]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
* de.po: update
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "Language: tr\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 msgid "Version"
24 msgstr "Sürüm"
25
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
28 msgstr "Sürüm burada"
29
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 msgid "Credits"
32 msgstr "Yazarlar"
33
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 msgid "Copyright"
37 msgstr "Telif Hakkı"
38
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
52 msgid "&Close"
53 msgstr "&Kapat"
54
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
58
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
65 msgid "&Label:"
66 msgstr "&Etiket:"
67
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
69 msgid "&Key:"
70 msgstr "&Anahtar:"
71
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
74 msgstr "Alıntı Stili"
75
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
83
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
85 #, fuzzy
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&NatBib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
116 msgid ""
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
118 msgstr ""
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
122 #, fuzzy
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
128 #, fuzzy
129 msgid "&Processor:"
130 msgstr "&İlerle"
131
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
133 #, fuzzy
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Seçe&nekler:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr ""
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "&Tekrar Tara"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "&Göz at..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "&Ekle"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Vazgeç"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "&Stil"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "İçin&dekiler:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
250 msgid "&OK"
251 msgstr "&Tamam"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
258 msgid "Do&wn"
259 msgstr "&Aşağı"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
267 msgid "&Up"
268 msgstr "&Yukarı"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgid "Databa&ses"
276 msgstr "&Veritabanları"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
283 msgid "&Add..."
284 msgstr "&Ekle..."
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
291 msgid "&Delete"
292 msgstr "&Çıkar"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
304 msgid "Alignment"
305 msgstr "Hizalama"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
315 msgid "Left"
316 msgstr "Sola dayalı"
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
322 msgid "Center"
323 msgstr "Ortalı"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
329 msgid "Right"
330 msgstr "Sağ"
331
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
333 msgid "Stretch"
334 msgstr "Çekiştir"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
343 msgid "Top"
344 msgstr "Üst"
345
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
349 msgid "Middle"
350 msgstr "Orta"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
355 msgid "Bottom"
356 msgstr "Alt"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
363 msgid "&Box:"
364 msgstr "&Kutu:"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
367 msgid "Co&ntent:"
368 msgstr "İ&çerik:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
371 msgid "Vertical"
372 msgstr "Dikey"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
375 msgid "Horizontal"
376 msgstr "Yatay"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
380 msgid "&Height:"
381 msgstr "Yü&kseklik:"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
384 msgid "Inner Bo&x:"
385 msgstr "&İç Kutu:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgid "&Decoration:"
389 msgstr "&Dekorasyon:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
394 msgid "&Width:"
395 msgstr "&Genişlik:"
396
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgid "Height value"
399 msgstr "Genişlik değeri"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgid "Width value"
403 msgstr "Genişlik değeri"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
419 msgid "None"
420 msgstr "Yok"
421
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
424 msgid "Parbox"
425 msgstr "Kısım"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
429 msgid "Minipage"
430 msgstr "Ufak sayfa"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
445 msgid "&New:"
446 msgstr "&Yeni:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
449 msgid ""
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
451 "active."
452 msgstr ""
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
455 #, fuzzy
456 msgid "Filename &Suffix"
457 msgstr "Dosya adı"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 msgstr ""
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
464 #, fuzzy
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Mevcut Dallar:"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
478 msgstr "&Aç/Kapa"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
483
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
487
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Rengi Değiştir..."
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Seçili dalı sil"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
499 #: src/Buffer.cpp:3711
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Sil"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
504 #, fuzzy
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Seçili dalı sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 #, fuzzy
510 msgid "Re&name..."
511 msgstr "&Yeniden adlandır"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
514 #, fuzzy
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
519 #, fuzzy
520 msgid "&Add Selected"
521 msgstr "Se&çili:"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
524 #, fuzzy
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr ""
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
538 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
548 msgid "&Cancel"
549 msgstr "&Vazgeç"
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
554 msgstr ""
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
557 #, fuzzy
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
562 msgid "&Font:"
563 msgstr "&Font:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
567 msgid "Si&ze:"
568 msgstr "&Boyut:"
569
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
593 msgid "Default"
594 msgstr "Öntanımlı"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
598 msgid "Tiny"
599 msgstr "Ufacık"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
603 msgid "Smallest"
604 msgstr "En küçük"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
608 msgid "Smaller"
609 msgstr "Çok küçük"
610
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
613 msgid "Small"
614 msgstr "Küçük"
615
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
618 msgid "Normal"
619 msgstr "Normal"
620
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
623 msgid "Large"
624 msgstr "Büyük"
625
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
628 msgid "Larger"
629 msgstr "Çok büyük"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
633 msgid "Largest"
634 msgstr "En büyük"
635
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
638 msgid "Huge"
639 msgstr "Kocaman"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
643 msgid "Huger"
644 msgstr "Devasa"
645
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
652 msgid "&Level:"
653 msgstr "&Seviye:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
656 msgid "Change:"
657 msgstr "Değişiklik:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 #, fuzzy
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 #, fuzzy
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgid "&Next change"
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
682 msgid "&Accept"
683 msgstr "&Kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
690 msgid "&Reject"
691 msgstr "&Reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
695 msgid "Font family"
696 msgstr "Font ailesi"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
699 msgid "&Family:"
700 msgstr "&Aile:"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
704 msgid "Font shape"
705 msgstr "Font biçimi"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
708 msgid "S&hape:"
709 msgstr "&Biçim:"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgid "Font series"
714 msgstr "Font serileri"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
721 msgid "Language"
722 msgstr "Dil"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
726 msgid "Font color"
727 msgstr "Font rengi"
728
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
733 msgid "&Language:"
734 msgstr "&Dil:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
737 msgid "&Series:"
738 msgstr "&Seri:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
741 msgid "&Color:"
742 msgstr "&Renk:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
750 msgid "Font size"
751 msgstr "Font boyu"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
763 msgid "&Misc:"
764 msgstr "&Çeşitli:"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgid "&Toggle all"
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 #, fuzzy
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
794 msgid "&Apply"
795 msgstr "&Uygula"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
804 msgid "Close"
805 msgstr "Kapat"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 #, fuzzy
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
818 msgstr ""
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 #, fuzzy
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 #, fuzzy
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
835 msgid "&Down"
836 msgstr "&Aşağı"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
844 msgid "&Restore"
845 msgstr "&Geri yükle"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
848 msgid "App&ly"
849 msgstr "&Uygula"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
852 msgid "Formatting"
853 msgstr "Biçimleme"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgid "Text a&fter:"
873 msgstr "&Artçı metin:"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
897 msgstr "Alıntı Ara"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
900 #, fuzzy
901 msgid "Searc&h:"
902 msgstr "Arama Alanı:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 msgid ""
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
907 msgstr ""
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 #, fuzzy
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
915 #, fuzzy
916 msgid "&Search"
917 msgstr "Arama hatası"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 #, fuzzy
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
926 #, fuzzy
927 msgid "All fields"
928 msgstr "Tüm Alanlar"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 #, fuzzy
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 #, fuzzy
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
941 #, fuzzy
942 msgid "Entry types:"
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
944
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 #, fuzzy
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 #, fuzzy
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
957 #, fuzzy
958 msgid "Font colors"
959 msgstr "Font rengi"
960
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
962 #, fuzzy
963 msgid "Main text:"
964 msgstr "Düz metin"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 #, fuzzy
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
973 #, fuzzy
974 msgid "Default..."
975 msgstr "Öntanımlı"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
980 msgstr ""
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
984 #, fuzzy
985 msgid "R&eset"
986 msgstr "Sıfırla"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 #, fuzzy
990 msgid "Greyed-out notes:"
991 msgstr "Gri"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
994 #, fuzzy
995 msgid "&Change..."
996 msgstr "Değişiklik:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 #, fuzzy
1000 msgid "Background colors"
1001 msgstr "arkaplan"
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1004 #, fuzzy
1005 msgid "Page:"
1006 msgstr "Sayfa: "
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 #, fuzzy
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "gölgeli kutu"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1014 #, fuzzy
1015 msgid "&New Document:"
1016 msgstr "Yeni belge"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1019 #, fuzzy
1020 msgid "&Old Document:"
1021 msgstr "Alt Belge"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1024 msgid "Bro&wse..."
1025 msgstr "G&öz at..."
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1028 #, fuzzy
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Belge Ayarları"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1033 #, fuzzy
1034 msgid "N&ew Document"
1035 msgstr "Yeni belge"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1038 #, fuzzy
1039 msgid "Ol&d Document"
1040 msgstr "Alt Belge"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1043 msgid ""
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1046 msgstr ""
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1050 msgstr ""
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1053 #, fuzzy
1054 msgid "Compare Revisions"
1055 msgstr "Revizyon"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1058 #, fuzzy
1059 msgid "&Revisions back"
1060 msgstr "Revizyon"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1063 #, fuzzy
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Satır a&raları:"
1066
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1068 msgid "Old:"
1069 msgstr ""
1070
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1072 #, fuzzy
1073 msgid "New:"
1074 msgstr "&Yeni:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1078 msgid "TeX Code: "
1079 msgstr "TeX Kodu: "
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Uyumlu tut"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1090 msgid "&Size:"
1091 msgstr "&Boyut:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1096 msgstr "Ayraç ekle"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1099 msgid "&Insert"
1100 msgstr "&Ekle"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1119 msgid "Display"
1120 msgstr "Görünüm"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1127 msgid "&Collapsed"
1128 msgstr "&Katlanır"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1135 msgid "O&pen"
1136 msgstr "&Aç"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 #, fuzzy
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1144 msgid "&Errors:"
1145 msgstr "&Hatalar:"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1149 msgstr "Açıklama:"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1153 msgstr ""
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1157 msgstr ""
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1160 msgid "F&ile"
1161 msgstr "D&osya"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1166 msgid "Filename"
1167 msgstr "Dosya adı"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1172 msgid "&File:"
1173 msgstr "&Dosya:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Bir dosya seçin"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1180 msgid "&Draft"
1181 msgstr "&Taslak"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1184 msgid "&Template"
1185 msgstr "&Şablon"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1201 msgid "O&ption:"
1202 msgstr "Seçe&nek:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1205 msgid "Forma&t:"
1206 msgstr "&Biçim:"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX içinde &göster"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1229 msgid "Rotate"
1230 msgstr "Döndürme"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1247 msgid "Ori&gin:"
1248 msgstr "&Merkez:"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1251 msgid "A&ngle:"
1252 msgstr "&Açı:"
1253
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1255 msgid "Scale"
1256 msgstr "Ölçek"
1257
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Orantıyı &koru"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1278 msgid "Crop"
1279 msgstr "Kırp"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1294 msgstr "Sol &alt:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1297 msgid "x"
1298 msgstr "x"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1302 msgid "Right &top:"
1303 msgstr "Sağ &üst:"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Dosyadan al"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1316 msgid "y"
1317 msgstr "y"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1320 #, fuzzy
1321 msgid "TabWidget"
1322 msgstr "Genişlik"
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1325 #, fuzzy
1326 msgid "Basi&c"
1327 msgstr "Temel"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1331 msgid "&Find:"
1332 msgstr "&Bul:"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1337 msgstr "De&ğiştir:"
1338
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1341 msgstr ""
1342
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1350 msgstr ""
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgid "Find &Next"
1355 msgstr "S&onrakini Bul"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 #, fuzzy
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1369 msgstr ""
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1375 msgid "&Replace"
1376 msgstr "&Değiştir"
1377
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "&Geriye ara"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1396 msgid "Ad&vanced"
1397 msgstr "&Gelişmiş"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1401 msgstr ""
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1404 msgid "Sco&pe"
1405 msgstr "&Kapsam"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 #, fuzzy
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 msgid ""
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1415 "document"
1416 msgstr ""
1417
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 #, fuzzy
1420 msgid "&Master document"
1421 msgstr "Ana Belge"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 #, fuzzy
1425 msgid "All open documents"
1426 msgstr "Belge aç"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 #, fuzzy
1430 msgid "&Open documents"
1431 msgstr "Belge aç"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 msgid ""
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1441 msgstr ""
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 #, fuzzy
1445 msgid "Ignore &format"
1446 msgstr "Bi&çime:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 msgid ""
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1451 "first letter"
1452 msgstr ""
1453
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1456 msgstr ""
1457
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Makroları &genişlet"
1461
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1464 msgid "Form"
1465 msgstr "Form"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1468 #, fuzzy
1469 msgid "Float Type:"
1470 msgstr "Bilgi tipi:"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "Sayfanın &altı"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1513 msgid "FontUi"
1514 msgstr "Font"
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1518 msgstr ""
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1522 msgstr ""
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgid "&Base Size:"
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 #, fuzzy
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1543 msgstr ""
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1546 msgid "&Roman:"
1547 msgstr "&Roman:"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgid "S&cale (%):"
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1571 msgstr "&Daktilo:"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgid "Sc&ale (%):"
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1586 msgid "C&JK:"
1587 msgstr "C&JK:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1610 msgid "&Graphics"
1611 msgstr "&Grafik"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgid "Output Size"
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgid "Set &width:"
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1658 msgid "Or&igin:"
1659 msgstr "&Merkez:"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1671 msgid "&Clipping"
1672 msgstr "&Sınırlama"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1676 msgid "y:"
1677 msgstr "y:"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1681 msgid "x:"
1682 msgstr "x:"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 msgid ""
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 msgstr ""
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1724
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgid "Draft mode"
1739 msgstr "Taslak modu"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgid "&Draft mode"
1743 msgstr "&Taslak modu"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1754 msgid "________"
1755 msgstr "________"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgid "&Spacing:"
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1782 msgid "&Value:"
1783 msgstr "&Değer:"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1786 #, fuzzy
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1795 msgid "&Protect:"
1796 msgstr "&Koruma:"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1807 msgid "URL"
1808 msgstr "URL"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1811 msgid "&Target:"
1812 msgstr "&Hedef:"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "URL'ye ait isim"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1821 msgid "&Name:"
1822 msgstr "&Ad:"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgid "Link type"
1830 msgstr "Bağlantı tipi"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1837 msgid "&Web"
1838 msgstr "&Ağ"
1839
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1845 msgid "&Email"
1846 msgstr "&Eposta"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1853 msgid "&File"
1854 msgstr "&Dosya"
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1871 msgid "C&aption:"
1872 msgstr "Başlı&k:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1875 msgid "La&bel:"
1876 msgstr "&Etiket:"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1907 msgid "Include"
1908 msgstr "İçer"
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1911 msgid "Input"
1912 msgstr "Giriş"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1915 msgid "Verbatim"
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1928 msgid "&Edit"
1929 msgstr "&Düzenle"
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1932 #, fuzzy
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1938 msgstr ""
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1941 msgid ""
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1947 #, fuzzy
1948 msgid "Index generation"
1949 msgstr "&Girinti"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1953 msgstr ""
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1957 msgstr ""
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1960 #, fuzzy
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1965 msgid ""
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1967 msgstr ""
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1970 #, fuzzy
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1976 #, fuzzy
1977 msgid "1"
1978 msgstr "10"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1981 #, fuzzy
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1986 #, fuzzy
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1991 #, fuzzy
1992 msgid "R&ename..."
1993 msgstr "&Yeniden adlandır"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1996 #, fuzzy
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Bilgi tipi:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2006 msgstr "Bilgi Adı:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Standart kesir ekle"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "&Anında Uygula"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2019 #, fuzzy
2020 msgid "New Inset"
2021 msgstr "Eki Aç|A"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Belge &sınıfı"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2044 #, fuzzy
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "&Öntanımlı:"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2049 msgid ""
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2051 "select/deselect."
2052 msgstr ""
2053 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2054 "tıklayın."
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2057 #, fuzzy
2058 msgid "Cus&tom:"
2059 msgstr "Özel:Makale"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2074 msgid "&Master:"
2075 msgstr "&Ana:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2083 msgstr ""
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2087 msgstr ""
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2090 msgid "Encoding"
2091 msgstr "Kodlama"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2098 msgid "&Other:"
2099 msgstr "&Diğer:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2106 #, fuzzy
2107 msgid "Of&fset:"
2108 msgstr "Sapmalar"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2111 #, fuzzy
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "&Düşey boşluk"
2114
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2116 #, fuzzy
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2121 #, fuzzy
2122 msgid "&Thickness:"
2123 msgstr "KalınÇizgi"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2126 #, fuzzy
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2132 msgid "Listing"
2133 msgstr "Liste"
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Temel Ayarlar"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2140 msgid "Placement"
2141 msgstr "Yerleşim"
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2156 msgid "&Float"
2157 msgstr "&Yüzen"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2160 msgid "&Placement:"
2161 msgstr "&Yerleşim:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Satır numaralandırma"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2172 msgid "&Side:"
2173 msgstr "&Yüz:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2180 msgid "S&tep:"
2181 msgstr "A&dım:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2188 msgid "Font si&ze:"
2189 msgstr "Font &boyu:"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2197 msgid "Style"
2198 msgstr "Stil"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2201 msgid "F&ont size:"
2202 msgstr "&Font boyu:"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "F&ont ailesi:"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Uzun satırları kes"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "&Tablo boyu:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2253 msgid "Lan&guage:"
2254 msgstr "&Dil:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Programlama dilini seç"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2261 msgid "&Dialect:"
2262 msgstr "&Diyalekt:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2269 msgid "Range"
2270 msgstr "Aralık"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "&İlk satır:"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2281 msgid "&Last line:"
2282 msgstr "&Son satır:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Geribesleme penceresi"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2300
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2302 #, fuzzy
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2307 #, fuzzy
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2312 #, fuzzy
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2322 #, fuzzy
2323 msgid "&Validate"
2324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2331 #, fuzzy
2332 msgid "Log &Type:"
2333 msgstr "Ti&p"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2341 msgid "&Update"
2342 msgstr "&Güncelle"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2349 msgid "&Go!"
2350 msgstr "&Git!"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2354 msgstr ""
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2357 #, fuzzy
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2363 msgstr ""
2364
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2366 #, fuzzy
2367 msgid "Next &Error"
2368 msgstr "Okuma Hatası"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2379 msgid "&Top:"
2380 msgstr "&Üst:"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2383 msgid "&Bottom:"
2384 msgstr "&Alt:"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2387 msgid "&Inner:"
2388 msgstr "&İç:"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2391 msgid "O&uter:"
2392 msgstr "&Dış:"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2395 msgid "Head &sep:"
2396 msgstr "Ba&şlık arası:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Başlık boyu:"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2403 msgid "&Foot skip:"
2404 msgstr "A&ltlık:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2411 #, fuzzy
2412 msgid "Master Document Output"
2413 msgstr "Ana Belge"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2417 msgstr ""
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2421 msgstr ""
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2424 msgid ""
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2426 "compilation)"
2427 msgstr ""
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2430 #, fuzzy
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2436 msgstr ""
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2439 #, fuzzy
2440 msgid "&Include all children"
2441 msgstr "Dosya ekle"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Satır sayısı"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2452 msgid "&Rows:"
2453 msgstr "&Satırlar:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Sütun sayısı"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2464 msgid "&Columns:"
2465 msgstr "S&ütunlar:"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Yatay hizalama"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2476 msgid "&Vertical:"
2477 msgstr "&Dikey:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2485 msgstr "&Yatay:"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2488 #, fuzzy
2489 msgid "Decoration"
2490 msgstr "&Dekorasyon:"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2493 msgid "&Type:"
2494 msgstr "Ti&p"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2498 msgstr ""
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2501 msgid "[x]"
2502 msgstr ""
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2505 msgid "(x)"
2506 msgstr ""
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2509 msgid "{x}"
2510 msgstr ""
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2513 msgid "|x|"
2514 msgstr ""
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2517 msgid "||x||"
2518 msgstr ""
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2521 msgid ""
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2524 msgstr ""
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2539 msgid ""
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2542 msgstr ""
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2547
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2550 msgstr ""
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2557 msgid ""
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2559 "into formulas"
2560 msgstr ""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2563 #, fuzzy
2564 msgid "Use math&dots package automatically"
2565 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2569 msgstr ""
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2572 #, fuzzy
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2577 msgid ""
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2580 msgstr ""
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2583 #, fuzzy
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2589 msgstr ""
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2592 #, fuzzy
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2597 msgid "A&vailable:"
2598 msgstr "&Mevcut:"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2603 msgid "A&dd"
2604 msgstr "&Ekle"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2607 msgid "De&lete"
2608 msgstr "&Çıkar"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2611 msgid "S&elected:"
2612 msgstr "Se&çili:"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2619 msgid "Sort &as:"
2620 msgstr "&Sırala:"
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2624 msgstr "&Açıklama:"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2627 msgid "&Symbol:"
2628 msgstr "&Sembol:"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2631 msgid "Type"
2632 msgstr "Tip"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2639 msgid "LyX &Note"
2640 msgstr "LyX &Notu"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2647 msgid "&Comment"
2648 msgstr "&Açıklama"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2655 msgid "&Greyed out"
2656 msgstr "&Gri"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2663 msgid "&Numbering"
2664 msgstr "&Numaralama"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2667 #, fuzzy
2668 msgid "Output Format"
2669 msgstr "Çıktı boş"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2672 #, fuzzy
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2678 #, fuzzy
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2681
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2684 msgstr ""
2685
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2687 #, fuzzy
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2692 #, fuzzy
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2697 #, fuzzy
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2702 #, fuzzy
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2712 msgstr ""
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2715 #, fuzzy
2716 msgid "&Math Output:"
2717 msgstr "Çıktı"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2724 #, fuzzy
2725 msgid "MathML"
2726 msgstr "Matematik|M"
2727
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2729 msgid "HTML"
2730 msgstr "HTML"
2731
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2733 #, fuzzy
2734 msgid "Images"
2735 msgstr "Sayfalar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2741 msgid "LaTeX"
2742 msgstr "LaTeX"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2745 #, fuzzy
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2751 msgstr ""
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Kağıt Formatı"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2760 msgid "&Format:"
2761 msgstr "&Biçim:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2764 #, fuzzy
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2766 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2770 msgstr "&Yönlenim:"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2773 msgid "&Portrait"
2774 msgstr "&Dikey"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2777 msgid "&Landscape"
2778 msgstr "&Yatay"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2782 msgid "Page Layout"
2783 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "Başlık s&tili:"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2802 msgid "Label Width"
2803 msgstr "Etiket Genişliği"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "&En uzun etiket"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "Satır &aralığı"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2820 msgid "Single"
2821 msgstr "Tek"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2824 msgid "1.5"
2825 msgstr "1.5"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2829 msgid "Double"
2830 msgstr "Çift"
2831
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2844 msgid "Custom"
2845 msgstr "Özel"
2846
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 msgid "&Indent Paragraph"
2849 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2852 msgid "&Justified"
2853 msgstr "&Yaslanmış"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2856 msgid "&Left"
2857 msgstr "S&ola dayalı"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2860 msgid "C&enter"
2861 msgstr "&Ortalı"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2864 msgid "Ri&ght"
2865 msgstr "Sa&ğ"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2876 msgid "&Use hyperref support"
2877 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2880 msgid "&General"
2881 msgstr "&Genel"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2884 msgid ""
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2899
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Başlık bilgisi"
2903
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2905 msgid "&Title:"
2906 msgstr "&Başlık:"
2907
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2909 msgid "&Author:"
2910 msgstr "&Yazar:"
2911
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2913 msgid "&Subject:"
2914 msgstr "&Konu:"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2917 msgid "&Keywords:"
2918 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2921 msgid "H&yperlinks"
2922 msgstr "&Bağlantılar"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2930 msgstr ""
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "&Ters referanslar:"
2947
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2949 msgid "&Bookmarks"
2950 msgstr "&Yerimleri"
2951
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2953 msgid "G&enerate Bookmarks"
2954 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2957 msgid "&Numbered bookmarks"
2958 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "Seviye sayısı"
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2965 msgid "&Open bookmarks"
2966 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "E&k seçenekler"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2978 msgstr ""
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2981 #, fuzzy
2982 msgid "&Phantom"
2983 msgstr "Düz metin"
2984
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2986 #, fuzzy
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2991 #, fuzzy
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Yatay Çizgi"
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2996 #, fuzzy
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3001 #, fuzzy
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Yatay hizalama"
3004
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3006 msgid "A&lter..."
3007 msgstr "&Değiştir..."
3008
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3010 #, fuzzy
3011 msgid "Use system colors"
3012 msgstr "Sistem dizini yok"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3015 msgid "In Math"
3016 msgstr "Matematikte"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3019 msgid ""
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3021 "delay."
3022 msgstr ""
3023 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3024 "tamamlamayı göster."
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3033
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3037
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3039 #, fuzzy
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&Otomatik başla"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3044 msgid "In Text"
3045 msgstr "Metinde"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3048 msgid ""
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3050 "delay."
3051 msgstr ""
3052 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3053 "göster."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3068 msgid ""
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3070 "mode."
3071 msgstr ""
3072 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3073
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "İmleç &Belirteci"
3077
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3080 msgid "General"
3081 msgstr "Genel"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3084 msgid ""
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3087 msgstr ""
3088 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3089 "tamamlamayı göster."
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3096 msgid ""
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3099 msgstr ""
3100 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3101 "pencerede tamamlamayı göster."
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3108 msgid ""
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3111 msgstr ""
3112 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3113 "gösterilecek."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3128 msgid "C&onverter:"
3129 msgstr "Ç&evirici:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3137 msgstr "&Biçimden:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3140 msgid "&To format:"
3141 msgstr "Bi&çime:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3145 msgid "&Modify"
3146 msgstr "&Değiştir"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3151 msgid "Remo&ve"
3152 msgstr "&Kaldır"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3163 msgid "&Enabled"
3164 msgstr "&Seçili"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "&Anında Önizleme:"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3180 msgid "Off"
3181 msgstr "Kapalı"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3184 msgid "No math"
3185 msgstr "Matematik yok"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3188 msgid "On"
3189 msgstr "Açık"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3192 #, fuzzy
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3197 #, fuzzy
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3203 msgstr ""
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3206 #, fuzzy
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3211 msgid "Editing"
3212 msgstr "Düzenleme"
3213
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3217
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3219 #, fuzzy
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Belge okunamıyor"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3241 msgstr ""
3242 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3245 msgid "Fullscreen"
3246 msgstr "Tam ekran"
3247
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3255
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3261 #, fuzzy
3262 msgid "Hide &menubar"
3263 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3266 msgid "&Limit text width"
3267 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3270 msgid "Screen used (&pixels):"
3271 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3274 msgid "&New..."
3275 msgstr "&Yeni..."
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3278 msgid "Re&move"
3279 msgstr "&Kaldır"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3282 msgid "&Document format"
3283 msgstr "&Belge biçimi"
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3290 msgid "S&hort Name:"
3291 msgstr "&Kısa Ad:"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3294 msgid "E&xtension:"
3295 msgstr "&Uzantı:"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3298 msgid "Shortc&ut:"
3299 msgstr "&Kısayol:"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3302 msgid "Ed&itor:"
3303 msgstr "Dü&zenleyici:"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3306 msgid "&Viewer:"
3307 msgstr "&Gösterici:"
3308
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3310 msgid "Co&pier:"
3311 msgstr "Ko&pyalar:"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3316 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Tarih biçimi"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3324 msgid "&E-mail:"
3325 msgstr "&E-posta:"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3328 msgid "Your name"
3329 msgstr "Adınız"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "E-posta adresiniz"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3336 msgid "Keyboard"
3337 msgstr "Klavye"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3344 msgid "&First:"
3345 msgstr "&İlk:"
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3349 msgid "Br&owse..."
3350 msgstr "&Göz at..."
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3353 msgid "S&econd:"
3354 msgstr "İkin&ci:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3357 msgid ""
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3360 msgstr ""
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3364 msgstr ""
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3367 msgid "Mouse"
3368 msgstr "Fare"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3375 msgid ""
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3378 msgstr ""
3379 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3380 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3383 msgid "Scroll wheel zoom"
3384 msgstr ""
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3387 #, fuzzy
3388 msgid "Enable"
3389 msgstr "&Seçili"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3392 #, fuzzy
3393 msgid "Ctrl"
3394 msgstr "Kontrol"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3397 #, fuzzy
3398 msgid "Shift"
3399 msgstr "Shift-"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3402 #, fuzzy
3403 msgid "Alt"
3404 msgstr "Uyarı"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3409
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3412 msgstr ""
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "Dil &paketi:"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3419 msgid "Select which language package LyX should use"
3420 msgstr ""
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3423 #, fuzzy
3424 msgid "Automatic"
3425 msgstr "Otomatik yardım"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3428 #, fuzzy
3429 msgid "Always Babel"
3430 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3433 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3434 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3437 msgid "Command s&tart:"
3438 msgstr "&Başla komutu:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3441 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3442 msgstr ""
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3445 msgid "Command e&nd:"
3446 msgstr "Biti&ş komutu:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3450 msgstr ""
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3453 #, fuzzy
3454 msgid "Default Decimal &Point:"
3455 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3459 msgid "X; "
3460 msgstr ""
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3463 msgid ""
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3466 msgstr ""
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3470 msgstr ""
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3473 msgid ""
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3475 "command"
3476 msgstr ""
3477
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3479 msgid "Auto &begin"
3480 msgstr "&Otomatik başla"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3483 msgid ""
3484 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3485 "switch command"
3486 msgstr ""
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3489 msgid "Auto &end"
3490 msgstr "Oto&matik bitiş"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3494 msgstr ""
3495 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3498 msgid "Mark &foreign languages"
3499 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3502 msgid "Right-to-left language support"
3503 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3506 msgid ""
3507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3508 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3511 msgid "Enable RTL su&pport"
3512 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3515 msgid "Cursor movement:"
3516 msgstr "İmleç hareketi:"
3517
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3519 msgid "&Logical"
3520 msgstr "&Mantıksal"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3523 msgid "&Visual"
3524 msgstr "&Görsel"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3527 msgid ""
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3529 msgstr ""
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3532 #, fuzzy
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Te&X kodlaması:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3542 msgid "US letter"
3543 msgstr "US letter"
3544
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3547 msgid "US legal"
3548 msgstr "US legal"
3549
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US executive"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3557 msgid "A3"
3558 msgstr "A3"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3562 msgid "A4"
3563 msgstr "A4"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3567 msgid "A5"
3568 msgstr "A5"
3569
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3572 msgid "B5"
3573 msgstr "B5"
3574
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3577 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3578
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3580 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3581 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3582
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3584 msgid "BibTeX command and options"
3585 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3586
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3589 msgid "Processor for &Japanese:"
3590 msgstr ""
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3593 #, fuzzy
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3598 msgid "Pr&ocessor:"
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3603 #, fuzzy
3604 msgid "Op&tions:"
3605 msgstr "Seçe&nekler:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3612 #, fuzzy
3613 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3617 msgid "&Nomenclature command:"
3618 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3622 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3625 msgid "Chec&kTeX command:"
3626 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3629 msgid "CheckTeX start options and flags"
3630 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3633 msgid ""
3634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3636 "rather than the Cygwin teTeX."
3637 msgstr ""
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3641 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3644 msgid "Set class options to default on class change"
3645 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3646
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3648 msgid "R&eset class options when document class changes"
3649 msgstr ""
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3652 msgid "Output &line length:"
3653 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3656 msgid ""
3657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3659 "paragraphs are separated by a blank line."
3660 msgstr ""
3661 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3662 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3663 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3666 msgid "&Date format:"
3667 msgstr "Tarih &biçimi:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3670 msgid "Date format for strftime output"
3671 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3674 #, fuzzy
3675 msgid "&Overwrite on export:"
3676 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3679 msgid "Ask permission"
3680 msgstr ""
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3683 msgid "Main file only"
3684 msgstr ""
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3687 #, fuzzy
3688 msgid "All files"
3689 msgstr "Tüm Alanlar"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3692 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3693 msgstr ""
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3696 msgid "Forward search"
3697 msgstr ""
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3700 #, fuzzy
3701 msgid "DV&I command:"
3702 msgstr "&İndeks komutu:"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3705 #, fuzzy
3706 msgid "&PDF command:"
3707 msgstr "&roff komutu:"
3708
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3710 msgid "&PATH prefix:"
3711 msgstr "&PATH öneki:"
3712
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3721 msgid "Browse..."
3722 msgstr "Göz at..."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3725 #, fuzzy
3726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3727 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3730 msgid "&Temporary directory:"
3731 msgstr "&Geçici dizin:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3734 msgid "Ly&XServer pipe:"
3735 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3738 msgid "&Backup directory:"
3739 msgstr "&Yedek dizini:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3742 msgid "&Example files:"
3743 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3746 msgid "&Document templates:"
3747 msgstr "&Belge şablonları:"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3750 msgid "&Working directory:"
3751 msgstr "&Çalışma dizini:"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3754 #, fuzzy
3755 msgid "Hunspell dictionaries:"
3756 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3759 msgid "Printer Command Options"
3760 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3763 msgid "Extension to be used when printing to file."
3764 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3767 msgid "File ex&tension:"
3768 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3771 msgid "Option used to print to a file."
3772 msgstr "Dosyaya yazdır."
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3775 msgid "Print to &file:"
3776 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3779 msgid "Option used to print to non-default printer."
3780 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "&Yazıcı seç:"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "Spool &yazıcı:"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3795 msgid ""
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3797 "to print."
3798 msgstr ""
3799
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Spool &komutu:"
3803
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3811
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3813 msgid "Lan&dscape:"
3814 msgstr "&Yatay:"
3815
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "&Kopya sayısı:"
3819
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3829 msgid "Co&llated:"
3830 msgstr "&Harmanlanmış:"
3831
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3835
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3841 msgid "&Odd pages:"
3842 msgstr "&Tek sayfalar:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "&Çift sayfalar:"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Kağıt tipi:"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "Kağıt &boyu:"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "&Başka seçenekler:"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3869 msgid ""
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3872 "printers."
3873 msgstr ""
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3876 msgid "Adapt &output to printer"
3877 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3880 msgid "Name of the default printer"
3881 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3884 msgid "Default &printer:"
3885 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3888 msgid "Printer co&mmand:"
3889 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3892 msgid "Sans Seri&f:"
3893 msgstr "Sa&ns Serif:"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3896 msgid "T&ypewriter:"
3897 msgstr "&Daktilo:"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3900 msgid "R&oman:"
3901 msgstr "&Roman:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3904 msgid "&Zoom %:"
3905 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3908 msgid "Font Sizes"
3909 msgstr "Font Boyları"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3912 msgid "&Large:"
3913 msgstr "&Büyük:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3916 msgid "&Larger:"
3917 msgstr "&Çok büyük:"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3920 msgid "&Largest:"
3921 msgstr "&En büyük:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3924 msgid "&Huge:"
3925 msgstr "&Kocaman:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3928 msgid "&Hugest:"
3929 msgstr "&Devasa:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3932 msgid "S&mallest:"
3933 msgstr "E&n küçük:"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3936 msgid "S&maller:"
3937 msgstr "Ç&ok küçük:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3940 msgid "S&mall:"
3941 msgstr "Kü&çük:"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3944 msgid "&Normal:"
3945 msgstr "&Normal:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3948 msgid "&Tiny:"
3949 msgstr "&Ufacık:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3952 msgid ""
3953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3954 "of fonts"
3955 msgstr ""
3956 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3957 "düşürebilir"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3960 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3961 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3964 msgid "&New"
3965 msgstr "&Yeni"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3968 msgid "&Bind file:"
3969 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3973 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3976 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3980 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3981 msgstr ""
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3984 #, fuzzy
3985 msgid "&Spellchecker engine:"
3986 msgstr "Yazım denetimi"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3990 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3993 msgid "Accept compound &words"
3994 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3997 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3998 msgstr ""
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4001 msgid "S&pellcheck continuously"
4002 msgstr ""
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4005 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4006 msgstr ""
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4009 msgid "&Escape characters:"
4010 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4014 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4017 msgid "Al&ternative language:"
4018 msgstr "Alternatif &dil:"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4021 msgid "&User interface file:"
4022 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Otomatik yardım"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4029 msgid ""
4030 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4032 msgstr ""
4033 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4034 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4037 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4038 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4041 msgid "Session"
4042 msgstr "Oturum"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4045 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4046 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4049 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4050 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4053 msgid "Restore cursor &positions"
4054 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4057 msgid "&Load opened files from last session"
4058 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4061 msgid "Clear all session &information"
4062 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4065 msgid "Documents"
4066 msgstr "Belgeler"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4069 #, fuzzy
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4078 msgid "minutes"
4079 msgstr "dakikada bir"
4080
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4082 #, fuzzy
4083 msgid "&Save documents compressed by default"
4084 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4087 msgid "&Maximum last files:"
4088 msgstr "&En çok:"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4095 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4096 msgstr ""
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4099 #, fuzzy
4100 msgid "S&ingle instance"
4101 msgstr "Tek Tırnak|T"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4104 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4105 msgstr ""
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4108 msgid "&Single close-tab button"
4109 msgstr ""
4110
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4113 msgid "&Save"
4114 msgstr "&Kaydet"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4117 msgid "Pages"
4118 msgstr "Sayfalar"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4126 msgstr ""
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4137 msgid "Fro&m"
4138 msgstr "&Baş"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4142 msgid "&All"
4143 msgstr "&Hepsi"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&Ters sırayla"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4162 msgid "Copie&s"
4163 msgstr "&Kopyalar"
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "Kopya sayısı"
4168
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "Kopyaları harmanla"
4172
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4174 msgid "&Collate"
4175 msgstr "&Harmanla"
4176
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4178 msgid "&Print"
4179 msgstr "&Yazdır"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "Baskı Hedefi"
4184
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4188
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4190 msgid "P&rinter:"
4191 msgstr "Ya&zıcı:"
4192
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4196
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4203 msgstr ""
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4206 #, fuzzy
4207 msgid "&Subindex"
4208 msgstr "&Yüz:"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4211 #, fuzzy
4212 msgid "A&vailable indexes:"
4213 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4216 #, fuzzy
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4221 #, fuzzy
4222 msgid "&quot;Nomenclature settings&quot;"
4223 msgstr "Terminoloji"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4228 msgstr ""
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4231 #, fuzzy
4232 msgid "&List Indentation:"
4233 msgstr "&Girinti"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4236 #, fuzzy
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Sütun Genişliği"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4241 #, fuzzy
4242 msgid ""
4243 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4244 "Custom&quot;."
4245 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4249 msgid "Output"
4250 msgstr "Çıktı"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4253 msgid "Settings"
4254 msgstr "Ayarlar"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4258 msgstr ""
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4262 msgstr ""
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4265 #, fuzzy
4266 msgid "&Clear automatically"
4267 msgstr "otomatik"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4270 #, fuzzy
4271 msgid "Debug messages"
4272 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4275 #, fuzzy
4276 msgid "Display no debug messages"
4277 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4280 #, fuzzy
4281 msgid "&None"
4282 msgstr "Yok"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4285 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4286 msgstr ""
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4289 #, fuzzy
4290 msgid "S&elected"
4291 msgstr "Se&çili:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4294 #, fuzzy
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4300 msgstr ""
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4303 #, fuzzy
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4308 #, fuzzy
4309 msgid "Fil&ter:"
4310 msgstr "&Dosya:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4313 #, fuzzy
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4318 #, fuzzy
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4323 #, fuzzy
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4332 msgid ""
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4335 msgstr ""
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4338 msgid "&Sort"
4339 msgstr "&Sırala"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4342 #, fuzzy
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4347 #, fuzzy
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4353 msgstr ""
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4356 #, fuzzy
4357 msgid "Grou&p"
4358 msgstr "Grup Yok"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "Etikete &Git"
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4365 msgid "La&bels in:"
4366 msgstr "&Etiket:"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4370 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4373 msgid "<reference>"
4374 msgstr "<referans>"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4377 msgid "(<reference>)"
4378 msgstr "(<referans>)"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4381 msgid "<page>"
4382 msgstr "<sayfa>"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4385 msgid "on page <page>"
4386 msgstr "sayfa <sayfa>"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4389 msgid "<reference> on page <page>"
4390 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4393 msgid "Formatted reference"
4394 msgstr "Biçimli referans"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4397 #, fuzzy
4398 msgid "Textual reference"
4399 msgstr "tüm referanslar"
4400
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4402 #, fuzzy
4403 msgid "Match w&hole words only"
4404 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4408 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4411 msgid "&Export formats:"
4412 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4415 msgid "&Command:"
4416 msgstr "&Komut:"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4419 msgid "Edit shortcut"
4420 msgstr "Kısayolu düzenle"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4424 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4428 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4431 msgid "&Delete Key"
4432 msgstr "&Çıkar"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4435 msgid "Clear current shortcut"
4436 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4440 msgid "C&lear"
4441 msgstr "S&il"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4444 msgid "&Shortcut:"
4445 msgstr "&Kısayol:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4448 msgid "&Function:"
4449 msgstr "&Fonksiyon:"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4452 msgid ""
4453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4454 "the 'Clear' button"
4455 msgstr ""
4456 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4457 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4460 #, fuzzy
4461 msgid "DockWidget"
4462 msgstr "Genişlik"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4465 msgid ""
4466 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4470 msgid "Unknown word:"
4471 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4474 msgid "Current word"
4475 msgstr "Şimdiki sözcük"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4480 msgid "Replace word with current choice"
4481 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4484 #, fuzzy
4485 msgid "&Find Next"
4486 msgstr "S&onrakini Bul"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4489 #, fuzzy
4490 msgid "Re&placement:"
4491 msgstr "Değiştir:"
4492
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4494 msgid "Replace with selected word"
4495 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4496
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4498 #, fuzzy
4499 msgid "S&uggestions:"
4500 msgstr "Öneriler:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4507 msgid "&Ignore"
4508 msgstr "&Yoksay"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4515 msgid "I&gnore All"
4516 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4523 msgid ""
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4525 "full range."
4526 msgstr ""
4527 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4528 "seçin."
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4531 msgid "Ca&tegory:"
4532 msgstr "&Kategori:"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "&Tümünü göster"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "&Tablo Ayarları"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4547 #, fuzzy
4548 msgid "Column settings"
4549 msgstr "Belge Ayarları"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4552 msgid "&Horizontal alignment:"
4553 msgstr "&Yatay hizalama:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4556 msgid "Horizontal alignment in column"
4557 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4561 msgid "Justified"
4562 msgstr "Yaslanmış"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4565 #, fuzzy
4566 msgid "At Decimal Separator"
4567 msgstr "Ayraç"
4568
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4570 #, fuzzy
4571 msgid "&Decimal separator:"
4572 msgstr "Ayraç"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Sütunun sabit eni"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4583 msgid ""
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4585 "the row."
4586 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4589 msgid "Merge cells of different columns"
4590 msgstr ""
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4593 msgid "&Multicolumn"
4594 msgstr "&Çoklusütun"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4597 #, fuzzy
4598 msgid "Row setting"
4599 msgstr "Kutu Ayarları"
4600
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4602 msgid "Merge cells of different rows"
4603 msgstr ""
4604
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4606 msgid "M&ultirow"
4607 msgstr ""
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4610 #, fuzzy
4611 msgid "optional vertical offset"
4612 msgstr "&Düşey boşluk"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4615 #, fuzzy
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4620 #, fuzzy
4621 msgid "value of the optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4625 #, fuzzy
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4638 #, fuzzy
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4643 #, fuzzy
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4648 #, fuzzy
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4669 msgid "&Borders"
4670 msgstr "&Sınırlar"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4673 msgid "Set Borders"
4674 msgstr "Sınırları seç"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4681 msgid "All Borders"
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4689 msgid "&Set"
4690 msgstr "&Seç"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4701 msgid "Fo&rmal"
4702 msgstr "&Resmi"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4709 msgid "De&fault"
4710 msgstr "&Öntanımlı"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4713 msgid "Additional Space"
4714 msgstr "Ek Boşluk"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4729 msgid "&Longtable"
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4741 #, fuzzy
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4744
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4746 msgid "Status"
4747 msgstr "Durum"
4748
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4750 msgid "Border above"
4751 msgstr "Üst sınır"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4754 msgid "Border below"
4755 msgstr "Alt sınır"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4758 msgid "Contents"
4759 msgstr "İçindekiler"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4762 msgid "Header:"
4763 msgstr "Başlık:"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4775 msgid "on"
4776 msgstr "açık"
4777
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4786 msgid "double"
4787 msgstr "çift"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4803 msgid "is empty"
4804 msgstr "boş"
4805
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4807 msgid "Footer:"
4808 msgstr "Altlık:"
4809
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4813
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4817
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4821
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4825
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4827 msgid "Caption:"
4828 msgstr "Başlık:"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4833
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4837
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4839 #, fuzzy
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4869 msgid ""
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4871 msgstr ""
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4873 "mümkündür"
4874
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4876 msgid "&View"
4877 msgstr "&Göster"
4878
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4882
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4890
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4894
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4898
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4900 msgid "Show &path"
4901 msgstr "&Yolu göster"
4902
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4906
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4910
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4913 msgstr "&Girinti"
4914
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4916 #, fuzzy
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4925 #, fuzzy
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4930 msgid "Spacing"
4931 msgstr "Boşluklar"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4938 #, fuzzy
4939 msgid "Spacing type"
4940 msgstr "Boşluklar"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4943 #, fuzzy
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4950
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4954
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4956 #, fuzzy
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4961 msgid "Index entry"
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4965 msgid "&Keyword:"
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4973 msgid "L&ookup"
4974 msgstr ""
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4980
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4982 msgid "&Selection:"
4983 msgstr "&Seçim:"
4984
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4990 #, fuzzy
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4995 #, fuzzy
4996 msgid "Filter:"
4997 msgstr "&Dosya:"
4998
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5000 #, fuzzy
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5005 msgid ""
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5008 msgstr ""
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5010 "diğerleri)"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5019 msgid "..."
5020 msgstr "..."
