002 #: lib/layouts/sweave.module:43
10003 msgid "Scrap"
10004 msgstr ""
10005
10006 #: lib/layouts/numreport.inc:12
10007 msgid "\\arabic{chapter}"
10008 msgstr "\\arabic{chapter}"
10009
10010 #: lib/layouts/numreport.inc:13
10011 msgid "\\Alph{chapter}"
10012 msgstr "\\Alph{chapter}"
10013
10014 #: lib/layouts/numreport.inc:44
10015 msgid "\\arabic{footnote}"
10016 msgstr "\\arabic{footnote}"
10017
10018 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
10019 msgid "\\Roman{section}."
10020 msgstr "\\Roman{section}"
10021
10022 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
10023 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
10024 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
10025
10026 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
10027 msgid "\\Alph{subsection}."
10028 msgstr "\\Alph{subsection}."
10029
10030 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
10031 msgid "\\arabic{subsection}."
10032 msgstr "\\arabic{subsection}."
10033
10034 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
10035 msgid "\\arabic{subsubsection}."
10036 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
10037
10038 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
10039 msgid "\\alph{subsubsection}."
10040 msgstr "\\alph{subsubsection}."
10041
10042 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
10043 msgid "\\alph{paragraph}."
10044 msgstr "\\alph{paragraph}."
10045
10046 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
10047 msgid "Addpart"
10048 msgstr "KısımEkle"
10049
10050 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
10051 msgid "Addchap"
10052 msgstr "BölümEkle"
10053
10054 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
10055 msgid "Addsec"
10056 msgstr "Bölümekle"
10057
10058 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
10059 msgid "Addchap*"
10060 msgstr "BölümEkle*"
10061
10062 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
10063 msgid "Addsec*"
10064 msgstr "Bölümekle*"
10065
10066 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
10067 msgid "Minisec"
10068 msgstr "Minibölüm"
10069
10070 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
10071 msgid "Publishers"
10072 msgstr "Yayıncılar"
10073
10074 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
10075 msgid "Dedication"
10076 msgstr "İthaf"
10077
10078 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
10079 msgid "Titlehead"
10080 msgstr "Anabaşlık"
10081
10082 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
10083 msgid "Uppertitleback"
10084 msgstr ""
10085
10086 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
10087 msgid "Lowertitleback"
10088 msgstr ""
10089
10090 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
10091 msgid "Extratitle"
10092 msgstr "Ekstra başlık"
10093
10094 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
10095 msgid "Captionabove"
10096 msgstr "ÜstBaşlık"
10097
10098 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
10099 msgid "Captionbelow"
10100 msgstr "AltBaşlık"
10101
10102 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
10103 msgid "Dictum"
10104 msgstr "Dictum"
10105
10106 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
10107 #, fuzzy
10108 msgid "Flex"
10109 msgstr "D&osya"
10110
10111 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10112 msgid "UNDEFINED"
10113 msgstr "TANIMSIZ"
10114
10115 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10116 msgid "pp."
10117 msgstr ""
10118
10119 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10120 #, fuzzy
10121 msgid "ed."
10122 msgstr "kırmızı"
10123
10124 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10125 msgid "vol."
10126 msgstr ""
10127
10128 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10129 #, fuzzy
10130 msgid "no."
10131 msgstr "hayır"
10132
10133 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
10134 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
10135 msgid "in"
10136 msgstr "in"
10137
10138 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10139 msgid "\\Roman{part}"
10140 msgstr "\\Roman{part}"
10141
10142 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Part \\Roman{part}"
10145 msgstr "\\Roman{part}"
10146
10147 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10148 #, fuzzy
10149 msgid "Chapter ##"
10150 msgstr "AnaBölüm"
10151
10152 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Section ##"
10156 msgstr "Bölüm"
10157
10158 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10159 #, fuzzy
10160 msgid "Paragraph ##"
10161 msgstr "Paragraf"
10162
10163 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10164 msgid "\\arabic{enumi}."
10165 msgstr "\\arabic{enumi}."
10166
10167 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10168 msgid "\\roman{enumiii}."
10169 msgstr "\\roman{enumiii}."
10170
10171 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10172 msgid "\\Alph{enumiv}."
10173 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10174
10175 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10176 #, fuzzy
10177 msgid "Equation ##"
10178 msgstr "Denklem"
10179
10180 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10181 #, fuzzy
10182 msgid "Footnote ##"
10183 msgstr "Dipnot"
10184
10185 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
10186 msgid "Marginal"
10187 msgstr "Kenar"
10188
10189 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10190 msgid "margin"
10191 msgstr "kenar"
10192
10193 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
10194 msgid "Foot"
10195 msgstr "Dipnot"
10196
10197 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10198 msgid "foot"
10199 msgstr "dipnot"
10200
10201 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
10202 msgid "Note:Comment"
10203 msgstr "Not:Yorum"
10204
10205 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
10206 msgid "comment"
10207 msgstr "açıklama"
10208
10209 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
10210 msgid "Note:Note"
10211 msgstr "Not:Not"
10212
10213 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
10214 msgid "note"
10215 msgstr "not"
10216
10217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
10218 msgid "Note:Greyedout"
10219 msgstr "Not:Gri"
10220
10221 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
10222 msgid "greyedout"
10223 msgstr "gri"
10224
10225 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
10226 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
10227 msgid "ERT"
10228 msgstr "ERT"
10229
10230 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
10231 #: lib/ui/stdmenus.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:469
10232 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
10233 #, fuzzy
10234 msgid "Phantom"
10235 msgstr "Düz metin"
10236
10237 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
10238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
10239 msgid "Listings"
10240 msgstr "Liste"
10241
10242 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
10243 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
10244 msgid "Branch"
10245 msgstr "Dal"
10246
10247 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
10248 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
10249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
10250 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
10251 msgid "Index"
10252 msgstr "indeks"
10253
10254 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
10255 msgid "Idx"
10256 msgstr "Idx"
10257
10258 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
10259 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
10260 msgid "Box"
10261 msgstr "Kutu"
10262
10263 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
10264 msgid "Box:Shaded"
10265 msgstr "Kutu:Gölgeli"
10266
10267 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
10268 msgid "Float"
10269 msgstr "Yüzen"
10270
10271 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
10272 msgid "Wrap"
10273 msgstr ""
10274
10275 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
10276 #, fuzzy
10277 msgid "Argument"
10278 msgstr "Hizalama"
10279
10280 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
10281 msgid "opt"
10282 msgstr "opt"
10283
10284 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
10285 msgid "Info"
10286 msgstr "Bilgi"
10287
10288 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
10289 msgid "Info:menu"
10290 msgstr "Bilgi:menü"
10291
10292 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
10293 msgid "Info:shortcut"
10294 msgstr "Bilgi:kısayol"
10295
10296 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
10297 msgid "Info:shortcuts"
10298 msgstr "Bilgi:kısayollar"
10299
10300 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
10301 msgid "Preview"
10302 msgstr "Önizleme"
10303
10304 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
10305 msgid "--Separator--"
10306 msgstr "--Ayraç--"
10307
10308 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
10309 msgid "--- Separate Environment ---"
10310 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
10311
10312 #: lib/layouts/svjour.inc:96
10313 msgid "Headnote"
10314 msgstr "Üst not"
10315
10316 #: lib/layouts/svjour.inc:110
10317 msgid "Headnote (optional):"
10318 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
10319
10320 #: lib/layouts/svjour.inc:200
10321 msgid "Corr Author:"
10322 msgstr "Yazar:"
10323
10324 #: lib/layouts/svjour.inc:204
10325 msgid "Offprints"
10326 msgstr "Önbaskılar"
10327
10328 #: lib/layouts/svjour.inc:208
10329 msgid "Offprints:"
10330 msgstr "Önbaskılar:"
10331
10332 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
10333 msgid "Corollary \\thetheorem."
10334 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
10337 msgid "Lemma \\thetheorem."
10338 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10339
10340 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
10341 msgid "Proposition \\thetheorem."
10342 msgstr "Önerme \\thetheorem."
10343
10344 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
10345 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10346 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10347
10348 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
10349 msgid "Fact \\thetheorem."
10350 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10351
10352 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
10353 msgid "Definition \\thetheorem."
10354 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10355
10356 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
10357 msgid "Example \\thetheorem."
10358 msgstr "Örnek \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
10361 msgid "Problem \\thetheorem."
10362 msgstr "Problem \\thetheorem."
10363
10364 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
10365 msgid "Exercise \\thetheorem."
10366 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
10369 msgid "Remark \\thetheorem."
10370 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
10373 msgid "Claim \\thetheorem."
10374 msgstr "İddia \\thetheorem."
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10377 #, fuzzy
10378 msgid "Fact \\thefact."
10379 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10380
10381 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10382 #, fuzzy
10383 msgid "Problem \\theproblem."
10384 msgstr "Problem \\thetheorem."
10385
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10387 #, fuzzy
10388 msgid "Exercise \\theexercise."
10389 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10390
10391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10392 msgid "Example*"
10393 msgstr "Örnek*"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10396 msgid "Problem*"
10397 msgstr "Problem*"
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10400 msgid "Exercise*"
10401 msgstr "Alıştırma*"
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10404 msgid "Remark*"
10405 msgstr "Açıklama*"
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10408 msgid "Claim*"
10409 msgstr "İddia*"
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10412 msgid "Conjecture."
10413 msgstr "Varsayım."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10416 msgid "Fact*"
10417 msgstr "Olgu*"
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10420 msgid "Problem."
10421 msgstr "Problem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10424 msgid "Exercise."
10425 msgstr "Alıştırma."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10428 msgid "Remark."
10429 msgstr "Açıklama."
10430
10431 #: lib/layouts/braille.module:2
10432 msgid "Braille"
10433 msgstr "Braille"
10434
10435 #: lib/layouts/braille.module:6
10436 msgid ""
10437 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10438 "in examples."
10439 msgstr ""
10440 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10441 "lyx dosyasına bakın."
10442
10443 #: lib/layouts/braille.module:22
10444 msgid "Braille (default)"
10445 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10446
10447 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10448 msgid "Braille:"
10449 msgstr "Braille:"
10450
10451 #: lib/layouts/braille.module:45
10452 msgid "Braille (textsize)"
10453 msgstr "Braille (textsize)"
10454
10455 #: lib/layouts/braille.module:68
10456 msgid "Braille (dots on)"
10457 msgstr "Braille (dots on)"
10458
10459 #: lib/layouts/braille.module:83
10460 msgid "Braille_dots_on"
10461 msgstr "Braille_dots_on"
10462
10463 #: lib/layouts/braille.module:92
10464 msgid "Braille (dots off)"
10465 msgstr "Braille (dots off)"
10466
10467 #: lib/layouts/braille.module:107
10468 msgid "Braille_dots_off"
10469 msgstr "Braille_dots_off"
10470
10471 #: lib/layouts/braille.module:116
10472 msgid "Braille (mirror on)"
10473 msgstr "Braille (mirror on)"
10474
10475 #: lib/layouts/braille.module:131
10476 msgid "Braille_mirror_on"
10477 msgstr "Braille_mirror_on"
10478
10479 #: lib/layouts/braille.module:140
10480 msgid "Braille (mirror off)"
10481 msgstr "c"
10482
10483 #: lib/layouts/braille.module:155
10484 msgid "Braille_mirror_off"
10485 msgstr "Braille_mirror_off"
10486
10487 #: lib/layouts/braille.module:163
10488 msgid "Braillebox"
10489 msgstr "Braillebox"
10490
10491 #: lib/layouts/braille.module:167
10492 msgid "Braille box"
10493 msgstr "Braille box"
10494
10495 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10496 msgid "Endnote"
10497 msgstr "Sonnot"
10498
10499 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10500 #, fuzzy
10501 msgid ""
10502 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10503 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10504 msgstr ""
10505 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10506 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10507
10508 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10509 #, fuzzy
10510 msgid "Flex:Endnote"
10511 msgstr "Sonnot"
10512
10513 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10514 msgid "endnote"
10515 msgstr "sonnot"
10516
10517 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10518 msgid "Number Equations by Section"
10519 msgstr ""
10520
10521 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10522 msgid ""
10523 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10524 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10525 msgstr ""
10526
10527 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10528 #, fuzzy
10529 msgid "Number Figures by Section"
10530 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10531
10532 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10533 msgid ""
10534 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10535 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10536 msgstr ""
10537
10538 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10539 msgid "Foot to End"
10540 msgstr ""
10541
10542 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10543 #, fuzzy
10544 msgid ""
10545 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10546 "code where you want the endnotes to appear."
10547 msgstr ""
10548 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10549 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10550
10551 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10552 msgid "Hanging"
10553 msgstr ""
10554
10555 #: lib/layouts/hanging.module:6
10556 msgid ""
10557 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10558 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10559 "are indented."
10560 msgstr ""
10561
10562 #: lib/layouts/initials.module:2
10563 msgid "Initials"
10564 msgstr ""
10565
10566 #: lib/layouts/initials.module:6
10567 msgid ""
10568 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10569 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10570 msgstr ""
10571
10572 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10573 #, fuzzy
10574 msgid "charstyles"
10575 msgstr "KarakterStili"
10576
10577 #: lib/layouts/initials.module:10
10578 #, fuzzy
10579 msgid "Flex:Initial"
10580 msgstr "İtalik"
10581
10582 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10583 #, fuzzy
10584 msgid "Initial"
10585 msgstr "İtalik"
10586
10587 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10588 #, fuzzy
10589 msgid "LilyPond Book"
10590 msgstr "LilyPond"
10591
10592 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10593 msgid ""
10594 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10595 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10596 msgstr ""
10597
10598 #: lib/layouts/lilypond.module:12 lib/layouts/lilypond.module:13
10599 #: lib/external_templates:212
10600 msgid "LilyPond"
10601 msgstr "LilyPond"
10602
10603 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10604 msgid "Linguistics"
10605 msgstr "Dilbilim"
10606
10607 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10608 msgid ""
10609 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10610 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10611 "examples."
10612 msgstr ""
10613 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10614 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10615 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10616
10617 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10618 msgid "Numbered Example (multiline)"
10619 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10620
10621 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10622 msgid "Example:"
10623 msgstr "Örnek:"
10624
10625 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10626 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10627 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10628
10629 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10630 msgid "Examples:"
10631 msgstr "Örnekler:"
10632
10633 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10634 msgid "Subexample"
10635 msgstr "Altörnek"
10636
10637 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10638 msgid "Subexample:"
10639 msgstr "Altörnek:"
10640
10641 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10642 #, fuzzy
10643 msgid "Flex:Glosse"
10644 msgstr "Makale"
10645
10646 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10647 msgid "Glosse"
10648 msgstr "Makale"
10649
10650 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10651 #, fuzzy
10652 msgid "Flex:Tri-Glosse"
10653 msgstr "Üçlü-Makale"
10654
10655 #: lib/layouts/linguistics.module:93 lib/layouts/linguistics.module:95
10656 msgid "Tri-Glosse"
10657 msgstr "Üçlü-Makale"
10658
10659 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10660 #, fuzzy
10661 msgid "Flex:Expression"
10662 msgstr "KarakterStili:İfade"
10663
10664 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10665 #, fuzzy
10666 msgid "Expression"
10667 msgstr "Düzenli &İfade"
10668
10669 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10670 msgid "expr."
10671 msgstr "ifade."
10672
10673 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10674 #, fuzzy
10675 msgid "Flex:Concepts"
10676 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10677
10678 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10679 #, fuzzy
10680 msgid "Concepts"
10681 msgstr "kavram"
10682
10683 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10684 msgid "concept"
10685 msgstr "kavram"
10686
10687 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10688 #, fuzzy
10689 msgid "Flex:Meaning"
10690 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10691
10692 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10693 #, fuzzy
10694 msgid "Meaning"
10695 msgstr "anlamında"
10696
10697 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10698 msgid "meaning"
10699 msgstr "anlamında"
10700
10701 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10702 msgid "Tableau"
10703 msgstr "Tablo"
10704
10705 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10706 msgid "List of Tableaux"
10707 msgstr "Tablo Listesi"
10708
10709 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10710 msgid "Logical Markup"
10711 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10712
10713 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10714 msgid ""
10715 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10716 "code."
10717 msgstr ""
10718 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10719 "ve kod."
10720
10721 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10722 #, fuzzy
10723 msgid "Flex:Noun"
10724 msgstr "Ad"
10725
10726 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10727 msgid "Noun"
10728 msgstr "Ad"
10729
10730 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10731 msgid "noun"
10732 msgstr "ad"
10733
10734 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10735 msgid "emph"
10736 msgstr "vurgu"
10737
10738 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10739 #, fuzzy
10740 msgid "Flex:Strong"
10741 msgstr "KarakterStili:Strong"
10742
10743 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10744 #, fuzzy
10745 msgid "Strong"
10746 msgstr "strong"
10747
10748 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10749 msgid "strong"
10750 msgstr "strong"
10751
10752 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10753 msgid "code"
10754 msgstr "kod"
10755
10756 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10757 msgid "Minimalistic"
10758 msgstr "Minimalistik"
10759
10760 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10761 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10762 msgstr ""
10763 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10764
10765 #: lib/layouts/noweb.module:2
10766 #, fuzzy
10767 msgid "Noweb literate programming"
10768 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10769
10770 #: lib/layouts/noweb.module:5
10771 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10772 msgstr ""
10773
10774 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10775 #, fuzzy
10776 msgid "literate"
10777 msgstr "Edebiyat"
10778
10779 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10780 #: lib/configure.py:506
10781 #, fuzzy
10782 msgid "Sweave"
10783 msgstr "&Kaydet"
10784
10785 #: lib/layouts/sweave.module:5
10786 msgid ""
10787 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10788 msgstr ""
10789
10790 #: lib/layouts/sweave.module:20
10791 msgid "Chunk"
10792 msgstr ""
10793
10794 #: lib/layouts/sweave.module:47
10795 #, fuzzy
10796 msgid "Sweave Options"
10797 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10798
10799 #: lib/layouts/sweave.module:48
10800 #, fuzzy
10801 msgid "Sweave opts"
10802 msgstr "Ekran fontları"
10803
10804 #: lib/layouts/sweave.module:67
10805 #, fuzzy
10806 msgid "S/R expression"
10807 msgstr "Düzenli &İfade"
10808
10809 #: lib/layouts/sweave.module:68
10810 #, fuzzy
10811 msgid "S/R expr"
10812 msgstr "ifade."
10813
10814 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10815 msgid "Sweave Input File"
10816 msgstr ""
10817
10818 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10819 #, fuzzy
10820 msgid "Number Tables by Section"
10821 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10822
10823 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10824 msgid ""
10825 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10826 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10827 msgstr ""
10828
10829 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10830 #, fuzzy
10831 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10832 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10833
10834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10835 msgid ""
10836 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10837 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10838 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10839 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10840 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10841 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10842 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10843 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10844 msgstr ""
10845
10846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10847 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10848 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10849
10850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10851 msgid ""
10852 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10853 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10854 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10855 "in both numbered and non-numbered forms."
10856 msgstr ""
10857
10858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10859 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10860 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10861 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10862 #, fuzzy
10863 msgid "theorems"
10864 msgstr "teorem"
10865
10866 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10867 msgid "Criterion \\thetheorem."
10868 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10869
10870 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10871 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10872 msgid "Criterion*"
10873 msgstr "Kriter*"
10874
10875 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10876 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10877 msgid "Criterion."
10878 msgstr "Kriter."
10879
10880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10881 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10882 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10883
10884 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10885 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10886 msgid "Algorithm."
10887 msgstr "Algoritma."
10888
10889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10890 msgid "Axiom \\thetheorem."
10891 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10892
10893 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10895 msgid "Axiom*"
10896 msgstr "Aksiyom*"
10897
10898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10899 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10900 msgid "Axiom."
10901 msgstr "Aksiyom."
10902
10903 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10904 msgid "Condition \\thetheorem."
10905 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10906
10907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10909 msgid "Condition*"
10910 msgstr "Koşul*"
10911
10912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10914 msgid "Condition."
10915 msgstr "Koşul."
10916
10917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10918 msgid "Note \\thetheorem."
10919 msgstr "Not \\thetheorem."
10920
10921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10922 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10923 msgid "Note*"
10924 msgstr "Not*"
10925
10926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10928 msgid "Note."
10929 msgstr "Not."
10930
10931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10932 msgid "Notation \\thetheorem."
10933 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10934
10935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10937 msgid "Notation*"
10938 msgstr "Notasyon*"
10939
10940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10941 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10942 msgid "Notation."
10943 msgstr "Notasyon."
10944
10945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10946 msgid "Summary \\thetheorem."
10947 msgstr "Özet \\thetheorem."
10948
10949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10951 msgid "Summary*"
10952 msgstr "Özet*"
10953
10954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10956 msgid "Summary."
10957 msgstr "Özet."
10958
10959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10960 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10961 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10962
10963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10965 msgid "Acknowledgement*"
10966 msgstr "Teşekkür*"
10967
10968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10969 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10970 msgstr "Netice \\thetheorem."
10971
10972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10974 msgid "Conclusion*"
10975 msgstr "Sonuç*"
10976
10977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10979 msgid "Conclusion."
10980 msgstr "Netice."
10981
10982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10984 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10985 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10986 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10988 msgid "Assumption"
10989 msgstr "Varsayım"
10990
10991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10992 msgid "Assumption \\thetheorem."
10993 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10994
10995 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10996 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10997 msgid "Assumption*"
10998 msgstr "Varsayım*"
10999
11000 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11001 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
11002 msgid "Assumption."
11003 msgstr "Varsayım."
11004
11005 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11006 #, fuzzy
11007 msgid "Question \\thetheorem."
11008 msgstr "Tanım \\thetheorem."
11009
11010 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11011 msgid "Question*"
11012 msgstr "Soru*"
11013
11014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11015 msgid "Question."
11016 msgstr "Soru."
11017
11018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
11019 #, fuzzy
11020 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
11021 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
11022
11023 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
11024 msgid ""
11025 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11026 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11027 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
11028 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
11029 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11030 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11031 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11032 msgstr ""
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11035 #, fuzzy
11036 msgid "Criterion \\thecriterion."
11037 msgstr "Kriter \\thetheorem."
11038
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
11040 #, fuzzy
11041 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11042 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
11043
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
11045 #, fuzzy
11046 msgid "Axiom \\theaxiom."
11047 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
11048
11049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
11050 #, fuzzy
11051 msgid "Condition \\thecondition."
11052 msgstr "Koşul \\thetheorem."
11053
11054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
11055 #, fuzzy
11056 msgid "Note \\thenote."
11057 msgstr "Not \\thetheorem."
11058
11059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
11060 #, fuzzy
11061 msgid "Summary \\thesummary."
11062 msgstr "Özet \\thetheorem."
11063
11064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
11065 #, fuzzy
11066 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11067 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
11068
11069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
11070 #, fuzzy
11071 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11072 msgstr "Netice \\thetheorem."
11073
11074 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
11075 #, fuzzy
11076 msgid "Assumption \\theassumption."
11077 msgstr "Alt alt bölüm"
11078
11079 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11080 msgid "Theorems (AMS)"
11081 msgstr "Teorem (AMS)"
11082
11083 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11084 msgid ""
11085 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11086 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11087 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11088 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11089 msgstr ""
11090
11091 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11092 #, fuzzy
11093 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11094 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11095
11096 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11097 msgid ""
11098 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11099 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11100 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11101 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11102 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11103 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11104 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11105 msgstr ""
11106
11107 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11108 #, fuzzy
11109 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11110 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11111
11112 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11113 msgid ""
11114 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11115 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11116 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11117 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11118 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11119 msgstr ""
11120
11121 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11122 #, fuzzy
11123 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11124 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11125
11126 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11127 msgid ""
11128 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11129 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11130 "chapter environment."
11131 msgstr ""
11132
11133 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11134 #, fuzzy
11135 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11136 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11137
11138 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11139 msgid ""
11140 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11141 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11142 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11143 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11144 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11145 msgstr ""
11146
11147 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11148 #, fuzzy
11149 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11150 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
11151
11152 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11153 msgid ""
11154 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11155 "section start)."
11156 msgstr ""
11157
11158 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11159 #, fuzzy
11160 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11161 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
11162
11163 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11164 msgid ""
11165 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11166 "using the extended AMS machinery."
11167 msgstr ""
11168
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11170 msgid ""
11171 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11172 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11173 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11174 msgstr ""
11175
11176 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11177 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11178 msgid "Ignore"
11179 msgstr "Yoksay"
11180
11181 #: lib/languages:6
11182 msgid "Afrikaans"
11183 msgstr "Hollanda lehçesi"
11184
11185 #: lib/languages:7
11186 msgid "Albanian"
11187 msgstr "Arnavutça"
11188
11189 #: lib/languages:8
11190 msgid "English (USA)"
11191 msgstr "İngilizce (ABD)"
11192
11193 #: lib/languages:10
11194 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11195 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
11196
11197 #: lib/languages:11
11198 msgid "Arabic (Arabi)"
11199 msgstr "Arapça (Arabi)"
11200
11201 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11202 msgid "Armenian"
11203 msgstr "Ermenice"
11204
11205 #: lib/languages:13
11206 msgid "German (Austria, old spelling)"
11207 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
11208
11209 #: lib/languages:14
11210 msgid "German (Austria)"
11211 msgstr "Almanca (Avusturya)"
11212
11213 #: lib/languages:15
11214 msgid "Indonesian"
11215 msgstr "Endonezya dili"
11216
11217 #: lib/languages:16
11218 msgid "Malay"
11219 msgstr "Malay"
11220
11221 #: lib/languages:17
11222 msgid "Basque"
11223 msgstr "Baskça"
11224
11225 #: lib/languages:18
11226 msgid "Belarusian"
11227 msgstr "Belarusça"
11228
11229 #: lib/languages:19
11230 msgid "Portuguese (Brazil)"
11231 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
11232
11233 #: lib/languages:20
11234 msgid "Breton"
11235 msgstr "Bretonca"
11236
11237 #: lib/languages:21
11238 msgid "English (UK)"
11239 msgstr "İngilizce (UK)"
11240
11241 #: lib/languages:22
11242 msgid "Bulgarian"
11243 msgstr "Bulgarca"
11244
11245 #: lib/languages:23
11246 msgid "English (Canada)"
11247 msgstr "İngilizce (Kanada)"
11248
11249 #: lib/languages:24
11250 msgid "French (Canada)"
11251 msgstr "Fransızca (Kanada)"
11252
11253 #: lib/languages:25
11254 msgid "Catalan"
11255 msgstr "Katalanca"
11256
11257 #: lib/languages:26
11258 msgid "Chinese (simplified)"
11259 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
11260
11261 #: lib/languages:27
11262 msgid "Chinese (traditional)"
11263 msgstr "Çince (geleneksel)"
11264
11265 #: lib/languages:28
11266 msgid "Croatian"
11267 msgstr "Hırvatça"
11268
11269 #: lib/languages:29
11270 msgid "Czech"
11271 msgstr "Çekçe"
11272
11273 #: lib/languages:30
11274 msgid "Danish"
11275 msgstr "Danca"
11276
11277 #: lib/languages:31
11278 msgid "Dutch"
11279 msgstr "Hollandaca"
11280
11281 #: lib/languages:32
11282 msgid "English"
11283 msgstr "İngilizce"
11284
11285 #: lib/languages:34
11286 msgid "Esperanto"
11287 msgstr "Esperanto"
11288
11289 #: lib/languages:35
11290 msgid "Estonian"
11291 msgstr "Estonca"
11292
11293 #: lib/languages:37
11294 msgid "Farsi"
11295 msgstr "Farsça"
11296
11297 #: lib/languages:38
11298 msgid "Finnish"
11299 msgstr "Fince"
11300
11301 #: lib/languages:40
11302 msgid "French"
11303 msgstr "Fransızca"
11304
11305 #: lib/languages:41
11306 msgid "Galician"
11307 msgstr "Galiçyaca"
11308
11309 #: lib/languages:42
11310 msgid "German (old spelling)"
11311 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
11312
11313 #: lib/languages:43
11314 msgid "German"
11315 msgstr "Almanca"
11316
11317 #: lib/languages:44
11318 msgid "German (Switzerland)"
11319 msgstr "Almanca (İsviçre)"
11320
11321 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
11322 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11323 msgid "Greek"
11324 msgstr "Yunanca"
11325
11326 #: lib/languages:46
11327 msgid "Greek (polytonic)"
11328 msgstr "Yunanca (politonik)"
11329
11330 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11331 msgid "Hebrew"
11332 msgstr "İbranice"
11333
11334 #: lib/languages:51
11335 msgid "Icelandic"
11336 msgstr "İzlandaca"
11337
11338 #: lib/languages:53
11339 msgid "Interlingua"
11340 msgstr "cTümlev ekle"
11341
11342 #: lib/languages:54
11343 msgid "Irish"
11344 msgstr "İrlandaca"
11345
11346 #: lib/languages:55
11347 msgid "Italian"
11348 msgstr "İtalyanca"
11349
11350 #: lib/languages:56
11351 msgid "Japanese"
11352 msgstr "Japonca"
11353
11354 #: lib/languages:57
11355 msgid "Japanese (CJK)"
11356 msgstr "Japonca (CJK)"
11357
11358 #: lib/languages:58
11359 msgid "Kazakh"
11360 msgstr "Kazakça"
11361
11362 #: lib/languages:60
11363 msgid "Korean"
11364 msgstr "Korece"
11365
11366 #: lib/languages:62
11367 msgid "Latin"
11368 msgstr "Latince"
11369
11370 #: lib/languages:63
11371 msgid "Latvian"
11372 msgstr "Letonca"
11373
11374 #: lib/languages:64
11375 msgid "Lithuanian"
11376 msgstr "Litvanca"
11377
11378 #: lib/languages:65
11379 msgid "Lower Sorbian"
11380 msgstr "Lower Sorbian"
11381
11382 #: lib/languages:66
11383 msgid "Hungarian"
11384 msgstr "Macarca"
11385
11386 #: lib/languages:67
11387 msgid "Mongolian"
11388 msgstr "Moğolca"
11389
11390 #: lib/languages:68
11391 msgid "Norsk"
11392 msgstr "Norveççe"
11393
11394 #: lib/languages:69
11395 msgid "Nynorsk"
11396 msgstr "Norveççe"
11397
11398 #: lib/languages:70
11399 msgid "Polish"
11400 msgstr "Lehçe"
11401
11402 #: lib/languages:71
11403 msgid "Portuguese"
11404 msgstr "Portekizce"
11405
11406 #: lib/languages:72
11407 msgid "Romanian"
11408 msgstr "Rumence"
11409
11410 #: lib/languages:73
11411 msgid "Russian"
11412 msgstr "Rusça"
11413
11414 #: lib/languages:74
11415 msgid "North Sami"
11416 msgstr "North Sami"
11417
11418 #: lib/languages:75
11419 msgid "Scottish"
11420 msgstr "İskoçca"
11421
11422 #: lib/languages:76
11423 msgid "Serbian"
11424 msgstr "Sırpça"
11425
11426 #: lib/languages:77
11427 msgid "Serbian (Latin)"
11428 msgstr "Sırpça (Latin)"
11429
11430 #: lib/languages:78
11431 msgid "Slovak"
11432 msgstr "Slovakça"
11433
11434 #: lib/languages:79
11435 msgid "Slovene"
11436 msgstr "Slovence"
11437
11438 #: lib/languages:80
11439 msgid "Spanish"
11440 msgstr "İspanyolca"
11441
11442 #: lib/languages:81
11443 msgid "Spanish (Mexico)"
11444 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11445
11446 #: lib/languages:82
11447 msgid "Swedish"
11448 msgstr "İsveççe"
11449
11450 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11451 msgid "Thai"
11452 msgstr "Tayca"
11453
11454 #: lib/languages:84
11455 msgid "Turkish"
11456 msgstr "Türkçe"
11457
11458 #: lib/languages:85
11459 msgid "Turkmen"
11460 msgstr ""
11461
11462 #: lib/languages:86
11463 msgid "Ukrainian"
11464 msgstr "Ukraynaca"
11465
11466 #: lib/languages:87
11467 msgid "Upper Sorbian"
11468 msgstr "Upper Sorbian"
11469
11470 #: lib/languages:88
11471 msgid "Vietnamese"
11472 msgstr "Vietnamca"
11473
11474 #: lib/languages:89
11475 msgid "Welsh"
11476 msgstr "Galce"
11477
11478 #: lib/encodings:14
11479 msgid "Unicode (utf8)"
11480 msgstr "Unikod (utf8)"
11481
11482 #: lib/encodings:19
11483 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11484 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11485
11486 #: lib/encodings:23
11487 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11488 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11489
11490 #: lib/encodings:26
11491 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11492 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11493
11494 #: lib/encodings:29
11495 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11496 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11497
11498 #: lib/encodings:32
11499 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11500 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11501
11502 #: lib/encodings:35
11503 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11504 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11505
11506 #: lib/encodings:38
11507 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11508 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11509
11510 #: lib/encodings:42
11511 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11512 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11513
11514 #: lib/encodings:45
11515 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11516 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11517
11518 #: lib/encodings:48
11519 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11520 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11521
11522 #: lib/encodings:51
11523 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11524 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11525
11526 #: lib/encodings:55
11527 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11528 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11529
11530 #: lib/encodings:58
11531 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11532 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11533
11534 #: lib/encodings:61
11535 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11536 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11537
11538 #: lib/encodings:64
11539 #, fuzzy
11540 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11541 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11542
11543 #: lib/encodings:67
11544 msgid "DOS (CP 437)"
11545 msgstr "DOS (CP 437)"
11546
11547 #: lib/encodings:71
11548 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11549 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11550
11551 #: lib/encodings:74
11552 msgid "Western European (CP 850)"
11553 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11554
11555 #: lib/encodings:77
11556 msgid "Central European (CP 852)"
11557 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11558
11559 #: lib/encodings:80
11560 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11561 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11562
11563 #: lib/encodings:83
11564 msgid "Western European (CP 858)"
11565 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11566
11567 #: lib/encodings:86
11568 msgid "Hebrew (CP 862)"
11569 msgstr "İbranice (CP 862)"
11570
11571 #: lib/encodings:89
11572 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11573 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11574
11575 #: lib/encodings:92
11576 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11577 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11578
11579 #: lib/encodings:95
11580 msgid "Central European (CP 1250)"
11581 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11582
11583 #: lib/encodings:98
11584 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11585 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11586
11587 #: lib/encodings:102
11588 msgid "Western European (CP 1252)"
11589 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11590
11591 #: lib/encodings:105
11592 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11593 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11594
11595 #: lib/encodings:109
11596 msgid "Arabic (CP 1256)"
11597 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11598
11599 #: lib/encodings:112
11600 msgid "Baltic (CP 1257)"
11601 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11602
11603 #: lib/encodings:115
11604 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11605 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11606
11607 #: lib/encodings:118
11608 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11609 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11610
11611 #: lib/encodings:121
11612 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11613 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11614
11615 #: lib/encodings:124
11616 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11617 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11618
11619 #: lib/encodings:149
11620 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11621 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11622
11623 #: lib/encodings:153
11624 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11625 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11626
11627 #: lib/encodings:157
11628 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11629 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11630
11631 #: lib/encodings:161
11632 msgid "Korean (EUC-KR)"
11633 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11634
11635 #: lib/encodings:165
11636 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11637 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11638
11639 #: lib/encodings:169
11640 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11641 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11642
11643 #: lib/encodings:173
11644 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11645 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11646
11647 #: lib/encodings:180
11648 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11649 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11650
11651 #: lib/encodings:182
11652 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11653 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11654
11655 #: lib/encodings:184
11656 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11657 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11658
11659 #: lib/encodings:191
11660 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11661 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11662
11663 #: lib/encodings:196
11664 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11665 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11666
11667 #: lib/encodings:200
11668 msgid "ASCII"
11669 msgstr "ASCII"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11672 msgid "File|F"
11673 msgstr "Dosya|D"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11676 msgid "Edit|E"
11677 msgstr "Düzen|ü"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11680 msgid "Insert|I"
11681 msgstr "Ekle|E"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:35
11684 msgid "Layout|L"
11685 msgstr "Yerleşim|Y"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11688 msgid "View|V"
11689 msgstr "Görünüm|G"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11692 msgid "Navigate|N"
11693 msgstr "Git|i"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:38
11696 msgid "Documents|D"
11697 msgstr "Belgeler|B"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11700 msgid "Help|H"
11701 msgstr "Yardım|Y"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11704 msgid "New|N"
11705 msgstr "Yeni|e"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:48
11708 msgid "New from Template...|T"
11709 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11712 msgid "Open...|O"
11713 msgstr "Aç...|A"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11716 msgid "Close|C"
11717 msgstr "Kapat|t"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11720 msgid "Save|S"
11721 msgstr "Kaydet|K"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11724 msgid "Save As...|A"
11725 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:54
11728 msgid "Revert|R"
11729 msgstr "Geri Al|G"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11732 msgid "Version Control|V"
11733 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11736 msgid "Import|I"
11737 msgstr "İçeri aktar|İ"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11740 msgid "Export|E"
11741 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11744 msgid "Print...|P"
11745 msgstr "Yazdır...|Y"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11748 msgid "Fax...|F"
11749 msgstr "Faks...|F"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11752 msgid "Exit|x"
11753 msgstr "Çık|Ç"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11756 msgid "Register...|R"
11757 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11760 msgid "Check In Changes...|I"
11761 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11764 msgid "Check Out for Edit|O"
11765 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Revert to Repository Version|v"
11770 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11771
11772 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11773 msgid "Undo Last Check In|U"
11774 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11775
11776 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11777 msgid "Show History...|H"
11778 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11779
11780 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11781 msgid "Custom...|C"
11782 msgstr "Özel...|Ö"
11783
11784 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11785 msgid "Undo|U"
11786 msgstr "Geri al|G"
11787
11788 #: lib/ui/classic.ui:91
11789 msgid "Redo|d"
11790 msgstr "İleri al|İ"
11791
11792 #: lib/ui/classic.ui:93
11793 msgid "Cut|C"
11794 msgstr "Kes|K"
11795
11796 #: lib/ui/classic.ui:94
11797 msgid "Copy|o"
11798 msgstr "Kopyala|o"
11799
11800 #: lib/ui/classic.ui:95
11801 msgid "Paste|a"
11802 msgstr "Yapıştır|Y"
11803
11804 #: lib/ui/classic.ui:96
11805 msgid "Paste External Selection|x"
11806 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11807
11808 #: lib/ui/classic.ui:98
11809 msgid "Find & Replace...|F"
11810 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11811
11812 #: lib/ui/classic.ui:100
11813 msgid "Tabular|T"
11814 msgstr "Tablo|T"
11815
11816 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:558
11817 msgid "Math|M"
11818 msgstr "Matematik|M"
11819
11820 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:535
11821 msgid "Spellchecker...|S"
11822 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11823
11824 #: lib/ui/classic.ui:105
11825 msgid "Thesaurus..."
11826 msgstr "Eşanlamlılar..."