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5033
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5037
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5039 msgid "Sort"
5040 msgstr "Sırala"
5041
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5044 msgstr ""
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5047 msgid "Keep"
5048 msgstr "Koru"
5049
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5053
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5057
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5060 msgstr ""
5061
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5064 msgstr ""
5065
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5069
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5071 #, fuzzy
5072 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
5073 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5074
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5076 msgid "DefSkip"
5077 msgstr "DefSkip"
5078
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5080 msgid "SmallSkip"
5081 msgstr "SmallSkip"
5082
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5084 msgid "MedSkip"
5085 msgstr "MedSkip"
5086
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5088 msgid "BigSkip"
5089 msgstr "Büyük"
5090
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5092 msgid "VFill"
5093 msgstr "DDolgu"
5094
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5097 msgstr "Tam kaynak"
5098
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Otomatik güncelle"
5102
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5106
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "gereken satırların sayısı"
5110
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "satır sayısını kullan"
5114
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5116 msgid "&Line span:"
5117 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5118
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5122
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5124 msgid "Inner"
5125 msgstr "İç"
5126
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "çıkıntı kullan."
5130
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5132 msgid "Over&hang:"
5133 msgstr "&Çıkıntı:"
5134
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Çıkıntı değeri"
5138
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5142
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5146
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5150
5151 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5158 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5160 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5163 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5170 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5173 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5175 msgid "Standard"
5176 msgstr "Standart"
5177
5178 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5203 msgid "Section"
5204 msgstr "Bölüm"
5205
5206 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5210 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5211 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5215 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5216 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5223 msgid "Subsection"
5224 msgstr "Altbölüm"
5225
5226 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5229 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5230 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5234 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Altaltbölüm"
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5246 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5249 msgid "Itemize"
5250 msgstr "Öğe"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5255 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5257 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5258 msgid "Enumerate"
5259 msgstr "Sıralı öğe"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5263 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5269 msgid "Description"
5270 msgstr "Açıklama"
5271
5272 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5275 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5278 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5279 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5280 msgid "List"
5281 msgstr "Liste"
5282
5283 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5289 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5298 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5302 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5307 msgid "Title"
5308 msgstr "Başlık"
5309
5310 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5316 msgid "Subtitle"
5317 msgstr "Alt başlık"
5318
5319 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5322 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5325 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5327 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5332 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5335 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5339 msgid "Author"
5340 msgstr "Yazar"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5346 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5354 msgid "Address"
5355 msgstr "Adres"
5356
5357 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5359 msgid "Offprint"
5360 msgstr "Ayrı basım"
5361
5362 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5364 msgid "Mail"
5365 msgstr "Mektup"
5366
5367 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5371 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5372 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5382 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5383 #: lib/external_templates:306
5384 msgid "Date"
5385 msgstr "Tarih"
5386
5387 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5388 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5396 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5399 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5405 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5416 msgid "Abstract"
5417 msgstr "Özet"
5418
5419 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5421 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5429 msgid "Acknowledgement"
5430 msgstr "Teşekkür"
5431
5432 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5436 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5438 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5443 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5445 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5446 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5447 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5454 msgid "Bibliography"
5455 msgstr "Kaynakça"
5456
5457 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5458 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5459 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5480 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5486 msgid "FrontMatter"
5487 msgstr "Öncü"
5488
5489 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5490 msgid "Offprint Requests to:"
5491 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5492
5493 #: lib/layouts/aa.layout:187
5494 msgid "Correspondence to:"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5508 msgid "BackMatter"
5509 msgstr "Artçı"
5510
5511 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5513 msgid "Acknowledgements."
5514 msgstr "Teşekkürlerler."
5515
5516 #: lib/layouts/aa.layout:299
5517 msgid "institute mark"
5518 msgstr "enstitü imi"
5519
5520 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5530 msgid "Keywords"
5531 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5532
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5534 msgid "Key words."
5535 msgstr "Anahtar sözcükler."
5536
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5540 msgid "Institute"
5541 msgstr "Enstitü"
5542
5543 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5544 msgid "E-Mail"
5545 msgstr "E-Posta"
5546
5547 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5548 msgid "email"
5549 msgstr "eposta"
5550
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5559 msgid "Email"
5560 msgstr "Eposta"
5561
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5564 msgid "Thesaurus"
5565 msgstr "Eşanlamlılar"
5566
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5569 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5577 msgid "Paragraph"
5578 msgstr "Paragraf"
5579
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5581 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5584 msgid "Affiliation"
5585 msgstr "İlişki"
5586
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5588 msgid "And"
5589 msgstr "Ve"
5590
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5592 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5597 msgid "Acknowledgements"
5598 msgstr "Teşekkürler"
5599
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:497
5605 msgid "Appendix"
5606 msgstr "Ek"
5607
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5618 msgid "References"
5619 msgstr "Referanslar"
5620
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5622 msgid "PlaceFigure"
5623 msgstr "FigürYerleştir"
5624
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5626 msgid "PlaceTable"
5627 msgstr "TabloYerleştir"
5628
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5630 msgid "TableComments"
5631 msgstr "TabloYorumları"
5632
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5634 msgid "TableRefs"
5635 msgstr "TabloRefs"
5636
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5638 msgid "MathLetters"
5639 msgstr "MathLetters"
5640
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5642 msgid "NoteToEditor"
5643 msgstr "EditöreNot"
5644
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5646 msgid "Facility"
5647 msgstr "Olanak"
5648
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5650 msgid "Objectname"
5651 msgstr "Nesneadı"
5652
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5654 msgid "Dataset"
5655 msgstr "Verikümesi"
5656
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5658 msgid "Altaffilation"
5659 msgstr "Altİlişki"
5660
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5662 msgid "Alternative affiliation:"
5663 msgstr "Alternatif ilişki:"
5664
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5666 msgid "altaffiliation mark"
5667 msgstr "altilişki imi"
5668
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5670 msgid "Subject headings:"
5671 msgstr "Konu başlıkları:"
5672
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5674 msgid "[Acknowledgements]"
5675 msgstr "[Teşekkürler]"
5676
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5681 msgid "and"
5682 msgstr "ve"
5683
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5685 msgid "Place Figure here:"
5686 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5687
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5689 msgid "Place Table here:"
5690 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5691
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5693 msgid "[Appendix]"
5694 msgstr "[Ek]"
5695
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5697 msgid "Note to Editor:"
5698 msgstr "Editöre Not:"
5699
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5701 msgid "References. ---"
5702 msgstr "Referanslar. ---"
5703
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5705 msgid "Note. ---"
5706 msgstr "Not. ---"
5707
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5709 msgid "Table note"
5710 msgstr "Tablo notu"
5711
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5713 msgid "Table note:"
5714 msgstr "Tablo notu:"
5715
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5717 msgid "tablenote mark"
5718 msgstr "tablo notu imi"
5719
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5721 msgid "FigCaption"
5722 msgstr "FigBaşlık"
5723
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5725 msgid "Fig. ---"
5726 msgstr "Fig. ---"
5727
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5729 msgid "Facility:"
5730 msgstr "Olanak:"
5731
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5733 msgid "Obj:"
5734 msgstr "Nesne:"
5735
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5737 msgid "Dataset:"
5738 msgstr "Verikümesi:"
5739
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5741 msgid "Scheme"
5742 msgstr "Plan"
5743
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5745 msgid "List of Schemes"
5746 msgstr "Plan Listesi"
5747
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5749 msgid "Chart"
5750 msgstr ""
5751
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5753 msgid "List of Charts"
5754 msgstr ""
5755
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5757 msgid "Graph"
5758 msgstr ""
5759
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5761 msgid "List of Graphs"
5762 msgstr ""
5763
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5765 msgid "bibnote"
5766 msgstr ""
5767
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5769 msgid "chemistry"
5770 msgstr ""
5771
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5773 msgid "Teaser"
5774 msgstr ""
5775
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5777 msgid "Teaser image:"
5778 msgstr ""
5779
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5781 msgid "CR category"
5782 msgstr "CR kategorisi"
5783
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5785 msgid "CR categories"
5786 msgstr "CR kategorileri"
5787
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5789 msgid "Computing Review Categories"
5790 msgstr ""
5791
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5797 msgid "Acknowledgments"
5798 msgstr "Teşekkürler"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5801 msgid "ShortTitle"
5802 msgstr "KısaBaşlık"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5805 #, fuzzy
5806 msgid "Publication Month"
5807 msgstr "AltDeğişim"
5808
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5810 #, fuzzy
5811 msgid "Publication Month:"
5812 msgstr "AltDeğişim"
5813
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5815 #, fuzzy
5816 msgid "Publication Year"
5817 msgstr "AltDeğişim"
5818
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5820 #, fuzzy
5821 msgid "Publication Year:"
5822 msgstr "AltDeğişim"
5823
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5825 #, fuzzy
5826 msgid "Publication Volume"
5827 msgstr "AltDeğişim"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5830 #, fuzzy
5831 msgid "Publication Volume:"
5832 msgstr "AltDeğişim"
5833
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5835 #, fuzzy
5836 msgid "Publication Issue"
5837 msgstr "AltDeğişim"
5838
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5840 #, fuzzy
5841 msgid "Publication Issue:"
5842 msgstr "AltDeğişim"
5843
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5847 msgid "Acknowledgement."
5848 msgstr "Teşekkür."
5849
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5873 msgid "Theorem"
5874 msgstr "Teorem"
5875
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5884 msgid "Algorithm"
5885 msgstr "Algoritma"
5886
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5893 msgid "Axiom"
5894 msgstr "Aksiyom"
5895
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5903 msgid "Case"
5904 msgstr "Durum"
5905
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5907 #, fuzzy
5908 msgid "Case \\thecase."
5909 msgstr "İddia \\theclaim."
5910
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5923 msgid "Claim"
5924 msgstr "İddia"
5925
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5932 msgid "Conclusion"
5933 msgstr "Sonuç"
5934
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5941 msgid "Condition"
5942 msgstr "Koşul"
5943
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5956 msgid "Conjecture"
5957 msgstr "Varsayım"
5958
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5973 msgid "Corollary"
5974 msgstr "Doğal Sonuç"
5975
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5983 msgid "Criterion"
5984 msgstr "Kriter"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5988 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6000 msgid "Definition"
6001 msgstr "Tanım"
6002
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6016 msgid "Example"
6017 msgstr "Örnek"
6018
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6029 msgid "Exercise"
6030 msgstr "Alıştırma"
6031
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6033 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6045 msgid "Lemma"
6046 msgstr "Lemma"
6047
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6056 msgid "Notation"
6057 msgstr "Notasyon"
6058
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6070 msgid "Problem"
6071 msgstr "Problem"
6072
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6086 msgid "Proposition"
6087 msgstr "Önerme"
6088
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6101 msgid "Remark"
6102 msgstr "Açıklama"
6103
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6107 msgid "Remark \\theremark."
6108 msgstr "Açıklama \\theremark."
6109
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6112 msgid "Solution"
6113 msgstr "Çözüm"
6114
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6116 #, fuzzy
6117 msgid "Solution \\thesolution."
6118 msgstr "Netice \\thetheorem."
6119
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6127 msgid "Summary"
6128 msgstr "Özet"
6129
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6131 msgid "Caption"
6132 msgstr "Başlık"
6133
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6145 msgid "MainText"
6146 msgstr "AnaMetin"
6147
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6149 #, fuzzy
6150 msgid "Caption: "
6151 msgstr "Başlık:"
6152
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6162 msgid "Proof"
6163 msgstr "İspat"
6164
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6166 #, fuzzy
6167 msgid "Authors"
6168 msgstr "Yazar"
6169
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6171 #, fuzzy
6172 msgid "Affiliation Mark"
6173 msgstr "İlişki"
6174
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6176 #, fuzzy
6177 msgid "Author affiliation"
6178 msgstr "Altİlişki"
6179
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6181 #, fuzzy
6182 msgid "Author affiliation:"
6183 msgstr "İlişki:"
6184
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6190 msgid "Abstract."
6191 msgstr "Özet."
6192
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6194 #, fuzzy
6195 msgid "Acknowledgments."
6196 msgstr "Teşekkürlerler."
6197
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6204 msgid "Section*"
6205 msgstr "Bölüm*"
6206
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6208 #, fuzzy
6209 msgid "SpecialSection"
6210 msgstr "Özel-bölüm"
6211
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6213 #, fuzzy
6214 msgid "SpecialSection*"
6215 msgstr "Özel-bölüm"
6216
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6219 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6220 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6224 msgid "Unnumbered"
6225 msgstr "Numarasız"
6226
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6231 msgid "Subsection*"
6232 msgstr "Altbölüm*"
6233
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6237 msgid "Subsubsection*"
6238 msgstr "Altaltbölüm*"
6239
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6241 msgid "Chapter Exercises"
6242 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:51
6245 msgid "RightHeader"
6246 msgstr "SağBaşlık"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:60
6249 msgid "Right header:"
6250 msgstr "Sağ başlık:"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:83
6253 msgid "Abstract:"
6254 msgstr "Özet:"
6255
6256 #: lib/layouts/apa.layout:100
6257 msgid "Short title:"
6258 msgstr "Kısa başlık:"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:129
6261 msgid "TwoAuthors"
6262 msgstr "İkiYazar"
6263
6264 #: lib/layouts/apa.layout:136
6265 msgid "ThreeAuthors"
6266 msgstr "ÜçYazar"
6267
6268 #: lib/layouts/apa.layout:143
6269 msgid "FourAuthors"
6270 msgstr "DörtYazar"
6271
6272 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6274 msgid "Affiliation:"
6275 msgstr "İlişki:"
6276
6277 #: lib/layouts/apa.layout:171
6278 msgid "TwoAffiliations"
6279 msgstr "İkiİlişki"
6280
6281 #: lib/layouts/apa.layout:178
6282 msgid "ThreeAffiliations"
6283 msgstr "Üçİlişki"
6284
6285 #: lib/layouts/apa.layout:185
6286 msgid "FourAffiliations"
6287 msgstr "Dörtİlişki"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6290 msgid "Journal"
6291 msgstr "Günlük"
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:206
6294 msgid "CopNum"
6295 msgstr "CopNum"
6296
6297 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6306 msgid "Note"
6307 msgstr "Not"
6308
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234
6310 msgid "Acknowledgements:"
6311 msgstr "Teşekkür:"
6312
6313 #: lib/layouts/apa.layout:248
6314 msgid "ThickLine"
6315 msgstr "KalınÇizgi"
6316
6317 #: lib/layouts/apa.layout:258
6318 msgid "CenteredCaption"
6319 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6320
6321 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6323 msgid "Senseless!"
6324 msgstr "Saçma!"
6325
6326 #: lib/layouts/apa.layout:278
6327 msgid "FitFigure"
6328 msgstr "FigüreSığ"
6329
6330 #: lib/layouts/apa.layout:284
6331 msgid "FitBitmap"
6332 msgstr "BitmapeSığ"
6333
6334 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6339 msgid "Subparagraph"
6340 msgstr "Alt paragraf"
6341
6342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6343 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6345 msgid "*"
6346 msgstr "*"
6347
6348 #: lib/layouts/apa.layout:397
6349 msgid "Seriate"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6354 msgid "(\\alph{enumii})"
6355 msgstr "(\\alph{enumii})"
6356
6357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6358 msgid "LatinOn"
6359 msgstr "LatinAçık"
6360
6361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6362 msgid "Latin on"
6363 msgstr "Latin açık"
6364
6365 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6366 msgid "LatinOff"
6367 msgstr "LatinKapalı"
6368
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6370 msgid "Latin off"
6371 msgstr "Latin kapalı"
6372
6373 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6375 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6380 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6381 msgid "Part"
6382 msgstr "Kısım"
6383
6384 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6388 msgid "Part*"
6389 msgstr "Kısım*"
6390
6391 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6393 msgid "BeginFrame"
6394 msgstr ""
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6398 msgid "MM"
6399 msgstr "MM"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6402 msgid "Section \\arabic{section}"
6403 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6404
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6407 msgid "\\Alph{section}"
6408 msgstr "\\Alph{section}"
6409
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6421 msgid "Frames"
6422 msgstr "Çerçeveler"
6423
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6425 msgid "Frame"
6426 msgstr "Çerçeve"
6427
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6429 msgid "BeginPlainFrame"
6430 msgstr ""
6431
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6433 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6434 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6435
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6437 msgid "AgainFrame"
6438 msgstr ""
6439
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6441 msgid "Again frame with label"
6442 msgstr ""
6443
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6445 msgid "EndFrame"
6446 msgstr "ÇerçeveSonu"
6447
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6449 msgid "________________________________"
6450 msgstr "________________________________"
6451
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6453 msgid "FrameSubtitle"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6457 msgid "Column"
6458 msgstr "Sütun"
6459
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6463 msgid "Columns"
6464 msgstr "Sütunlar"
6465
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6467 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6468 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6469
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6471 msgid "ColumnsCenterAligned"
6472 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6473
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6475 msgid "Columns (center aligned)"
6476 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6479 msgid "ColumnsTopAligned"
6480 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6481
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6483 msgid "Columns (top aligned)"
6484 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6485
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6487 msgid "Pause"
6488 msgstr "Durakla"
6489
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6493 msgid "Overlays"
6494 msgstr "Katmanlar"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6497 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6501 msgid "Overprint"
6502 msgstr "Üzerine Yaz"
6503
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6505 msgid "OverlayArea"
6506 msgstr "KatmanAlanı"
6507
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6509 msgid "Overlayarea"
6510 msgstr "Katmanalanı"
6511
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6513 msgid "Uncover"
6514 msgstr "Aç"
6515
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6517 msgid "Uncovered on slides"
6518 msgstr ""
6519
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6521 msgid "Only"
6522 msgstr "Sadece"
6523
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6525 msgid "Only on slides"
6526 msgstr "Sadece slaytlarda"
6527
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6529 msgid "Block"
6530 msgstr "Blok"
6531
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6534 msgid "Blocks"
6535 msgstr "Bloklar"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6538 #, fuzzy
6539 msgid "Block:"
6540 msgstr "Blok"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6543 msgid "ExampleBlock"
6544 msgstr "ÖrnekBlok"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6547 #, fuzzy
6548 msgid "Example Block:"
6549 msgstr "ÖrnekBlok"
6550
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6552 msgid "AlertBlock"
6553 msgstr "UyarıBloğu"
6554
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6556 #, fuzzy
6557 msgid "Alert Block:"
6558 msgstr "UyarıBloğu"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6563 msgid "Titling"
6564 msgstr "Başlık"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6567 msgid "Title (Plain Frame)"
6568 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6571 msgid "Institute mark"
6572 msgstr "Enstitü imi"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6577 msgid "Quotation"
6578 msgstr "Blok alıntı"
6579
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6582 msgid "Quote"
6583 msgstr "Alıntı"
6584
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6587 msgid "Verse"
6588 msgstr "Dize"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6591 msgid "TitleGraphic"
6592 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6595 msgid "Theorems"
6596 msgstr "Teoremler"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6600 msgid "Corollary."
6601 msgstr "Doğal Sonuç."
6602
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6605 msgid "Definition."
6606 msgstr "Tanım."
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6609 msgid "Definitions"
6610 msgstr "Tanımlar"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6613 msgid "Definitions."
6614 msgstr "Tanımlar."
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6617 msgid "Example."
6618 msgstr "Örnek."
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6621 msgid "Examples"
6622 msgstr "Örnekler"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6625 msgid "Examples."
6626 msgstr "Örnekler."
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6636 msgid "Fact"
6637 msgstr "Olgu"
6638
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6640 msgid "Fact."
6641 msgstr "Olgu."
6642
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6647 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6648 msgid "Proof."
6649 msgstr "İspat."
6650
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6653 msgid "Theorem."
6654 msgstr "Teorem."
6655
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6657 msgid "Separator"
6658 msgstr "Ayraç"
6659
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6661 msgid "___"
6662 msgstr "___"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6666 msgid "LyX-Code"
6667 msgstr "LYX Kod"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6670 msgid "NoteItem"
6671 msgstr "NotÖğesi"
6672
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6674 msgid "Note:"
6675 msgstr "Not:"
6676
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6678 msgid "Alert"
6679 msgstr "Uyarı"
6680
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6684 msgid "Structure"
6685 msgstr "Yapı"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6688 #, fuzzy
6689 msgid "ArticleMode"
6690 msgstr "Makale"
6691
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6693 msgid "Article"
6694 msgstr "Makale"
6695
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6697 #, fuzzy
6698 msgid "PresentationMode"
6699 msgstr "Sunum"
6700
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6702 msgid "Presentation"
6703 msgstr "Sunum"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6707 #: src/insets/Inset.cpp:97
6708 msgid "Table"
6709 msgstr "Tablo"
6710
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6714 msgid "List of Tables"
6715 msgstr "Tablo Listesi"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6719 msgid "Figure"
6720 msgstr "Figür"
6721
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6725 msgid "List of Figures"
6726 msgstr "Figür Listesi"
6727
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6729 msgid "Dialogue"
6730 msgstr "Diyalog"
6731
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6733 msgid "Narrative"
6734 msgstr "Hikaye"
6735
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6737 msgid "ACT"
6738 msgstr "ACT"
6739
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6741 msgid "ACT \\arabic{act}"
6742 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6743
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6745 msgid "SCENE"
6746 msgstr "Sahne"
6747
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6750 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6751
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6753 msgid "SCENE*"
6754 msgstr "Sahne*"
6755
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6757 msgid "AT RISE:"
6758 msgstr ""
6759
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6761 msgid "Speaker"
6762 msgstr "Konuşmacı"
6763
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6765 msgid "Parenthetical"
6766 msgstr "Parantez içinde"
6767
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6769 msgid "("
6770 msgstr "("
6771
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6773 msgid ")"
6774 msgstr ")"
6775
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6777 msgid "CURTAIN"
6778 msgstr "PERDE"
6779
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6783 msgid "Right Address"
6784 msgstr "Sağ Adres"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:35
6787 msgid "Mainline"
6788 msgstr "Anahat"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:42
6791 msgid "Mainline:"
6792 msgstr "Anahat:"
6793
6794 #: lib/layouts/chess.layout:61
6795 msgid "Variation"
6796 msgstr "Değişim"
6797
6798 #: lib/layouts/chess.layout:65
6799 msgid "Variation:"
6800 msgstr "Değişim:"
6801
6802 #: lib/layouts/chess.layout:71
6803 msgid "SubVariation"
6804 msgstr "AltDeğişim"
6805
6806 #: lib/layouts/chess.layout:74
6807 msgid "Subvariation:"
6808 msgstr "Altdeğişim:"
6809
6810 #: lib/layouts/chess.layout:80
6811 msgid "SubVariation2"
6812 msgstr "AltDeğişim"
6813
6814 #: lib/layouts/chess.layout:83
6815 msgid "Subvariation(2):"
6816 msgstr "Altdeğişim(2):"
6817
6818 #: lib/layouts/chess.layout:89
6819 msgid "SubVariation3"
6820 msgstr "AltDeğişim3"
6821
6822 #: lib/layouts/chess.layout:92
6823 msgid "Subvariation(3):"
6824 msgstr "Altdeğişim(3):"
6825
6826 #: lib/layouts/chess.layout:98
6827 msgid "SubVariation4"
6828 msgstr "AltDeğişim4"
6829
6830 #: lib/layouts/chess.layout:101
6831 msgid "Subvariation(4):"
6832 msgstr "Altdeğişim(4):"
6833
6834 #: lib/layouts/chess.layout:107
6835 msgid "SubVariation5"
6836 msgstr "AltDeğişim5"
6837
6838 #: lib/layouts/chess.layout:110
6839 msgid "Subvariation(5):"
6840 msgstr "Altdeğişim(5):"
6841
6842 #: lib/layouts/chess.layout:117
6843 msgid "HideMoves"
6844 msgstr ""
6845
6846 #: lib/layouts/chess.layout:122
6847 msgid "HideMoves:"
6848 msgstr ""
6849
6850 #: lib/layouts/chess.layout:127
6851 msgid "ChessBoard"
6852 msgstr "SatrançTahtası"
6853
6854 #: lib/layouts/chess.layout:131
6855 msgid "[chessboard]"
6856 msgstr "[satrançtahtası]"
6857
6858 #: lib/layouts/chess.layout:140
6859 msgid "BoardCentered"
6860 msgstr ""
6861
6862 #: lib/layouts/chess.layout:145
6863 msgid "[centered board]"
6864 msgstr "[ortalanmış pano]"
6865
6866 #: lib/layouts/chess.layout:155
6867 msgid "HighLight"
6868 msgstr "Işıklandır"
6869
6870 #: lib/layouts/chess.layout:160
6871 msgid "Highlights:"
6872 msgstr "Işıklandırmalar:"
6873
6874 #: lib/layouts/chess.layout:175
6875 msgid "Arrow"
6876 msgstr "Ok"
6877
6878 #: lib/layouts/chess.layout:180
6879 msgid "Arrow:"
6880 msgstr "Oklar:"
6881
6882 #: lib/layouts/chess.layout:186
6883 msgid "KnightMove"
6884 msgstr ""
6885
6886 #: lib/layouts/chess.layout:191
6887 msgid "KnightMove:"
6888 msgstr ""
6889
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6891 msgid "Custom Header/Footerlines"
6892 msgstr ""
6893
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6895 msgid ""
6896 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6897 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6898 "to fancy!"
6899 msgstr ""
6900
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6903 msgid "Left Header"
6904 msgstr "Sol Başlık"
6905
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Sol Başlık:"
6910
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6912 #, fuzzy
6913 msgid "Center Header"
6914 msgstr "Sol Başlık"
6915
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6917 #, fuzzy
6918 msgid "Center Header:"
6919 msgstr "Sol Başlık:"
6920
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6923 msgid "Right Header"
6924 msgstr "Sağ Başlık"
6925
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6928 msgid "Right Header:"
6929 msgstr "Sağ Başlık:"
6930
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6932 #, fuzzy
6933 msgid "Left Footer"
6934 msgstr "Son altlık:"
6935
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6937 #, fuzzy
6938 msgid "Left Footer:"
6939 msgstr "Son altlık:"
6940
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6942 #, fuzzy
6943 msgid "Center Footer"
6944 msgstr "Sağ Altlık"
6945
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6947 #, fuzzy
6948 msgid "Center Footer:"
6949 msgstr "Altlık:"
6950
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6952 msgid "Right Footer"
6953 msgstr "Sağ Altlık"
6954
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6956 msgid "Right Footer:"
6957 msgstr "Sağ Altlık:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6960 msgid "DinBrief"
6961 msgstr ""
6962
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Adrese Gönder"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6975 msgid "Address:"
6976 msgstr "Adres:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6981 msgid "My Address"
6982 msgstr "Adresim"
6983
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Gönderen Adresi:"
6987
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Geridönüş adresi"
6991
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Ters Adres:"
6996
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Posta Yorumu"
7000
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7002 #, fuzzy
7003 msgid "Postal Remark:"
7004 msgstr "Postvermerk:"
7005
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7007 msgid "Handling"
7008 msgstr ""
7009
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7011 #, fuzzy
7012 msgid "Handling:"
7013 msgstr "Dosya Yönetimi"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7018 msgid "YourRef"
7019 msgstr "Referansınız"
7020
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7023 msgid "Your ref.:"
7024 msgstr "Referansınız:"
7025
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7029 msgid "MyRef"
7030 msgstr "Referansım"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7034 msgid "Our ref.:"
7035 msgstr "Referansımız:"
7036
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7038 msgid "Writer"
7039 msgstr "Yazıcı"
7040
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 #, fuzzy
7043 msgid "Writer:"
7044 msgstr "Yazıcı"
7045
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7051 msgid "Signature"
7052 msgstr "İmza"
7053
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7058 msgid "Signature:"
7059 msgstr "İmza:"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7062 msgid "Bottomtext"
7063 msgstr "Alt metin"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7066 #, fuzzy
7067 msgid "Bottom text:"
7068 msgstr "Alt metin"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7071 msgid "Area code"
7072 msgstr "Alan kodu"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 #, fuzzy
7076 msgid "Area Code:"
7077 msgstr "Alan kodu"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7082 msgid "Telephone"
7083 msgstr "Telefon"
7084
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7087 msgid "Telephone:"
7088 msgstr "Telefon:"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7093 msgid "Location"
7094 msgstr "Konum"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7098 msgid "Location:"
7099 msgstr "Konum:"
7100
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7106 msgid "Date:"
7107 msgstr "Tarih:"
7108
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7112 msgid "Subject"
7113 msgstr "Konu"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7117 msgid "Subject:"
7118 msgstr "Konu:"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7125 msgid "Opening"
7126 msgstr "Açılış"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7131 msgid "Opening:"
7132 msgstr "Açılış:"
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7139 msgid "Closing"
7140 msgstr "Kapanış"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7145 msgid "Closing:"
7146 msgstr "Kapanış:"
7147
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7150 msgid "encl"
7151 msgstr "encl"
7152
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7156 msgid "encl:"
7157 msgstr "encl:"
7158
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7162 msgid "cc"
7163 msgstr "cc"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7169 msgid "cc:"
7170 msgstr "cc:"
7171
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7174 msgid "PS"
7175 msgstr "PS"
7176
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7180
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "GönderenAdresi"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7187 msgid "Backaddress"
7188 msgstr ""
7189
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7192 msgstr ""
7193
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7195 msgid "Adresse"
7196 msgstr "Adres"
7197
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7199 msgid "Postvermerk"
7200 msgstr "Postvermerk"
7201
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7203 msgid "Zusatz"
7204 msgstr "Zusatz"
7205
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7207 msgid "IhrZeichen"
7208 msgstr "IhrZeichen"
7209
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7212 msgid "YourMail"
7213 msgstr "Mailiniz"
7214
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7218
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7220 msgid "MeinZeichen"
7221 msgstr "MeinZeichen"
7222
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7226
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7228 msgid "Phone"
7229 msgstr "Telefon"
7230
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7232 msgid "Telefon"
7233 msgstr "Telefon"
7234
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7238 msgid "Place"
7239 msgstr "Mekan"
7240
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7242 msgid "Stadt"
7243 msgstr "Şehir"
7244
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7246 msgid "Town"
7247 msgstr "Şehir"
7248
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7250 msgid "Ort"
7251 msgstr "Ort"
7252
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7254 msgid "Datum"
7255 msgstr "Datum"
7256
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7259 msgid "Reference"
7260 msgstr "Referans"
7261
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7263 msgid "Betreff"
7264 msgstr "Betreff"
7265
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7267 msgid "Anrede"
7268 msgstr "Anrede"
7269
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7273 msgid "Letter"
7274 msgstr ""
7275
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7277 msgid "Brieftext"
7278 msgstr ""
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7281 msgid "Gruss"
7282 msgstr "Gruss"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7285 msgid "ps"
7286 msgstr "ps"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7290 msgid "Encl."
7291 msgstr ""
7292
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7294 msgid "Anlagen"
7295 msgstr "Anlagen"
7296
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7299 msgid "CC"
7300 msgstr "CC"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7303 msgid "Verteiler"
7304 msgstr "Verteiler"
7305
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7307 #, fuzzy
7308 msgid "RunTitle"
7309 msgstr "MevcutBaşlık"
7310
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7312 #, fuzzy
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "MevcutBaşlık"
7315
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7317 #, fuzzy
7318 msgid "RunAuthor"
7319 msgstr "MevcutYazar"
7320
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7322 #, fuzzy
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Mevcut yazar:"
7325
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7327 msgid "E-mail:"
7328 msgstr "E-posta:"
7329
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 #, fuzzy
7332 msgid "Web Address"
7333 msgstr "Adres"
7334
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7336 #, fuzzy
7337 msgid "Web address:"
7338 msgstr "Sonraki Adres:"
7339
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7341 #, fuzzy
7342 msgid "Authors Block"
7343 msgstr "Yazar"
7344
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7346 #, fuzzy
7347 msgid "Authors Block:"
7348 msgstr "UyarıBloğu"
7349
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7351 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7353 msgid "Keyword"
7354 msgstr "Anahtar kelime"
7355
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7362 msgid "Keywords:"
7363 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7364
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7366 #, fuzzy
7367 msgid "Thanks Text"
7368 msgstr "Teşekkürler"
7369
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7372 msgstr ""
7373
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7375 #, fuzzy
7376 msgid "Emphasize"
7377 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7380 #, fuzzy
7381 msgid "Thanks Ref"
7382 msgstr "Teşekkürler"
7383
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7385 msgid "Internet Addess Ref"
7386 msgstr ""
7387
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7389 #, fuzzy
7390 msgid "Corresponding Author"
7391 msgstr "Yazar:"
7392
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #, fuzzy
7395 msgid "First Name"
7396 msgstr "Ad"
7397
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7401 msgid "Surname"
7402 msgstr "Soyad"
7403
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 #, fuzzy
7406 msgid "bysame"
7407 msgstr "Ad"
7408
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7411 msgid "00.00.0000"
7412 msgstr "00.00.0000"
7413
7414 #: lib/layouts/egs.layout:274
7415 msgid "LaTeX Title"
7416 msgstr "LaTeX Başlığı"
7417
7418 #: lib/layouts/egs.layout:308
7419 msgid "Author:"
7420 msgstr "Yazar:"
7421
7422 #: lib/layouts/egs.layout:317
7423 msgid "Affil"
7424 msgstr "Affil"
7425
7426 #: lib/layouts/egs.layout:330
7427 msgid "Affilation:"
7428 msgstr "İlişki:"
7429
7430 #: lib/layouts/egs.layout:352
7431 msgid "Journal:"
7432 msgstr "Günlük:"
7433
7434 #: lib/layouts/egs.layout:361
7435 msgid "msnumber"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/egs.layout:375
7439 msgid "MS_number:"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/egs.layout:385
7443 msgid "FirstAuthor"
7444 msgstr "İlkYazar"
7445
7446 #: lib/layouts/egs.layout:398
7447 msgid "1st_author_surname:"
7448 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7449
7450 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7452 msgid "Received"
7453 msgstr "Alındı"
7454
7455 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7457 msgid "Received:"
7458 msgstr "Alındı:"
7459
7460 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7462 msgid "Accepted"
7463 msgstr "Kabul edildi"
7464
7465 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7467 msgid "Accepted:"
7468 msgstr "Kabul edildi:"
7469
7470 #: lib/layouts/egs.layout:451
7471 msgid "Offsets"
7472 msgstr "Sapmalar"
7473
7474 #: lib/layouts/egs.layout:464
7475 msgid "reprint_reqs_to:"
7476 msgstr ""
7477
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7479 msgid "Author Address"
7480 msgstr "Yazarın Adresi"
7481
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Yazarın Epostası"
7485
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7488 msgid "Email:"
7489 msgstr "Eposta:"
7490
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7492 msgid "Author URL"
7493 msgstr "Yazar URL"
7494
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7497 msgid "URL:"
7498 msgstr "URL:"
7499
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7502 msgid "Thanks"
7503 msgstr "Teşekkürler"
7504
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7508
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7510 msgid "PROOF."
7511 msgstr "İSPAT."
7512
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7516
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7520
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7524
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7528
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7532
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7536
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7540
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7544
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7548
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7552
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7560
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7563 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7564
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7566 msgid "Case \\arabic{case}"
7567 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7568
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7570 msgid "Titlenote mark"
7571 msgstr "Başlıknotu imi"
7572
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7574 msgid "Title footnote"
7575 msgstr "Başlık dipnotu"
7576
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7578 msgid "Title footnote:"
7579 msgstr "Başlık dipnotu:"
7580
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7582 msgid "Author mark"
7583 msgstr "Yazar imi"
7584
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7586 msgid "Author footnote"
7587 msgstr "Yazar dipnotu"
7588
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7590 msgid "Author footnote:"
7591 msgstr "Yazar dipnotu:"
7592
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7594 msgid "CorAuthor mark"
7595 msgstr "İlgiliYazar imi"
7596
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7598 msgid "Corresponding author"
7599 msgstr ""
7600
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7602 msgid "Corresponding author text:"
7603 msgstr ""
7604
7605 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7607 msgid "Key words:"
7608 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7609
7610 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7611 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7612 msgstr ""
7613
7614 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7615 msgid ""
7616 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7617 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7618 "pdf"
7619 msgstr ""
7620
7621 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7623 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7624 msgid "Labeling"
7625 msgstr "Etiketlendirme"
7626
7627 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7628 #, fuzzy
7629 msgid "Enumerate-Resume"
7630 msgstr "Sıralı öğe"
7631
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7633 msgid "Item"
7634 msgstr "Öğe"
7635
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7637 msgid "Item:"
7638 msgstr "Öğe:"
7639
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7641 msgid "BulletedItem"
7642 msgstr "Maddeimi"
7643
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7645 msgid "Bulleted Item:"
7646 msgstr "Madde imi:"
7647
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7649 msgid "Begin"
7650 msgstr "Başla"
7651
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7653 msgid "Begin of CV"
7654 msgstr "CV Başlangıcı"
7655
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7657 msgid "PersonalInfo"
7658 msgstr "KişiselBilgi"
7659
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7661 msgid "Personal Info"
7662 msgstr "Kişisel Bilgi"
7663
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7665 msgid "MotherTongue"
7666 msgstr "AnaDil"
7667
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7669 msgid "Mother Tongue:"
7670 msgstr "Ana Dil:"
7671
7672 #: lib/layouts/foils.layout:42
7673 msgid "Foilhead"
7674 msgstr ""
7675
7676 #: lib/layouts/foils.layout:61
7677 msgid "ShortFoilhead"
7678 msgstr ""
7679
7680 #: lib/layouts/foils.layout:67
7681 msgid "Rotatefoilhead"
7682 msgstr ""
7683
7684 #: lib/layouts/foils.layout:73
7685 msgid "ShortRotatefoilhead"
7686 msgstr ""
7687
7688 #: lib/layouts/foils.layout:82
7689 msgid "TickList"
7690 msgstr "İmListesi"
7691
7692 #: lib/layouts/foils.layout:97
7693 msgid "_/"
7694 msgstr "_/"
7695
7696 #: lib/layouts/foils.layout:101
7697 msgid "CrossList"
7698 msgstr "ÇaprazListe"
7699
7700 #: lib/layouts/foils.layout:116
7701 msgid "><"
7702 msgstr "><"
7703
7704 #: lib/layouts/foils.layout:160
7705 msgid "My Logo"
7706 msgstr "Logom"
7707
7708 #: lib/layouts/foils.layout:168
7709 msgid "My Logo:"
7710 msgstr "Logom:"
7711
7712 #: lib/layouts/foils.layout:177
7713 msgid "Restriction"
7714 msgstr "Kısıtlama"
7715
7716 #: lib/layouts/foils.layout:181
7717 msgid "Restriction:"
7718 msgstr "Kısıtlama:"
7719
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgid "Theorem #."
7723 msgstr "Teorem #."
7724
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7727 msgid "Lemma #."
7728 msgstr "Lemma #."
7729
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Doğal sonuç #."
7734
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7737 msgid "Proposition #."
7738 msgstr "Önerme #."
7739
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7742 msgid "Definition #."
7743 msgstr "Tanım #."
7744
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7747 msgid "Theorem*"
7748 msgstr "Teorem*"
7749
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7752 msgid "Lemma*"
7753 msgstr "Lemma*"
7754
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7756 msgid "Lemma."
7757 msgstr "Lemma."
7758
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7761 msgid "Corollary*"
7762 msgstr "Doğal Sonuç*"
7763
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7767 msgstr "Önerme*"
7768
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7771 msgstr "Önerme."
7772
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7775 msgid "Definition*"
7776 msgstr "Tanımlama*"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7779 msgid "Letter:"
7780 msgstr "Mektup:"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7786 msgid "Name"
7787 msgstr "Ad"
7788
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7791 msgid "Name:"
7792 msgstr "Ad:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7796 msgid "Street"
7797 msgstr "Sokak"
7798
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7800 msgid "Street:"
7801 msgstr "Sokak:"
7802
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7804 msgid "Addition"
7805 msgstr "Ekleme"
7806
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7808 msgid "Addition:"
7809 msgstr "Ekleme:"
7810
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7812 msgid "Town:"
7813 msgstr "Kasaba:"
7814
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7817 msgid "State"
7818 msgstr "Eyalet"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7821 msgid "State:"
7822 msgstr "Eyalet:"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7834 msgid "MyRef:"
7835 msgstr "Referansım:"
7836
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7839 msgid "YourRef:"
7840 msgstr "Referansınız:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7843 msgid "YourMail:"
7844 msgstr "Mailiniz:"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7847 msgid "Phone:"
7848 msgstr "Telefon:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7851 msgid "Telefax"
7852 msgstr "Telefaks"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7855 msgid "Telefax:"
7856 msgstr "Telefaks:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7859 msgid "Telex"
7860 msgstr "Teleks"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7863 msgid "Telex:"
7864 msgstr "Teleks:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7867 msgid "EMail"
7868 msgstr "EPosta"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7871 msgid "EMail:"
7872 msgstr "EPosta:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7875 msgid "HTTP"
7876 msgstr "HTTP"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7879 msgid "HTTP:"
7880 msgstr "HTTP:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7883 msgid "Bank"
7884 msgstr "Banka"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7887 msgid "Bank:"
7888 msgstr "Banka:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7891 msgid "BankCode"
7892 msgstr "Banka Kodu"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7895 msgid "BankCode:"
7896 msgstr "Banka Kodu:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7899 msgid "BankAccount"
7900 msgstr "Banka Hesabı"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "Banka Hesabı:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "PostaYorumu"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7912 msgstr ""
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7915 msgid "Reference:"
7916 msgstr "Referans:"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7919 msgid "Encl.:"
7920 msgstr ""
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7923 msgid "NameRowA"
7924 msgstr "AdSatırıA"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7927 msgid "NameRowA:"
7928 msgstr "AdSatırıA:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7931 msgid "NameRowB"
7932 msgstr "AdSatırıB"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7935 msgid "NameRowB:"
7936 msgstr "AdSatırıB:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7939 msgid "NameRowC"
7940 msgstr "AdSatırı"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7943 msgid "NameRowC:"
7944 msgstr "AdSatırıC:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7947 msgid "NameRowD"
7948 msgstr "AdSatırıD"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7951 msgid "NameRowD:"
7952 msgstr "AdSatırıD:"
7953
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7955 msgid "NameRowE"
7956 msgstr "AdSatırıE"
7957
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7959 msgid "NameRowE:"
7960 msgstr "AdSatırıE:"
7961
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7963 msgid "NameRowF"
7964 msgstr "AdSatırıF"
7965
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7967 msgid "NameRowF:"
7968 msgstr "AdSatırıF:"
7969
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7971 msgid "NameRowG"
7972 msgstr "AdSatırıG"
7973
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7975 msgid "NameRowG:"
7976 msgstr "AdSatırıG:"
7977
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7979 msgid "AddressRowA"
7980 msgstr "AdresSatırıA"
7981
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "AdresSatırıA:"
7985
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7987 msgid "AddressRowB"
7988 msgstr "AdresSatırıB"
7989
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "AdresSatırıB:"
7993
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7995 msgid "AddressRowC"
7996 msgstr "AdresSatırıC"
7997
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "AdresSatırıC:"
8001
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8003 msgid "AddressRowD"
8004 msgstr "AdresSatırıD"
8005
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "AdresSatırıD:"
8009
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8011 msgid "AddressRowE"
8012 msgstr "AdresSatırıE"
8013
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "AdresSatırıE:"
8017
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8019 msgid "AddressRowF"
8020 msgstr "AdresSatırıF"
8021
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "AdresSatırıF:"
8025
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonSatırıA"
8029
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonSatırıA:"
8033
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonSatırıB"
8037
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonSatırıB:"
8041
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonSatırıC"
8045
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonSatırıC:"
8049
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonSatırıD"
8053
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonSatırıD:"
8057
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonSatırıE"
8061
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonSatırıE:"
8065
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonSatırıF"
8069
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonSatırıF:"
8073
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetSatırıA"
8077
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetSatırıA:"
8081
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetSatırıB"
8085
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetSatırıB:"
8089
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetSatırıC"
8093
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetSatırıC:"
8097
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetSatırıD"
8101
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetSatırıD:"
8105
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetSatırıE"
8109
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetSatırıE:"
8113
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetSatırıF"
8117
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetSatırıF:"
8121
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8123 msgid "BankRowA"
8124 msgstr "BankaSırasıA"
8125
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8127 msgid "BankRowA:"
8128 msgstr "BankaSırasıA:"
8129
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8131 msgid "BankRowB"
8132 msgstr "BankaSırasıB"
8133
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8135 msgid "BankRowB:"
8136 msgstr "BankaSırasıB:"
8137
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8139 msgid "BankRowC"
8140 msgstr "BankaSırasıC"
8141
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8143 msgid "BankRowC:"
8144 msgstr "BankaSırasıC:"
8145
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8147 msgid "BankRowD"
8148 msgstr "BankaSırasıD"
8149
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8151 msgid "BankRowD:"
8152 msgstr "BankaSırasıD:"
8153
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8155 msgid "BankRowE"
8156 msgstr "BankaSırasıE"
8157
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8159 msgid "BankRowE:"
8160 msgstr "BankaSırasıE:"
8161
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8163 msgid "BankRowF"
8164 msgstr "BankaSırasıF"
8165
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8167 msgid "BankRowF:"
8168 msgstr "BankaSırasıF:"
8169
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8171 msgid "Claim #."
8172 msgstr "İddia #."
8173
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8175 msgid "Remarks"
8176 msgstr "Açıklamalar"
8177
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8179 msgid "Remarks #."
8180 msgstr "Açıklamalar #."
8181
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8183 msgid "Proof:"
8184 msgstr "İspat:"
8185
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8187 msgid "More"
8188 msgstr "Daha Fazla"
8189
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8191 msgid "(MORE)"
8192 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8193
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8195 msgid "FADE IN:"
8196 msgstr "AÇILMA:"
8197
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8199 msgid "INT."