11827
11828 #: lib/ui/classic.ui:106
11829 msgid "Statistics...|i"
11830 msgstr "İstatistikler...|i"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:538
11833 msgid "Check TeX|h"
11834 msgstr "TeX denetimi|X"
11835
11836 #: lib/ui/classic.ui:108
11837 msgid "Change Tracking|g"
11838 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11839
11840 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:546
11841 msgid "Preferences...|P"
11842 msgstr "Tercihler..|T"
11843
11844 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:545
11845 msgid "Reconfigure|R"
11846 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11847
11848 #: lib/ui/classic.ui:115
11849 msgid "Selection as Lines|L"
11850 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:116
11853 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11854 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11857 msgid "Multicolumn|M"
11858 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:122
11861 msgid "Line Top|T"
11862 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:123
11865 msgid "Line Bottom|B"
11866 msgstr "Alt Çizgi|A"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:124
11869 msgid "Line Left|L"
11870 msgstr "Sol Çizgi|o"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:125
11873 msgid "Line Right|R"
11874 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:127
11877 msgid "Alignment|i"
11878 msgstr "Hizalama|i"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11881 msgid "Add Row|A"
11882 msgstr "Satır Ekle|ı"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:130
11885 msgid "Delete Row|w"
11886 msgstr "Satır Sil|i"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11889 msgid "Copy Row"
11890 msgstr "Satır Kopyala"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11893 msgid "Swap Rows"
11894 msgstr "Satır Değiştokuş"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11897 msgid "Add Column|u"
11898 msgstr "Sütun Ekle|u"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:135
11901 msgid "Delete Column|D"
11902 msgstr "Sütun Sil|S"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11905 msgid "Copy Column"
11906 msgstr "Sütun Kopyala"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11909 msgid "Swap Columns"
11910 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11913 msgid "Left|L"
11914 msgstr "Sol|l"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11917 msgid "Center|C"
11918 msgstr "Orta|O"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11921 msgid "Right|R"
11922 msgstr "Sağ|ğ"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11925 msgid "Top|T"
11926 msgstr "Üst|t"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11929 msgid "Middle|M"
11930 msgstr "Orta|r"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11933 msgid "Bottom|B"
11934 msgstr "Alt|A"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:159
11937 msgid "Toggle Numbering|N"
11938 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:160
11941 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11942 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11945 msgid "Change Limits Type|L"
11946 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11949 msgid "Change Formula Type|F"
11950 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11953 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11954 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:168
11957 msgid "Alignment|A"
11958 msgstr "Hizalama|H"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:170
11961 msgid "Add Row|R"
11962 msgstr "Satır Ekle|a"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11965 msgid "Delete Row|D"
11966 msgstr "Satır Sil|i"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:175
11969 msgid "Add Column|C"
11970 msgstr "Sütun Ekle|u"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11973 msgid "Delete Column|e"
11974 msgstr "Sütun Sil|S"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11977 msgid "Default|t"
11978 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11981 msgid "Display|D"
11982 msgstr "Görünüm|G"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11985 msgid "Inline|I"
11986 msgstr "Satır içi|S"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:188
11989 msgid "Octave"
11990 msgstr "Octave"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:189
11993 msgid "Maxima"
11994 msgstr "Maxima"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:190
11997 msgid "Mathematica"
11998 msgstr "Mathematica"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:192
12001 msgid "Maple, simplify"
12002 msgstr "Maple, basitleştir"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:193
12005 msgid "Maple, factor"
12006 msgstr "Maple, faktör"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:194
12009 msgid "Maple, evalm"
12010 msgstr "Maple, evalm"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:195
12013 msgid "Maple, evalf"
12014 msgstr "Maple, evalf"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
12017 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:410
12018 msgid "Inline Formula|I"
12019 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
12022 msgid "Displayed Formula|D"
12023 msgstr "Görünen Formül|G"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:201
12026 msgid "Eqnarray Environment|q"
12027 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:202
12030 msgid "Align Environment|A"
12031 msgstr "Ortamı Hizala|O"
12032
12033 #: lib/ui/classic.ui:203
12034 msgid "AlignAt Environment"
12035 msgstr "AlignAt Ortamı"
12036
12037 #: lib/ui/classic.ui:204
12038 msgid "Flalign Environment|F"
12039 msgstr "Flalign Ortamı|F"
12040
12041 #: lib/ui/classic.ui:207
12042 msgid "Gather Environment"
12043 msgstr "Ortamı Topla"
12044
12045 #: lib/ui/classic.ui:208
12046 msgid "Multline Environment"
12047 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
12048
12049 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
12050 msgid "Math|h"
12051 msgstr "Matematik|M"
12052
12053 #: lib/ui/classic.ui:216
12054 msgid "Special Character|S"
12055 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12056
12057 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:354
12058 msgid "Citation...|C"
12059 msgstr "Alıntı...|A"
12060
12061 #: lib/ui/classic.ui:218
12062 msgid "Cross-reference...|r"
12063 msgstr "Çapraz referans...|z"
12064
12065 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:356
12066 msgid "Label...|L"
12067 msgstr "Etiket...|E"
12068
12069 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:365
12070 msgid "Footnote|F"
12071 msgstr "Dipnot|p"
12072
12073 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:366
12074 msgid "Marginal Note|M"
12075 msgstr "Kenar Notu|K"
12076
12077 #: lib/ui/classic.ui:222
12078 msgid "Short Title"
12079 msgstr "Kısa Başlık"
12080
12081 #: lib/ui/classic.ui:223
12082 msgid "Index Entry|I"
12083 msgstr "İndeks Girdisi|G"
12084
12085 #: lib/ui/classic.ui:224
12086 msgid "Nomenclature Entry"
12087 msgstr "Terminoloji Girdisi"
12088
12089 #: lib/ui/classic.ui:225
12090 msgid "URL...|U"
12091 msgstr "Bağlantı...|a"
12092
12093 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
12094 msgid "Note|N"
12095 msgstr "Not|N"
12096
12097 #: lib/ui/classic.ui:227
12098 msgid "Lists & TOC|O"
12099 msgstr "Listeler|L"
12100
12101 #: lib/ui/classic.ui:229
12102 msgid "TeX Code|T"
12103 msgstr "TeX Kodu|X"
12104
12105 #: lib/ui/classic.ui:230
12106 msgid "Minipage|p"
12107 msgstr "Ufak sayfa|U"
12108
12109 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:362
12110 msgid "Graphics...|G"
12111 msgstr "Grafik...|G"
12112
12113 #: lib/ui/classic.ui:232
12114 msgid "Tabular Material...|b"
12115 msgstr "Tablo...|T"
12116
12117 #: lib/ui/classic.ui:233
12118 msgid "Floats|a"
12119 msgstr "Yüzenler|e"
12120
12121 #: lib/ui/classic.ui:235
12122 msgid "Include File...|d"
12123 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
12124
12125 #: lib/ui/classic.ui:236
12126 msgid "Insert File|e"
12127 msgstr "Dosya Ekle|e"
12128
12129 #: lib/ui/classic.ui:237
12130 msgid "External Material...|x"
12131 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12132
12133 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:375
12134 msgid "Symbols...|b"
12135 msgstr "Semboller...|m"
12136
12137 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:387
12138 msgid "Superscript|S"
12139 msgstr "Üstsimge|Ü"
12140
12141 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:388
12142 msgid "Subscript|u"
12143 msgstr "Altyazı|A"
12144
12145 #: lib/ui/classic.ui:244
12146 msgid "Hyphenation Point|P"
12147 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12148
12149 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:380
12150 msgid "Protected Hyphen|y"
12151 msgstr "Korumalı Tire|i"
12152
12153 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:399
12154 msgid "Ligature Break|k"
12155 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
12156
12157 #: lib/ui/classic.ui:247
12158 msgid "Protected Space|r"
12159 msgstr "|o"
12160
12161 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:391
12162 msgid "Interword Space|w"
12163 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
12164
12165 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12167 msgid "Thin Space|T"
12168 msgstr "İnce boşluk|İ"
12169
12170 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:393
12171 msgid "Horizontal Space...|o"
12172 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
12173
12174 #: lib/ui/classic.ui:251
12175 msgid "Vertical Space..."
12176 msgstr "Düşey Boşluk..."
12177
12178 #: lib/ui/classic.ui:252
12179 msgid "Line Break|L"
12180 msgstr "Satır Sonu|n"
12181
12182 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:376
12183 msgid "Ellipsis|i"
12184 msgstr "Üç Nokta|ç"
12185
12186 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:377
12187 msgid "End of Sentence|E"
12188 msgstr "Cümle Sonu|C"
12189
12190 #: lib/ui/classic.ui:255
12191 msgid "Protected Dash|D"
12192 msgstr "Korumalı Tire|r"
12193
12194 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:381
12195 msgid "Breakable Slash|a"
12196 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
12197
12198 #: lib/ui/classic.ui:257
12199 msgid "Single Quote|Q"
12200 msgstr "Tek Tırnak|T"
12201
12202 #: lib/ui/classic.ui:258
12203 msgid "Ordinary Quote|O"
12204 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12205
12206 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:382
12207 msgid "Menu Separator|M"
12208 msgstr "Menü Ayracı|A"
12209
12210 #: lib/ui/classic.ui:260
12211 msgid "Horizontal Line"
12212 msgstr "Yatay Çizgi"
12213
12214 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
12215 msgid "Page Break"
12216 msgstr "Sayfa Sonu"
12217
12218 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:411
12219 msgid "Display Formula|D"
12220 msgstr "Formülü Göster|F"
12221
12222 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
12223 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
12224 msgid "Eqnarray Environment|E"
12225 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
12226
12227 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
12229 msgid "AMS align Environment|a"
12230 msgstr "AMS align Ortamı|n"
12231
12232 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12234 msgid "AMS alignat Environment|t"
12235 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
12236
12237 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
12239 msgid "AMS flalign Environment|f"
12240 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
12241
12242 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
12243 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
12244 msgid "AMS gather Environment|g"
12245 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
12246
12247 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
12248 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
12249 msgid "AMS multline Environment|m"
12250 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
12251
12252 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:420
12253 msgid "Array Environment|y"
12254 msgstr "Dizi Ortamı|D"
12255
12256 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:421
12257 msgid "Cases Environment|C"
12258 msgstr "Koşul Ortamı|K"
12259
12260 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:425
12261 msgid "Split Environment|S"
12262 msgstr "Ortamı Böl|B"
12263
12264 #: lib/ui/classic.ui:280
12265 msgid "Font Change|o"
12266 msgstr "Font Değiştir|F"
12267
12268 #: lib/ui/classic.ui:284
12269 msgid "Math Normal Font"
12270 msgstr "Matematik Normal Font"
12271
12272 #: lib/ui/classic.ui:286
12273 msgid "Math Calligraphic Family"
12274 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
12275
12276 #: lib/ui/classic.ui:287
12277 msgid "Math Fraktur Family"
12278 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
12279
12280 #: lib/ui/classic.ui:288
12281 msgid "Math Roman Family"
12282 msgstr "Matematik Roman Font"
12283
12284 #: lib/ui/classic.ui:289
12285 msgid "Math Sans Serif Family"
12286 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
12287
12288 #: lib/ui/classic.ui:291
12289 msgid "Math Bold Series"
12290 msgstr "Matematik Kalın Font"
12291
12292 #: lib/ui/classic.ui:293
12293 msgid "Text Normal Font"
12294 msgstr "Metin Normal Font"
12295
12296 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
12297 msgid "Text Roman Family"
12298 msgstr "Metin Roman Font"
12299
12300 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
12301 msgid "Text Sans Serif Family"
12302 msgstr "Metin Sans Serif Font"
12303
12304 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
12305 msgid "Text Typewriter Family"
12306 msgstr "Metin Daktilo Font"
12307
12308 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
12309 msgid "Text Bold Series"
12310 msgstr "Metin Kalın Font"
12311
12312 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
12313 msgid "Text Medium Series"
12314 msgstr "Metin Orta Serisi"
12315
12316 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
12317 msgid "Text Italic Shape"
12318 msgstr "Metin İtalik Şekli"
12319
12320 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
12321 msgid "Text Small Caps Shape"
12322 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
12323
12324 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
12325 msgid "Text Slanted Shape"
12326 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
12327
12328 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
12329 msgid "Text Upright Shape"
12330 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
12331
12332 #: lib/ui/classic.ui:310
12333 msgid "Floatflt Figure"
12334 msgstr "Floatflt Figür"
12335
12336 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:440
12337 msgid "Table of Contents|C"
12338 msgstr "İçindekiler|ç"
12339
12340 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1343
12341 msgid "Index List|I"
12342 msgstr "İndeks Listesi|İ"
12343
12344 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:443
12345 msgid "Nomenclature|N"
12346 msgstr "Terminoloji|T"
12347
12348 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:444
12349 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
12350 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
12351
12352 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:448
12353 msgid "LyX Document...|X"
12354 msgstr "LyX Belgesi...|B"
12355
12356 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:449
12357 msgid "Plain Text...|T"
12358 msgstr "Düz metin...|D"
12359
12360 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:450
12361 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
12362 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
12363
12364 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:495
12365 msgid "Track Changes|T"
12366 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
12367
12368 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:496
12369 msgid "Merge Changes...|M"
12370 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
12371
12372 #: lib/ui/classic.ui:330
12373 msgid "Accept All Changes|A"
12374 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
12375
12376 #: lib/ui/classic.ui:331
12377 msgid "Reject All Changes|R"
12378 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
12379
12380 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:501
12381 msgid "Show Changes in Output|S"
12382 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
12383
12384 #: lib/ui/classic.ui:339
12385 msgid "Character...|C"
12386 msgstr "Karakter...|K"
12387
12388 #: lib/ui/classic.ui:340
12389 msgid "Paragraph...|P"
12390 msgstr "Paragraf...|P"
12391
12392 #: lib/ui/classic.ui:341
12393 msgid "Document...|D"
12394 msgstr "Belge...|B"
12395
12396 #: lib/ui/classic.ui:342
12397 msgid "Tabular...|T"
12398 msgstr "Tablo...|T"
12399
12400 #: lib/ui/classic.ui:344
12401 msgid "Emphasize Style|E"
12402 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12403
12404 #: lib/ui/classic.ui:345
12405 msgid "Noun Style|N"
12406 msgstr "Ad Stili|A"
12407
12408 #: lib/ui/classic.ui:346
12409 msgid "Bold Style|B"
12410 msgstr "Kalın Stil|n"
12411
12412 #: lib/ui/classic.ui:349
12413 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12414 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12415
12416 #: lib/ui/classic.ui:350
12417 msgid "Increase Environment Depth|i"
12418 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12419
12420 #: lib/ui/classic.ui:351
12421 msgid "Start Appendix Here|S"
12422 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12423
12424 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:484
12425 msgid "Build Program|B"
12426 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12427
12428 #: lib/ui/classic.ui:361
12429 msgid "Update|U"
12430 msgstr "Güncelle|G"
12431
12432 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:485
12433 msgid "LaTeX Log|L"
12434 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12435
12436 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:486
12437 msgid "Outline|O"
12438 msgstr "Anahat|h"
12439
12440 #: lib/ui/classic.ui:365
12441 msgid "TeX Information|X"
12442 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12443
12444 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:509
12445 msgid "Next Note|N"
12446 msgstr "Sonraki Not|r"
12447
12448 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:512
12449 msgid "Go to Label|L"
12450 msgstr "Etikete Git|E"
12451
12452 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:508
12453 msgid "Bookmarks|B"
12454 msgstr "Yerimleri|Y"
12455
12456 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:519
12457 msgid "Save Bookmark 1|S"
12458 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12459
12460 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:520
12461 msgid "Save Bookmark 2"
12462 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12463
12464 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:521
12465 msgid "Save Bookmark 3"
12466 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12467
12468 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:522
12469 msgid "Save Bookmark 4"
12470 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12471
12472 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:523
12473 msgid "Save Bookmark 5"
12474 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12475
12476 #: lib/ui/classic.ui:390
12477 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12478 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12479
12480 #: lib/ui/classic.ui:391
12481 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12482 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12483
12484 #: lib/ui/classic.ui:392
12485 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12486 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12487
12488 #: lib/ui/classic.ui:393
12489 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12490 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12491
12492 #: lib/ui/classic.ui:394
12493 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12494 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12495
12496 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:553
12497 msgid "Introduction|I"
12498 msgstr "Giriş|G"
12499
12500 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:554
12501 msgid "Tutorial|T"
12502 msgstr "Başlangıç|B"
12503
12504 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:555
12505 msgid "User's Guide|U"
12506 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12507
12508 #: lib/ui/classic.ui:412
12509 msgid "Extended Features|E"
12510 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12511
12512 #: lib/ui/classic.ui:413
12513 msgid "Embedded Objects|m"
12514 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12515
12516 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:559
12517 msgid "Customization|C"
12518 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12519
12520 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:562
12521 msgid "LaTeX Configuration|L"
12522 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12523
12524 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:565
12525 msgid "About LyX|X"
12526 msgstr "LyX Hakkında|H"
12527
12528 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12529 msgid "About LyX"
12530 msgstr "LyX Hakkında"
12531
12532 #: lib/ui/classic.ui:426
12533 msgid "Preferences..."
12534 msgstr "Tercihler..."
12535
12536 #: lib/ui/classic.ui:427
12537 msgid "Quit LyX"
12538 msgstr "Çık"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:422
12541 msgid "Aligned Environment|l"
12542 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:423
12545 msgid "AlignedAt Environment|v"
12546 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:424
12549 msgid "Gathered Environment|h"
12550 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:427
12553 msgid "Delimiters...|r"
12554 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:428
12557 msgid "Matrix...|x"
12558 msgstr "Matris...|M"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:429
12561 msgid "Macro|o"
12562 msgstr "Makro|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12565 msgid "AMS Environment|A"
12566 msgstr "AMS Ortamı|A"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12569 #, fuzzy
12570 msgid "Number Whole Formula|N"
12571 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12572
12573 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12574 #, fuzzy
12575 msgid "Number This Line|u"
12576 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12577
12578 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12579 msgid "Equation Label|L"
12580 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12581
12582 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12583 #, fuzzy
12584 msgid "Copy as Reference|R"
12585 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12586
12587 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12588 msgid "Split Cell|C"
12589 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12590
12591 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12592 #, fuzzy
12593 msgid "Insert|s"
12594 msgstr "Ekle|E"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12597 msgid "Add Line Above|o"
12598 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12601 msgid "Add Line Below|B"
12602 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12605 #, fuzzy
12606 msgid "Delete Line Above|v"
12607 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12608
12609 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12610 #, fuzzy
12611 msgid "Delete Line Below|w"
12612 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12615 msgid "Add Line to Left"
12616 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12619 msgid "Add Line to Right"
12620 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12623 msgid "Delete Line to Left"
12624 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12627 msgid "Delete Line to Right"
12628 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12629
12630 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12631 #, fuzzy
12632 msgid "Show Math Toolbar"
12633 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12634
12635 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12636 #, fuzzy
12637 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12638 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Show Table Toolbar"
12643 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12648 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12651 msgid "Next Cross-Reference|N"
12652 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12655 msgid "Go to Label|G"
12656 msgstr "Etikete Git|E"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12659 #, fuzzy
12660 msgid "<Reference>|R"
12661 msgstr "<referans>|r"
12662
12663 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12664 #, fuzzy
12665 msgid "(<Reference>)|e"
12666 msgstr "(<referans>)|e"
12667
12668 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12669 #, fuzzy
12670 msgid "<Page>|P"
12671 msgstr "<sayfa>|s"
12672
12673 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12674 #, fuzzy
12675 msgid "On Page <Page>|O"
12676 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12677
12678 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12679 #, fuzzy
12680 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12681 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12682
12683 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12684 #, fuzzy
12685 msgid "Formatted Reference|t"
12686 msgstr "Biçimli referans|ç"
12687
12688 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12689 #, fuzzy
12690 msgid "Textual Reference|x"
12691 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12692
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12696 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12698 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12700 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12701 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12703 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12705 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12706 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:647 lib/ui/stdmenus.inc:491
12708 msgid "Settings...|S"
12709 msgstr "Ayarlar...|A"
12710
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12712 #, fuzzy
12713 msgid "Go Back|G"
12714 msgstr "Geri dön|G"
12715
12716 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12717 msgid "Copy as Reference|C"
12718 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12719
12720 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12723 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12724
12725 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12727 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12728 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12729 msgid "Open Inset|O"
12730 msgstr "Eki Aç|A"
12731
12732 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12733 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12736 msgid "Close Inset|C"
12737 msgstr "Eki Kapat|t"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12741 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12743 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12744 msgid "Dissolve Inset|D"
12745 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Show Label|L"
12750 msgstr "Etikete Git|E"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12753 msgid "Frameless|l"
12754 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12755
12756 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12757 #, fuzzy
12758 msgid "Simple Frame|F"
12759 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12760
12761 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12762 #, fuzzy
12763 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12764 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Oval, Thin|a"
12769 msgstr "Oval, ince|o"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Oval, Thick|v"
12774 msgstr "Oval, kalın|l"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12777 msgid "Drop Shadow|w"
12778 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Shaded Background|B"
12783 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Double Frame|u"
12788 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:457
12791 msgid "LyX Note|N"
12792 msgstr "LyX Notu|N"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12795 msgid "Comment|m"
12796 msgstr "Yorum|Y"
12797
12798 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:459
12799 msgid "Greyed Out|G"
12800 msgstr "Gri|r"
12801
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12803 #, fuzzy
12804 msgid "Open All Notes|A"
12805 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12806
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Close All Notes|l"
12810 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12811
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12813 msgid "Horiz. Phantom"
12814 msgstr ""
12815
12816 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12817 msgid "Vert. Phantom"
12818 msgstr ""
12819
12820 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12821 msgid "Protected Space|o"
12822 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12825 msgid "Negative Thin Space|N"
12826 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12827
12828 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12829 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12830 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12831
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12833 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12834 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12835
12836 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12837 msgid "Quad Space|Q"
12838 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12839
12840 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12841 msgid "Double Quad Space|u"
12842 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12845 msgid "Horizontal Fill|F"
12846 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12847
12848 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12849 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12850 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12851
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12853 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12854 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12855
12856 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12857 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12858 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12859
12860 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12861 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12862 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12865 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12866 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12867
12868 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12869 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12870 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12871
12872 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12873 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12874 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12875
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12877 msgid "Custom Length|C"
12878 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12879
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12881 msgid "Medium Space|M"
12882 msgstr "Orta boşluk|O"
12883
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12885 msgid "Thick Space|h"
12886 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12887
12888 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12889 msgid "Negative Medium Space|u"
12890 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12891
12892 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12893 msgid "Negative Thick Space|i"
12894 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12897 msgid "DefSkip|D"
12898 msgstr "DefSkip|D"
12899
12900 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12901 msgid "SmallSkip|S"
12902 msgstr "SmallSkip|S"
12903
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12905 msgid "MedSkip|M"
12906 msgstr "MedSkip|M"
12907
12908 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12909 msgid "BigSkip|B"
12910 msgstr "BigSkip|B"
12911
12912 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12913 msgid "VFill|F"
12914 msgstr "DDolgu|D"
12915
12916 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12917 msgid "Custom|C"
12918 msgstr "Özel|Ö"
12919
12920 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12921 msgid "Settings...|e"
12922 msgstr "Ayarlar...|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12925 msgid "Include|c"
12926 msgstr "Ekle|e"
12927
12928 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12929 msgid "Input|p"
12930 msgstr "Giriş|i"
12931
12932 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12933 msgid "Verbatim|V"
12934 msgstr "Olduğu gibi|O"
12935
12936 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12937 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12938 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12939
12940 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12941 msgid "Listing|L"
12942 msgstr "Liste|L"
12943
12944 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12945 #, fuzzy
12946 msgid "Edit Included File...|E"
12947 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12948
12949 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:403
12950 msgid "New Page|N"
12951 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12952
12953 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:404
12954 msgid "Page Break|a"
12955 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12956
12957 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:405
12958 msgid "Clear Page|C"
12959 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12960
12961 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:406
12962 msgid "Clear Double Page|D"
12963 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12964
12965 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:400
12966 msgid "Ragged Line Break|R"
12967 msgstr ""
12968
12969 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:401
12970 msgid "Justified Line Break|J"
12971 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12972
12973 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1177
12975 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12976 msgid "Cut"
12977 msgstr "Kes"
12978
12979 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1182
12981 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12982 msgid "Copy"
12983 msgstr "Kopyala"
12984
12985 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1130
12987 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12988 msgid "Paste"
12989 msgstr "Yapıştır"
12990
12991 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12992 msgid "Paste Recent|e"
12993 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12994
12995 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12996 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12997 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12998
12999 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:513
13000 msgid "Forward search|F"
13001 msgstr ""
13002
13003 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
13004 msgid "Move Paragraph Up|o"
13005 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
13006
13007 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
13008 msgid "Move Paragraph Down|v"
13009 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
13010
13011 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
13012 msgid "Promote Section|r"
13013 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13014
13015 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
13016 msgid "Demote Section|m"
13017 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13018
13019 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
13020 #, fuzzy
13021 msgid "Move Section Down|D"
13022 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13023
13024 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Move Section Up|U"
13027 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
13028
13029 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
13030 msgid "Insert Short Title|T"
13031 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
13032
13033 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
13034 #, fuzzy
13035 msgid "Accept Change|c"
13036 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13037
13038 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
13039 #, fuzzy
13040 msgid "Reject Change|j"
13041 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13042
13043 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
13044 msgid "Apply Last Text Style|A"
13045 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
13046
13047 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
13048 msgid "Text Style|S"
13049 msgstr "Metin Stili|M"
13050
13051 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
13052 msgid "Paragraph Settings...|P"
13053 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
13054
13055 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
13056 msgid "Fullscreen Mode"
13057 msgstr "Tam ekran Kipi"
13058
13059 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
13060 #, fuzzy
13061 msgid "Anything|A"
13062 msgstr "Herhangi birşey"
13063
13064 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
13065 #, fuzzy
13066 msgid "Anything Non-Empty|o"
13067 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
13068
13069 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
13070 #, fuzzy
13071 msgid "Any Word|W"
13072 msgstr "MS Word|W"
13073
13074 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
13075 #, fuzzy
13076 msgid "Any Number|N"
13077 msgstr "Herhangi bir sayı"
13078
13079 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
13080 #, fuzzy
13081 msgid "User Defined|U"
13082 msgstr "&Öntanımlı:"
13083
13084 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
13085 msgid "Append Argument"
13086 msgstr ""
13087
13088 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
13089 msgid "Remove Last Argument"
13090 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13091
13092 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
13093 #, fuzzy
13094 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
13095 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13096
13097 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
13098 #, fuzzy
13099 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
13100 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13101
13102 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
13103 msgid "Insert Optional Argument"
13104 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13105
13106 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
13107 msgid "Remove Optional Argument"
13108 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13109
13110 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
13111 msgid "Append Argument Eating From the Right"
13112 msgstr ""
13113
13114 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
13115 #, fuzzy
13116 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
13117 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13118
13119 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
13120 #, fuzzy
13121 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
13122 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13123
13124 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
13125 #, fuzzy
13126 msgid "Reload|R"
13127 msgstr "&Geri yükle"
13128
13129 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
13130 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
13131 #, fuzzy
13132 msgid "Edit Externally...|x"
13133 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
13134
13135 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
13136 #, fuzzy
13137 msgid "Multicolumn|u"
13138 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13139
13140 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Multirow|w"
13143 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13144
13145 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Top Line|n"
13148 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13149
13150 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Bottom Line|i"
13153 msgstr "Alt Çizgi|A"
13154
13155 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
13156 msgid "Left Line|L"
13157 msgstr "Sol Çizgi|S"
13158
13159 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
13160 msgid "Right Line|R"
13161 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
13162
13163 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
13164 #, fuzzy
13165 msgid "Left|f"
13166 msgstr "Sol|l"
13167
13168 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
13169 #, fuzzy
13170 msgid "Right|h"
13171 msgstr "Sağ|ğ"
13172
13173 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
13174 #, fuzzy
13175 msgid "Append Row|A"
13176 msgstr "Satır Ekle|ı"
13177
13178 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
13179 msgid "Copy Row|o"
13180 msgstr "Satır Kopyala|p"
13181
13182 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Append Column|p"
13185 msgstr "Sütun Ekle|u"
13186
13187 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Copy Column|y"
13190 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13191
13192 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
13193 #, fuzzy
13194 msgid "Settings...|g"
13195 msgstr "Ayarlar...|A"
13196
13197 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
13198 #, fuzzy
13199 msgid "Path|P"
13200 msgstr "Yollar"
13201
13202 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
13203 #, fuzzy
13204 msgid "Class|C"
13205 msgstr "Kapat|t"
13206
13207 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
13208 #, fuzzy
13209 msgid "File Revision|R"
13210 msgstr "Revizyon"
13211
13212 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
13213 #, fuzzy
13214 msgid "Tree Revision|T"
13215 msgstr "Revizyon"
13216
13217 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Revision Author|A"
13220 msgstr "Revizyon Geçmişi"
13221
13222 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
13223 #, fuzzy
13224 msgid "Revision Date|D"
13225 msgstr "Revizyon"
13226
13227 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
13228 #, fuzzy
13229 msgid "Revision Time|i"
13230 msgstr "Revizyon"
13231
13232 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
13233 #, fuzzy
13234 msgid "LyX Version|X"
13235 msgstr "Sürüm"
13236
13237 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
13238 #, fuzzy
13239 msgid "Document Info|D"
13240 msgstr "Belge|B"
13241
13242 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
13243 #, fuzzy
13244 msgid "Copy Text|o"
13245 msgstr "Kopyala|o"
13246
13247 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Activate Branch|A"
13250 msgstr "Etkinleştirildi"
13251
13252 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Deactivate Branch|e"
13255 msgstr "&Aç/Kapa"
13256
13257 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
13258 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
13259 msgstr ""
13260
13261 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
13262 #, fuzzy
13263 msgid "All Indexes|A"
13264 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13265
13266 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
13267 msgid "Subindex|b"
13268 msgstr ""
13269
13270 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:498
13271 msgid "Reject Change|R"
13272 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
13273
13274 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
13275 #, fuzzy
13276 msgid "Promote Section|P"
13277 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
13278
13279 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
13280 #, fuzzy
13281 msgid "Demote Section|D"
13282 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
13283
13284 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
13285 #, fuzzy
13286 msgid "Move Section Down|w"
13287 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
13288
13289 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
13290 #, fuzzy
13291 msgid "Select Section|S"
13292 msgstr "Seçim|S"
13293
13294 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
13295 #, fuzzy
13296 msgid "Wrap by Preview|P"
13297 msgstr "LyX Önizleme"
13298
13299 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
13300 #, fuzzy
13301 msgid "Open Target...|O"
13302 msgstr "Aç...|A"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
13305 msgid "Document|D"
13306 msgstr "Belge|B"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
13309 msgid "Tools|T"
13310 msgstr "Araçlar|A"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
13313 msgid "New from Template...|m"
13314 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
13317 msgid "Open Recent|t"
13318 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
13321 #, fuzzy
13322 msgid "Close All"
13323 msgstr "Dosyayı Kapat"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
13326 msgid "Save All|l"
13327 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
13330 msgid "Revert to Saved|R"
13331 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
13334 msgid "New Window|W"
13335 msgstr "Yeni Pencere|P"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
13338 msgid "Close Window|d"
13339 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
13342 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
13343 msgstr ""
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
13346 msgid "Compare with Older Revision...|C"
13347 msgstr ""
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
13350 msgid "Use Locking Property|L"
13351 msgstr ""
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
13354 msgid "Redo|R"
13355 msgstr "İleri al|İ"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
13358 msgid "Paste Special"
13359 msgstr "Özel Yapıştır"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
13362 msgid "Select All"
13363 msgstr "Tümünü Seç"
13364
13365 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
13366 #, fuzzy
13367 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
13368 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
13371 #, fuzzy
13372 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
13373 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
13374
13375 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
13376 msgid "Table|T"
13377 msgstr "Tablo|T"
13378
13379 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
13380 msgid "Rows & Columns|C"
13381 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
13382
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
13384 msgid "Increase List Depth|I"
13385 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
13386
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13388 msgid "Decrease List Depth|D"
13389 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13390
13391 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13392 #, fuzzy
13393 msgid "Dissolve Inset"
13394 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13397 msgid "TeX Code Settings...|C"
13398 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13401 msgid "Float Settings...|a"
13402 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13405 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13406 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13409 msgid "Note Settings...|N"
13410 msgstr "Not Ayarları...|N"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13413 #, fuzzy
13414 msgid "Phantom Settings...|h"
13415 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13416
13417 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13418 msgid "Branch Settings...|B"
13419 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13420
13421 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13422 msgid "Box Settings...|x"
13423 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13424
13425 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13426 #, fuzzy
13427 msgid "Index Entry Settings...|y"
13428 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13429
13430 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13431 #, fuzzy
13432 msgid "Index Settings...|x"
13433 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13436 #, fuzzy
13437 msgid "Info Settings...|n"
13438 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13441 msgid "Listings Settings...|g"
13442 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13445 msgid "Table Settings...|a"
13446 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13449 msgid "Plain Text|T"
13450 msgstr "Düz Metin|M"
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13453 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13454 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13457 msgid "Selection|S"
13458 msgstr "Seçim|S"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13461 msgid "Selection, Join Lines|i"
13462 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13465 #, fuzzy
13466 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13467 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13468
13469 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13470 #, fuzzy
13471 msgid "Paste as PDF"
13472 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13473
13474 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13475 #, fuzzy
13476 msgid "Paste as PNG"
13477 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13480 #, fuzzy
13481 msgid "Paste as JPEG"
13482 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13485 #, fuzzy
13486 msgid "Dissolve Text Style"
13487 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13488
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13490 msgid "Customized...|C"
13491 msgstr "Özel...|Ö"
13492
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13494 msgid "Capitalize|a"
13495 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13496
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13498 msgid "Uppercase|U"
13499 msgstr "Büyük Harf|B"
13500
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13502 msgid "Lowercase|L"
13503 msgstr "Küçük Harf|K"
13504
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
13506 msgid "Top Line|T"
13507 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13508
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13510 msgid "Bottom Line|B"
13511 msgstr "Alt Çizgi|A"
13512
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13514 msgid "Top|p"
13515 msgstr "Üst|t"
13516
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13518 msgid "Middle|i"
13519 msgstr "Orta|r"
13520
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13522 msgid "Bottom|o"
13523 msgstr "Alt|A"
13524
13525 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13526 msgid "Copy Column|p"
13527 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13528
13529 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13530 msgid "Macro Definition"
13531 msgstr "Makro Tanımları"
13532
13533 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13534 msgid "Text Style|T"
13535 msgstr "Metin Stili|M"
13536
13537 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13538 msgid "Add Line Above|A"
13539 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13540
13541 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13542 msgid "Delete Line Above|D"
13543 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13544
13545 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13546 msgid "Delete Line Below|e"
13547 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13548
13549 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13550 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13551 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13552
13553 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13554 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13555 msgstr ""
13556
13557 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13558 msgid "Math Normal Font|N"
13559 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13560
13561 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13562 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13563 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13564
13565 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13566 #, fuzzy
13567 msgid "Math Formal Script Family|o"
13568 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13569
13570 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13571 msgid "Math Fraktur Family|F"
13572 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13573
13574 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13575 msgid "Math Roman Family|R"
13576 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13577
13578 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13579 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13580 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13581
13582 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13583 msgid "Math Bold Series|B"
13584 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13585
13586 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13587 msgid "Text Normal Font|T"
13588 msgstr "Metin Normal Font|M"
13589
13590 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13591 msgid "Octave|O"
13592 msgstr "Octave|O"
13593
13594 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13595 msgid "Maxima|M"
13596 msgstr "Maxima|M"
13597
13598 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13599 msgid "Mathematica|a"
13600 msgstr "Mathematica|a"
13601
13602 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Maple, Simplify|S"
13605 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13606
13607 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Maple, Factor|F"
13610 msgstr "Maple, faktör|f"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13613 #, fuzzy
13614 msgid "Maple, Evalm|E"
13615 msgstr "Maple, evalm|e"
13616
13617 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13618 #, fuzzy
13619 msgid "Maple, Evalf|v"
13620 msgstr "Maple, evalf|v"
13621
13622 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13623 msgid "Open All Insets|O"
13624 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13625
13626 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13627 msgid "Close All Insets|C"
13628 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13629
13630 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13631 #, fuzzy
13632 msgid "Unfold Math Macro|n"
13633 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13634
13635 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13636 #, fuzzy
13637 msgid "Fold Math Macro|d"
13638 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13639
13640 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13641 msgid "View Source|S"
13642 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13643
13644 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13645 msgid "View Messages|g"
13646 msgstr ""
13647
13648 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13649 #, fuzzy
13650 msgid "View Master Document|M"
13651 msgstr "Ana Belge"
13652
13653 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13654 #, fuzzy
13655 msgid "Update Master Document|a"
13656 msgstr "Ana Belge"
13657
13658 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13659 #, fuzzy
13660 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13661 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13662
13663 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13664 #, fuzzy
13665 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13666 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13667
13668 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13669 msgid "Close Current View|w"
13670 msgstr ""
13671
13672 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13673 msgid "Fullscreen|l"
13674 msgstr "Tam Ekran|E"
13675
13676 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13677 msgid "Toolbars|b"
13678 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13679
13680 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13681 msgid "Special Character|p"
13682 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13683
13684 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13685 msgid "Formatting|o"
13686 msgstr "Biçimleme|ç"
13687
13688 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13689 msgid "List / TOC|i"
13690 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13691
13692 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13693 msgid "Float|a"
13694 msgstr "Yüzen|Y"
13695
13696 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13697 msgid "Branch|B"
13698 msgstr "Dal|l"
13699
13700 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13701 #, fuzzy
13702 msgid "Custom Insets"
13703 msgstr "Özel eklemeler"
13704
13705 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13706 msgid "File|e"
13707 msgstr "Dosya|D"
13708
13709 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13710 msgid "Box[[Menu]]"