8200 msgstr "İÇ."
8201
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8203 msgid "EXT."
8204 msgstr "DIŞ."
8205
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8207 msgid "Continuing"
8208 msgstr "Devam ediyor"
8209
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(devam ediyor)"
8213
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8215 msgid "Transition"
8216 msgstr "Geçiş"
8217
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8219 msgid "TITLE OVER:"
8220 msgstr ""
8221
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8223 msgid "INTERCUT"
8224 msgstr "ARAÇEKİM"
8225
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 msgstr "ARAÇEKİM:"
8229
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8231 msgid "FADE OUT"
8232 msgstr "KAYBOLMA"
8233
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8235 msgid "Scene"
8236 msgstr "Sahne"
8237
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8239 msgid "IEEE membership"
8240 msgstr ""
8241
8242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8243 #, fuzzy
8244 msgid "lowercase"
8245 msgstr "Küçük Harf|K"
8246
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8248 #, fuzzy
8249 msgid "Special Paper Notice"
8250 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8251
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8253 msgid "After Title Text"
8254 msgstr ""
8255
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8257 #, fuzzy
8258 msgid "Page headings"
8259 msgstr "başlıklar"
8260
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8262 msgid "MarkBoth"
8263 msgstr "İkisini de İşaretle"
8264
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8266 #, fuzzy
8267 msgid "Publication ID"
8268 msgstr "AltDeğişim"
8269
8270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8271 msgid "Abstract---"
8272 msgstr "Özet---"
8273
8274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8275 msgid "Index Terms---"
8276 msgstr "İndeks Terimleri---"
8277
8278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8279 msgid "Appendices"
8280 msgstr "Ekler"
8281
8282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8283 msgid "Biography"
8284 msgstr "Kaynakça"
8285
8286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8287 #, fuzzy
8288 msgid "Biography without photo"
8289 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8290
8291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8292 #, fuzzy
8293 msgid "BiographyNoPhoto"
8294 msgstr "Kaynakça"
8295
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8299
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8304
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8306 msgid "Step"
8307 msgstr "Adım"
8308
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "Adım \\thestep."
8312
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "Örnek \\theexample."
8317
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8322
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8328
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8333
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "Lemma \\thelemma."
8338
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "Önerme \\theproposition."
8343
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8345 msgid "Prop"
8346 msgstr "Öner"
8347
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "Önerme \\theprop."
8351
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8359 msgid "Question"
8360 msgstr "Soru"
8361
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "Soru \\thequestion."
8365
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "İddia \\theclaim."
8370
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8375
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Ekler Bölümü"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Ekler ---"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8387
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8389 msgid "Review"
8390 msgstr "İnceleme"
8391
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8393 msgid "Topical"
8394 msgstr "Konulu"
8395
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8397 msgid "Comment"
8398 msgstr "Açıklama"
8399
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8401 msgid "Paper"
8402 msgstr "Kağıt"
8403
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8405 msgid "Prelim"
8406 msgstr "Önsınav"
8407
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8409 msgid "Rapid"
8410 msgstr "Çabuk"
8411
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8414 msgid "PACS"
8415 msgstr "PACS"
8416
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8420
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8422 msgid "MSC"
8423 msgstr "MSC"
8424
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8428
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8430 msgid "submitto"
8431 msgstr "teslimet"
8432
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "kağıda teslim et:"
8436
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Kaynakça (düz)"
8440
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Kaynakça başlığı"
8444
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8446 msgid "ABSTRACT:"
8447 msgstr "ÖZET:"
8448
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8450 msgid "KEY WORDS:"
8451 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8452
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8454 msgid "Commission"
8455 msgstr "Komisyon"
8456
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8460
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8464
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8468
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "MevcutBaşlık"
8472
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8475 msgid "Running title:"
8476 msgstr ""
8477
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "MevcutYazar"
8481
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Mevcut yazar:"
8485
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8487 #, fuzzy
8488 msgid "NoTelephone"
8489 msgstr "Telefon"
8490
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8493 msgid "Fax"
8494 msgstr "Faks"
8495
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8498 #, fuzzy
8499 msgid "NoFax"
8500 msgstr "Faks"
8501
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8504 #, fuzzy
8505 msgid "NoPlace"
8506 msgstr "Mekan"
8507
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8510 #, fuzzy
8511 msgid "NoDate"
8512 msgstr "Tarih"
8513
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8515 #, fuzzy
8516 msgid "Post Scriptum"
8517 msgstr "Post Scriptum:"
8518
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8520 msgid "EndOfMessage"
8521 msgstr ""
8522
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8524 #, fuzzy
8525 msgid "EndOfFile"
8526 msgstr "SlaytSonu"
8527
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8534 #, fuzzy
8535 msgid "Headings"
8536 msgstr "başlıklar"
8537
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8539 #, fuzzy
8540 msgid "City:"
8541 msgstr "Şehir"
8542
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8544 #, fuzzy
8545 msgid "Office:"
8546 msgstr "Sapmalar"
8547
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8549 #, fuzzy
8550 msgid "Tel:"
8551 msgstr "Teleks:"
8552
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8554 #, fuzzy
8555 msgid "NoTel"
8556 msgstr "Yok"
8557
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8559 #, fuzzy
8560 msgid "Fax:"
8561 msgstr "Faks"
8562
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8565 #, fuzzy
8566 msgid "Closings"
8567 msgstr "Kapanış"
8568
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8570 msgid "EndOfMessage."
8571 msgstr ""
8572
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8574 #, fuzzy
8575 msgid "EndOfFile."
8576 msgstr "SlaytSonu"
8577
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8579 msgid "P.S.:"
8580 msgstr ""
8581
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8588 msgid "Chapter"
8589 msgstr "AnaBölüm"
8590
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8594
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8596 msgid "TOC Title"
8597 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8598
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8600 msgid "TOC title:"
8601 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8602
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Mevcut Yazar"
8606
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Mevcut Yazar:"
8610
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8612 msgid "TOC Author"
8613 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8614
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8616 msgid "TOC Author:"
8617 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8618
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8623 msgid "Case #."
8624 msgstr "Durum #."
8625
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8628 msgid "Claim."
8629 msgstr "İddia."
8630
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Varsayım #."
8634
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8636 msgid "Example #."
8637 msgstr "Örnek #."
8638
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8640 msgid "Exercise #."
8641 msgstr "Alıştırma #."
8642
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8644 msgid "Note #."
8645 msgstr "Not #."
8646
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8649 msgid "Problem #."
8650 msgstr "Problem #."
8651
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8653 msgid "Property"
8654 msgstr "Özellik"
8655
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8657 msgid "Property #."
8658 msgstr "Özellik #."
8659
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8661 msgid "Question #."
8662 msgstr "Soru #."
8663
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8665 msgid "Remark #."
8666 msgstr "Açıklama  #."
8667
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8670 msgid "Solution #."
8671 msgstr "Çözüm #."
8672
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8676 msgid "Chapter*"
8677 msgstr "AnaBölüm*"
8678
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8681 msgstr ""
8682
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8684 msgid "Epigraph"
8685 msgstr "Kitabe"
8686
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8688 #, fuzzy
8689 msgid "Maintext"
8690 msgstr "Düz metin"
8691
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8693 msgid "Poemtitle"
8694 msgstr "Şiir başlığı"
8695
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8697 msgid "Poemtitle*"
8698 msgstr "Şiir başlığı*"
8699
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8701 msgid "Legend"
8702 msgstr "Açıklamalar"
8703
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8705 msgid "Entry"
8706 msgstr "Giriş"
8707
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8709 msgid "Entry:"
8710 msgstr "Girdi:"
8711
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8713 msgid "ListItem"
8714 msgstr "ListeÖğesi"
8715
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8717 msgid "List Item:"
8718 msgstr "Liste Öğesi:"
8719
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8721 msgid "DoubleItem"
8722 msgstr "ÇiftÖğe"
8723
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8726 msgstr "Çift Öğe:"
8727
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8729 msgid "Space"
8730 msgstr "Boşluk"
8731
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8733 msgid "Space:"
8734 msgstr "Boşluk:"
8735
8736 #: lib/layouts/paper.layout:146
8737 msgid "SubTitle"
8738 msgstr "AltBaşlık"
8739
8740 #: lib/layouts/paper.layout:158
8741 msgid "Institution"
8742 msgstr "Kurum"
8743
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8746 msgid "Slide"
8747 msgstr "Slayt"
8748
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8750 msgid "    "
8751 msgstr "    "
8752
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8754 msgid "EndSlide"
8755 msgstr "SlaytSonu"
8756
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8758 msgid "~=~"
8759 msgstr "~=~"
8760
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8762 msgid "WideSlide"
8763 msgstr "GenişSlayt"
8764
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8766 msgid "EmptySlide"
8767 msgstr "BoşSlayt"
8768
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8771 msgstr "Boş slayt:"
8772
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8776
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8780
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8784
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Algoritma Listesi"
8788
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8792
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8794 msgid "Recipe"
8795 msgstr ""
8796
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8798 msgid "Recipe:"
8799 msgstr ""
8800
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8802 msgid "Ingredients"
8803 msgstr "İçerikler"
8804
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8807 msgstr "İçerikler:"
8808
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8810 msgid "Preprint"
8811 msgstr "Önbaskı"
8812
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8815 msgstr "Altİlişki"
8816
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8818 msgid "Thanks:"
8819 msgstr "Teşekkürler:"
8820
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Elektronik Adres:"
8824
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "teşekkürler"
8828
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "PACS numarası:"
8832
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8834 msgid "L"
8835 msgstr "L"
8836
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8838 msgid "O"
8839 msgstr "O"
8840
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8842 msgid "Encl"
8843 msgstr "Encl"
8844
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8846 msgid "Place:"
8847 msgstr "Yerleşim:"
8848
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8850 msgid "Specialmail"
8851 msgstr "Özelposta"
8852
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8854 msgid "Specialmail:"
8855 msgstr "Özelposta:"
8856
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8858 msgid "Title:"
8859 msgstr "Başlık:"
8860
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8862 msgid "Yourref"
8863 msgstr "Referansınız"
8864
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8866 msgid "Yourmail"
8867 msgstr "Mailiniz"
8868
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8870 msgid "Your letter of:"
8871 msgstr ""
8872
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8874 msgid "Myref"
8875 msgstr "Referansım"
8876
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8878 msgid "Customer"
8879 msgstr "Müşteri"
8880
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8882 msgid "Customer no.:"
8883 msgstr "Müşteri no.:"
8884
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8886 msgid "Invoice"
8887 msgstr "Fatura"
8888
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8890 msgid "Invoice no.:"
8891 msgstr "Fatura no.:"
8892
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8894 msgid "NextAddress"
8895 msgstr "SonrakiAdres"
8896
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8898 msgid "Next Address:"
8899 msgstr "Sonraki Adres:"
8900
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8902 msgid "Sender Name:"
8903 msgstr "Gönderen Adı:"
8904
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8906 msgid "Sender Phone:"
8907 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8908
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8910 msgid "Sender Fax:"
8911 msgstr "Gönderen Faksı:"
8912
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8914 msgid "Sender E-Mail:"
8915 msgstr "Gönderen E-postası:"
8916
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8918 msgid "Sender URL:"
8919 msgstr "Gönderici URL:"
8920
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8922 msgid "Logo"
8923 msgstr "Logo"
8924
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8926 msgid "Logo:"
8927 msgstr "Logo:"
8928
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8930 msgid "EndLetter"
8931 msgstr ""
8932
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8934 msgid "End of letter"
8935 msgstr ""
8936
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8938 msgid "LandscapeSlide"
8939 msgstr "YataySlayt"
8940
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8942 msgid "Landscape Slide:"
8943 msgstr "Yatay Slayt:"
8944
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8946 msgid "PortraitSlide"
8947 msgstr "DikeySlayt"
8948
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8950 msgid "Portrait Slide:"
8951 msgstr "Dikey Slayt:"
8952
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8954 msgid "Slide*"
8955 msgstr "Slayt*"
8956
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8958 msgid "EndOfSlide"
8959 msgstr "SlaytSonu"
8960
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8962 msgid "SlideHeading"
8963 msgstr "SlaytBaşlığı"
8964
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8966 msgid "SlideSubHeading"
8967 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8968
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8970 msgid "ListOfSlides"
8971 msgstr "SlaytListesi"
8972
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8974 msgid "[List Of Slides]"
8975 msgstr "[Slayt Listesi"
8976
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8978 msgid "SlideContents"
8979 msgstr "Slaytİçeriği"
8980
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8982 msgid "[Slide Contents]"
8983 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8984
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8986 msgid "ProgressContents"
8987 msgstr "Gelişme İçeriği"
8988
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8990 msgid "[Progress Contents]"
8991 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8992
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8995 msgid "Conjecture*"
8996 msgstr "Varsayım*"
8997
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9000 msgid "Algorithm*"
9001 msgstr "Algoritma*"
9002
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9004 msgid "AMS"
9005 msgstr "AMS"
9006
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Konu sınıfı"
9010
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9014
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9016 msgid "Conference"
9017 msgstr "Konferans"
9018
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9020 msgid "Conference:"
9021 msgstr "Konferans:"
9022
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9026
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9030
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9034
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9038
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9040 msgid "Terms"
9041 msgstr "Şartlar"
9042
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9044 msgid "Terms:"
9045 msgstr "Şartlar:"
9046
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9048 msgid "Topic"
9049 msgstr "Konu"
9050
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9052 msgid "MMMMM"
9053 msgstr "MMMMM"
9054
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9056 msgid "New Slide:"
9057 msgstr "Yeni Slayt:"
9058
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9060 msgid "Overlay"
9061 msgstr "Katman"
9062
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Yeni Katman:"
9066
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9068 msgid "New Note:"
9069 msgstr "Yeni Not:"
9070
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "GörünmezMetin"
9074
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9078
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9080 msgid "VisibleText"
9081 msgstr "GörünürMetin"
9082
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Görünür Metin>"
9086
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9088 msgid "Authorinfo"
9089 msgstr "Yazarbilgisi"
9090
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9092 msgid "Authorinfo:"
9093 msgstr "Yazarbilgisi:"
9094
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9096 msgid "ABSTRACT"
9097 msgstr "ÖZET"
9098
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9102
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9104 #, fuzzy
9105 msgid "Subclass"
9106 msgstr "Konu sınıfı"
9107
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9109 #, fuzzy
9110 msgid "Petit"
9111 msgstr "Şiir başlığı"
9112
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9114 #, fuzzy
9115 msgid "Front Matter"
9116 msgstr "Öncü"
9117
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9119 #, fuzzy
9120 msgid "--- Front Matter ---"
9121 msgstr "Öncü"
9122
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9124 #, fuzzy
9125 msgid "Main Matter"
9126 msgstr "Artçı"
9127
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9130 msgstr ""
9131
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9133 #, fuzzy
9134 msgid "Back Matter"
9135 msgstr "Artçı"
9136
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9138 #, fuzzy
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9140 msgstr "Artçı"
9141
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Kısım \\thepart"
9146
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9151
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Ek \\thechapter"
9156
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9158 #, fuzzy
9159 msgid "Preface"
9160 msgstr "Mekan"
9161
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9163 #, fuzzy
9164 msgid "Preface:"
9165 msgstr "Yerleşim:"
9166
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9168 #, fuzzy
9169 msgid "Proof(QED)"
9170 msgstr "İspat"
9171
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9181 #, fuzzy
9182 msgid "Title*"
9183 msgstr "Başlık"
9184
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9186 #, fuzzy
9187 msgid "Institute and e-mail: "
9188 msgstr "Enstitü imi"
9189
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9191 msgid "MiniTOC"
9192 msgstr ""
9193
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9195 msgid "TOC depth (provide a number):"
9196 msgstr ""
9197
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9199 #, fuzzy
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Alıntı Listesi"
9202
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9208 #, fuzzy
9209 msgid "For editors"
9210 msgstr "Yazarlar"
9211
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9213 #, fuzzy
9214 msgid "List of Contributors"
9215 msgstr "Alıntı Listesi"
9216
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9218 #, fuzzy
9219 msgid "Institute #"
9220 msgstr "Enstitü"
9221
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9223 #, fuzzy
9224 msgid "sidenote"
9225 msgstr "not"
9226
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9228 #, fuzzy
9229 msgid "marginnote"
9230 msgstr "kenar"
9231
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9233 msgid "new thought"
9234 msgstr ""
9235
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9237 #, fuzzy
9238 msgid "allcaps"
9239 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9240
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9242 #, fuzzy
9243 msgid "smallcaps"
9244 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9245
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9247 #, fuzzy
9248 msgid "Full Width"
9249 msgstr "Etiket Genişliği"
9250
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9252 #, fuzzy
9253 msgid "MarginTable"
9254 msgstr "Kenar"
9255
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9257 #, fuzzy
9258 msgid "MarginFigure"
9259 msgstr "FigüreSığ"
9260
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9262 msgid "email:"
9263 msgstr "eposta:"
9264
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9268
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9271 msgid "Firstname"
9272 msgstr "Ad"
9273
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9275 msgid "Fname"
9276 msgstr "Dosyaadı"
9277
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9281 msgid "Literal"
9282 msgstr "Edebiyat"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9286 msgid "Emph"
9287 msgstr "Vurgu"
9288
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9290 msgid "Abbrev"
9291 msgstr "Kısaltma"
9292
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Alıntı-numarası"
9297
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9299 msgid "Volume"
9300 msgstr "Cilt"
9301
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9303 msgid "Day"
9304 msgstr "Gün"
9305
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9307 msgid "Month"
9308 msgstr "Ay"
9309
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9311 msgid "Year"
9312 msgstr "Yıl"
9313
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Basım-numarası"
9317
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9319 msgid "Issue-day"
9320 msgstr "Basım-günü"
9321
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Basım-ayları"
9325
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Altaltparagraf"
9329
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9331 msgid "Header"
9332 msgstr "Başlık"
9333
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Başlık --"
9337
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9340 msgstr "Özel-bölüm"
9341
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Özel-bölüm:"
9345
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9347 msgid "AGU-journal"
9348 msgstr "AGU-dergi"
9349
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9352 msgstr "AGU-dergi:"
9353
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Alıntı-numarası:"
9357
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9359 msgid "AGU-volume"
9360 msgstr "AGU-cilt"
9361
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9363 msgid "AGU-volume:"
9364 msgstr "AGU-cilt:"
9365
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9367 msgid "AGU-issue"
9368 msgstr "AGU-basım"
9369
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9371 msgid "AGU-issue:"
9372 msgstr "AGU-basım:"
9373
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9375 msgid "Copyright:"
9376 msgstr "Telif hakkı:"
9377
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9379 msgid "Index-terms"
9380 msgstr "İndeks-terimleri"
9381
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "İndeks-terimleri..."
9385
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9387 msgid "Index-term"
9388 msgstr "İndeks-terimi"
9389
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9391 msgid "Index-term:"
9392 msgstr "İndeks-terimi:"
9393
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9395 msgid "Cross-term"
9396 msgstr "Çapraz-koşul"
9397
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9399 msgid "Cross-term:"
9400 msgstr "Çapraz-koşul:"
9401
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9404 msgstr "Ek"
9405
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9408 msgstr "Ek..."
9409
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9411 msgid "Supp-note"
9412 msgstr ""
9413
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9416 msgstr ""
9417
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9419 msgid "Cite-other"
9420 msgstr ""
9421
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9423 msgid "Cite-other:"
9424 msgstr ""
9425
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9427 msgid "Revised"
9428 msgstr "Baskı"
9429
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9431 msgid "Revised:"
9432 msgstr "Baskı:"
9433
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9435 msgid "Ident-line"
9436 msgstr ""
9437
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9439 msgid "Ident-line:"
9440 msgstr ""
9441
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9443 msgid "Runhead"
9444 msgstr ""
9445
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9447 msgid "Runhead:"
9448 msgstr ""
9449
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9453
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9455 msgid "Citation"
9456 msgstr "Alıntı"
9457
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9459 msgid "Citation:"
9460 msgstr "Alıntı:"
9461
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9464 msgstr "Atama-sırası"
9465
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9468 msgstr "Atama-sırası:"
9469
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9471 msgid "AGU-pages"
9472 msgstr "AGU-sayfaları"
9473
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9475 msgid "AGU-pages:"
9476 msgstr "AGU-sayfaları:"
9477
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9479 msgid "Words"
9480 msgstr "Kelimeler"
9481
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9483 msgid "Words:"
9484 msgstr "Kelimeler:"
9485
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9487 msgid "Figures"
9488 msgstr "Figür"
9489
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9491 msgid "Figures:"
9492 msgstr "Figür:"
9493
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9495 msgid "Tables"
9496 msgstr "Tablolar"
9497
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9499 msgid "Tables:"
9500 msgstr "Tablolar:"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9503 msgid "Datasets"
9504 msgstr "Verikümeleri"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9507 msgid "Datasets:"
9508 msgstr "Verikümeleri:"
9509
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9511 msgid "ISSN"
9512 msgstr "ISSN"
9513
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9515 msgid "CODEN"
9516 msgstr "CODEN"
9517
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9519 msgid "SS-Code"
9520 msgstr "SS-Kod"
9521
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9523 msgid "SS-Title"
9524 msgstr "SS-Başlık"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9527 msgid "CCC-Code"
9528 msgstr "CCC-Kod"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9532 msgid "Code"
9533 msgstr "Kod"
9534
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9536 msgid "Dscr"
9537 msgstr "Açklm"
9538
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9540 msgid "Orgdiv"
9541 msgstr ""
9542
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9544 msgid "Orgname"
9545 msgstr "Orgadı"
9546
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9548 msgid "City"
9549 msgstr "Şehir"
9550
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9552 msgid "Postcode"
9553 msgstr "Postakodu"
9554
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9556 msgid "Country"
9557 msgstr "Ülke"
9558
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9561 msgid "Paragraph*"
9562 msgstr "Paragraf*"
9563
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9565 msgid "CCC"
9566 msgstr "CCC"
9567
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9569 msgid "CCC code:"
9570 msgstr "CCC kodu:"
9571
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9573 msgid "PaperId"
9574 msgstr ""
9575
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9577 msgid "Paper Id:"
9578 msgstr "Kağıt Id:"
9579
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9581 msgid "AuthorAddr"
9582 msgstr "YazarAdresi"
9583
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Yazar Adresi:"
9587
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9589 msgid "SlugComment"
9590 msgstr ""
9591
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9593 msgid "Slug Comment:"
9594 msgstr ""
9595
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9597 msgid "Plate"
9598 msgstr ""
9599
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9601 msgid "Planotable"
9602 msgstr ""
9603
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tablo Başlığı"
9607
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "TabloBaşlığı"
9611
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Bulunulan Adres"
9615
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Bulunulan adres:"
9619
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-posta adresi:"
9623
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9627
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9629 msgid "Dedicatory"
9630 msgstr "İthaf"
9631
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9633 msgid "Dedication:"
9634 msgstr "İthaf:"
9635
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9637 msgid "Translator"
9638 msgstr "Çevirmen"
9639
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9641 msgid "Translator:"
9642 msgstr "Çevirmen:"
9643
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9647
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9649 msgid "Directory"
9650 msgstr "Dizin"
9651
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9653 msgid "KeyCombo"
9654 msgstr ""
9655
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9657 msgid "KeyCap"
9658 msgstr ""
9659
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9661 msgid "GuiMenu"
9662 msgstr "GuiMenü"
9663
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9665 msgid "GuiMenuItem"
9666 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9667
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9669 msgid "GuiButton"
9670 msgstr "GuiDüğmesi"
9671
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9673 msgid "MenuChoice"
9674 msgstr "MenüTercihi"
9675
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9677 msgid "SGML"
9678 msgstr "SGML"
9679
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Alt paragraf*"
9683
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9685 msgid "Authorgroup"
9686 msgstr "Yazargrubu"
9687
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9691
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9695
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9697 msgid "Revision"
9698 msgstr "Revizyon"
9699
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9703
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9705 msgid "FirstName"
9706 msgstr "Ad"
9707
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:39
9710 msgid "Scrap"
9711 msgstr ""
9712
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9716
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9720
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9724
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}"
9728
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9732
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9736
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9740
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9744
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9748
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9752
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9754 msgid "Addpart"
9755 msgstr "KısımEkle"
9756
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9758 msgid "Addchap"
9759 msgstr "BölümEkle"
9760
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9762 msgid "Addsec"
9763 msgstr "Bölümekle"
9764
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9766 msgid "Addchap*"
9767 msgstr "BölümEkle*"
9768
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9770 msgid "Addsec*"
9771 msgstr "Bölümekle*"
9772
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9774 msgid "Minisec"
9775 msgstr "Minibölüm"
9776
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9778 msgid "Publishers"
9779 msgstr "Yayıncılar"
9780
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9782 msgid "Dedication"
9783 msgstr "İthaf"
9784
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9786 msgid "Titlehead"
9787 msgstr "Anabaşlık"
9788
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9790 msgid "Uppertitleback"
9791 msgstr ""
9792
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9794 msgid "Lowertitleback"
9795 msgstr ""
9796
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9798 msgid "Extratitle"
9799 msgstr "Ekstra başlık"
9800
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9802 msgid "Captionabove"
9803 msgstr "ÜstBaşlık"
9804
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9806 msgid "Captionbelow"
9807 msgstr "AltBaşlık"
9808
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9810 msgid "Dictum"
9811 msgstr "Dictum"
9812
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9814 msgid "UNDEFINED"
9815 msgstr "TANIMSIZ"
9816
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9818 msgid "pp."
9819 msgstr ""
9820
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9822 #, fuzzy
9823 msgid "ed."
9824 msgstr "kırmızı"
9825
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9827 msgid "vol."
9828 msgstr ""
9829
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9831 #, fuzzy
9832 msgid "no."
9833 msgstr "hayır"
9834
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9837 msgid "in"
9838 msgstr "in"
9839
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9843
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9845 #, fuzzy
9846 msgid "Part \\Roman{part}"
9847 msgstr "\\Roman{part}"
9848
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9850 #, fuzzy
9851 msgid "Chapter ##"
9852 msgstr "AnaBölüm"
9853
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9856 #, fuzzy
9857 msgid "Section ##"
9858 msgstr "Bölüm"
9859
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9861 #, fuzzy
9862 msgid "Paragraph ##"
9863 msgstr "Paragraf"
9864
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9868
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9872
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9876
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Equation ##"
9880 msgstr "Denklem"
9881
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9883 #, fuzzy
9884 msgid "Footnote ##"
9885 msgstr "Dipnot"
9886
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9888 msgid "margin"
9889 msgstr "kenar"
9890
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9892 msgid "foot"
9893 msgstr "dipnot"
9894
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9896 msgid "comment"
9897 msgstr "açıklama"
9898
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9900 msgid "note"
9901 msgstr "not"
9902
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9904 msgid "greyedout"
9905 msgstr "gri"
9906
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9909 msgid "ERT"
9910 msgstr "ERT"
9911
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9913 msgid "Listings"
9914 msgstr "Liste"
9915
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9917 msgid "Idx"
9918 msgstr "Idx"
9919
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9921 msgid "opt"
9922 msgstr "opt"
9923
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9925 msgid "Preview"
9926 msgstr "Önizleme"
9927
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9930 msgstr "--Ayraç--"
9931
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9935
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9937 msgid "Headnote"
9938 msgstr "Üst not"
9939
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9943
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9945 msgid "Corr Author:"
9946 msgstr "Yazar:"
9947
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9949 msgid "Offprints"
9950 msgstr "Önbaskılar"
9951
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9953 msgid "Offprints:"
9954 msgstr "Önbaskılar:"
9955
9956 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9957 msgid "Corollary \\thetheorem."
9958 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9959
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9961 msgid "Lemma \\thetheorem."
9962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9963
9964 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9967
9968 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9970 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9971
9972 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9973 msgid "Fact \\thetheorem."
9974 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9975
9976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9977 msgid "Definition \\thetheorem."
9978 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9979
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9983
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9985 msgid "Problem \\thetheorem."
9986 msgstr "Problem \\thetheorem."
9987
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9989 msgid "Exercise \\thetheorem."
9990 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9991
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9993 msgid "Remark \\thetheorem."
9994 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9995
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9997 msgid "Claim \\thetheorem."
9998 msgstr "İddia \\thetheorem."
9999
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10001 #, fuzzy
10002 msgid "Fact \\thefact."
10003 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10004
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10006 #, fuzzy
10007 msgid "Problem \\theproblem."
10008 msgstr "Problem \\thetheorem."
10009
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10011 #, fuzzy
10012 msgid "Exercise \\theexercise."
10013 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10014
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10016 msgid "Example*"
10017 msgstr "Örnek*"
10018
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10020 msgid "Problem*"
10021 msgstr "Problem*"
10022
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10024 msgid "Exercise*"
10025 msgstr "Alıştırma*"
10026
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10028 msgid "Remark*"
10029 msgstr "Açıklama*"
10030
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10032 msgid "Claim*"
10033 msgstr "İddia*"
10034
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10036 msgid "Conjecture."
10037 msgstr "Varsayım."
10038
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10040 msgid "Fact*"
10041 msgstr "Olgu*"
10042
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10044 msgid "Problem."
10045 msgstr "Problem."
10046
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10048 msgid "Exercise."
10049 msgstr "Alıştırma."
10050
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10052 msgid "Remark."
10053 msgstr "Açıklama."
10054
10055 #: lib/layouts/braille.module:2
10056 msgid "Braille"
10057 msgstr "Braille"
10058
10059 #: lib/layouts/braille.module:6
10060 msgid ""
10061 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10062 "in examples."
10063 msgstr ""
10064 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10065 "lyx dosyasına bakın."
10066
10067 #: lib/layouts/braille.module:22
10068 msgid "Braille (default)"
10069 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10070
10071 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10072 msgid "Braille:"
10073 msgstr "Braille:"
10074
10075 #: lib/layouts/braille.module:45
10076 msgid "Braille (textsize)"
10077 msgstr "Braille (textsize)"
10078
10079 #: lib/layouts/braille.module:68
10080 msgid "Braille (dots on)"
10081 msgstr "Braille (dots on)"
10082
10083 #: lib/layouts/braille.module:83
10084 msgid "Braille_dots_on"
10085 msgstr "Braille_dots_on"
10086
10087 #: lib/layouts/braille.module:92
10088 msgid "Braille (dots off)"
10089 msgstr "Braille (dots off)"
10090
10091 #: lib/layouts/braille.module:107
10092 msgid "Braille_dots_off"
10093 msgstr "Braille_dots_off"
10094
10095 #: lib/layouts/braille.module:116
10096 msgid "Braille (mirror on)"
10097 msgstr "Braille (mirror on)"
10098
10099 #: lib/layouts/braille.module:131
10100 msgid "Braille_mirror_on"
10101 msgstr "Braille_mirror_on"
10102
10103 #: lib/layouts/braille.module:140
10104 msgid "Braille (mirror off)"
10105 msgstr "c"
10106
10107 #: lib/layouts/braille.module:155
10108 msgid "Braille_mirror_off"
10109 msgstr "Braille_mirror_off"
10110
10111 #: lib/layouts/braille.module:167
10112 msgid "Braille box"
10113 msgstr "Braille box"
10114
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10116 msgid "Endnote"
10117 msgstr "Sonnot"
10118
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10120 #, fuzzy
10121 msgid ""
10122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10123 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10124 msgstr ""
10125 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10126 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10127
10128 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10129 msgid "endnote"
10130 msgstr "sonnot"
10131
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10134 msgstr ""
10135
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10137 msgid ""
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10140 msgstr ""
10141
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10143 #, fuzzy
10144 msgid "Number Figures by Section"
10145 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10146
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10148 msgid ""
10149 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10150 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10151 msgstr ""
10152
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10154 #, fuzzy
10155 msgid "Fix LaTeX"
10156 msgstr "LaTeX"
10157
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10159 msgid ""
10160 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10161 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10162 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10163 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10164 "may provide more bugfixes in future versions."
10165 msgstr ""
10166
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10169 msgstr ""
10170
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10172 #, fuzzy
10173 msgid ""
10174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10175 "code where you want the endnotes to appear."
10176 msgstr ""
10177 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10178 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10179
10180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10181 msgid "Hanging"
10182 msgstr ""
10183
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10185 msgid ""
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10188 "are indented."
10189 msgstr ""
10190
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10192 msgid "Initials"
10193 msgstr ""
10194
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10196 msgid ""
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10199 msgstr ""
10200
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10202 #, fuzzy
10203 msgid "charstyles"
10204 msgstr "KarakterStili"
10205
10206 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10207 #, fuzzy
10208 msgid "Initial"
10209 msgstr "İtalik"
10210
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10212 #, fuzzy
10213 msgid "LilyPond Book"
10214 msgstr "LilyPond"
10215
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10217 msgid ""
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10220 msgstr ""
10221
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10223 msgid "LilyPond"
10224 msgstr "LilyPond"
10225
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10227 msgid "Linguistics"
10228 msgstr "Dilbilim"
10229
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10231 msgid ""
10232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10234 "examples."
10235 msgstr ""
10236 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10237 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10238 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10239
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10241 msgid "Numbered Example (multiline)"
10242 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10243
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10245 msgid "Example:"
10246 msgstr "Örnek:"
10247
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10249 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10250 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10251
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10253 msgid "Examples:"
10254 msgstr "Örnekler:"
10255
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10257 msgid "Subexample"
10258 msgstr "Altörnek"
10259
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10261 msgid "Subexample:"
10262 msgstr "Altörnek:"
10263
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10265 msgid "Glosse"
10266 msgstr "Makale"
10267
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10269 msgid "Tri-Glosse"
10270 msgstr "Üçlü-Makale"
10271
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10273 #, fuzzy
10274 msgid "Expression"
10275 msgstr "Düzenli &İfade"
10276
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10278 msgid "expr."
10279 msgstr "ifade."
10280
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10282 #, fuzzy
10283 msgid "Concepts"
10284 msgstr "kavram"
10285
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10287 msgid "concept"
10288 msgstr "kavram"
10289
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10291 #, fuzzy
10292 msgid "Meaning"
10293 msgstr "anlamında"
10294
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10296 msgid "meaning"
10297 msgstr "anlamında"
10298
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10300 msgid "Tableau"
10301 msgstr "Tablo"
10302
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Tablo Listesi"
10306
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10310
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10312 msgid ""
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10314 "code."
10315 msgstr ""
10316 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10317 "ve kod."
10318
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10320 msgid "Noun"
10321 msgstr "Ad"
10322
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10324 msgid "noun"
10325 msgstr "ad"
10326
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10328 msgid "emph"
10329 msgstr "vurgu"
10330
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10332 #, fuzzy
10333 msgid "Strong"
10334 msgstr "strong"
10335
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10337 msgid "strong"
10338 msgstr "strong"
10339
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10341 msgid "code"
10342 msgstr "kod"
10343
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10345 msgid "Minimalistic"
10346 msgstr "Minimalistik"
10347
10348 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10350 msgstr ""
10351 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10352
10353 #: lib/layouts/noweb.module:2
10354 #, fuzzy
10355 msgid "Noweb"
10356 msgstr "NoWeb"
10357
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5
10359 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10360 msgstr ""
10361
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10363 #, fuzzy
10364 msgid "literate"
10365 msgstr "Edebiyat"
10366
10367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10368 #: lib/configure.py:506
10369 #, fuzzy
10370 msgid "Sweave"
10371 msgstr "&Kaydet"
10372
10373 #: lib/layouts/sweave.module:5
10374 msgid ""
10375 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10376 "via Sweave package."
10377 msgstr ""
10378
10379 #: lib/layouts/sweave.module:20
10380 msgid "Chunk"
10381 msgstr ""
10382
10383 #: lib/layouts/sweave.module:44
10384 #, fuzzy
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Ekran fontları"
10387
10388 #: lib/layouts/sweave.module:65
10389 #, fuzzy
10390 msgid "S/R expr"
10391 msgstr "ifade."
10392
10393 #: lib/layouts/sweave.module:86
10394 msgid "Sweave Input File"
10395 msgstr ""
10396
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10398 #, fuzzy
10399 msgid "Number Tables by Section"
10400 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10401
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10403 msgid ""
10404 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10405 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10406 msgstr ""
10407
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10409 #, fuzzy
10410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10412
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10414 msgid ""
10415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10423 msgstr ""
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10427 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10428
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10430 msgid ""
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10434 "in both numbered and non-numbered forms."
10435 msgstr ""
10436
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10441 #, fuzzy
10442 msgid "theorems"
10443 msgstr "teorem"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10448
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10451 msgid "Criterion*"
10452 msgstr "Kriter*"
10453
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10456 msgid "Criterion."
10457 msgstr "Kriter."
10458
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10461 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10465 msgid "Algorithm."
10466 msgstr "Algoritma."
10467
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10471
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10474 msgid "Axiom*"
10475 msgstr "Aksiyom*"
10476
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10479 msgid "Axiom."
10480 msgstr "Aksiyom."
10481
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10483 msgid "Condition \\thetheorem."
10484 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10485
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10488 msgid "Condition*"
10489 msgstr "Koşul*"
10490
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10493 msgid "Condition."
10494 msgstr "Koşul."
10495
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10497 msgid "Note \\thetheorem."
10498 msgstr "Not \\thetheorem."
10499
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10502 msgid "Note*"
10503 msgstr "Not*"
10504
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10507 msgid "Note."
10508 msgstr "Not."
10509
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10511 msgid "Notation \\thetheorem."
10512 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10513
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10516 msgid "Notation*"
10517 msgstr "Notasyon*"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10521 msgid "Notation."
10522 msgstr "Notasyon."
10523
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10525 msgid "Summary \\thetheorem."
10526 msgstr "Özet \\thetheorem."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10530 msgid "Summary*"
10531 msgstr "Özet*"
10532
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10535 msgid "Summary."
10536 msgstr "Özet."
10537
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10540 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10541
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 msgid "Acknowledgement*"
10545 msgstr "Teşekkür*"
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10549 msgstr "Netice \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 msgid "Conclusion*"
10554 msgstr "Sonuç*"
10555
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 msgid "Conclusion."
10559 msgstr "Netice."
10560
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10567 msgid "Assumption"
10568 msgstr "Varsayım"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10571 msgid "Assumption \\thetheorem."
10572 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10573
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 msgid "Assumption*"
10577 msgstr "Varsayım*"
10578
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 msgid "Assumption."
10582 msgstr "Varsayım."
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Question \\thetheorem."
10587 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10590 msgid "Question*"
10591 msgstr "Soru*"
10592
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10594 msgid "Question."
10595 msgstr "Soru."
10596
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10598 #, fuzzy
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10600 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10601
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10603 msgid ""
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10607 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10608 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10609 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10610 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10611 msgstr ""
10612
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10614 #, fuzzy
10615 msgid "Criterion \\thecriterion."
10616 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10617
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10619 #, fuzzy
10620 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10621 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10622
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10624 #, fuzzy
10625 msgid "Axiom \\theaxiom."
10626 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10627
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10629 #, fuzzy
10630 msgid "Condition \\thecondition."
10631 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10632
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10634 #, fuzzy
10635 msgid "Note \\thenote."
10636 msgstr "Not \\thetheorem."
10637
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10639 #, fuzzy
10640 msgid "Summary \\thesummary."
10641 msgstr "Özet \\thetheorem."
10642
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10644 #, fuzzy
10645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10646 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10647
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10649 #, fuzzy
10650 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10651 msgstr "Netice \\thetheorem."
10652
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10654 #, fuzzy
10655 msgid "Assumption \\theassumption."
10656 msgstr "Alt alt bölüm"
10657
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS)"
10660 msgstr "Teorem (AMS)"
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10663 msgid ""
10664 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10665 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10668 msgstr ""
10669
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10671 #, fuzzy
10672 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10673 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10674
10675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10676 msgid ""
10677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10684 msgstr ""
10685
10686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10687 #, fuzzy
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10689 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10690
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10692 msgid ""
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10698 msgstr ""
10699
10700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10701 #, fuzzy
10702 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10704
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10706 msgid ""
10707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10709 "chapter environment."
10710 msgstr ""
10711
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10713 #, fuzzy
10714 msgid "Named Theorems"
10715 msgstr "Teoremler"
10716
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10718 msgid ""
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "Short Title inset."
10721 msgstr ""
10722
10723 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10724 #, fuzzy
10725 msgid "Named Theorem"
10726 msgstr "Teorem"
10727
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10729 #, fuzzy
10730 msgid "Named Theorem."
10731 msgstr "Teorem."
10732
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10734 #, fuzzy
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10737
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10739 msgid ""
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10745 msgstr ""
10746
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10748 #, fuzzy
10749 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10751
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10753 msgid ""
10754 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10755 "section start)."
10756 msgstr ""
10757
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10759 #, fuzzy
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10762
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10764 msgid ""
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10767 msgstr ""
10768
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10770 msgid ""
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10774 msgstr ""
10775
10776 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10778 msgid "Ignore"
10779 msgstr "Yoksay"
10780
10781 #: lib/languages:79
10782 msgid "Afrikaans"
10783 msgstr "Hollanda lehçesi"
10784
10785 #: lib/languages:86
10786 msgid "Albanian"
10787 msgstr "Arnavutça"
10788
10789 #: lib/languages:94
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "İngilizce (ABD)"
10792
10793 #: lib/languages:113
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10796
10797 #: lib/languages:122
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Arapça (Arabi)"
10800
10801 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10802 msgid "Armenian"
10803 msgstr "Ermenice"
10804
10805 #: lib/languages:138
10806 msgid "German (Austria, old spelling)"
10807 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10808
10809 #: lib/languages:145
10810 msgid "German (Austria)"
10811 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10812
10813 #: lib/languages:152
10814 msgid "Indonesian"
10815 msgstr "Endonezya dili"
10816
10817 #: lib/languages:160
10818 msgid "Malay"
10819 msgstr "Malay"
10820
10821 #: lib/languages:168
10822 msgid "Basque"
10823 msgstr "Baskça"
10824
10825 #: lib/languages:176
10826 msgid "Belarusian"
10827 msgstr "Belarusça"
10828
10829 #: lib/languages:183
10830 msgid "Portuguese (Brazil)"
10831 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10832
10833 #: lib/languages:191
10834 msgid "Breton"
10835 msgstr "Bretonca"
10836
10837 #: lib/languages:199
10838 msgid "English (UK)"
10839 msgstr "İngilizce (UK)"
10840
10841 #: lib/languages:208
10842 msgid "Bulgarian"
10843 msgstr "Bulgarca"
10844
10845 #: lib/languages:217
10846 msgid "English (Canada)"
10847 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10848
10849 #: lib/languages:227
10850 msgid "French (Canada)"
10851 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10852
10853 #: lib/languages:236
10854 msgid "Catalan"
10855 msgstr "Katalanca"
10856
10857 #: lib/languages:246
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10860
10861 #: lib/languages:253
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Çince (geleneksel)"
10864
10865 #: lib/languages:266
10866 msgid "Croatian"
10867 msgstr "Hırvatça"
10868
10869 #: lib/languages:274
10870 msgid "Czech"
10871 msgstr "Çekçe"
10872
10873 #: lib/languages:282
10874 msgid "Danish"
10875 msgstr "Danca"
10876
10877 #: lib/languages:297
10878 msgid "Dutch"
10879 msgstr "Hollandaca"
10880
10881 #: lib/languages:306
10882 msgid "English"
10883 msgstr "İngilizce"
10884
10885 #: lib/languages:315
10886 msgid "Esperanto"
10887 msgstr "Esperanto"
10888
10889 #: lib/languages:323
10890 msgid "Estonian"
10891 msgstr "Estonca"
10892
10893 #: lib/languages:333
10894 msgid "Farsi"
10895 msgstr "Farsça"
10896
10897 #: lib/languages:346
10898 msgid "Finnish"
10899 msgstr "Fince"
10900
10901 #: lib/languages:355
10902 msgid "French"
10903 msgstr "Fransızca"
10904
10905 #: lib/languages:369
10906 msgid "Galician"
10907 msgstr "Galiçyaca"
10908
10909 #: lib/languages:378
10910 msgid "German (old spelling)"
10911 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10912
10913 #: lib/languages:388
10914 msgid "German"
10915 msgstr "Almanca"
10916
10917 #: lib/languages:399
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10920
10921 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10923 msgid "Greek"
10924 msgstr "Yunanca"
10925
10926 #: lib/languages:417
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Yunanca (politonik)"
10929
10930 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10931 msgid "Hebrew"
10932 msgstr "İbranice"
10933
10934 #: lib/languages:455
10935 msgid "Icelandic"
10936 msgstr "İzlandaca"
10937
10938 #: lib/languages:464
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "cTümlev ekle"
10941
10942 #: lib/languages:472
10943 msgid "Irish"
10944 msgstr "İrlandaca"
10945
10946 #: lib/languages:480
10947 msgid "Italian"
10948 msgstr "İtalyanca"
10949
10950 #: lib/languages:491
10951 msgid "Japanese"
10952 msgstr "Japonca"
10953
10954 #: lib/languages:500
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japonca (CJK)"
10957
10958 #: lib/languages:506
10959 msgid "Kazakh"
10960 msgstr "Kazakça"
10961
10962 #: lib/languages:514
10963 msgid "Korean"
10964 msgstr "Korece"
10965
10966 #: lib/languages:528
10967 msgid "Latin"
10968 msgstr "Latince"
10969
10970 #: lib/languages:538
10971 msgid "Latvian"
10972 msgstr "Letonca"
10973
10974 #: lib/languages:549
10975 msgid "Lithuanian"
10976 msgstr "Litvanca"
10977
10978 #: lib/languages:558
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Lower Sorbian"
10981
10982 #: lib/languages:566
10983 msgid "Hungarian"
10984 msgstr "Macarca"
10985
10986 #: lib/languages:583
10987 msgid "Mongolian"
10988 msgstr "Moğolca"
10989
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10992 msgstr ""
10993
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10996 msgstr ""
10997
10998 #: lib/languages:624
10999 msgid "Polish"
11000 msgstr "Lehçe"
11001
11002 #: lib/languages:632
11003 msgid "Portuguese"
11004 msgstr "Portekizce"
11005
11006 #: lib/languages:640
11007 msgid "Romanian"
11008 msgstr "Rumence"
11009
11010 #: lib/languages:648
11011 msgid "Russian"
11012 msgstr "Rusça"
11013
11014 #: lib/languages:656
11015 msgid "North Sami"
11016 msgstr "North Sami"
11017
11018 #: lib/languages:671
11019 msgid "Scottish"
11020 msgstr "İskoçca"
11021
11022 #: lib/languages:679
11023 msgid "Serbian"
11024 msgstr "Sırpça"
11025
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Sırpça (Latin)"
11029
11030 #: lib/languages:696
11031 msgid "Slovak"
11032 msgstr "Slovakça"
11033
11034 #: lib/languages:704
11035 msgid "Slovene"
11036 msgstr "Slovence"
11037
11038 #: lib/languages:712
11039 msgid "Spanish"
11040 msgstr "İspanyolca"
11041
11042 #: lib/languages:724
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11045
11046 #: lib/languages:735
11047 msgid "Swedish"
11048 msgstr "İsveççe"
11049
11050 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11051 msgid "Thai"
11052 msgstr "Tayca"
11053
11054 #: lib/languages:775
11055 msgid "Turkish"
11056 msgstr "Türkçe"
11057
11058 #: lib/languages:785
11059 msgid "Turkmen"
11060 msgstr ""
11061
11062 #: lib/languages:794
11063 msgid "Ukrainian"
11064 msgstr "Ukraynaca"
11065
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Upper Sorbian"
11069
11070 #: lib/languages:820
11071 msgid "Vietnamese"
11072 msgstr "Vietnamca"
11073
11074 #: lib/languages:829
11075 msgid "Welsh"
11076 msgstr "Galce"
11077
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unikod (utf8)"
11081
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11085
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11089
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11093
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11097
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11101
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11105
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11109
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11113
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11117
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11121
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11125
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11129
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11133
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11137
11138 #: lib/encodings:64
11139 #, fuzzy
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11142
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11146
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11150
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11154
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11158
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11162
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11166
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "İbranice (CP 862)"
11170
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11174
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11178
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11182
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11186
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11190
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11194
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11198
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11202
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11206
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11210
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11214
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11218
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11222
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11226
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11230
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11234
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11238
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11242
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11246
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11250
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11254
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11258
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11262
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11266
11267 #: lib/encodings:200
11268 msgid "ASCII"
11269 msgstr "ASCII"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11272 msgid "File|F"
11273 msgstr "Dosya|D"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11276 msgid "Edit|E"
11277 msgstr "Düzen|ü"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11280 msgid "Insert|I"
11281 msgstr "Ekle|E"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11284 msgid "Layout|L"
11285 msgstr "Yerleşim|Y"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11288 msgid "View|V"
11289 msgstr "Görünüm|G"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11292 msgid "Navigate|N"
11293 msgstr "Git|i"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Belgeler|B"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11300 msgid "Help|H"
11301 msgstr "Yardım|Y"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11304 msgid "New|N"
11305 msgstr "Yeni|e"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11312 msgid "Open...|O"
11313 msgstr "Aç...|A"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11316 msgid "Close|C"
11317 msgstr "Kapat|t"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11320 msgid "Save|S"
11321 msgstr "Kaydet|K"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11328 msgid "Revert|R"
11329 msgstr "Geri Al|G"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11336 msgid "Import|I"
11337 msgstr "İçeri aktar|İ"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11340 msgid "Export|E"
11341 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11344 msgid "Print...|P"
11345 msgstr "Yazdır...|Y"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11348 msgid "Fax...|F"
11349 msgstr "Faks...|F"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11352 msgid "Exit|x"
11353 msgstr "Çık|Ç"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11368 #, fuzzy
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11371
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11375
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11379
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11382 msgstr "Özel...|Ö"
11383
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11385 msgid "Undo|U"
11386 msgstr "Geri al|G"
11387
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11389 msgid "Redo|d"
11390 msgstr "İleri al|İ"
11391
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11393 msgid "Cut|C"
11394 msgstr "Kes|K"
11395
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11397 msgid "Copy|o"
11398 msgstr "Kopyala|o"
11399
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11401 msgid "Paste|a"
11402 msgstr "Yapıştır|Y"
11403
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11407
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11411
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11413 msgid "Tabular|T"
11414 msgstr "Tablo|T"
11415
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11417 msgid "Math|M"
11418 msgstr "Matematik|M"
11419
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11423
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Eşanlamlılar..."
11427
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "İstatistikler...|i"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "TeX denetimi|X"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Tercihler..|T"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11461 msgid "Line Top|T"
11462 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Alt Çizgi|A"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Sol Çizgi|o"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Hizalama|i"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11481 msgid "Add Row|A"
11482 msgstr "Satır Ekle|ı"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Satır Sil|i"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11489 msgid "Copy Row"
11490 msgstr "Satır Kopyala"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11493 msgid "Swap Rows"
11494 msgstr "Satır Değiştokuş"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Sütun Ekle|u"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Sütun Sil|S"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Sütun Kopyala"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11513 msgid "Left|L"
11514 msgstr "Sol|l"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11517 msgid "Center|C"
11518 msgstr "Orta|O"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11521 msgid "Right|R"
11522 msgstr "Sağ|ğ"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11525 msgid "Top|T"
11526 msgstr "Üst|t"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11529 msgid "Middle|M"
11530 msgstr "Orta|r"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11533 msgid "Bottom|B"
11534 msgstr "Alt|A"
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Hizalama|H"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11561 msgid "Add Row|R"
11562 msgstr "Satır Ekle|a"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Satır Sil|i"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Sütun Ekle|u"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Sütun Sil|S"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11577 msgid "Default|t"
11578 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11579
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11581 msgid "Display|D"
11582 msgstr "Görünüm|G"
11583
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11585 msgid "Inline|I"
11586 msgstr "Satır içi|S"
11587
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11589 msgid "Octave"
11590 msgstr "Octave"
11591
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11593 msgid "Maxima"
11594 msgstr "Maxima"
11595
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Mathematica"
11599
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, basitleştir"
11603
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, faktör"
11607
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11611
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11615
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Görünen Formül|G"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "AlignAt Ortamı"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 msgid "Flalign Environment|F"
11639 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:207
11642 msgid "Gather Environment"
11643 msgstr "Ortamı Topla"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:208
11646 msgid "Multline Environment"
11647 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11650 msgid "Math|h"
11651 msgstr "Matematik|M"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:216
11654 msgid "Special Character|S"
11655 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11658 msgid "Citation...|C"
11659 msgstr "Alıntı...|A"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:218
11662 msgid "Cross-reference...|r"
11663 msgstr "Çapraz referans...|z"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11666 msgid "Label...|L"
11667 msgstr "Etiket...|E"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11670 msgid "Footnote|F"
11671 msgstr "Dipnot|p"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11674 msgid "Marginal Note|M"
11675 msgstr "Kenar Notu|K"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:222
11678 msgid "Short Title"
11679 msgstr "Kısa Başlık"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:223
11682 msgid "Index Entry|I"
11683 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:224
11686 msgid "Nomenclature Entry"
11687 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:225
11690 msgid "URL...|U"
11691 msgstr "Bağlantı...|a"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11694 msgid "Note|N"
11695 msgstr "Not|N"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:227
11698 msgid "Lists & TOC|O"
11699 msgstr "Listeler|L"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:229
11702 msgid "TeX Code|T"
11703 msgstr "TeX Kodu|X"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:230
11706 msgid "Minipage|p"
11707 msgstr "Ufak sayfa|U"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgid "Graphics...|G"
11711 msgstr "Grafik...|G"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:232
11714 msgid "Tabular Material...|b"
11715 msgstr "Tablo...|T"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:233
11718 msgid "Floats|a"
11719 msgstr "Yüzenler|e"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgid "Include File...|d"
11723 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:236
11726 msgid "Insert File|e"
11727 msgstr "Dosya Ekle|e"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:237
11730 msgid "External Material...|x"
11731 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "Semboller...|m"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Üstsimge|Ü"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 msgid "Subscript|u"
11743 msgstr "Altyazı|A"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11750 msgid "Protected Hyphen|y"
11751 msgstr "Korumalı Tire|i"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11754 msgid "Ligature Break|k"
11755 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:247
11758 msgid "Protected Space|r"
11759 msgstr "|o"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11762 msgid "Interword Space|w"
11763 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11767 msgid "Thin Space|T"
11768 msgstr "İnce boşluk|İ"
11769
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Horizontal Space...|o"
11772 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11773
11774 #: lib/ui/classic.ui:251
11775 msgid "Vertical Space..."
11776 msgstr "Düşey Boşluk..."
11777
11778 #: lib/ui/classic.ui:252
11779 msgid "Line Break|L"
11780 msgstr "Satır Sonu|n"
11781
11782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11783 msgid "Ellipsis|i"
11784 msgstr "Üç Nokta|ç"
11785
11786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "End of Sentence|E"
11788 msgstr "Cümle Sonu|C"
11789
11790 #: lib/ui/classic.ui:255
11791 msgid "Protected Dash|D"
11792 msgstr "Korumalı Tire|r"
11793
11794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11795 msgid "Breakable Slash|a"
11796 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11797
11798 #: lib/ui/classic.ui:257
11799 msgid "Single Quote|Q"
11800 msgstr "Tek Tırnak|T"
11801
11802 #: lib/ui/classic.ui:258
11803 msgid "Ordinary Quote|O"
11804 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11805
11806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Menu Separator|M"
11808 msgstr "Menü Ayracı|A"
11809
11810 #: lib/ui/classic.ui:260
11811 msgid "Horizontal Line"
11812 msgstr "Yatay Çizgi"
11813
11814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11815 msgid "Page Break"
11816 msgstr "Sayfa Sonu"
11817
11818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11819 msgid "Display Formula|D"
11820 msgstr "Formülü Göster|F"
11821
11822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11824 msgid "Eqnarray Environment|E"
11825 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11831
11832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11834 msgid "AMS alignat Environment|t"
11835 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "AMS flalign Environment|f"
11840 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11841
11842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS multline Environment|m"
11850 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11851
11852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11855
11856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11859
11860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Ortamı Böl|B"
11863
11864 #: lib/ui/classic.ui:280
11865 msgid "Font Change|o"
11866 msgstr "Font Değiştir|F"
11867
11868 #: lib/ui/classic.ui:284
11869 msgid "Math Normal Font"
11870 msgstr "Matematik Normal Font"
11871
11872 #: lib/ui/classic.ui:286
11873 msgid "Math Calligraphic Family"
11874 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11875
11876 #: lib/ui/classic.ui:287
11877 msgid "Math Fraktur Family"
11878 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11879
11880 #: lib/ui/classic.ui:288
11881 msgid "Math Roman Family"
11882 msgstr "Matematik Roman Font"
11883
11884 #: lib/ui/classic.ui:289
11885 msgid "Math Sans Serif Family"
11886 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11887
11888 #: lib/ui/classic.ui:291
11889 msgid "Math Bold Series"
11890 msgstr "Matematik Kalın Font"
11891
11892 #: lib/ui/classic.ui:293
11893 msgid "Text Normal Font"
11894 msgstr "Metin Normal Font"
11895
11896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Text Roman Family"
11898 msgstr "Metin Roman Font"
11899
11900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11901 msgid "Text Sans Serif Family"
11902 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11903
11904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11905 msgid "Text Typewriter Family"
11906 msgstr "Metin Daktilo Font"
11907
11908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Text Bold Series"
11910 msgstr "Metin Kalın Font"
11911
11912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Text Medium Series"
11914 msgstr "Metin Orta Serisi"
11915
11916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Italic Shape"
11918 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11919
11920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11921 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11923
11924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11925 msgid "Text Slanted Shape"
11926 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11927
11928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11929 msgid "Text Upright Shape"
11930 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11931
11932 #: lib/ui/classic.ui:310
11933 msgid "Floatflt Figure"
11934 msgstr "Floatflt Figür"
11935
11936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11937 msgid "Table of Contents|C"
11938 msgstr "İçindekiler|ç"
11939
11940 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11941 msgid "Index List|I"
11942 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11943
11944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11945 msgid "Nomenclature|N"
11946 msgstr "Terminoloji|T"
11947
11948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11950 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11951
11952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11953 msgid "LyX Document...|X"
11954 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11955
11956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11957 msgid "Plain Text...|T"
11958 msgstr "Düz metin...|D"
11959
11960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11962 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11963
11964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11965 msgid "Track Changes|T"
11966 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11967
11968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11969 msgid "Merge Changes...|M"
11970 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11971
11972 #: lib/ui/classic.ui:330
11973 msgid "Accept All Changes|A"
11974 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11975
11976 #: lib/ui/classic.ui:331
11977 msgid "Reject All Changes|R"
11978 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11979
11980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11981 msgid "Show Changes in Output|S"
11982 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11983
11984 #: lib/ui/classic.ui:339
11985 msgid "Character...|C"
11986 msgstr "Karakter...|K"
11987
11988 #: lib/ui/classic.ui:340
11989 msgid "Paragraph...|P"
11990 msgstr "Paragraf...|P"
11991
11992 #: lib/ui/classic.ui:341
11993 msgid "Document...|D"
11994 msgstr "Belge...|B"
11995
11996 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Tablo...|T"
11999
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Emphasize Style|E"
12002 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12003
12004 #: lib/ui/classic.ui:345
12005 msgid "Noun Style|N"
12006 msgstr "Ad Stili|A"
12007
12008 #: lib/ui/classic.ui:346
12009 msgid "Bold Style|B"
12010 msgstr "Kalın Stil|n"
12011
12012 #: lib/ui/classic.ui:349
12013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12014 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12015
12016 #: lib/ui/classic.ui:350
12017 msgid "Increase Environment Depth|i"
12018 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12019
12020 #: lib/ui/classic.ui:351
12021 msgid "Start Appendix Here|S"
12022 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12023
12024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12025 msgid "Build Program|B"
12026 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12027
12028 #: lib/ui/classic.ui:361
12029 msgid "Update|U"
12030 msgstr "Güncelle|G"
12031
12032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12033 msgid "LaTeX Log|L"
12034 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12035
12036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12037 msgid "Outline|O"
12038 msgstr "Anahat|h"
12039
12040 #: lib/ui/classic.ui:365
12041 msgid "TeX Information|X"
12042 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12043
12044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12045 msgid "Next Note|N"
12046 msgstr "Sonraki Not|r"
12047
12048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12049 msgid "Go to Label|L"
12050 msgstr "Etikete Git|E"
12051
12052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12053 msgid "Bookmarks|B"
12054 msgstr "Yerimleri|Y"
12055
12056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12057 msgid "Save Bookmark 1|S"
12058 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12059
12060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12061 msgid "Save Bookmark 2"
12062 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12063
12064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12065 msgid "Save Bookmark 3"
12066 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12067
12068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12069 msgid "Save Bookmark 4"
12070 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12071
12072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12073 msgid "Save Bookmark 5"
12074 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12075
12076 #: lib/ui/classic.ui:390
12077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12078 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12079
12080 #: lib/ui/classic.ui:391
12081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12082 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12083
12084 #: lib/ui/classic.ui:392
12085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12086 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12087
12088 #: lib/ui/classic.ui:393
12089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12090 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12091
12092 #: lib/ui/classic.ui:394
12093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12094 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12095
12096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12097 msgid "Introduction|I"
12098 msgstr "Giriş|G"
12099
12100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12101 msgid "Tutorial|T"
12102 msgstr "Başlangıç|B"
12103
12104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12105 msgid "User's Guide|U"
12106 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12107
12108 #: lib/ui/classic.ui:412
12109 msgid "Extended Features|E"
12110 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12111
12112 #: lib/ui/classic.ui:413
12113 msgid "Embedded Objects|m"
12114 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12115
12116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12119
12120 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12121 msgid "LaTeX Configuration|L"
12122 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12123
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12125 msgid "About LyX|X"
12126 msgstr "LyX Hakkında|H"
12127
12128 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12129 msgid "About LyX"
12130 msgstr "LyX Hakkında"
12131
12132 #: lib/ui/classic.ui:426
12133 msgid "Preferences..."
12134 msgstr "Tercihler..."
12135
12136 #: lib/ui/classic.ui:427
12137 msgid "Quit LyX"
12138 msgstr "Çık"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12141 msgid "Aligned Environment|l"
12142 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12145 msgid "AlignedAt Environment|v"
12146 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12149 msgid "Gathered Environment|h"
12150 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12157 msgid "Matrix...|x"
12158 msgstr "Matris...|M"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12161 msgid "Macro|o"
12162 msgstr "Makro|o"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "AMS Ortamı|A"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12169 #, fuzzy
12170 msgid "Number Whole Formula|N"
12171 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12172
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12174 #, fuzzy
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12177
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12183 #, fuzzy
12184 msgid "Copy as Reference|R"
12185 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12188 msgid "Split Cell|C"
12189 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12192 #, fuzzy
12193 msgid "Insert|s"
12194 msgstr "Ekle|E"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12205 #, fuzzy
12206 msgid "Delete Line Above|v"
12207 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12208
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12210 #, fuzzy
12211 msgid "Delete Line Below|w"
12212 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12215 msgid "Add Line to Left"
12216 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12219 msgid "Add Line to Right"
12220 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12223 msgid "Delete Line to Left"
12224 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Delete Line to Right"
12228 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12231 #, fuzzy
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12236 #, fuzzy
12237 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12238 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12241 #, fuzzy
12242 msgid "Show Table Toolbar"
12243 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12244
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12246 #, fuzzy
12247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12248 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12251 msgid "Next Cross-Reference|N"
12252 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Etikete Git|E"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12259 #, fuzzy
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<referans>|r"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12264 #, fuzzy
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<referans>)|e"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12269 #, fuzzy
12270 msgid "<Page>|P"
12271 msgstr "<sayfa>|s"
12272
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12274 #, fuzzy
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12279 #, fuzzy
12280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12281 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12284 #, fuzzy
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Biçimli referans|ç"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12289 #, fuzzy
12290 msgid "Textual Reference|x"
12291 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12292
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12308 msgid "Settings...|S"
12309 msgstr "Ayarlar...|A"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12312 #, fuzzy
12313 msgid "Go Back|G"
12314 msgstr "Geri dön|G"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12317 msgid "Copy as Reference|C"
12318 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12329 msgid "Open Inset|O"
12330 msgstr "Eki Aç|A"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12336 msgid "Close Inset|C"
12337 msgstr "Eki Kapat|t"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12348 #, fuzzy
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Etikete Git|E"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12357 #, fuzzy
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12360
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12362 #, fuzzy
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12365
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12367 #, fuzzy
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Oval, ince|o"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12372 #, fuzzy
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, kalın|l"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12381 #, fuzzy
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12384
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12386 #, fuzzy
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12389
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12391 msgid "LyX Note|N"
12392 msgstr "LyX Notu|N"
12393
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12395 msgid "Comment|m"
12396 msgstr "Yorum|Y"
12397
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12399 msgid "Greyed Out|G"
12400 msgstr "Gri|r"
12401
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12403 #, fuzzy
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12408 #, fuzzy
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12413 #, fuzzy
12414 msgid "Phantom|P"
12415 msgstr "Düz metin"
12416
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12418 #, fuzzy
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Yatay Çizgi"
12421
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12423 #, fuzzy
12424 msgid "Vertical Phantom|V"
12425 msgstr "Yatay hizalama"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12432 msgid "Negative Thin Space|N"
12433 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12436 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12437 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12441 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12444 msgid "Quad Space|Q"
12445 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12448 msgid "Double Quad Space|u"
12449 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12452 msgid "Horizontal Fill|F"
12453 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12457 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12460 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12469 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12477 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12481 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12488 msgid "Medium Space|M"
12489 msgstr "Orta boşluk|O"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12492 msgid "Thick Space|h"
12493 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12496 msgid "Negative Medium Space|u"
12497 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12500 msgid "Negative Thick Space|i"
12501 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12504 msgid "DefSkip|D"
12505 msgstr "DefSkip|D"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12508 msgid "SmallSkip|S"
12509 msgstr "SmallSkip|S"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12512 msgid "MedSkip|M"
12513 msgstr "MedSkip|M"
12514
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12516 msgid "BigSkip|B"
12517 msgstr "BigSkip|B"
12518
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12520 msgid "VFill|F"
12521 msgstr "DDolgu|D"
12522
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12524 msgid "Custom|C"
12525 msgstr "Özel|Ö"
12526
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Ayarlar...|A"
12530
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12532 msgid "Include|c"
12533 msgstr "Ekle|e"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12536 msgid "Input|p"
12537 msgstr "Giriş|i"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12540 msgid "Verbatim|V"
12541 msgstr "Olduğu gibi|O"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12548 msgid "Listing|L"
12549 msgstr "Liste|L"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Edit Included File...|E"
12554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12557 msgid "New Page|N"
12558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12561 msgid "Page Break|a"
12562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12565 msgid "Clear Page|C"
12566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12569 msgid "Clear Double Page|D"
12570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12574 msgstr ""
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12583 msgid "Cut"
12584 msgstr "Kes"
12585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12589 msgid "Copy"
12590 msgstr "Kopyala"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12595 msgid "Paste"
12596 msgstr "Yapıştır"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Recent|e"
12600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12603 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12604 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12607 msgid "Forward search|F"
12608 msgstr ""
12609
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12613
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12617
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12621
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12625
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Move Section Down|D"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12630
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Move Section Up|U"
12634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12635
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12637 msgid "Insert Short Title|T"
12638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12639
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12641 #, fuzzy
12642 msgid "Accept Change|c"
12643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12644
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12646 #, fuzzy
12647 msgid "Reject Change|j"
12648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12649
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12651 msgid "Apply Last Text Style|A"
12652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12653
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12655 msgid "Text Style|S"
12656 msgstr "Metin Stili|M"
12657
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12659 msgid "Paragraph Settings...|P"
12660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12661
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12663 msgid "Fullscreen Mode"
12664 msgstr "Tam ekran Kipi"
12665
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12667 #, fuzzy
12668 msgid "Anything|A"
12669 msgstr "Herhangi birşey"
12670
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12672 #, fuzzy
12673 msgid "Anything Non-Empty|o"
12674 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12675
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12677 #, fuzzy
12678 msgid "Any Word|W"
12679 msgstr "MS Word|W"
12680
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12682 #, fuzzy
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Herhangi bir sayı"
12685
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12687 #, fuzzy
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "&Öntanımlı:"
12690
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12692 msgid "Append Argument"
12693 msgstr ""
12694
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12700 #, fuzzy
12701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12707 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12712
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12714 msgid "Remove Optional Argument"
12715 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12716
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12719 msgstr ""
12720
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12722 #, fuzzy
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12725
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12727 #, fuzzy
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12730
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12732 #, fuzzy
12733 msgid "Reload|R"
12734 msgstr "&Geri yükle"
12735
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12738 #, fuzzy
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12741
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12743 #, fuzzy
12744 msgid "Multicolumn|u"
12745 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12746
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12748 #, fuzzy
12749 msgid "Multirow|w"
12750 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12751
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12753 #, fuzzy
12754 msgid "Top Line|n"
12755 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12756
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12758 #, fuzzy
12759 msgid "Bottom Line|i"
12760 msgstr "Alt Çizgi|A"
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Sol Çizgi|S"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12769
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Left|f"
12773 msgstr "Sol|l"
12774
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Right|h"
12778 msgstr "Sağ|ğ"
12779
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Decimal"
12783 msgstr "eposta"
12784
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Satır Ekle|ı"
12789
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12791 msgid "Copy Row|o"
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12793
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12795 #, fuzzy
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12798
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12800 #, fuzzy
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12803
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12805 #, fuzzy
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Ayarlar...|A"
12808
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12810 #, fuzzy
12811 msgid "Path|P"
12812 msgstr "Yollar"
12813
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12815 #, fuzzy
12816 msgid "Class|C"
12817 msgstr "Kapat|t"
12818
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12820 #, fuzzy
12821 msgid "File Revision|R"
12822 msgstr "Revizyon"
12823
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12825 #, fuzzy
12826 msgid "Tree Revision|T"
12827 msgstr "Revizyon"
12828
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12830 #, fuzzy
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12833
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12835 #, fuzzy
12836 msgid "Revision Date|D"
12837 msgstr "Revizyon"
12838
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12840 #, fuzzy
12841 msgid "Revision Time|i"
12842 msgstr "Revizyon"
12843
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12845 #, fuzzy
12846 msgid "LyX Version|X"
12847 msgstr "Sürüm"
12848
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12850 #, fuzzy
12851 msgid "Document Info|D"
12852 msgstr "Belge|B"
12853
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12855 #, fuzzy
12856 msgid "Copy Text|o"
12857 msgstr "Kopyala|o"
12858
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12860 #, fuzzy
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Etkinleştirildi"
12863
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12865 #, fuzzy
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 msgstr "&Aç/Kapa"
12868
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12871 msgstr ""
12872
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12874 #, fuzzy
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12877
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12879 msgid "Subindex|b"
12880 msgstr ""
12881
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12885
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12887 #, fuzzy
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12890
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12892 #, fuzzy
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12895
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12897 #, fuzzy
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12900
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12902 #, fuzzy
12903 msgid "Select Section|S"
12904 msgstr "Seçim|S"
12905
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12907 #, fuzzy
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Önizleme"
12910
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12912 #, fuzzy
12913 msgid "Open Target...|O"
12914 msgstr "Aç...|A"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12917 msgid "Document|D"
12918 msgstr "Belge|B"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12921 msgid "Tools|T"
12922 msgstr "Araçlar|A"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12933 #, fuzzy
12934 msgid "Close All"
12935 msgstr "Dosyayı Kapat"
12936
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12938 msgid "Save All|l"
12939 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12940
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12944
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Yeni Pencere|P"
12948
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12952
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12955 msgstr ""
12956
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12959 msgstr ""
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12963 msgstr ""
12964
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12966 msgid "Redo|R"
12967 msgstr "İleri al|İ"
12968
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Özel Yapıştır"
12972
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12974 msgid "Select All"
12975 msgstr "Tümünü Seç"
12976
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12978 #, fuzzy
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12981
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12983 #, fuzzy
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12988 msgid "Table|T"
12989 msgstr "Tablo|T"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13002
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13004 #, fuzzy
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Not Ayarları...|N"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13025 #, fuzzy
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13028
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13032
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13036
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13041
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13046
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Düz Metin|M"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13070 msgstr "Seçim|S"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13077 #, fuzzy
13078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13079 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13082 #, fuzzy
13083 msgid "Paste as PDF"
13084 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13085
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13087 #, fuzzy
13088 msgid "Paste as PNG"
13089 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13090
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13092 #, fuzzy
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13097 #, fuzzy
13098 msgid "Dissolve Text Style"
13099 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13100
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13102 msgid "Customized...|C"
13103 msgstr "Özel...|Ö"
13104
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13106 msgid "Capitalize|a"
13107 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13110 msgid "Uppercase|U"
13111 msgstr "Büyük Harf|B"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13114 msgid "Lowercase|L"
13115 msgstr "Küçük Harf|K"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Multirow|u"
13120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13123 msgid "Top Line|T"
13124 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13125
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13127 msgid "Bottom Line|B"
13128 msgstr "Alt Çizgi|A"
13129
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13131 msgid "Top|p"
13132 msgstr "Üst|t"
13133
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13135 msgid "Middle|i"
13136 msgstr "Orta|r"
13137
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13139 msgid "Bottom|o"
13140 msgstr "Alt|A"
13141
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13143 msgid "Copy Column|p"
13144 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13145
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13147 msgid "Macro Definition"
13148 msgstr "Makro Tanımları"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13151 msgid "Text Style|T"
13152 msgstr "Metin Stili|M"
13153
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13155 msgid "Add Line Above|A"
13156 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13157
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13159 msgid "Delete Line Above|D"
13160 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13161
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13163 msgid "Delete Line Below|e"
13164 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13165
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13169
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13172 msgstr ""
13173
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13175 msgid "Math Normal Font|N"
13176 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13180 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13181
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13183 #, fuzzy
13184 msgid "Math Formal Script Family|o"
13185 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13190
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13194
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13198
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13202
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Metin Normal Font|M"
13206
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13208 msgid "Octave|O"
13209 msgstr "Octave|O"
13210
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13212 msgid "Maxima|M"
13213 msgstr "Maxima|M"
13214
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13218
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13220 #, fuzzy
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13225 #, fuzzy
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, faktör|f"
13228
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13230 #, fuzzy
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13248 #, fuzzy
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13253 #, fuzzy
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13256
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13260
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13262 msgid "View Messages|g"
13263 msgstr ""
13264
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13266 #, fuzzy
13267 msgid "View Master Document|M"
13268 msgstr "Ana Belge"
13269
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13271 #, fuzzy
13272 msgid "Update Master Document|a"
13273 msgstr "Ana Belge"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13276 #, fuzzy
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13281 #, fuzzy
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13284
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13286 msgid "Close Current View|w"
13287 msgstr ""
13288
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Tam Ekran|E"
13292
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13294 msgid "Toolbars|b"
13295 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13296
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13298 msgid "Special Character|p"
13299 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13300
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13302 msgid "Formatting|o"
13303 msgstr "Biçimleme|ç"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13306 msgid "List / TOC|i"
13307 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13310 msgid "Float|a"
13311 msgstr "Yüzen|Y"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13314 msgid "Branch|B"
13315 msgstr "Dal|l"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13318 #, fuzzy
13319 msgid "Custom Insets"
13320 msgstr "Özel eklemeler"
13321
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13323 msgid "File|e"
13324 msgstr "Dosya|D"
13325
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13327 msgid "Box[[Menu]]"
13328 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13329
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13331 msgid "Cross-Reference...|R"
13332 msgstr "Çapraz referans...|z"
13333
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13336 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13337
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13339 msgid "Table...|T"
13340 msgstr "Tablo...|T"
13341
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13343 #, fuzzy
13344 msgid "URL|U"
13345 msgstr "Bağlantı...|a"
13346
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13348 #, fuzzy
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Bağlantı|ğ"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Short Title|S"
13354 msgstr "Kısa Başlık|B"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13357 msgid "TeX Code|X"
13358 msgstr "TeX Kodu|X"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13362 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13365 #, fuzzy
13366 msgid "Preview|w"
13367 msgstr "Önizleme"
13368
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13372
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Tek Tırnak|T"
13376
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13378 msgid "Phonetic Symbols|P"
13379 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13380
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13382 msgid "Protected Space|P"
13383 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13384
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13386 #, fuzzy
13387 msgid "Horizontal Line...|L"
13388 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13391 msgid "Vertical Space...|V"
13392 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13395 #, fuzzy
13396 msgid "Phantom|m"
13397 msgstr "Düz metin"
13398
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13400 msgid "Hyphenation Point|H"
13401 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13402
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13404 msgid "Numbered Formula|N"
13405 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13406
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13408 msgid "Figure Wrap Float|F"
13409 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13410
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13414
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13418
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Alt Belge...|t"
13422
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13424 msgid "Comment|C"
13425 msgstr "Açıklama|A"
13426
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13429 msgstr ""
13430
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13434
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13438
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13441 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13442
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13446
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13450
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13454
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13458
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13462
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13466
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13470
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13472 msgid "Navigate Back|B"
13473 msgstr "Gei Git|G"
13474
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13476 msgid "Thesaurus...|T"
13477 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13478
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13480 msgid "Statistics...|a"
13481 msgstr "İstatistikler...|İ"
13482
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13486
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13488 #, fuzzy
13489 msgid "Compare...|C"
13490 msgstr "Özel...|Ö"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13493 msgid "Additional Features|F"
13494 msgstr "Ek Özellikler|E"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13497 msgid "Embedded Objects|O"
13498 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13501 msgid "Shortcuts|S"
13502 msgstr "Kısayollar|K"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13505 msgid "LyX Functions|y"
13506 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13509 msgid "Specific Manuals|p"
13510 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13513 msgid "Linguistics Manual|L"
13514 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13517 msgid "Braille Manual|B"
13518 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13521 msgid "XY-pic Manual|X"
13522 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13529 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13530 msgstr ""
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13533 msgid "New document"
13534 msgstr "Yeni belge"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13537 msgid "Open document"
13538 msgstr "Belge aç"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13541 msgid "Save document"
13542 msgstr "Belgeyi kaydet"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13545 msgid "Print document"
13546 msgstr "Belgeyi yazdır"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Check spelling"
13550 msgstr "Yazım denetimi"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13553 msgid "Undo"
13554 msgstr "Geri al"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13557 msgid "Redo"
13558 msgstr "İleri al"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13561 msgid "Find and replace"
13562 msgstr "Bul ve değiştir"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13565 #, fuzzy
13566 msgid "Find and replace (advanced)"
13567 msgstr "Bul ve değiştir"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Navigate back"
13571 msgstr "Geri git"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13578 msgid "Toggle noun"
13579 msgstr "Ad stilini değiştir"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13582 msgid "Apply last"
13583 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13586 msgid "Insert math"
13587 msgstr "Matematik ekle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13590 msgid "Insert graphics"
13591 msgstr "Grafik ekle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13594 msgid "Insert table"
13595 msgstr "Tablo ekle"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13598 #, fuzzy
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13603 #, fuzzy
13604 msgid "Toggle math toolbar"
13605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13608 #, fuzzy
13609 msgid "Toggle table toolbar"
13610 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13613 msgid "View/Update"
13614 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13617 #, fuzzy
13618 msgid "View"
13619 msgstr "&Göster"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13622 #, fuzzy
13623 msgid "Update"
13624 msgstr "&Güncelle"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13627 #, fuzzy
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Ana belgeyi seç"
13630
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13632 #, fuzzy
13633 msgid "Update master document"
13634 msgstr "Ana belgeyi seç"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13637 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13638 msgstr ""
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13641 #, fuzzy
13642 msgid "View other formats"
13643 msgstr "Dosya biçimleri"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13646 #, fuzzy
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Tarih biçimi"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13651 msgid "Extra"
13652 msgstr "Ekstra"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Numaralı liste"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Öğeli liste"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Derinliği arttır"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Derinliği azalt"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Yüzen figür ekle"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Etiket ekle"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Çapraz referans ekle"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Alıntı ekle"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Dipnot ekle"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13707 msgid "Insert note"
13708 msgstr "Not ekle"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13711 msgid "Insert box"
13712 msgstr "Kutu ekle"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13715 #, fuzzy
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "Bağlantı Ekle"
13718
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "TeX kodu ekle"
13722
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13726
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "Dosya ekle"
13730
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13732 msgid "Text style"
13733 msgstr "Metin stili"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "Paragraf ayarları"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13740 msgid "Add row"
13741 msgstr "Satır ekle"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13744 msgid "Add column"
13745 msgstr "Sütun ekle"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13748 msgid "Delete row"
13749 msgstr "Satır sil"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13752 msgid "Delete column"
13753 msgstr "Sütun sil"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set top line"
13757 msgstr "Üst çizgi"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set bottom line"
13761 msgstr "Alt çizgi"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set left line"
13765 msgstr "Sol çizgi"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13768 msgid "Set right line"
13769 msgstr "Sağ çizgi"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "Sınırları ayarlar"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "Tüm çizgiler"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13784 msgid "Align left"
13785 msgstr "Sola hizala"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align center"
13789 msgstr "Ortala"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "Sağa hizala"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13796 msgid "Align on decimal"
13797 msgstr ""
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13800 msgid "Align top"
13801 msgstr "Yukarı hizala"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "Alta hizala"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "Hücreyi çevir"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "Tabloyu çevir"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13820 msgid "Set multi-column"
13821 msgstr "Çok sütun"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13824 #, fuzzy
13825 msgid "Set multi-row"
13826 msgstr "Çok sütun"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13829 msgid "Math"
13830 msgstr "Matematik"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "Görüntü modu"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13837 msgid "Subscript"
13838 msgstr "Altyazı"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13841 msgid "Superscript"
13842 msgstr "Üstsimge"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "Karekök ekle"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13850 msgstr "Kök ekle"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "Standart kesir ekle"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13857 msgid "Insert sum"
13858 msgstr "Toplam ekle"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "İntegral ekle"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "Çarpım ekle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13869 msgid "Insert ( )"
13870 msgstr "( ) Ekle"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13873 msgid "Insert [ ]"
13874 msgstr "[ ] Ekle"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13877 msgid "Insert { }"
13878 msgstr "{ } Ekle"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Matris ekle"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13893 #, fuzzy
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Matematik Makroları"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Remove last argument"
13904 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13907 #, fuzzy
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Parametre Ekle"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13912 #, fuzzy
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13917 #, fuzzy
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13922 #, fuzzy
13923 msgid "Remove optional argument"
13924 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13927 #, fuzzy
13928 msgid "Insert optional argument"
13929 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13932 #, fuzzy
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13937 msgid "Append argument eating from the right"
13938 msgstr ""
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Append optional argument eating from the right"
13943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13946 msgid "Command Buffer"
13947 msgstr "Komut Tamponu"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Sonraki değişiklik"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13966 msgid "Accept change inside selection"
13967 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13970 msgid "Reject change inside selection"
13971 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13974 msgid "Merge changes"
13975 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13978 msgid "Accept all changes"
13979 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13982 msgid "Reject all changes"
13983 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13986 msgid "Next note"
13987 msgstr "Sonraki not"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13990 #, fuzzy
13991 msgid "View Other Formats"
13992 msgstr "Diğer font ayarları"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13995 #, fuzzy
13996 msgid "Update Other Formats"
13997 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14000 msgid "Version Control"
14001 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14004 msgid "Register"
14005 msgstr "Kaydol"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14008 msgid "Check-out for edit"
14009 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14012 msgid "Check-in changes"
14013 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "View revision log"
14017 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Revert changes"
14021 msgstr "Değişikliği reddet"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "Compare with older revision"
14025 msgstr ""
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Compare with last revision"
14029 msgstr ""
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14032 #, fuzzy
14033 msgid "Insert Version Info"
14034 msgstr "Kenar notu ekle"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14037 msgid "Use SVN file locking property"
14038 msgstr ""
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14041 msgid "Update local directory from repository"
14042 msgstr ""
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Matematik Panelleri"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14049 #, fuzzy
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Matematik Boşlukları"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14054 msgid "Styles"
14055 msgstr "Stiller"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14058 msgid "Fractions"
14059 msgstr "Kesirler"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14063 msgid "Fonts"
14064 msgstr "Fontlar"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14067 msgid "Functions"
14068 msgstr "Fonksiyonlar"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14071 #, fuzzy
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14076 #, fuzzy
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Büyük Operatörler"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14081 msgid "Miscellaneous"
14082 msgstr "Çeşitli"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14086 msgid "Arrows"
14087 msgstr "Oklar"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14090 #, fuzzy
14091 msgid "AMS arrows"
14092 msgstr "AMS Okları"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14095 msgid "Operators"
14096 msgstr "Operatörler"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14099 msgid "Relations"
14100 msgstr "İlişkiler"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14103 #, fuzzy
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS İlişkileri"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14108 #, fuzzy
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14113 msgid "Dots"
14114 msgstr "Noktalar"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14117 #, fuzzy
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS Operatörleri"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14122 #, fuzzy
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "AMS çeşitli"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14127 msgid "arccos"
14128 msgstr "arccos"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14131 msgid "arcsin"
14132 msgstr "arcsin"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14135 msgid "arctan"
14136 msgstr "arctan"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14139 msgid "arg"
14140 msgstr "arg"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14143 msgid "bmod"
14144 msgstr "bmod"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14147 msgid "cos"
14148 msgstr "cos"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14151 msgid "cosh"
14152 msgstr "cosh"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14155 msgid "cot"
14156 msgstr "cot"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14159 msgid "coth"
14160 msgstr "coth"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14163 msgid "csc"
14164 msgstr "csc"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14167 msgid "deg"
14168 msgstr "deg"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14171 msgid "det"
14172 msgstr "det"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14175 msgid "dim"
14176 msgstr "dim"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14179 msgid "exp"
14180 msgstr "exp"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14183 msgid "gcd"
14184 msgstr "gcd"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14187 msgid "hom"
14188 msgstr "hom"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14191 msgid "inf"
14192 msgstr "inf"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14195 msgid "ker"
14196 msgstr "ker"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14199 msgid "lg"
14200 msgstr "lg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14203 msgid "lim"
14204 msgstr "lim"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14207 msgid "liminf"
14208 msgstr "liminf"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14211 msgid "limsup"
14212 msgstr "limsup"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14215 msgid "ln"
14216 msgstr "ln"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14219 msgid "log"
14220 msgstr "log"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14223 msgid "max"
14224 msgstr "max"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14227 msgid "min"
14228 msgstr "min"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14231 msgid "sec"
14232 msgstr "sec"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14235 msgid "sin"
14236 msgstr "sin"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14239 msgid "sinh"
14240 msgstr "sinh"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14243 msgid "sup"
14244 msgstr "sup"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14247 msgid "tan"
14248 msgstr "tan"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14251 msgid "tanh"
14252 msgstr "tanh"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14255 msgid "Pr"
14256 msgstr "Pr"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14259 msgid "Spacings"
14260 msgstr "Boşluklar"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14287 #, fuzzy
14288 msgid "Phantom\t\\phantom"
14289 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14292 #, fuzzy
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14297 #, fuzzy
14298 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14299 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14302 msgid "Roots"
14303 msgstr "Kökler"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Standart\t\\frac"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binom\t\\binom"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14423 msgstr ""
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14430 msgid "ldots"
14431 msgstr "ldots"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14434 msgid "cdots"
14435 msgstr "cdots"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14438 msgid "vdots"
14439 msgstr "vdots"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14442 msgid "ddots"
14443 msgstr "ddots"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14450 msgid "hat"
14451 msgstr "hat"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14454 msgid "tilde"
14455 msgstr "tilda"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14458 msgid "bar"
14459 msgstr "bar"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14462 msgid "grave"
14463 msgstr "grave"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14466 msgid "dot"
14467 msgstr "dot"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14470 msgid "check"
14471 msgstr "kontro let"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14474 msgid "widehat"
14475 msgstr "widehat"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14478 msgid "widetilde"
14479 msgstr "widetilde"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14482 msgid "vec"
14483 msgstr "vec"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14486 msgid "acute"
14487 msgstr "acute"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14490 msgid "ddot"
14491 msgstr "ddot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14494 #, fuzzy
14495 msgid "dddot"
14496 msgstr "ddot"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14499 #, fuzzy
14500 msgid "ddddot"
14501 msgstr "ddot"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14504 msgid "breve"
14505 msgstr "breve"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14508 msgid "overline"
14509 msgstr "overline"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14512 msgid "overbrace"
14513 msgstr "overbrace"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14528 msgid "overset"
14529 msgstr "overset"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14532 msgid "underline"
14533 msgstr "altçizgi"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14536 msgid "underbrace"
14537 msgstr "underbrace"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14552 msgid "underset"
14553 msgstr "underset"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14556 msgid "leftarrow"
14557 msgstr "solok"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14560 msgid "rightarrow"
14561 msgstr "rightarrow"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14564 msgid "downarrow"
14565 msgstr "downarrow"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14568 msgid "uparrow"
14569 msgstr "yukarıok"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "updownarrow"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "leftrightarrow"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14580 msgid "Leftarrow"
14581 msgstr "Solok"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14584 msgid "Rightarrow"
14585 msgstr "Rightarrow"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14588 msgid "Downarrow"
14589 msgstr "Downarrow"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14592 msgid "Uparrow"
14593 msgstr "Yukarıok"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Updownarrow"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Leftrightarrow"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Longleftrightarrow"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Longleftarrow"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Longrightarrow"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "longleftrightarrow"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "longleftarrow"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "longrightarrow"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "leftharpoondown"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "rightharpoondown"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14636 msgid "mapsto"
14637 msgstr "mapsto"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14640 msgid "longmapsto"
14641 msgstr "longmapsto"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14644 msgid "nwarrow"
14645 msgstr "nwarrow"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14648 msgid "nearrow"