13711 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13712
13713 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13714 msgid "Cross-Reference...|R"
13715 msgstr "Çapraz referans...|z"
13716
13717 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13718 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13719 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13720
13721 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
13722 msgid "Table...|T"
13723 msgstr "Tablo...|T"
13724
13725 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13726 #, fuzzy
13727 msgid "URL|U"
13728 msgstr "Bağlantı...|a"
13729
13730 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13731 #, fuzzy
13732 msgid "Hyperlink...|k"
13733 msgstr "Bağlantı|ğ"
13734
13735 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13736 msgid "Short Title|S"
13737 msgstr "Kısa Başlık|B"
13738
13739 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13740 msgid "TeX Code|X"
13741 msgstr "TeX Kodu|X"
13742
13743 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13744 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13745 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13746
13747 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13748 #, fuzzy
13749 msgid "Preview|w"
13750 msgstr "Önizleme"
13751
13752 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13753 msgid "Ordinary Quote|Q"
13754 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13755
13756 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13757 msgid "Single Quote|S"
13758 msgstr "Tek Tırnak|T"
13759
13760 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13761 msgid "Phonetic Symbols|P"
13762 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13763
13764 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13765 msgid "Protected Space|P"
13766 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13767
13768 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13769 #, fuzzy
13770 msgid "Horizontal Line...|L"
13771 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13772
13773 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13774 msgid "Vertical Space...|V"
13775 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13776
13777 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13778 msgid "Hyphenation Point|H"
13779 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13780
13781 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
13782 msgid "Numbered Formula|N"
13783 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13784
13785 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13786 msgid "Figure Wrap Float|F"
13787 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13788
13789 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13790 msgid "Table Wrap Float|T"
13791 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13792
13793 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13794 msgid "External Material...|M"
13795 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13796
13797 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13798 msgid "Child Document...|d"
13799 msgstr "Alt Belge...|t"
13800
13801 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13802 msgid "Comment|C"
13803 msgstr "Açıklama|A"
13804
13805 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
13806 msgid "Insert New Branch...|I"
13807 msgstr ""
13808
13809 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13810 #, fuzzy
13811 msgid "Horizontal Phantom"
13812 msgstr "Yatay Çizgi"
13813
13814 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
13815 #, fuzzy
13816 msgid "Vertical Phantom"
13817 msgstr "Yatay hizalama"
13818
13819 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
13820 msgid "Change Tracking|C"
13821 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13822
13823 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
13824 msgid "Start Appendix Here|A"
13825 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13826
13827 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13828 msgid "Save in Bundled Format|F"
13829 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13830
13831 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13832 msgid "Compressed|m"
13833 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13834
13835 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
13836 msgid "Accept Change|A"
13837 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13838
13839 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13840 msgid "Accept All Changes|c"
13841 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13842
13843 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13844 msgid "Reject All Changes|e"
13845 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13846
13847 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13848 msgid "Next Change|C"
13849 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13850
13851 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13852 msgid "Next Cross-Reference|R"
13853 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13854
13855 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
13856 msgid "Clear Bookmarks|C"
13857 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13858
13859 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13860 msgid "Navigate Back|B"
13861 msgstr "Gei Git|G"
13862
13863 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13864 msgid "Thesaurus...|T"
13865 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13866
13867 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13868 msgid "Statistics...|a"
13869 msgstr "İstatistikler...|İ"
13870
13871 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13872 msgid "TeX Information|I"
13873 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13874
13875 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13876 #, fuzzy
13877 msgid "Compare...|C"
13878 msgstr "Özel...|Ö"
13879
13880 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13881 msgid "Additional Features|F"
13882 msgstr "Ek Özellikler|E"
13883
13884 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13885 msgid "Embedded Objects|O"
13886 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13887
13888 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13889 msgid "Shortcuts|S"
13890 msgstr "Kısayollar|K"
13891
13892 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13893 msgid "LyX Functions|y"
13894 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13895
13896 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
13897 msgid "Specific Manuals|p"
13898 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13899
13900 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13901 msgid "Linguistics Manual|L"
13902 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13903
13904 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13905 msgid "Braille Manual|B"
13906 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13907
13908 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13909 msgid "XY-pic Manual|X"
13910 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13911
13912 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13913 msgid "Multicolumn Manual|M"
13914 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13915
13916 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13917 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13918 msgstr ""
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13921 msgid "New document"
13922 msgstr "Yeni belge"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13925 msgid "Open document"
13926 msgstr "Belge aç"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13929 msgid "Save document"
13930 msgstr "Belgeyi kaydet"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13933 msgid "Print document"
13934 msgstr "Belgeyi yazdır"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13937 msgid "Check spelling"
13938 msgstr "Yazım denetimi"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13941 msgid "Undo"
13942 msgstr "Geri al"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13945 msgid "Redo"
13946 msgstr "İleri al"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13949 msgid "Find and replace"
13950 msgstr "Bul ve değiştir"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13953 #, fuzzy
13954 msgid "Find and replace (advanced)"
13955 msgstr "Bul ve değiştir"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13958 msgid "Navigate back"
13959 msgstr "Geri git"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13962 msgid "Toggle emphasis"
13963 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13966 msgid "Toggle noun"
13967 msgstr "Ad stilini değiştir"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13970 msgid "Apply last"
13971 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13974 msgid "Insert math"
13975 msgstr "Matematik ekle"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13978 msgid "Insert graphics"
13979 msgstr "Grafik ekle"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13982 msgid "Insert table"
13983 msgstr "Tablo ekle"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13986 #, fuzzy
13987 msgid "Toggle outline"
13988 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13991 #, fuzzy
13992 msgid "Toggle math toolbar"
13993 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13996 #, fuzzy
13997 msgid "Toggle table toolbar"
13998 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
14001 msgid "View/Update"
14002 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
14005 #, fuzzy
14006 msgid "View"
14007 msgstr "&Göster"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
14010 #, fuzzy
14011 msgid "Update"
14012 msgstr "&Güncelle"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
14015 #, fuzzy
14016 msgid "View master document"
14017 msgstr "Ana belgeyi seç"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
14020 #, fuzzy
14021 msgid "Update master document"
14022 msgstr "Ana belgeyi seç"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
14025 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
14026 msgstr ""
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
14029 #, fuzzy
14030 msgid "View other formats"
14031 msgstr "Dosya biçimleri"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
14034 #, fuzzy
14035 msgid "Update other formats"
14036 msgstr "Tarih biçimi"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
14039 msgid "Extra"
14040 msgstr "Ekstra"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
14043 msgid "Numbered list"
14044 msgstr "Numaralı liste"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
14047 msgid "Itemized list"
14048 msgstr "Öğeli liste"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
14051 msgid "Increase depth"
14052 msgstr "Derinliği arttır"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
14055 msgid "Decrease depth"
14056 msgstr "Derinliği azalt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
14059 msgid "Insert figure float"
14060 msgstr "Yüzen figür ekle"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
14063 msgid "Insert table float"
14064 msgstr "Yüzen tablo ekle"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
14067 msgid "Insert label"
14068 msgstr "Etiket ekle"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
14071 msgid "Insert cross-reference"
14072 msgstr "Çapraz referans ekle"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
14075 msgid "Insert citation"
14076 msgstr "Alıntı ekle"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
14079 msgid "Insert index entry"
14080 msgstr "İndesk girdisi ekle"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
14083 msgid "Insert nomenclature entry"
14084 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
14087 msgid "Insert footnote"
14088 msgstr "Dipnot ekle"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
14091 msgid "Insert margin note"
14092 msgstr "Kenar notu ekle"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14095 msgid "Insert note"
14096 msgstr "Not ekle"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
14099 msgid "Insert box"
14100 msgstr "Kutu ekle"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
14103 #, fuzzy
14104 msgid "Insert hyperlink"
14105 msgstr "Bağlantı Ekle"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
14108 msgid "Insert TeX code"
14109 msgstr "TeX kodu ekle"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
14112 msgid "Insert math macro"
14113 msgstr "Matematik makrosu ekle"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
14116 msgid "Include file"
14117 msgstr "Dosya ekle"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
14120 msgid "Text style"
14121 msgstr "Metin stili"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
14124 msgid "Paragraph settings"
14125 msgstr "Paragraf ayarları"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
14128 msgid "Add row"
14129 msgstr "Satır ekle"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
14132 msgid "Add column"
14133 msgstr "Sütun ekle"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
14136 msgid "Delete row"
14137 msgstr "Satır sil"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
14140 msgid "Delete column"
14141 msgstr "Sütun sil"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
14144 msgid "Set top line"
14145 msgstr "Üst çizgi"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
14148 msgid "Set bottom line"
14149 msgstr "Alt çizgi"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
14152 msgid "Set left line"
14153 msgstr "Sol çizgi"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
14156 msgid "Set right line"
14157 msgstr "Sağ çizgi"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
14160 msgid "Set border lines"
14161 msgstr "Sınırları ayarlar"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
14164 msgid "Set all lines"
14165 msgstr "Tüm çizgiler"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
14168 msgid "Unset all lines"
14169 msgstr "Tüm çizgileri sil"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
14172 msgid "Align left"
14173 msgstr "Sola hizala"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
14176 msgid "Align center"
14177 msgstr "Ortala"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
14180 msgid "Align right"
14181 msgstr "Sağa hizala"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
14184 msgid "Align on decimal"
14185 msgstr ""
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
14188 msgid "Align top"
14189 msgstr "Yukarı hizala"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
14192 msgid "Align middle"
14193 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
14196 msgid "Align bottom"
14197 msgstr "Alta hizala"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
14200 msgid "Rotate cell"
14201 msgstr "Hücreyi çevir"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
14204 msgid "Rotate table"
14205 msgstr "Tabloyu çevir"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
14208 msgid "Set multi-column"
14209 msgstr "Çok sütun"
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
14212 #, fuzzy
14213 msgid "Set multi-row"
14214 msgstr "Çok sütun"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
14217 msgid "Math"
14218 msgstr "Matematik"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
14221 msgid "Set display mode"
14222 msgstr "Görüntü modu"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
14225 msgid "Subscript"
14226 msgstr "Altyazı"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
14229 msgid "Superscript"
14230 msgstr "Üstsimge"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
14233 msgid "Insert square root"
14234 msgstr "Karekök ekle"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
14237 msgid "Insert root"
14238 msgstr "Kök ekle"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
14241 msgid "Insert standard fraction"
14242 msgstr "Standart kesir ekle"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
14245 msgid "Insert sum"
14246 msgstr "Toplam ekle"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
14249 msgid "Insert integral"
14250 msgstr "İntegral ekle"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
14253 msgid "Insert product"
14254 msgstr "Çarpım ekle"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
14257 msgid "Insert ( )"
14258 msgstr "( ) Ekle"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
14261 msgid "Insert [ ]"
14262 msgstr "[ ] Ekle"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
14265 msgid "Insert { }"
14266 msgstr "{ } Ekle"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
14269 msgid "Insert delimiters"
14270 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
14273 msgid "Insert matrix"
14274 msgstr "Matris ekle"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
14277 msgid "Insert cases environment"
14278 msgstr "Koşul ortamı ekle"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
14281 #, fuzzy
14282 msgid "Toggle math panels"
14283 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
14286 msgid "Math Macros"
14287 msgstr "Matematik Makroları"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
14290 #, fuzzy
14291 msgid "Remove last argument"
14292 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
14295 #, fuzzy
14296 msgid "Append argument"
14297 msgstr "Parametre Ekle"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
14300 #, fuzzy
14301 msgid "Make first non-optional into optional argument"
14302 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
14305 #, fuzzy
14306 msgid "Make last optional into non-optional argument"
14307 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
14310 #, fuzzy
14311 msgid "Remove optional argument"
14312 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
14315 #, fuzzy
14316 msgid "Insert optional argument"
14317 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14320 #, fuzzy
14321 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14322 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
14325 msgid "Append argument eating from the right"
14326 msgstr ""
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14329 #, fuzzy
14330 msgid "Append optional argument eating from the right"
14331 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
14334 msgid "Command Buffer"
14335 msgstr "Komut Tamponu"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
14338 msgid "Review[[Toolbar]]"
14339 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
14342 msgid "Track changes"
14343 msgstr "Değişiklikleri takip et"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14346 msgid "Show changes in output"
14347 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14350 msgid "Next change"
14351 msgstr "Sonraki değişiklik"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
14354 msgid "Accept change inside selection"
14355 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14358 msgid "Reject change inside selection"
14359 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14362 msgid "Merge changes"
14363 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
14366 msgid "Accept all changes"
14367 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14370 msgid "Reject all changes"
14371 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
14374 msgid "Next note"
14375 msgstr "Sonraki not"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
14378 #, fuzzy
14379 msgid "View Other Formats"
14380 msgstr "Diğer font ayarları"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
14383 #, fuzzy
14384 msgid "Update Other Formats"
14385 msgstr "Etiket listesini güncelle"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14388 msgid "Version Control"
14389 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14392 msgid "Register"
14393 msgstr "Kaydol"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14396 msgid "Check-out for edit"
14397 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14400 msgid "Check-in changes"
14401 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14404 msgid "View revision log"
14405 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14408 msgid "Revert changes"
14409 msgstr "Değişikliği reddet"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14412 msgid "Compare with older revision"
14413 msgstr ""
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14416 msgid "Compare with last revision"
14417 msgstr ""
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14420 #, fuzzy
14421 msgid "Insert Version Info"
14422 msgstr "Kenar notu ekle"
14423
14424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14425 msgid "Use SVN file locking property"
14426 msgstr ""
14427
14428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14429 msgid "Update local directory from repository"
14430 msgstr ""
14431
14432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14433 msgid "Math Panels"
14434 msgstr "Matematik Panelleri"
14435
14436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14437 #, fuzzy
14438 msgid "Math spacings"
14439 msgstr "Matematik Boşlukları"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14442 msgid "Styles"
14443 msgstr "Stiller"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14446 msgid "Fractions"
14447 msgstr "Kesirler"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14450 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14451 msgid "Fonts"
14452 msgstr "Fontlar"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14455 msgid "Functions"
14456 msgstr "Fonksiyonlar"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14459 #, fuzzy
14460 msgid "Frame decorations"
14461 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14464 #, fuzzy
14465 msgid "Big operators"
14466 msgstr "Büyük Operatörler"
14467
14468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14469 msgid "Miscellaneous"
14470 msgstr "Çeşitli"
14471
14472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14473 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14474 msgid "Arrows"
14475 msgstr "Oklar"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14478 #, fuzzy
14479 msgid "AMS arrows"
14480 msgstr "AMS Okları"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14483 msgid "Operators"
14484 msgstr "Operatörler"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14487 msgid "Relations"
14488 msgstr "İlişkiler"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14491 #, fuzzy
14492 msgid "AMS relations"
14493 msgstr "AMS İlişkileri"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14496 #, fuzzy
14497 msgid "AMS negative relations"
14498 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14499
14500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14501 msgid "Dots"
14502 msgstr "Noktalar"
14503
14504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14505 #, fuzzy
14506 msgid "AMS operators"
14507 msgstr "AMS Operatörleri"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14510 #, fuzzy
14511 msgid "AMS miscellaneous"
14512 msgstr "AMS çeşitli"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14515 msgid "arccos"
14516 msgstr "arccos"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14519 msgid "arcsin"
14520 msgstr "arcsin"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14523 msgid "arctan"
14524 msgstr "arctan"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14527 msgid "arg"
14528 msgstr "arg"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14531 msgid "bmod"
14532 msgstr "bmod"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14535 msgid "cos"
14536 msgstr "cos"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14539 msgid "cosh"
14540 msgstr "cosh"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14543 msgid "cot"
14544 msgstr "cot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14547 msgid "coth"
14548 msgstr "coth"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14551 msgid "csc"
14552 msgstr "csc"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14555 msgid "deg"
14556 msgstr "deg"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14559 msgid "det"
14560 msgstr "det"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14563 msgid "dim"
14564 msgstr "dim"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14567 msgid "exp"
14568 msgstr "exp"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14571 msgid "gcd"
14572 msgstr "gcd"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14575 msgid "hom"
14576 msgstr "hom"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14579 msgid "inf"
14580 msgstr "inf"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14583 msgid "ker"
14584 msgstr "ker"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14587 msgid "lg"
14588 msgstr "lg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14591 msgid "lim"
14592 msgstr "lim"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14595 msgid "liminf"
14596 msgstr "liminf"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14599 msgid "limsup"
14600 msgstr "limsup"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14603 msgid "ln"
14604 msgstr "ln"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14607 msgid "log"
14608 msgstr "log"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14611 msgid "max"
14612 msgstr "max"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14615 msgid "min"
14616 msgstr "min"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14619 msgid "sec"
14620 msgstr "sec"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14623 msgid "sin"
14624 msgstr "sin"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14627 msgid "sinh"
14628 msgstr "sinh"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14631 msgid "sup"
14632 msgstr "sup"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14635 msgid "tan"
14636 msgstr "tan"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14639 msgid "tanh"
14640 msgstr "tanh"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14643 msgid "Pr"
14644 msgstr "Pr"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14647 msgid "Spacings"
14648 msgstr "Boşluklar"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14651 msgid "Thin space\t\\,"
14652 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14655 msgid "Medium space\t\\:"
14656 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14659 msgid "Thick space\t\\;"
14660 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14663 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14664 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14667 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14668 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14671 msgid "Negative space\t\\!"
14672 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14675 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14676 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14679 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14680 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14683 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14684 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14687 msgid "Roots"
14688 msgstr "Kökler"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14691 msgid "Square root\t\\sqrt"
14692 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14695 msgid "Other root\t\\root"
14696 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14699 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14700 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14703 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14704 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14707 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14708 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14711 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14712 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14715 msgid "Standard\t\\frac"
14716 msgstr "Standart\t\\frac"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14719 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14720 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14723 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14724 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14727 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14728 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14731 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14732 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14735 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14736 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14739 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14740 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14743 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14744 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14747 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14748 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14751 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14752 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14755 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14756 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14759 msgid "Binomial\t\\binom"
14760 msgstr "Binom\t\\binom"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14763 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14764 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14767 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14768 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14771 msgid "Roman\t\\mathrm"
14772 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14775 msgid "Bold\t\\mathbf"
14776 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14779 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14780 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14783 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14784 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14787 msgid "Italic\t\\mathit"
14788 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14791 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14792 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14795 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14796 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14799 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14800 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14803 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14804 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14807 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14808 msgstr ""
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14811 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14812 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14815 msgid "ldots"
14816 msgstr "ldots"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14819 msgid "cdots"
14820 msgstr "cdots"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14823 msgid "vdots"
14824 msgstr "vdots"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14827 msgid "ddots"
14828 msgstr "ddots"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14831 msgid "Frame Decorations"
14832 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14835 msgid "hat"
14836 msgstr "hat"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14839 msgid "tilde"
14840 msgstr "tilda"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14843 msgid "bar"
14844 msgstr "bar"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14847 msgid "grave"
14848 msgstr "grave"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14851 msgid "dot"
14852 msgstr "dot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14855 msgid "check"
14856 msgstr "kontro let"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14859 msgid "widehat"
14860 msgstr "widehat"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14863 msgid "widetilde"
14864 msgstr "widetilde"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14867 msgid "vec"
14868 msgstr "vec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14871 msgid "acute"
14872 msgstr "acute"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14875 msgid "ddot"
14876 msgstr "ddot"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14879 #, fuzzy
14880 msgid "dddot"
14881 msgstr "ddot"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14884 #, fuzzy
14885 msgid "ddddot"
14886 msgstr "ddot"
14887
14888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14889 msgid "breve"
14890 msgstr "breve"
14891
14892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14893 msgid "overline"
14894 msgstr "overline"
14895
14896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14897 msgid "overbrace"
14898 msgstr "overbrace"
14899
14900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14901 msgid "overleftarrow"
14902 msgstr "overleftarrow"
14903
14904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14905 msgid "overrightarrow"
14906 msgstr "overrightarrow"
14907
14908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14909 msgid "overleftrightarrow"
14910 msgstr "overleftrightarrow"
14911
14912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14913 msgid "overset"
14914 msgstr "overset"
14915
14916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14917 msgid "underline"
14918 msgstr "altçizgi"
14919
14920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14921 msgid "underbrace"
14922 msgstr "underbrace"
14923
14924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14925 msgid "underleftarrow"
14926 msgstr "underleftarrow"
14927
14928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14929 msgid "underrightarrow"
14930 msgstr "underrightarrow"
14931
14932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14933 msgid "underleftrightarrow"
14934 msgstr "underleftrightarrow"
14935
14936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14937 msgid "underset"
14938 msgstr "underset"
14939
14940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14941 msgid "leftarrow"
14942 msgstr "solok"
14943
14944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14945 msgid "rightarrow"
14946 msgstr "rightarrow"
14947
14948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14949 msgid "downarrow"
14950 msgstr "downarrow"
14951
14952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14953 msgid "uparrow"
14954 msgstr "yukarıok"
14955
14956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14957 msgid "updownarrow"
14958 msgstr "updownarrow"
14959
14960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14961 msgid "leftrightarrow"
14962 msgstr "leftrightarrow"
14963
14964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14965 msgid "Leftarrow"
14966 msgstr "Solok"
14967
14968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14969 msgid "Rightarrow"
14970 msgstr "Rightarrow"
14971
14972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14973 msgid "Downarrow"
14974 msgstr "Downarrow"
14975
14976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14977 msgid "Uparrow"
14978 msgstr "Yukarıok"
14979
14980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14981 msgid "Updownarrow"
14982 msgstr "Updownarrow"
14983
14984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14985 msgid "Leftrightarrow"
14986 msgstr "Leftrightarrow"
14987
14988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14989 msgid "Longleftrightarrow"
14990 msgstr "Longleftrightarrow"
14991
14992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14993 msgid "Longleftarrow"
14994 msgstr "Longleftarrow"
14995
14996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14997 msgid "Longrightarrow"
14998 msgstr "Longrightarrow"
14999
15000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
15001 msgid "longleftrightarrow"
15002 msgstr "longleftrightarrow"
15003
15004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
15005 msgid "longleftarrow"
15006 msgstr "longleftarrow"
15007
15008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
15009 msgid "longrightarrow"
15010 msgstr "longrightarrow"
15011
15012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
15013 msgid "leftharpoondown"
15014 msgstr "leftharpoondown"
15015
15016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
15017 msgid "rightharpoondown"
15018 msgstr "rightharpoondown"
15019
15020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
15021 msgid "mapsto"
15022 msgstr "mapsto"
15023
15024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
15025 msgid "longmapsto"
15026 msgstr "longmapsto"
15027
15028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
15029 msgid "nwarrow"
15030 msgstr "nwarrow"
15031
15032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
15033 msgid "nearrow"
15034 msgstr "nearrow"
15035
15036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
15037 msgid "leftharpoonup"
15038 msgstr "leftharpoonup"
15039
15040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
15041 msgid "rightharpoonup"
15042 msgstr "rightharpoonup"
15043
15044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
15045 msgid "hookleftarrow"
15046 msgstr "hookleftarrow"
15047
15048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
15049 msgid "hookrightarrow"
15050 msgstr "hookrightarrow"
15051
15052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
15053 msgid "swarrow"
15054 msgstr "swarrow"
15055
15056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
15057 msgid "searrow"
15058 msgstr "searrow"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15061 msgid "rightleftharpoons"
15062 msgstr "rightleftharpoons"
15063
15064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
15065 msgid "pm"
15066 msgstr "pm"
15067
15068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
15069 msgid "cap"
15070 msgstr "cap"
15071
15072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
15073 msgid "diamond"
15074 msgstr "diamond"
15075
15076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
15077 msgid "oplus"
15078 msgstr "oplus"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
15081 msgid "mp"
15082 msgstr "mp"
15083
15084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
15085 msgid "cup"
15086 msgstr "cup"
15087
15088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
15089 msgid "bigtriangleup"
15090 msgstr "bigtriangleup"
15091
15092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
15093 msgid "ominus"
15094 msgstr "ominus"
15095
15096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
15097 msgid "times"
15098 msgstr "times"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
15101 msgid "uplus"
15102 msgstr "uplus"
15103
15104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
15105 msgid "bigtriangledown"
15106 msgstr "bigtriangledown"
15107
15108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
15109 msgid "otimes"
15110 msgstr "otimes"
15111
15112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
15113 msgid "div"
15114 msgstr "div"
15115
15116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
15117 msgid "sqcap"
15118 msgstr "sqcap"
15119
15120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
15121 msgid "triangleright"
15122 msgstr "triangleright"
15123
15124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
15125 msgid "oslash"
15126 msgstr "oslash"
15127
15128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
15129 msgid "cdot"
15130 msgstr "cdot"
15131
15132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
15133 msgid "sqcup"
15134 msgstr "sqcup"
15135
15136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
15137 msgid "triangleleft"
15138 msgstr "triangleleft"
15139
15140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
15141 msgid "odot"
15142 msgstr "odot"
15143
15144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
15145 msgid "star"
15146 msgstr "star"
15147
15148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
15149 msgid "vee"
15150 msgstr "vee"
15151
15152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
15153 msgid "amalg"
15154 msgstr "amalg"
15155
15156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
15157 msgid "bigcirc"
15158 msgstr "bigcirc"
15159
15160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
15161 msgid "setminus"
15162 msgstr "setminus"
15163
15164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
15165 msgid "wedge"
15166 msgstr "wedge"
15167
15168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
15169 msgid "dagger"
15170 msgstr "dagger"
15171
15172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
15173 msgid "circ"
15174 msgstr "circ"
15175
15176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
15177 msgid "bullet"
15178 msgstr "madde imi"
15179
15180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
15181 msgid "wr"
15182 msgstr "wr"
15183
15184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
15185 msgid "ddagger"
15186 msgstr "ddagger"
15187
15188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
15189 msgid "leq"
15190 msgstr "leq"
15191
15192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
15193 msgid "geq"
15194 msgstr "geq"
15195
15196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
15197 msgid "equiv"
15198 msgstr "equiv"
15199
15200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
15201 msgid "models"
15202 msgstr "modeller"
15203
15204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
15205 msgid "prec"
15206 msgstr "prec"
15207
15208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
15209 msgid "succ"
15210 msgstr "succ"
15211
15212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
15213 msgid "sim"
15214 msgstr "sim"
15215
15216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
15217 msgid "perp"
15218 msgstr "perp"
15219
15220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
15221 msgid "preceq"
15222 msgstr "preceq"
15223
15224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
15225 msgid "succeq"
15226 msgstr "succeq"
15227
15228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
15229 msgid "simeq"
15230 msgstr "simeq"
15231
15232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
15233 msgid "mid"
15234 msgstr "mid"
15235
15236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
15237 msgid "ll"
15238 msgstr "ll"
15239
15240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
15241 msgid "gg"
15242 msgstr "gg"
15243
15244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
15245 msgid "asymp"
15246 msgstr "asymp"
15247
15248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
15249 msgid "parallel"
15250 msgstr "paralel"
15251
15252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
15253 msgid "subset"
15254 msgstr "altküme"
15255
15256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
15257 msgid "supset"
15258 msgstr "üstküme"
15259
15260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
15261 msgid "approx"
15262 msgstr "yaklaşık"
15263
15264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
15265 msgid "smile"
15266 msgstr "gülme"
15267
15268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
15269 msgid "subseteq"
15270 msgstr "subseteq"
15271
15272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
15273 msgid "supseteq"
15274 msgstr "supseteq"
15275
15276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
15277 msgid "cong"
15278 msgstr "cong"
15279
15280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
15281 msgid "frown"
15282 msgstr "kaş çatma"
15283
15284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
15285 msgid "sqsubseteq"
15286 msgstr "sqsubseteq"
15287
15288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
15289 msgid "sqsupseteq"
15290 msgstr "sqsupseteq"
15291
15292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
15293 msgid "doteq"
15294 msgstr "doteq"
15295
15296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
15297 msgid "neq"
15298 msgstr "neq"
15299
15300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
15301 msgid "ni"
15302 msgstr "ni"
15303
15304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
15305 msgid "propto"
15306 msgstr "propto"
15307
15308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
15309 msgid "notin"
15310 msgstr "notin"
15311
15312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
15313 msgid "vdash"
15314 msgstr "vdash"
15315
15316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
15317 msgid "dashv"
15318 msgstr "dashv"
15319
15320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
15321 msgid "bowtie"
15322 msgstr "bowtie"
15323
15324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15325 msgid "alpha"
15326 msgstr "alpha"
15327
15328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15329 msgid "beta"
15330 msgstr "beta"
15331
15332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15333 msgid "gamma"
15334 msgstr "gamma"
15335
15336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15337 msgid "delta"
15338 msgstr "delta"
15339
15340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15341 msgid "epsilon"
15342 msgstr "epsilon"
15343
15344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15345 msgid "varepsilon"
15346 msgstr "varepsilon"
15347
15348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15349 msgid "zeta"
15350 msgstr "zeta"
15351
15352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
15353 msgid "eta"
15354 msgstr "eta"
15355
15356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
15357 msgid "theta"
15358 msgstr "teta"
15359
15360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
15361 msgid "vartheta"
15362 msgstr "varteta"
15363
15364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15365 msgid "iota"
15366 msgstr "iota"
15367
15368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15369 msgid "kappa"
15370 msgstr "kappa"
15371
15372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15373 msgid "lambda"
15374 msgstr "lambda"
15375
15376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15377 msgid "mu"
15378 msgstr "mu"
15379
15380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15381 msgid "nu"
15382 msgstr "nu"
15383
15384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15385 msgid "xi"
15386 msgstr "xi"
15387
15388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15389 msgid "pi"
15390 msgstr "pi"
15391
15392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15393 msgid "varpi"
15394 msgstr "varpi"
15395
15396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15397 msgid "rho"
15398 msgstr "rho"
15399
15400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15401 msgid "varrho"
15402 msgstr "varrho"
15403
15404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15405 msgid "sigma"
15406 msgstr "sigma"
15407
15408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15409 msgid "varsigma"
15410 msgstr "varsigma"
15411
15412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15413 msgid "tau"
15414 msgstr "tau"
15415
15416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15417 msgid "upsilon"
15418 msgstr "upsilon"
15419
15420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15421 msgid "phi"
15422 msgstr "phi"
15423
15424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15425 msgid "varphi"
15426 msgstr "varphi"
15427
15428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15429 msgid "chi"
15430 msgstr "chi"
15431
15432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15433 msgid "psi"
15434 msgstr "psi"
15435
15436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15437 msgid "omega"
15438 msgstr "omega"
15439
15440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15441 msgid "Gamma"
15442 msgstr "Gamma"
15443
15444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15445 msgid "Delta"
15446 msgstr "Delta"
15447
15448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15449 msgid "Theta"
15450 msgstr "Teta"
15451
15452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15453 msgid "Lambda"
15454 msgstr "Lambda"
15455
15456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15457 msgid "Xi"
15458 msgstr "Xi"
15459
15460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15461 msgid "Pi"
15462 msgstr "Pi"
15463
15464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15465 msgid "Sigma"
15466 msgstr "Sigma"
15467
15468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15469 msgid "Upsilon"
15470 msgstr "Upsilon"
15471
15472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15473 msgid "Phi"
15474 msgstr "Phi"
15475
15476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15477 msgid "Psi"
15478 msgstr "Psi"
15479
15480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15481 msgid "Omega"
15482 msgstr "Omega"
15483
15484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15485 msgid "nabla"
15486 msgstr "nabla"
15487
15488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15489 msgid "partial"
15490 msgstr "kısmi"
15491
15492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15493 msgid "infty"
15494 msgstr "infty"
15495
15496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15497 msgid "prime"
15498 msgstr "prime"
15499
15500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15501 msgid "ell"
15502 msgstr "ell"
15503
15504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15505 msgid "emptyset"
15506 msgstr "emptyset"
15507
15508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15509 msgid "exists"
15510 msgstr "mevcut"
15511
15512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15513 msgid "forall"
15514 msgstr "forall"
15515
15516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15517 msgid "imath"
15518 msgstr "imath"
15519
15520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15521 msgid "jmath"
15522 msgstr "jmath"
15523
15524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15525 msgid "Re"
15526 msgstr "Re"
15527
15528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15529 msgid "Im"
15530 msgstr "Im"
15531
15532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15533 msgid "aleph"
15534 msgstr "aleph"
15535
15536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15537 msgid "wp"
15538 msgstr "wp"
15539
15540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15541 msgid "hbar"
15542 msgstr "hbar"
15543
15544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15545 msgid "angle"
15546 msgstr "angle"
15547
15548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15549 msgid "top"
15550 msgstr "üst"
15551
15552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15553 msgid "bot"
15554 msgstr "bot"
15555
15556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15557 msgid "Vert"
15558 msgstr "Vert"
15559
15560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15561 msgid "neg"
15562 msgstr "neg"
15563
15564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15565 msgid "flat"
15566 msgstr "flat"
15567
15568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15569 msgid "natural"
15570 msgstr "natural"
15571
15572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15573 msgid "sharp"
15574 msgstr "sharp"
15575
15576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15577 msgid "surd"
15578 msgstr "surd"
15579
15580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15581 msgid "triangle"
15582 msgstr "triangle"
15583
15584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15585 msgid "diamondsuit"
15586 msgstr "diamondsuit"
15587
15588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15589 msgid "heartsuit"
15590 msgstr "heartsuit"
15591
15592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15593 msgid "clubsuit"
15594 msgstr "clubsuit"
15595
15596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15597 msgid "spadesuit"
15598 msgstr "spadesuit"
15599
15600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15601 msgid "textrm \\AA"
15602 msgstr "textrm \\AA"
15603
15604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15605 msgid "textrm \\O"
15606 msgstr "textrm \\O"
15607
15608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15609 msgid "mathcircumflex"
15610 msgstr "mathcircumflex"
15611
15612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15613 msgid "_"
15614 msgstr "_"
15615
15616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15617 msgid "mathrm T"
15618 msgstr "mathrm T"
15619
15620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15621 msgid "mathbb N"
15622 msgstr "mathbb N"
15623
15624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15625 msgid "mathbb Z"
15626 msgstr "mathbb Z"
15627
15628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15629 msgid "mathbb Q"
15630 msgstr "mathbb Q"
15631
15632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15633 msgid "mathbb R"
15634 msgstr "mathbb R"
15635
15636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15637 msgid "mathbb C"
15638 msgstr "mathbb C"
15639
15640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15641 msgid "mathbb H"
15642 msgstr "mathbb H"
15643
15644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15645 msgid "mathcal F"
15646 msgstr "mathcal F"
15647
15648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15649 msgid "mathcal L"
15650 msgstr "mathcal L"
15651
15652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15653 msgid "mathcal H"
15654 msgstr "mathcal H"
15655
15656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15657 msgid "mathcal O"
15658 msgstr "mathcal O"
15659
15660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15661 msgid "Big Operators"
15662 msgstr "Büyük Operatörler"
15663
15664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15665 msgid "intop"
15666 msgstr "intop"
15667
15668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15669 msgid "int"
15670 msgstr "int"
15671
15672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15673 msgid "iint"
15674 msgstr "iint"
15675
15676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15677 msgid "iintop"
15678 msgstr "iintop"
15679
15680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15681 msgid "iiint"
15682 msgstr "iiint"
15683
15684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15685 msgid "iiintop"
15686 msgstr "iiintop"
15687
15688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15689 msgid "iiiint"
15690 msgstr "iiiint"
15691
15692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15693 msgid "iiiintop"
15694 msgstr "iiiintop"
15695
15696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15697 msgid "dotsint"
15698 msgstr "dotsint"
15699
15700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15701 msgid "dotsintop"
15702 msgstr "dotsintop"
15703
15704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15705 msgid "oint"
15706 msgstr "oint"
15707
15708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15709 msgid "ointop"
15710 msgstr "ointop"
15711
15712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15713 msgid "oiint"
15714 msgstr "oiint"
15715
15716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15717 msgid "oiintop"
15718 msgstr "oiintop"
15719
15720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15721 msgid "ointctrclockwiseop"
15722 msgstr "ointctrclockwiseop"
15723
15724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15725 msgid "ointctrclockwise"
15726 msgstr "ointctrclockwise"
15727
15728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15729 msgid "ointclockwiseop"
15730 msgstr "ointclockwiseop"
15731
15732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15733 msgid "ointclockwise"
15734 msgstr "ointclockwise"
15735
15736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15737 msgid "sqint"
15738 msgstr "sqint"
15739
15740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15741 msgid "sqintop"
15742 msgstr "sqintop"
15743
15744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15745 msgid "sqiint"
15746 msgstr "sqiint"
15747
15748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15749 msgid "sqiintop"
15750 msgstr "sqiintop"
15751
15752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15753 msgid "fint"
15754 msgstr "fint"
15755
15756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15757 msgid "fintop"
15758 msgstr "fintop"
15759
15760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15761 msgid "landupint"
15762 msgstr "landupint"
15763
15764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15765 msgid "landupintop"
15766 msgstr "landupintop"
15767
15768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15769 msgid "landdownint"
15770 msgstr "landdownint"
15771
15772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15773 msgid "landdownintop"
15774 msgstr "landdownintop"
15775
15776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15777 msgid "sum"
15778 msgstr "sum"
15779
15780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15781 msgid "prod"
15782 msgstr "prod"
15783
15784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15785 msgid "coprod"
15786 msgstr "coprod"
15787
15788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15789 msgid "bigsqcup"
15790 msgstr "bigsqcup"
15791
15792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15793 msgid "bigotimes"
15794 msgstr "bigotimes"
15795
15796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15797 msgid "bigodot"
15798 msgstr "bigodot"
15799
15800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15801 msgid "bigoplus"
15802 msgstr "bigoplus"
15803
15804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15805 msgid "bigcap"
15806 msgstr "bigcap"
15807
15808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15809 msgid "bigcup"
15810 msgstr "bigcup"
15811
15812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15813 msgid "biguplus"
15814 msgstr "biguplus"
15815
15816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15817 msgid "bigvee"
15818 msgstr "bigvee"
15819
15820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15821 msgid "bigwedge"
15822 msgstr "bigwedge"
15823
15824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15825 msgid "AMS Miscellaneous"
15826 msgstr "AMS çeşitli"
15827
15828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15829 msgid "digamma"
15830 msgstr "digamma"
15831
15832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15833 msgid "varkappa"
15834 msgstr "varkappa"
15835
15836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15837 msgid "beth"
15838 msgstr "beth"
15839
15840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15841 msgid "daleth"
15842 msgstr "daleth"
15843
15844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15845 msgid "gimel"
15846 msgstr "gimel"
15847
15848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15849 msgid "ulcorner"
15850 msgstr "ulcorner"
15851
15852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15853 msgid "urcorner"
15854 msgstr "urcorner"
15855
15856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15857 msgid "llcorner"
15858 msgstr "llcorner"
15859
15860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15861 msgid "lrcorner"
15862 msgstr "lrcorner"
15863
15864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15865 msgid "hslash"
15866 msgstr "hslash"
15867
15868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15869 msgid "vartriangle"
15870 msgstr "vartriangle"
15871
15872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15873 msgid "triangledown"
15874 msgstr "triangledown"
15875
15876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15877 msgid "square"
15878 msgstr "square"
15879
15880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15881 msgid "lozenge"
15882 msgstr "lozenge"
15883
15884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15885 msgid "circledS"
15886 msgstr "circledS"
15887
15888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15889 msgid "measuredangle"
15890 msgstr "measuredangle"
15891
15892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15893 msgid "nexists"
15894 msgstr "nexists"
15895
15896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15897 msgid "mho"
15898 msgstr "mho"
15899
15900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15901 msgid "Finv"
15902 msgstr "Finv"
15903
15904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15905 msgid "Game"
15906 msgstr "Oyun"
15907
15908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15909 msgid "Bbbk"
15910 msgstr "Bbbk"
15911
15912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15913 msgid "backprime"
15914 msgstr "backprime"
15915
15916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15917 msgid "varnothing"
15918 msgstr "varnothing"
15919
15920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Diamond"
15923 msgstr "diamond"
15924
15925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15926 msgid "blacktriangle"
15927 msgstr "blacktriangle"
15928
15929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15930 msgid "blacktriangledown"
15931 msgstr "blacktriangledown"
15932
15933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15934 msgid "blacksquare"
15935 msgstr "blacksquare"
15936
15937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15938 msgid "blacklozenge"
15939 msgstr "blacklozenge"
15940
15941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15942 msgid "bigstar"
15943 msgstr "bigstar"
15944
15945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15946 msgid "sphericalangle"
15947 msgstr "sphericalangle"
15948
15949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15950 msgid "complement"
15951 msgstr "complement"
15952
15953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15954 msgid "eth"
15955 msgstr "eth"
15956
15957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15958 msgid "diagup"
15959 msgstr "diagup"
15960
15961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15962 msgid "diagdown"
15963 msgstr "diagdown"
15964
15965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15966 msgid "AMS Arrows"
15967 msgstr "AMS Okları"
15968
15969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15970 msgid "dashleftarrow"
15971 msgstr "dashleftarrow"
15972
15973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15974 msgid "dashrightarrow"
15975 msgstr "dashrightarrow"
15976
15977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15978 msgid "leftleftarrows"
15979 msgstr "leftleftarrows"
15980
15981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15982 msgid "leftrightarrows"
15983 msgstr "leftrightarrows"
15984
15985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15986 msgid "rightrightarrows"
15987 msgstr "rightrightarrows"
15988
15989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15990 msgid "rightleftarrows"
15991 msgstr "rightleftarrows"
15992
15993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15994 msgid "Lleftarrow"
15995 msgstr "Lleftarrow"
15996
15997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15998 msgid "Rrightarrow"
15999 msgstr "Rrightarrow"
16000
16001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
16002 msgid "twoheadleftarrow"
16003 msgstr "twoheadleftarrow"
16004
16005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
16006 msgid "twoheadrightarrow"
16007 msgstr "twoheadrightarrow"
16008
16009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
16010 msgid "leftarrowtail"
16011 msgstr "leftarrowtail"
16012
16013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
16014 msgid "rightarrowtail"
16015 msgstr "rightarrowtail"
16016
16017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
16018 msgid "looparrowleft"
16019 msgstr "looparrowleft"
16020
16021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
16022 msgid "looparrowright"
16023 msgstr "looparrowright"
16024
16025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
16026 msgid "curvearrowleft"
16027 msgstr "curvearrowleft"
16028
16029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
16030 msgid "curvearrowright"
16031 msgstr "curvearrowright"
16032
16033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
16034 msgid "circlearrowleft"
16035 msgstr "circlearrowleft"
16036
16037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
16038 msgid "circlearrowright"
16039 msgstr "circlearrowright"
16040
16041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
16042 msgid "Lsh"
16043 msgstr "Lsh"
16044
16045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
16046 msgid "Rsh"
16047 msgstr "Rsh"
16048
16049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
16050 msgid "upuparrows"
16051 msgstr "upuparrows"
16052
16053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
16054 msgid "downdownarrows"
16055 msgstr "downdownarrows"
16056
16057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
16058 msgid "upharpoonleft"
16059 msgstr "upharpoonleft"
16060
16061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
16062 msgid "upharpoonright"
16063 msgstr "upharpoonright"
16064
16065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
16066 msgid "downharpoonleft"
16067 msgstr "downharpoonleft"
16068
16069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
16070 msgid "downharpoonright"
16071 msgstr "downharpoonright"
16072
16073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
16074 msgid "leftrightharpoons"
16075 msgstr "leftrightharpoons"
16076
16077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
16078 msgid "rightsquigarrow"
16079 msgstr "rightsquigarrow"
16080
16081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
16082 msgid "leftrightsquigarrow"
16083 msgstr "leftrightsquigarrow"
16084
16085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
16086 msgid "nleftarrow"
16087 msgstr "nleftarrow"
16088
16089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
16090 msgid "nrightarrow"
16091 msgstr "nrightarrow"
16092
16093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
16094 msgid "nleftrightarrow"
16095 msgstr "nleftrightarrow"
16096
16097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
16098 msgid "nLeftarrow"
16099 msgstr "nLeftarrow"
16100
16101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
16102 msgid "nRightarrow"
16103 msgstr "nRightarrow"
16104
16105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
16106 msgid "nLeftrightarrow"
16107 msgstr "nLeftrightarrow"
16108
16109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
16110 msgid "multimap"
16111 msgstr "multimap"
16112
16113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
16114 msgid "AMS Relations"
16115 msgstr "AMS İlişkileri"
16116
16117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
16118 msgid "leqq"
16119 msgstr "leqq"
16120
16121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
16122 msgid "geqq"
16123 msgstr "geqq"
16124
16125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
16126 msgid "leqslant"
16127 msgstr "leqslant"
16128
16129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
16130 msgid "geqslant"
16131 msgstr "geqslant"
16132
16133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
16134 msgid "eqslantless"
16135 msgstr "eqslantless"
16136
16137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
16138 msgid "eqslantgtr"
16139 msgstr "eqslantgtr"
16140
16141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
16142 msgid "lesssim"
16143 msgstr "lesssim"
16144
16145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
16146 msgid "gtrsim"
16147 msgstr "gtrsim"
16148
16149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
16150 msgid "lessapprox"
16151 msgstr "lessapprox"
16152
16153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
16154 msgid "gtrapprox"
16155 msgstr "gtrapprox"
16156
16157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
16158 msgid "approxeq"
16159 msgstr "approxeq"
16160
16161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
16162 msgid "triangleq"
16163 msgstr "triangleq"
16164
16165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
16166 msgid "lessdot"
16167 msgstr "lessdot"
16168
16169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
16170 msgid "gtrdot"
16171 msgstr "gtrdot"
16172
16173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
16174 msgid "lll"
16175 msgstr "lll"
16176
16177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
16178 msgid "ggg"
16179 msgstr "ggg"
16180
16181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
16182 msgid "lessgtr"
16183 msgstr "lessgtr"
16184
16185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
16186 msgid "gtrless"
16187 msgstr "gtrless"
16188
16189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
16190 msgid "lesseqgtr"
16191 msgstr "lesseqgtr"
16192
16193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
16194 msgid "gtreqless"
16195 msgstr "gtreqless"
16196
16197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
16198 msgid "lesseqqgtr"
16199 msgstr "lesseqqgtr"
16200
16201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
16202 msgid "gtreqqless"
16203 msgstr "gtreqqless"
16204
16205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
16206 msgid "eqcirc"
16207 msgstr "eqcirc"
16208
16209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
16210 msgid "circeq"
16211 msgstr "circeq"
16212
16213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
16214 msgid "thicksim"
16215 msgstr "thicksim"
16216
16217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
16218 msgid "thickapprox"
16219 msgstr "thickapprox"
16220
16221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
16222 msgid "backsim"
16223 msgstr "backsim"
16224
16225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
16226 msgid "backsimeq"
16227 msgstr "backsimeq"
16228
16229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
16230 msgid "subseteqq"
16231 msgstr "subseteqq"
16232
16233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
16234 msgid "supseteqq"
16235 msgstr "supseteqq"
16236
16237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
16238 msgid "Subset"
16239 msgstr "Altküme"
16240
16241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
16242 msgid "Supset"
16243 msgstr "Üstküme"
16244
16245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
16246 msgid "sqsubset"
16247 msgstr "sqsubset"
16248
16249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
16250 msgid "sqsupset"
16251 msgstr "sqsupset"
16252
16253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
16254 msgid "preccurlyeq"
16255 msgstr "preccurlyeq"
16256
16257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
16258 msgid "succcurlyeq"
16259 msgstr "succcurlyeq"
16260
16261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
16262 msgid "curlyeqprec"
16263 msgstr "curlyeqprec"
16264
16265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
16266 msgid "curlyeqsucc"
16267 msgstr "curlyeqsucc"
16268
16269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
16270 msgid "precsim"
16271 msgstr "precsim"
16272
16273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
16274 msgid "succsim"
16275 msgstr "succsim"
16276
16277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
16278 msgid "precapprox"
16279 msgstr "precapprox"
16280
16281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
16282 msgid "succapprox"
16283 msgstr "succapprox"
16284
16285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
16286 msgid "vartriangleleft"
16287 msgstr "vartriangleleft"
16288
16289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
16290 msgid "vartriangleright"
16291 msgstr "vartriangleright"
16292
16293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
16294 msgid "trianglelefteq"
16295 msgstr "trianglelefteq"
16296
16297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
16298 msgid "trianglerighteq"
16299 msgstr "trianglerighteq"
16300
16301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
16302 msgid "bumpeq"
16303 msgstr "bumpeq"
16304
16305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
16306 msgid "Bumpeq"
16307 msgstr "Bumpeq"
16308
16309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
16310 msgid "doteqdot"
16311 msgstr "doteqdot"
16312
16313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
16314 msgid "risingdotseq"
16315 msgstr "risingdotseq"
16316
16317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
16318 msgid "fallingdotseq"
16319 msgstr "fallingdotseq"
16320
16321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
16322 msgid "vDash"
16323 msgstr "vDash"
16324
16325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
16326 msgid "Vvdash"
16327 msgstr "Vvdash"
16328
16329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16330 msgid "Vdash"
16331 msgstr "Vdash"
16332
16333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16334 msgid "shortmid"
16335 msgstr "shortmid"
16336
16337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16338 msgid "shortparallel"
16339 msgstr "shortparallel"
16340
16341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16342 msgid "smallsmile"
16343 msgstr "smallsmile"
16344
16345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16346 msgid "smallfrown"
16347 msgstr "smallfrown"
16348
16349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16350 msgid "blacktriangleleft"
16351 msgstr "blacktriangleleft"
16352
16353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16354 msgid "blacktriangleright"
16355 msgstr "blacktriangleright"
16356
16357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16358 msgid "because"
16359 msgstr "çünkü"
16360
16361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16362 msgid "therefore"
16363 msgstr "therefore"
16364
16365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16366 msgid "backepsilon"
16367 msgstr "backepsilon"
16368
16369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16370 msgid "varpropto"
16371 msgstr "varpropto"
16372
16373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16374 msgid "between"
16375 msgstr "between"
16376
16377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16378 msgid "pitchfork"
16379 msgstr "pitchfork"
16380
16381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16382 msgid "AMS Negative Relations"
16383 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16384
16385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16386 msgid "nless"
16387 msgstr "nless"
16388
16389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16390 msgid "ngtr"
16391 msgstr "ngtr"
16392
16393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16394 msgid "nleq"
16395 msgstr "nleq"
16396
16397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16398 msgid "ngeq"
16399 msgstr "ngeq"
16400
16401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16402 msgid "nleqslant"
16403 msgstr "nleqslant"
16404
16405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16406 msgid "ngeqslant"
16407 msgstr "ngeqslant"
16408
16409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16410 msgid "nleqq"
16411 msgstr "nleqq"
16412
16413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16414 msgid "ngeqq"
16415 msgstr "ngeqq"
16416
16417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16418 msgid "lneq"
16419 msgstr "lneq"
16420
16421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16422 msgid "gneq"
16423 msgstr "gneq"
16424
16425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16426 msgid "lneqq"
16427 msgstr "lneqq"
16428
16429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16430 msgid "gneqq"
16431 msgstr "gneqq"
16432
16433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16434 msgid "lvertneqq"
16435 msgstr "lvertneqq"
16436
16437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16438 msgid "gvertneqq"
16439 msgstr "gvertneqq"
16440
16441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16442 msgid "lnsim"
16443 msgstr "lnsim"
16444
16445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16446 msgid "gnsim"
16447 msgstr "gnsim"
16448
16449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16450 msgid "lnapprox"
16451 msgstr "lnapprox"
16452
16453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16454 msgid "gnapprox"
16455 msgstr "gnapprox"
16456
16457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16458 msgid "nprec"
16459 msgstr "nprec"
16460
16461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16462 msgid "nsucc"
16463 msgstr "nsucc"
16464
16465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16466 msgid "npreceq"
16467 msgstr "npreceq"
16468
16469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16470 msgid "nsucceq"
16471 msgstr "nsucceq"
16472
16473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16474 msgid "precnsim"
16475 msgstr "precnsim"
16476
16477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16478 msgid "succnsim"
16479 msgstr "succnsim"
16480
16481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16482 msgid "precnapprox"
16483 msgstr "precnapprox"
16484
16485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16486 msgid "succnapprox"
16487 msgstr "succnapprox"
16488
16489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16490 msgid "subsetneq"
16491 msgstr "subsetneq"
16492
16493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16494 msgid "supsetneq"
16495 msgstr "supsetneq"
16496
16497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16498 msgid "subsetneqq"
16499 msgstr "subsetneqq"
16500
16501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16502 msgid "supsetneqq"
16503 msgstr "supsetneqq"
16504
16505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16506 msgid "nsubseteq"
16507 msgstr "nsubseteq"
16508
16509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16510 msgid "nsupseteq"
16511 msgstr "nsupseteq"
16512
16513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16514 msgid "nsupseteqq"
16515 msgstr "nsupseteqq"
16516
16517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16518 msgid "nvdash"
16519 msgstr "nvdash"
16520
16521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16522 msgid "nvDash"
16523 msgstr "nvDash"
16524
16525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16526 msgid "nVDash"
16527 msgstr "nVDash"
16528
16529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16530 msgid "varsubsetneq"
16531 msgstr "varsubsetneq"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16534 msgid "varsupsetneq"
16535 msgstr "varsupsetneq"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16538 msgid "varsubsetneqq"
16539 msgstr "varsubsetneqq"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16542 msgid "varsupsetneqq"
16543 msgstr "varsupsetneqq"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16546 msgid "ntriangleleft"
16547 msgstr "ntriangleleft"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16550 msgid "ntriangleright"
16551 msgstr "ntriangleright"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16554 msgid "ntrianglelefteq"
16555 msgstr "ntrianglelefteq"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16558 msgid "ntrianglerighteq"
16559 msgstr "ntrianglerighteq"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16562 msgid "ncong"
16563 msgstr "ncong"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16566 msgid "nsim"
16567 msgstr "nsim"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16570 msgid "nmid"
16571 msgstr "nmid"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16574 msgid "nshortmid"
16575 msgstr "nshortmid"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16578 msgid "nparallel"
16579 msgstr "nparallel"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16582 msgid "nshortparallel"
16583 msgstr "nshortparallel"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16586 msgid "AMS Operators"
16587 msgstr "AMS Operatörleri"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16590 msgid "dotplus"
16591 msgstr "dotplus"
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16594 msgid "smallsetminus"
16595 msgstr "smallsetminus"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16598 msgid "Cap"
16599 msgstr "Cap"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16602 msgid "Cup"
16603 msgstr "Cup"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16606 msgid "barwedge"
16607 msgstr "barwedge"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16610 msgid "veebar"
16611 msgstr "veebar"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16614 msgid "doublebarwedge"
16615 msgstr "doublebarwedge"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16618 msgid "boxminus"
16619 msgstr "boxminus"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16622 msgid "boxtimes"
16623 msgstr "boxtimes"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16626 msgid "boxdot"
16627 msgstr "boxdot"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16630 msgid "boxplus"
16631 msgstr "boxplus"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16634 msgid "divideontimes"
16635 msgstr "divideontimes"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16638 msgid "ltimes"
16639 msgstr "ltimes"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16642 msgid "rtimes"
16643 msgstr "rtimes"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16646 msgid "leftthreetimes"
16647 msgstr "leftthreetimes"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16650 msgid "rightthreetimes"
16651 msgstr "rightthreetimes"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16654 msgid "curlywedge"
16655 msgstr "curlywedge"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16658 msgid "curlyvee"
16659 msgstr "curlyvee"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16662 msgid "circleddash"
16663 msgstr "circleddash"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16666 msgid "circledast"
16667 msgstr "circledast"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16670 msgid "circledcirc"
16671 msgstr "circledcirc"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16674 msgid "centerdot"
16675 msgstr "centerdot"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16678 msgid "intercal"
16679 msgstr "intercal"
16680
16681 #: lib/external_templates:37
16682 msgid "RasterImage"
16683 msgstr "RasterImage"
16684
16685 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16686 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16687 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16688
16689 #: lib/external_templates:45
16690 msgid "A bitmap file.\n"
16691 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16692
16693 #: lib/external_templates:109
16694 msgid "XFig"
16695 msgstr "XFig"
16696
16697 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16698 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16699 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16700
16701 #: lib/external_templates:112
16702 msgid "An Xfig figure.\n"
16703 msgstr "Xfig figürü.\n"
16704
16705 #: lib/external_templates:162
16706 msgid "ChessDiagram"
16707 msgstr "SatrançDiyagramı"
16708
16709 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16710 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16711 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16712
16713 #: lib/external_templates:165
16714 msgid ""
16715 "A chess position diagram.\n"
16716 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16717 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16718 "the position that you want to display.\n"
16719 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16720 "and remember to type in a relative path\n"
16721 "to the LyX document location.\n"
16722 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16723 "to enable general editing of the board.\n"
16724 "You might also check out the\n"
16725 "'Options->Test legality' option, and\n"
16726 "remember to middle and right click to\n"
16727 "insert new material in the board.\n"
16728 "In order for this to work, you have to\n"
16729 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16730 "that TeX will find it, and you will need\n"
16731 "to install the skak package from CTAN.\n"
16732 msgstr ""
16733
16734 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16735 msgid "Lilypond typeset music"
16736 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16737
16738 #: lib/external_templates:215
16739 msgid ""
16740 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16741 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16742 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16743 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16744 msgstr ""
16745
16746 #: lib/external_templates:261
16747 msgid "PDFPages"
16748 msgstr "PDFSayfalar"
16749
16750 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16751 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16752 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16753
16754 #: lib/external_templates:264
16755 msgid ""
16756 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16757 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16758 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16759 "Examples:\n"
16760 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16761 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16762 "* pages=- (to include all pages)\n"
16763 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16764 "for further options and details.\n"
16765 msgstr ""
16766 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16767 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16768 "Örnekler:\n"
16769 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16770 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16771 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16772 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16773 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16774
16775 #: lib/external_templates:304
16776 msgid ""
16777 "Today's date.\n"
16778 "Read 'info date' for more information.\n"
16779 msgstr ""
16780 "Bugünün tarihi.\n"
16781 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16782
16783 #: lib/external_templates:333
16784 msgid "Dia"
16785 msgstr "Dia"
16786
16787 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16788 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16789 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16790
16791 #: lib/external_templates:336
16792 msgid "Dia diagram.\n"
16793 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16794
16795 #: lib/configure.py:444
16796 msgid "Tgif"
16797 msgstr "Tgif"
16798
16799 #: lib/configure.py:447
16800 msgid "FIG"
16801 msgstr "FIG"
16802
16803 #: lib/configure.py:450
16804 msgid "DIA"
16805 msgstr "DIA"
16806
16807 #: lib/configure.py:453
16808 msgid "Grace"
16809 msgstr "Süsle"
16810
16811 #: lib/configure.py:456
16812 msgid "FEN"
16813 msgstr "FEN"
16814
16815 #: lib/configure.py:459
16816 msgid "SVG"
16817 msgstr ""
16818
16819 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16820 msgid "BMP"
16821 msgstr "BMP"
16822
16823 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16824 msgid "GIF"
16825 msgstr "GIF"
16826
16827 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16828 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16829 msgid "JPEG"
16830 msgstr "JPEG"
16831
16832 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16833 msgid "PBM"
16834 msgstr "PBM"
16835
16836 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16837 msgid "PGM"
16838 msgstr "PGM"
16839
16840 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16841 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16842 msgid "PNG"
16843 msgstr "PNG"
16844
16845 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16846 msgid "PPM"
16847 msgstr "PPM"
16848
16849 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16850 msgid "TIFF"
16851 msgstr "TIFF"
16852
16853 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16854 msgid "XBM"
16855 msgstr "XBM"
16856
16857 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16858 msgid "XPM"
16859 msgstr "XPM"
16860
16861 #: lib/configure.py:497
16862 msgid "Plain text (chess output)"
16863 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16864
16865 #: lib/configure.py:498
16866 msgid "Plain text (image)"
16867 msgstr "Düz metin (resim)"
16868
16869 #: lib/configure.py:499
16870 msgid "Plain text (Xfig output)"
16871 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16872
16873 #: lib/configure.py:500
16874 msgid "date (output)"
16875 msgstr "date (çıktı)"
16876
16877 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16878 msgid "DocBook"
16879 msgstr "DocBook"
16880
16881 #: lib/configure.py:501
16882 msgid "DocBook|B"
16883 msgstr "DocBook|B"
16884
16885 #: lib/configure.py:502
16886 msgid "Docbook (XML)"
16887 msgstr "Docbook (XML)"
16888
16889 #: lib/configure.py:503
16890 msgid "Graphviz Dot"
16891 msgstr "Graphviz Dot"
16892
16893 #: lib/configure.py:504
16894 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16895 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16896
16897 #: lib/configure.py:505
16898 msgid "NoWeb"
16899 msgstr "NoWeb"
16900
16901 #: lib/configure.py:505
16902 msgid "NoWeb|N"
16903 msgstr "NoWeb|N"
16904
16905 #: lib/configure.py:506
16906 #, fuzzy
16907 msgid "Sweave|S"
16908 msgstr "Kaydet|K"
16909
16910 #: lib/configure.py:507
16911 msgid "LilyPond music"
16912 msgstr "LilyPond müzik"
16913
16914 #: lib/configure.py:508
16915 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16916 msgstr ""
16917
16918 #: lib/configure.py:509
16919 msgid "LaTeX (plain)"
16920 msgstr "LaTeX (düz)"
16921
16922 #: lib/configure.py:509
16923 msgid "LaTeX (plain)|L"
16924 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16925
16926 #: lib/configure.py:510
16927 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16928 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16929
16930 #: lib/configure.py:511
16931 #, fuzzy
16932 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16933 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16934
16935 #: lib/configure.py:512
16936 msgid "Plain text"
16937 msgstr "Düz metin"
16938
16939 #: lib/configure.py:512
16940 msgid "Plain text|a"
16941 msgstr "Düz metin|ü"
16942
16943 #: lib/configure.py:513
16944 msgid "Plain text (pstotext)"
16945 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16946
16947 #: lib/configure.py:514
16948 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16949 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16950
16951 #: lib/configure.py:515
16952 msgid "Plain text (catdvi)"
16953 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16954
16955 #: lib/configure.py:516
16956 msgid "Plain Text, Join Lines"
16957 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16958
16959 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16960 #, fuzzy
16961 msgid "LyXHTML"
16962 msgstr "HTML"
16963
16964 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16965 #, fuzzy
16966 msgid "LyXHTML|X"
16967 msgstr "HTML|H"
16968
16969 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16970 msgid "BibTeX"
16971 msgstr "BibTeX"
16972
16973 #: lib/configure.py:533
16974 msgid "EPS"
16975 msgstr "EPS"
16976
16977 #: lib/configure.py:534
16978 msgid "Postscript"
16979 msgstr "Postscript"
16980
16981 #: lib/configure.py:534
16982 msgid "Postscript|t"
16983 msgstr "Postscript|t"
16984
16985 #: lib/configure.py:538
16986 msgid "PDF (ps2pdf)"
16987 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16988
16989 #: lib/configure.py:538
16990 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16991 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16992
16993 #: lib/configure.py:539
16994 msgid "PDF (pdflatex)"
16995 msgstr "PDF (pdflatex)"
16996
16997 #: lib/configure.py:539
16998 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16999 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
17000
17001 #: lib/configure.py:540
17002 msgid "PDF (dvipdfm)"
17003 msgstr "PDF (dvipdfm)"
17004
17005 #: lib/configure.py:540
17006 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
17007 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
17008
17009 #: lib/configure.py:541
17010 msgid "PDF (XeTeX)"
17011 msgstr ""
17012
17013 #: lib/configure.py:541
17014 msgid "PDF (XeTeX)|X"
17015 msgstr ""
17016
17017 #: lib/configure.py:544
17018 msgid "DVI"
17019 msgstr "DVI"
17020
17021 #: lib/configure.py:544
17022 msgid "DVI|D"
17023 msgstr "DVI|D"
17024
17025 #: lib/configure.py:547
17026 msgid "DraftDVI"
17027 msgstr "DraftDVI"
17028
17029 #: lib/configure.py:550
17030 msgid "HTML|H"
17031 msgstr "HTML|H"
17032
17033 #: lib/configure.py:553
17034 msgid "Noteedit"
17035 msgstr "Noteedit"
17036
17037 #: lib/configure.py:556
17038 msgid "OpenDocument"
17039 msgstr "OpenDocument"
17040
17041 #: lib/configure.py:557
17042 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
17043 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
17044
17045 #: lib/configure.py:560
17046 msgid "Rich Text Format"
17047 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
17048
17049 #: lib/configure.py:561
17050 msgid "MS Word"
17051 msgstr "MS Word"
17052
17053 #: lib/configure.py:561
17054 msgid "MS Word|W"
17055 msgstr "MS Word|W"
17056
17057 #: lib/configure.py:564
17058 msgid "date command"
17059 msgstr "date komutu"
17060
17061 #: lib/configure.py:565
17062 msgid "Table (CSV)"
17063 msgstr "Tablo (CSV)"
17064
17065 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1023
17066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1024 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
17067 msgid "LyX"
17068 msgstr "LyX"
17069
17070 #: lib/configure.py:568
17071 msgid "LyX 1.3.x"
17072 msgstr "LyX 1.3.x"
17073
17074 #: lib/configure.py:569
17075 msgid "LyX 1.4.x"
17076 msgstr "LyX 1.4.x"
17077
17078 #: lib/configure.py:570
17079 msgid "LyX 1.5.x"
17080 msgstr "LyX 1.5.x"
17081
17082 #: lib/configure.py:571
17083 msgid "LyX 1.6.x"
17084 msgstr "LyX 1.6.x"
17085
17086 #: lib/configure.py:572
17087 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17088 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
17089
17090 #: lib/configure.py:573
17091 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17092 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
17093
17094 #: lib/configure.py:574
17095 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17096 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
17097
17098 #: lib/configure.py:575
17099 msgid "LyX Preview"
17100 msgstr "LyX Önizleme"
17101
17102 #: lib/configure.py:576
17103 #, fuzzy
17104 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
17105 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17106
17107 #: lib/configure.py:577
17108 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
17109 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
17110
17111 #: lib/configure.py:578
17112 msgid "PDFTEX"
17113 msgstr "PDFTEX"
17114
17115 #: lib/configure.py:579
17116 msgid "Program"
17117 msgstr "Program"
17118
17119 #: lib/configure.py:580
17120 msgid "PSTEX"
17121 msgstr "PSTEX"
17122
17123 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
17124 msgid "Windows Metafile"
17125 msgstr "Windows Metafile"
17126
17127 #: lib/configure.py:582 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
17128 msgid "Enhanced Metafile"
17129 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
17130
17131 #: lib/configure.py:583
17132 msgid "HTML (MS Word)"
17133 msgstr "HTML (MS Word)"
17134
17135 #: lib/configure.py:655
17136 msgid "LyxBlogger"
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
17140 #, c-format
17141 msgid "%1$s and %2$s"
17142 msgstr "%1$s ve %2$s"
17143
17144 #: src/BiblioInfo.cpp:251
17145 #, c-format
17146 msgid "%1$s et al."
17147 msgstr "%1$s et al."
17148
17149 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
17150 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
17151 msgid "ERROR!"
17152 msgstr ""
17153
17154 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
17155 msgid "No year"
17156 msgstr "Yıl yok"
17157
17158 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
17159 msgid "Add to bibliography only."
17160 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
17161
17162 #: src/BiblioInfo.cpp:789
17163 msgid "before"
17164 msgstr "önce"
17165
17166 #: src/Buffer.cpp:137
17167 #, c-format
17168 msgid ""
17169 "Could not print the document %1$s.\n"
17170 "Check that your printer is set up correctly."
17171 msgstr ""
17172 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
17173 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
17174
17175 #: src/Buffer.cpp:140
17176 msgid "Print document failed"
17177 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
17178
17179 #: src/Buffer.cpp:318
17180 msgid "Disk Error: "
17181 msgstr "Disk Hatası: "
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:319
17184 #, c-format
17185 msgid ""
17186 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17187 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
17188
17189 #: src/Buffer.cpp:401
17190 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17191 msgstr ""
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:403
17194 #, fuzzy
17195 msgid "Attempting to close changed document!"
17196 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17197
17198 #: src/Buffer.cpp:411
17199 msgid "Could not remove temporary directory"
17200 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
17201
17202 #: src/Buffer.cpp:412
17203 #, c-format
17204 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17205 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
17206
17207 #: src/Buffer.cpp:722
17208 msgid "Unknown document class"
17209 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
17210
17211 #: src/Buffer.cpp:723
17212 #, c-format
17213 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17214 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
17215
17216 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
17217 #, c-format
17218 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17219 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
17220
17221 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:758
17222 msgid "Document header error"
17223 msgstr "Belge başlık hatası"
17224
17225 #: src/Buffer.cpp:737
17226 msgid "\\begin_header is missing"
17227 msgstr "\\begin_header eksik"
17228
17229 #: src/Buffer.cpp:757
17230 msgid "\\begin_document is missing"
17231 msgstr "\\begin_document eksik"
17232
17233 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1409
17234 #: src/BufferView.cpp:1415
17235 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17236 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
17237
17238 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1410
17239 msgid ""
17240 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17241 "xcolor/ulem are installed.\n"
17242 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17243 "LaTeX preamble."
17244 msgstr ""
17245
17246 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1416
17247 msgid ""
17248 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17249 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17250 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17251 "LaTeX preamble."
17252 msgstr ""
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:894 src/Buffer.cpp:984
17255 msgid "Document format failure"
17256 msgstr "Belge biçimi hatası"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:895
17259 #, c-format
17260 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17261 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
17262
17263 #: src/Buffer.cpp:932
17264 msgid "Conversion failed"
17265 msgstr "Çevrim başarısız"
17266
17267 #: src/Buffer.cpp:933
17268 #, c-format
17269 msgid ""
17270 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17271 "it could not be created."
17272 msgstr ""
17273 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
17274 "oluşturulmayacak."
17275
17276 #: src/Buffer.cpp:942
17277 msgid "Conversion script not found"
17278 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
17279
17280 #: src/Buffer.cpp:943
17281 #, c-format
17282 msgid ""
17283 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17284 "could not be found."
17285 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
17286
17287 #: src/Buffer.cpp:963 src/Buffer.cpp:969
17288 msgid "Conversion script failed"
17289 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
17290
17291 #: src/Buffer.cpp:964
17292 #, fuzzy, c-format
17293 msgid ""
17294 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
17295 "convert it."
17296 msgstr ""
17297 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17298 "oldu."
17299
17300 #: src/Buffer.cpp:970
17301 #, fuzzy, c-format
17302 msgid ""
17303 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
17304 "script."
17305 msgstr ""
17306 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17307 "oldu."
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:985
17310 #, c-format
17311 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17312 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
17313
17314 #: src/Buffer.cpp:1002
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17318 "overwrite this file?"
17319 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:1004
17322 msgid "Overwrite modified file?"
17323 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17324
17325 #: src/Buffer.cpp:1005 src/Buffer.cpp:2213 src/Exporter.cpp:50
17326 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
17327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
17328 msgid "&Overwrite"
17329 msgstr "&Üzerine Yaz"
17330
17331 #: src/Buffer.cpp:1029
17332 msgid "Backup failure"
17333 msgstr "Yedekleme başarısız"
17334
17335 #: src/Buffer.cpp:1030
17336 #, c-format
17337 msgid ""
17338 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17339 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17340 msgstr ""
17341 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17342 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17343
17344 #: src/Buffer.cpp:1056
17345 #, c-format
17346 msgid "Saving document %1$s..."
17347 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17348
17349 #: src/Buffer.cpp:1071
17350 msgid " could not write file!"
17351 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17352
17353 #: src/Buffer.cpp:1079
17354 msgid " done."
17355 msgstr " bitti."
17356
17357 #: src/Buffer.cpp:1094
17358 #, c-format
17359 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17360 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:1104 src/Buffer.cpp:1117 src/Buffer.cpp:1131
17363 #, fuzzy, c-format
17364 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
17365 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17366
17367 #: src/Buffer.cpp:1107
17368 #, fuzzy
17369 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
17370 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17371
17372 #: src/Buffer.cpp:1121
17373 #, fuzzy
17374 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
17375 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:1135
17378 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
17379 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:1219
17382 msgid "Iconv software exception Detected"
17383 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:1219
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17389 "installed"
17390 msgstr ""
17391 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17392
17393 #: src/Buffer.cpp:1241
17394 #, c-format
17395 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17396 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:1244
17399 msgid ""
17400 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17401 "chosen encoding.\n"
17402 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17403 msgstr ""
17404 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17405 "gösterilebilir değil.\n"
17406 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17407
17408 #: src/Buffer.cpp:1251
17409 msgid "iconv conversion failed"
17410 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:1256
17413 msgid "conversion failed"
17414 msgstr "çevrim başarısız"
17415
17416 #: src/Buffer.cpp:1353
17417 #, fuzzy
17418 msgid "Uncodable character in file path"
17419 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17420
17421 #: src/Buffer.cpp:1354
17422 #, c-format
17423 msgid ""
17424 "The path of your document\n"
17425 "(%1$s)\n"
17426 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17427 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17428 "This will likely result in incomplete output.\n"
17429 "\n"
17430 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17431 "or change the file path name."
17432 msgstr ""
17433
17434 #: src/Buffer.cpp:1638
17435 msgid "Running chktex..."
17436 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17437
17438 #: src/Buffer.cpp:1652
17439 msgid "chktex failure"
17440 msgstr "chktex hatası"
17441
17442 #: src/Buffer.cpp:1653
17443 msgid "Could not run chktex successfully."
17444 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17445
17446 #: src/Buffer.cpp:1886
17447 #, fuzzy, c-format
17448 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17449 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17450
17451 #: src/Buffer.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2923
17452 #, fuzzy, c-format
17453 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17454 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17455
17456 #: src/Buffer.cpp:2040
17457 #, c-format
17458 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17459 msgstr ""
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:2070
17462 #, c-format
17463 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17464 msgstr ""
17465
17466 #: src/Buffer.cpp:2130
17467 #, fuzzy, c-format
17468 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17469 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17470
17471 #: src/Buffer.cpp:2137
17472 #, fuzzy, c-format
17473 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17474 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17475
17476 #: src/Buffer.cpp:2147
17477 #, fuzzy
17478 msgid "Error exporting to DVI."
17479 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:2209 src/Exporter.cpp:45
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The file %1$s already exists.\n"
17485 "\n"
17486 "Do you want to overwrite that file?"
17487 msgstr ""
17488 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17489 "\n"
17490 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:2212 src/Exporter.cpp:48
17493 msgid "Overwrite file?"
17494 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:2229
17497 #, fuzzy
17498 msgid "Error running external commands."
17499 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17500
17501 #: src/Buffer.cpp:3016
17502 msgid "Preview source code"
17503 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17504
17505 #: src/Buffer.cpp:3030
17506 #, c-format
17507 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17508 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17509
17510 #: src/Buffer.cpp:3034
17511 #, c-format
17512 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17513 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17514
17515 #: src/Buffer.cpp:3142
17516 #, c-format
17517 msgid "Auto-saving %1$s"
17518 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17519
17520 #: src/Buffer.cpp:3196
17521 msgid "Autosave failed!"
17522 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17523
17524 #: src/Buffer.cpp:3254
17525 msgid "Autosaving current document..."
17526 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17527
17528 #: src/Buffer.cpp:3353
17529 msgid "Couldn't export file"
17530 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17531
17532 #: src/Buffer.cpp:3354
17533 #, c-format
17534 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17535 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17536
17537 #: src/Buffer.cpp:3414
17538 msgid "File name error"
17539 msgstr "Dosya adı hatası"
17540
17541 #: src/Buffer.cpp:3415
17542 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17543 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17544
17545 #: src/Buffer.cpp:3491
17546 msgid "Document export cancelled."
17547 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17548
17549 #: src/Buffer.cpp:3501
17550 #, c-format
17551 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17552 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17553
17554 #: src/Buffer.cpp:3507
17555 #, c-format
17556 msgid "Document exported as %1$s"
17557 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17558
17559 #: src/Buffer.cpp:3586
17560 #, c-format
17561 msgid ""
17562 "The specified document\n"
17563 "%1$s\n"
17564 "could not be read."
17565 msgstr ""
17566 "%1$s\n"
17567 "belirtilen dosya\n"
17568 "okunamadı."
17569
17570 #: src/Buffer.cpp:3588
17571 msgid "Could not read document"
17572 msgstr "Belge okunamıyor"
17573
17574 #: src/Buffer.cpp:3598
17575 #, c-format
17576 msgid ""
17577 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17578 "\n"
17579 "Recover emergency save?"
17580 msgstr ""
17581 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17582 "\n"
17583 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17584
17585 #: src/Buffer.cpp:3601
17586 msgid "Load emergency save?"
17587 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17588
17589 #: src/Buffer.cpp:3602
17590 msgid "&Recover"
17591 msgstr "&Kurtar"
17592
17593 #: src/Buffer.cpp:3602
17594 msgid "&Load Original"
17595 msgstr "&Aslını Yükle"
17596
17597 #: src/Buffer.cpp:3612
17598 msgid "Document was successfully recovered."
17599 msgstr ""
17600
17601 #: src/Buffer.cpp:3614
17602 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17603 msgstr ""
17604
17605 #: src/Buffer.cpp:3615
17606 #, fuzzy, c-format
17607 msgid ""
17608 "Remove emergency file now?\n"
17609 "(%1$s)"
17610 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17611
17612 #: src/Buffer.cpp:3618 src/Buffer.cpp:3628
17613 #, fuzzy
17614 msgid "Delete emergency file?"
17615 msgstr "Harici dosya seçin"
17616
17617 #: src/Buffer.cpp:3619 src/Buffer.cpp:3630
17618 #, fuzzy
17619 msgid "&Keep it"
17620 msgstr "&Uyumlu tut"
17621
17622 #: src/Buffer.cpp:3622
17623 msgid "Emergency file deleted"
17624 msgstr ""
17625
17626 #: src/Buffer.cpp:3623
17627 msgid "Do not forget to save your file now!"
17628 msgstr ""
17629
17630 #: src/Buffer.cpp:3629
17631 #, fuzzy
17632 msgid "Remove emergency file now?"
17633 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17634
17635 #: src/Buffer.cpp:3644
17636 #, c-format
17637 msgid ""
17638 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17639 "\n"
17640 "Load the backup instead?"
17641 msgstr ""
17642 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17643 "\n"
17644 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17645
17646 #: src/Buffer.cpp:3647
17647 msgid "Load backup?"
17648 msgstr "Yedeği yükle?"
17649
17650 #: src/Buffer.cpp:3648
17651 msgid "&Load backup"
17652 msgstr "&Yedeği yükle"
17653
17654 #: src/Buffer.cpp:3648
17655 msgid "Load &original"
17656 msgstr "&Aslını yükle"
17657
17658 #: src/Buffer.cpp:3943 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17659 msgid "Senseless!!! "
17660 msgstr "Saçma!!! "
17661
17662 #: src/Buffer.cpp:4066
17663 #, c-format
17664 msgid "Document %1$s reloaded."
17665 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17666
17667 #: src/Buffer.cpp:4068
17668 #, fuzzy, c-format
17669 msgid "Could not reload document %1$s."
17670 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17671
17672 #: src/Buffer.cpp:4103
17673 #, fuzzy
17674 msgid "Included File Invalid"
17675 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17676
17677 #: src/Buffer.cpp:4104
17678 #, c-format
17679 msgid ""
17680 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17681 "  %1$s\n"
17682 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17683 msgstr ""
17684
17685 #: src/BufferParams.cpp:564
17686 #, c-format
17687 msgid ""
17688 "The selected document class\n"
17689 "\t%1$s\n"
17690 "requires external files that are not available.\n"
17691 "The document class can still be used, but the\n"
17692 "document cannot be compiled until the following\n"
17693 "prerequisites are installed:\n"
17694 "\t%2$s\n"
17695 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17696 "more information."
17697 msgstr ""
17698
17699 #: src/BufferParams.cpp:573
17700 msgid "Document class not available"
17701 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17702
17703 #: src/BufferParams.cpp:1968
17704 #, fuzzy, c-format
17705 msgid ""
17706 "The layout file:\n"
17707 "%1$s\n"
17708 "could not be found. A default textclass with default\n"
17709 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17710 "correct output."
17711 msgstr ""
17712 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17713 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17714 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17715
17716 #: src/BufferParams.cpp:1974
17717 msgid "Document class not found"
17718 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17719
17720 #: src/BufferParams.cpp:1981
17721 #, fuzzy, c-format
17722 msgid ""
17723 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17724 "%1$s\n"
17725 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17726 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17727 "correct output."
17728 msgstr ""
17729 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17730 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17731 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17732
17733 #: src/BufferParams.cpp:1987 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17734 msgid "Could not load class"
17735 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17736
17737 #: src/BufferParams.cpp:2021
17738 msgid "Error reading internal layout information"
17739 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17740
17741 #: src/BufferParams.cpp:2022 src/TextClass.cpp:1311
17742 msgid "Read Error"
17743 msgstr "Okuma Hatası"
17744
17745 #: src/BufferView.cpp:182
17746 msgid "No more insets"
17747 msgstr "Ekleme yok"
17748
17749 #: src/BufferView.cpp:720
17750 msgid "Save bookmark"
17751 msgstr "Yerimini kaydet"
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:929
17754 msgid "Converting document to new document class..."
17755 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17756
17757 #: src/BufferView.cpp:972
17758 msgid "Document is read-only"
17759 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17760
17761 #: src/BufferView.cpp:981
17762 msgid "This portion of the document is deleted."
17763 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17764
17765 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17766 #, fuzzy, c-format
17767 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17768 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17769
17770 #: src/BufferView.cpp:1307
17771 msgid "No further undo information"
17772 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:1317
17775 msgid "No further redo information"
17776 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:1504 src/lyxfind.cpp:363 src/lyxfind.cpp:381
17779 msgid "String not found!"