14649 msgstr "nearrow"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "leftharpoonup"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "rightharpoonup"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "hookleftarrow"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "hookrightarrow"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14668 msgid "swarrow"
14669 msgstr "swarrow"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14672 msgid "searrow"
14673 msgstr "searrow"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "rightleftharpoons"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14680 msgid "pm"
14681 msgstr "pm"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14684 msgid "cap"
14685 msgstr "cap"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14688 msgid "diamond"
14689 msgstr "diamond"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14692 msgid "oplus"
14693 msgstr "oplus"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14696 msgid "mp"
14697 msgstr "mp"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14700 msgid "cup"
14701 msgstr "cup"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14708 msgid "ominus"
14709 msgstr "ominus"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14712 msgid "times"
14713 msgstr "times"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14716 msgid "uplus"
14717 msgstr "uplus"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14724 msgid "otimes"
14725 msgstr "otimes"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14728 msgid "div"
14729 msgstr "div"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14732 msgid "sqcap"
14733 msgstr "sqcap"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14740 msgid "oslash"
14741 msgstr "oslash"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14744 msgid "cdot"
14745 msgstr "cdot"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14748 msgid "sqcup"
14749 msgstr "sqcup"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14756 msgid "odot"
14757 msgstr "odot"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14760 msgid "star"
14761 msgstr "star"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14764 msgid "vee"
14765 msgstr "vee"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14768 msgid "amalg"
14769 msgstr "amalg"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14772 msgid "bigcirc"
14773 msgstr "bigcirc"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14776 msgid "setminus"
14777 msgstr "setminus"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14780 msgid "wedge"
14781 msgstr "wedge"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14784 msgid "dagger"
14785 msgstr "dagger"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14788 msgid "circ"
14789 msgstr "circ"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14792 msgid "bullet"
14793 msgstr "madde imi"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14796 msgid "wr"
14797 msgstr "wr"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14800 msgid "ddagger"
14801 msgstr "ddagger"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14804 msgid "leq"
14805 msgstr "leq"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14808 msgid "geq"
14809 msgstr "geq"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14812 msgid "equiv"
14813 msgstr "equiv"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14816 msgid "models"
14817 msgstr "modeller"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14820 msgid "prec"
14821 msgstr "prec"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14824 msgid "succ"
14825 msgstr "succ"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14828 msgid "sim"
14829 msgstr "sim"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14832 msgid "perp"
14833 msgstr "perp"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14836 msgid "preceq"
14837 msgstr "preceq"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14840 msgid "succeq"
14841 msgstr "succeq"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14844 msgid "simeq"
14845 msgstr "simeq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14848 msgid "mid"
14849 msgstr "mid"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14852 msgid "ll"
14853 msgstr "ll"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14856 msgid "gg"
14857 msgstr "gg"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14860 msgid "asymp"
14861 msgstr "asymp"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14864 msgid "parallel"
14865 msgstr "paralel"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14868 msgid "subset"
14869 msgstr "altküme"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14872 msgid "supset"
14873 msgstr "üstküme"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14876 msgid "approx"
14877 msgstr "yaklaşık"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14880 msgid "smile"
14881 msgstr "gülme"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14884 msgid "subseteq"
14885 msgstr "subseteq"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14888 msgid "supseteq"
14889 msgstr "supseteq"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14892 msgid "cong"
14893 msgstr "cong"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14896 msgid "frown"
14897 msgstr "kaş çatma"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14900 msgid "sqsubseteq"
14901 msgstr "sqsubseteq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14904 msgid "sqsupseteq"
14905 msgstr "sqsupseteq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14908 msgid "doteq"
14909 msgstr "doteq"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14912 msgid "neq"
14913 msgstr "neq"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14916 msgid "ni"
14917 msgstr "ni"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14920 msgid "propto"
14921 msgstr "propto"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14924 msgid "notin"
14925 msgstr "notin"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14928 msgid "vdash"
14929 msgstr "vdash"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14932 msgid "dashv"
14933 msgstr "dashv"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14936 msgid "bowtie"
14937 msgstr "bowtie"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14940 msgid "alpha"
14941 msgstr "alpha"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14944 msgid "beta"
14945 msgstr "beta"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14948 msgid "gamma"
14949 msgstr "gamma"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14952 msgid "delta"
14953 msgstr "delta"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14956 msgid "epsilon"
14957 msgstr "epsilon"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14960 msgid "varepsilon"
14961 msgstr "varepsilon"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14964 msgid "zeta"
14965 msgstr "zeta"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14968 msgid "eta"
14969 msgstr "eta"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14972 msgid "theta"
14973 msgstr "teta"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14976 msgid "vartheta"
14977 msgstr "varteta"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14980 msgid "iota"
14981 msgstr "iota"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14984 msgid "kappa"
14985 msgstr "kappa"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14988 msgid "lambda"
14989 msgstr "lambda"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14992 msgid "mu"
14993 msgstr "mu"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14996 msgid "nu"
14997 msgstr "nu"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15000 msgid "xi"
15001 msgstr "xi"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15004 msgid "pi"
15005 msgstr "pi"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15008 msgid "varpi"
15009 msgstr "varpi"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15012 msgid "rho"
15013 msgstr "rho"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15016 msgid "varrho"
15017 msgstr "varrho"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15020 msgid "sigma"
15021 msgstr "sigma"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15024 msgid "varsigma"
15025 msgstr "varsigma"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15028 msgid "tau"
15029 msgstr "tau"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15032 msgid "upsilon"
15033 msgstr "upsilon"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15036 msgid "phi"
15037 msgstr "phi"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15040 msgid "varphi"
15041 msgstr "varphi"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15044 msgid "chi"
15045 msgstr "chi"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15048 msgid "psi"
15049 msgstr "psi"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15052 msgid "omega"
15053 msgstr "omega"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15056 #, fuzzy
15057 msgid "varGamma"
15058 msgstr "Gamma"
15059
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15061 #, fuzzy
15062 msgid "varDelta"
15063 msgstr "Delta"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15066 #, fuzzy
15067 msgid "varTheta"
15068 msgstr "varteta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15071 #, fuzzy
15072 msgid "varLambda"
15073 msgstr "Lambda"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15076 #, fuzzy
15077 msgid "varXi"
15078 msgstr "varpi"
15079
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15081 #, fuzzy
15082 msgid "varPi"
15083 msgstr "varpi"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15086 #, fuzzy
15087 msgid "varSigma"
15088 msgstr "varsigma"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15091 #, fuzzy
15092 msgid "varUpsilon"
15093 msgstr "varepsilon"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15096 #, fuzzy
15097 msgid "varPhi"
15098 msgstr "varphi"
15099
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15101 #, fuzzy
15102 msgid "varPsi"
15103 msgstr "Farsça"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15106 #, fuzzy
15107 msgid "varOmega"
15108 msgstr "Omega"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15111 msgid "Gamma"
15112 msgstr "Gamma"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15115 msgid "Delta"
15116 msgstr "Delta"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15119 msgid "Theta"
15120 msgstr "Teta"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15123 msgid "Lambda"
15124 msgstr "Lambda"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15127 msgid "Xi"
15128 msgstr "Xi"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15131 msgid "Pi"
15132 msgstr "Pi"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15135 msgid "Sigma"
15136 msgstr "Sigma"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15139 msgid "Upsilon"
15140 msgstr "Upsilon"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15143 msgid "Phi"
15144 msgstr "Phi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15147 msgid "Psi"
15148 msgstr "Psi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15151 msgid "Omega"
15152 msgstr "Omega"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15155 msgid "nabla"
15156 msgstr "nabla"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15159 msgid "partial"
15160 msgstr "kısmi"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15163 msgid "infty"
15164 msgstr "infty"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15167 msgid "prime"
15168 msgstr "prime"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15171 msgid "ell"
15172 msgstr "ell"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15175 msgid "emptyset"
15176 msgstr "emptyset"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15179 msgid "exists"
15180 msgstr "mevcut"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15183 msgid "forall"
15184 msgstr "forall"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15187 msgid "imath"
15188 msgstr "imath"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15191 msgid "jmath"
15192 msgstr "jmath"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15195 msgid "Re"
15196 msgstr "Re"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15199 msgid "Im"
15200 msgstr "Im"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15203 msgid "aleph"
15204 msgstr "aleph"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15207 msgid "wp"
15208 msgstr "wp"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15211 msgid "hbar"
15212 msgstr "hbar"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15215 msgid "angle"
15216 msgstr "angle"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15219 msgid "top"
15220 msgstr "üst"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15223 msgid "bot"
15224 msgstr "bot"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15227 msgid "Vert"
15228 msgstr "Vert"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15231 msgid "neg"
15232 msgstr "neg"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15235 msgid "flat"
15236 msgstr "flat"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15239 msgid "natural"
15240 msgstr "natural"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15243 msgid "sharp"
15244 msgstr "sharp"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15247 msgid "surd"
15248 msgstr "surd"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15251 msgid "triangle"
15252 msgstr "triangle"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15255 msgid "diamondsuit"
15256 msgstr "diamondsuit"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15259 msgid "heartsuit"
15260 msgstr "heartsuit"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15263 msgid "clubsuit"
15264 msgstr "clubsuit"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15267 msgid "spadesuit"
15268 msgstr "spadesuit"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15271 msgid "textrm \\AA"
15272 msgstr "textrm \\AA"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15275 msgid "textrm \\O"
15276 msgstr "textrm \\O"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15279 msgid "mathcircumflex"
15280 msgstr "mathcircumflex"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15283 msgid "_"
15284 msgstr "_"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15287 msgid "mathrm T"
15288 msgstr "mathrm T"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15291 msgid "mathbb N"
15292 msgstr "mathbb N"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15295 msgid "mathbb Z"
15296 msgstr "mathbb Z"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15299 msgid "mathbb Q"
15300 msgstr "mathbb Q"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15303 msgid "mathbb R"
15304 msgstr "mathbb R"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15307 msgid "mathbb C"
15308 msgstr "mathbb C"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15311 msgid "mathbb H"
15312 msgstr "mathbb H"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15315 msgid "mathcal F"
15316 msgstr "mathcal F"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15319 msgid "mathcal L"
15320 msgstr "mathcal L"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15323 msgid "mathcal H"
15324 msgstr "mathcal H"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15327 msgid "mathcal O"
15328 msgstr "mathcal O"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15331 msgid "Big Operators"
15332 msgstr "Büyük Operatörler"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15335 msgid "intop"
15336 msgstr "intop"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15339 msgid "int"
15340 msgstr "int"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15343 msgid "iint"
15344 msgstr "iint"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15347 msgid "iintop"
15348 msgstr "iintop"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15351 msgid "iiint"
15352 msgstr "iiint"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15355 msgid "iiintop"
15356 msgstr "iiintop"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15359 msgid "iiiint"
15360 msgstr "iiiint"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15363 msgid "iiiintop"
15364 msgstr "iiiintop"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15367 msgid "dotsint"
15368 msgstr "dotsint"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15371 msgid "dotsintop"
15372 msgstr "dotsintop"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15375 msgid "oint"
15376 msgstr "oint"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15379 msgid "ointop"
15380 msgstr "ointop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15383 msgid "oiint"
15384 msgstr "oiint"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15387 msgid "oiintop"
15388 msgstr "oiintop"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15391 msgid "ointctrclockwiseop"
15392 msgstr "ointctrclockwiseop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15395 msgid "ointctrclockwise"
15396 msgstr "ointctrclockwise"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15399 msgid "ointclockwiseop"
15400 msgstr "ointclockwiseop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15403 msgid "ointclockwise"
15404 msgstr "ointclockwise"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15407 msgid "sqint"
15408 msgstr "sqint"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15411 msgid "sqintop"
15412 msgstr "sqintop"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15415 msgid "sqiint"
15416 msgstr "sqiint"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15419 msgid "sqiintop"
15420 msgstr "sqiintop"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15423 msgid "fint"
15424 msgstr "fint"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15427 msgid "fintop"
15428 msgstr "fintop"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15431 msgid "landupint"
15432 msgstr "landupint"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15435 msgid "landupintop"
15436 msgstr "landupintop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15439 msgid "landdownint"
15440 msgstr "landdownint"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15443 msgid "landdownintop"
15444 msgstr "landdownintop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15447 msgid "sum"
15448 msgstr "sum"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15451 msgid "prod"
15452 msgstr "prod"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15455 msgid "coprod"
15456 msgstr "coprod"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15459 msgid "bigsqcup"
15460 msgstr "bigsqcup"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15463 msgid "bigotimes"
15464 msgstr "bigotimes"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15467 msgid "bigodot"
15468 msgstr "bigodot"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15471 msgid "bigoplus"
15472 msgstr "bigoplus"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15475 msgid "bigcap"
15476 msgstr "bigcap"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15479 msgid "bigcup"
15480 msgstr "bigcup"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15483 msgid "biguplus"
15484 msgstr "biguplus"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15487 msgid "bigvee"
15488 msgstr "bigvee"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15491 msgid "bigwedge"
15492 msgstr "bigwedge"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15495 msgid "AMS Miscellaneous"
15496 msgstr "AMS çeşitli"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15499 msgid "digamma"
15500 msgstr "digamma"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15503 msgid "varkappa"
15504 msgstr "varkappa"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15507 msgid "beth"
15508 msgstr "beth"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15511 msgid "daleth"
15512 msgstr "daleth"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15515 msgid "gimel"
15516 msgstr "gimel"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15519 msgid "ulcorner"
15520 msgstr "ulcorner"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15523 msgid "urcorner"
15524 msgstr "urcorner"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15527 msgid "llcorner"
15528 msgstr "llcorner"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15531 msgid "lrcorner"
15532 msgstr "lrcorner"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15535 msgid "hslash"
15536 msgstr "hslash"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15539 msgid "vartriangle"
15540 msgstr "vartriangle"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15543 msgid "triangledown"
15544 msgstr "triangledown"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15547 msgid "square"
15548 msgstr "square"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15551 msgid "lozenge"
15552 msgstr "lozenge"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15555 msgid "circledS"
15556 msgstr "circledS"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15559 msgid "measuredangle"
15560 msgstr "measuredangle"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15563 msgid "nexists"
15564 msgstr "nexists"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15567 msgid "mho"
15568 msgstr "mho"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15571 msgid "Finv"
15572 msgstr "Finv"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15575 msgid "Game"
15576 msgstr "Oyun"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15579 msgid "Bbbk"
15580 msgstr "Bbbk"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15583 msgid "backprime"
15584 msgstr "backprime"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15587 msgid "varnothing"
15588 msgstr "varnothing"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15591 #, fuzzy
15592 msgid "Diamond"
15593 msgstr "diamond"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15596 msgid "blacktriangle"
15597 msgstr "blacktriangle"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15600 msgid "blacktriangledown"
15601 msgstr "blacktriangledown"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15604 msgid "blacksquare"
15605 msgstr "blacksquare"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "blacklozenge"
15609 msgstr "blacklozenge"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15612 msgid "bigstar"
15613 msgstr "bigstar"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "sphericalangle"
15617 msgstr "sphericalangle"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15620 msgid "complement"
15621 msgstr "complement"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15624 msgid "eth"
15625 msgstr "eth"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15628 msgid "diagup"
15629 msgstr "diagup"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15632 msgid "diagdown"
15633 msgstr "diagdown"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15636 msgid "AMS Arrows"
15637 msgstr "AMS Okları"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15640 msgid "dashleftarrow"
15641 msgstr "dashleftarrow"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15644 msgid "dashrightarrow"
15645 msgstr "dashrightarrow"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15648 msgid "leftleftarrows"
15649 msgstr "leftleftarrows"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15652 msgid "leftrightarrows"
15653 msgstr "leftrightarrows"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15656 msgid "rightrightarrows"
15657 msgstr "rightrightarrows"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15660 msgid "rightleftarrows"
15661 msgstr "rightleftarrows"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15664 msgid "Lleftarrow"
15665 msgstr "Lleftarrow"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15668 msgid "Rrightarrow"
15669 msgstr "Rrightarrow"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15672 msgid "twoheadleftarrow"
15673 msgstr "twoheadleftarrow"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15676 msgid "twoheadrightarrow"
15677 msgstr "twoheadrightarrow"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15680 msgid "leftarrowtail"
15681 msgstr "leftarrowtail"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15684 msgid "rightarrowtail"
15685 msgstr "rightarrowtail"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15688 msgid "looparrowleft"
15689 msgstr "looparrowleft"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15692 msgid "looparrowright"
15693 msgstr "looparrowright"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15696 msgid "curvearrowleft"
15697 msgstr "curvearrowleft"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15700 msgid "curvearrowright"
15701 msgstr "curvearrowright"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15704 msgid "circlearrowleft"
15705 msgstr "circlearrowleft"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15708 msgid "circlearrowright"
15709 msgstr "circlearrowright"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15712 msgid "Lsh"
15713 msgstr "Lsh"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15716 msgid "Rsh"
15717 msgstr "Rsh"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15720 msgid "upuparrows"
15721 msgstr "upuparrows"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15724 msgid "downdownarrows"
15725 msgstr "downdownarrows"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15728 msgid "upharpoonleft"
15729 msgstr "upharpoonleft"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15732 msgid "upharpoonright"
15733 msgstr "upharpoonright"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15736 msgid "downharpoonleft"
15737 msgstr "downharpoonleft"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15740 msgid "downharpoonright"
15741 msgstr "downharpoonright"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15744 msgid "leftrightharpoons"
15745 msgstr "leftrightharpoons"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15748 msgid "rightsquigarrow"
15749 msgstr "rightsquigarrow"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgid "leftrightsquigarrow"
15753 msgstr "leftrightsquigarrow"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15756 msgid "nleftarrow"
15757 msgstr "nleftarrow"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15760 msgid "nrightarrow"
15761 msgstr "nrightarrow"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15764 msgid "nleftrightarrow"
15765 msgstr "nleftrightarrow"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15768 msgid "nLeftarrow"
15769 msgstr "nLeftarrow"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15772 msgid "nRightarrow"
15773 msgstr "nRightarrow"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15776 msgid "nLeftrightarrow"
15777 msgstr "nLeftrightarrow"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15780 msgid "multimap"
15781 msgstr "multimap"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15784 msgid "AMS Relations"
15785 msgstr "AMS İlişkileri"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15788 msgid "leqq"
15789 msgstr "leqq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15792 msgid "geqq"
15793 msgstr "geqq"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15796 msgid "leqslant"
15797 msgstr "leqslant"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15800 msgid "geqslant"
15801 msgstr "geqslant"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 msgid "eqslantless"
15805 msgstr "eqslantless"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15808 msgid "eqslantgtr"
15809 msgstr "eqslantgtr"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15812 msgid "lesssim"
15813 msgstr "lesssim"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15816 msgid "gtrsim"
15817 msgstr "gtrsim"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15820 msgid "lessapprox"
15821 msgstr "lessapprox"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15824 msgid "gtrapprox"
15825 msgstr "gtrapprox"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15828 msgid "approxeq"
15829 msgstr "approxeq"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15832 msgid "triangleq"
15833 msgstr "triangleq"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15836 msgid "lessdot"
15837 msgstr "lessdot"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15840 msgid "gtrdot"
15841 msgstr "gtrdot"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15844 msgid "lll"
15845 msgstr "lll"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15848 msgid "ggg"
15849 msgstr "ggg"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15852 msgid "lessgtr"
15853 msgstr "lessgtr"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15856 msgid "gtrless"
15857 msgstr "gtrless"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15860 msgid "lesseqgtr"
15861 msgstr "lesseqgtr"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15864 msgid "gtreqless"
15865 msgstr "gtreqless"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15868 msgid "lesseqqgtr"
15869 msgstr "lesseqqgtr"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15872 msgid "gtreqqless"
15873 msgstr "gtreqqless"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15876 msgid "eqcirc"
15877 msgstr "eqcirc"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15880 msgid "circeq"
15881 msgstr "circeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15884 msgid "thicksim"
15885 msgstr "thicksim"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15888 msgid "thickapprox"
15889 msgstr "thickapprox"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15892 msgid "backsim"
15893 msgstr "backsim"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15896 msgid "backsimeq"
15897 msgstr "backsimeq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15900 msgid "subseteqq"
15901 msgstr "subseteqq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15904 msgid "supseteqq"
15905 msgstr "supseteqq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15908 msgid "Subset"
15909 msgstr "Altküme"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15912 msgid "Supset"
15913 msgstr "Üstküme"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15916 msgid "sqsubset"
15917 msgstr "sqsubset"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15920 msgid "sqsupset"
15921 msgstr "sqsupset"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15924 msgid "preccurlyeq"
15925 msgstr "preccurlyeq"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15928 msgid "succcurlyeq"
15929 msgstr "succcurlyeq"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15932 msgid "curlyeqprec"
15933 msgstr "curlyeqprec"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15936 msgid "curlyeqsucc"
15937 msgstr "curlyeqsucc"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15940 msgid "precsim"
15941 msgstr "precsim"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15944 msgid "succsim"
15945 msgstr "succsim"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15948 msgid "precapprox"
15949 msgstr "precapprox"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15952 msgid "succapprox"
15953 msgstr "succapprox"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15956 msgid "vartriangleleft"
15957 msgstr "vartriangleleft"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15960 msgid "vartriangleright"
15961 msgstr "vartriangleright"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15964 msgid "trianglelefteq"
15965 msgstr "trianglelefteq"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15968 msgid "trianglerighteq"
15969 msgstr "trianglerighteq"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15972 msgid "bumpeq"
15973 msgstr "bumpeq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15976 msgid "Bumpeq"
15977 msgstr "Bumpeq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15980 msgid "doteqdot"
15981 msgstr "doteqdot"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15984 msgid "risingdotseq"
15985 msgstr "risingdotseq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15988 msgid "fallingdotseq"
15989 msgstr "fallingdotseq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15992 msgid "vDash"
15993 msgstr "vDash"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15996 msgid "Vvdash"
15997 msgstr "Vvdash"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16000 msgid "Vdash"
16001 msgstr "Vdash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16004 msgid "shortmid"
16005 msgstr "shortmid"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16008 msgid "shortparallel"
16009 msgstr "shortparallel"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16012 msgid "smallsmile"
16013 msgstr "smallsmile"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16016 msgid "smallfrown"
16017 msgstr "smallfrown"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16020 msgid "blacktriangleleft"
16021 msgstr "blacktriangleleft"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16024 msgid "blacktriangleright"
16025 msgstr "blacktriangleright"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16028 msgid "because"
16029 msgstr "çünkü"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16032 msgid "therefore"
16033 msgstr "therefore"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16036 msgid "backepsilon"
16037 msgstr "backepsilon"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16040 msgid "varpropto"
16041 msgstr "varpropto"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16044 msgid "between"
16045 msgstr "between"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16048 msgid "pitchfork"
16049 msgstr "pitchfork"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16052 msgid "AMS Negative Relations"
16053 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16056 msgid "nless"
16057 msgstr "nless"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16060 msgid "ngtr"
16061 msgstr "ngtr"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16064 msgid "nleq"
16065 msgstr "nleq"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16068 msgid "ngeq"
16069 msgstr "ngeq"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16072 msgid "nleqslant"
16073 msgstr "nleqslant"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16076 msgid "ngeqslant"
16077 msgstr "ngeqslant"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16080 msgid "nleqq"
16081 msgstr "nleqq"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16084 msgid "ngeqq"
16085 msgstr "ngeqq"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16088 msgid "lneq"
16089 msgstr "lneq"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16092 msgid "gneq"
16093 msgstr "gneq"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16096 msgid "lneqq"
16097 msgstr "lneqq"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16100 msgid "gneqq"
16101 msgstr "gneqq"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16104 msgid "lvertneqq"
16105 msgstr "lvertneqq"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16108 msgid "gvertneqq"
16109 msgstr "gvertneqq"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16112 msgid "lnsim"
16113 msgstr "lnsim"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16116 msgid "gnsim"
16117 msgstr "gnsim"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16120 msgid "lnapprox"
16121 msgstr "lnapprox"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16124 msgid "gnapprox"
16125 msgstr "gnapprox"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16128 msgid "nprec"
16129 msgstr "nprec"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16132 msgid "nsucc"
16133 msgstr "nsucc"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16136 msgid "npreceq"
16137 msgstr "npreceq"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16140 msgid "nsucceq"
16141 msgstr "nsucceq"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16144 msgid "precnsim"
16145 msgstr "precnsim"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16148 msgid "succnsim"
16149 msgstr "succnsim"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16152 msgid "precnapprox"
16153 msgstr "precnapprox"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16156 msgid "succnapprox"
16157 msgstr "succnapprox"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16160 msgid "subsetneq"
16161 msgstr "subsetneq"
16162
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16164 msgid "supsetneq"
16165 msgstr "supsetneq"
16166
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16168 msgid "subsetneqq"
16169 msgstr "subsetneqq"
16170
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16172 msgid "supsetneqq"
16173 msgstr "supsetneqq"
16174
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16176 msgid "nsubseteq"
16177 msgstr "nsubseteq"
16178
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16180 msgid "nsupseteq"
16181 msgstr "nsupseteq"
16182
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16184 msgid "nsupseteqq"
16185 msgstr "nsupseteqq"
16186
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16188 msgid "nvdash"
16189 msgstr "nvdash"
16190
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16192 msgid "nvDash"
16193 msgstr "nvDash"
16194
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16196 msgid "nVDash"
16197 msgstr "nVDash"
16198
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16200 msgid "varsubsetneq"
16201 msgstr "varsubsetneq"
16202
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16204 msgid "varsupsetneq"
16205 msgstr "varsupsetneq"
16206
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16208 msgid "varsubsetneqq"
16209 msgstr "varsubsetneqq"
16210
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16212 msgid "varsupsetneqq"
16213 msgstr "varsupsetneqq"
16214
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16216 msgid "ntriangleleft"
16217 msgstr "ntriangleleft"
16218
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16220 msgid "ntriangleright"
16221 msgstr "ntriangleright"
16222
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16224 msgid "ntrianglelefteq"
16225 msgstr "ntrianglelefteq"
16226
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16228 msgid "ntrianglerighteq"
16229 msgstr "ntrianglerighteq"
16230
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16232 msgid "ncong"
16233 msgstr "ncong"
16234
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16236 msgid "nsim"
16237 msgstr "nsim"
16238
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16240 msgid "nmid"
16241 msgstr "nmid"
16242
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16244 msgid "nshortmid"
16245 msgstr "nshortmid"
16246
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16248 msgid "nparallel"
16249 msgstr "nparallel"
16250
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16252 msgid "nshortparallel"
16253 msgstr "nshortparallel"
16254
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16256 msgid "AMS Operators"
16257 msgstr "AMS Operatörleri"
16258
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16260 msgid "dotplus"
16261 msgstr "dotplus"
16262
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16264 msgid "smallsetminus"
16265 msgstr "smallsetminus"
16266
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16268 msgid "Cap"
16269 msgstr "Cap"
16270
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16272 msgid "Cup"
16273 msgstr "Cup"
16274
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16276 msgid "barwedge"
16277 msgstr "barwedge"
16278
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16280 msgid "veebar"
16281 msgstr "veebar"
16282
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16284 msgid "doublebarwedge"
16285 msgstr "doublebarwedge"
16286
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16288 msgid "boxminus"
16289 msgstr "boxminus"
16290
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16292 msgid "boxtimes"
16293 msgstr "boxtimes"
16294
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16296 msgid "boxdot"
16297 msgstr "boxdot"
16298
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16300 msgid "boxplus"
16301 msgstr "boxplus"
16302
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16304 msgid "divideontimes"
16305 msgstr "divideontimes"
16306
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16308 msgid "ltimes"
16309 msgstr "ltimes"
16310
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16312 msgid "rtimes"
16313 msgstr "rtimes"
16314
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16316 msgid "leftthreetimes"
16317 msgstr "leftthreetimes"
16318
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16320 msgid "rightthreetimes"
16321 msgstr "rightthreetimes"
16322
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16324 msgid "curlywedge"
16325 msgstr "curlywedge"
16326
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16328 msgid "curlyvee"
16329 msgstr "curlyvee"
16330
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16332 msgid "circleddash"
16333 msgstr "circleddash"
16334
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16336 msgid "circledast"
16337 msgstr "circledast"
16338
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16340 msgid "circledcirc"
16341 msgstr "circledcirc"
16342
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16344 msgid "centerdot"
16345 msgstr "centerdot"
16346
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16348 msgid "intercal"
16349 msgstr "intercal"
16350
16351 #: lib/external_templates:37
16352 msgid "RasterImage"
16353 msgstr "RasterImage"
16354
16355 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16358
16359 #: lib/external_templates:45
16360 msgid "A bitmap file.\n"
16361 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16362
16363 #: lib/external_templates:109
16364 msgid "XFig"
16365 msgstr "XFig"
16366
16367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16368 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16370
16371 #: lib/external_templates:112
16372 msgid "An Xfig figure.\n"
16373 msgstr "Xfig figürü.\n"
16374
16375 #: lib/external_templates:162
16376 msgid "ChessDiagram"
16377 msgstr "SatrançDiyagramı"
16378
16379 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16380 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16382
16383 #: lib/external_templates:165
16384 msgid ""
16385 "A chess position diagram.\n"
16386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16388 "the position that you want to display.\n"
16389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16390 "and remember to type in a relative path\n"
16391 "to the LyX document location.\n"
16392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16393 "to enable general editing of the board.\n"
16394 "You might also check out the\n"
16395 "'Options->Test legality' option, and\n"
16396 "remember to middle and right click to\n"
16397 "insert new material in the board.\n"
16398 "In order for this to work, you have to\n"
16399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16400 "that TeX will find it, and you will need\n"
16401 "to install the skak package from CTAN.\n"
16402 msgstr ""
16403
16404 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16405 msgid "Lilypond typeset music"
16406 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16407
16408 #: lib/external_templates:215
16409 msgid ""
16410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16414 msgstr ""
16415
16416 #: lib/external_templates:261
16417 msgid "PDFPages"
16418 msgstr "PDFSayfalar"
16419
16420 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16421 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423
16424 #: lib/external_templates:264
16425 msgid ""
16426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16427 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16428 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16429 "Examples:\n"
16430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16432 "* pages=- (to include all pages)\n"
16433 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16434 "for further options and details.\n"
16435 msgstr ""
16436 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16437 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16438 "Örnekler:\n"
16439 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16440 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16441 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16442 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16443 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16444
16445 #: lib/external_templates:304
16446 msgid ""
16447 "Today's date.\n"
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16449 msgstr ""
16450 "Bugünün tarihi.\n"
16451 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16452
16453 #: lib/external_templates:333
16454 msgid "Dia"
16455 msgstr "Dia"
16456
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16458 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16460
16461 #: lib/external_templates:336
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16463 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16464
16465 #: lib/configure.py:444
16466 msgid "Tgif"
16467 msgstr "Tgif"
16468
16469 #: lib/configure.py:447
16470 msgid "FIG"
16471 msgstr "FIG"
16472
16473 #: lib/configure.py:450
16474 msgid "DIA"
16475 msgstr "DIA"
16476
16477 #: lib/configure.py:453
16478 msgid "Grace"
16479 msgstr "Süsle"
16480
16481 #: lib/configure.py:456
16482 msgid "FEN"
16483 msgstr "FEN"
16484
16485 #: lib/configure.py:459
16486 msgid "SVG"
16487 msgstr ""
16488
16489 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16490 msgid "BMP"
16491 msgstr "BMP"
16492
16493 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16494 msgid "GIF"
16495 msgstr "GIF"
16496
16497 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16499 msgid "JPEG"
16500 msgstr "JPEG"
16501
16502 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16503 msgid "PBM"
16504 msgstr "PBM"
16505
16506 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16507 msgid "PGM"
16508 msgstr "PGM"
16509
16510 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16512 msgid "PNG"
16513 msgstr "PNG"
16514
16515 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16516 msgid "PPM"
16517 msgstr "PPM"
16518
16519 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16520 msgid "TIFF"
16521 msgstr "TIFF"
16522
16523 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16524 msgid "XBM"
16525 msgstr "XBM"
16526
16527 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16528 msgid "XPM"
16529 msgstr "XPM"
16530
16531 #: lib/configure.py:497
16532 msgid "Plain text (chess output)"
16533 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16534
16535 #: lib/configure.py:498
16536 msgid "Plain text (image)"
16537 msgstr "Düz metin (resim)"
16538
16539 #: lib/configure.py:499
16540 msgid "Plain text (Xfig output)"
16541 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16542
16543 #: lib/configure.py:500
16544 msgid "date (output)"
16545 msgstr "date (çıktı)"
16546
16547 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16548 msgid "DocBook"
16549 msgstr "DocBook"
16550
16551 #: lib/configure.py:501
16552 msgid "DocBook|B"
16553 msgstr "DocBook|B"
16554
16555 #: lib/configure.py:502
16556 msgid "Docbook (XML)"
16557 msgstr "Docbook (XML)"
16558
16559 #: lib/configure.py:503
16560 msgid "Graphviz Dot"
16561 msgstr "Graphviz Dot"
16562
16563 #: lib/configure.py:504
16564 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16566
16567 #: lib/configure.py:505
16568 msgid "NoWeb"
16569 msgstr "NoWeb"
16570
16571 #: lib/configure.py:505
16572 msgid "NoWeb|N"
16573 msgstr "NoWeb|N"
16574
16575 #: lib/configure.py:506
16576 #, fuzzy
16577 msgid "Sweave|S"
16578 msgstr "Kaydet|K"
16579
16580 #: lib/configure.py:507
16581 msgid "LilyPond music"
16582 msgstr "LilyPond müzik"
16583
16584 #: lib/configure.py:508
16585 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16586 msgstr ""
16587
16588 #: lib/configure.py:509
16589 msgid "LaTeX (plain)"
16590 msgstr "LaTeX (düz)"
16591
16592 #: lib/configure.py:509
16593 msgid "LaTeX (plain)|L"
16594 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16595
16596 #: lib/configure.py:510
16597 #, fuzzy
16598 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16600
16601 #: lib/configure.py:511
16602 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16603 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16604
16605 #: lib/configure.py:512
16606 #, fuzzy
16607 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16609
16610 #: lib/configure.py:513
16611 msgid "Plain text"
16612 msgstr "Düz metin"
16613
16614 #: lib/configure.py:513
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Düz metin|ü"
16617
16618 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "Plain text (pstotext)"
16620 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16621
16622 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16624 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16625
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain text (catdvi)"
16628 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16629
16630 #: lib/configure.py:517
16631 msgid "Plain Text, Join Lines"
16632 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16633
16634 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16635 #, fuzzy
16636 msgid "LyXHTML"
16637 msgstr "HTML"
16638
16639 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16640 #, fuzzy
16641 msgid "LyXHTML|y"
16642 msgstr "HTML|H"
16643
16644 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16645 msgid "BibTeX"
16646 msgstr "BibTeX"
16647
16648 #: lib/configure.py:534
16649 msgid "EPS"
16650 msgstr "EPS"
16651
16652 #: lib/configure.py:535
16653 msgid "Postscript"
16654 msgstr "Postscript"
16655
16656 #: lib/configure.py:535
16657 msgid "Postscript|t"
16658 msgstr "Postscript|t"
16659
16660 #: lib/configure.py:539
16661 msgid "PDF (ps2pdf)"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16663
16664 #: lib/configure.py:539
16665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16667
16668 #: lib/configure.py:540
16669 msgid "PDF (pdflatex)"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)"
16671
16672 #: lib/configure.py:540
16673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16675
16676 #: lib/configure.py:541
16677 msgid "PDF (dvipdfm)"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16679
16680 #: lib/configure.py:541
16681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16683
16684 #: lib/configure.py:542
16685 msgid "PDF (XeTeX)"
16686 msgstr ""
16687
16688 #: lib/configure.py:542
16689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16690 msgstr ""
16691
16692 #: lib/configure.py:543
16693 #, fuzzy
16694 msgid "PDF (LuaTeX)"
16695 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16696
16697 #: lib/configure.py:543
16698 #, fuzzy
16699 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16700 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16701
16702 #: lib/configure.py:546
16703 msgid "DVI"
16704 msgstr "DVI"
16705
16706 #: lib/configure.py:546
16707 msgid "DVI|D"
16708 msgstr "DVI|D"
16709
16710 #: lib/configure.py:547
16711 #, fuzzy
16712 msgid "DVI (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16714
16715 #: lib/configure.py:547
16716 #, fuzzy
16717 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16719
16720 #: lib/configure.py:550
16721 msgid "DraftDVI"
16722 msgstr "DraftDVI"
16723
16724 #: lib/configure.py:553
16725 msgid "HTML|H"
16726 msgstr "HTML|H"
16727
16728 #: lib/configure.py:556
16729 msgid "Noteedit"
16730 msgstr "Noteedit"
16731
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "OpenDocument"
16734 msgstr "OpenDocument"
16735
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16738 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16739
16740 #: lib/configure.py:563
16741 msgid "Rich Text Format"
16742 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16743
16744 #: lib/configure.py:564
16745 msgid "MS Word"
16746 msgstr "MS Word"
16747
16748 #: lib/configure.py:564
16749 msgid "MS Word|W"
16750 msgstr "MS Word|W"
16751
16752 #: lib/configure.py:567
16753 msgid "date command"
16754 msgstr "date komutu"
16755
16756 #: lib/configure.py:568
16757 msgid "Table (CSV)"
16758 msgstr "Tablo (CSV)"
16759
16760 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16762 msgid "LyX"
16763 msgstr "LyX"
16764
16765 #: lib/configure.py:571
16766 msgid "LyX 1.3.x"
16767 msgstr "LyX 1.3.x"
16768
16769 #: lib/configure.py:572
16770 msgid "LyX 1.4.x"
16771 msgstr "LyX 1.4.x"
16772
16773 #: lib/configure.py:573
16774 msgid "LyX 1.5.x"
16775 msgstr "LyX 1.5.x"
16776
16777 #: lib/configure.py:574
16778 msgid "LyX 1.6.x"
16779 msgstr "LyX 1.6.x"
16780
16781 #: lib/configure.py:575
16782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16784
16785 #: lib/configure.py:576
16786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16788
16789 #: lib/configure.py:577
16790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16792
16793 #: lib/configure.py:578
16794 msgid "LyX Preview"
16795 msgstr "LyX Önizleme"
16796
16797 #: lib/configure.py:579
16798 #, fuzzy
16799 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16800 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16801
16802 #: lib/configure.py:580
16803 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16804 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16805
16806 #: lib/configure.py:581
16807 msgid "PDFTEX"
16808 msgstr "PDFTEX"
16809
16810 #: lib/configure.py:582
16811 msgid "Program"
16812 msgstr "Program"
16813
16814 #: lib/configure.py:583
16815 msgid "PSTEX"
16816 msgstr "PSTEX"
16817
16818 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16819 msgid "Windows Metafile"
16820 msgstr "Windows Metafile"
16821
16822 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16823 msgid "Enhanced Metafile"
16824 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16825
16826 #: lib/configure.py:586
16827 msgid "HTML (MS Word)"
16828 msgstr "HTML (MS Word)"
16829
16830 #: lib/configure.py:664
16831 msgid "LyxBlogger"
16832 msgstr ""
16833
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16835 #, c-format
16836 msgid "%1$s and %2$s"
16837 msgstr "%1$s ve %2$s"
16838
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16840 #, c-format
16841 msgid "%1$s et al."
16842 msgstr "%1$s et al."
16843
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16846 msgid "ERROR!"
16847 msgstr ""
16848
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16850 msgid "No year"
16851 msgstr "Yıl yok"
16852
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16854 msgid "Add to bibliography only."
16855 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16856
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16858 msgid "before"
16859 msgstr "önce"
16860
16861 #: src/Buffer.cpp:138
16862 #, c-format
16863 msgid ""
16864 "Could not print the document %1$s.\n"
16865 "Check that your printer is set up correctly."
16866 msgstr ""
16867 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16868 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:141
16871 msgid "Print document failed"
16872 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16873
16874 #: src/Buffer.cpp:319
16875 msgid "Disk Error: "
16876 msgstr "Disk Hatası: "
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:320
16879 #, c-format
16880 msgid ""
16881 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16882 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16883
16884 #: src/Buffer.cpp:402
16885 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16886 msgstr ""
16887
16888 #: src/Buffer.cpp:404
16889 #, fuzzy
16890 msgid "Attempting to close changed document!"
16891 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:412
16894 msgid "Could not remove temporary directory"
16895 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16896
16897 #: src/Buffer.cpp:413
16898 #, c-format
16899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16900 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16901
16902 #: src/Buffer.cpp:723
16903 msgid "Unknown document class"
16904 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16905
16906 #: src/Buffer.cpp:724
16907 #, c-format
16908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16909 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16912 #, c-format
16913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16914 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16915
16916 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16917 msgid "Document header error"
16918 msgstr "Belge başlık hatası"
16919
16920 #: src/Buffer.cpp:738
16921 msgid "\\begin_header is missing"
16922 msgstr "\\begin_header eksik"
16923
16924 #: src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "\\begin_document is missing"
16926 msgstr "\\begin_document eksik"
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16929 #: src/BufferView.cpp:1423
16930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16931 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16934 msgid ""
16935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16936 "xcolor/ulem are installed.\n"
16937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16938 "LaTeX preamble."
16939 msgstr ""
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16942 msgid ""
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16944 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16945 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16946 "LaTeX preamble."
16947 msgstr ""
16948
16949 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16952 msgid "Index"
16953 msgstr "indeks"
16954
16955 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Belge biçimi hatası"
16958
16959 #: src/Buffer.cpp:885
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16963
16964 #: src/Buffer.cpp:929
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:954
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Çevrim başarısız"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:955
16974 #, c-format
16975 msgid ""
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16978 msgstr ""
16979 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16980 "oluşturulmayacak."
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:965
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16985
16986 #: src/Buffer.cpp:966
16987 #, c-format
16988 msgid ""
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16991 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16992
16993 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16994 msgid "Conversion script failed"
16995 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:990
16998 #, fuzzy, c-format
16999 msgid ""
17000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17001 "convert it."
17002 msgstr ""
17003 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17004 "oldu."
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:997
17007 #, fuzzy, c-format
17008 msgid ""
17009 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17010 "it."
17011 msgstr ""
17012 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17013 "oldu."
17014
17015 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17016 #, fuzzy
17017 msgid "File is read-only"
17018 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17019
17020 #: src/Buffer.cpp:1019
17021 #, c-format
17022 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17023 msgstr ""
17024
17025 #: src/Buffer.cpp:1028
17026 #, c-format
17027 msgid ""
17028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17029 "overwrite this file?"
17030 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:1030
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17039 msgid "&Overwrite"
17040 msgstr "&Üzerine Yaz"
17041
17042 #: src/Buffer.cpp:1055
17043 msgid "Backup failure"
17044 msgstr "Yedekleme başarısız"
17045
17046 #: src/Buffer.cpp:1056
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17050 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17051 msgstr ""
17052 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17053 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17054
17055 #: src/Buffer.cpp:1082
17056 #, c-format
17057 msgid "Saving document %1$s..."
17058 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17059
17060 #: src/Buffer.cpp:1097
17061 msgid " could not write file!"
17062 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17063
17064 #: src/Buffer.cpp:1105
17065 msgid " done."
17066 msgstr " bitti."
17067
17068 #: src/Buffer.cpp:1120
17069 #, c-format
17070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17071 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17072
17073 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17074 #, fuzzy, c-format
17075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17076 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:1133
17079 #, fuzzy
17080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17081 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17082
17083 #: src/Buffer.cpp:1147
17084 #, fuzzy
17085 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17086 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17087
17088 #: src/Buffer.cpp:1161
17089 #, fuzzy
17090 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17092
17093 #: src/Buffer.cpp:1248
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17096
17097 #: src/Buffer.cpp:1248
17098 #, c-format
17099 msgid ""
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17101 "installed"
17102 msgstr ""
17103 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1270
17106 #, c-format
17107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17108 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17109
17110 #: src/Buffer.cpp:1273
17111 msgid ""
17112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17113 "chosen encoding.\n"
17114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17115 msgstr ""
17116 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17117 "gösterilebilir değil.\n"
17118 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17119
17120 #: src/Buffer.cpp:1280
17121 msgid "iconv conversion failed"
17122 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17123
17124 #: src/Buffer.cpp:1285
17125 msgid "conversion failed"
17126 msgstr "çevrim başarısız"
17127
17128 #: src/Buffer.cpp:1382
17129 #, fuzzy
17130 msgid "Uncodable character in file path"
17131 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1383
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "The path of your document\n"
17137 "(%1$s)\n"
17138 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17139 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17140 "This will likely result in incomplete output.\n"
17141 "\n"
17142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17143 "or change the file path name."
17144 msgstr ""
17145
17146 #: src/Buffer.cpp:1668
17147 msgid "Running chktex..."
17148 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17149
17150 #: src/Buffer.cpp:1682
17151 msgid "chktex failure"
17152 msgstr "chktex hatası"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:1683
17155 msgid "Could not run chktex successfully."
17156 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17157
17158 #: src/Buffer.cpp:1914
17159 #, fuzzy, c-format
17160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17161 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17162
17163 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17164 #, fuzzy, c-format
17165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17166 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:2069
17169 #, c-format
17170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17171 msgstr ""
17172
17173 #: src/Buffer.cpp:2099
17174 #, c-format
17175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17176 msgstr ""
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:2159
17179 #, fuzzy, c-format
17180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17181 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17182
17183 #: src/Buffer.cpp:2166
17184 #, fuzzy, c-format
17185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17186 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17187
17188 #: src/Buffer.cpp:2176
17189 #, fuzzy
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17192
17193 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17194 #, c-format
17195 msgid ""
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17197 "\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17199 msgstr ""
17200 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17201 "\n"
17202 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17203
17204 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17205 msgid "Overwrite file?"
17206 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17207
17208 #: src/Buffer.cpp:2258
17209 #, fuzzy
17210 msgid "Error running external commands."
17211 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17212
17213 #: src/Buffer.cpp:3058
17214 msgid "Preview source code"
17215 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17216
17217 #: src/Buffer.cpp:3072
17218 #, c-format
17219 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17220 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:3076
17223 #, c-format
17224 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17225 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17226
17227 #: src/Buffer.cpp:3184
17228 #, c-format
17229 msgid "Auto-saving %1$s"
17230 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17231
17232 #: src/Buffer.cpp:3238
17233 msgid "Autosave failed!"
17234 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17235
17236 #: src/Buffer.cpp:3299
17237 msgid "Autosaving current document..."
17238 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:3415
17241 msgid "Couldn't export file"
17242 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17243
17244 #: src/Buffer.cpp:3416
17245 #, c-format
17246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17247 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17248
17249 #: src/Buffer.cpp:3479
17250 msgid "File name error"
17251 msgstr "Dosya adı hatası"
17252
17253 #: src/Buffer.cpp:3480
17254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17255 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17256
17257 #: src/Buffer.cpp:3556
17258 msgid "Document export cancelled."
17259 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17260
17261 #: src/Buffer.cpp:3566
17262 #, c-format
17263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17264 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17265
17266 #: src/Buffer.cpp:3572
17267 #, c-format
17268 msgid "Document exported as %1$s"
17269 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17270
17271 #: src/Buffer.cpp:3669
17272 #, c-format
17273 msgid ""
17274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17275 "\n"
17276 "Recover emergency save?"
17277 msgstr ""
17278 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17279 "\n"
17280 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17281
17282 #: src/Buffer.cpp:3672
17283 msgid "Load emergency save?"
17284 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:3673
17287 msgid "&Recover"
17288 msgstr "&Kurtar"
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:3673
17291 msgid "&Load Original"
17292 msgstr "&Aslını Yükle"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:3684
17295 #, c-format
17296 msgid ""
17297 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17298 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17299 msgstr ""
17300
17301 #: src/Buffer.cpp:3690
17302 msgid "Document was successfully recovered."
17303 msgstr ""
17304
17305 #: src/Buffer.cpp:3692
17306 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17307 msgstr ""
17308
17309 #: src/Buffer.cpp:3693
17310 #, fuzzy, c-format
17311 msgid ""
17312 "Remove emergency file now?\n"
17313 "(%1$s)"
17314 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17315
17316 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17317 #, fuzzy
17318 msgid "Delete emergency file?"
17319 msgstr "Harici dosya seçin"
17320
17321 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17322 #, fuzzy
17323 msgid "&Keep"
17324 msgstr "Koru"
17325
17326 #: src/Buffer.cpp:3702
17327 msgid "Emergency file deleted"
17328 msgstr ""
17329
17330 #: src/Buffer.cpp:3703
17331 msgid "Do not forget to save your file now!"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/Buffer.cpp:3710
17335 #, fuzzy
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17338
17339 #: src/Buffer.cpp:3733
17340 #, c-format
17341 msgid ""
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17343 "\n"
17344 "Load the backup instead?"
17345 msgstr ""
17346 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17347 "\n"
17348 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17349
17350 #: src/Buffer.cpp:3735
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Yedeği yükle?"
17353
17354 #: src/Buffer.cpp:3736
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "&Yedeği yükle"
17357
17358 #: src/Buffer.cpp:3736
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "&Aslını yükle"
17361
17362 #: src/Buffer.cpp:3746
17363 #, c-format
17364 msgid ""
17365 "A backup file is succesfully loaded,  but the original file %1$s is marked "
17366 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17367 msgstr ""
17368
17369 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17370 msgid "Senseless!!! "
17371 msgstr "Saçma!!! "
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:4171
17374 #, c-format
17375 msgid "Document %1$s reloaded."
17376 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17377
17378 #: src/Buffer.cpp:4173
17379 #, fuzzy, c-format
17380 msgid "Could not reload document %1$s."
17381 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17382
17383 #: src/Buffer.cpp:4239
17384 #, fuzzy
17385 msgid "Included File Invalid"
17386 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17387
17388 #: src/Buffer.cpp:4240
17389 #, c-format
17390 msgid ""
17391 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17392 "  %1$s\n"
17393 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17394 msgstr ""
17395
17396 #: src/BufferParams.cpp:568
17397 #, c-format
17398 msgid ""
17399 "The selected document class\n"
17400 "\t%1$s\n"
17401 "requires external files that are not available.\n"
17402 "The document class can still be used, but the\n"
17403 "document cannot be compiled until the following\n"
17404 "prerequisites are installed:\n"
17405 "\t%2$s\n"
17406 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17407 "more information."
17408 msgstr ""
17409
17410 #: src/BufferParams.cpp:577
17411 msgid "Document class not available"
17412 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17413
17414 #: src/BufferParams.cpp:1985
17415 #, fuzzy, c-format
17416 msgid ""
17417 "The layout file:\n"
17418 "%1$s\n"
17419 "could not be found. A default textclass with default\n"
17420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17421 "correct output."
17422 msgstr ""
17423 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17424 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17425 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17426
17427 #: src/BufferParams.cpp:1991
17428 msgid "Document class not found"
17429 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17430
17431 #: src/BufferParams.cpp:1998
17432 #, fuzzy, c-format
17433 msgid ""
17434 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17435 "%1$s\n"
17436 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17437 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17438 "correct output."
17439 msgstr ""
17440 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17441 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17442 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17443
17444 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17445 msgid "Could not load class"
17446 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17447
17448 #: src/BufferParams.cpp:2038
17449 msgid "Error reading internal layout information"
17450 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17451
17452 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17453 msgid "Read Error"
17454 msgstr "Okuma Hatası"
17455
17456 #: src/BufferView.cpp:188
17457 msgid "No more insets"
17458 msgstr "Ekleme yok"
17459
17460 #: src/BufferView.cpp:728
17461 msgid "Save bookmark"
17462 msgstr "Yerimini kaydet"
17463
17464 #: src/BufferView.cpp:937
17465 msgid "Converting document to new document class..."
17466 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17467
17468 #: src/BufferView.cpp:980
17469 msgid "Document is read-only"
17470 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17471
17472 #: src/BufferView.cpp:989
17473 msgid "This portion of the document is deleted."
17474 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17475
17476 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17477 #, fuzzy, c-format
17478 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17479 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17480
17481 #: src/BufferView.cpp:1315
17482 msgid "No further undo information"
17483 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17484
17485 #: src/BufferView.cpp:1325
17486 msgid "No further redo information"
17487 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17488
17489 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17490 msgid "String not found!"
17491 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17492
17493 #: src/BufferView.cpp:1555
17494 msgid "Mark off"
17495 msgstr "İşaret kapalı"
17496
17497 #: src/BufferView.cpp:1561
17498 msgid "Mark on"
17499 msgstr "İşaret açık"
17500
17501 #: src/BufferView.cpp:1568
17502 msgid "Mark removed"
17503 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17504
17505 #: src/BufferView.cpp:1571
17506 msgid "Mark set"
17507 msgstr "İşaret kondu"
17508
17509 #: src/BufferView.cpp:1626
17510 msgid "Statistics for the selection:"
17511 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17512
17513 #: src/BufferView.cpp:1628
17514 msgid "Statistics for the document:"
17515 msgstr "Belge istatistikleri:"
17516
17517 #: src/BufferView.cpp:1631
17518 #, c-format
17519 msgid "%1$d words"
17520 msgstr "%1$d kelime"
17521
17522 #: src/BufferView.cpp:1633
17523 msgid "One word"
17524 msgstr "Tek kelime"
17525
17526 #: src/BufferView.cpp:1636
17527 #, c-format
17528 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17529 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17530
17531 #: src/BufferView.cpp:1639
17532 msgid "One character (including blanks)"
17533 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17534
17535 #: src/BufferView.cpp:1642
17536 #, c-format
17537 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17538 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17539
17540 #: src/BufferView.cpp:1645
17541 msgid "One character (excluding blanks)"
17542 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17543
17544 #: src/BufferView.cpp:1647
17545 msgid "Statistics"
17546 msgstr "İstatistikler"
17547
17548 #: src/BufferView.cpp:1777
17549 #, c-format
17550 msgid ""
17551 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17552 msgstr ""
17553
17554 #: src/BufferView.cpp:1779
17555 #, c-format
17556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17557 msgstr ""
17558
17559 #: src/BufferView.cpp:1787
17560 #, fuzzy
17561 msgid "Branch name"
17562 msgstr "Dallar"
17563
17564 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17565 msgid "Branch already exists"
17566 msgstr ""
17567
17568 #: src/BufferView.cpp:2517
17569 #, c-format
17570 msgid "Inserting document %1$s..."
17571 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17572
17573 #: src/BufferView.cpp:2528
17574 #, c-format
17575 msgid "Document %1$s inserted."
17576 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17577
17578 #: src/BufferView.cpp:2530
17579 #, c-format
17580 msgid "Could not insert document %1$s"
17581 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17582
17583 #: src/BufferView.cpp:2795
17584 #, c-format
17585 msgid ""
17586 "Could not read the specified document\n"
17587 "%1$s\n"
17588 "due to the error: %2$s"
17589 msgstr ""
17590 "%1$s belgesi\n"
17591 "şu sebeplerden\n"
17592 "okunamadı: %2$s"
17593
17594 #: src/BufferView.cpp:2797
17595 msgid "Could not read file"
17596 msgstr "Dosya okunamıyor"
17597
17598 #: src/BufferView.cpp:2804
17599 #, c-format
17600 msgid ""
17601 "%1$s\n"
17602 " is not readable."
17603 msgstr ""
17604 "%1$s\n"
17605 " okunabilir değil."
17606
17607 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17608 msgid "Could not open file"
17609 msgstr "Dosya açılamıyor"
17610
17611 #: src/BufferView.cpp:2812
17612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17613 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:2813
17616 msgid ""
17617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17619 "If this does not give the correct result\n"
17620 "then please change the encoding of the file\n"
17621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17622 msgstr ""
17623 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17624 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17625 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17626 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17627 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17628
17629 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17630 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17634 msgid "LyX Warning: "
17635 msgstr "LyX Uyarısı: "
17636
17637 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17640 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17641 msgid "uncodable character"
17642 msgstr "kodlanamayan karakter"
17643
17644 #: src/Changes.cpp:379
17645 #, fuzzy
17646 msgid "Uncodable character in author name"
17647 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17648
17649 #: src/Changes.cpp:380
17650 #, c-format
17651 msgid ""
17652 "The author name '%1$s',\n"
17653 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17654 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17655 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17656 "\n"
17657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17658 "or change the spelling of the author name."
17659 msgstr ""
17660
17661 #: src/Chktex.cpp:63
17662 #, c-format
17663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17664 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17665
17666 #: src/Chktex.cpp:65
17667 msgid "ChkTeX warning id # "
17668 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17669
17670 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17672 msgid "none"
17673 msgstr "yok"
17674
17675 #: src/Color.cpp:160
17676 msgid "black"
17677 msgstr "siyah"
17678
17679 #: src/Color.cpp:161
17680 msgid "white"
17681 msgstr "beyaz"
17682
17683 #: src/Color.cpp:162
17684 msgid "red"
17685 msgstr "kırmızı"
17686
17687 #: src/Color.cpp:163
17688 msgid "green"
17689 msgstr "yeşil"
17690
17691 #: src/Color.cpp:164
17692 msgid "blue"
17693 msgstr "mavi"
17694
17695 #: src/Color.cpp:165
17696 msgid "cyan"
17697 msgstr "cam göbeği"
17698
17699 #: src/Color.cpp:166
17700 msgid "magenta"
17701 msgstr "macenta"
17702
17703 #: src/Color.cpp:167
17704 msgid "yellow"
17705 msgstr "sarı"
17706
17707 #: src/Color.cpp:168
17708 msgid "cursor"
17709 msgstr "imleç"
17710
17711 #: src/Color.cpp:169
17712 msgid "background"
17713 msgstr "arkaplan"
17714
17715 #: src/Color.cpp:170
17716 msgid "text"
17717 msgstr "metin"
17718
17719 #: src/Color.cpp:171
17720 msgid "selection"
17721 msgstr "seçim"
17722
17723 #: src/Color.cpp:172
17724 msgid "selected text"
17725 msgstr "seçili metin"
17726
17727 #: src/Color.cpp:174
17728 msgid "LaTeX text"
17729 msgstr "LaTeX metni"
17730
17731 #: src/Color.cpp:175
17732 msgid "inline completion"
17733 msgstr "satıriçi tamamlama"
17734
17735 #: src/Color.cpp:177
17736 msgid "non-unique inline completion"
17737 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17738
17739 #: src/Color.cpp:179
17740 msgid "previewed snippet"
17741 msgstr "önizlenen parça"
17742
17743 #: src/Color.cpp:180
17744 msgid "note label"
17745 msgstr "not etiketi"
17746
17747 #: src/Color.cpp:181
17748 msgid "note background"
17749 msgstr "not arkaplanı"
17750
17751 #: src/Color.cpp:182
17752 msgid "comment label"
17753 msgstr "yorum etiketi"
17754
17755 #: src/Color.cpp:183
17756 msgid "comment background"
17757 msgstr "açıklama arkaplanı"
17758
17759 #: src/Color.cpp:184
17760 msgid "greyedout inset label"
17761 msgstr "geri ekleme etiketi"
17762
17763 #: src/Color.cpp:185
17764 #, fuzzy
17765 msgid "greyedout inset text"
17766 msgstr "geri ekleme etiketi"
17767
17768 #: src/Color.cpp:186
17769 msgid "greyedout inset background"
17770 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17771
17772 #: src/Color.cpp:187
17773 #, fuzzy
17774 msgid "phantom inset text"
17775 msgstr "Düz metin"
17776
17777 #: src/Color.cpp:188
17778 msgid "shaded box"
17779 msgstr "gölgeli kutu"
17780
17781 #: src/Color.cpp:189
17782 msgid "listings background"
17783 msgstr "listeleme arkaplanı"
17784
17785 #: src/Color.cpp:190
17786 msgid "branch label"
17787 msgstr "dal etiketi"
17788
17789 #: src/Color.cpp:191
17790 msgid "footnote label"
17791 msgstr "dipnot etiketi"
17792
17793 #: src/Color.cpp:192
17794 msgid "index label"
17795 msgstr "indeks etiketi"
17796
17797 #: src/Color.cpp:193
17798 msgid "margin note label"
17799 msgstr "kenar notu etiketi"
17800
17801 #: src/Color.cpp:194
17802 msgid "URL label"
17803 msgstr "URL etiketi"
17804
17805 #: src/Color.cpp:195
17806 msgid "URL text"
17807 msgstr "URL metni"
17808
17809 #: src/Color.cpp:196
17810 msgid "depth bar"
17811 msgstr "derinlik çubuğu"
17812
17813 #: src/Color.cpp:197
17814 msgid "language"
17815 msgstr "dil"
17816
17817 #: src/Color.cpp:198
17818 msgid "command inset"
17819 msgstr "komut eklemesi"
17820
17821 #: src/Color.cpp:199
17822 msgid "command inset background"
17823 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17824
17825 #: src/Color.cpp:200
17826 msgid "command inset frame"
17827 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17828
17829 #: src/Color.cpp:201
17830 msgid "special character"
17831 msgstr "özel karakter"
17832
17833 #: src/Color.cpp:202
17834 msgid "math"
17835 msgstr "matematik"
17836
17837 #: src/Color.cpp:203
17838 msgid "math background"
17839 msgstr "matematik arkaplanı"
17840
17841 #: src/Color.cpp:204
17842 msgid "graphics background"
17843 msgstr "grafik arkaplanı"
17844
17845 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17846 msgid "math macro background"
17847 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17848
17849 #: src/Color.cpp:206
17850 msgid "math frame"
17851 msgstr "matematik çerçevesi"
17852
17853 #: src/Color.cpp:207
17854 msgid "math corners"
17855 msgstr ""
17856
17857 #: src/Color.cpp:208
17858 msgid "math line"
17859 msgstr "matematik çizgisi"
17860
17861 #: src/Color.cpp:210
17862 msgid "math macro hovered background"
17863 msgstr ""
17864
17865 #: src/Color.cpp:211
17866 msgid "math macro label"
17867 msgstr "matematik makro etiketi"
17868
17869 #: src/Color.cpp:212
17870 msgid "math macro frame"
17871 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17872
17873 #: src/Color.cpp:213
17874 msgid "math macro blended out"
17875 msgstr ""
17876
17877 #: src/Color.cpp:214
17878 msgid "math macro old parameter"
17879 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17880
17881 #: src/Color.cpp:215
17882 msgid "math macro new parameter"
17883 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17884
17885 #: src/Color.cpp:216
17886 msgid "collapsable inset text"
17887 msgstr "katlanır ekleme metni"
17888
17889 #: src/Color.cpp:217
17890 msgid "collapsable inset frame"
17891 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17892
17893 #: src/Color.cpp:218
17894 msgid "inset background"
17895 msgstr "ekleme arkaplanı"
17896
17897 #: src/Color.cpp:219
17898 msgid "inset frame"
17899 msgstr "ekleme çerçevesi"
17900
17901 #: src/Color.cpp:220
17902 msgid "LaTeX error"
17903 msgstr "LaTeX hatası"
17904
17905 #: src/Color.cpp:221
17906 msgid "end-of-line marker"
17907 msgstr "satır sonu işareti"
17908
17909 #: src/Color.cpp:222
17910 msgid "appendix marker"
17911 msgstr "ek işareti"
17912
17913 #: src/Color.cpp:223
17914 msgid "change bar"
17915 msgstr "çubuğu değiştir"
17916
17917 #: src/Color.cpp:224
17918 msgid "deleted text"
17919 msgstr "silinmiş metin"
17920
17921 #: src/Color.cpp:225
17922 msgid "added text"
17923 msgstr "eklenen metin"
17924
17925 #: src/Color.cpp:226
17926 msgid "changed text 1st author"
17927 msgstr "1. yazar metni değişti"
17928
17929 #: src/Color.cpp:227
17930 msgid "changed text 2nd author"
17931 msgstr "2. yazar metni değişti"
17932
17933 #: src/Color.cpp:228
17934 msgid "changed text 3rd author"
17935 msgstr "3. yazar metni değişti"
17936
17937 #: src/Color.cpp:229
17938 msgid "changed text 4th author"
17939 msgstr "4. yazar metni değişti"
17940
17941 #: src/Color.cpp:230
17942 msgid "changed text 5th author"
17943 msgstr "5. yazar metni değişti"
17944
17945 #: src/Color.cpp:231
17946 msgid "deleted text modifier"
17947 msgstr ""
17948
17949 #: src/Color.cpp:232
17950 msgid "added space markers"
17951 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17952
17953 #: src/Color.cpp:233
17954 msgid "table line"
17955 msgstr "tablo çizgisi"
17956
17957 #: src/Color.cpp:234
17958 msgid "table on/off line"
17959 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17960
17961 #: src/Color.cpp:236
17962 msgid "bottom area"
17963 msgstr "alt alan"
17964
17965 #: src/Color.cpp:237
17966 msgid "new page"
17967 msgstr "yeni sayfa"
17968
17969 #: src/Color.cpp:238
17970 msgid "page break / line break"
17971 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17972
17973 #: src/Color.cpp:239
17974 msgid "frame of button"
17975 msgstr "düğme çerçevesi"
17976
17977 #: src/Color.cpp:240
17978 msgid "button background"
17979 msgstr "düğme arkaplanı"
17980
17981 #: src/Color.cpp:241
17982 msgid "button background under focus"
17983 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17984
17985 #: src/Color.cpp:242
17986 #, fuzzy
17987 msgid "paragraph marker"
17988 msgstr "Alt paragraf"
17989
17990 #: src/Color.cpp:243
17991 #, fuzzy
17992 msgid "preview frame"
17993 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17994
17995 #: src/Color.cpp:244
17996 msgid "inherit"
17997 msgstr "miras"
17998
17999 #: src/Color.cpp:245
18000 #, fuzzy
18001 msgid "regexp frame"
18002 msgstr "ekleme çerçevesi"
18003
18004 #: src/Color.cpp:246
18005 msgid "ignore"
18006 msgstr "yoksay"
18007
18008 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18009 #: src/Converter.cpp:540
18010 msgid "Cannot convert file"
18011 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18012
18013 #: src/Converter.cpp:320
18014 #, c-format
18015 msgid ""
18016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18017 "Define a converter in the preferences."
18018 msgstr ""
18019 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18020 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18021
18022 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18023 msgid "Executing command: "
18024 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18025
18026 #: src/Converter.cpp:469
18027 msgid "Build errors"
18028 msgstr "İnşa hataları"
18029
18030 #: src/Converter.cpp:470
18031 msgid "There were errors during the build process."
18032 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18033
18034 #: src/Converter.cpp:475
18035 #, fuzzy, c-format
18036 msgid ""
18037 "An error occurred while running:\n"
18038 "%1$s"
18039 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18040
18041 #: src/Converter.cpp:498
18042 #, c-format
18043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18045
18046 #: src/Converter.cpp:542
18047 #, c-format
18048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18049 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18050
18051 #: src/Converter.cpp:543
18052 #, c-format
18053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18054 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18055
18056 #: src/Converter.cpp:599
18057 msgid "Running LaTeX..."
18058 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18059
18060 #: src/Converter.cpp:617
18061 #, c-format
18062 msgid ""
18063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18064 "log %1$s."
18065 msgstr ""
18066 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18067 "yerini belirleyemedi."
18068
18069 #: src/Converter.cpp:620
18070 msgid "LaTeX failed"
18071 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18072
18073 #: src/Converter.cpp:622
18074 msgid "Output is empty"
18075 msgstr "Çıktı boş"
18076
18077 #: src/Converter.cpp:623
18078 msgid "An empty output file was generated."
18079 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18080
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18082 #, fuzzy, c-format
18083 msgid ""
18084 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18085 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18086 msgstr ""
18087 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18088 "\n"
18089 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18090
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18092 #, fuzzy
18093 msgid "Unknown branch"
18094 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18095
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18097 msgid "&Don't Add"
18098 msgstr ""
18099
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18101 #, c-format
18102 msgid ""
18103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18104 "%2$s to %3$s"
18105 msgstr ""
18106
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18108 msgid "Undefined flex inset"
18109 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18110
18111 #: src/Exporter.cpp:50
18112 #, fuzzy
18113 msgid "&Keep file"
18114 msgstr "&Uyumlu tut"
18115
18116 #: src/Exporter.cpp:51
18117 #, fuzzy
18118 msgid "Overwrite &all"
18119 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18120
18121 #: src/Exporter.cpp:51
18122 msgid "&Cancel export"
18123 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18124
18125 #: src/Exporter.cpp:96
18126 msgid "Couldn't copy file"
18127 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18128
18129 #: src/Exporter.cpp:97
18130 #, c-format
18131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18132 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18133
18134 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18137 msgid "Roman"
18138 msgstr "Roman"
18139
18140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18143 msgid "Sans Serif"
18144 msgstr "Sans Serif"
18145
18146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18149 msgid "Typewriter"
18150 msgstr "Daktilo"
18151
18152 #: src/Font.cpp:59
18153 msgid "Symbol"
18154 msgstr "Sembol"
18155
18156 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18157 #: src/Font.cpp:76
18158 msgid "Inherit"
18159 msgstr "Miras"
18160
18161 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18162 msgid "Medium"
18163 msgstr "Orta"
18164
18165 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18166 msgid "Bold"
18167 msgstr "Kalın"
18168
18169 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18170 msgid "Upright"
18171 msgstr "Sağüst"
18172
18173 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18174 msgid "Italic"
18175 msgstr "İtalik"
18176
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18178 msgid "Slanted"
18179 msgstr "Eğik"
18180
18181 #: src/Font.cpp:67
18182 msgid "Smallcaps"
18183 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18184
18185 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18186 msgid "Increase"
18187 msgstr "Arttır"
18188
18189 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18190 msgid "Decrease"
18191 msgstr "Azalt"
18192
18193 #: src/Font.cpp:76
18194 msgid "Toggle"
18195 msgstr "Değiştir"
18196
18197 #: src/Font.cpp:160
18198 #, c-format
18199 msgid "Emphasis %1$s, "
18200 msgstr "Vurgu %1$s, "
18201
18202 #: src/Font.cpp:163
18203 #, c-format
18204 msgid "Underline %1$s, "
18205 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18206
18207 #: src/Font.cpp:166
18208 #, fuzzy, c-format
18209 msgid "Strikeout %1$s, "
18210 msgstr "Ad stili %1$s, "
18211
18212 #: src/Font.cpp:169
18213 #, fuzzy, c-format
18214 msgid "Double underline %1$s, "
18215 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18216
18217 #: src/Font.cpp:172
18218 #, fuzzy, c-format
18219 msgid "Wavy underline %1$s, "
18220 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18221
18222 #: src/Font.cpp:175
18223 #, c-format
18224 msgid "Noun %1$s, "
18225 msgstr "Ad stili %1$s, "
18226
18227 #: src/Font.cpp:189
18228 #, c-format
18229 msgid "Language: %1$s, "
18230 msgstr "Dil: %1$s, "
18231
18232 #: src/Font.cpp:192
18233 #, fuzzy, c-format
18234 msgid "Number %1$s"
18235 msgstr "  Numara %1$s"
18236
18237 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18238 msgid "Cannot view file"
18239 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18240
18241 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18242 #, c-format
18243 msgid "File does not exist: %1$s"
18244 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18245
18246 #: src/Format.cpp:301
18247 #, c-format
18248 msgid "No information for viewing %1$s"
18249 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18250
18251 #: src/Format.cpp:311
18252 #, c-format
18253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18254 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18255
18256 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18257 msgid "Cannot edit file"
18258 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18259
18260 #: src/Format.cpp:366
18261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18262 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18263
18264 #: src/Format.cpp:379
18265 #, c-format
18266 msgid "No information for editing %1$s"
18267 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18268
18269 #: src/Format.cpp:390
18270 #, c-format
18271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18272 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18273
18274 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18275 #, fuzzy
18276 msgid "Could not find bind file"
18277 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18278
18279 #: src/KeyMap.cpp:222
18280 #, fuzzy, c-format
18281 msgid ""
18282 "Unable to find the bind file\n"
18283 "%1$s.\n"
18284 "Please check your installation."
18285 msgstr ""
18286 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18287 "okunurken hata oluştur.\n"
18288 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18289
18290 #: src/KeyMap.cpp:229
18291 #, fuzzy
18292 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18293 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18294
18295 #: src/KeyMap.cpp:230
18296 #, fuzzy
18297 msgid ""
18298 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18299 "Please check your installation."
18300 msgstr ""
18301 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18302 "okunurken hata oluştur.\n"
18303 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18304
18305 #: src/KeyMap.cpp:237
18306 #, c-format
18307 msgid ""
18308 "Unable to find the bind file\n"
18309 "%1$s.\n"
18310 "Falling back to default."
18311 msgstr ""
18312
18313 #: src/KeySequence.cpp:166
18314 msgid "   options: "
18315 msgstr "   seçenekler: "
18316
18317 #: src/LaTeX.cpp:57
18318 #, c-format
18319 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18320 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18321
18322 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18323 msgid "Running Index Processor."
18324 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18325
18326 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18327 msgid "Running BibTeX."
18328 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18329
18330 #: src/LaTeX.cpp:440
18331 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18332 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18333
18334 #: src/LyX.cpp:121
18335 msgid "Could not read configuration file"
18336 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18337
18338 #: src/LyX.cpp:122
18339 #, c-format
18340 msgid ""
18341 "Error while reading the configuration file\n"
18342 "%1$s.\n"
18343 "Please check your installation."
18344 msgstr ""
18345 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18346 "okunurken hata oluştur.\n"
18347 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18348
18349 #: src/LyX.cpp:131
18350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18351 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18352
18353 #: src/LyX.cpp:135
18354 msgid "Done!"
18355 msgstr "Bitti!"
18356
18357 #: src/LyX.cpp:402
18358 #, fuzzy
18359 msgid "The following files could not be loaded:"
18360 msgstr "Belge okunamıyor"
18361
18362 #: src/LyX.cpp:439
18363 #, c-format
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18366
18367 #: src/LyX.cpp:441
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18370
18371 #: src/LyX.cpp:447
18372 #, c-format
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18375
18376 #: src/LyX.cpp:449
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18379
18380 #: src/LyX.cpp:478
18381 #, c-format
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18384
18385 #: src/LyX.cpp:552
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18388
18389 #: src/LyX.cpp:553
18390 #, fuzzy
18391 msgid ""
18392 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18393 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18394 "using only the defaults, or continue."
18395 msgstr ""
18396 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18397 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18398 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18399
18400 #: src/LyX.cpp:557
18401 msgid "&Reconfigure"
18402 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18403
18404 #: src/LyX.cpp:558
18405 #, fuzzy
18406 msgid "&Use Defaults"
18407 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18408
18409 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18410 #, fuzzy
18411 msgid "&Continue"
18412 msgstr "Devam ediyor"
18413
18414 #: src/LyX.cpp:662
18415 msgid ""
18416 "SIGHUP signal caught!\n"
18417 "Bye."
18418 msgstr ""
18419
18420 #: src/LyX.cpp:666
18421 msgid ""
18422 "SIGFPE signal caught!\n"
18423 "Bye."
18424 msgstr ""
18425
18426 #: src/LyX.cpp:669
18427 msgid ""
18428 "SIGSEGV signal caught!\n"
18429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18431 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18432 "Bye."
18433 msgstr ""
18434
18435 #: src/LyX.cpp:685
18436 msgid "LyX crashed!"
18437 msgstr ""
18438
18439 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18440 msgid "LyX: "
18441 msgstr "LyX: "
18442
18443 #: src/LyX.cpp:853
18444 msgid "Could not create temporary directory"
18445 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18446
18447 #: src/LyX.cpp:854
18448 #, c-format
18449 msgid ""
18450 "Could not create a temporary directory in\n"
18451 "\"%1$s\"\n"
18452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18453 msgstr ""
18454 "\"%1$s\"de\n"
18455 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18456 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18457
18458 #: src/LyX.cpp:937
18459 msgid "Missing user LyX directory"
18460 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18461
18462 #: src/LyX.cpp:938
18463 #, c-format
18464 msgid ""
18465 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18466 "It is needed to keep your own configuration."
18467 msgstr ""
18468 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18469 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18470
18471 #: src/LyX.cpp:943
18472 msgid "&Create directory"
18473 msgstr "&Dizin yarat"
18474
18475 #: src/LyX.cpp:944
18476 msgid "&Exit LyX"
18477 msgstr "&LyX'ten Çık"
18478
18479 #: src/LyX.cpp:945
18480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18481 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18482
18483 #: src/LyX.cpp:949
18484 #, c-format
18485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18486 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18487
18488 #: src/LyX.cpp:954
18489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18490 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18491
18492 #: src/LyX.cpp:1026
18493 msgid "List of supported debug flags:"
18494 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18495
18496 #: src/LyX.cpp:1030
18497 #, c-format
18498 msgid "Setting debug level to %1$s"
18499 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18500
18501 #: src/LyX.cpp:1041
18502 #, fuzzy
18503 msgid ""
18504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18505 "Command line switches (case sensitive):\n"
18506 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18507 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18508 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18509 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18511 "                  select the features to debug.\n"
18512 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18513 "\t-x [--execute] command\n"
18514 "                  where command is a lyx command.\n"
18515 "\t-e [--export] fmt\n"
18516 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18517 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18518 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18519 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18521 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18522 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18523 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18524 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18525 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18526 "files,\n"
18527 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18528 "export.\n"
18529 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18530 "consumed.\n"
18531 "\t-n [--no-remote]\n"
18532 "                  open documents in a new instance\n"
18533 "\t-r [--remote]\n"
18534 "                  open documents in an already running instance\n"
18535 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18536 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18537 "\t-version  summarize version and build info\n"
18538 "Check the LyX man page for more details."
18539 msgstr ""
18540 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18541 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18542 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18543 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18544 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18545 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18546 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18547 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18548 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18549 "\t-x [--execute] komut\n"
18550 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18551 "\t-e [--export] biçim\n"
18552 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18553 "                  kullanılan parametreler için\n"
18554 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18555 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18556 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18557 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18558 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18559 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18560
18561 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18562 msgid "No system directory"
18563 msgstr "Sistem dizini yok"
18564
18565 #: src/LyX.cpp:1094
18566 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18567 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18568
18569 #: src/LyX.cpp:1105
18570 msgid "No user directory"
18571 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18572
18573 #: src/LyX.cpp:1106
18574 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18575 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18576
18577 #: src/LyX.cpp:1117
18578 msgid "Incomplete command"
18579 msgstr "Eksik komut"
18580
18581 #: src/LyX.cpp:1118
18582 msgid "Missing command string after --execute switch"
18583 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18584
18585 #: src/LyX.cpp:1129
18586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18587 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18588
18589 #: src/LyX.cpp:1142
18590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18591 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:1147
18594 msgid "Missing filename for --import"
18595 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18596
18597 #: src/LyXRC.cpp:3043
18598 msgid ""
18599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18600 "legal words?"
18601 msgstr ""
18602
18603 #: src/LyXRC.cpp:3048
18604 msgid ""
18605 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18606 "document."
18607 msgstr ""
18608 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18609 "kullanılıyor."
18610
18611 #: src/LyXRC.cpp:3052
18612 msgid ""
18613 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18614 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18615 "specified, an internal routine is used."
18616 msgstr ""
18617
18618 #: src/LyXRC.cpp:3060
18619 msgid ""
18620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18621 "automatically by what you type."
18622 msgstr ""
18623
18624 #: src/LyXRC.cpp:3064
18625 msgid ""
18626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18627 "class change."
18628 msgstr ""
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3068
18631 msgid ""
18632 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18633 msgstr ""
18634 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18635
18636 #: src/LyXRC.cpp:3075
18637 msgid ""
18638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18639 "the backup file in the same directory as the original file."
18640 msgstr ""
18641 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18642 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18643
18644 #: src/LyXRC.cpp:3079
18645 msgid ""
18646 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18647 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18648 msgstr ""
18649 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18650 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18651
18652 #: src/LyXRC.cpp:3083
18653 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18654 msgstr ""
18655
18656 #: src/LyXRC.cpp:3087
18657 msgid ""
18658 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18659 "its global and local bind/ directories."
18660 msgstr ""
18661
18662 #: src/LyXRC.cpp:3091
18663 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18664 msgstr ""
18665
18666 #: src/LyXRC.cpp:3095
18667 msgid ""
18668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18670 msgstr ""
18671 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18672 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18673
18674 #: src/LyXRC.cpp:3105
18675 msgid ""
18676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18678 msgstr ""
18679 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18680 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3109
18683 #, fuzzy
18684 msgid ""
18685 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18686 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18687 "the top of the screen"
18688 msgstr ""
18689 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18690 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3113
18693 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18694 msgstr ""
18695
18696 #: src/LyXRC.cpp:3117
18697 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18698 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18699
18700 #: src/LyXRC.cpp:3121
18701 msgid ""
18702 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18703 "inside."
18704 msgstr ""
18705 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18706 "bir kutu göster."
18707
18708 #: src/LyXRC.cpp:3126
18709 #, no-c-format
18710 msgid ""
18711 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18712 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18713 msgstr ""
18714 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18715 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3130
18718 msgid ""
18719 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18720 "look in its global and local commands/ directories."
18721 msgstr ""
18722 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18723 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18724
18725 #: src/LyXRC.cpp:3134
18726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18727 msgstr ""
18728
18729 #: src/LyXRC.cpp:3138
18730 msgid "New documents will be assigned this language."
18731 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3142
18734 msgid "Specify the default paper size."
18735 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18736
18737 #: src/LyXRC.cpp:3146
18738 msgid ""
18739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18740 "shown after the change has been made.)"
18741 msgstr ""
18742 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18743 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18744
18745 #: src/LyXRC.cpp:3150
18746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18747 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18748
18749 #: src/LyXRC.cpp:3154
18750 msgid ""
18751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18752 "LyX was started from."
18753 msgstr ""
18754 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3159
18757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18758 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3163
18761 msgid ""
18762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18764 msgstr ""
18765
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18767 msgid ""
18768 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18769 "recommended for non-English languages."
18770 msgstr ""
18771 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18772 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18773
18774 #: src/LyXRC.cpp:3174
18775 msgid ""
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18777 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18778 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18779 msgstr ""
18780 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18781 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18782 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3178
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18786 msgstr ""
18787
18788 #: src/LyXRC.cpp:3182
18789 msgid ""
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18792 msgstr ""
18793 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18794 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3191
18797 msgid ""
18798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18800 msgstr ""
18801
18802 #: src/LyXRC.cpp:3195
18803 msgid ""
18804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18805 "document."
18806 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18807
18808 #: src/LyXRC.cpp:3199
18809 msgid ""
18810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18811 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3203
18814 msgid ""
18815 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18816 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18817 "name of the second language."
18818 msgstr ""
18819 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18820 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3207
18823 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18824 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3211
18827 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18828 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3215
18831 msgid ""
18832 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18833 "\\documentclass."
18834 msgstr ""
18835
18836 #: src/LyXRC.cpp:3219
18837 msgid ""
18838 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18840 msgstr ""
18841 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18842 "\"\\usepackage{omega}\"."
18843
18844 #: src/LyXRC.cpp:3223
18845 msgid ""
18846 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18847 "document is the default language."
18848 msgstr ""
18849
18850 #: src/LyXRC.cpp:3227
18851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18852 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18853
18854 #: src/LyXRC.cpp:3231
18855 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18856 msgstr ""
18857 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3235
18860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18861 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18862
18863 #: src/LyXRC.cpp:3239
18864 msgid ""
18865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18866 "of the document."
18867 msgstr ""
18868 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18869 "kontrol etmek için seçin."
18870
18871 #: src/LyXRC.cpp:3243
18872 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18873 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18874
18875 #: src/LyXRC.cpp:3248
18876 msgid "The completion popup delay."
18877 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18878
18879 #: src/LyXRC.cpp:3252
18880 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18881 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18882
18883 #: src/LyXRC.cpp:3256
18884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18885 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18886
18887 #: src/LyXRC.cpp:3260
18888 msgid ""
18889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3264
18893 msgid ""
18894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18895 "available."
18896 msgstr ""
18897 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18898 "göster."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3268
18901 msgid "The inline completion delay."
18902 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18903
18904 #: src/LyXRC.cpp:3272
18905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18906 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3276
18909 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18910 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18911
18912 #: src/LyXRC.cpp:3280
18913 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18914 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18915
18916 #: src/LyXRC.cpp:3284
18917 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18918 msgstr ""
18919
18920 #: src/LyXRC.cpp:3288
18921 #, c-format
18922 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18923 msgstr ""
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3293
18926 msgid ""
18927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18928 "variable. Use the OS native format."
18929 msgstr ""
18930
18931 #: src/LyXRC.cpp:3299
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18934
18935 #: src/LyXRC.cpp:3303
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18937 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18938
18939 #: src/LyXRC.cpp:3307
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18942
18943 #: src/LyXRC.cpp:3311
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18945 msgstr ""
18946
18947 #: src/LyXRC.cpp:3315
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18950
18951 #: src/LyXRC.cpp:3319
18952 msgid ""
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18955 msgstr ""
18956 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18957 "değişkeni kullanılacak."
18958
18959 #: src/LyXRC.cpp:3323
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18962
18963 #: src/LyXRC.cpp:3327
18964 msgid ""
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18967 msgstr ""
18968
18969 #: src/LyXRC.cpp:3331
18970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18971 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18972
18973 #: src/LyXRC.cpp:3335
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18976
18977 #: src/LyXRC.cpp:3339
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18980
18981 #: src/LyXRC.cpp:3343
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18984
18985 #: src/LyXRC.cpp:3347
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18988
18989 #: src/LyXRC.cpp:3351
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18992
18993 #: src/LyXRC.cpp:3355
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18996
18997 #: src/LyXRC.cpp:3359
18998 msgid ""
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19001 "arguments."
19002 msgstr ""
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3363
19005 msgid ""
19006 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19007 "prepended along with the printer name after the spool command."
19008 msgstr ""
19009
19010 #: src/LyXRC.cpp:3367
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19012 msgstr ""
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3371
19015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19016 msgstr ""
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3375
19019 msgid ""
19020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19021 "command."
19022 msgstr ""
19023
19024 #: src/LyXRC.cpp:3379
19025 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19027
19028 #: src/LyXRC.cpp:3387
19029 msgid ""
19030 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19031 msgstr ""
19032
19033 #: src/LyXRC.cpp:3391
19034 msgid ""
19035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19036 "wrong, override the setting here."
19037 msgstr ""
19038 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19039 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3397
19042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19043 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19044
19045 #: src/LyXRC.cpp:3406
19046 msgid ""
19047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19050 msgstr ""
19051
19052 #: src/LyXRC.cpp:3410
19053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19054 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19055
19056 #: src/LyXRC.cpp:3415
19057 #, no-c-format
19058 msgid ""
19059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19060 "roughly the same size as on paper."
19061 msgstr ""
19062 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19063 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19064
19065 #: src/LyXRC.cpp:3419
19066 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19067 msgstr ""
19068 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19069 "izin ver"
19070
19071 #: src/LyXRC.cpp:3423
19072 msgid ""
19073 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19074 "\".out\". Only for advanced users."
19075 msgstr ""
19076 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19077 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19078
19079 #: src/LyXRC.cpp:3430
19080 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19081 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19082
19083 #: src/LyXRC.cpp:3434
19084 msgid ""
19085 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19086 "when you quit LyX."
19087 msgstr ""
19088 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3438
19091 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19092 msgstr ""
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3442
19095 msgid ""
19096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19097 "value selects the directory LyX was started from."
19098 msgstr ""
19099
19100 #: src/LyXRC.cpp:3452
19101 msgid ""
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19104 msgstr ""
19105 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19106 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19107
19108 #: src/LyXRC.cpp:3465
19109 msgid ""
19110 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19111 "selection."
19112 msgstr ""
19113
19114 #: src/LyXRC.cpp:3469
19115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19116 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3473
19119 msgid ""
19120 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19121 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19122
19123 #: src/LyXRC.cpp:3480
19124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19125 msgstr ""
19126 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19127 "kullanın)"
19128
19129 #: src/LyXVC.cpp:86
19130 #, c-format
19131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19132 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19133
19134 #: src/LyXVC.cpp:88
19135 msgid "Retrieve from version control?"
19136 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19137
19138 #: src/LyXVC.cpp:89
19139 msgid "&Retrieve"
19140 msgstr "&Geri al"
19141
19142 #: src/LyXVC.cpp:115
19143 msgid "Document not saved"
19144 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19145
19146 #: src/LyXVC.cpp:116
19147 msgid "You must save the document before it can be registered."
19148 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19149
19150 #: src/LyXVC.cpp:148
19151 msgid "LyX VC: Initial description"
19152 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19153
19154 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19155 msgid "(no initial description)"
19156 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19157
19158 #: src/LyXVC.cpp:165
19159 msgid "(no log message)"
19160 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19161
19162 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19163 msgid "LyX VC: Log Message"
19164 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19165
19166 #: src/LyXVC.cpp:216
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19170 "changes.\n"
19171 "\n"
19172 "Do you want to revert to the older version?"
19173 msgstr ""
19174 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19175 "kaybetmenize yo açar.\n"
19176 "\n"
19177 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19178
19179 #: src/LyXVC.cpp:221
19180 msgid "Revert to stored version of document?"
19181 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19182
19183 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19184 msgid "&Revert"
19185 msgstr "&Geri Al"
19186
19187 #: src/Paragraph.cpp:1922
19188 msgid "Senseless with this layout!"
19189 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19190
19191 #: src/Paragraph.cpp:1984
19192 msgid "Alignment not permitted"
19193 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19194
19195 #: src/Paragraph.cpp:1985
19196 msgid ""
19197 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19198 "Setting to default."
19199 msgstr ""
19200 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19201 "Öntanımlıya geçiliyor."
19202
19203 #: src/Paragraph.cpp:3016
19204 msgid "Memory problem"
19205 msgstr "Bellek problemi"
19206
19207 #: src/Paragraph.cpp:3016
19208 msgid "Paragraph not properly initialized"
19209 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19210
19211 #: src/Text.cpp:383
19212 msgid "Unknown Inset"
19213 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19214
19215 #: src/Text.cpp:464
19216 msgid "Change tracking error"
19217 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19218
19219 #: src/Text.cpp:465
19220 #, fuzzy, c-format
19221 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19222 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19223
19224 #: src/Text.cpp:476
19225 msgid "Unknown token"
19226 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19227
19228 #: src/Text.cpp:939
19229 msgid ""
19230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19231 "Tutorial."
19232 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19233
19234 #: src/Text.cpp:947
19235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19236 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19237
19238 #: src/Text.cpp:1767
19239 msgid "[Change Tracking] "
19240 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19241
19242 #: src/Text.cpp:1773
19243 msgid "Change: "
19244 msgstr "Değişim: "
19245
19246 #: src/Text.cpp:1777
19247 msgid " at "
19248 msgstr ""
19249
19250 #: src/Text.cpp:1787
19251 #, c-format
19252 msgid "Font: %1$s"
19253 msgstr "Font: %1$s"
19254
19255 #: src/Text.cpp:1792
19256 #, c-format
19257 msgid ", Depth: %1$d"
19258 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19259
19260 #: src/Text.cpp:1798
19261 msgid ", Spacing: "
19262 msgstr ", Aralık: "
19263
19264 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19265 msgid "OneHalf"
19266 msgstr "BirBuçuk"
19267
19268 #: src/Text.cpp:1810
19269 msgid "Other ("
19270 msgstr "Diğer ("
19271
19272 #: src/Text.cpp:1819
19273 msgid ", Inset: "
19274 msgstr ", Ekleme: "
19275
19276 #: src/Text.cpp:1820
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr ", Paragraf: "
19279
19280 #: src/Text.cpp:1821
19281 msgid ", Id: "
19282 msgstr ", Ad: "
19283
19284 #: src/Text.cpp:1822
19285 msgid ", Position: "
19286 msgstr ", Konum: "
19287
19288 #: src/Text.cpp:1828
19289 msgid ", Char: 0x"
19290 msgstr ", Karakter: 0x"
19291
19292 #: src/Text.cpp:1830
19293 msgid ", Boundary: "
19294 msgstr ", Sınır: "
19295
19296 #: src/Text2.cpp:386
19297 msgid "No font change defined."
19298 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19299
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Nothing to index!"