17780 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17781
17782 #: src/BufferView.cpp:1541
17783 msgid "Mark off"
17784 msgstr "İşaret kapalı"
17785
17786 #: src/BufferView.cpp:1547
17787 msgid "Mark on"
17788 msgstr "İşaret açık"
17789
17790 #: src/BufferView.cpp:1554
17791 msgid "Mark removed"
17792 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17793
17794 #: src/BufferView.cpp:1557
17795 msgid "Mark set"
17796 msgstr "İşaret kondu"
17797
17798 #: src/BufferView.cpp:1612
17799 msgid "Statistics for the selection:"
17800 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17801
17802 #: src/BufferView.cpp:1614
17803 msgid "Statistics for the document:"
17804 msgstr "Belge istatistikleri:"
17805
17806 #: src/BufferView.cpp:1617
17807 #, c-format
17808 msgid "%1$d words"
17809 msgstr "%1$d kelime"
17810
17811 #: src/BufferView.cpp:1619
17812 msgid "One word"
17813 msgstr "Tek kelime"
17814
17815 #: src/BufferView.cpp:1622
17816 #, c-format
17817 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17818 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17819
17820 #: src/BufferView.cpp:1625
17821 msgid "One character (including blanks)"
17822 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17823
17824 #: src/BufferView.cpp:1628
17825 #, c-format
17826 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17827 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17828
17829 #: src/BufferView.cpp:1631
17830 msgid "One character (excluding blanks)"
17831 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17832
17833 #: src/BufferView.cpp:1633
17834 msgid "Statistics"
17835 msgstr "İstatistikler"
17836
17837 #: src/BufferView.cpp:1763
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17841 msgstr ""
17842
17843 #: src/BufferView.cpp:1765
17844 #, c-format
17845 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17846 msgstr ""
17847
17848 #: src/BufferView.cpp:1773
17849 #, fuzzy
17850 msgid "Branch name"
17851 msgstr "Dallar"
17852
17853 #: src/BufferView.cpp:1780 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17854 msgid "Branch already exists"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/BufferView.cpp:2499
17858 #, c-format
17859 msgid "Inserting document %1$s..."
17860 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17861
17862 #: src/BufferView.cpp:2510
17863 #, c-format
17864 msgid "Document %1$s inserted."
17865 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17866
17867 #: src/BufferView.cpp:2512
17868 #, c-format
17869 msgid "Could not insert document %1$s"
17870 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17871
17872 #: src/BufferView.cpp:2778
17873 #, c-format
17874 msgid ""
17875 "Could not read the specified document\n"
17876 "%1$s\n"
17877 "due to the error: %2$s"
17878 msgstr ""
17879 "%1$s belgesi\n"
17880 "şu sebeplerden\n"
17881 "okunamadı: %2$s"
17882
17883 #: src/BufferView.cpp:2780
17884 msgid "Could not read file"
17885 msgstr "Dosya okunamıyor"
17886
17887 #: src/BufferView.cpp:2787
17888 #, c-format
17889 msgid ""
17890 "%1$s\n"
17891 " is not readable."
17892 msgstr ""
17893 "%1$s\n"
17894 " okunabilir değil."
17895
17896 #: src/BufferView.cpp:2788 src/output.cpp:39
17897 msgid "Could not open file"
17898 msgstr "Dosya açılamıyor"
17899
17900 #: src/BufferView.cpp:2795
17901 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17902 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17903
17904 #: src/BufferView.cpp:2796
17905 msgid ""
17906 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17907 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17908 "If this does not give the correct result\n"
17909 "then please change the encoding of the file\n"
17910 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17911 msgstr ""
17912 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17913 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17914 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17915 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17916 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17917
17918 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2464
17919 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:296
17920 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:382 src/insets/InsetListings.cpp:181
17921 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17922 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17923 msgid "LyX Warning: "
17924 msgstr "LyX Uyarısı: "
17925
17926 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2465 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:383 src/insets/InsetListings.cpp:182
17928 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17929 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17930 msgid "uncodable character"
17931 msgstr "kodlanamayan karakter"
17932
17933 #: src/Changes.cpp:379
17934 #, fuzzy
17935 msgid "Uncodable character in author name"
17936 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17937
17938 #: src/Changes.cpp:380
17939 #, c-format
17940 msgid ""
17941 "The author name '%1$s',\n"
17942 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17943 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17944 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17945 "\n"
17946 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17947 "or change the spelling of the author name."
17948 msgstr ""
17949
17950 #: src/Chktex.cpp:63
17951 #, c-format
17952 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17953 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17954
17955 #: src/Chktex.cpp:65
17956 msgid "ChkTeX warning id # "
17957 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17958
17959 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
17960 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
17961 msgid "none"
17962 msgstr "yok"
17963
17964 #: src/Color.cpp:160
17965 msgid "black"
17966 msgstr "siyah"
17967
17968 #: src/Color.cpp:161
17969 msgid "white"
17970 msgstr "beyaz"
17971
17972 #: src/Color.cpp:162
17973 msgid "red"
17974 msgstr "kırmızı"
17975
17976 #: src/Color.cpp:163
17977 msgid "green"
17978 msgstr "yeşil"
17979
17980 #: src/Color.cpp:164
17981 msgid "blue"
17982 msgstr "mavi"
17983
17984 #: src/Color.cpp:165
17985 msgid "cyan"
17986 msgstr "cam göbeği"
17987
17988 #: src/Color.cpp:166
17989 msgid "magenta"
17990 msgstr "macenta"
17991
17992 #: src/Color.cpp:167
17993 msgid "yellow"
17994 msgstr "sarı"
17995
17996 #: src/Color.cpp:168
17997 msgid "cursor"
17998 msgstr "imleç"
17999
18000 #: src/Color.cpp:169
18001 msgid "background"
18002 msgstr "arkaplan"
18003
18004 #: src/Color.cpp:170
18005 msgid "text"
18006 msgstr "metin"
18007
18008 #: src/Color.cpp:171
18009 msgid "selection"
18010 msgstr "seçim"
18011
18012 #: src/Color.cpp:172
18013 msgid "selected text"
18014 msgstr "seçili metin"
18015
18016 #: src/Color.cpp:174
18017 msgid "LaTeX text"
18018 msgstr "LaTeX metni"
18019
18020 #: src/Color.cpp:175
18021 msgid "inline completion"
18022 msgstr "satıriçi tamamlama"
18023
18024 #: src/Color.cpp:177
18025 msgid "non-unique inline completion"
18026 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
18027
18028 #: src/Color.cpp:179
18029 msgid "previewed snippet"
18030 msgstr "önizlenen parça"
18031
18032 #: src/Color.cpp:180
18033 msgid "note label"
18034 msgstr "not etiketi"
18035
18036 #: src/Color.cpp:181
18037 msgid "note background"
18038 msgstr "not arkaplanı"
18039
18040 #: src/Color.cpp:182
18041 msgid "comment label"
18042 msgstr "yorum etiketi"
18043
18044 #: src/Color.cpp:183
18045 msgid "comment background"
18046 msgstr "açıklama arkaplanı"
18047
18048 #: src/Color.cpp:184
18049 msgid "greyedout inset label"
18050 msgstr "geri ekleme etiketi"
18051
18052 #: src/Color.cpp:185
18053 #, fuzzy
18054 msgid "greyedout inset text"
18055 msgstr "geri ekleme etiketi"
18056
18057 #: src/Color.cpp:186
18058 msgid "greyedout inset background"
18059 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
18060
18061 #: src/Color.cpp:187
18062 #, fuzzy
18063 msgid "phantom inset text"
18064 msgstr "Düz metin"
18065
18066 #: src/Color.cpp:188
18067 msgid "shaded box"
18068 msgstr "gölgeli kutu"
18069
18070 #: src/Color.cpp:189
18071 msgid "listings background"
18072 msgstr "listeleme arkaplanı"
18073
18074 #: src/Color.cpp:190
18075 msgid "branch label"
18076 msgstr "dal etiketi"
18077
18078 #: src/Color.cpp:191
18079 msgid "footnote label"
18080 msgstr "dipnot etiketi"
18081
18082 #: src/Color.cpp:192
18083 msgid "index label"
18084 msgstr "indeks etiketi"
18085
18086 #: src/Color.cpp:193
18087 msgid "margin note label"
18088 msgstr "kenar notu etiketi"
18089
18090 #: src/Color.cpp:194
18091 msgid "URL label"
18092 msgstr "URL etiketi"
18093
18094 #: src/Color.cpp:195
18095 msgid "URL text"
18096 msgstr "URL metni"
18097
18098 #: src/Color.cpp:196
18099 msgid "depth bar"
18100 msgstr "derinlik çubuğu"
18101
18102 #: src/Color.cpp:197
18103 msgid "language"
18104 msgstr "dil"
18105
18106 #: src/Color.cpp:198
18107 msgid "command inset"
18108 msgstr "komut eklemesi"
18109
18110 #: src/Color.cpp:199
18111 msgid "command inset background"
18112 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
18113
18114 #: src/Color.cpp:200
18115 msgid "command inset frame"
18116 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
18117
18118 #: src/Color.cpp:201
18119 msgid "special character"
18120 msgstr "özel karakter"
18121
18122 #: src/Color.cpp:202
18123 msgid "math"
18124 msgstr "matematik"
18125
18126 #: src/Color.cpp:203
18127 msgid "math background"
18128 msgstr "matematik arkaplanı"
18129
18130 #: src/Color.cpp:204
18131 msgid "graphics background"
18132 msgstr "grafik arkaplanı"
18133
18134 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
18135 msgid "math macro background"
18136 msgstr "matematik makro arkaplanı"
18137
18138 #: src/Color.cpp:206
18139 msgid "math frame"
18140 msgstr "matematik çerçevesi"
18141
18142 #: src/Color.cpp:207
18143 msgid "math corners"
18144 msgstr ""
18145
18146 #: src/Color.cpp:208
18147 msgid "math line"
18148 msgstr "matematik çizgisi"
18149
18150 #: src/Color.cpp:210
18151 msgid "math macro hovered background"
18152 msgstr ""
18153
18154 #: src/Color.cpp:211
18155 msgid "math macro label"
18156 msgstr "matematik makro etiketi"
18157
18158 #: src/Color.cpp:212
18159 msgid "math macro frame"
18160 msgstr "matematik makro çerçevesi"
18161
18162 #: src/Color.cpp:213
18163 msgid "math macro blended out"
18164 msgstr ""
18165
18166 #: src/Color.cpp:214
18167 msgid "math macro old parameter"
18168 msgstr "matematik makro eski parametresi"
18169
18170 #: src/Color.cpp:215
18171 msgid "math macro new parameter"
18172 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
18173
18174 #: src/Color.cpp:216
18175 msgid "collapsable inset text"
18176 msgstr "katlanır ekleme metni"
18177
18178 #: src/Color.cpp:217
18179 msgid "collapsable inset frame"
18180 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
18181
18182 #: src/Color.cpp:218
18183 msgid "inset background"
18184 msgstr "ekleme arkaplanı"
18185
18186 #: src/Color.cpp:219
18187 msgid "inset frame"
18188 msgstr "ekleme çerçevesi"
18189
18190 #: src/Color.cpp:220
18191 msgid "LaTeX error"
18192 msgstr "LaTeX hatası"
18193
18194 #: src/Color.cpp:221
18195 msgid "end-of-line marker"
18196 msgstr "satır sonu işareti"
18197
18198 #: src/Color.cpp:222
18199 msgid "appendix marker"
18200 msgstr "ek işareti"
18201
18202 #: src/Color.cpp:223
18203 msgid "change bar"
18204 msgstr "çubuğu değiştir"
18205
18206 #: src/Color.cpp:224
18207 msgid "deleted text"
18208 msgstr "silinmiş metin"
18209
18210 #: src/Color.cpp:225
18211 msgid "added text"
18212 msgstr "eklenen metin"
18213
18214 #: src/Color.cpp:226
18215 msgid "changed text 1st author"
18216 msgstr "1. yazar metni değişti"
18217
18218 #: src/Color.cpp:227
18219 msgid "changed text 2nd author"
18220 msgstr "2. yazar metni değişti"
18221
18222 #: src/Color.cpp:228
18223 msgid "changed text 3rd author"
18224 msgstr "3. yazar metni değişti"
18225
18226 #: src/Color.cpp:229
18227 msgid "changed text 4th author"
18228 msgstr "4. yazar metni değişti"
18229
18230 #: src/Color.cpp:230
18231 msgid "changed text 5th author"
18232 msgstr "5. yazar metni değişti"
18233
18234 #: src/Color.cpp:231
18235 msgid "deleted text modifier"
18236 msgstr ""
18237
18238 #: src/Color.cpp:232
18239 msgid "added space markers"
18240 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
18241
18242 #: src/Color.cpp:233
18243 msgid "table line"
18244 msgstr "tablo çizgisi"
18245
18246 #: src/Color.cpp:234
18247 msgid "table on/off line"
18248 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
18249
18250 #: src/Color.cpp:236
18251 msgid "bottom area"
18252 msgstr "alt alan"
18253
18254 #: src/Color.cpp:237
18255 msgid "new page"
18256 msgstr "yeni sayfa"
18257
18258 #: src/Color.cpp:238
18259 msgid "page break / line break"
18260 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
18261
18262 #: src/Color.cpp:239
18263 msgid "frame of button"
18264 msgstr "düğme çerçevesi"
18265
18266 #: src/Color.cpp:240
18267 msgid "button background"
18268 msgstr "düğme arkaplanı"
18269
18270 #: src/Color.cpp:241
18271 msgid "button background under focus"
18272 msgstr "aktif buton arkaplanı"
18273
18274 #: src/Color.cpp:242
18275 #, fuzzy
18276 msgid "paragraph marker"
18277 msgstr "Alt paragraf"
18278
18279 #: src/Color.cpp:243
18280 #, fuzzy
18281 msgid "preview frame"
18282 msgstr "Önizleme başarılı değil"
18283
18284 #: src/Color.cpp:244
18285 msgid "inherit"
18286 msgstr "miras"
18287
18288 #: src/Color.cpp:245
18289 #, fuzzy
18290 msgid "regexp frame"
18291 msgstr "ekleme çerçevesi"
18292
18293 #: src/Color.cpp:246
18294 msgid "ignore"
18295 msgstr "yoksay"
18296
18297 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
18298 #: src/Converter.cpp:536
18299 msgid "Cannot convert file"
18300 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18301
18302 #: src/Converter.cpp:317
18303 #, c-format
18304 msgid ""
18305 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18306 "Define a converter in the preferences."
18307 msgstr ""
18308 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18309 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18310
18311 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:340 src/Format.cpp:412
18312 msgid "Executing command: "
18313 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18314
18315 #: src/Converter.cpp:465
18316 msgid "Build errors"
18317 msgstr "İnşa hataları"
18318
18319 #: src/Converter.cpp:466
18320 msgid "There were errors during the build process."
18321 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18322
18323 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:277 src/Format.cpp:347
18324 #: src/Format.cpp:419
18325 #, c-format
18326 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
18327 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18328
18329 #: src/Converter.cpp:494
18330 #, c-format
18331 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18332 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18333
18334 #: src/Converter.cpp:538
18335 #, c-format
18336 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18337 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18338
18339 #: src/Converter.cpp:539
18340 #, c-format
18341 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18342 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18343
18344 #: src/Converter.cpp:595
18345 msgid "Running LaTeX..."
18346 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18347
18348 #: src/Converter.cpp:613
18349 #, c-format
18350 msgid ""
18351 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18352 "log %1$s."
18353 msgstr ""
18354 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18355 "yerini belirleyemedi."
18356
18357 #: src/Converter.cpp:616
18358 msgid "LaTeX failed"
18359 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18360
18361 #: src/Converter.cpp:618
18362 msgid "Output is empty"
18363 msgstr "Çıktı boş"
18364
18365 #: src/Converter.cpp:619
18366 msgid "An empty output file was generated."
18367 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18368
18369 #: src/CutAndPaste.cpp:348
18370 #, fuzzy, c-format
18371 msgid ""
18372 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18373 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18374 msgstr ""
18375 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18376 "\n"
18377 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18378
18379 #: src/CutAndPaste.cpp:351
18380 #, fuzzy
18381 msgid "Unknown branch"
18382 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18383
18384 #: src/CutAndPaste.cpp:352
18385 msgid "&Don't Add"
18386 msgstr ""
18387
18388 #: src/CutAndPaste.cpp:679
18389 #, c-format
18390 msgid ""
18391 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18392 "%2$s to %3$s"
18393 msgstr ""
18394
18395 #: src/CutAndPaste.cpp:686
18396 msgid "Undefined flex inset"
18397 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18398
18399 #: src/Exporter.cpp:50
18400 #, fuzzy
18401 msgid "&Keep file"
18402 msgstr "&Uyumlu tut"
18403
18404 #: src/Exporter.cpp:51
18405 #, fuzzy
18406 msgid "Overwrite &all"
18407 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18408
18409 #: src/Exporter.cpp:51
18410 msgid "&Cancel export"
18411 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18412
18413 #: src/Exporter.cpp:96
18414 msgid "Couldn't copy file"
18415 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18416
18417 #: src/Exporter.cpp:97
18418 #, c-format
18419 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18420 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18421
18422 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18425 msgid "Roman"
18426 msgstr "Roman"
18427
18428 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18430 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18431 msgid "Sans Serif"
18432 msgstr "Sans Serif"
18433
18434 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3154
18436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18437 msgid "Typewriter"
18438 msgstr "Daktilo"
18439
18440 #: src/Font.cpp:59
18441 msgid "Symbol"
18442 msgstr "Sembol"
18443
18444 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18445 #: src/Font.cpp:76
18446 msgid "Inherit"
18447 msgstr "Miras"
18448
18449 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18450 msgid "Medium"
18451 msgstr "Orta"
18452
18453 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18454 msgid "Bold"
18455 msgstr "Kalın"
18456
18457 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18458 msgid "Upright"
18459 msgstr "Sağüst"
18460
18461 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18462 msgid "Italic"
18463 msgstr "İtalik"
18464
18465 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18466 msgid "Slanted"
18467 msgstr "Eğik"
18468
18469 #: src/Font.cpp:67
18470 msgid "Smallcaps"
18471 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18472
18473 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18474 msgid "Increase"
18475 msgstr "Arttır"
18476
18477 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18478 msgid "Decrease"
18479 msgstr "Azalt"
18480
18481 #: src/Font.cpp:76
18482 msgid "Toggle"
18483 msgstr "Değiştir"
18484
18485 #: src/Font.cpp:160
18486 #, c-format
18487 msgid "Emphasis %1$s, "
18488 msgstr "Vurgu %1$s, "
18489
18490 #: src/Font.cpp:163
18491 #, c-format
18492 msgid "Underline %1$s, "
18493 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18494
18495 #: src/Font.cpp:166
18496 #, fuzzy, c-format
18497 msgid "Strikeout %1$s, "
18498 msgstr "Ad stili %1$s, "
18499
18500 #: src/Font.cpp:169
18501 #, fuzzy, c-format
18502 msgid "Double underline %1$s, "
18503 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18504
18505 #: src/Font.cpp:172
18506 #, fuzzy, c-format
18507 msgid "Wavy underline %1$s, "
18508 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18509
18510 #: src/Font.cpp:175
18511 #, c-format
18512 msgid "Noun %1$s, "
18513 msgstr "Ad stili %1$s, "
18514
18515 #: src/Font.cpp:189
18516 #, c-format
18517 msgid "Language: %1$s, "
18518 msgstr "Dil: %1$s, "
18519
18520 #: src/Font.cpp:192
18521 #, c-format
18522 msgid "  Number %1$s"
18523 msgstr "  Numara %1$s"
18524
18525 #: src/Format.cpp:276
18526 #, fuzzy
18527 msgid "Cannot view URL"
18528 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18529
18530 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:301 src/Format.cpp:311 src/Format.cpp:346
18531 msgid "Cannot view file"
18532 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18533
18534 #: src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2799
18535 #, c-format
18536 msgid "File does not exist: %1$s"
18537 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18538
18539 #: src/Format.cpp:302
18540 #, c-format
18541 msgid "No information for viewing %1$s"
18542 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18543
18544 #: src/Format.cpp:312
18545 #, c-format
18546 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18547 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18548
18549 #: src/Format.cpp:359 src/Format.cpp:371 src/Format.cpp:384 src/Format.cpp:395
18550 #: src/Format.cpp:418
18551 msgid "Cannot edit file"
18552 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18553
18554 #: src/Format.cpp:372
18555 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18556 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18557
18558 #: src/Format.cpp:385
18559 #, c-format
18560 msgid "No information for editing %1$s"
18561 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18562
18563 #: src/Format.cpp:396
18564 #, c-format
18565 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18566 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18567
18568 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18569 #, fuzzy
18570 msgid "Could not find bind file"
18571 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18572
18573 #: src/KeyMap.cpp:222
18574 #, fuzzy, c-format
18575 msgid ""
18576 "Unable to find the bind file\n"
18577 "%1$s.\n"
18578 "Please check your installation."
18579 msgstr ""
18580 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18581 "okunurken hata oluştur.\n"
18582 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18583
18584 #: src/KeyMap.cpp:229
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18587 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18588
18589 #: src/KeyMap.cpp:230
18590 #, fuzzy
18591 msgid ""
18592 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18593 "Please check your installation."
18594 msgstr ""
18595 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18596 "okunurken hata oluştur.\n"
18597 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18598
18599 #: src/KeyMap.cpp:237
18600 #, c-format
18601 msgid ""
18602 "Unable to find the bind file\n"
18603 "%1$s.\n"
18604 "Falling back to default."
18605 msgstr ""
18606
18607 #: src/KeySequence.cpp:166
18608 msgid "   options: "
18609 msgstr "   seçenekler: "
18610
18611 #: src/LaTeX.cpp:57
18612 #, c-format
18613 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18614 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18615
18616 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18617 msgid "Running Index Processor."
18618 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18619
18620 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18621 msgid "Running BibTeX."
18622 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18623
18624 #: src/LaTeX.cpp:440
18625 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18626 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18627
18628 #: src/LyX.cpp:114
18629 msgid "Could not read configuration file"
18630 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18631
18632 #: src/LyX.cpp:115
18633 #, c-format
18634 msgid ""
18635 "Error while reading the configuration file\n"
18636 "%1$s.\n"
18637 "Please check your installation."
18638 msgstr ""
18639 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18640 "okunurken hata oluştur.\n"
18641 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18642
18643 #: src/LyX.cpp:124
18644 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18645 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18646
18647 #: src/LyX.cpp:128
18648 msgid "Done!"
18649 msgstr "Bitti!"
18650
18651 #: src/LyX.cpp:417
18652 #, c-format
18653 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18654 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18655
18656 #: src/LyX.cpp:419
18657 msgid "Cannot remove temporary directory"
18658 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18659
18660 #: src/LyX.cpp:425
18661 #, c-format
18662 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18663 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18664
18665 #: src/LyX.cpp:427
18666 msgid "Unable to remove temporary directory"
18667 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18668
18669 #: src/LyX.cpp:456
18670 #, c-format
18671 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18672 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18673
18674 #: src/LyX.cpp:530
18675 msgid "No textclass is found"
18676 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18677
18678 #: src/LyX.cpp:531
18679 #, fuzzy
18680 msgid ""
18681 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18682 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18683 "using only the defaults, or continue."
18684 msgstr ""
18685 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18686 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18687 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18688
18689 #: src/LyX.cpp:535
18690 msgid "&Reconfigure"
18691 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18692
18693 #: src/LyX.cpp:536
18694 #, fuzzy
18695 msgid "&Use Defaults"
18696 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18697
18698 #: src/LyX.cpp:537
18699 #, fuzzy
18700 msgid "&Continue"
18701 msgstr "Devam ediyor"
18702
18703 #: src/LyX.cpp:640
18704 msgid ""
18705 "SIGHUP signal caught!\n"
18706 "Bye."
18707 msgstr ""
18708
18709 #: src/LyX.cpp:644
18710 msgid ""
18711 "SIGFPE signal caught!\n"
18712 "Bye."
18713 msgstr ""
18714
18715 #: src/LyX.cpp:647
18716 msgid ""
18717 "SIGSEGV signal caught!\n"
18718 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18719 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18720 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18721 "Bye."
18722 msgstr ""
18723
18724 #: src/LyX.cpp:663
18725 msgid "LyX crashed!"
18726 msgstr ""
18727
18728 #: src/LyX.cpp:697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:862
18729 msgid "LyX: "
18730 msgstr "LyX: "
18731
18732 #: src/LyX.cpp:831
18733 msgid "Could not create temporary directory"
18734 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18735
18736 #: src/LyX.cpp:832
18737 #, c-format
18738 msgid ""
18739 "Could not create a temporary directory in\n"
18740 "\"%1$s\"\n"
18741 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18742 msgstr ""
18743 "\"%1$s\"de\n"
18744 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18745 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18746
18747 #: src/LyX.cpp:915
18748 msgid "Missing user LyX directory"
18749 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18750
18751 #: src/LyX.cpp:916
18752 #, c-format
18753 msgid ""
18754 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18755 "It is needed to keep your own configuration."
18756 msgstr ""
18757 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18758 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18759
18760 #: src/LyX.cpp:921
18761 msgid "&Create directory"
18762 msgstr "&Dizin yarat"
18763
18764 #: src/LyX.cpp:922
18765 msgid "&Exit LyX"
18766 msgstr "&LyX'ten Çık"
18767
18768 #: src/LyX.cpp:923
18769 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18770 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18771
18772 #: src/LyX.cpp:927
18773 #, c-format
18774 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18775 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18776
18777 #: src/LyX.cpp:932
18778 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18779 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18780
18781 #: src/LyX.cpp:1004
18782 msgid "List of supported debug flags:"
18783 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18784
18785 #: src/LyX.cpp:1008
18786 #, c-format
18787 msgid "Setting debug level to %1$s"
18788 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1019
18791 #, fuzzy
18792 msgid ""
18793 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18794 "Command line switches (case sensitive):\n"
18795 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18796 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18797 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18798 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18799 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18800 "                  select the features to debug.\n"
18801 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18802 "\t-x [--execute] command\n"
18803 "                  where command is a lyx command.\n"
18804 "\t-e [--export] fmt\n"
18805 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18806 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18807 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18808 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18809 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18810 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18811 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18812 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18813 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18814 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18815 "files,\n"
18816 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18817 "export.\n"
18818 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18819 "consumed.\n"
18820 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18821 "\t-version        summarize version and build info\n"
18822 "Check the LyX man page for more details."
18823 msgstr ""
18824 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18825 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18826 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18827 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18828 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18829 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18830 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18831 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18832 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18833 "\t-x [--execute] komut\n"
18834 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18835 "\t-e [--export] biçim\n"
18836 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18837 "                  kullanılan parametreler için\n"
18838 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18839 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18840 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18841 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18842 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18843 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18844
18845 #: src/LyX.cpp:1066 src/support/Package.cpp:538
18846 msgid "No system directory"
18847 msgstr "Sistem dizini yok"
18848
18849 #: src/LyX.cpp:1067
18850 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18851 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18852
18853 #: src/LyX.cpp:1078
18854 msgid "No user directory"
18855 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18856
18857 #: src/LyX.cpp:1079
18858 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18859 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18860
18861 #: src/LyX.cpp:1090
18862 msgid "Incomplete command"
18863 msgstr "Eksik komut"
18864
18865 #: src/LyX.cpp:1091
18866 msgid "Missing command string after --execute switch"
18867 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18868
18869 #: src/LyX.cpp:1102
18870 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18871 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18872
18873 #: src/LyX.cpp:1115
18874 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18875 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18876
18877 #: src/LyX.cpp:1120
18878 msgid "Missing filename for --import"
18879 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18880
18881 #: src/LyXRC.cpp:2999
18882 msgid ""
18883 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18884 "legal words?"
18885 msgstr ""
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3004
18888 msgid ""
18889 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18890 "document."
18891 msgstr ""
18892 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18893 "kullanılıyor."
18894
18895 #: src/LyXRC.cpp:3008
18896 msgid ""
18897 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18898 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18899 "specified, an internal routine is used."
18900 msgstr ""
18901
18902 #: src/LyXRC.cpp:3016
18903 msgid ""
18904 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18905 "automatically by what you type."
18906 msgstr ""
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3020
18909 msgid ""
18910 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18911 "class change."
18912 msgstr ""
18913
18914 #: src/LyXRC.cpp:3024
18915 msgid ""
18916 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18917 msgstr ""
18918 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3031
18921 msgid ""
18922 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18923 "the backup file in the same directory as the original file."
18924 msgstr ""
18925 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18926 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18927
18928 #: src/LyXRC.cpp:3035
18929 msgid ""
18930 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18931 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18932 msgstr ""
18933 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18934 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18935
18936 #: src/LyXRC.cpp:3039
18937 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18938 msgstr ""
18939
18940 #: src/LyXRC.cpp:3043
18941 msgid ""
18942 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18943 "its global and local bind/ directories."
18944 msgstr ""
18945
18946 #: src/LyXRC.cpp:3047
18947 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18948 msgstr ""
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3051
18951 msgid ""
18952 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18953 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18954 msgstr ""
18955 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18956 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3061
18959 msgid ""
18960 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18961 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18962 msgstr ""
18963 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18964 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3065
18967 #, fuzzy
18968 msgid ""
18969 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18970 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18971 "the top of the screen"
18972 msgstr ""
18973 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18974 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18975
18976 #: src/LyXRC.cpp:3069
18977 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18978 msgstr ""
18979
18980 #: src/LyXRC.cpp:3073
18981 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18982 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18983
18984 #: src/LyXRC.cpp:3077
18985 msgid ""
18986 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18987 "inside."
18988 msgstr ""
18989 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18990 "bir kutu göster."
18991
18992 #: src/LyXRC.cpp:3082
18993 #, no-c-format
18994 msgid ""
18995 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18996 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18997 msgstr ""
18998 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18999 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
19000
19001 #: src/LyXRC.cpp:3086
19002 msgid ""
19003 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
19004 "look in its global and local commands/ directories."
19005 msgstr ""
19006 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
19007 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
19008
19009 #: src/LyXRC.cpp:3090
19010 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
19011 msgstr ""
19012
19013 #: src/LyXRC.cpp:3094
19014 msgid "New documents will be assigned this language."
19015 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
19016
19017 #: src/LyXRC.cpp:3098
19018 msgid "Specify the default paper size."
19019 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
19020
19021 #: src/LyXRC.cpp:3102
19022 msgid ""
19023 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
19024 "shown after the change has been made.)"
19025 msgstr ""
19026 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
19027 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
19028
19029 #: src/LyXRC.cpp:3106
19030 msgid "Select how LyX will display any graphics."
19031 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3110
19034 msgid ""
19035 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
19036 "LyX was started from."
19037 msgstr ""
19038 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
19039
19040 #: src/LyXRC.cpp:3115
19041 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
19042 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
19043
19044 #: src/LyXRC.cpp:3119
19045 msgid ""
19046 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
19047 "value selects the directory LyX was started from."
19048 msgstr ""
19049
19050 #: src/LyXRC.cpp:3123
19051 msgid ""
19052 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
19053 "recommended for non-English languages."
19054 msgstr ""
19055 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
19056 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
19057
19058 #: src/LyXRC.cpp:3130
19059 msgid ""
19060 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19061 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19062 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19063 msgstr ""
19064 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
19065 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
19066 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
19067
19068 #: src/LyXRC.cpp:3134
19069 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19070 msgstr ""
19071
19072 #: src/LyXRC.cpp:3138
19073 msgid ""
19074 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19075 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19076 msgstr ""
19077 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
19078 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
19079
19080 #: src/LyXRC.cpp:3147
19081 msgid ""
19082 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19083 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19084 msgstr ""
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3151
19087 msgid ""
19088 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19089 "document."
19090 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
19091
19092 #: src/LyXRC.cpp:3155
19093 msgid ""
19094 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19095 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
19096
19097 #: src/LyXRC.cpp:3159
19098 msgid ""
19099 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19100 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19101 "name of the second language."
19102 msgstr ""
19103 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
19104 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
19105
19106 #: src/LyXRC.cpp:3163
19107 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19108 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
19109
19110 #: src/LyXRC.cpp:3167
19111 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19112 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3171
19115 msgid ""
19116 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19117 "\\documentclass."
19118 msgstr ""
19119
19120 #: src/LyXRC.cpp:3175
19121 msgid ""
19122 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
19123 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19124 msgstr ""
19125 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
19126 "\"\\usepackage{omega}\"."
19127
19128 #: src/LyXRC.cpp:3179
19129 msgid ""
19130 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19131 "document is the default language."
19132 msgstr ""
19133
19134 #: src/LyXRC.cpp:3183
19135 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19136 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19137
19138 #: src/LyXRC.cpp:3187
19139 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19140 msgstr ""
19141 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19142
19143 #: src/LyXRC.cpp:3191
19144 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19145 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19146
19147 #: src/LyXRC.cpp:3195
19148 msgid ""
19149 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19150 "of the document."
19151 msgstr ""
19152 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
19153 "kontrol etmek için seçin."
19154
19155 #: src/LyXRC.cpp:3199
19156 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19157 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
19158
19159 #: src/LyXRC.cpp:3204
19160 msgid "The completion popup delay."
19161 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
19162
19163 #: src/LyXRC.cpp:3208
19164 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19165 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19166
19167 #: src/LyXRC.cpp:3212
19168 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19169 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
19170
19171 #: src/LyXRC.cpp:3216
19172 msgid ""
19173 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19174 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
19175
19176 #: src/LyXRC.cpp:3220
19177 msgid ""
19178 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19179 "available."
19180 msgstr ""
19181 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
19182 "göster."
19183
19184 #: src/LyXRC.cpp:3224
19185 msgid "The inline completion delay."
19186 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
19187
19188 #: src/LyXRC.cpp:3228
19189 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19190 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
19191
19192 #: src/LyXRC.cpp:3232
19193 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19194 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
19195
19196 #: src/LyXRC.cpp:3236
19197 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19198 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
19199
19200 #: src/LyXRC.cpp:3240
19201 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/LyXRC.cpp:3244
19205 #, c-format
19206 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19207 msgstr ""
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3249
19210 msgid ""
19211 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
19212 "variable. Use the OS native format."
19213 msgstr ""
19214
19215 #: src/LyXRC.cpp:3255
19216 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19217 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
19218
19219 #: src/LyXRC.cpp:3259
19220 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19221 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
19222
19223 #: src/LyXRC.cpp:3263
19224 msgid "Scale the preview size to suit."
19225 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
19226
19227 #: src/LyXRC.cpp:3267
19228 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/LyXRC.cpp:3271
19232 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19233 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
19234
19235 #: src/LyXRC.cpp:3275
19236 msgid ""
19237 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19238 "environment variable PRINTER."
19239 msgstr ""
19240 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
19241 "değişkeni kullanılacak."
19242
19243 #: src/LyXRC.cpp:3279
19244 msgid "The option to print only even pages."
19245 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
19246
19247 #: src/LyXRC.cpp:3283
19248 msgid ""
19249 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19250 "the filename of the DVI file to be printed."
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/LyXRC.cpp:3287
19254 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19255 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3291
19258 msgid "The option to print out in landscape."
19259 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3295
19262 msgid "The option to print only odd pages."
19263 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
19264
19265 #: src/LyXRC.cpp:3299
19266 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19267 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
19268
19269 #: src/LyXRC.cpp:3303
19270 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19271 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
19272
19273 #: src/LyXRC.cpp:3307
19274 msgid "The option to specify paper type."
19275 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
19276
19277 #: src/LyXRC.cpp:3311
19278 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19279 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
19280
19281 #: src/LyXRC.cpp:3315
19282 msgid ""
19283 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19284 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19285 "arguments."
19286 msgstr ""
19287
19288 #: src/LyXRC.cpp:3319
19289 msgid ""
19290 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19291 "prepended along with the printer name after the spool command."
19292 msgstr ""
19293
19294 #: src/LyXRC.cpp:3323
19295 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19296 msgstr ""
19297
19298 #: src/LyXRC.cpp:3327
19299 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19300 msgstr ""
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3331
19303 msgid ""
19304 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19305 "command."
19306 msgstr ""
19307
19308 #: src/LyXRC.cpp:3335
19309 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19310 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19311
19312 #: src/LyXRC.cpp:3343
19313 msgid ""
19314 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19315 msgstr ""
19316
19317 #: src/LyXRC.cpp:3347
19318 msgid ""
19319 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19320 "wrong, override the setting here."
19321 msgstr ""
19322 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19323 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19324
19325 #: src/LyXRC.cpp:3353
19326 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19327 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19328
19329 #: src/LyXRC.cpp:3362
19330 msgid ""
19331 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19332 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19333 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19334 msgstr ""
19335
19336 #: src/LyXRC.cpp:3366
19337 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19338 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19339
19340 #: src/LyXRC.cpp:3371
19341 #, no-c-format
19342 msgid ""
19343 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19344 "roughly the same size as on paper."
19345 msgstr ""
19346 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19347 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19348
19349 #: src/LyXRC.cpp:3375
19350 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19351 msgstr ""
19352 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19353 "izin ver"
19354
19355 #: src/LyXRC.cpp:3379
19356 msgid ""
19357 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19358 "\".out\". Only for advanced users."
19359 msgstr ""
19360 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19361 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19362
19363 #: src/LyXRC.cpp:3386
19364 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19365 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19366
19367 #: src/LyXRC.cpp:3390
19368 msgid ""
19369 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19370 "when you quit LyX."
19371 msgstr ""
19372 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19373
19374 #: src/LyXRC.cpp:3394
19375 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19376 msgstr ""
19377
19378 #: src/LyXRC.cpp:3398
19379 msgid ""
19380 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19381 "value selects the directory LyX was started from."
19382 msgstr ""
19383
19384 #: src/LyXRC.cpp:3408
19385 msgid ""
19386 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19387 "will look in its global and local ui/ directories."
19388 msgstr ""
19389 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19390 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19391
19392 #: src/LyXRC.cpp:3421
19393 msgid ""
19394 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19395 "selection."
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/LyXRC.cpp:3425
19399 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19400 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19401
19402 #: src/LyXRC.cpp:3429
19403 msgid ""
19404 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19405 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19406
19407 #: src/LyXRC.cpp:3436
19408 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19409 msgstr ""
19410 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19411 "kullanın)"
19412
19413 #: src/LyXVC.cpp:85
19414 #, c-format
19415 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19416 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19417
19418 #: src/LyXVC.cpp:87
19419 msgid "Retrieve from version control?"
19420 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:88
19423 msgid "&Retrieve"
19424 msgstr "&Geri al"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:114
19427 msgid "Document not saved"
19428 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19429
19430 #: src/LyXVC.cpp:115
19431 msgid "You must save the document before it can be registered."
19432 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19433
19434 #: src/LyXVC.cpp:147
19435 msgid "LyX VC: Initial description"
19436 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19437
19438 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
19439 msgid "(no initial description)"
19440 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19441
19442 #: src/LyXVC.cpp:163
19443 msgid "(no log message)"
19444 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19445
19446 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
19447 msgid "LyX VC: Log Message"
19448 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19449
19450 #: src/LyXVC.cpp:212
19451 #, c-format
19452 msgid ""
19453 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19454 "changes.\n"
19455 "\n"
19456 "Do you want to revert to the older version?"
19457 msgstr ""
19458 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19459 "kaybetmenize yo açar.\n"
19460 "\n"
19461 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19462
19463 #: src/LyXVC.cpp:215
19464 msgid "Revert to stored version of document?"
19465 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19466
19467 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3052
19468 msgid "&Revert"
19469 msgstr "&Geri Al"
19470
19471 #: src/Paragraph.cpp:1906
19472 msgid "Senseless with this layout!"
19473 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19474
19475 #: src/Paragraph.cpp:1968
19476 msgid "Alignment not permitted"
19477 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19478
19479 #: src/Paragraph.cpp:1969
19480 msgid ""
19481 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19482 "Setting to default."
19483 msgstr ""
19484 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19485 "Öntanımlıya geçiliyor."
19486
19487 #: src/Paragraph.cpp:3000
19488 msgid "Memory problem"
19489 msgstr "Bellek problemi"
19490
19491 #: src/Paragraph.cpp:3000
19492 msgid "Paragraph not properly initialized"
19493 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19494
19495 #: src/Text.cpp:383
19496 msgid "Unknown Inset"
19497 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19498
19499 #: src/Text.cpp:464
19500 msgid "Change tracking error"
19501 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19502
19503 #: src/Text.cpp:465
19504 #, fuzzy, c-format
19505 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19506 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19507
19508 #: src/Text.cpp:476
19509 msgid "Unknown token"
19510 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19511
19512 #: src/Text.cpp:940
19513 msgid ""
19514 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19515 "Tutorial."
19516 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19517
19518 #: src/Text.cpp:948
19519 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19520 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19521
19522 #: src/Text.cpp:1768
19523 msgid "[Change Tracking] "
19524 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1774
19527 msgid "Change: "
19528 msgstr "Değişim: "
19529
19530 #: src/Text.cpp:1778
19531 msgid " at "
19532 msgstr ""
19533
19534 #: src/Text.cpp:1788
19535 #, c-format
19536 msgid "Font: %1$s"
19537 msgstr "Font: %1$s"
19538
19539 #: src/Text.cpp:1793
19540 #, c-format
19541 msgid ", Depth: %1$d"
19542 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19543
19544 #: src/Text.cpp:1799
19545 msgid ", Spacing: "
19546 msgstr ", Aralık: "
19547
19548 #: src/Text.cpp:1805 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19549 msgid "OneHalf"
19550 msgstr "BirBuçuk"
19551
19552 #: src/Text.cpp:1811
19553 msgid "Other ("
19554 msgstr "Diğer ("
19555
19556 #: src/Text.cpp:1820
19557 msgid ", Inset: "
19558 msgstr ", Ekleme: "
19559
19560 #: src/Text.cpp:1821
19561 msgid ", Paragraph: "
19562 msgstr ", Paragraf: "
19563
19564 #: src/Text.cpp:1822
19565 msgid ", Id: "
19566 msgstr ", Ad: "
19567
19568 #: src/Text.cpp:1823
19569 msgid ", Position: "
19570 msgstr ", Konum: "
19571
19572 #: src/Text.cpp:1829
19573 msgid ", Char: 0x"
19574 msgstr ", Karakter: 0x"
19575
19576 #: src/Text.cpp:1831
19577 msgid ", Boundary: "
19578 msgstr ", Sınır: "
19579
19580 #: src/Text2.cpp:386
19581 msgid "No font change defined."
19582 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19583
19584 #: src/Text2.cpp:426
19585 msgid "Nothing to index!"
19586 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19587
19588 #: src/Text2.cpp:428
19589 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19590 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19591
19592 #: src/Text3.cpp:193
19593 msgid "Math editor mode"
19594 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19595
19596 #: src/Text3.cpp:195
19597 msgid "No valid math formula"
19598 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19599
19600 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19601 #, fuzzy
19602 msgid "Already in regular expression mode"
19603 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19604
19605 #: src/Text3.cpp:216
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Regexp editor mode"
19608 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19609
19610 #: src/Text3.cpp:1242
19611 msgid "Layout "
19612 msgstr "Yerleşim "
19613
19614 #: src/Text3.cpp:1243
19615 msgid " not known"
19616 msgstr " bilinmiyor"
19617
19618 #: src/Text3.cpp:1704 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
19619 msgid "Missing argument"
19620 msgstr "Eksik parametre"
19621
19622 #: src/Text3.cpp:1851 src/Text3.cpp:1863
19623 msgid "Character set"
19624 msgstr "Karakter seti"
19625
19626 #: src/Text3.cpp:2070 src/Text3.cpp:2081
19627 msgid "Paragraph layout set"
19628 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19629
19630 #: src/TextClass.cpp:155
19631 msgid "Plain Layout"
19632 msgstr "Düz Yerleşim"
19633
19634 #: src/TextClass.cpp:731
19635 msgid "Missing File"
19636 msgstr "Eksik Dosya"
19637
19638 #: src/TextClass.cpp:732
19639 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19640 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19641
19642 #: src/TextClass.cpp:735
19643 msgid "Corrupt File"
19644 msgstr "Bozuk Dosya"
19645
19646 #: src/TextClass.cpp:736
19647 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19648 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19649
19650 #: src/TextClass.cpp:1293
19651 #, c-format
19652 msgid ""
19653 "The module %1$s has been requested by\n"
19654 "this document but has not been found in the list of\n"
19655 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19656 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19657 msgstr ""
19658 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19659 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19660 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19661
19662 #: src/TextClass.cpp:1297
19663 msgid "Module not available"
19664 msgstr "Modül mevcut değil"
19665
19666 #: src/TextClass.cpp:1302
19667 #, c-format
19668 msgid ""
19669 "The module %1$s requires a package that is\n"
19670 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19671 "may not be possible.\n"
19672 msgstr ""
19673 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19674 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19675 "mümkün olmayabilir.\n"
19676
19677 #: src/TextClass.cpp:1305
19678 msgid "Package not available"
19679 msgstr "Paket mevcut değil"
19680
19681 #: src/TextClass.cpp:1310
19682 #, c-format
19683 msgid "Error reading module %1$s\n"
19684 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19685
19686 #: src/TextClass.cpp:1380
19687 msgid ""
19688 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19689 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19690 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19691 msgstr ""
19692
19693 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:686 src/VCBackend.cpp:755
19694 #: src/VCBackend.cpp:761 src/VCBackend.cpp:782
19695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2606
19696 msgid "Revision control error."
19697 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19698
19699 #: src/VCBackend.cpp:61
19700 #, c-format
19701 msgid ""
19702 "Some problem occured while running the command:\n"
19703 "'%1$s'."
19704 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:322 src/VCBackend.cpp:629 src/VCBackend.cpp:675
19707 #: src/VCBackend.cpp:772 src/VCBackend.cpp:809 src/VCBackend.cpp:865
19708 #: src/VCBackend.cpp:974 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1078
19709 msgid "Error: Could not generate logfile."
19710 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19711
19712 #: src/VCBackend.cpp:687
19713 #, fuzzy
19714 msgid ""
19715 "Error when committing to repository.\n"
19716 "You have to manually resolve the problem.\n"
19717 "LyX will reopen the document after you press OK."
19718 msgstr ""
19719 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19720 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19721 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19722
19723 #: src/VCBackend.cpp:756
19724 msgid ""
19725 "Error while acquiring write lock.\n"
19726 "Another user is most probably editing\n"
19727 "the current document now!\n"
19728 "Also check the access to the repository."
19729 msgstr ""
19730
19731 #: src/VCBackend.cpp:762
19732 msgid ""
19733 "Error while releasing write lock.\n"
19734 "Check the access to the repository."
19735 msgstr ""
19736
19737 #: src/VCBackend.cpp:783
19738 #, fuzzy, c-format
19739 msgid ""
19740 "Error when updating from repository.\n"
19741 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19742 "'%1$s'.\n"
19743 "\n"
19744 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19745 msgstr ""
19746 "Depodan güncellerken hata.\n"
19747 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19748 "'%1$s'.\n"
19749 "\n"
19750 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19751
19752 #: src/VCBackend.cpp:819
19753 #, c-format
19754 msgid ""
19755 "There were detected changes in the working directory:\n"
19756 "%1$s\n"
19757 "\n"
19758 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19759 "preferred.\n"
19760 "\n"
19761 "Continue?"
19762 msgstr ""
19763
19764 #: src/VCBackend.cpp:824 src/VCBackend.cpp:828
19765 msgid "Changes detected"
19766 msgstr ""
19767
19768 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19769 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19770 msgid "&Yes"
19771 msgstr "&Evet"
19772
19773 #: src/VCBackend.cpp:825 src/VCBackend.cpp:829
19774 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19775 msgid "&No"
19776 msgstr "&Hayır"
19777
19778 #: src/VCBackend.cpp:825
19779 msgid "View &Log ..."
19780 msgstr ""
19781
19782 #: src/VCBackend.cpp:891
19783 msgid "VCN File Locking"
19784 msgstr ""
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:892
19787 msgid "Locking property unset."
19788 msgstr ""
19789
19790 #: src/VCBackend.cpp:892 src/VCBackend.cpp:896
19791 msgid "Locking property set."
19792 msgstr ""
19793
19794 #: src/VCBackend.cpp:893
19795 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19796 msgstr ""
19797
19798 #: src/VSpace.cpp:468
19799 msgid "Default skip"
19800 msgstr "Öntanımlı aralık"
19801
19802 #: src/VSpace.cpp:471
19803 msgid "Small skip"
19804 msgstr "Küçük aralık"
19805
19806 #: src/VSpace.cpp:474
19807 msgid "Medium skip"
19808 msgstr "Orta aralık"
19809
19810 #: src/VSpace.cpp:477
19811 msgid "Big skip"
19812 msgstr "Büyük aralık"
19813
19814 #: src/VSpace.cpp:480
19815 msgid "Vertical fill"
19816 msgstr "Düşey doldurma"
19817
19818 #: src/VSpace.cpp:487
19819 msgid "protected"
19820 msgstr "korumalı"
19821
19822 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19823 #, c-format
19824 msgid ""
19825 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19826 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19827 msgstr ""
19828 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19829 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19830
19831 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19832 msgid "Reload saved document?"
19833 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19834
19835 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
19836 msgid "&Reload"
19837 msgstr "&Geri yükle"
19838
19839 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19840 msgid "&Keep Changes"
19841 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19842
19843 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19844 #, c-format
19845 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19846 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19847
19848 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19849 msgid "File not readable!"
19850 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19851
19852 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19853 #, c-format
19854 msgid ""
19855 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19856 "\n"
19857 "Do you want to create a new document?"
19858 msgstr ""
19859 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19860 "\n"
19861 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19862
19863 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19864 msgid "Create new document?"
19865 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19866
19867 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19868 msgid "&Create"
19869 msgstr "&Oluştur"
19870
19871 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19872 #, c-format
19873 msgid ""
19874 "The specified document template\n"
19875 "%1$s\n"
19876 "could not be read."
19877 msgstr ""
19878 "Belirtilen belge şablonu\n"
19879 "%1$s\n"
19880 "okunamıyor."
19881
19882 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19883 msgid "Could not read template"
19884 msgstr "Şablon okunamadı"
19885
19886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19887 msgid "Standard[[Bullets]]"
19888 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19889
19890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19891 msgid "Maths"
19892 msgstr "Matematik"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19895 msgid "Dings 1"
19896 msgstr "Dings 1"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19899 msgid "Dings 2"
19900 msgstr "Dings 2"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19903 msgid "Dings 3"
19904 msgstr "Dings 3"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19907 msgid "Dings 4"
19908 msgstr "Dings 4"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19911 msgid "Directories"
19912 msgstr "Dizinler"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19915 msgid "file[[scope]]"
19916 msgstr ""
19917
19918 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19919 #, fuzzy
19920 msgid "master document[[scope]]"
19921 msgstr "Ana Belge"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19924 msgid "open files[[scope]]"
19925 msgstr ""
19926
19927 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19928 msgid "manuals[[scope]]"
19929 msgstr ""
19930
19931 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19932 #, c-format
19933 msgid ""
19934 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19935 "Continue searching from the beginning?"
19936 msgstr ""
19937
19938 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19939 #, c-format
19940 msgid ""
19941 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19942 "Continue searching from the end?"
19943 msgstr ""
19944
19945 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19946 msgid "Wrap search?"
19947 msgstr ""
19948
19949 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19950 msgid "Nothing to search"
19951 msgstr "Aranacak birşey yok"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19954 #, fuzzy
19955 msgid "No open document(s) in which to search"
19956 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19957
19958 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:523
19959 #, fuzzy
19960 msgid "Advanced Find and Replace"
19961 msgstr "Bul ve Değiştir"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19964 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19965 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19968 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19969 msgstr ""
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19972 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19973 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19976 #, c-format
19977 msgid ""
19978 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19979 "1995--%1$s LyX Team"
19980 msgstr ""
19981 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19982 "1995--%1$s LyX Takımı"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19985 msgid ""
19986 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19987 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19988 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19989 "any later version."
19990 msgstr ""
19991 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19992 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19993 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19994 "değiştirebilirsiniz."
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19997 msgid ""
19998 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19999 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20000 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20001 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20002 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20003 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20004 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20005 msgstr ""
20006 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
20007 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
20008 "yoktur.\n"
20009 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
20010 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
20011 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
20012 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
20013
20014 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20015 msgid "not released yet"
20016 msgstr "henüz duyurulmadı"
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "LyX Version %1$s\n"
20022 "(%2$s)"
20023 msgstr ""
20024 "LyX Sürüm %1$s\n"
20025 "(%2$s)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20028 msgid "Library directory: "
20029 msgstr "Kitaplık dizini: "
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20032 msgid "User directory: "
20033 msgstr "Kullanıcı dizini: "
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
20036 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
20037 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
20038 #, c-format
20039 msgid "LyX: %1$s"
20040 msgstr "LyX: %1$s"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20043 msgid "About %1"
20044 msgstr "%1 Hakkında"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
20047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3031
20048 msgid "Preferences"
20049 msgstr "Tercihler"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20052 msgid "Reconfigure"
20053 msgstr "Yeniden yapılandır"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
20056 msgid "Quit %1"
20057 msgstr "%1 Çıkılıyor"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
20060 msgid "Nothing to do"
20061 msgstr "Yapılacak birşey yok"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
20064 msgid "Unknown action"
20065 msgstr "Bilinmeyen eylem"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
20068 #, fuzzy
20069 msgid "Command not handled"
20070 msgstr "Komut kapalı"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
20073 msgid "Command disabled"
20074 msgstr "Komut kapalı"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1195
20077 msgid "Running configure..."
20078 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
20081 msgid "Reloading configuration..."
20082 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1212
20085 msgid "System reconfiguration failed"
20086 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1213
20089 msgid ""
20090 "The system reconfiguration has failed.\n"
20091 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20092 "Please reconfigure again if needed."
20093 msgstr ""
20094 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
20095 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
20096 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1218
20099 msgid "System reconfigured"
20100 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1219
20103 msgid ""
20104 "The system has been reconfigured.\n"
20105 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20106 "updated document class specifications."
20107 msgstr ""
20108 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
20109 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
20110 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1274
20113 msgid "Exiting."
20114 msgstr "Çıkılıyor."
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1353
20117 #, c-format
20118 msgid "Opening help file %1$s..."
20119 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1371
20122 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20123 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1387
20126 #, c-format
20127 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20128 msgstr ""
20129 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
20130 "tanımlanmayabilir"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1562
20133 #, c-format
20134 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20135 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1566
20138 msgid "Unable to save document defaults"
20139 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1770
20142 msgid "Unknown function."
20143 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2170
20146 msgid "The current document was closed."
20147 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2180
20150 msgid ""
20151 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20152 "documents and exit.\n"
20153 "\n"
20154 "Exception: "
20155 msgstr ""
20156 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
20157 "çalışacak ve çıkacak.\n"
20158 "\n"
20159 "İstisna: "
20160
20161 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2184
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2190
20163 msgid "Software exception Detected"
20164 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2188
20167 msgid ""
20168 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20169 "unsaved documents and exit."
20170 msgstr ""
20171 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
20172 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
20175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2346
20176 msgid "Could not find UI definition file"
20177 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
20180 #, fuzzy, c-format
20181 msgid ""
20182 "Error while reading the included file\n"
20183 "%1$s\n"
20184 "Please check your installation."
20185 msgstr ""
20186 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20187 "okunurken hata oluştur.\n"
20188 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2341
20191 #, fuzzy
20192 msgid "Could not find default UI file"
20193 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2342
20196 #, fuzzy
20197 msgid ""
20198 "LyX could not find the default UI file!\n"
20199 "Please check your installation."
20200 msgstr ""
20201 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20202 "okunurken hata oluştur.\n"
20203 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2347
20206 #, c-format
20207 msgid ""
20208 "Error while reading the configuration file\n"
20209 "%1$s\n"
20210 "Falling back to default.\n"
20211 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20212 "check which User Interface file you are using."
20213 msgstr ""
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20216 msgid "BibTeX Bibliography"
20217 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
20222 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20223 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1702
20224 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1909
20225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2036 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
20226 msgid "Documents|#o#O"
20227 msgstr "Belgeler|#b#B"
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20230 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20231 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20232
20233 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20234 msgid "Select a BibTeX database to add"
20235 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20236
20237 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20238 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20239 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20240
20241 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20242 msgid "Select a BibTeX style"
20243 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20244
20245 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20246 msgid "No frame"
20247 msgstr "Çerçeve yok"
20248
20249 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20250 msgid "Simple rectangular frame"
20251 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20252
20253 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20254 msgid "Oval frame, thin"
20255 msgstr "Oval kutu, ince"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20258 msgid "Oval frame, thick"
20259 msgstr "Oval kutu, kalın"
20260
20261 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20262 msgid "Drop shadow"
20263 msgstr ""
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20266 msgid "Shaded background"
20267 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20268
20269 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20270 msgid "Double rectangular frame"
20271 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20272
20273 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20274 msgid "Height"
20275 msgstr "Yükseklik"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20278 msgid "Depth"
20279 msgstr "Derinlik"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20282 msgid "Total Height"
20283 msgstr "Toplam Yükseklik"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20286 msgid "Width"
20287 msgstr "Genişlik"
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20290 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20291 #, fuzzy
20292 msgid "Makebox"
20293 msgstr "Kısım"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20296 msgid "Activated"
20297 msgstr "Etkinleştirildi"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20300 msgid "Color"
20301 msgstr "Renkli"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20304 #, fuzzy
20305 msgid "Filename Suffix"
20306 msgstr "Dosya adı"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20309 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2044
20310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3040
20311 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20312 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20313 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20314 msgid "Yes"
20315 msgstr "Evet"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20318 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2043
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3039
20320 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20321 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20322 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20323 msgid "No"
20324 msgstr "Hayır"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20327 #, fuzzy
20328 msgid "Enter new branch name"
20329 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20332 #, fuzzy, c-format
20333 msgid ""
20334 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20335 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20336 msgstr ""
20337 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20338 "\n"
20339 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20342 #, fuzzy
20343 msgid "&Merge"
20344 msgstr "&Büyük:"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Renaming failed"
20349 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20352 #, fuzzy
20353 msgid "The branch could not be renamed."
20354 msgstr "%1$s okunamadı."
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20357 msgid "Merge Changes"
20358 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20361 #, c-format
20362 msgid ""
20363 "Change by %1$s\n"
20364 "\n"
20365 msgstr ""
20366 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20367 "\n"
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20370 #, c-format
20371 msgid "Change made at %1$s\n"
20372 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20375 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20376 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20377 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20378 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20379 msgid "No change"
20380 msgstr "Aynı kalsın"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20383 msgid "Small Caps"
20384 msgstr "Küçük Başlıklar"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20387 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20388 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20389 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20390 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20391 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20392 msgid "Reset"
20393 msgstr "Sıfırla"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20396 msgid "Underbar"
20397 msgstr "Altçizgi"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20400 #, fuzzy
20401 msgid "Double underbar"
20402 msgstr "Çift kutu"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20405 #, fuzzy
20406 msgid "Wavy underbar"
20407 msgstr "Altçizgi"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20410 #, fuzzy
20411 msgid "Strikeout"
20412 msgstr "Sokak"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20415 msgid "No color"
20416 msgstr "Renksiz"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20419 msgid "Black"
20420 msgstr "Siyah"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20423 msgid "White"
20424 msgstr "Beyaz"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20427 msgid "Red"
20428 msgstr "Kırmızı"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20431 msgid "Green"
20432 msgstr "Yeşil"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20435 msgid "Blue"
20436 msgstr "Mavi"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20439 msgid "Cyan"
20440 msgstr "Cam göbeği"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20443 msgid "Magenta"
20444 msgstr "Macenta"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20447 msgid "Yellow"
20448 msgstr "Sarı"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20451 msgid "Text Style"
20452 msgstr "Metin Stili"
20453
20454 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
20455 msgid "Keys"
20456 msgstr "Anahtarlar"
20457
20458 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
20459 msgid "LinkBack PDF"
20460 msgstr "LinkBack PDF"
20461
20462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
20463 msgid "PDF"
20464 msgstr "PDF"
20465
20466 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
20467 msgid "pasted"
20468 msgstr "yapıştırıldı"
20469
20470 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
20471 #, c-format
20472 msgid "%1$s Files"
20473 msgstr "%1$s Dosya"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
20476 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20477 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1779
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
20481 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2053
20482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
20483 msgid "Canceled."
20484 msgstr "Vazgeçildi."
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
20487 msgid "Overwrite external file?"
20488 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
20491 #, c-format
20492 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20493 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20496 msgid "List of previous commands"
20497 msgstr "Önceki komutların listesi"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20500 msgid "Next command"
20501 msgstr "Sonraki komut"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20504 msgid "Compare LyX files"
20505 msgstr ""
20506
20507 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20508 #, fuzzy
20509 msgid "Select document"
20510 msgstr "Ana belgeyi seç"
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1764 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2042
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2128
20515 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20516 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1787
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
20520 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20521 msgid "Error"
20522 msgstr "Hata"
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20525 #, fuzzy
20526 msgid "Error while comparing documents."
20527 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20530 #, fuzzy
20531 msgid "Aborted"
20532 msgstr "aktarıldı."
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20535 #, fuzzy
20536 msgid "Finished"
20537 msgstr "Fince"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20540 #, fuzzy
20541 msgid "Aborting process..."
20542 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20543
20544 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20545 #, fuzzy
20546 msgid "differences"
20547 msgstr "Referanslar"
20548
20549 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20550 msgid "Compare different revisions"
20551 msgstr ""
20552
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20554 msgid "big[[delimiter size]]"
20555 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20558 msgid "Big[[delimiter size]]"
20559 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20560
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20562 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20563 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20564
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20566 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20567 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20568
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20570 msgid "Math Delimiter"
20571 msgstr "Matematik Ayraç"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20575 msgid "(None)"
20576 msgstr "(Yok)"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20579 msgid "Variable"
20580 msgstr "Değişken"
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20583 msgid "Computer Modern Roman"
20584 msgstr "Computer Modern Roman"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20587 msgid "Latin Modern Roman"
20588 msgstr "Latin Modern Roman"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20591 msgid "AE (Almost European)"
20592 msgstr "AE (Almost European)"
20593
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20595 msgid "Times Roman"
20596 msgstr "Times Roman"
20597
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20599 msgid "Palatino"
20600 msgstr "Palatino"
20601
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20603 msgid "Bitstream Charter"
20604 msgstr "Bitstream Charter"
20605
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20607 msgid "New Century Schoolbook"
20608 msgstr "New Century Schoolbook"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20611 msgid "Bookman"
20612 msgstr "Bookman"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20615 msgid "Utopia"
20616 msgstr "Utopia"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20619 msgid "Bera Serif"
20620 msgstr "Bera Serif"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20623 msgid "Concrete Roman"
20624 msgstr "Concrete Roman"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20627 msgid "Zapf Chancery"
20628 msgstr "Zapf Chancery"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20631 msgid "Computer Modern Sans"
20632 msgstr "Computer Modern Sans"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20635 msgid "Latin Modern Sans"
20636 msgstr "Latin Modern Sans"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20639 msgid "Helvetica"
20640 msgstr "Helvetica"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20643 msgid "Avant Garde"
20644 msgstr "Avant Garde"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20647 msgid "Bera Sans"
20648 msgstr "Bera Sans"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20651 msgid "CM Bright"
20652 msgstr "CM Bright"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20655 msgid "Computer Modern Typewriter"
20656 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20659 msgid "Latin Modern Typewriter"
20660 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20663 msgid "Courier"
20664 msgstr "Courier"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20667 msgid "Bera Mono"
20668 msgstr "Bera Mono"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20671 msgid "LuxiMono"
20672 msgstr "LuxiMono"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20675 msgid "CM Typewriter Light"
20676 msgstr "CM Typewriter Light"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20679 msgid "Page"
20680 msgstr "Sayfa"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20683 msgid "Module not found!"
20684 msgstr "Modül bulunamadı!"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20687 #, fuzzy
20688 msgid "Layout is valid!"
20689 msgstr "Yerleşim "
20690
20691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20692 msgid "Layout is invalid!"
20693 msgstr ""
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20696 msgid "Document Settings"
20697 msgstr "Belge Ayarları"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20700 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1327
20701 msgid "Child Document"
20702 msgstr "Alt Belge"
20703
20704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20705 #, fuzzy
20706 msgid "Include to Output"
20707 msgstr "date (çıktı)"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20710 msgid "10"
20711 msgstr "10"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20714 msgid "11"
20715 msgstr "11"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20718 msgid "12"
20719 msgstr "12"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20722 msgid "None (no fontenc)"
20723 msgstr ""
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20726 msgid "empty"
20727 msgstr "boş"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20730 msgid "plain"
20731 msgstr "sade"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20734 msgid "headings"
20735 msgstr "başlıklar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20738 msgid "fancy"
20739 msgstr "süslü"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20742 msgid "A0"
20743 msgstr ""
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20746 #, fuzzy
20747 msgid "A1"
20748 msgstr "10"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20751 msgid "A2"
20752 msgstr ""
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20755 msgid "A6"
20756 msgstr ""
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20759 msgid "B0"
20760 msgstr ""
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20763 #, fuzzy
20764 msgid "B1"
20765 msgstr "10"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20768 msgid "B2"
20769 msgstr ""
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20772 msgid "B3"
20773 msgstr "B3"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20776 msgid "B4"
20777 msgstr "B4"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20780 msgid "B6"
20781 msgstr ""
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20784 msgid "C0"
20785 msgstr ""
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20788 #, fuzzy
20789 msgid "C1"
20790 msgstr "10"
20791
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20793 msgid "C2"
20794 msgstr ""
20795
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20797 msgid "C3"
20798 msgstr ""
20799
20800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20801 msgid "C4"
20802 msgstr ""
20803
20804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20805 msgid "C5"
20806 msgstr ""
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20809 msgid "C6"
20810 msgstr ""
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20813 msgid "JIS B0"
20814 msgstr ""
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20817 msgid "JIS B1"
20818 msgstr ""
20819
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20821 msgid "JIS B2"
20822 msgstr ""
20823
20824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20825 msgid "JIS B3"
20826 msgstr ""
20827
20828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20829 msgid "JIS B4"
20830 msgstr ""
20831
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20833 msgid "JIS B5"
20834 msgstr ""
20835
20836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20837 msgid "JIS B6"
20838 msgstr ""
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20841 msgid "Language Default (no inputenc)"
20842 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20843
20844 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20845 msgid "``text''"
20846 msgstr "``metin''"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20849 msgid "''text''"
20850 msgstr "''metin''"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20853 msgid ",,text``"
20854 msgstr ",,metin``"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20857 msgid ",,text''"
20858 msgstr ",,metin''"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20861 msgid "<<text>>"
20862 msgstr "<<metin>>"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20865 msgid ">>text<<"
20866 msgstr ">>metin<<"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20869 msgid "Numbered"
20870 msgstr "Numaralı"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20873 msgid "Appears in TOC"
20874 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20877 msgid "Author-year"
20878 msgstr "Yazar-yıl"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20881 msgid "Numerical"
20882 msgstr "Sayısal"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20885 #, c-format
20886 msgid "Unavailable: %1$s"
20887 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20888
20889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20891 #, fuzzy
20892 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20893 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
20898 msgid "Document Class"
20899 msgstr "Belge Sınıfı"
20900
20901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20902 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2792
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2793
20904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2796 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20905 msgid "Child Documents"
20906 msgstr "Alt Belgeler"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20909 msgid "Modules"
20910 msgstr "Modüller"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20913 #, fuzzy
20914 msgid "Local Layout"
20915 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20916
20917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20918 msgid "Text Layout"
20919 msgstr "Metin Yerleşimi"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20922 msgid "Page Margins"
20923 msgstr "Kenar Boşlukları"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1061
20926 msgid "Colors"
20927 msgstr "Renkler"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20930 msgid "Numbering & TOC"
20931 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20934 #, fuzzy
20935 msgid "Indexes"
20936 msgstr "indeks"
20937
20938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20939 msgid "PDF Properties"
20940 msgstr "PDF Özellikleri"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20943 msgid "Math Options"
20944 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20947 msgid "Float Placement"
20948 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20949
20950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20951 msgid "Bullets"
20952 msgstr "Madde imleri"
20953
20954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20955 msgid "Branches"
20956 msgstr "Dallar"
20957
20958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20959 msgid "LaTeX Preamble"
20960 msgstr "LaTeX Önsözü"
20961
20962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1669
20963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20964 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1681
20965 msgid " (not installed)"
20966 msgstr " (yüklü değil)"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20969 msgid "Layouts|#o#O"
20970 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20973 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20974 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1760
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1769
20978 msgid "Local layout file"
20979 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20982 msgid ""
20983 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20984 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20985 "document may not work with this layout if you do not\n"
20986 "keep the layout file in the document directory."
20987 msgstr ""
20988 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20989 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20990 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20991 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1774
20994 msgid "&Set Layout"
20995 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20998 msgid "Unable to read local layout file."
20999 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1810
21002 msgid "Select master document"
21003 msgstr "Ana belgeyi seç"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
21006 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21007 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1847
21010 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
21011 msgid "Unapplied changes"
21012 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
21015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
21016 msgid ""
21017 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21018 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21019 msgstr ""
21020 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
21021 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
21022
21023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1850
21024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3097
21025 msgid "&Dismiss"
21026 msgstr "&Kaybol"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1862
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
21030 msgid "Unable to set document class."
21031 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1903
21034 #, c-format
21035 msgid "%1$s, %2$s"
21036 msgstr "%1$s, %2$s"
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
21039 #, c-format
21040 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21041 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1921
21044 #, c-format
21045 msgid "%1$s (unavailable)"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1995
21049 msgid "Module provided by document class."
21050 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2003
21053 #, c-format
21054 msgid "Package(s) required: %1$s."
21055 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009
21058 msgid "or"
21059 msgstr "veya"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012
21062 #, c-format
21063 msgid "Module required: %1$s."
21064 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
21065
21066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2021
21067 #, c-format
21068 msgid "Modules excluded: %1$s."
21069 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
21070
21071 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2027
21072 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21073 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
21074
21075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
21076 msgid "[No options predefined]"
21077 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
21078
21079 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3117
21080 msgid "Can't set layout!"
21081 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
21082
21083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3118
21084 #, c-format
21085 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21086 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3211
21089 msgid "Not Found"
21090 msgstr "Bulunamadı"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3265
21093 msgid "Assigned master does not include this file"
21094 msgstr ""
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3266
21097 #, c-format
21098 msgid ""
21099 "You must include this file in the document\n"
21100 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21101 "feature."
21102 msgstr ""
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3270
21105 msgid "Could not load master"
21106 msgstr ""
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3271
21109 #, c-format
21110 msgid ""
21111 "The master document '%1$s'\n"
21112 "could not be loaded."
21113 msgstr ""
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21116 #, fuzzy
21117 msgid "Literate"
21118 msgstr "Edebiyat"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21121 #, fuzzy
21122 msgid "pLaTeX"
21123 msgstr "LaTeX"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21126 msgid "Error List"
21127 msgstr "Hata Listesi"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
21130 #, c-format
21131 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21132 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
21133
21134 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21135 msgid "Top left"
21136 msgstr "Üst sol"
21137
21138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21139 msgid "Bottom left"
21140 msgstr "Alt sol"
21141
21142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
21143 msgid "Baseline left"
21144 msgstr "Taban sol"
21145
21146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21147 msgid "Top center"
21148 msgstr "Üst orta"
21149
21150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21151 msgid "Bottom center"
21152 msgstr "Alt orta"
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21155 msgid "Baseline center"
21156 msgstr "Taban orta"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21159 msgid "Top right"
21160 msgstr "Üst sağ"
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21163 msgid "Bottom right"
21164 msgstr "Alt sağ"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21167 msgid "Baseline right"
21168 msgstr "Taban sağ"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
21171 msgid "External Material"
21172 msgstr "Harici Materyal"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
21175 msgid "Scale%"
21176 msgstr "Ölçek%"
21177
21178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
21179 msgid "Select external file"
21180 msgstr "Harici dosya seçin"
21181
21182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21183 msgid "automatically"
21184 msgstr "otomatik"
21185
21186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21187 msgid "Graphics"
21188 msgstr "Grafik"
21189
21190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21191 msgid "Dissolve previous group?"
21192 msgstr ""
21193
21194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21195 #, c-format
21196 msgid ""
21197 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21198 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21199 "because this graphic was its only member.\n"
21200 "How do you want to proceed?"
21201 msgstr ""
21202
21203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21204 #, c-format
21205 msgid "Stick with group '%1$s'"
21206 msgstr ""
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21209 #, c-format
21210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21214 #, c-format
21215 msgid ""
21216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21217 "the group will be dissolved,\n"
21218 "because this graphic was its only member.\n"
21219 "How do you want to proceed?"
21220 msgstr ""
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21223 #, c-format
21224 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21225 msgstr ""
21226
21227 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21228 msgid "Enter unique group name:"
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21232 msgid "Group already defined!"
21233 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21234
21235 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21236 #, c-format
21237 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21238 msgstr ""
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21241 msgid "bp"
21242 msgstr "bp"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21245 msgid "cm"
21246 msgstr "cm"
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21249 msgid "mm"
21250 msgstr "mm"
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21253 msgid "Select graphics file"
21254 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21257 msgid "Clipart|#C#c"
21258 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21261 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21262 msgid "Thin Space"
21263 msgstr "İnce boşluk"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21266 msgid "Medium Space"
21267 msgstr "Orta Boşluk"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21270 msgid "Thick Space"
21271 msgstr "Kalın Boşluk"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21274 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21275 msgid "Negative Thin Space"
21276 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21279 msgid "Negative Medium Space"
21280 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21283 msgid "Negative Thick Space"
21284 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21287 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21288 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21291 msgid "Quad (1 em)"
21292 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21295 msgid "Double Quad (2 em)"
21296 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21299 msgid "Interword Space"
21300 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21301
21302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21303 msgid "Horizontal Fill"
21304 msgstr "Yatay Doldur"
21305
21306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21307 msgid ""
21308 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21309 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21310 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21311 msgstr ""
21312 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21313 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
21316 msgid "Hyperlink"
21317 msgstr "Bağlantı"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21320 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21321 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21322 msgid ""
21323 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21324 msgstr ""
21325
21326 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21327 msgid "Select document to include"
21328 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21329
21330 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21331 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21332 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21335 #, fuzzy
21336 msgid "Index Entry Settings"
21337 msgstr "İndeks Girişi"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21340 #, fuzzy
21341 msgid "Label Color"
21342 msgstr "Renkli"
21343
21344 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21345 #, fuzzy
21346 msgid "Cannot remove standard index"
21347 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21348
21349 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21350 #, fuzzy
21351 msgid "The default index cannot be removed."
21352 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21355 #, fuzzy
21356 msgid "Enter new index name"
21357 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21360 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21361 msgstr ""
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21364 msgid "unknown"
21365 msgstr "bilinmiyor"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21368 msgid "shortcut"
21369 msgstr "kısayol"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21372 msgid "shortcuts"
21373 msgstr "kısayollar"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21376 msgid "lyxrc"
21377 msgstr "lyxrc"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21380 msgid "package"
21381 msgstr "paket"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
21384 msgid "textclass"
21385 msgstr "metinsınıfı"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21388 msgid "menu"
21389 msgstr "menü"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21392 msgid "icon"
21393 msgstr "simge"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21396 msgid "buffer"
21397 msgstr "tampon"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21400 #, fuzzy
21401 msgid "lyxinfo"
21402 msgstr "liminf"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21405 msgid "Shift-"
21406 msgstr "Shift-"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21409 msgid "Control-"
21410 msgstr "Kontrol-"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21413 msgid "Option-"
21414 msgstr "Seçenek-"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21417 msgid "Command-"
21418 msgstr "Komut-"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
21421 msgid "Label"
21422 msgstr "Etiket"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21425 msgid "No language"
21426 msgstr "Dil yok"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21429 msgid "Program Listing Settings"
21430 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21433 msgid "No dialect"
21434 msgstr "Diyalekt yok"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21437 msgid "LaTeX Log"
21438 msgstr "LaTeX Kaydı"
21439
21440 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21441 #, fuzzy
21442 msgid "LyX2LyX"
21443 msgstr "LyX"
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21446 msgid "Literate Programming Build Log"
21447 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21450 msgid "lyx2lyx Error Log"
21451 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21454 msgid "Version Control Log"
21455 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21458 #, fuzzy
21459 msgid "Log file not found."
21460 msgstr "Dosya bulunamadı"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21463 msgid "No literate programming build log file found."
21464 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21467 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21468 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21471 msgid "No version control log file found."
21472 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21475 msgid "Math Matrix"
21476 msgstr "Matematik Matrisi"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
21479 msgid "Nomenclature"
21480 msgstr "Terminoloji"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21483 msgid "Note Settings"
21484 msgstr "Not Ayarları"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21487 msgid "Paragraph Settings"
21488 msgstr "Paragraf Ayarları"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21491 msgid ""
21492 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21493 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21494 "\n"
21495 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21496 "the items is used."
21497 msgstr ""
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21500 #, fuzzy
21501 msgid "Phantom Settings"
21502 msgstr "&Temel Ayarlar"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
21505 msgid "System files|#S#s"
21506 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
21509 msgid "User files|#U#u"
21510 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
21513 msgid "Look & Feel"
21514 msgstr "Görünüm"
21515
21516 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
21517 msgid "Language Settings"
21518 msgstr "Dil Ayarları"
21519
21520 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
21521 msgid "File Handling"
21522 msgstr "Dosya Yönetimi"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
21525 msgid "Keyboard/Mouse"
21526 msgstr "Klavye/Fare"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:581
21529 msgid "Input Completion"
21530 msgstr "Girdi Tamamlama"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:716 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:741
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:831 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:858
21534 #, fuzzy
21535 msgid "Co&mmand:"
21536 msgstr "&Komut:"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:890
21539 #, fuzzy
21540 msgid "Screen Fonts"
21541 msgstr "Ekran fontları"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
21544 msgid "Paths"
21545 msgstr "Yollar"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1332
21548 msgid "Select directory for example files"
21549 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1341
21552 msgid "Select a document templates directory"
21553 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1350
21556 msgid "Select a temporary directory"
21557 msgstr "Geçici dizin seçin"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1359
21560 msgid "Select a backups directory"
21561 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1368
21564 msgid "Select a document directory"
21565 msgstr "Belge dizini seçin"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1377
21568 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21569 msgstr ""
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1386
21572 #, fuzzy
21573 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21574 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21577 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21578 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21579
21580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1408
21581 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21582 msgid "Spellchecker"
21583 msgstr "Yazım denetimi"
21584
21585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
21586 #, fuzzy
21587 msgid "Native"
21588 msgstr "etkin"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1420
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Aspell"
21593 msgstr "aspell"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1423
21596 #, fuzzy
21597 msgid "Enchant"
21598 msgstr "Fransızca"
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1426
21601 #, fuzzy
21602 msgid "Hunspell"
21603 msgstr "hspell"
21604
21605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1494
21606 msgid "Converters"
21607 msgstr "Çeviriciler"
21608
21609 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1800
21610 #, fuzzy
21611 msgid "File Formats"
21612 msgstr "Dosya biçimleri"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1970 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
21615 msgid "Format in use"
21616 msgstr "Kullanılan biçim"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971
21619 #, fuzzy
21620 msgid ""
21621 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21622 "converter. Please remove the converter first."
21623 msgstr ""
21624 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21625 "silin."
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21628 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21629 msgstr ""
21630 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21631 "silin."
21632
21633 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2195
21634 msgid "LyX needs to be restarted!"
21635 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21636
21637 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21638 msgid ""
21639 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21640 "restart."
21641 msgstr ""
21642 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252
21645 msgid "Printer"
21646 msgstr "Yazıcı"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2350 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3071
21649 #, fuzzy
21650 msgid "User Interface"
21651 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21652
21653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2455
21654 msgid "Control"
21655 msgstr "Kontrol"
21656
21657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2535
21658 msgid "Shortcuts"
21659 msgstr "Kısayollar"
21660
21661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2540
21662 msgid "Function"
21663 msgstr "Fonksiyon"
21664
21665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2541
21666 msgid "Shortcut"
21667 msgstr "Kısayol"
21668
21669 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
21670 #, fuzzy
21671 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21672 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
21675 msgid "Mathematical Symbols"
21676 msgstr "Matematiksel Semboller"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2628
21679 msgid "Document and Window"
21680 msgstr "Belge ve Pencere"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2632
21683 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21684 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2636
21687 msgid "System and Miscellaneous"
21688 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2763 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2809
21691 msgid "Res&tore"
21692 msgstr "&Geri yükle"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2920 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2966
21696 msgid "Failed to create shortcut"
21697 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
21700 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21701 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2928
21704 msgid "Invalid or empty key sequence"
21705 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21706
21707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21708 #, c-format
21709 msgid ""
21710 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21711 "%2$s\n"
21712 "You need to remove that binding before creating a new one."