19302 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19303
19304 #: src/Text2.cpp:428
19305 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19306 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19307
19308 #: src/Text3.cpp:193
19309 msgid "Math editor mode"
19310 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19311
19312 #: src/Text3.cpp:195
19313 msgid "No valid math formula"
19314 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19315
19316 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19317 #, fuzzy
19318 msgid "Already in regular expression mode"
19319 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19320
19321 #: src/Text3.cpp:216
19322 #, fuzzy
19323 msgid "Regexp editor mode"
19324 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19325
19326 #: src/Text3.cpp:1284
19327 msgid "Layout "
19328 msgstr "Yerleşim "
19329
19330 #: src/Text3.cpp:1285
19331 msgid " not known"
19332 msgstr " bilinmiyor"
19333
19334 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19335 msgid "Missing argument"
19336 msgstr "Eksik parametre"
19337
19338 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19339 msgid "Character set"
19340 msgstr "Karakter seti"
19341
19342 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19345
19346 #: src/TextClass.cpp:155
19347 msgid "Plain Layout"
19348 msgstr "Düz Yerleşim"
19349
19350 #: src/TextClass.cpp:731
19351 msgid "Missing File"
19352 msgstr "Eksik Dosya"
19353
19354 #: src/TextClass.cpp:732
19355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19357
19358 #: src/TextClass.cpp:735
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "Bozuk Dosya"
19361
19362 #: src/TextClass.cpp:736
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19365
19366 #: src/TextClass.cpp:1293
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19373 msgstr ""
19374 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19375 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19376 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19377
19378 #: src/TextClass.cpp:1297
19379 msgid "Module not available"
19380 msgstr "Modül mevcut değil"
19381
19382 #: src/TextClass.cpp:1302
19383 #, fuzzy, c-format
19384 msgid ""
19385 "The module %1$s requires a package that is\n"
19386 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19388 msgstr ""
19389 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19390 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19391 "mümkün olmayabilir.\n"
19392
19393 #: src/TextClass.cpp:1306
19394 msgid "Package not available"
19395 msgstr "Paket mevcut değil"
19396
19397 #: src/TextClass.cpp:1311
19398 #, c-format
19399 msgid "Error reading module %1$s\n"
19400 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19401
19402 #: src/TextClass.cpp:1381
19403 msgid ""
19404 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19405 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19406 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19407 msgstr ""
19408
19409 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19410 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19411 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19412 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19416
19417 #: src/VCBackend.cpp:61
19418 #, c-format
19419 msgid ""
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19421 "'%1$s'."
19422 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19423
19424 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19425 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19426 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19427 msgid "Error: Could not generate logfile."
19428 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19429
19430 #: src/VCBackend.cpp:498
19431 #, fuzzy
19432 msgid "Up-to-date"
19433 msgstr "&Güncelle"
19434
19435 #: src/VCBackend.cpp:500
19436 #, fuzzy
19437 msgid "Locally Modified"
19438 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19439
19440 #: src/VCBackend.cpp:502
19441 #, fuzzy
19442 msgid "Locally Added"
19443 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19444
19445 #: src/VCBackend.cpp:504
19446 msgid "Needs Merge"
19447 msgstr ""
19448
19449 #: src/VCBackend.cpp:506
19450 msgid "Needs Checkout"
19451 msgstr ""
19452
19453 #: src/VCBackend.cpp:508
19454 #, fuzzy
19455 msgid "No CVS file"
19456 msgstr "&Dosyaya:"
19457
19458 #: src/VCBackend.cpp:510
19459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19460 msgstr ""
19461
19462 #: src/VCBackend.cpp:694
19463 msgid ""
19464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19465 "You have to update from repository first or revert your changes."
19466 msgstr ""
19467
19468 #: src/VCBackend.cpp:699
19469 #, c-format
19470 msgid ""
19471 "Bad status when checking in changes.\n"
19472 "\n"
19473 "'%1$s'\n"
19474 "\n"
19475 msgstr ""
19476
19477 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19478 #, fuzzy, c-format
19479 msgid ""
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19482 "'%1$s'.\n"
19483 "\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19485 msgstr ""
19486 "Depodan güncellerken hata.\n"
19487 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19488 "'%1$s'.\n"
19489 "\n"
19490 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19491
19492 #: src/VCBackend.cpp:781
19493 #, c-format
19494 msgid ""
19495 "There were detected changes in the working directory:\n"
19496 "%1$s\n"
19497 "\n"
19498 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19499 "repository version later."
19500 msgstr ""
19501
19502 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19503 #: src/VCBackend.cpp:1250
19504 msgid "Changes detected"
19505 msgstr ""
19506
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19508 #, fuzzy
19509 msgid "&Abort"
19510 msgstr "aktarıldı."
19511
19512 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19513 msgid "View &Log ..."
19514 msgstr ""
19515
19516 #: src/VCBackend.cpp:808
19517 #, fuzzy, c-format
19518 msgid ""
19519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19521 "'%2$s'.\n"
19522 "\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19524 msgstr ""
19525 "Depodan güncellerken hata.\n"
19526 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19527 "'%1$s'.\n"
19528 "\n"
19529 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19530
19531 #: src/VCBackend.cpp:869
19532 #, c-format
19533 msgid ""
19534 "The document %1$s is not in repository.\n"
19535 "You have to check in the first revision before you can revert."
19536 msgstr ""
19537
19538 #: src/VCBackend.cpp:877
19539 #, c-format
19540 msgid ""
19541 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19542 "The status '%2$s' is unexpected."
19543 msgstr ""
19544
19545 #: src/VCBackend.cpp:1085
19546 #, fuzzy
19547 msgid ""
19548 "Error when committing to repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the problem.\n"
19550 "LyX will reopen the document after you press OK."
19551 msgstr ""
19552 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19553 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19554 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19555
19556 #: src/VCBackend.cpp:1178
19557 msgid ""
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19562 msgstr ""
19563
19564 #: src/VCBackend.cpp:1184
19565 msgid ""
19566 "Error while releasing write lock.\n"
19567 "Check the access to the repository."
19568 msgstr ""
19569
19570 #: src/VCBackend.cpp:1241
19571 #, c-format
19572 msgid ""
19573 "There were detected changes in the working directory:\n"
19574 "%1$s\n"
19575 "\n"
19576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19577 "preferred.\n"
19578 "\n"
19579 "Continue?"
19580 msgstr ""
19581
19582 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19584 msgid "&Yes"
19585 msgstr "&Evet"
19586
19587 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19589 msgid "&No"
19590 msgstr "&Hayır"
19591
19592 #: src/VCBackend.cpp:1313
19593 msgid "VCN File Locking"
19594 msgstr ""
19595
19596 #: src/VCBackend.cpp:1314
19597 msgid "Locking property unset."
19598 msgstr ""
19599
19600 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19601 msgid "Locking property set."
19602 msgstr ""
19603
19604 #: src/VCBackend.cpp:1315
19605 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19606 msgstr ""
19607
19608 #: src/VSpace.cpp:468
19609 msgid "Default skip"
19610 msgstr "Öntanımlı aralık"
19611
19612 #: src/VSpace.cpp:471
19613 msgid "Small skip"
19614 msgstr "Küçük aralık"
19615
19616 #: src/VSpace.cpp:474
19617 msgid "Medium skip"
19618 msgstr "Orta aralık"
19619
19620 #: src/VSpace.cpp:477
19621 msgid "Big skip"
19622 msgstr "Büyük aralık"
19623
19624 #: src/VSpace.cpp:480
19625 msgid "Vertical fill"
19626 msgstr "Düşey doldurma"
19627
19628 #: src/VSpace.cpp:487
19629 msgid "protected"
19630 msgstr "korumalı"
19631
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19633 #, c-format
19634 msgid ""
19635 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19636 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19637 msgstr ""
19638 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19639 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19640
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19642 msgid "Reload saved document?"
19643 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19644
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19646 msgid "&Reload"
19647 msgstr "&Geri yükle"
19648
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19650 msgid "&Keep Changes"
19651 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19652
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19654 #, c-format
19655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19656 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19657
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19659 msgid "File not readable!"
19660 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19661
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19663 #, c-format
19664 msgid ""
19665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19666 "\n"
19667 "Do you want to create a new document?"
19668 msgstr ""
19669 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19670 "\n"
19671 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19672
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19674 msgid "Create new document?"
19675 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19676
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19678 msgid "&Create"
19679 msgstr "&Oluştur"
19680
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19682 #, c-format
19683 msgid ""
19684 "The specified document template\n"
19685 "%1$s\n"
19686 "could not be read."
19687 msgstr ""
19688 "Belirtilen belge şablonu\n"
19689 "%1$s\n"
19690 "okunamıyor."
19691
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19693 msgid "Could not read template"
19694 msgstr "Şablon okunamadı"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19697 msgid "Standard[[Bullets]]"
19698 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19701 msgid "Maths"
19702 msgstr "Matematik"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19705 msgid "Dings 1"
19706 msgstr "Dings 1"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19709 msgid "Dings 2"
19710 msgstr "Dings 2"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19713 msgid "Dings 3"
19714 msgstr "Dings 3"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19717 msgid "Dings 4"
19718 msgstr "Dings 4"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19721 msgid "Directories"
19722 msgstr "Dizinler"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19725 #, fuzzy
19726 msgid "File"
19727 msgstr "D&osya"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19730 #, fuzzy
19731 msgid "Master document"
19732 msgstr "Ana Belge"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19735 #, fuzzy
19736 msgid "Open files"
19737 msgstr "Arabellekleri aç"
19738
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19740 #, fuzzy
19741 msgid "Manuals"
19742 msgstr "Kenar"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19745 #, c-format
19746 msgid ""
19747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19748 "Continue searching from the beginning?"
19749 msgstr ""
19750
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19755 "Continue searching from the end?"
19756 msgstr ""
19757
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19759 msgid "Wrap search?"
19760 msgstr ""
19761
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19763 msgid "Nothing to search"
19764 msgstr "Aranacak birşey yok"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19767 #, fuzzy
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19772 #, fuzzy
19773 msgid "Advanced Find and Replace"
19774 msgstr "Bul ve Değiştir"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19778 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19782 msgstr ""
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19786 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19789 #, c-format
19790 msgid ""
19791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19793 msgstr ""
19794 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19795 "1995--%1$s LyX Takımı"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19798 msgid ""
19799 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19800 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19801 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19802 "any later version."
19803 msgstr ""
19804 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19805 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19806 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19807 "değiştirebilirsiniz."
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19810 msgid ""
19811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19818 msgstr ""
19819 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19820 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19821 "yoktur.\n"
19822 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19823 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19824 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19825 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "henüz duyurulmadı"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19832 #, c-format
19833 msgid ""
19834 "LyX Version %1$s\n"
19835 "(%2$s)"
19836 msgstr ""
19837 "LyX Sürüm %1$s\n"
19838 "(%2$s)"
19839
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Kitaplık dizini: "
19843
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19847
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19851 #, c-format
19852 msgid "LyX: %1$s"
19853 msgstr "LyX: %1$s"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19856 msgid "About %1"
19857 msgstr "%1 Hakkında"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19861 msgid "Preferences"
19862 msgstr "Tercihler"
19863
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Yeniden yapılandır"
19867
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19869 msgid "Quit %1"
19870 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19881 #, fuzzy
19882 msgid "Command not handled"
19883 msgstr "Komut kapalı"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19886 msgid "Command disabled"
19887 msgstr "Komut kapalı"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19890 msgid "Running configure..."
19891 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19894 msgid "Reloading configuration..."
19895 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19898 msgid "System reconfiguration failed"
19899 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19902 msgid ""
19903 "The system reconfiguration has failed.\n"
19904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19905 "Please reconfigure again if needed."
19906 msgstr ""
19907 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19908 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19909 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19912 msgid "System reconfigured"
19913 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19916 msgid ""
19917 "The system has been reconfigured.\n"
19918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19919 "updated document class specifications."
19920 msgstr ""
19921 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19922 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19923 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19926 msgid "Exiting."
19927 msgstr "Çıkılıyor."
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19930 #, c-format
19931 msgid "Opening help file %1$s..."
19932 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19933
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19937
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19939 #, c-format
19940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19941 msgstr ""
19942 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19943 "tanımlanmayabilir"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19946 #, c-format
19947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19948 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19951 msgid "Unable to save document defaults"
19952 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19953
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19955 msgid "Unknown function."
19956 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19957
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19959 msgid "The current document was closed."
19960 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19963 msgid ""
19964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19965 "documents and exit.\n"
19966 "\n"
19967 "Exception: "
19968 msgstr ""
19969 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19970 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19971 "\n"
19972 "İstisna: "
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19976 msgid "Software exception Detected"
19977 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19980 msgid ""
19981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19982 "unsaved documents and exit."
19983 msgstr ""
19984 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19985 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19989 msgid "Could not find UI definition file"
19990 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19993 #, fuzzy, c-format
19994 msgid ""
19995 "Error while reading the included file\n"
19996 "%1$s\n"
19997 "Please check your installation."
19998 msgstr ""
19999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20000 "okunurken hata oluştur.\n"
20001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20004 #, fuzzy
20005 msgid "Could not find default UI file"
20006 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20009 #, fuzzy
20010 msgid ""
20011 "LyX could not find the default UI file!\n"
20012 "Please check your installation."
20013 msgstr ""
20014 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20015 "okunurken hata oluştur.\n"
20016 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20017
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20019 #, c-format
20020 msgid ""
20021 "Error while reading the configuration file\n"
20022 "%1$s\n"
20023 "Falling back to default.\n"
20024 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20025 "check which User Interface file you are using."
20026 msgstr ""
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20029 msgid "BibTeX Bibliography"
20030 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20039 msgid "Documents|#o#O"
20040 msgstr "Belgeler|#b#B"
20041
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20044 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20045
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20047 msgid "Select a BibTeX database to add"
20048 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20049
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20052 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20053
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20055 msgid "Select a BibTeX style"
20056 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20057
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20059 msgid "No frame"
20060 msgstr "Çerçeve yok"
20061
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 msgid "Simple rectangular frame"
20064 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20065
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20067 msgid "Oval frame, thin"
20068 msgstr "Oval kutu, ince"
20069
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thick"
20072 msgstr "Oval kutu, kalın"
20073
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20075 msgid "Drop shadow"
20076 msgstr ""
20077
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Shaded background"
20080 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20083 msgid "Double rectangular frame"
20084 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20085
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20087 msgid "Height"
20088 msgstr "Yükseklik"
20089
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20091 msgid "Depth"
20092 msgstr "Derinlik"
20093
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20095 msgid "Total Height"
20096 msgstr "Toplam Yükseklik"
20097
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20099 msgid "Width"
20100 msgstr "Genişlik"
20101
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20104 #, fuzzy
20105 msgid "Makebox"
20106 msgstr "Kısım"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20109 msgid "Branch"
20110 msgstr "Dal"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20113 msgid "Activated"
20114 msgstr "Etkinleştirildi"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20117 msgid "Color"
20118 msgstr "Renkli"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20121 #, fuzzy
20122 msgid "Filename Suffix"
20123 msgstr "Dosya adı"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20131 msgid "Yes"
20132 msgstr "Evet"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20140 msgid "No"
20141 msgstr "Hayır"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20144 #, fuzzy
20145 msgid "Enter new branch name"
20146 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20149 #, fuzzy, c-format
20150 msgid ""
20151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20153 msgstr ""
20154 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20155 "\n"
20156 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20159 #, fuzzy
20160 msgid "&Merge"
20161 msgstr "&Büyük:"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20164 #, fuzzy
20165 msgid "Renaming failed"
20166 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20169 #, fuzzy
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "%1$s okunamadı."
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20176
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20178 #, c-format
20179 msgid ""
20180 "Change by %1$s\n"
20181 "\n"
20182 msgstr ""
20183 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20184 "\n"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20187 #, c-format
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20196 msgid "No change"
20197 msgstr "Aynı kalsın"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20200 msgid "Small Caps"
20201 msgstr "Küçük Başlıklar"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20209 msgid "Reset"
20210 msgstr "Sıfırla"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20213 msgid "Underbar"
20214 msgstr "Altçizgi"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20217 #, fuzzy
20218 msgid "Double underbar"
20219 msgstr "Çift kutu"
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20222 #, fuzzy
20223 msgid "Wavy underbar"
20224 msgstr "Altçizgi"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20227 #, fuzzy
20228 msgid "Strikeout"
20229 msgstr "Sokak"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20232 msgid "No color"
20233 msgstr "Renksiz"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20236 msgid "Black"
20237 msgstr "Siyah"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20240 msgid "White"
20241 msgstr "Beyaz"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20244 msgid "Red"
20245 msgstr "Kırmızı"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20248 msgid "Green"
20249 msgstr "Yeşil"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20252 msgid "Blue"
20253 msgstr "Mavi"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20256 msgid "Cyan"
20257 msgstr "Cam göbeği"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20260 msgid "Magenta"
20261 msgstr "Macenta"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20264 msgid "Yellow"
20265 msgstr "Sarı"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20268 msgid "Text Style"
20269 msgstr "Metin Stili"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20272 msgid "Keys"
20273 msgstr "Anahtarlar"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20276 msgid "LinkBack PDF"
20277 msgstr "LinkBack PDF"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20280 msgid "PDF"
20281 msgstr "PDF"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20284 msgid "pasted"
20285 msgstr "yapıştırıldı"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20288 #, c-format
20289 msgid "%1$s Files"
20290 msgstr "%1$s Dosya"
20291
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20294 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20295
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20300 msgid "Canceled."
20301 msgstr "Vazgeçildi."
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20304 msgid "Overwrite external file?"
20305 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20308 #, c-format
20309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20310 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20313 msgid "List of previous commands"
20314 msgstr "Önceki komutların listesi"
20315
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20317 msgid "Next command"
20318 msgstr "Sonraki komut"
20319
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20321 msgid "Compare LyX files"
20322 msgstr ""
20323
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20325 #, fuzzy
20326 msgid "Select document"
20327 msgstr "Ana belgeyi seç"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20338 msgid "Error"
20339 msgstr "Hata"
20340
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20342 #, fuzzy
20343 msgid "Error while comparing documents."
20344 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20347 #, fuzzy
20348 msgid "Aborted"
20349 msgstr "aktarıldı."
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20352 #, fuzzy
20353 msgid "Finished"
20354 msgstr "Fince"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20357 #, fuzzy
20358 msgid "Aborting process..."
20359 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20360
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20362 #, fuzzy
20363 msgid "differences"
20364 msgstr "Referanslar"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20367 msgid "Compare different revisions"
20368 msgstr ""
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20371 msgid "big[[delimiter size]]"
20372 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20375 msgid "Big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20379 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20380 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20383 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20385
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20387 msgid "Math Delimiter"
20388 msgstr "Matematik Ayraç"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20392 msgid "(None)"
20393 msgstr "(Yok)"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20396 msgid "Variable"
20397 msgstr "Değişken"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20400 msgid "Computer Modern Roman"
20401 msgstr "Computer Modern Roman"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20404 msgid "Latin Modern Roman"
20405 msgstr "Latin Modern Roman"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20408 msgid "AE (Almost European)"
20409 msgstr "AE (Almost European)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "Times Roman"
20413 msgstr "Times Roman"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20416 msgid "Palatino"
20417 msgstr "Palatino"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20420 msgid "Bitstream Charter"
20421 msgstr "Bitstream Charter"
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "New Century Schoolbook"
20425 msgstr "New Century Schoolbook"
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20428 msgid "Bookman"
20429 msgstr "Bookman"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20432 msgid "Utopia"
20433 msgstr "Utopia"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20436 msgid "Bera Serif"
20437 msgstr "Bera Serif"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Concrete Roman"
20441 msgstr "Concrete Roman"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Zapf Chancery"
20445 msgstr "Zapf Chancery"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20448 msgid "Computer Modern Sans"
20449 msgstr "Computer Modern Sans"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20452 msgid "Latin Modern Sans"
20453 msgstr "Latin Modern Sans"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20456 msgid "Helvetica"
20457 msgstr "Helvetica"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 msgid "Avant Garde"
20461 msgstr "Avant Garde"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20464 msgid "Bera Sans"
20465 msgstr "Bera Sans"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20468 msgid "CM Bright"
20469 msgstr "CM Bright"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20472 msgid "Computer Modern Typewriter"
20473 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20476 msgid "Latin Modern Typewriter"
20477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20480 msgid "Courier"
20481 msgstr "Courier"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20484 msgid "Bera Mono"
20485 msgstr "Bera Mono"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20488 msgid "LuxiMono"
20489 msgstr "LuxiMono"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20492 msgid "CM Typewriter Light"
20493 msgstr "CM Typewriter Light"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20496 msgid "Page"
20497 msgstr "Sayfa"
20498
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20500 msgid "Module not found!"
20501 msgstr "Modül bulunamadı!"
20502
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20504 #, fuzzy
20505 msgid "Layout is valid!"
20506 msgstr "Yerleşim "
20507
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20509 msgid "Layout is invalid!"
20510 msgstr ""
20511
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Belge Ayarları"
20515
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20518 msgid "Child Document"
20519 msgstr "Alt Belge"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20522 #, fuzzy
20523 msgid "Include to Output"
20524 msgstr "date (çıktı)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20527 msgid "10"
20528 msgstr "10"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20531 msgid "11"
20532 msgstr "11"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20535 msgid "12"
20536 msgstr "12"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20539 msgid "None (no fontenc)"
20540 msgstr ""
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20543 msgid "empty"
20544 msgstr "boş"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20547 msgid "plain"
20548 msgstr "sade"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20551 msgid "headings"
20552 msgstr "başlıklar"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20555 msgid "fancy"
20556 msgstr "süslü"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20559 msgid "A0"
20560 msgstr ""
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20563 #, fuzzy
20564 msgid "A1"
20565 msgstr "10"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20568 msgid "A2"
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20572 msgid "A6"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20576 msgid "B0"
20577 msgstr ""
20578
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20580 #, fuzzy
20581 msgid "B1"
20582 msgstr "10"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20585 msgid "B2"
20586 msgstr ""
20587
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20589 msgid "B3"
20590 msgstr "B3"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20593 msgid "B4"
20594 msgstr "B4"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20597 msgid "B6"
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20601 msgid "C0"
20602 msgstr ""
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20605 #, fuzzy
20606 msgid "C1"
20607 msgstr "10"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20610 msgid "C2"
20611 msgstr ""
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20614 msgid "C3"
20615 msgstr ""
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20618 msgid "C4"
20619 msgstr ""
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20622 msgid "C5"
20623 msgstr ""
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20626 msgid "C6"
20627 msgstr ""
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20630 msgid "JIS B0"
20631 msgstr ""
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20634 msgid "JIS B1"
20635 msgstr ""
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20638 msgid "JIS B2"
20639 msgstr ""
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20642 msgid "JIS B3"
20643 msgstr ""
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20646 msgid "JIS B4"
20647 msgstr ""
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20650 msgid "JIS B5"
20651 msgstr ""
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20654 msgid "JIS B6"
20655 msgstr ""
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20658 msgid "Language Default (no inputenc)"
20659 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20662 msgid "``text''"
20663 msgstr "``metin''"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20666 msgid "''text''"
20667 msgstr "''metin''"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20670 msgid ",,text``"
20671 msgstr ",,metin``"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20674 msgid ",,text''"
20675 msgstr ",,metin''"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20678 msgid "<<text>>"
20679 msgstr "<<metin>>"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20682 msgid ">>text<<"
20683 msgstr ">>metin<<"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20686 msgid "Numbered"
20687 msgstr "Numaralı"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20690 msgid "Appears in TOC"
20691 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20694 msgid "Author-year"
20695 msgstr "Yazar-yıl"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20698 msgid "Numerical"
20699 msgstr "Sayısal"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20702 #, c-format
20703 msgid "Unavailable: %1$s"
20704 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20708 #, fuzzy
20709 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20710 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20711
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20715 msgid "Document Class"
20716 msgstr "Belge Sınıfı"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20722 msgid "Child Documents"
20723 msgstr "Alt Belgeler"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20726 msgid "Modules"
20727 msgstr "Modüller"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Local Layout"
20732 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20735 msgid "Text Layout"
20736 msgstr "Metin Yerleşimi"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20739 msgid "Page Margins"
20740 msgstr "Kenar Boşlukları"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20743 msgid "Colors"
20744 msgstr "Renkler"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20747 msgid "Numbering & TOC"
20748 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20751 #, fuzzy
20752 msgid "Indexes"
20753 msgstr "indeks"
20754
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20756 msgid "PDF Properties"
20757 msgstr "PDF Özellikleri"
20758
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20760 msgid "Math Options"
20761 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20762
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20764 msgid "Float Placement"
20765 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20768 msgid "Bullets"
20769 msgstr "Madde imleri"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20772 msgid "Branches"
20773 msgstr "Dallar"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20776 msgid "LaTeX Preamble"
20777 msgstr "LaTeX Önsözü"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20782 msgid " (not installed)"
20783 msgstr " (yüklü değil)"
20784
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20786 msgid "Layouts|#o#O"
20787 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20788
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20791 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20795 msgid "Local layout file"
20796 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20799 msgid ""
20800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20801 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20802 "document may not work with this layout if you do not\n"
20803 "keep the layout file in the document directory."
20804 msgstr ""
20805 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20806 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20807 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20808 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20811 msgid "&Set Layout"
20812 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20815 msgid "Unable to read local layout file."
20816 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20819 msgid "Select master document"
20820 msgstr "Ana belgeyi seç"
20821
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20824 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20828 msgid "Unapplied changes"
20829 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20833 msgid ""
20834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20836 msgstr ""
20837 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20838 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20842 msgid "&Dismiss"
20843 msgstr "&Kaybol"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20847 msgid "Unable to set document class."
20848 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20851 #, c-format
20852 msgid "%1$s, %2$s"
20853 msgstr "%1$s, %2$s"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20856 #, c-format
20857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20858 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20861 #, c-format
20862 msgid "%1$s (unavailable)"
20863 msgstr ""
20864
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20866 msgid "Module provided by document class."
20867 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20868
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20870 #, c-format
20871 msgid "Package(s) required: %1$s."
20872 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20875 msgid "or"
20876 msgstr "veya"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20879 #, fuzzy, c-format
20880 msgid "Modules required: %1$s."
20881 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20884 #, c-format
20885 msgid "Modules excluded: %1$s."
20886 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20890 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20893 msgid "[No options predefined]"
20894 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20897 msgid "Can't set layout!"
20898 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20901 #, c-format
20902 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20903 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20904
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20906 msgid "Not Found"
20907 msgstr "Bulunamadı"
20908
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20910 msgid "Assigned master does not include this file"
20911 msgstr ""
20912
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20914 #, c-format
20915 msgid ""
20916 "You must include this file in the document\n"
20917 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20918 "feature."
20919 msgstr ""
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20922 msgid "Could not load master"
20923 msgstr ""
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20926 #, c-format
20927 msgid ""
20928 "The master document '%1$s'\n"
20929 "could not be loaded."
20930 msgstr ""
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20933 #, fuzzy
20934 msgid "Literate"
20935 msgstr "Edebiyat"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20938 #, fuzzy
20939 msgid "pLaTeX"
20940 msgstr "LaTeX"
20941
20942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20943 msgid "Error List"
20944 msgstr "Hata Listesi"
20945
20946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20947 #, c-format
20948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20949 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20952 msgid "Top left"
20953 msgstr "Üst sol"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20956 msgid "Bottom left"
20957 msgstr "Alt sol"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20960 msgid "Baseline left"
20961 msgstr "Taban sol"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20964 msgid "Top center"
20965 msgstr "Üst orta"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20968 msgid "Bottom center"
20969 msgstr "Alt orta"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgid "Baseline center"
20973 msgstr "Taban orta"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20976 msgid "Top right"
20977 msgstr "Üst sağ"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20980 msgid "Bottom right"
20981 msgstr "Alt sağ"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20984 msgid "Baseline right"
20985 msgstr "Taban sağ"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20988 msgid "External Material"
20989 msgstr "Harici Materyal"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20992 msgid "Scale%"
20993 msgstr "Ölçek%"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20996 msgid "Select external file"
20997 msgstr "Harici dosya seçin"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21000 msgid "automatically"
21001 msgstr "otomatik"
21002
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21004 msgid "Graphics"
21005 msgstr "Grafik"
21006
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21008 msgid "Dissolve previous group?"
21009 msgstr ""
21010
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21012 #, c-format
21013 msgid ""
21014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21016 "because this graphic was its only member.\n"
21017 "How do you want to proceed?"
21018 msgstr ""
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21021 #, c-format
21022 msgid "Stick with group '%1$s'"
21023 msgstr ""
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21026 #, c-format
21027 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21028 msgstr ""
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21031 #, c-format
21032 msgid ""
21033 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21034 "the group will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21037 msgstr ""
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21040 #, c-format
21041 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21045 msgid "Enter unique group name:"
21046 msgstr ""
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21049 msgid "Group already defined!"
21050 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21053 #, c-format
21054 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21055 msgstr ""
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21058 msgid "bp"
21059 msgstr "bp"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21062 msgid "cm"
21063 msgstr "cm"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21066 msgid "mm"
21067 msgstr "mm"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21070 msgid "Select graphics file"
21071 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21074 msgid "Clipart|#C#c"
21075 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21079 msgid "Thin Space"
21080 msgstr "İnce boşluk"
21081
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21083 msgid "Medium Space"
21084 msgstr "Orta Boşluk"
21085
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21087 msgid "Thick Space"
21088 msgstr "Kalın Boşluk"
21089
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21092 msgid "Negative Thin Space"
21093 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21094
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21096 msgid "Negative Medium Space"
21097 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21098
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21100 msgid "Negative Thick Space"
21101 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21102
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21105 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21106
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21108 msgid "Quad (1 em)"
21109 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21112 msgid "Double Quad (2 em)"
21113 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "Yatay Doldur"
21122
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21124 msgid ""
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21128 msgstr ""
21129 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21130 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21135 msgid ""
21136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21137 msgstr ""
21138
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21140 msgid "Select document to include"
21141 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21142
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21145 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21146
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21148 #, fuzzy
21149 msgid "Index Entry Settings"
21150 msgstr "İndeks Girişi"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21153 #, fuzzy
21154 msgid "Label Color"
21155 msgstr "Renkli"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21158 #, fuzzy
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21161
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21163 #, fuzzy
21164 msgid "The default index cannot be removed."
21165 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21166
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21168 #, fuzzy
21169 msgid "Enter new index name"
21170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21174 msgstr ""
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21177 msgid "unknown"
21178 msgstr "bilinmiyor"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21181 msgid "shortcut"
21182 msgstr "kısayol"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21185 msgid "shortcuts"
21186 msgstr "kısayollar"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21189 msgid "lyxrc"
21190 msgstr "lyxrc"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21193 msgid "package"
21194 msgstr "paket"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21197 msgid "textclass"
21198 msgstr "metinsınıfı"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21201 msgid "menu"
21202 msgstr "menü"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21205 msgid "icon"
21206 msgstr "simge"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21209 msgid "buffer"
21210 msgstr "tampon"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21213 #, fuzzy
21214 msgid "lyxinfo"
21215 msgstr "liminf"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21218 msgid "Shift-"
21219 msgstr "Shift-"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21222 msgid "Control-"
21223 msgstr "Kontrol-"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21226 msgid "Option-"
21227 msgstr "Seçenek-"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21230 msgid "Command-"
21231 msgstr "Komut-"
21232
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21234 msgid "No language"
21235 msgstr "Dil yok"
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21238 msgid "Program Listing Settings"
21239 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21242 msgid "No dialect"
21243 msgstr "Diyalekt yok"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21246 msgid "LaTeX Log"
21247 msgstr "LaTeX Kaydı"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21250 #, fuzzy
21251 msgid "LyX2LyX"
21252 msgstr "LyX"
21253
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21255 msgid "Literate Programming Build Log"
21256 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21257
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21259 msgid "lyx2lyx Error Log"
21260 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21263 msgid "Version Control Log"
21264 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21267 #, fuzzy
21268 msgid "Log file not found."
21269 msgstr "Dosya bulunamadı"
21270
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21272 msgid "No literate programming build log file found."
21273 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21277 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21280 msgid "No version control log file found."
21281 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21282
21283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21284 msgid "Math Matrix"
21285 msgstr "Matematik Matrisi"
21286
21287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21288 msgid "Note Settings"
21289 msgstr "Not Ayarları"
21290
21291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21292 msgid "Paragraph Settings"
21293 msgstr "Paragraf Ayarları"
21294
21295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21296 msgid ""
21297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21299 "\n"
21300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21301 "the items is used."
21302 msgstr ""
21303
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21305 #, fuzzy
21306 msgid "Phantom Settings"
21307 msgstr "&Temel Ayarlar"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21310 msgid "System files|#S#s"
21311 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21314 msgid "User files|#U#u"
21315 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21318 msgid "Look & Feel"
21319 msgstr "Görünüm"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21322 msgid "Language Settings"
21323 msgstr "Dil Ayarları"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21326 msgid "File Handling"
21327 msgstr "Dosya Yönetimi"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21330 msgid "Keyboard/Mouse"
21331 msgstr "Klavye/Fare"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21334 msgid "Input Completion"
21335 msgstr "Girdi Tamamlama"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21339 #, fuzzy
21340 msgid "Co&mmand:"
21341 msgstr "&Komut:"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21344 #, fuzzy
21345 msgid "Screen Fonts"
21346 msgstr "Ekran fontları"
21347
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21349 msgid "Paths"
21350 msgstr "Yollar"
21351
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21353 msgid "Select directory for example files"
21354 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21355
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21357 msgid "Select a document templates directory"
21358 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21359
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21361 msgid "Select a temporary directory"
21362 msgstr "Geçici dizin seçin"
21363
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21365 msgid "Select a backups directory"
21366 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21367
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21369 msgid "Select a document directory"
21370 msgstr "Belge dizini seçin"
21371
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21373 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21374 msgstr ""
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21377 #, fuzzy
21378 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21379 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21380
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21383 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21384
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21387 msgid "Spellchecker"
21388 msgstr "Yazım denetimi"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21391 #, fuzzy
21392 msgid "Native"
21393 msgstr "etkin"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21396 #, fuzzy
21397 msgid "Aspell"
21398 msgstr "aspell"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21401 #, fuzzy
21402 msgid "Enchant"
21403 msgstr "Fransızca"
21404
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21406 #, fuzzy
21407 msgid "Hunspell"
21408 msgstr "hspell"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21411 msgid "Converters"
21412 msgstr "Çeviriciler"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21415 #, fuzzy
21416 msgid "File Formats"
21417 msgstr "Dosya biçimleri"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21420 msgid "Format in use"
21421 msgstr "Kullanılan biçim"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21424 #, fuzzy
21425 msgid ""
21426 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21427 "converter. Please remove the converter first."
21428 msgstr ""
21429 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21430 "silin."
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21433 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21434 msgstr ""
21435 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21436 "silin."
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21439 msgid "LyX needs to be restarted!"
21440 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21443 msgid ""
21444 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21445 "restart."
21446 msgstr ""
21447 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21450 msgid "Printer"
21451 msgstr "Yazıcı"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21454 #, fuzzy
21455 msgid "User Interface"
21456 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21459 msgid "Control"
21460 msgstr "Kontrol"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21463 msgid "Shortcuts"
21464 msgstr "Kısayollar"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21467 msgid "Function"
21468 msgstr "Fonksiyon"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21471 msgid "Shortcut"
21472 msgstr "Kısayol"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21475 #, fuzzy
21476 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21477 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21480 msgid "Mathematical Symbols"
21481 msgstr "Matematiksel Semboller"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21484 msgid "Document and Window"
21485 msgstr "Belge ve Pencere"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21489 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21492 msgid "System and Miscellaneous"
21493 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21496 msgid "Res&tore"
21497 msgstr "&Geri yükle"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21501 msgid "Failed to create shortcut"
21502 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21506 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21507
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21509 msgid "Invalid or empty key sequence"
21510 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21511
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21513 #, c-format
21514 msgid ""
21515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21516 "%2$s\n"
21517 "You need to remove that binding before creating a new one."
21518 msgstr ""
21519 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21520 "%2$s\n"
21521 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21525 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21528 msgid "Identity"
21529 msgstr "Kimlik"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21532 msgid "Choose bind file"
21533 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21536 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21537 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21540 msgid "Choose UI file"
21541 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21544 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21545 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21548 msgid "Choose keyboard map"
21549 msgstr "Klavye haritası seçin"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21552 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21553 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21556 msgid "Print Document"
21557 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21560 msgid "Print to file"
21561 msgstr "Dosyaya yazdır"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21564 msgid "PostScript files (*.ps)"
21565 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21568 #, fuzzy
21569 msgid "Longest label width"
21570 msgstr "&En uzun etiket"
21571
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21573 #, fuzzy
21574 msgid "Index Settings"
21575 msgstr "Kutu Ayarları"
21576
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21578 #, fuzzy
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "Tüm Alanlar"
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21584 msgstr ""
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21588 msgstr ""
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21591 #, fuzzy
21592 msgid "Set"
21593 msgstr "&Seç"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21596 msgid "Cross-reference"
21597 msgstr "Çapraz referans"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21600 msgid "&Go Back"
21601 msgstr "&Geri git"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21604 msgid "Jump back"
21605 msgstr "Geri git"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21608 msgid "Jump to label"
21609 msgstr "Etikete git"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21612 msgid "<No prefix>"
21613 msgstr ""
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21616 msgid "Find and Replace"
21617 msgstr "Bul ve Değiştir"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21620 msgid "Send Document to Command"
21621 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21624 msgid "Show File"
21625 msgstr "Dosya Göster"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21628 msgid "Error -> Cannot load file!"
21629 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21632 #, c-format
21633 msgid "%1$d words checked."
21634 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21635
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21637 msgid "One word checked."
21638 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21639
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21641 msgid "Spelling check completed"
21642 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21643
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21645 msgid "Basic Latin"
21646 msgstr "Temel Latince"
21647
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21649 msgid "Latin-1 Supplement"
21650 msgstr "Latin-1 Supplement"
21651
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21653 msgid "Latin Extended-A"
21654 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21655
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21657 msgid "Latin Extended-B"
21658 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21659
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21661 msgid "IPA Extensions"
21662 msgstr "IPA Uzantıları"
21663
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21665 msgid "Spacing Modifier Letters"
21666 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21667
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21669 msgid "Combining Diacritical Marks"
21670 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21671
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21673 msgid "Cyrillic"
21674 msgstr "Kirilik"
21675
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21677 msgid "Arabic"
21678 msgstr "Arapça"
21679
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21681 msgid "Devanagari"
21682 msgstr "Devanagari"
21683
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21685 msgid "Bengali"
21686 msgstr "Bengali"
21687
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21689 msgid "Gurmukhi"
21690 msgstr "Gurmukhi"
21691
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21693 msgid "Gujarati"
21694 msgstr "Gujarati"
21695
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21697 msgid "Oriya"
21698 msgstr "Oriya"
21699
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21701 msgid "Tamil"
21702 msgstr "Tamil"
21703
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21705 msgid "Telugu"
21706 msgstr "Telugu"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21709 msgid "Kannada"
21710 msgstr "Kanada"
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21713 msgid "Malayalam"
21714 msgstr "Malayalam"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21717 msgid "Lao"
21718 msgstr "Lao"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21721 msgid "Tibetan"
21722 msgstr "Tibetan"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21725 msgid "Georgian"
21726 msgstr "Gürcüce"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21729 msgid "Hangul Jamo"
21730 msgstr "Hangul Jamo"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21733 msgid "Phonetic Extensions"
21734 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21737 msgid "Latin Extended Additional"
21738 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21739
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21741 msgid "Greek Extended"
21742 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21743
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21745 msgid "General Punctuation"
21746 msgstr "Genel Noktalama"
21747
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21749 msgid "Superscripts and Subscripts"
21750 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21751
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21753 msgid "Currency Symbols"
21754 msgstr "Kur Sembolleri"
21755
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21757 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21758 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21761 msgid "Letterlike Symbols"
21762 msgstr ""
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21765 msgid "Number Forms"
21766 msgstr "Sayı Formları"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21769 msgid "Mathematical Operators"
21770 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21773 msgid "Miscellaneous Technical"
21774 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21777 msgid "Control Pictures"
21778 msgstr "Kontrol Resimleri"
21779
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21781 msgid "Optical Character Recognition"
21782 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21783
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21786 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21787
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21789 msgid "Box Drawing"
21790 msgstr "Kutu Çizimleri"
21791
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21793 msgid "Block Elements"
21794 msgstr "Blok Elementler"
21795
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21797 msgid "Geometric Shapes"
21798 msgstr "Geometrik Şekiller"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21801 msgid "Miscellaneous Symbols"
21802 msgstr "Çeşitli Semboller"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21805 msgid "Dingbats"
21806 msgstr "Dingbats"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21810 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21814 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21817 msgid "Hiragana"
21818 msgstr "Hiragana"
21819
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21821 msgid "Katakana"
21822 msgstr "Katakana"
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21825 msgid "Bopomofo"
21826 msgstr "Bopomofo"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21830 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21833 msgid "Kanbun"
21834 msgstr "Kanbun"
21835
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21837 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21838 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21841 msgid "CJK Compatibility"
21842 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21845 msgid "CJK Unified Ideographs"
21846 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21847
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21849 msgid "Hangul Syllables"
21850 msgstr "Korece Heceleri"
21851
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21853 msgid "High Surrogates"
21854 msgstr "Üst Vekiller"
21855
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21857 msgid "Private Use High Surrogates"
21858 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21859
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21861 msgid "Low Surrogates"
21862 msgstr "Alt Vekiller"
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21865 msgid "Private Use Area"
21866 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21869 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21870 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21873 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21874 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21877 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21878 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21881 msgid "Combining Half Marks"
21882 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21885 msgid "CJK Compatibility Forms"
21886 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21889 msgid "Small Form Variants"
21890 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21894 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21898 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21901 msgid "Specials"
21902 msgstr "Özeller"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21905 msgid "Linear B Syllabary"
21906 msgstr "Lineer B Syllabary"
21907
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21909 msgid "Linear B Ideograms"
21910 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21911
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21913 msgid "Aegean Numbers"
21914 msgstr "Aegean Sayıları"
21915
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21917 msgid "Ancient Greek Numbers"
21918 msgstr "Numara"
21919
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21921 msgid "Old Italic"
21922 msgstr "Eski İtalik"
21923
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21925 msgid "Gothic"
21926 msgstr "Gothik"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21929 msgid "Ugaritic"
21930 msgstr "Ugaritic"
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21933 msgid "Old Persian"
21934 msgstr "Eski Farsça"
21935
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21937 msgid "Deseret"
21938 msgstr "Deseret"
21939
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21941 msgid "Shavian"
21942 msgstr "Shavian"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21945 msgid "Osmanya"
21946 msgstr "Osmanya"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21949 msgid "Cypriot Syllabary"
21950 msgstr "Cypriot Syllabary"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21953 msgid "Kharoshthi"
21954 msgstr "Kharoshthi"
21955
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21957 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21958 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21959
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21961 msgid "Musical Symbols"
21962 msgstr "Müzik Sembolleri"
21963
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21965 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21966 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21967
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21969 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21970 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21971
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21974 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21975
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21978 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21979
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21982 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21983
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21985 msgid "Tags"
21986 msgstr "Etiketler"
21987
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21989 msgid "Variation Selectors Supplement"
21990 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21991
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21993 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21994 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21997 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21998 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22001 msgid "Character: "
22002 msgstr "Karakter: "
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22005 msgid "Code Point: "
22006 msgstr "Kod Noktası: "
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22009 msgid "Symbols"
22010 msgstr "Semboller"
22011
22012 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22013 msgid "Insert Table"
22014 msgstr "Tablo ekle"
22015
22016 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22017 msgid "TeX Information"
22018 msgstr "TeX Bilgisi"
22019
22020 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22021 msgid "No thesaurus available for this language!"
22022 msgstr ""
22023
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22025 msgid "Outline"
22026 msgstr "Anahat"
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22029 msgid "auto"
22030 msgstr "otomatik"
22031
22032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22033 msgid "off"
22034 msgstr "kapalı"
22035
22036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22037 #, c-format
22038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22039 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22040
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22042 msgid "version "
22043 msgstr "sürüm "
22044
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22046 msgid "unknown version"
22047 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22048
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22050 msgid "Small-sized icons"
22051 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22052
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22054 msgid "Normal-sized icons"
22055 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22058 msgid "Big-sized icons"
22059 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22060
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22062 #, fuzzy
22063 msgid "Exit LyX"
22064 msgstr "&LyX'ten Çık"
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22067 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22068 msgstr ""
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22071 msgid "Welcome to LyX!"
22072 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22075 #, fuzzy
22076 msgid "Automatic save done."
22077 msgstr "Otomatik güncelle"
22078
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22080 #, fuzzy
22081 msgid "Automatic save failed!"
22082 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22083
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22085 msgid "Command not allowed without any document open"
22086 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22087
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22089 #, c-format
22090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22091 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22094 msgid "Select template file"
22095 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22098 msgid "Templates|#T#t"
22099 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22102 msgid "Document not loaded."
22103 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22106 msgid "Select document to open"
22107 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22111 msgid "Examples|#E#e"
22112 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22115 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22116 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22119 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22120 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22123 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22124 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22125
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22127 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22128 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22129
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22133 msgid "Invalid filename"
22134 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22137 #, c-format
22138 msgid ""
22139 "The directory in the given path\n"
22140 "%1$s\n"
22141 "does not exist."
22142 msgstr ""
22143 "Verilen yoldaki dizin\n"
22144 "%1$s\n"
22145 "mevcut değil."
22146
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22148 #, c-format
22149 msgid "Opening document %1$s..."
22150 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22151
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22153 #, c-format
22154 msgid "Document %1$s opened."
22155 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22158 msgid "Version control detected."
22159 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22162 #, c-format
22163 msgid "Could not open document %1$s"
22164 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22165
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22167 msgid "Couldn't import file"
22168 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22171 #, c-format
22172 msgid "No information for importing the format %1$s."
22173 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22174
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22176 #, c-format
22177 msgid "Select %1$s file to import"
22178 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22179
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "The document %1$s already exists.\n"
22184 "\n"
22185 "Do you want to overwrite that document?"