21713 msgstr ""
21714 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21715 "%2$s\n"
21716 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967
21719 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21720 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2998
21723 msgid "Identity"
21724 msgstr "Kimlik"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3196
21727 msgid "Choose bind file"
21728 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3197
21731 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21732 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3203
21735 msgid "Choose UI file"
21736 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3204
21739 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21740 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3210
21743 msgid "Choose keyboard map"
21744 msgstr "Klavye haritası seçin"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3211
21747 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21748 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21751 msgid "Print Document"
21752 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21755 msgid "Print to file"
21756 msgstr "Dosyaya yazdır"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21759 msgid "PostScript files (*.ps)"
21760 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:38
21763 #, fuzzy
21764 msgid "Nomenclature settings"
21765 msgstr "Terminoloji"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:69
21768 #, fuzzy
21769 msgid "Longest label width"
21770 msgstr "&En uzun etiket"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21773 #, fuzzy
21774 msgid "Index Settings"
21775 msgstr "Kutu Ayarları"
21776
21777 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21778 #, fuzzy
21779 msgid "<All indexes>"
21780 msgstr "Tüm Alanlar"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21783 msgid "Progress/Debug Messages"
21784 msgstr ""
21785
21786 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21787 msgid "Debug Level"
21788 msgstr ""
21789
21790 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21791 #, fuzzy
21792 msgid "Set"
21793 msgstr "&Seç"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21796 msgid "Cross-reference"
21797 msgstr "Çapraz referans"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21800 msgid "&Go Back"
21801 msgstr "&Geri git"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21804 msgid "Jump back"
21805 msgstr "Geri git"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21808 msgid "Jump to label"
21809 msgstr "Etikete git"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21812 msgid "<No prefix>"
21813 msgstr ""
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21816 msgid "Find and Replace"
21817 msgstr "Bul ve Değiştir"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21820 msgid "Send Document to Command"
21821 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21824 msgid "Show File"
21825 msgstr "Dosya Göster"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21828 msgid "Error -> Cannot load file!"
21829 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21832 #, c-format
21833 msgid "%1$d words checked."
21834 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21837 msgid "One word checked."
21838 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21841 msgid "Spelling check completed"
21842 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21845 msgid "Basic Latin"
21846 msgstr "Temel Latince"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21849 msgid "Latin-1 Supplement"
21850 msgstr "Latin-1 Supplement"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21853 msgid "Latin Extended-A"
21854 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21857 msgid "Latin Extended-B"
21858 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21861 msgid "IPA Extensions"
21862 msgstr "IPA Uzantıları"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21865 msgid "Spacing Modifier Letters"
21866 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21869 msgid "Combining Diacritical Marks"
21870 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21873 msgid "Cyrillic"
21874 msgstr "Kirilik"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21877 msgid "Arabic"
21878 msgstr "Arapça"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21881 msgid "Devanagari"
21882 msgstr "Devanagari"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21885 msgid "Bengali"
21886 msgstr "Bengali"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21889 msgid "Gurmukhi"
21890 msgstr "Gurmukhi"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21893 msgid "Gujarati"
21894 msgstr "Gujarati"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21897 msgid "Oriya"
21898 msgstr "Oriya"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21901 msgid "Tamil"
21902 msgstr "Tamil"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21905 msgid "Telugu"
21906 msgstr "Telugu"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21909 msgid "Kannada"
21910 msgstr "Kanada"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21913 msgid "Malayalam"
21914 msgstr "Malayalam"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21917 msgid "Lao"
21918 msgstr "Lao"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21921 msgid "Tibetan"
21922 msgstr "Tibetan"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21925 msgid "Georgian"
21926 msgstr "Gürcüce"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21929 msgid "Hangul Jamo"
21930 msgstr "Hangul Jamo"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21933 msgid "Phonetic Extensions"
21934 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21937 msgid "Latin Extended Additional"
21938 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21941 msgid "Greek Extended"
21942 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21945 msgid "General Punctuation"
21946 msgstr "Genel Noktalama"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21949 msgid "Superscripts and Subscripts"
21950 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21953 msgid "Currency Symbols"
21954 msgstr "Kur Sembolleri"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21957 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21958 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21961 msgid "Letterlike Symbols"
21962 msgstr ""
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21965 msgid "Number Forms"
21966 msgstr "Sayı Formları"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21969 msgid "Mathematical Operators"
21970 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21973 msgid "Miscellaneous Technical"
21974 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21977 msgid "Control Pictures"
21978 msgstr "Kontrol Resimleri"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21981 msgid "Optical Character Recognition"
21982 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21985 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21986 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21989 msgid "Box Drawing"
21990 msgstr "Kutu Çizimleri"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21993 msgid "Block Elements"
21994 msgstr "Blok Elementler"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21997 msgid "Geometric Shapes"
21998 msgstr "Geometrik Şekiller"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22001 msgid "Miscellaneous Symbols"
22002 msgstr "Çeşitli Semboller"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22005 msgid "Dingbats"
22006 msgstr "Dingbats"
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22009 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22010 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22013 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22014 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22017 msgid "Hiragana"
22018 msgstr "Hiragana"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22021 msgid "Katakana"
22022 msgstr "Katakana"
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22025 msgid "Bopomofo"
22026 msgstr "Bopomofo"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22029 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22030 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22033 msgid "Kanbun"
22034 msgstr "Kanbun"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22037 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22038 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
22039
22040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22041 msgid "CJK Compatibility"
22042 msgstr "CJK Uyumluluğu"
22043
22044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22045 msgid "CJK Unified Ideographs"
22046 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
22047
22048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22049 msgid "Hangul Syllables"
22050 msgstr "Korece Heceleri"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22053 msgid "High Surrogates"
22054 msgstr "Üst Vekiller"
22055
22056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22057 msgid "Private Use High Surrogates"
22058 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
22059
22060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22061 msgid "Low Surrogates"
22062 msgstr "Alt Vekiller"
22063
22064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22065 msgid "Private Use Area"
22066 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22069 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22070 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
22071
22072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22073 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22074 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
22075
22076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22077 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22078 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
22079
22080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22081 msgid "Combining Half Marks"
22082 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22085 msgid "CJK Compatibility Forms"
22086 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22089 msgid "Small Form Variants"
22090 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
22091
22092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22093 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22094 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
22095
22096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22097 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22098 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
22101 msgid "Specials"
22102 msgstr "Özeller"
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22105 msgid "Linear B Syllabary"
22106 msgstr "Lineer B Syllabary"
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22109 msgid "Linear B Ideograms"
22110 msgstr "Lineer B İdeogramları"
22111
22112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22113 msgid "Aegean Numbers"
22114 msgstr "Aegean Sayıları"
22115
22116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22117 msgid "Ancient Greek Numbers"
22118 msgstr "Numara"
22119
22120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22121 msgid "Old Italic"
22122 msgstr "Eski İtalik"
22123
22124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22125 msgid "Gothic"
22126 msgstr "Gothik"
22127
22128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22129 msgid "Ugaritic"
22130 msgstr "Ugaritic"
22131
22132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22133 msgid "Old Persian"
22134 msgstr "Eski Farsça"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22137 msgid "Deseret"
22138 msgstr "Deseret"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22141 msgid "Shavian"
22142 msgstr "Shavian"
22143
22144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22145 msgid "Osmanya"
22146 msgstr "Osmanya"
22147
22148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22149 msgid "Cypriot Syllabary"
22150 msgstr "Cypriot Syllabary"
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22153 msgid "Kharoshthi"
22154 msgstr "Kharoshthi"
22155
22156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22157 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22158 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
22159
22160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22161 msgid "Musical Symbols"
22162 msgstr "Müzik Sembolleri"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22165 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22166 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
22167
22168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22169 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22170 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
22171
22172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22173 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22174 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
22175
22176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22177 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22178 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22181 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22182 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22185 msgid "Tags"
22186 msgstr "Etiketler"
22187
22188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22189 msgid "Variation Selectors Supplement"
22190 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
22191
22192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22193 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22194 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
22195
22196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22197 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22198 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22201 msgid "Character: "
22202 msgstr "Karakter: "
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22205 msgid "Code Point: "
22206 msgstr "Kod Noktası: "
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22209 msgid "Symbols"
22210 msgstr "Semboller"
22211
22212 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22213 msgid "Insert Table"
22214 msgstr "Tablo ekle"
22215
22216 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22217 msgid "TeX Information"
22218 msgstr "TeX Bilgisi"
22219
22220 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22221 msgid "No thesaurus available for this language!"
22222 msgstr ""
22223
22224 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22225 msgid "Outline"
22226 msgstr "Anahat"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22229 msgid "auto"
22230 msgstr "otomatik"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22233 msgid "off"
22234 msgstr "kapalı"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22237 #, c-format
22238 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22239 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22242 msgid "version "
22243 msgstr "sürüm "
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
22246 msgid "unknown version"
22247 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
22250 msgid "Small-sized icons"
22251 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
22254 msgid "Normal-sized icons"
22255 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
22258 msgid "Big-sized icons"
22259 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22262 #, fuzzy
22263 msgid "Exit LyX"
22264 msgstr "&LyX'ten Çık"
22265
22266 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
22267 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
22268 msgstr ""
22269
22270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:943
22271 msgid "Welcome to LyX!"
22272 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1378
22275 #, fuzzy
22276 msgid "Automatic save failed!"
22277 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22278
22279 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1379
22280 #, fuzzy
22281 msgid "Automatic save done."
22282 msgstr "Otomatik güncelle"
22283
22284 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1422
22285 msgid "Command not allowed without any document open"
22286 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1524
22289 #, c-format
22290 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22291 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701
22294 msgid "Select template file"
22295 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1703 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2121
22298 msgid "Templates|#T#t"
22299 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1723
22302 msgid "Document not loaded."
22303 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
22306 msgid "Select document to open"
22307 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1910
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
22311 msgid "Examples|#E#e"
22312 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1765
22315 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22316 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1766
22319 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22320 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1767
22323 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22324 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1768
22327 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22328 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1793 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22331 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
22332 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:512
22333 msgid "Invalid filename"
22334 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1794
22337 #, c-format
22338 msgid ""
22339 "The directory in the given path\n"
22340 "%1$s\n"
22341 "does not exist."
22342 msgstr ""
22343 "Verilen yoldaki dizin\n"
22344 "%1$s\n"
22345 "mevcut değil."
22346
22347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
22348 #, c-format
22349 msgid "Opening document %1$s..."
22350 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22351
22352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1819
22353 #, c-format
22354 msgid "Document %1$s opened."
22355 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822
22358 msgid "Version control detected."
22359 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
22362 #, c-format
22363 msgid "Could not open document %1$s"
22364 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1853
22367 msgid "Couldn't import file"
22368 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1854
22371 #, c-format
22372 msgid "No information for importing the format %1$s."
22373 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22374
22375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1905
22376 #, c-format
22377 msgid "Select %1$s file to import"
22378 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22379
22380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
22381 #, c-format
22382 msgid ""
22383 "The document %1$s already exists.\n"
22384 "\n"
22385 "Do you want to overwrite that document?"
22386 msgstr ""
22387 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22388 "\n"
22389 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1958 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150
22392 msgid "Overwrite document?"
22393 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22394
22395 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1967
22396 #, c-format
22397 msgid "Importing %1$s..."
22398 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22399
22400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1970
22401 msgid "imported."
22402 msgstr "aktarıldı."
22403
22404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1972
22405 msgid "file not imported!"
22406 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22407
22408 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1997
22409 #, fuzzy
22410 msgid "newfile"
22411 msgstr "Dosya ekle"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
22414 msgid "Select LyX document to insert"
22415 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
22418 msgid "Absolute filename expected."
22419 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22422 msgid "Select file to insert"
22423 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2085
22426 msgid "All Files (*)"
22427 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
22430 msgid "Choose a filename to save document as"
22431 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22434 msgid "&Rename"
22435 msgstr "&Yeniden adlandır"
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2207
22438 #, c-format
22439 msgid ""
22440 "The document %1$s could not be saved.\n"
22441 "\n"
22442 "Do you want to rename the document and try again?"
22443 msgstr ""
22444 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22445 "\n"
22446 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22447
22448 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2210
22449 msgid "Rename and save?"
22450 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22451
22452 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2211
22453 msgid "&Retry"
22454 msgstr "&Tekrar Dene"
22455
22456 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22457 #, fuzzy
22458 msgid "Close document "
22459 msgstr "Yeni belge"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2317
22462 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
22463 msgstr ""
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2520
22466 #, c-format
22467 msgid ""
22468 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22469 "\n"
22470 "Do you want to save the document?"
22471 msgstr ""
22472 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22473 "\n"
22474 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22475
22476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2416 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22477 msgid "Save new document?"
22478 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22479
22480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2421
22481 #, c-format
22482 msgid ""
22483 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22484 "\n"
22485 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22486 msgstr ""
22487 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22488 "\n"
22489 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22490
22491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2423 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2517
22492 msgid "Save changed document?"
22493 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22494
22495 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2424
22496 msgid "&Discard"
22497 msgstr "&Unut"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
22500 #, c-format
22501 msgid ""
22502 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22503 "\n"
22504 "Do you want to save the document?"
22505 msgstr ""
22506 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22507 "\n"
22508 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22509
22510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2551
22511 #, fuzzy, c-format
22512 msgid ""
22513 "Document \n"
22514 "%1$s\n"
22515 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22516 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2554
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Reload externally changed document?"
22521 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22522
22523 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2607
22524 msgid "Error when setting the locking property."
22525 msgstr ""
22526
22527 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22528 msgid "Directory is not accessible."
22529 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22530
22531 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2728
22532 #, c-format
22533 msgid "Opening child document %1$s..."
22534 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22535
22536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
22537 #, c-format
22538 msgid "Successful export to format: %1$s"
22539 msgstr ""
22540
22541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
22542 #, fuzzy, c-format
22543 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22544 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22545
22546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
22547 #, c-format
22548 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22549 msgstr ""
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22552 #, fuzzy, c-format
22553 msgid "Error previewing format: %1$s"
22554 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22555
22556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2932
22557 #, fuzzy
22558 msgid "Exporting ..."
22559 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22560
22561 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2941
22562 #, fuzzy
22563 msgid "Previewing ..."
22564 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
22567 msgid "Document not loaded"
22568 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22569
22570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3049
22571 #, c-format
22572 msgid ""
22573 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22574 "version of the document %1$s?"
22575 msgstr ""
22576 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22577 "istediğinizden emin misiniz?"
22578
22579 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3051
22580 msgid "Revert to saved document?"
22581 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22582
22583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3076
22584 msgid "Saving all documents..."
22585 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22586
22587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086
22588 msgid "All documents saved."
22589 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22590
22591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3187
22592 #, c-format
22593 msgid "%1$s unknown command!"
22594 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22595
22596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22597 #, fuzzy
22598 msgid "Please, preview the document first."
22599 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22600
22601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3309
22602 #, fuzzy
22603 msgid "Couldn't proceed."
22604 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22605
22606 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22607 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22608 msgid "LaTeX Source"
22609 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22612 msgid "DocBook Source"
22613 msgstr "DocBook Kaynağı"
22614
22615 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22616 msgid "Literate Source"
22617 msgstr "Yazın Kaynağı"
22618
22619 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1261
22620 msgid " (version control, locking)"
22621 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22622
22623 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22624 msgid " (version control)"
22625 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22626
22627 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1266
22628 msgid " (changed)"
22629 msgstr " (değişti)"
22630
22631 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1270
22632 msgid " (read only)"
22633 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22634
22635 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1425
22636 msgid "Close File"
22637 msgstr "Dosyayı Kapat"
22638
22639 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1860
22640 msgid "Hide tab"
22641 msgstr "Sekmeyi gizle"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1862
22644 msgid "Close tab"
22645 msgstr "Sekmeyi kapat"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22648 msgid "Wrap Float Settings"
22649 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22652 msgid "Click to detach"
22653 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22656 #, c-format
22657 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22658 msgstr ""
22659 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22660
22661 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22662 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22663 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22664
22665 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22666 msgid " (unknown)"
22667 msgstr " (bilinmiyor)"
22668
22669 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22670 msgid "No Group"
22671 msgstr "Grup Yok"
22672
22673 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22674 msgid "More Spelling Suggestions"
22675 msgstr ""
22676
22677 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22678 #, fuzzy
22679 msgid "Add to personal dictionary|n"
22680 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22681
22682 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22683 #, fuzzy
22684 msgid "Ignore all|I"
22685 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22688 #, fuzzy
22689 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22690 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22691
22692 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22693 #, fuzzy
22694 msgid "Language|L"
22695 msgstr "Dil"
22696
22697 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22698 #, fuzzy
22699 msgid "More Languages ...|M"
22700 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22701
22702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22703 #, fuzzy
22704 msgid "Invisible"
22705 msgstr "GörünmezMetin"
22706
22707 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22708 #, fuzzy
22709 msgid "<No Documents Open>"
22710 msgstr "Açık Belge Yok!"
22711
22712 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22713 #, fuzzy
22714 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22715 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22716
22717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22718 msgid "View (Other Formats)|F"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22722 #, fuzzy
22723 msgid "Update (Other Formats)|p"
22724 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22725
22726 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22727 #, fuzzy, c-format
22728 msgid "View [%1$s]|V"
22729 msgstr "Görünüm|G"
22730
22731 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22732 #, fuzzy, c-format
22733 msgid "Update [%1$s]|U"
22734 msgstr "Güncelle|G"
22735
22736 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1104
22737 #, fuzzy
22738 msgid "No Custom Insets Defined!"
22739 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22740
22741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1176
22742 #, fuzzy
22743 msgid "<No Document Open>"
22744 msgstr "Açık Belge Yok!"
22745
22746 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1186
22747 msgid "Master Document"
22748 msgstr "Ana Belge"
22749
22750 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1203
22751 msgid "Open Navigator..."
22752 msgstr "Gezgini Aç..."
22753
22754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1224
22755 msgid "Other Lists"
22756 msgstr "Diğer Listeler"
22757
22758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1237
22759 #, fuzzy
22760 msgid "<Empty Table of Contents>"
22761 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22762
22763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1272
22764 msgid "Other Toolbars"
22765 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22766
22767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1287
22768 #, fuzzy
22769 msgid "No Branches Set for Document!"
22770 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1348
22773 msgid "Index Entry|d"
22774 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22775
22776 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1366 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1396
22777 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22778 msgid "Index Entry"
22779 msgstr "İndeks Girişi"
22780
22781 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
22782 msgid "No Citation in Scope!"
22783 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22784
22785 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1979
22786 #, fuzzy
22787 msgid "No Action Defined!"
22788 msgstr "Eylem tanımsız!"
22789
22790 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22791 #, fuzzy, c-format
22792 msgid "Export %1$s"
22793 msgstr "Font: %1$s"
22794
22795 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22796 #, fuzzy, c-format
22797 msgid "Import %1$s"
22798 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22799
22800 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22801 #, fuzzy, c-format
22802 msgid "Update %1$s"
22803 msgstr "&Güncelle"
22804
22805 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22806 #, c-format
22807 msgid "View %1$s"
22808 msgstr ""
22809
22810 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22811 msgid "space"
22812 msgstr "boşluk"
22813
22814 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22815 msgid ""
22816 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22817 "characters:\n"
22818 msgstr ""
22819 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22820
22821 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22822 msgid "Could not update TeX information"
22823 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22824
22825 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22826 #, fuzzy, c-format
22827 msgid "The script `%1$s' failed."
22828 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22829
22830 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22831 msgid "All Files "
22832 msgstr "Tüm dosyalar "
22833
22834 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22835 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22836 msgid "Table of Contents"
22837 msgstr "İçindekiler"
22838
22839 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22840 msgid "List of Graphics"
22841 msgstr "Grafik Listesi"
22842
22843 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22844 msgid "List of Equations"
22845 msgstr "Denklem Listesi"
22846
22847 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22848 msgid "List of Footnotes"
22849 msgstr "Dipnot Listesi"
22850
22851 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22852 msgid "List of Listings"
22853 msgstr "Listeleme Listesi"
22854
22855 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22856 msgid "List of Indexes"
22857 msgstr "İndeks Listesi"
22858
22859 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22860 msgid "List of Marginal notes"
22861 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22864 msgid "List of Notes"
22865 msgstr "Not Listesi"
22866
22867 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22868 msgid "List of Citations"
22869 msgstr "Alıntı Listesi"
22870
22871 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22872 msgid "Labels and References"
22873 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22874
22875 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22876 msgid "List of Branches"
22877 msgstr "Dal Listesi"
22878
22879 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22880 msgid "List of Changes"
22881 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22882
22883 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
22884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22885 #, fuzzy
22886 msgid ""
22887 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22888 "through LaTeX: "
22889 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22890
22891 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:293
22892 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:602 src/insets/InsetInclude.cpp:518
22893 msgid "Problematic filename for DVI"
22894 msgstr ""
22895
22896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:294
22897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22898 #, fuzzy
22899 msgid ""
22900 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22901 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22902 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22903
22904 #: src/insets/Inset.cpp:88
22905 #, fuzzy
22906 msgid "Bibliography Entry"
22907 msgstr "Kaynakça"
22908
22909 #: src/insets/Inset.cpp:91
22910 #, fuzzy
22911 msgid "TeX Code"
22912 msgstr "TeX Kodu|X"
22913
22914 #: src/insets/Inset.cpp:111
22915 #, fuzzy
22916 msgid "Horizontal Space"
22917 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22918
22919 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22920 msgid "Vertical Space"
22921 msgstr "Düşey Boşluk"
22922
22923 #: src/insets/Inset.cpp:157
22924 #, fuzzy
22925 msgid "Horizontal Math Space"
22926 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22927
22928 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22929 msgid "Keys must be unique!"
22930 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22931
22932 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22933 #, c-format
22934 msgid ""
22935 "The key %1$s already exists,\n"
22936 "it will be changed to %2$s."
22937 msgstr ""
22938 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22939 "%2$s olarak değiştirilecek."
22940
22941 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22945 "If you proceed, all of them will be opened."
22946 msgstr ""
22947 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22948 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22949
22950 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22951 msgid "Open Databases?"
22952 msgstr "Açık Veritabanları?"
22953
22954 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
22955 msgid "&Proceed"
22956 msgstr "&İlerle"
22957
22958 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
22959 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22960 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22961
22962 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
22963 msgid "Databases:"
22964 msgstr "Veritabanları:"
22965
22966 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
22967 msgid "Style File:"
22968 msgstr "Stil Dosyası:"
22969
22970 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
22971 msgid "Lists:"
22972 msgstr "Listeler:"
22973
22974 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
22975 msgid "included in TOC"
22976 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22977
22978 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:315 src/insets/InsetBibtex.cpp:365
22979 msgid "Export Warning!"
22980 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22981
22982 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:316
22983 msgid ""
22984 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22985 "BibTeX will be unable to find them."
22986 msgstr ""
22987 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22988 "BibTeX bunları bulamayacak."
22989
22990 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:366
22991 msgid ""
22992 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22993 "BibTeX will be unable to find it."
22994 msgstr ""
22995 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22996 "BibTeX bunu bulamayacak."
22997
22998 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22999 msgid "simple frame"
23000 msgstr "basit çerçeve"
23001
23002 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23003 msgid "frameless"
23004 msgstr "çerçevesiz"
23005
23006 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23007 msgid "simple frame, page breaks"
23008 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
23009
23010 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23011 msgid "oval, thin"
23012 msgstr "oval, ince"
23013
23014 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23015 msgid "oval, thick"
23016 msgstr "oval, kalın"
23017
23018 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23019 msgid "drop shadow"
23020 msgstr ""
23021
23022 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23023 msgid "shaded background"
23024 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
23025
23026 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23027 msgid "double frame"
23028 msgstr "çift çerçeve"
23029
23030 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
23031 #, c-format
23032 msgid "%1$s (%2$s)"
23033 msgstr "%1$s (%2$s)"
23034
23035 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
23036 #, c-format
23037 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23038 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23039
23040 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23041 msgid "active"
23042 msgstr "etkin"
23043
23044 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
23045 msgid "non-active"
23046 msgstr ""
23047
23048 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23049 #, c-format
23050 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23051 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23052
23053 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
23054 msgid "Branch: "
23055 msgstr "Dal: "
23056
23057 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23058 msgid "Branch (child only): "
23059 msgstr ""
23060
23061 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
23062 #, fuzzy
23063 msgid "Branch (undefined): "
23064 msgstr "tanımsız"
23065
23066 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
23067 msgid "Undef: "
23068 msgstr "Tanımsız: "
23069
23070 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
23071 msgid "branch"
23072 msgstr "dal"
23073
23074 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
23075 #, c-format
23076 msgid "Sub-%1$s"
23077 msgstr "Alt-%1$s"
23078
23079 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
23080 msgid "No bibliography defined!"
23081 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
23082
23083 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
23084 msgid "No citations selected!"
23085 msgstr "Seçili alıntı yok!"
23086
23087 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
23088 msgid "not cited"
23089 msgstr "alıntılanmamış"
23090
23091 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23092 msgid "LaTeX Command: "
23093 msgstr " LaTeX Komutu: "
23094
23095 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23096 msgid "InsetCommand Error: "
23097 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
23098
23099 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23100 msgid "Incompatible command name."
23101 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
23102
23103 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23104 msgid "InsetCommandParams Error: "
23105 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
23106
23107 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23108 msgid "InsetCommandParams: "
23109 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
23110
23111 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23112 msgid "Unknown parameter name: "
23113 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
23114
23115 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23116 #, fuzzy
23117 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23118 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23119
23120 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:393
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Uncodable characters"
23123 msgstr "kodlanamayan karakter"
23124
23125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:394
23126 #, c-format
23127 msgid ""
23128 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23129 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23130 "%2$s."
23131 msgstr ""
23132
23133 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
23134 #, c-format
23135 msgid "External template %1$s is not installed"
23136 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
23137
23138 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
23139 msgid "float: "
23140 msgstr "yüzen: "
23141
23142 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
23143 #, fuzzy, c-format
23144 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23145 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23146
23147 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
23148 msgid "float"
23149 msgstr "yüzen"
23150
23151 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
23152 msgid "subfloat: "
23153 msgstr "altyüzen: "
23154
23155 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
23156 msgid " (sideways)"
23157 msgstr "(çifttaraflı)"
23158
23159 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
23160 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23161 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
23162
23163 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
23164 #, c-format
23165 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23166 msgstr ""
23167
23168 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
23169 #, c-format
23170 msgid "List of %1$s"
23171 msgstr "%1$s Listesi"
23172
23173 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
23174 msgid "footnote"
23175 msgstr "dipnot"
23176
23177 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:601
23178 #, c-format
23179 msgid ""
23180 "Could not copy the file\n"
23181 "%1$s\n"
23182 "into the temporary directory."
23183 msgstr ""
23184 "%1$s dosyası\n"
23185 "geçici dizine\n"
23186 "kopyalanamadı."
23187
23188 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:718 src/insets/InsetGraphics.cpp:935
23189 #, c-format
23190 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23191 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23192
23193 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:812
23194 #, c-format
23195 msgid "Graphics file: %1$s"
23196 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23197
23198 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23199 msgid "www"
23200 msgstr ""
23201
23202 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23203 #, fuzzy
23204 msgid "file"
23205 msgstr "Dosya ekle"
23206
23207 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23208 #, fuzzy, c-format
23209 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23210 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23211
23212 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
23213 msgid "Verbatim Input"
23214 msgstr "Tam Girdi"
23215
23216 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
23217 msgid "Verbatim Input*"
23218 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23219
23220 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23221 #, fuzzy
23222 msgid "Include (excluded)"
23223 msgstr "Dosya ekle"
23224
23225 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:705
23226 #: src/insets/InsetInclude.cpp:750
23227 msgid "Recursive input"
23228 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23229
23230 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:706
23231 #: src/insets/InsetInclude.cpp:751
23232 #, c-format
23233 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23234 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23235
23236 #: src/insets/InsetInclude.cpp:542
23237 #, c-format
23238 msgid ""
23239 "Included file `%1$s'\n"
23240 "has textclass `%2$s'\n"
23241 "while parent file has textclass `%3$s'."
23242 msgstr ""
23243 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23244 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23245 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23246
23247 #: src/insets/InsetInclude.cpp:548
23248 msgid "Different textclasses"
23249 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23250
23251 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23252 #, c-format
23253 msgid ""
23254 "Included file `%1$s'\n"
23255 "uses module `%2$s'\n"
23256 "which is not used in parent file."
23257 msgstr ""
23258 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23259 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23260 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23261
23262 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23263 msgid "Module not found"
23264 msgstr "Modül bulunamadı"
23265
23266 #: src/insets/InsetInclude.cpp:693
23267 msgid "Unsupported Inclusion"
23268 msgstr ""
23269
23270 #: src/insets/InsetInclude.cpp:694
23271 #, c-format
23272 msgid ""
23273 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23274 "Offending file:\n"
23275 "%1$s"
23276 msgstr ""
23277
23278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
23279 msgid "Index sorting failed"
23280 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23281
23282 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
23283 #, c-format
23284 msgid ""
23285 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23286 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23287 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23288 "explained in the User Guide."
23289 msgstr ""
23290 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23291 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23292 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23293 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23294
23295 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23296 #, fuzzy
23297 msgid "unknown type!"
23298 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23299
23300 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
23301 #, fuzzy
23302 msgid "Unknown index type!"
23303 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23304
23305 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23306 #, fuzzy
23307 msgid "All indices"
23308 msgstr "Tüm Alanlar"
23309
23310 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
23311 #, fuzzy
23312 msgid "subindex"
23313 msgstr "indeks"
23314
23315 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23316 #, c-format
23317 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23318 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23319
23320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23321 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23322 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23323
23324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23325 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23326 msgid "undefined"
23327 msgstr "tanımsız"
23328
23329 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23330 msgid "yes"
23331 msgstr "evet"
23332
23333 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23334 msgid "no"
23335 msgstr "hayır"
23336
23337 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23338 #, fuzzy
23339 msgid "No version control"
23340 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23341
23342 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23343 #, fuzzy, c-format
23344 msgid "[[%1$s unknown]]"
23345 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23346
23347 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23348 msgid "Label names must be unique!"
23349 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23350
23351 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23352 #, c-format
23353 msgid ""
23354 "The label %1$s already exists,\n"
23355 "it will be changed to %2$s."
23356 msgstr ""
23357 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23358 "%2$s olarak değiştirilecek."
23359
23360 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
23361 msgid "DUPLICATE: "
23362 msgstr "ÇOĞALT: "
23363
23364 #: src/insets/InsetLine.cpp:63
23365 #, fuzzy
23366 msgid "Horizontal line"
23367 msgstr "Yatay Çizgi"
23368
23369 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
23370 msgid "no more lstline delimiters available"
23371 msgstr ""
23372
23373 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23374 msgid "Running out of delimiters"
23375 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23376
23377 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
23378 msgid ""
23379 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23380 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23381 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23382 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23383 "must investigate!"
23384 msgstr ""
23385
23386 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
23387 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23388 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23389
23390 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
23391 #, c-format
23392 msgid ""
23393 "The following characters in one of the program listings are\n"
23394 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23395 "%1$s."
23396 msgstr ""
23397
23398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23399 msgid "A value is expected."
23400 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23401
23402 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23403 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23405 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23407 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23408 msgid "Unbalanced braces!"
23409 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23410
23411 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23412 msgid "Please specify true or false."
23413 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23414
23415 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23416 msgid "Only true or false is allowed."
23417 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23418
23419 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23420 msgid "Please specify an integer value."
23421 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23422
23423 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23424 msgid "An integer is expected."
23425 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23426
23427 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23428 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23429 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23430
23431 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23432 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23433 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23434
23435 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23436 #, c-format
23437 msgid "Please specify one of %1$s."
23438 msgstr "%1$s den birini belirt."
23439
23440 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23441 #, c-format
23442 msgid "Try one of %1$s."
23443 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23444
23445 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23446 #, c-format
23447 msgid "I guess you mean %1$s."
23448 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23449
23450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23451 #, c-format
23452 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23453 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23454
23455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23456 #, c-format
23457 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23458 msgstr ""
23459
23460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23461 msgid ""
23462 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23463 msgstr ""
23464 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23465
23466 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23467 msgid ""
23468 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23469 "trblTRBL"
23470 msgstr ""
23471 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23472 "trblTRBL altkümesi"
23473
23474 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23475 msgid ""
23476 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23477 "right, bottom left and top left corner."
23478 msgstr ""
23479 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23480 "ya da f = kare)."
23481
23482 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23483 msgid "Enter something like \\color{white}"
23484 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23485
23486 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23487 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23488 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23489
23490 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23491 msgid "auto, last or a number"
23492 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23493
23494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23495 msgid ""
23496 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23498 "defining a listing inset)"
23499 msgstr ""
23500 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23501 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23502 "tanımlarken) kullanın."
23503
23504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23505 msgid ""
23506 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23507 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23508 "a listing inset)"
23509 msgstr ""
23510 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23511 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23512 "tanımlarken) kullanın."
23513
23514 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
23515 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23516 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23517
23518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
23519 #, c-format
23520 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23521 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23522
23523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
23524 #, c-format
23525 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23526 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23527
23528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
23529 #, c-format
23530 msgid "Parameter %1$s: "
23531 msgstr "%1$s parametresi: "
23532
23533 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
23534 #, c-format
23535 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23536 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23537
23538 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
23539 #, c-format
23540 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23541 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23542
23543 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23544 msgid "New Page"
23545 msgstr "Yeni Sayfa"
23546
23547 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23548 msgid "Clear Page"
23549 msgstr "Sayfayı Temizle"
23550
23551 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23552 msgid "Clear Double Page"
23553 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23554
23555 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
23556 msgid "Nom: "
23557 msgstr "Nom: "
23558
23559 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
23560 msgid "Nomenclature Symbol: "
23561 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23562
23563 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23564 msgid "Description: "
23565 msgstr "Açıklama: "
23566
23567 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23568 msgid "Sorting: "
23569 msgstr "Sıralama: "
23570
23571 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23572 msgid "Note[[InsetNote]]"
23573 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23574
23575 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23576 msgid "Greyed out"
23577 msgstr "Gri"
23578
23579 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23580 #, fuzzy
23581 msgid "HPhantom"
23582 msgstr "Düz metin"
23583
23584 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23585 #, fuzzy
23586 msgid "VPhantom"
23587 msgstr "Düz metin"
23588
23589 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23590 #, fuzzy
23591 msgid "phantom"
23592 msgstr "Düz metin"
23593
23594 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23595 #, fuzzy
23596 msgid "hphantom"
23597 msgstr "Düz metin"
23598
23599 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23600 #, fuzzy
23601 msgid "vphantom"
23602 msgstr "Düz metin"
23603
23604 #: src/insets/InsetRef.cpp:146
23605 #, fuzzy
23606 msgid "elsewhere"
23607 msgstr "Deseret"
23608
23609 #: src/insets/InsetRef.cpp:217
23610 msgid "BROKEN: "
23611 msgstr "KIRIK: "
23612
23613 #: src/insets/InsetRef.cpp:243 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23614 msgid "Ref: "
23615 msgstr "Ref: "
23616
23617 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23618 msgid "Equation"
23619 msgstr "Denklem"
23620
23621 #: src/insets/InsetRef.cpp:244 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23622 msgid "EqRef: "
23623 msgstr "EqRef: "
23624
23625 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23626 msgid "Page Number"
23627 msgstr "Sayfa Numarası"
23628
23629 #: src/insets/InsetRef.cpp:245 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23630 msgid "Page: "
23631 msgstr "Sayfa: "
23632
23633 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23634 msgid "Textual Page Number"
23635 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23636
23637 #: src/insets/InsetRef.cpp:246 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23638 msgid "TextPage: "
23639 msgstr "MetinSayfası: "
23640
23641 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23642 msgid "Standard+Textual Page"
23643 msgstr ""
23644
23645 #: src/insets/InsetRef.cpp:247 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23646 msgid "Ref+Text: "
23647 msgstr "Ref+Text: "
23648
23649 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23650 #, fuzzy
23651 msgid "Formatted"
23652 msgstr "Biçimleme"
23653
23654 #: src/insets/InsetRef.cpp:248
23655 #, fuzzy
23656 msgid "Format: "
23657 msgstr "&Biçim:"
23658
23659 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23660 #, fuzzy
23661 msgid "Reference to Name"
23662 msgstr "Referans"
23663
23664 #: src/insets/InsetRef.cpp:249
23665 #, fuzzy
23666 msgid "NameRef:"
23667 msgstr "Ad:"
23668
23669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23670 msgid "Protected Space"
23671 msgstr "Korumalı Boşluk"
23672
23673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23674 msgid "Quad Space"
23675 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23676
23677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23678 #, fuzzy
23679 msgid "Double Quad Space"
23680 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23681
23682 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23683 msgid "Enspace"
23684 msgstr "Enspace"
23685
23686 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23687 msgid "Enskip"
23688 msgstr "Enskip"
23689
23690 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23691 msgid "Protected Horizontal Fill"
23692 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23693
23694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23695 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23696 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23697
23698 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23699 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23700 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23701
23702 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23703 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23704 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23705
23706 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23707 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23708 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23709
23710 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23711 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23712 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23713
23714 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23715 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23716 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23717
23718 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23719 #, c-format
23720 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23721 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23722
23723 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23724 #, c-format
23725 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23726 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23727
23728 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23729 msgid "Unknown TOC type"
23730 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23731
23732 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23733 msgid "Selection size should match clipboard content."
23734 msgstr ""
23735
23736 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23737 msgid "wrap: "
23738 msgstr "sar: "
23739
23740 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23741 msgid "wrap"
23742 msgstr "sar"
23743
23744 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23745 msgid "Not shown."
23746 msgstr "Gösterilmiyor."
23747
23748 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23749 msgid "Loading..."
23750 msgstr "Yükleniyor..."
23751
23752 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23753 msgid "Converting to loadable format..."
23754 msgstr "Çeviriliyor..."
23755
23756 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23757 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23758 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23759
23760 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23761 msgid "Scaling etc..."
23762 msgstr "Ölçekleme vs..."
23763
23764 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23765 msgid "Ready to display"
23766 msgstr "Gosterime hazir"
23767
23768 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23769 msgid "No file found!"
23770 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23771
23772 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23773 msgid "Error converting to loadable format"
23774 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23775
23776 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23777 msgid "Error loading file into memory"
23778 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23779
23780 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23781 msgid "Error generating the pixmap"
23782 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23783
23784 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23785 msgid "No image"
23786 msgstr "Resim yok"
23787
23788 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23789 msgid "Preview loading"
23790 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23791
23792 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23793 msgid "Preview ready"
23794 msgstr "Önizleme hazır"
23795
23796 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23797 msgid "Preview failed"
23798 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23799
23800 #: src/lengthcommon.cpp:37
23801 msgid "cc[[unit of measure]]"
23802 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23803
23804 #: src/lengthcommon.cpp:37
23805 msgid "dd"
23806 msgstr "dd"
23807
23808 #: src/lengthcommon.cpp:37
23809 msgid "em"
23810 msgstr "em"
23811
23812 #: src/lengthcommon.cpp:38
23813 msgid "ex"
23814 msgstr "ex"
23815
23816 #: src/lengthcommon.cpp:38
23817 msgid "mu[[unit of measure]]"
23818 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23819
23820 #: src/lengthcommon.cpp:38
23821 msgid "pc"
23822 msgstr "pc"
23823
23824 #: src/lengthcommon.cpp:39
23825 msgid "pt"
23826 msgstr "pt"
23827
23828 #: src/lengthcommon.cpp:39
23829 msgid "sp"
23830 msgstr "sp"
23831
23832 #: src/lengthcommon.cpp:39
23833 msgid "Text Width %"
23834 msgstr "Metin Genişliği %"
23835
23836 #: src/lengthcommon.cpp:40
23837 msgid "Column Width %"
23838 msgstr "Sütun Genişliği %"
23839
23840 #: src/lengthcommon.cpp:40
23841 msgid "Page Width %"
23842 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23843
23844 #: src/lengthcommon.cpp:40
23845 msgid "Line Width %"
23846 msgstr "Satır Genişliği %"
23847
23848 #: src/lengthcommon.cpp:41
23849 msgid "Text Height %"
23850 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23851
23852 #: src/lengthcommon.cpp:41
23853 msgid "Page Height %"
23854 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23855
23856 #: src/lyxfind.cpp:138
23857 msgid "Search error"
23858 msgstr "Arama hatası"
23859
23860 #: src/lyxfind.cpp:138
23861 msgid "Search string is empty"
23862 msgstr "Aranacak metin boş"
23863
23864 #: src/lyxfind.cpp:366
23865 #, fuzzy
23866 msgid "String found."
23867 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23868
23869 #: src/lyxfind.cpp:368
23870 msgid "String has been replaced."
23871 msgstr "Dizge değiştirildi."
23872
23873 #: src/lyxfind.cpp:371
23874 #, fuzzy, c-format
23875 msgid "%1$d strings have been replaced."
23876 msgstr " dizge değiştirildi."
23877
23878 #: src/lyxfind.cpp:1233
23879 msgid "Search text is empty!"
23880 msgstr "Arama metni boş!"
23881
23882 #: src/lyxfind.cpp:1247
23883 msgid "Invalid regular expression!"
23884 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23885
23886 #: src/lyxfind.cpp:1252
23887 #, fuzzy
23888 msgid "Match not found!"
23889 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23890
23891 #: src/lyxfind.cpp:1256
23892 #, fuzzy
23893 msgid "Match found!"
23894 msgstr "Modül bulunamadı!"
23895
23896 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23897 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23898 #, c-format
23899 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23900 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23901
23902 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23903 #, c-format
23904 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23905 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23906
23907 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23908 #, c-format
23909 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23910 msgstr ""
23911
23912 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23913 #, fuzzy
23914 msgid "Cursor not in table"
23915 msgstr " (yüklü değil)"
23916
23917 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23918 msgid "Only one row"
23919 msgstr "Yalnız bir satır"
23920
23921 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23922 msgid "Only one column"
23923 msgstr "Yalnız bir sütun"
23924
23925 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23926 msgid "No hline to delete"
23927 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23928
23929 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23930 msgid "No vline to delete"
23931 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23932
23933 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23934 #, c-format
23935 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23936 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23937
23938 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23939 msgid "No number"
23940 msgstr "Numara yok"
23941
23942 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23943 msgid "Number"
23944 msgstr "Numara"
23945
23946 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23947 #, c-format
23948 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23949 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23950
23951 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23952 #, c-format
23953 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23954 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23955
23956 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23957 #, c-format
23958 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23959 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23960
23961 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23962 msgid "create new math text environment ($...$)"
23963 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23964
23965 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23966 msgid "entered math text mode (textrm)"
23967 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23968
23969 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23970 #, fuzzy
23971 msgid "Regular expression editor mode"
23972 msgstr "Düzenli &İfade"
23973
23974 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23975 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23976 msgstr ""
23977
23978 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23979 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23980 msgstr ""
23981
23982 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23983 msgid "Standard[[mathref]]"
23984 msgstr "Standart[[mathref]]"
23985
23986 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23987 msgid "PrettyRef"
23988 msgstr ""
23989
23990 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23991 msgid "FormatRef: "
23992 msgstr "FormatRef: "
23993
23994 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23995 msgid "optional"
23996 msgstr "seçimlik"
23997
23998 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23999 msgid "TeX"
24000 msgstr "TeX"
24001
24002 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
24003 msgid "math macro"
24004 msgstr "matematik makrosu"
24005
24006 #: src/output.cpp:37
24007 #, c-format
24008 msgid ""
24009 "Could not open the specified document\n"
24010 "%1$s."
24011 msgstr ""
24012 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24013 "%1$s."
24014
24015 #: src/output_plaintext.cpp:136
24016 msgid "Abstract: "
24017 msgstr "Özet: "
24018
24019 #: src/output_plaintext.cpp:148
24020 msgid "References: "
24021 msgstr "Referanslar: "
24022
24023 #: src/support/Package.cpp:419
24024 msgid "LyX binary not found"
24025 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24026
24027 #: src/support/Package.cpp:420
24028 #, c-format
24029 msgid ""
24030 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24031 msgstr ""
24032
24033 #: src/support/Package.cpp:539
24034 #, c-format
24035 msgid ""
24036 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24037 "\t%1$s\n"
24038 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24039 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24040 msgstr ""
24041
24042 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
24043 msgid "File not found"
24044 msgstr "Dosya bulunamadı"
24045
24046 #: src/support/Package.cpp:621
24047 #, c-format
24048 msgid ""
24049 "Invalid %1$s switch.\n"
24050 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24051 msgstr ""
24052
24053 #: src/support/Package.cpp:648
24054 #, c-format
24055 msgid ""
24056 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24057 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24058 msgstr ""
24059
24060 #: src/support/Package.cpp:672
24061 #, c-format
24062 msgid ""
24063 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24064 "%2$s is not a directory."
24065 msgstr ""
24066
24067 #: src/support/Package.cpp:674
24068 msgid "Directory not found"
24069 msgstr "Dizin bulunamadı"
24070
24071 #: src/support/debug.cpp:40
24072 #, fuzzy
24073 msgid "No debugging messages"
24074 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
24075
24076 #: src/support/debug.cpp:41
24077 msgid "General information"
24078 msgstr "Genel bilgiler"
24079
24080 #: src/support/debug.cpp:42
24081 msgid "Program initialisation"
24082 msgstr "Program açılışı"
24083
24084 #: src/support/debug.cpp:43
24085 msgid "Keyboard events handling"
24086 msgstr "Klavye olayları"
24087
24088 #: src/support/debug.cpp:44
24089 msgid "GUI handling"
24090 msgstr "Arabirim yönetimi"
24091
24092 #: src/support/debug.cpp:45
24093 msgid "Lyxlex grammar parser"
24094 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
24095
24096 #: src/support/debug.cpp:46
24097 msgid "Configuration files reading"
24098 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
24099
24100 #: src/support/debug.cpp:47
24101 msgid "Custom keyboard definition"
24102 msgstr "Özel klavye tanımı"
24103
24104 #: src/support/debug.cpp:48
24105 msgid "LaTeX generation/execution"
24106 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
24107
24108 #: src/support/debug.cpp:49
24109 msgid "Math editor"
24110 msgstr "Matematik düzenleyici"
24111
24112 #: src/support/debug.cpp:50
24113 msgid "Font handling"
24114 msgstr "Font yönetimi"
24115
24116 #: src/support/debug.cpp:51
24117 msgid "Textclass files reading"
24118 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
24119
24120 #: src/support/debug.cpp:52
24121 msgid "Version control"
24122 msgstr "Sürüm yönetimi"
24123
24124 #: src/support/debug.cpp:53
24125 msgid "External control interface"
24126 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
24127
24128 #: src/support/debug.cpp:54
24129 msgid "Undo/Redo mechanism"
24130 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
24131
24132 #: src/support/debug.cpp:55
24133 msgid "User commands"
24134 msgstr "Kullanıcı komutları"
24135
24136 #: src/support/debug.cpp:56
24137 #, fuzzy
24138 msgid "The LyX Lexer"
24139 msgstr "LyX Lexxer"
24140
24141 #: src/support/debug.cpp:57
24142 msgid "Dependency information"
24143 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
24144
24145 #: src/support/debug.cpp:58
24146 msgid "LyX Insets"
24147 msgstr "Lyx eklemeleri"
24148
24149 #: src/support/debug.cpp:59
24150 msgid "Files used by LyX"
24151 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24152
24153 #: src/support/debug.cpp:60
24154 msgid "Workarea events"
24155 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24156
24157 #: src/support/debug.cpp:61
24158 msgid "Insettext/tabular messages"
24159 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24160
24161 #: src/support/debug.cpp:62
24162 msgid "Graphics conversion and loading"
24163 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24164
24165 #: src/support/debug.cpp:63
24166 msgid "Change tracking"
24167 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24168
24169 #: src/support/debug.cpp:64
24170 msgid "External template/inset messages"
24171 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24172
24173 #: src/support/debug.cpp:65
24174 msgid "RowPainter profiling"
24175 msgstr ""
24176
24177 #: src/support/debug.cpp:66
24178 msgid "Scrolling debugging"
24179 msgstr ""
24180
24181 #: src/support/debug.cpp:67
24182 msgid "Math macros"
24183 msgstr "Matematik makroları"
24184
24185 #: src/support/debug.cpp:68
24186 msgid "RTL/Bidi"
24187 msgstr "RTL/Bidi"
24188
24189 #: src/support/debug.cpp:69
24190 msgid "Locale/Internationalisation"
24191 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24192
24193 #: src/support/debug.cpp:70
24194 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24195 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24196
24197 #: src/support/debug.cpp:71
24198 #, fuzzy
24199 msgid "Find and replace mechanism"
24200 msgstr "Bul ve değiştir"
24201
24202 #: src/support/debug.cpp:72
24203 msgid "Developers' general debug messages"
24204 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24205
24206 #: src/support/debug.cpp:73
24207 msgid "All debugging messages"
24208 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24209
24210 #: src/support/debug.cpp:152
24211 #, c-format
24212 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24213 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24214
24215 #: src/support/filetools.cpp:271
24216 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24217 msgstr "tr"
24218
24219 #: src/support/os_win32.cpp:444
24220 msgid "System file not found"
24221 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24222
24223 #: src/support/os_win32.cpp:445
24224 msgid ""
24225 "Unable to load shfolder.dll\n"
24226 "Please install."
24227 msgstr ""
24228 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24229 "Lütfen yükleyin."
24230
24231 #: src/support/os_win32.cpp:450
24232 msgid "System function not found"
24233 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24234
24235 #: src/support/os_win32.cpp:451
24236 msgid ""
24237 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24238 "Don't know how to proceed. Sorry."
24239 msgstr ""
24240 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24241 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24242
24243 #: src/support/userinfo.cpp:45
24244 msgid "Unknown user"
24245 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Height:"
24249 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24250
24251 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24252 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24253
24254 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24255 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24256
24257 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24258 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24259
24260 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24261 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24262
24263 #~ msgid "Element:Firstname"
24264 #~ msgstr "Element:Ad"
24265
24266 #~ msgid "Element:Fname"
24267 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24268
24269 #~ msgid "Element:Filename"
24270 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24271
24272 #~ msgid "Element:Citation-number"
24273 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24274
24275 #~ msgid "Element:Issue-number"
24276 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24277
24278 #~ msgid "Element:Issue-day"
24279 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24280
24281 #~ msgid "Element:Issue-months"
24282 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24283
24284 #~ msgid "Element:SS-Title"
24285 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24286
24287 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24288 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24289
24290 #~ msgid "Element:Postcode"
24291 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24292
24293 #~ msgid "Element:Directory"
24294 #~ msgstr "Element:Dizin"
24295
24296 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24297 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24298
24299 #~ msgid "Element:GuiButton"
24300 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24301
24302 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24303 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24304
24305 #~ msgid "CharStyle"
24306 #~ msgstr "KarakterStili"
24307
24308 #~ msgid "Custom:Endnote"
24309 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24313 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24314
24315 #~ msgid "Custom:Glosse"
24316 #~ msgstr "Özel:Makale"
24317
24318 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24319 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24320
24321 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24322 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24323
24324 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24325 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24326
24327 #~ msgid "CharStyle:Code"
24328 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "FrmtRef: "
24332 #~ msgstr "FormatRef: "
24333
24334 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24335 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24336
24337 #, fuzzy
24338 #~ msgid "Glossary term"
24339 #~ msgstr "Makale"
24340
24341 #, fuzzy
24342 #~ msgid "Middle|d"
24343 #~ msgstr "Orta|r"
24344
24345 #~ msgid "caption frame"
24346 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24347
24348 #~ msgid "top/bottom line"
24349 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24350
24351 #, fuzzy
24352 #~ msgid "Decimal"
24353 #~ msgstr "eposta"
24354
24355 #, fuzzy
24356 #~ msgid "Decimal point:"
24357 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24358
24359 #~ msgid "Screen &DPI:"
24360 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24361
24362 #, fuzzy
24363 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24364 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24365
24366 #, fuzzy
24367 #~ msgid "ColorUi"
24368 #~ msgstr "Renkli"
24369
24370 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24371 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24372
24373 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24374 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24375
24376 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24377 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24378
24379 #, fuzzy
24380 #~ msgid "Publisher ID"
24381 #~ msgstr "Yayıncılar"
24382
24383 #~ msgid "TheoremTemplate"
24384 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24385
24386 #~ msgid "Theorem #:"
24387 #~ msgstr "Teorem #:"
24388
24389 #~ msgid "Lemma #:"
24390 #~ msgstr "Lemma #:"
24391
24392 #~ msgid "Corollary #:"
24393 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24394
24395 #~ msgid "Proposition #:"
24396 #~ msgstr "Önerme #:"
24397
24398 #~ msgid "Conjecture #:"
24399 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24400
24401 #~ msgid "Criterion #:"
24402 #~ msgstr "Kriter #:"
24403
24404 #~ msgid "Fact #:"
24405 #~ msgstr "Olgu #:"
24406
24407 #~ msgid "Axiom #:"
24408 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24409
24410 #~ msgid "Definition #:"
24411 #~ msgstr "Tanım #:"
24412
24413 #~ msgid "Example #:"
24414 #~ msgstr "Örnek #:"
24415
24416 #~ msgid "Condition #:"
24417 #~ msgstr "Koşul #:"
24418
24419 #~ msgid "Problem #:"
24420 #~ msgstr "Problem #:"
24421
24422 #~ msgid "Exercise #:"
24423 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24424
24425 #~ msgid "Remark #:"
24426 #~ msgstr "Açıklama #:"
24427
24428 #~ msgid "Claim #:"
24429 #~ msgstr "İddia #:"
24430
24431 #~ msgid "Note #:"
24432 #~ msgstr "Not #:"
24433
24434 #~ msgid "Notation #:"
24435 #~ msgstr "Notasyon #:"
24436
24437 #~ msgid "Case #:"
24438 #~ msgstr "Durum #:"
24439
24440 #~ msgid "Footernote"
24441 #~ msgstr "Dipnot"
24442
24443 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24444 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24445
24446 #, fuzzy
24447 #~ msgid "Overwrite all files?"
24448 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24449
24450 #, fuzzy
24451 #~ msgid "Continue &asking"
24452 #~ msgstr "Devam ediyor"
24453
24454 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24455 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24456
24457 #~ msgid "Thin space"
24458 #~ msgstr "İnce boşluk"
24459
24460 #~ msgid "Medium space"
24461 #~ msgstr "Orta boşluk"
24462
24463 #~ msgid "Thick space"
24464 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24465
24466 #~ msgid "Negative thin space"
24467 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24468
24469 #~ msgid "Negative medium space"
24470 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24471
24472 #~ msgid "Negative thick space"
24473 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24474
24475 #~ msgid "Inter-word space"
24476 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24477
24478 #~ msgid "Date format"
24479 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24480
24481 #~ msgid "Unknown buffer info"
24482 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24483
24484 #~ msgid "QQuad Space"
24485 #~ msgstr "QQuad Space"
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Preview\t"
24489 #~ msgstr "Önizleme"
24490
24491 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24492 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24493
24494 #, fuzzy
24495 #~ msgid "Options"
24496 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24497
24498 #~ msgid "Find LyX Text"
24499 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Replace with..."
24503 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Ne&xt"
24507 #~ msgstr "metin"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "Pre&vious"
24511 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "&Keep case"
24515 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "&Find..."
24519 #~ msgstr "&Bul:"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24523 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24524
24525 #, fuzzy
24526 #~ msgid "&Next"
24527 #~ msgstr "&Yeni"
24528
24529 #, fuzzy
24530 #~ msgid "&Previous"
24531 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24532
24533 #, fuzzy
24534 #~ msgid "&Advanced"
24535 #~ msgstr "Gelişmiş"
24536
24537 #~ msgid ""
24538 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24539 #~ "%1$s.layout,\n"
24540 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24541 #~ "class or style file required by it is not\n"
24542 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24543 #~ "for more information.\n"
24544 #~ msgstr ""
24545 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24546 #~ "%1$s.layout,\n"
24547 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24548 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24549 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24550 #~ "belgesine göz atın.\n"
24551
24552 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24553 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24554
24555 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24556 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24557
24558 #, fuzzy
24559 #~ msgid "Any &word"
24560 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24561
24562 #~ msgid ""
24563 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24564 #~ "%2$s"
24565 #~ msgstr ""
24566 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24567 #~ "%2$s"
24568
24569 #~ msgid "&Dummy"
24570 #~ msgstr "&Sahte"
24571
24572 #~ msgid "F&ind:"
24573 #~ msgstr "&Bul:"
24574
24575 #~ msgid "The Enter key works, too"
24576 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24577
24578 #~ msgid "The delete key works, too"
24579 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24580
24581 #~ msgid "D&elete"
24582 #~ msgstr "&Sil"
24583
24584 #~ msgid "&Default language:"
24585 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24586
24587 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24588 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24589
24590 #~ msgid "&BibTeX command:"
24591 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24595 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24599 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24600
24601 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24602 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24603
24604 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24605 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24606
24607 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24608 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24609
24610 #~ msgid "Use input encod&ing"
24611 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24612
24613 #~ msgid "Jump to the label"
24614 #~ msgstr "Etikete git"
24615
24616 #~ msgid "Merge cells"
24617 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24618
24619 #~ msgid "Listing settings"
24620 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24621
24622 #~ msgid "LangHeader"
24623 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24624
24625 #~ msgid "Language Header:"
24626 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24627
24628 #~ msgid "Language:"
24629 #~ msgstr "Dil:"
24630
24631 #~ msgid "LastLanguage"
24632 #~ msgstr "SonDil"
24633
24634 #~ msgid "Last Language:"
24635 #~ msgstr "Son Dil:"
24636
24637 #~ msgid "LangFooter"
24638 #~ msgstr "DilAltlığı"
24639
24640 #~ msgid "End"
24641 #~ msgstr "Son"
24642
24643 #~ msgid "End of CV"
24644 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24645
24646 #~ msgid "Strasse"
24647 #~ msgstr "Strasse"
24648
24649 #~ msgid "Land"
24650 #~ msgstr "Yatay"
24651
24652 #~ msgid "BLZ"
24653 #~ msgstr "BLZ"
24654
24655 #~ msgid "Konto"
24656 #~ msgstr "Konto"
24657
24658 #~ msgid "Computer"
24659 #~ msgstr "Bilgisayar"
24660
24661 #~ msgid "Computer:"
24662 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24663
24664 #~ msgid "EmptySection"
24665 #~ msgstr "BoşBölüm"
24666
24667 #~ msgid "Empty Section"
24668 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24669
24670 #~ msgid "CloseSection"
24671 #~ msgstr "BölümüKapat"
24672
24673 #~ msgid "Close Section"
24674 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24675
24676 #~ msgid "Insert|n"
24677 #~ msgstr "Ekle|E"
24678
24679 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24680 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24681
24682 #~ msgid "View DVI"
24683 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24684
24685 #~ msgid "Update DVI"
24686 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24687
24688 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24689 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24690
24691 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24692 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24693
24694 #~ msgid "View PostScript"
24695 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24696
24697 #~ msgid "Update PostScript"
24698 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24699
24700 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24701 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24702
24703 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24704 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24705
24706 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24707 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24708
24709 #~ msgid ""
24710 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24711 #~ "You may not have the right languages installed."
24712 #~ msgstr ""
24713 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24714 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24715
24716 #~ msgid ""
24717 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24718 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24719 #~ msgstr ""
24720 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24721 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24722
24723 #~ msgid ""
24724 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24725 #~ "`%2$s'."
24726 #~ msgstr ""
24727 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24728 #~ "dönüştürülemedi."
24729
24730 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24731 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24732
24733 #~ msgid ""
24734 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24735 #~ "encoding `%2$s'."
24736 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24737
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24740 #~ "encoding `%2$s'."
24741 #~ msgstr ""
24742 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24743
24744 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24745 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24746
24747 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24748 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24749
24750 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24751 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24752
24753 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24754 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24755
24756 #~ msgid ""
24757 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24758 #~ "\n"
24759 #~ "%1$s."
24760 #~ msgstr ""
24761 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24762 #~ "\n"
24763 #~ "%1$s."
24764
24765 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24766 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24767
24768 #~ msgid "Branch Settings"
24769 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24770
24771 #~ msgid "Length"
24772 #~ msgstr "Boy"
24773
24774 #~ msgid "TeX Code Settings"
24775 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24776
24777 #~ msgid "Float Settings"
24778 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24779
24780 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24781 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24782
24783 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24784 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24785
24786 #~ msgid "ispell"
24787 #~ msgstr "ispell"
24788
24789 #~ msgid "pspell (library)"
24790 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24791
24792 #~ msgid "aspell (library)"
24793 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24794
24795 #~ msgid "*.pws"
24796 #~ msgstr "*.pws"
24797
24798 #~ msgid "*.ispell"
24799 #~ msgstr "*.ispell"
24800
24801 #~ msgid "Spellchecker error"
24802 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24803
24804 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24805 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24806
24807 #~ msgid ""
24808 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24809 #~ "Maybe it has been killed."
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24812 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24813
24814 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24815 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24816
24817 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24818 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24819
24820 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24821 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24822
24823 #~ msgid "No Table of contents"
24824 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24825
24826 #~ msgid "Opened inset"
24827 #~ msgstr "Açık ekleme"
24828
24829 #, fuzzy
24830 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24831 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24832
24833 #~ msgid "Opened Box Inset"
24834 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24835
24836 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24837 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24838
24839 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24840 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24841
24842 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24843 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24844
24845 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24846 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24847
24848 #~ msgid "Opened Float Inset"
24849 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24850
24851 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24852 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24853
24854 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24855 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24856
24857 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24858 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24859
24860 #~ msgid "Opened Note Inset"
24861 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24862
24863 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24864 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24865
24866 #~ msgid "Opened table"
24867 #~ msgstr "Açık tablo"
24868
24869 #~ msgid "Opened Text Inset"
24870 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24871
24872 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24873 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24874
24875 #~ msgid "Anschrift:"
24876 #~ msgstr "Anschrift:"
24877
24878 #~ msgid "Briefkopf:"
24879 #~ msgstr "Briefkopf:"
24880
24881 #~ msgid "Absender:"
24882 #~ msgstr "Gönderen:"
24883
24884 #~ msgid "Zusatz:"
24885 #~ msgstr "Zusatz:"
24886
24887 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24888 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24889
24890 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24891 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24892
24893 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24894 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24895
24896 #~ msgid "Unterschrift:"
24897 #~ msgstr "Unterschrift:"
24898
24899 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24900 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24901
24902 #~ msgid "Vorwahl:"
24903 #~ msgstr "Vorwahl:"
24904
24905 #~ msgid "Telefon:"
24906 #~ msgstr "Telefon:"
24907
24908 #~ msgid "Ort:"
24909 #~ msgstr "Ort:"
24910
24911 #~ msgid "Datum:"
24912 #~ msgstr "Tarih:"
24913
24914 #~ msgid "Betreff:"
24915 #~ msgstr "Betreff:"
24916
24917 #~ msgid "Anrede:"
24918 #~ msgstr "Anrede:"
24919
24920 #~ msgid "Gruss:"
24921 #~ msgstr "Gruss:"
24922
24923 #~ msgid "Anlage(n):"
24924 #~ msgstr "Anlage(n):"
24925
24926 #~ msgid "Verteiler:"
24927 #~ msgstr "Verteiler:"
24928
24929 #~ msgid "Text:"
24930 #~ msgstr "Metin:"
24931
24932 #~ msgid "Strasse:"
24933 #~ msgstr "Strasse:"
24934
24935 #~ msgid "Land:"
24936 #~ msgstr "Yatay:"
24937
24938 #~ msgid "RetourAdresse:"
24939 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24940
24941 #~ msgid "MeinZeichen:"
24942 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24943
24944 #~ msgid "IhrZeichen:"
24945 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24946
24947 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24948 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24949
24950 #~ msgid "BLZ:"
24951 #~ msgstr "BLZ:"
24952
24953 #~ msgid "Konto:"
24954 #~ msgstr "Hesap:"
24955
24956 #~ msgid "Adresse:"
24957 #~ msgstr "Adres:"
24958
24959 #~ msgid "Anlagen:"
24960 #~ msgstr "Anlagen:"
24961
24962 #~ msgid "Latex"
24963 #~ msgstr "Latex"
24964
24965 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24966 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24967
24968 #~ msgid "No file open!"
24969 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24970
24971 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24972 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24973
24974 #, fuzzy
24975 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24976 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24977
24978 #, fuzzy
24979 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24980 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24981
24982 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24983 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24984
24985 #~ msgid "Toggle Label|L"
24986 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24987
24988 #~ msgid "B&rowse..."
24989 #~ msgstr "&Göz at..."
24990
24991 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24992 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24993
24994 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24995 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24996
24997 #~ msgid "Ne&w"
24998 #~ msgstr "&Yeni"
24999
25000 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25001 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25002
25003 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25004 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25005
25006 #~ msgid "Find &Prev"
25007 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25008
25009 #~ msgid "Replace P&rev"
25010 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25011
25012 #~ msgid "Current buffer only"
25013 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25014
25015 #~ msgid "Buffer"
25016 #~ msgstr "Arabellek"
25017
25018 #~ msgid "Current file and all included files"
25019 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25020
25021 #~ msgid "Document"
25022 #~ msgstr "Belge"
25023
25024 #~ msgid "All open buffers"
25025 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25026
25027 #~ msgid "Open buffers"
25028 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
25029
25030 #~ msgid "Regexp"
25031 #~ msgstr "Regexp"
25032
25033 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25034 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25035
25036 #, fuzzy
25037 #~ msgid "RegExp"
25038 #~ msgstr "exp"
25039
25040 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25041 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25042
25043 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25044 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25045
25046 #~ msgid "&Postscript driver:"
25047 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25048
25049 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25050 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25051
25052 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25053 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25054
25055 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25056 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25057
25058 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25059 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25060
25061 #~ msgid "figure"
25062 #~ msgstr "figür"
25063
25064 #~ msgid "table"
25065 #~ msgstr "tablo"
25066
25067 #~ msgid "algorithm"
25068 #~ msgstr "algoritma"
25069
25070 #~ msgid "tableau"
25071 #~ msgstr "Tablo"
25072
25073 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25074 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "keywords"
25078 #~ msgstr "Anahtarlar"
25079
25080 #~ msgid "Table of Contents|a"
25081 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25082
25083 #~ msgid "FAQ|F"
25084 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25085
25086 #~ msgid "American"
25087 #~ msgstr "Amerikanca"
25088
25089 #, fuzzy
25090 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25091 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25092
25093 #~ msgid "Canadian"
25094 #~ msgstr "Kanada"
25095
25096 #, fuzzy
25097 #~ msgid "Reference\t"
25098 #~ msgstr "Referans"
25099
25100 #, fuzzy
25101 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25102 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25103
25104 #, fuzzy
25105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25106 #~ msgstr "Adres"
25107
25108 #, fuzzy
25109 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25110 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25111
25112 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25113 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25114
25115 #, fuzzy
25116 #~ msgid "LaTeX default"
25117 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25118
25119 #, fuzzy
25120 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25121 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25122
25123 #, fuzzy
25124 #~ msgid "Class not found"
25125 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25126
25127 #~ msgid ""
25128 #~ "Layout had to be changed from\n"
25129 #~ "%1$s to %2$s\n"
25130 #~ "because of class conversion from\n"
25131 #~ "%3$s to %4$s"
25132 #~ msgstr ""
25133 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25134 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25135 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25136 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25137
25138 #~ msgid "Changed Layout"
25139 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25140
25141 #~ msgid "Unknown layout"
25142 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25146 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25147
25148 #, fuzzy
25149 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25150 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25151
25152 #~ msgid "Display image in LyX"
25153 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25154
25155 #~ msgid "Screen display"
25156 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25157
25158 #~ msgid "Monochrome"
25159 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25160
25161 #~ msgid "Grayscale"
25162 #~ msgstr "Gri tonları"
25163
25164 #~ msgid "%"
25165 #~ msgstr "%"
25166
25167 #~ msgid "&Display:"
25168 #~ msgstr "&Görüntü:"
25169
25170 #~ msgid "Sca&le:"
25171 #~ msgstr "&Ölçek:"
25172
25173 #, fuzzy
25174 #~ msgid "Scr&een Display:"
25175 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25176
25177 #~ msgid "Do not display"
25178 #~ msgstr "Gösterme"
25179
25180 #, fuzzy
25181 #~ msgid "Unknown Info: "
25182 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25183
25184 #, fuzzy
25185 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25186 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25187
25188 #, fuzzy
25189 #~ msgid "Clear group"
25190 #~ msgstr "S&il"
25191
25192 #, fuzzy
25193 #~ msgid " (auto)"
25194 #~ msgstr "Tarih"
25195
25196 #, fuzzy
25197 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25198 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25199
25200 #~ msgid "Edit the file externally"
25201 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25202
25203 #~ msgid "&Edit File..."
25204 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25205
25206 #~ msgid "LyX View"
25207 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Movie"
25211 #~ msgstr "Slovence"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "<- C&lear"
25215 #~ msgstr "S&il"
25216
25217 #~ msgid "A&pply"
25218 #~ msgstr "&Uygula"
25219
25220 #, fuzzy
25221 #~ msgid "Clear"
25222 #~ msgstr "S&il"
25223
25224 #, fuzzy
25225 #~ msgid "Add"
25226 #~ msgstr "&Ekle"
25227
25228 #, fuzzy
25229 #~ msgid "E&mbed"
25230 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25231
25232 #, fuzzy
25233 #~ msgid "&Center"
25234 #~ msgstr "Ortalı"
25235
25236 #, fuzzy
25237 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25238 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25242 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid " writing embedded files."
25246 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25247
25248 #, fuzzy
25249 #~ msgid " could not write embedded files!"
25250 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25251
25252 #, fuzzy
25253 #~ msgid "Failed to extract file"
25254 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25255
25256 #, fuzzy
25257 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25258 #~ msgstr ""
25259 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25260 #~ "\n"
25261 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25262
25263 #, fuzzy
25264 #~ msgid "Copy file failure"
25265 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25266
25267 #, fuzzy
25268 #~ msgid "Failed to embed file"
25269 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25270
25271 #, fuzzy
25272 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25273 #~ msgstr ""
25274 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25275 #~ "\n"
25276 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25280 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Failed to open file"
25284 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Sync file failure"
25288 #~ msgstr "chktex hatası"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Packing all files"
25292 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Failed to write file"
25296 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Save failure"
25300 #~ msgstr "chktex hatası"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Extra embedded file"
25304 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25308 #~ msgstr "Çok sütun"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Enspace|E"
25312 #~ msgstr "boşluk"
25313
25314 #~ msgid "Document could not be read"
25315 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25316
25317 #, fuzzy
25318 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25319 #~ msgstr "Sonraki komut"
25320
25321 #, fuzzy
25322 #~ msgid "New Line|e"
25323 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25324
25325 #~ msgid "Line Break|B"
25326 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25327
25328 #, fuzzy
25329 #~ msgid "line break"
25330 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25331
25332 #, fuzzy
25333 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25334 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25335
25336 #, fuzzy
25337 #~ msgid "Links"
25338 #~ msgstr "Liste"
25339
25340 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25341 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25342
25343 #~ msgid "Swap Rows|S"
25344 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25345
25346 #~ msgid "Swap Columns|w"
25347 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25348
25349 #, fuzzy
25350 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
25351 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25352
25353 #, fuzzy
25354 #~ msgid "false"
25355 #~ msgstr "Kapat"
25356
25357 #, fuzzy
25358 #~ msgid "&float"
25359 #~ msgstr "yuzen: "
25360
25361 #, fuzzy
25362 #~ msgid "S&ubfigure"
25363 #~ msgstr "Altfigür"
25364
25365 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25366 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25367
25368 #~ msgid "Ca&ption:"
25369 #~ msgstr "Başlı&k:"
25370
25371 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25372 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25373
25374 #~ msgid "Framed in box"
25375 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25376
25377 #~ msgid "&Shaded"
25378 #~ msgstr "&Gölgeli"
25379
25380 #~ msgid "Paper Size"
25381 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25382
25383 #~ msgid "&Colors"
25384 #~ msgstr "&Renkler"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "C&opiers"
25388 #~ msgstr "Kopyalar"
25389
25390 #~ msgid "&File formats"
25391 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25392
25393 #~ msgid "F&ormat:"
25394 #~ msgstr "&Biçim"
25395
25396 #~ msgid "&GUI name:"
25397 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25398
25399 #~ msgid "External Applications"
25400 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25401
25402 #, fuzzy
25403 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25404 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25405
25406 #~ msgid "Save/restore window position"
25407 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25408
25409 #~ msgid " every"
25410 #~ msgstr " her"
25411
25412 #~ msgid "&URL:"
25413 #~ msgstr "&URL:"
25414
25415 #~ msgid "&Units:"
25416 #~ msgstr "&Birim:"
25417
25418 #~ msgid "Magyar"
25419 #~ msgstr "Macarca"
25420
25421 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25422 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25423
25424 #, fuzzy
25425 #~ msgid "Framed|F"
25426 #~ msgstr "Çerçeveli"
25427
25428 #, fuzzy
25429 #~ msgid "Shaded|S"
25430 #~ msgstr "Gölgeli"
25431
25432 #~ msgid "Insert URL"
25433 #~ msgstr "URL Ekle"
25434
25435 #~ msgid "Can't load document class"
25436 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25437
25438 #, fuzzy
25439 #~ msgid ""
25440 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25441 #~ "loaded."
25442 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25443
25444 #, fuzzy
25445 #~ msgid ""
25446 #~ "The document could not be converted\n"
25447 #~ "into the document class %1$s."
25448 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25449
25450 #, fuzzy
25451 #~ msgid "&Switch to document"
25452 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25453
25454 #, fuzzy
25455 #~ msgid ""
25456 #~ "Could not open the specified document\n"
25457 #~ "%1$s\n"
25458 #~ "due to the error: %2$s"
25459 #~ msgstr ""
25460 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25461 #~ "%1$s."
25462
25463 #~ msgid "Rectangular box"
25464 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25465
25466 #~ msgid "Shadow box"
25467 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25468
25469 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25470 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25471
25472 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25473 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25474
25475 #, fuzzy
25476 #~ msgid "Copiers"
25477 #~ msgstr "Kopyalar"
25478
25479 #~ msgid "Boxed"
25480 #~ msgstr "Kutulu"
25481
25482 #~ msgid "ovalbox"
25483 #~ msgstr "ovalkutu"
25484
25485 #~ msgid "Ovalbox"
25486 #~ msgstr "Ovalkutu"
25487
25488 #, fuzzy
25489 #~ msgid "Shadowbox"
25490 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25491
25492 #~ msgid "Doublebox"
25493 #~ msgstr "Çift kutu"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "Unknown inset name: "
25497 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Program Listing "
25501 #~ msgstr "Program açılışı"
25502
25503 #~ msgid "Framed"
25504 #~ msgstr "Çerçeveli"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25508 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25509
25510 #~ msgid "Url: "
25511 #~ msgstr "Url: "
25512
25513 #~ msgid "HtmlUrl: "
25514 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25515
25516 #~ msgid "Default (outer)"
25517 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25518
25519 #~ msgid "Outer"
25520 #~ msgstr "Dış"
25521
25522 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25523 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25524
25525 #~ msgid "%1$d words in selection."
25526 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25527
25528 #~ msgid "%1$d words in document."
25529 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25530
25531 #~ msgid "One word in selection."
25532 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25533
25534 #~ msgid "One word in document."
25535 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25536
25537 #~ msgid "Count words"
25538 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Encoding error"
25542 #~ msgstr "&Kodlama"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "&Right"
25546 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "Case."
25550 #~ msgstr "Yapıştır"
25551
25552 #~ msgid "&Load"
25553 #~ msgstr "&Yükle"
25554
25555 #~ msgid "To &file:"
25556 #~ msgstr "&Dosyaya:"
25557
25558 #~ msgid "Co&pies:"
25559 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25560
25561 #~ msgid "Printer &name:"
25562 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Columns "
25566 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Overprint "
25570 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Font st&yle:"
25574 #~ msgstr "Font boyu"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Definition. "
25578 #~ msgstr "Tanım."
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "Example. "
25582 #~ msgstr "Örnek."
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "Fact. "
25586 #~ msgstr "Yuzen"
25587
25588 #, fuzzy
25589 #~ msgid "Proof. "
25590 #~ msgstr "İspat"
25591
25592 #, fuzzy
25593 #~ msgid "&Extended Chars"
25594 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25595
25596 #~ msgid "default"
25597 #~ msgstr "öntanımlı"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "common"
25601 #~ msgstr "açıklama"
25602
25603 #, fuzzy
25604 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25605 #~ msgstr "icindekiler"
25606
25607 #, fuzzy
25608 #~ msgid "Toc"
25609 #~ msgstr "Üst"
25610
25611 #~ msgid "Table of Contents|T"
25612 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "OK"
25616 #~ msgstr "&Tamam"
25617
25618 #, fuzzy
25619 #~ msgid "Chinese"
25620 #~ msgstr "Kopyalar"
25621
25622 #, fuzzy
25623 #~ msgid "Upper"
25624 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25625
25626 #, fuzzy
25627 #~ msgid "block "
25628 #~ msgstr "Blok"
25629
25630 #, fuzzy
25631 #~ msgid "&Caption"
25632 #~ msgstr "Altlık"
25633
25634 #, fuzzy
25635 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25636 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25637
25638 #, fuzzy
25639 #~ msgid "&Label"
25640 #~ msgstr "&Etiket:"
25641
25642 #, fuzzy
25643 #~ msgid "<- P&romote"
25644 #~ msgstr "&Koruma:"
25645
25646 #, fuzzy
25647 #~ msgid "D&own"
25648 #~ msgstr "&Aşağı"
25649
25650 #, fuzzy
25651 #~ msgid "Upd&ate"
25652 #~ msgstr "Güncelle"
25653
25654 #, fuzzy
25655 #~ msgid "SubSection"
25656 #~ msgstr "Alt bölüm"
25657
25658 #, fuzzy
25659 #~ msgid "Insert glossary entry"
25660 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25661
25662 #, fuzzy
25663 #~ msgid "Glo"
25664 #~ msgstr "&Genel"
25665
25666 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25667 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25668
25669 #~ msgid "&Detach panel"
25670 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25671
25672 #~ msgid "Insert spacing"
25673 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25674
25675 #~ msgid "Set limits style"
25676 #~ msgstr "Limit stili seç"
25677
25678 #~ msgid "Set math font"
25679 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25680
25681 #~ msgid "Insert fraction"
25682 #~ msgstr "Kesir ekle"
25683
25684 #, fuzzy
25685 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25686 #~ msgstr "Mod değiştir"
25687
25688 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25689 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25690
25691 #~ msgid "Math Panel|l"
25692 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25693
25694 #~ msgid "Math Panel|P"
25695 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25696
25697 #~ msgid "Show math panel"
25698 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25699
25700 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25701 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25702
25703 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25704 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25705
25706 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25707 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25708
25709 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25710 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25711
25712 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25713 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "Insert math delimiters"
25717 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25718
25719 #~ msgid "E&xtra options"
25720 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25721
25722 #~ msgid "Alig&nment:"
25723 #~ msgstr "&Hizalama:"
25724
25725 #~ msgid "&From:"
25726 #~ msgstr "&Kaynak:"
25727
25728 #~ msgid "&Converters"
25729 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25730
25731 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25732 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25733
25734 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25735 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25736
25737 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25738 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25739
25740 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25741 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25742
25743 #, fuzzy
25744 #~ msgid "Special Insets|S"
25745 #~ msgstr "&Seçim:"