22186 msgstr ""
22187 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22188 "\n"
22189 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22190
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22192 msgid "Overwrite document?"
22193 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22194
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22196 #, c-format
22197 msgid "Importing %1$s..."
22198 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22199
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22201 msgid "imported."
22202 msgstr "aktarıldı."
22203
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22205 msgid "file not imported!"
22206 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22209 #, fuzzy
22210 msgid "newfile"
22211 msgstr "Dosya ekle"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22214 msgid "Select LyX document to insert"
22215 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22218 msgid "Absolute filename expected."
22219 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22222 msgid "Select file to insert"
22223 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22226 msgid "All Files (*)"
22227 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22230 msgid "Choose a filename to save document as"
22231 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22234 msgid "&Rename"
22235 msgstr "&Yeniden adlandır"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22238 #, c-format
22239 msgid ""
22240 "The document %1$s could not be saved.\n"
22241 "\n"
22242 "Do you want to rename the document and try again?"
22243 msgstr ""
22244 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22245 "\n"
22246 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22249 msgid "Rename and save?"
22250 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22253 msgid "&Retry"
22254 msgstr "&Tekrar Dene"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22257 #, fuzzy
22258 msgid "Close document"
22259 msgstr "Yeni belge"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22263 msgstr ""
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22266 #, c-format
22267 msgid ""
22268 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22269 "\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22271 msgstr ""
22272 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22273 "\n"
22274 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22275
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22277 msgid "Save new document?"
22278 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22279
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22281 #, c-format
22282 msgid ""
22283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22284 "\n"
22285 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22286 msgstr ""
22287 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22288 "\n"
22289 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22290
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22292 msgid "Save changed document?"
22293 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22294
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22296 msgid "&Discard"
22297 msgstr "&Unut"
22298
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22300 #, c-format
22301 msgid ""
22302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22303 "\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22305 msgstr ""
22306 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22307 "\n"
22308 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22311 #, fuzzy, c-format
22312 msgid ""
22313 "Document \n"
22314 "%1$s\n"
22315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22316 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22319 #, fuzzy
22320 msgid "Reload externally changed document?"
22321 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22322
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22324 msgid "Error when setting the locking property."
22325 msgstr ""
22326
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22328 msgid "Directory is not accessible."
22329 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22330
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22332 #, c-format
22333 msgid "Opening child document %1$s..."
22334 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22335
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22337 #, fuzzy, c-format
22338 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22339 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22342 #, fuzzy, c-format
22343 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22344 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22347 #, fuzzy, c-format
22348 msgid "Successful export to format: %1$s"
22349 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22350
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22352 #, fuzzy, c-format
22353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22354 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22355
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22357 #, fuzzy
22358 msgid "Exporting ..."
22359 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Previewing ..."
22364 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22365
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22367 msgid "Document not loaded"
22368 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22369
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22371 #, c-format
22372 msgid ""
22373 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22374 "version of the document %1$s?"
22375 msgstr ""
22376 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22377 "istediğinizden emin misiniz?"
22378
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22380 msgid "Revert to saved document?"
22381 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22382
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22384 msgid "Saving all documents..."
22385 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22386
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22388 msgid "All documents saved."
22389 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22390
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22392 #, c-format
22393 msgid "%1$s unknown command!"
22394 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22395
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22397 #, fuzzy
22398 msgid "Please, preview the document first."
22399 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22402 #, fuzzy
22403 msgid "Couldn't proceed."
22404 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22405
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22408 msgid "LaTeX Source"
22409 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22410
22411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22412 msgid "DocBook Source"
22413 msgstr "DocBook Kaynağı"
22414
22415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22416 msgid "Literate Source"
22417 msgstr "Yazın Kaynağı"
22418
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22420 msgid " (version control, locking)"
22421 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22422
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22424 msgid " (version control)"
22425 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22426
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22428 msgid " (changed)"
22429 msgstr " (değişti)"
22430
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22432 msgid " (read only)"
22433 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22434
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22436 msgid "Close File"
22437 msgstr "Dosyayı Kapat"
22438
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22440 msgid "Hide tab"
22441 msgstr "Sekmeyi gizle"
22442
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22444 msgid "Close tab"
22445 msgstr "Sekmeyi kapat"
22446
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22448 msgid "Wrap Float Settings"
22449 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22450
22451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22452 msgid "Click to detach"
22453 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22454
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22456 #, c-format
22457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22458 msgstr ""
22459 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22460
22461 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22463 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22464
22465 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22466 msgid " (unknown)"
22467 msgstr " (bilinmiyor)"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22470 msgid "No Group"
22471 msgstr "Grup Yok"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22474 msgid "More Spelling Suggestions"
22475 msgstr ""
22476
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22478 #, fuzzy
22479 msgid "Add to personal dictionary|n"
22480 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22483 #, fuzzy
22484 msgid "Ignore all|I"
22485 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22486
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22488 #, fuzzy
22489 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22490 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22491
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22493 #, fuzzy
22494 msgid "Language|L"
22495 msgstr "Dil"
22496
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22498 #, fuzzy
22499 msgid "More Languages ...|M"
22500 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22501
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22503 msgid "Hidden|H"
22504 msgstr ""
22505
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22507 #, fuzzy
22508 msgid "<No Documents Open>"
22509 msgstr "Açık Belge Yok!"
22510
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22512 #, fuzzy
22513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22514 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22515
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22517 msgid "View (Other Formats)|F"
22518 msgstr ""
22519
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22521 #, fuzzy
22522 msgid "Update (Other Formats)|p"
22523 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22524
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22526 #, fuzzy, c-format
22527 msgid "View [%1$s]|V"
22528 msgstr "Görünüm|G"
22529
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22531 #, fuzzy, c-format
22532 msgid "Update [%1$s]|U"
22533 msgstr "Güncelle|G"
22534
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22536 #, fuzzy
22537 msgid "No Custom Insets Defined!"
22538 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22539
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22541 #, fuzzy
22542 msgid "<No Document Open>"
22543 msgstr "Açık Belge Yok!"
22544
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22546 msgid "Master Document"
22547 msgstr "Ana Belge"
22548
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22550 msgid "Open Navigator..."
22551 msgstr "Gezgini Aç..."
22552
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22554 msgid "Other Lists"
22555 msgstr "Diğer Listeler"
22556
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22558 #, fuzzy
22559 msgid "<Empty Table of Contents>"
22560 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22561
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22563 msgid "Other Toolbars"
22564 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22565
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22567 #, fuzzy
22568 msgid "No Branches Set for Document!"
22569 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22570
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22572 msgid "Index Entry|d"
22573 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22574
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22576 #, fuzzy, c-format
22577 msgid "Index: %1$s"
22578 msgstr "Font: %1$s"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22581 #, fuzzy, c-format
22582 msgid "Index Entry (%1$s)"
22583 msgstr "İndeks Girişi"
22584
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22586 msgid "No Citation in Scope!"
22587 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22588
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22590 #, fuzzy
22591 msgid "No Action Defined!"
22592 msgstr "Eylem tanımsız!"
22593
22594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22595 #, fuzzy, c-format
22596 msgid "Export %1$s"
22597 msgstr "Font: %1$s"
22598
22599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid "Import %1$s"
22602 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22603
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22605 #, fuzzy, c-format
22606 msgid "Update %1$s"
22607 msgstr "&Güncelle"
22608
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22610 #, c-format
22611 msgid "View %1$s"
22612 msgstr ""
22613
22614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22615 msgid "space"
22616 msgstr "boşluk"
22617
22618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22619 msgid ""
22620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22621 "characters:\n"
22622 msgstr ""
22623 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22624
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22626 msgid "Could not update TeX information"
22627 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22628
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22630 #, fuzzy, c-format
22631 msgid "The script `%1$s' failed."
22632 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22633
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22635 msgid "All Files "
22636 msgstr "Tüm dosyalar "
22637
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22640 msgid "Table of Contents"
22641 msgstr "İçindekiler"
22642
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22644 msgid "List of Graphics"
22645 msgstr "Grafik Listesi"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22648 msgid "List of Equations"
22649 msgstr "Denklem Listesi"
22650
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22652 msgid "List of Footnotes"
22653 msgstr "Dipnot Listesi"
22654
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22656 msgid "List of Listings"
22657 msgstr "Listeleme Listesi"
22658
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22660 msgid "List of Indexes"
22661 msgstr "İndeks Listesi"
22662
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22664 msgid "List of Marginal notes"
22665 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22666
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22668 msgid "List of Notes"
22669 msgstr "Not Listesi"
22670
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22672 msgid "List of Citations"
22673 msgstr "Alıntı Listesi"
22674
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22676 msgid "Labels and References"
22677 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22678
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22680 msgid "List of Branches"
22681 msgstr "Dal Listesi"
22682
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22684 msgid "List of Changes"
22685 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22686
22687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22689 #, fuzzy
22690 msgid ""
22691 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22692 "through LaTeX: "
22693 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22694
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22698 msgstr ""
22699
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22702 #, fuzzy
22703 msgid ""
22704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22706 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22707
22708 #: src/insets/Inset.cpp:88
22709 #, fuzzy
22710 msgid "Bibliography Entry"
22711 msgstr "Kaynakça"
22712
22713 #: src/insets/Inset.cpp:91
22714 #, fuzzy
22715 msgid "TeX Code"
22716 msgstr "TeX Kodu|X"
22717
22718 #: src/insets/Inset.cpp:94
22719 msgid "Float"
22720 msgstr "Yüzen"
22721
22722 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22723 msgid "Box"
22724 msgstr "Kutu"
22725
22726 #: src/insets/Inset.cpp:111
22727 #, fuzzy
22728 msgid "Horizontal Space"
22729 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22730
22731 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22732 msgid "Vertical Space"
22733 msgstr "Düşey Boşluk"
22734
22735 #: src/insets/Inset.cpp:115
22736 msgid "Info"
22737 msgstr "Bilgi"
22738
22739 #: src/insets/Inset.cpp:158
22740 #, fuzzy
22741 msgid "Horizontal Math Space"
22742 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22743
22744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22745 msgid "Keys must be unique!"
22746 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22747
22748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22749 #, c-format
22750 msgid ""
22751 "The key %1$s already exists,\n"
22752 "it will be changed to %2$s."
22753 msgstr ""
22754 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22755 "%2$s olarak değiştirilecek."
22756
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22758 #, c-format
22759 msgid ""
22760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22761 "If you proceed, all of them will be opened."
22762 msgstr ""
22763 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22764 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22765
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22767 msgid "Open Databases?"
22768 msgstr "Açık Veritabanları?"
22769
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22771 msgid "&Proceed"
22772 msgstr "&İlerle"
22773
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22776 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22777
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22779 msgid "Databases:"
22780 msgstr "Veritabanları:"
22781
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22783 msgid "Style File:"
22784 msgstr "Stil Dosyası:"
22785
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22787 msgid "Lists:"
22788 msgstr "Listeler:"
22789
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22791 msgid "included in TOC"
22792 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22793
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22795 msgid "Export Warning!"
22796 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22797
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22799 msgid ""
22800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22801 "BibTeX will be unable to find them."
22802 msgstr ""
22803 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22804 "BibTeX bunları bulamayacak."
22805
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22807 msgid ""
22808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find it."
22810 msgstr ""
22811 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22812 "BibTeX bunu bulamayacak."
22813
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22815 msgid "simple frame"
22816 msgstr "basit çerçeve"
22817
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22819 msgid "frameless"
22820 msgstr "çerçevesiz"
22821
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22823 msgid "simple frame, page breaks"
22824 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22825
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22827 msgid "oval, thin"
22828 msgstr "oval, ince"
22829
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22831 msgid "oval, thick"
22832 msgstr "oval, kalın"
22833
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22835 msgid "drop shadow"
22836 msgstr ""
22837
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22839 msgid "shaded background"
22840 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22841
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22843 msgid "double frame"
22844 msgstr "çift çerçeve"
22845
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22847 #, c-format
22848 msgid "%1$s (%2$s)"
22849 msgstr "%1$s (%2$s)"
22850
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22852 #, c-format
22853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22855
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22857 msgid "active"
22858 msgstr "etkin"
22859
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22861 msgid "non-active"
22862 msgstr ""
22863
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22865 #, c-format
22866 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22867 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22868
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22870 msgid "Branch: "
22871 msgstr "Dal: "
22872
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22874 msgid "Branch (child only): "
22875 msgstr ""
22876
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22878 #, fuzzy
22879 msgid "Branch (undefined): "
22880 msgstr "tanımsız"
22881
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22883 msgid "Undef: "
22884 msgstr "Tanımsız: "
22885
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22887 msgid "branch"
22888 msgstr "dal"
22889
22890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22891 #, c-format
22892 msgid "Sub-%1$s"
22893 msgstr "Alt-%1$s"
22894
22895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22896 msgid "No bibliography defined!"
22897 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22898
22899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22900 msgid "No citations selected!"
22901 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22902
22903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22904 msgid "not cited"
22905 msgstr "alıntılanmamış"
22906
22907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22908 msgid "LaTeX Command: "
22909 msgstr " LaTeX Komutu: "
22910
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22912 msgid "InsetCommand Error: "
22913 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22914
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22916 msgid "Incompatible command name."
22917 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22918
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22920 msgid "InsetCommandParams Error: "
22921 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22922
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22924 msgid "InsetCommandParams: "
22925 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22926
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22928 msgid "Unknown parameter name: "
22929 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22930
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22932 #, fuzzy
22933 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22934 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22935
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22937 #, fuzzy
22938 msgid "Uncodable characters"
22939 msgstr "kodlanamayan karakter"
22940
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22942 #, c-format
22943 msgid ""
22944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22946 "%2$s."
22947 msgstr ""
22948
22949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22950 #, c-format
22951 msgid "External template %1$s is not installed"
22952 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22953
22954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22955 msgid "float: "
22956 msgstr "yüzen: "
22957
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22959 #, fuzzy, c-format
22960 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22961 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22962
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22964 msgid "float"
22965 msgstr "yüzen"
22966
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22968 msgid "subfloat: "
22969 msgstr "altyüzen: "
22970
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22972 msgid " (sideways)"
22973 msgstr "(çifttaraflı)"
22974
22975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22977 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22978
22979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22980 #, c-format
22981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22982 msgstr ""
22983
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22985 #, c-format
22986 msgid "List of %1$s"
22987 msgstr "%1$s Listesi"
22988
22989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22990 msgid "footnote"
22991 msgstr "dipnot"
22992
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22994 #, c-format
22995 msgid ""
22996 "Could not copy the file\n"
22997 "%1$s\n"
22998 "into the temporary directory."
22999 msgstr ""
23000 "%1$s dosyası\n"
23001 "geçici dizine\n"
23002 "kopyalanamadı."
23003
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23005 #, c-format
23006 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23007 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23008
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23010 #, c-format
23011 msgid "Graphics file: %1$s"
23012 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23013
23014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23015 msgid "www"
23016 msgstr ""
23017
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23019 #, fuzzy
23020 msgid "file"
23021 msgstr "Dosya ekle"
23022
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23024 #, fuzzy, c-format
23025 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23026 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23027
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23029 msgid "Verbatim Input"
23030 msgstr "Tam Girdi"
23031
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23033 msgid "Verbatim Input*"
23034 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23035
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23037 #, fuzzy
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Dosya ekle"
23040
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23043 msgid "Recursive input"
23044 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23045
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23048 #, c-format
23049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23050 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23051
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23053 #, c-format
23054 msgid ""
23055 "Included file `%1$s'\n"
23056 "has textclass `%2$s'\n"
23057 "while parent file has textclass `%3$s'."
23058 msgstr ""
23059 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23060 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23061 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23062
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23064 msgid "Different textclasses"
23065 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23066
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23068 #, c-format
23069 msgid ""
23070 "Included file `%1$s'\n"
23071 "uses module `%2$s'\n"
23072 "which is not used in parent file."
23073 msgstr ""
23074 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23075 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23076 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23077
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23079 msgid "Module not found"
23080 msgstr "Modül bulunamadı"
23081
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23083 msgid "Unsupported Inclusion"
23084 msgstr ""
23085
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23087 #, c-format
23088 msgid ""
23089 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23090 "Offending file:\n"
23091 "%1$s"
23092 msgstr ""
23093
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23095 msgid "Index sorting failed"
23096 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23097
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23099 #, c-format
23100 msgid ""
23101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23104 "explained in the User Guide."
23105 msgstr ""
23106 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23107 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23108 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23109 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23110
23111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23112 msgid "Index Entry"
23113 msgstr "İndeks Girişi"
23114
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23116 #, fuzzy
23117 msgid "unknown type!"
23118 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23119
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23121 #, fuzzy
23122 msgid "Unknown index type!"
23123 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23124
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23126 #, fuzzy
23127 msgid "All indexes"
23128 msgstr "Tüm Alanlar"
23129
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23131 #, fuzzy
23132 msgid "subindex"
23133 msgstr "indeks"
23134
23135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23136 #, c-format
23137 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23138 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23139
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23141 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23142 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23143
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23146 msgid "undefined"
23147 msgstr "tanımsız"
23148
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23150 msgid "yes"
23151 msgstr "evet"
23152
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23154 msgid "no"
23155 msgstr "hayır"
23156
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23158 #, fuzzy
23159 msgid "No version control"
23160 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23161
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23163 #, fuzzy, c-format
23164 msgid "%1$s unknown"
23165 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23166
23167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23168 msgid "Label names must be unique!"
23169 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23170
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23172 #, c-format
23173 msgid ""
23174 "The label %1$s already exists,\n"
23175 "it will be changed to %2$s."
23176 msgstr ""
23177 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23178 "%2$s olarak değiştirilecek."
23179
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23181 msgid "DUPLICATE: "
23182 msgstr "ÇOĞALT: "
23183
23184 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23185 #, fuzzy
23186 msgid "Horizontal line"
23187 msgstr "Yatay Çizgi"
23188
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23190 msgid "no more lstline delimiters available"
23191 msgstr ""
23192
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23194 msgid "Running out of delimiters"
23195 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23196
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23198 msgid ""
23199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23203 "must investigate!"
23204 msgstr ""
23205
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23208 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23209
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23211 #, c-format
23212 msgid ""
23213 "The following characters in one of the program listings are\n"
23214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23215 "%1$s."
23216 msgstr ""
23217
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23221
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23230
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23234
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23238
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23242
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23246
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23250
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23254
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23256 #, c-format
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "%1$s den birini belirt."
23259
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23261 #, c-format
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23264
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23266 #, c-format
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23269
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23271 #, c-format
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23274
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23276 #, c-format
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23278 msgstr ""
23279
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23281 msgid ""
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23283 msgstr ""
23284 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23285
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23287 msgid ""
23288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23289 "trblTRBL"
23290 msgstr ""
23291 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23292 "trblTRBL altkümesi"
23293
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23295 msgid ""
23296 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23297 "right, bottom left and top left corner."
23298 msgstr ""
23299 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23300 "ya da f = kare)."
23301
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23303 msgid "Enter something like \\color{white}"
23304 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23305
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23307 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23308 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23309
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23311 msgid "auto, last or a number"
23312 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23313
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23315 msgid ""
23316 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23317 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23318 "defining a listing inset)"
23319 msgstr ""
23320 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23321 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23322 "tanımlarken) kullanın."
23323
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23325 msgid ""
23326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23328 "a listing inset)"
23329 msgstr ""
23330 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23331 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23332 "tanımlarken) kullanın."
23333
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23335 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23336 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23337
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23339 #, c-format
23340 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23341 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23342
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23344 #, c-format
23345 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23346 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23347
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23349 #, c-format
23350 msgid "Parameter %1$s: "
23351 msgstr "%1$s parametresi: "
23352
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23354 #, c-format
23355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23356 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23357
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23359 #, c-format
23360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23361 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23362
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23364 msgid "New Page"
23365 msgstr "Yeni Sayfa"
23366
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23368 msgid "Clear Page"
23369 msgstr "Sayfayı Temizle"
23370
23371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23372 msgid "Clear Double Page"
23373 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23374
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23376 msgid "Nom: "
23377 msgstr "Nom: "
23378
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23380 msgid "Nomenclature Symbol: "
23381 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23382
23383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23384 msgid "Description: "
23385 msgstr "Açıklama: "
23386
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23388 msgid "Sorting: "
23389 msgstr "Sıralama: "
23390
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23392 msgid "Note[[InsetNote]]"
23393 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23394
23395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23396 msgid "Greyed out"
23397 msgstr "Gri"
23398
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23400 #, fuzzy
23401 msgid "Phantom"
23402 msgstr "Düz metin"
23403
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23405 #, fuzzy
23406 msgid "HPhantom"
23407 msgstr "Düz metin"
23408
23409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23410 #, fuzzy
23411 msgid "VPhantom"
23412 msgstr "Düz metin"
23413
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23415 #, fuzzy
23416 msgid "phantom"
23417 msgstr "Düz metin"
23418
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23420 #, fuzzy
23421 msgid "hphantom"
23422 msgstr "Düz metin"
23423
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23425 #, fuzzy
23426 msgid "vphantom"
23427 msgstr "Düz metin"
23428
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23430 #, fuzzy
23431 msgid "elsewhere"
23432 msgstr "Deseret"
23433
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23435 msgid "BROKEN: "
23436 msgstr "KIRIK: "
23437
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23439 msgid "Ref: "
23440 msgstr "Ref: "
23441
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23443 msgid "Equation"
23444 msgstr "Denklem"
23445
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23447 msgid "EqRef: "
23448 msgstr "EqRef: "
23449
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23451 msgid "Page Number"
23452 msgstr "Sayfa Numarası"
23453
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23455 msgid "Page: "
23456 msgstr "Sayfa: "
23457
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23459 msgid "Textual Page Number"
23460 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23461
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23463 msgid "TextPage: "
23464 msgstr "MetinSayfası: "
23465
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23467 msgid "Standard+Textual Page"
23468 msgstr ""
23469
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23471 msgid "Ref+Text: "
23472 msgstr "Ref+Text: "
23473
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23475 #, fuzzy
23476 msgid "Formatted"
23477 msgstr "Biçimleme"
23478
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23480 #, fuzzy
23481 msgid "Format: "
23482 msgstr "&Biçim:"
23483
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23485 #, fuzzy
23486 msgid "Reference to Name"
23487 msgstr "Referans"
23488
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23490 #, fuzzy
23491 msgid "NameRef:"
23492 msgstr "Ad:"
23493
23494 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23495 #, fuzzy
23496 msgid "subscript"
23497 msgstr "Altyazı"
23498
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23500 #, fuzzy
23501 msgid "superscript"
23502 msgstr "Üstsimge"
23503
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23505 msgid "Protected Space"
23506 msgstr "Korumalı Boşluk"
23507
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23509 msgid "Quad Space"
23510 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23511
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23513 #, fuzzy
23514 msgid "Double Quad Space"
23515 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23516
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23518 msgid "Enspace"
23519 msgstr "Enspace"
23520
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23522 msgid "Enskip"
23523 msgstr "Enskip"
23524
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23526 msgid "Protected Horizontal Fill"
23527 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23528
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23530 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23531 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23532
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23535 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23536
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23539 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23540
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23542 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23543 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23544
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23547 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23548
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23551 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23552
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23554 #, c-format
23555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23556 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23557
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23559 #, c-format
23560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23561 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23562
23563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23564 msgid "Unknown TOC type"
23565 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23566
23567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23568 msgid "Selection size should match clipboard content."
23569 msgstr ""
23570
23571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23572 msgid "wrap: "
23573 msgstr "sar: "
23574
23575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23576 msgid "wrap"
23577 msgstr "sar"
23578
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23580 msgid "Not shown."
23581 msgstr "Gösterilmiyor."
23582
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23584 msgid "Loading..."
23585 msgstr "Yükleniyor..."
23586
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23588 msgid "Converting to loadable format..."
23589 msgstr "Çeviriliyor..."
23590
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23593 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23594
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23596 msgid "Scaling etc..."
23597 msgstr "Ölçekleme vs..."
23598
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23600 msgid "Ready to display"
23601 msgstr "Gosterime hazir"
23602
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23604 msgid "No file found!"
23605 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23606
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23608 msgid "Error converting to loadable format"
23609 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23610
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23612 msgid "Error loading file into memory"
23613 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23614
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23616 msgid "Error generating the pixmap"
23617 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23618
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23620 msgid "No image"
23621 msgstr "Resim yok"
23622
23623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23624 msgid "Preview loading"
23625 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23626
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23628 msgid "Preview ready"
23629 msgstr "Önizleme hazır"
23630
23631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23632 msgid "Preview failed"
23633 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23634
23635 #: src/lengthcommon.cpp:37
23636 msgid "cc[[unit of measure]]"
23637 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23638
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23640 msgid "dd"
23641 msgstr "dd"
23642
23643 #: src/lengthcommon.cpp:37
23644 msgid "em"
23645 msgstr "em"
23646
23647 #: src/lengthcommon.cpp:38
23648 msgid "ex"
23649 msgstr "ex"
23650
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23652 msgid "mu[[unit of measure]]"
23653 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23654
23655 #: src/lengthcommon.cpp:38
23656 msgid "pc"
23657 msgstr "pc"
23658
23659 #: src/lengthcommon.cpp:39
23660 msgid "pt"
23661 msgstr "pt"
23662
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23664 msgid "sp"
23665 msgstr "sp"
23666
23667 #: src/lengthcommon.cpp:39
23668 msgid "Text Width %"
23669 msgstr "Metin Genişliği %"
23670
23671 #: src/lengthcommon.cpp:40
23672 msgid "Column Width %"
23673 msgstr "Sütun Genişliği %"
23674
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Page Width %"
23677 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23678
23679 #: src/lengthcommon.cpp:40
23680 msgid "Line Width %"
23681 msgstr "Satır Genişliği %"
23682
23683 #: src/lengthcommon.cpp:41
23684 msgid "Text Height %"
23685 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23686
23687 #: src/lengthcommon.cpp:41
23688 msgid "Page Height %"
23689 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23690
23691 #: src/lyxfind.cpp:142
23692 msgid "Search error"
23693 msgstr "Arama hatası"
23694
23695 #: src/lyxfind.cpp:142
23696 msgid "Search string is empty"
23697 msgstr "Aranacak metin boş"
23698
23699 #: src/lyxfind.cpp:372
23700 #, fuzzy
23701 msgid "String found."
23702 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23703
23704 #: src/lyxfind.cpp:374
23705 msgid "String has been replaced."
23706 msgstr "Dizge değiştirildi."
23707
23708 #: src/lyxfind.cpp:377
23709 #, fuzzy, c-format
23710 msgid "%1$d strings have been replaced."
23711 msgstr " dizge değiştirildi."
23712
23713 #: src/lyxfind.cpp:1248
23714 msgid "Search text is empty!"
23715 msgstr "Arama metni boş!"
23716
23717 #: src/lyxfind.cpp:1262
23718 msgid "Invalid regular expression!"
23719 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23720
23721 #: src/lyxfind.cpp:1267
23722 #, fuzzy
23723 msgid "Match not found!"
23724 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23725
23726 #: src/lyxfind.cpp:1271
23727 #, fuzzy
23728 msgid "Match found!"
23729 msgstr "Modül bulunamadı!"
23730
23731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23733 #, c-format
23734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23735 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23736
23737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23738 #, c-format
23739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23740 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23741
23742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23743 #, c-format
23744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23745 msgstr ""
23746
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23748 #, fuzzy
23749 msgid "Cursor not in table"
23750 msgstr " (yüklü değil)"
23751
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23753 msgid "Only one row"
23754 msgstr "Yalnız bir satır"
23755
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23757 msgid "Only one column"
23758 msgstr "Yalnız bir sütun"
23759
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23761 msgid "No hline to delete"
23762 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23763
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23765 msgid "No vline to delete"
23766 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23767
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23769 #, c-format
23770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23771 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23772
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23774 #, fuzzy
23775 msgid "Bad math environment"
23776 msgstr "Ortamı Topla"
23777
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23779 msgid ""
23780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23781 "Change the math formula type and try again."
23782 msgstr ""
23783
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23785 msgid "No number"
23786 msgstr "Numara yok"
23787
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23789 msgid "Number"
23790 msgstr "Numara"
23791
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23793 #, c-format
23794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23795 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23796
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23798 #, c-format
23799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23800 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23801
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23803 #, c-format
23804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23805 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23806
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23808 msgid "create new math text environment ($...$)"
23809 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23810
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23812 msgid "entered math text mode (textrm)"
23813 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23814
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23816 #, fuzzy
23817 msgid "Regular expression editor mode"
23818 msgstr "Düzenli &İfade"
23819
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23822 msgstr ""
23823
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23826 msgstr ""
23827
23828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23829 msgid "Standard[[mathref]]"
23830 msgstr "Standart[[mathref]]"
23831
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23833 msgid "PrettyRef"
23834 msgstr ""
23835
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23837 msgid "FormatRef: "
23838 msgstr "FormatRef: "
23839
23840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23841 #, fuzzy, c-format
23842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23843 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23844
23845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23846 msgid "optional"
23847 msgstr "seçimlik"
23848
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23850 msgid "TeX"
23851 msgstr "TeX"
23852
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23854 msgid "math macro"
23855 msgstr "matematik makrosu"
23856
23857 #: src/output.cpp:37
23858 #, c-format
23859 msgid ""
23860 "Could not open the specified document\n"
23861 "%1$s."
23862 msgstr ""
23863 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23864 "%1$s."
23865
23866 #: src/output_plaintext.cpp:136
23867 msgid "Abstract: "
23868 msgstr "Özet: "
23869
23870 #: src/output_plaintext.cpp:148
23871 msgid "References: "
23872 msgstr "Referanslar: "
23873
23874 #: src/support/Package.cpp:419
23875 msgid "LyX binary not found"
23876 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23877
23878 #: src/support/Package.cpp:420
23879 #, c-format
23880 msgid ""
23881 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23882 msgstr ""
23883
23884 #: src/support/Package.cpp:539
23885 #, c-format
23886 msgid ""
23887 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23888 "\t%1$s\n"
23889 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23890 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23891 msgstr ""
23892
23893 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23894 msgid "File not found"
23895 msgstr "Dosya bulunamadı"
23896
23897 #: src/support/Package.cpp:621
23898 #, c-format
23899 msgid ""
23900 "Invalid %1$s switch.\n"
23901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23902 msgstr ""
23903
23904 #: src/support/Package.cpp:648
23905 #, c-format
23906 msgid ""
23907 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23909 msgstr ""
23910
23911 #: src/support/Package.cpp:672
23912 #, c-format
23913 msgid ""
23914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23915 "%2$s is not a directory."
23916 msgstr ""
23917
23918 #: src/support/Package.cpp:674
23919 msgid "Directory not found"
23920 msgstr "Dizin bulunamadı"
23921
23922 #: src/support/debug.cpp:40
23923 #, fuzzy
23924 msgid "No debugging messages"
23925 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23926
23927 #: src/support/debug.cpp:41
23928 msgid "General information"
23929 msgstr "Genel bilgiler"
23930
23931 #: src/support/debug.cpp:42
23932 msgid "Program initialisation"
23933 msgstr "Program açılışı"
23934
23935 #: src/support/debug.cpp:43
23936 msgid "Keyboard events handling"
23937 msgstr "Klavye olayları"
23938
23939 #: src/support/debug.cpp:44
23940 msgid "GUI handling"
23941 msgstr "Arabirim yönetimi"
23942
23943 #: src/support/debug.cpp:45
23944 msgid "Lyxlex grammar parser"
23945 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23946
23947 #: src/support/debug.cpp:46
23948 msgid "Configuration files reading"
23949 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23950
23951 #: src/support/debug.cpp:47
23952 msgid "Custom keyboard definition"
23953 msgstr "Özel klavye tanımı"
23954
23955 #: src/support/debug.cpp:48
23956 msgid "LaTeX generation/execution"
23957 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23958
23959 #: src/support/debug.cpp:49
23960 msgid "Math editor"
23961 msgstr "Matematik düzenleyici"
23962
23963 #: src/support/debug.cpp:50
23964 msgid "Font handling"
23965 msgstr "Font yönetimi"
23966
23967 #: src/support/debug.cpp:51
23968 msgid "Textclass files reading"
23969 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23970
23971 #: src/support/debug.cpp:52
23972 msgid "Version control"
23973 msgstr "Sürüm yönetimi"
23974
23975 #: src/support/debug.cpp:53
23976 msgid "External control interface"
23977 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23978
23979 #: src/support/debug.cpp:54
23980 msgid "Undo/Redo mechanism"
23981 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23982
23983 #: src/support/debug.cpp:55
23984 msgid "User commands"
23985 msgstr "Kullanıcı komutları"
23986
23987 #: src/support/debug.cpp:56
23988 #, fuzzy
23989 msgid "The LyX Lexer"
23990 msgstr "LyX Lexxer"
23991
23992 #: src/support/debug.cpp:57
23993 msgid "Dependency information"
23994 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23995
23996 #: src/support/debug.cpp:58
23997 msgid "LyX Insets"
23998 msgstr "Lyx eklemeleri"
23999
24000 #: src/support/debug.cpp:59
24001 msgid "Files used by LyX"
24002 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24003
24004 #: src/support/debug.cpp:60
24005 msgid "Workarea events"
24006 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24007
24008 #: src/support/debug.cpp:61
24009 msgid "Insettext/tabular messages"
24010 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24011
24012 #: src/support/debug.cpp:62
24013 msgid "Graphics conversion and loading"
24014 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24015
24016 #: src/support/debug.cpp:63
24017 msgid "Change tracking"
24018 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24019
24020 #: src/support/debug.cpp:64
24021 msgid "External template/inset messages"
24022 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24023
24024 #: src/support/debug.cpp:65
24025 msgid "RowPainter profiling"
24026 msgstr ""
24027
24028 #: src/support/debug.cpp:66
24029 msgid "Scrolling debugging"
24030 msgstr ""
24031
24032 #: src/support/debug.cpp:67
24033 msgid "Math macros"
24034 msgstr "Matematik makroları"
24035
24036 #: src/support/debug.cpp:68
24037 msgid "RTL/Bidi"
24038 msgstr "RTL/Bidi"
24039
24040 #: src/support/debug.cpp:69
24041 msgid "Locale/Internationalisation"
24042 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24043
24044 #: src/support/debug.cpp:70
24045 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24046 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24047
24048 #: src/support/debug.cpp:71
24049 #, fuzzy
24050 msgid "Find and replace mechanism"
24051 msgstr "Bul ve değiştir"
24052
24053 #: src/support/debug.cpp:72
24054 msgid "Developers' general debug messages"
24055 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24056
24057 #: src/support/debug.cpp:73
24058 msgid "All debugging messages"
24059 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24060
24061 #: src/support/debug.cpp:152
24062 #, c-format
24063 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24064 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24065
24066 #: src/support/filetools.cpp:271
24067 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24068 msgstr "tr"
24069
24070 #: src/support/os_win32.cpp:444
24071 msgid "System file not found"
24072 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24073
24074 #: src/support/os_win32.cpp:445
24075 msgid ""
24076 "Unable to load shfolder.dll\n"
24077 "Please install."
24078 msgstr ""
24079 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24080 "Lütfen yükleyin."
24081
24082 #: src/support/os_win32.cpp:450
24083 msgid "System function not found"
24084 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24085
24086 #: src/support/os_win32.cpp:451
24087 msgid ""
24088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24089 "Don't know how to proceed. Sorry."
24090 msgstr ""
24091 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24092 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24093
24094 #: src/support/userinfo.cpp:45
24095 msgid "Unknown user"
24096 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24097
24098 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24099 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24100
24101 #~ msgid "&Use babel"
24102 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24103
24104 #~ msgid "&Global"
24105 #~ msgstr "&Genel"
24106
24107 #~ msgid "institutemark"
24108 #~ msgstr "enstitüimi"
24109
24110 #, fuzzy
24111 #~ msgid "Flex:Institute"
24112 #~ msgstr "Enstitü"
24113
24114 #, fuzzy
24115 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24116 #~ msgstr "E-Posta"
24117
24118 #~ msgid "altaffilmark"
24119 #~ msgstr "altilişkiimi"
24120
24121 #~ msgid "tablenotemark"
24122 #~ msgstr "tablonotişareti"
24123
24124 #~ msgid "scheme"
24125 #~ msgstr "plan"
24126
24127 #~ msgid "CRcat"
24128 #~ msgstr "CRcat"
24129
24130 #~ msgid "InstituteMark"
24131 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24132
24133 #, fuzzy
24134 #~ msgid "Flex:Alert"
24135 #~ msgstr "Uyarı"
24136
24137 #, fuzzy
24138 #~ msgid "Flex:Structure"
24139 #~ msgstr "Yapı"
24140
24141 #, fuzzy
24142 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24143 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24144
24145 #, fuzzy
24146 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24147 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24148
24149 #, fuzzy
24150 #~ msgid "Thanks Reference"
24151 #~ msgstr "Referans"
24152
24153 #, fuzzy
24154 #~ msgid "Internet Address Reference"
24155 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24156
24157 #, fuzzy
24158 #~ msgid "Name (First Name)"
24159 #~ msgstr "Ad"
24160
24161 #, fuzzy
24162 #~ msgid "Name (Surname)"
24163 #~ msgstr "Soyad"
24164
24165 #~ msgid "Titlenotemark"
24166 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24167
24168 #~ msgid "Authormark"
24169 #~ msgstr "Yazarimi"
24170
24171 #~ msgid "CorAuthormark"
24172 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24173
24174 #, fuzzy
24175 #~ msgid "Lowercase"
24176 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24177
24178 #, fuzzy
24179 #~ msgid "Inst"
24180 #~ msgstr "&Ekle"
24181
24182 #, fuzzy
24183 #~ msgid "Sidenote"
24184 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24185
24186 #, fuzzy
24187 #~ msgid "Marginnote"
24188 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24189
24190 #, fuzzy
24191 #~ msgid "AllCaps"
24192 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24193
24194 #, fuzzy
24195 #~ msgid "SmallCaps"
24196 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24197
24198 #, fuzzy
24199 #~ msgid "Flex:Firstname"
24200 #~ msgstr "Ad"
24201
24202 #, fuzzy
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Dosya adı"
24205
24206 #, fuzzy
24207 #~ msgid "Flex:Surname"
24208 #~ msgstr "Element:Soyad"
24209
24210 #, fuzzy
24211 #~ msgid "Flex:Filename"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24213
24214 #, fuzzy
24215 #~ msgid "Flex:Literal"
24216 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24217
24218 #, fuzzy
24219 #~ msgid "Flex:Emph"
24220 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24221
24222 #, fuzzy
24223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24224 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24225
24226 #, fuzzy
24227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24228 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24229
24230 #, fuzzy
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Element:Cilt"
24233
24234 #, fuzzy
24235 #~ msgid "Flex:Day"
24236 #~ msgstr "Element:Gün"
24237
24238 #, fuzzy
24239 #~ msgid "Flex:Month"
24240 #~ msgstr "Element:Ay"
24241
24242 #, fuzzy
24243 #~ msgid "Flex:Year"
24244 #~ msgstr "Element:Yıl"
24245
24246 #, fuzzy
24247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24248 #~ msgstr "Basım-numarası"
24249
24250 #, fuzzy
24251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24252 #~ msgstr "Basım-günü"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Basım-ayları"
24257
24258 #, fuzzy
24259 #~ msgid "Flex:ISSN"
24260 #~ msgstr "Element:ISSN"
24261
24262 #, fuzzy
24263 #~ msgid "Flex:CODEN"
24264 #~ msgstr "Element:CODEN"
24265
24266 #, fuzzy
24267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24268 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24269
24270 #, fuzzy
24271 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24272 #~ msgstr "SS-Başlık"
24273
24274 #, fuzzy
24275 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24276 #~ msgstr "CCC-Kod"
24277
24278 #, fuzzy
24279 #~ msgid "Flex:Code"
24280 #~ msgstr "Element:Kod"
24281
24282 #, fuzzy
24283 #~ msgid "Flex:Dscr"
24284 #~ msgstr "Element:Açklm"
24285
24286 #, fuzzy
24287 #~ msgid "Flex:Keyword"
24288 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24292 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid "Flex:Orgname"
24296 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24297
24298 #, fuzzy
24299 #~ msgid "Flex:Street"
24300 #~ msgstr "Element:Sokak"
24301
24302 #, fuzzy
24303 #~ msgid "Flex:City"
24304 #~ msgstr "Element:Şehir"
24305
24306 #, fuzzy
24307 #~ msgid "Flex:State"
24308 #~ msgstr "Element:State"
24309
24310 #, fuzzy
24311 #~ msgid "Flex:Postcode"
24312 #~ msgstr "Postakodu"
24313
24314 #, fuzzy
24315 #~ msgid "Flex:Country"
24316 #~ msgstr "Element:Ülke"
24317
24318 #, fuzzy
24319 #~ msgid "Flex:Directory"
24320 #~ msgstr "Dizin"
24321
24322 #, fuzzy
24323 #~ msgid "Flex:Email"
24324 #~ msgstr "Element:Eposta"
24325
24326 #, fuzzy
24327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24328 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24329
24330 #, fuzzy
24331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24332 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24333
24334 #, fuzzy
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24341
24342 #, fuzzy
24343 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24344 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24345
24346 #, fuzzy
24347 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "MenüTercihi"
24349
24350 #, fuzzy
24351 #~ msgid "Flex"
24352 #~ msgstr "D&osya"
24353
24354 #~ msgid "Foot"
24355 #~ msgstr "Dipnot"
24356
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Not:Yorum"
24359
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Not:Not"
24362
24363 #~ msgid "Note:Greyedout"
24364 #~ msgstr "Not:Gri"
24365
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24368
24369 #, fuzzy
24370 #~ msgid "Argument"
24371 #~ msgstr "Hizalama"
24372
24373 #~ msgid "Info:menu"
24374 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24375
24376 #~ msgid "Info:shortcut"
24377 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24378
24379 #~ msgid "Info:shortcuts"
24380 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24381
24382 #~ msgid "Braillebox"
24383 #~ msgstr "Braillebox"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Flex:Endnote"
24387 #~ msgstr "Sonnot"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Flex:Initial"
24391 #~ msgstr "İtalik"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Flex:Glosse"
24395 #~ msgstr "Makale"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24399 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Flex:Expression"
24403 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "Flex:Concepts"
24407 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "Flex:Meaning"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "Flex:Noun"
24415 #~ msgstr "Ad"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Flex:Strong"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Noweb literate programming"
24423 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Sweave Options"
24427 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "S/R expression"
24431 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24432
24433 #~ msgid "Norsk"
24434 #~ msgstr "Norveççe"
24435
24436 #~ msgid "Nynorsk"
24437 #~ msgstr "Norveççe"
24438
24439 #, fuzzy
24440 #~ msgid "master document[[scope]]"
24441 #~ msgstr "Ana Belge"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Keywordsr"
24445 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Current paragraph"
24449 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24450
24451 #, fuzzy
24452 #~ msgid "Current &paragraph"
24453 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24454
24455 #, fuzzy
24456 #~ msgid "A&vailable indices:"
24457 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24458
24459 #, fuzzy
24460 #~ msgid "Width:"
24461 #~ msgstr "&Genişlik:"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "Error "
24465 #~ msgstr "Hata"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "All indices"
24469 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24470
24471 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24472 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24473
24474 #, fuzzy
24475 #~ msgid "&Ok"
24476 #~ msgstr "&Tamam"
24477
24478 #~ msgid "Cust&om:"
24479 #~ msgstr "&Özel:"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid ""
24483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24484 #~ "lyx2lyx script."
24485 #~ msgstr ""
24486 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24487 #~ "oldu."
24488
24489 #~ msgid ""
24490 #~ "The specified document\n"
24491 #~ "%1$s\n"
24492 #~ "could not be read."
24493 #~ msgstr ""
24494 #~ "%1$s\n"
24495 #~ "belirtilen dosya\n"
24496 #~ "okunamadı."
24497
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24508
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Bağlantı"
24511
24512 #~ msgid "Label"
24513 #~ msgstr "Etiket"
24514
24515 #, fuzzy
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Invisible"
24521 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Height:"
24525 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24526
24527 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24528 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24529
24530 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24532
24533 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24534 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24535
24536 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24537 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24538
24539 #~ msgid "Element:Firstname"
24540 #~ msgstr "Element:Ad"
24541
24542 #~ msgid "Element:Fname"
24543 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24544
24545 #~ msgid "Element:Filename"
24546 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24547
24548 #~ msgid "Element:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24550
24551 #~ msgid "Element:Issue-number"
24552 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24553
24554 #~ msgid "Element:Issue-day"
24555 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24556
24557 #~ msgid "Element:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24559
24560 #~ msgid "Element:SS-Title"
24561 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24562
24563 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24564 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24565
24566 #~ msgid "Element:Postcode"
24567 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24568
24569 #~ msgid "Element:Directory"
24570 #~ msgstr "Element:Dizin"
24571
24572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24573 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24574
24575 #~ msgid "Element:GuiButton"
24576 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24577
24578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24579 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24580
24581 #~ msgid "CharStyle"
24582 #~ msgstr "KarakterStili"
24583
24584 #~ msgid "Custom:Endnote"
24585 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24586
24587 #, fuzzy
24588 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24589 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24590
24591 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24593
24594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24595 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24596
24597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24598 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24599
24600 #~ msgid "CharStyle:Code"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24602
24603 #, fuzzy
24604 #~ msgid "FrmtRef: "
24605 #~ msgstr "FormatRef: "
24606
24607 #, fuzzy
24608 #~ msgid "Glossary term"
24609 #~ msgstr "Makale"
24610
24611 #, fuzzy
24612 #~ msgid "Middle|d"
24613 #~ msgstr "Orta|r"
24614
24615 #~ msgid "caption frame"
24616 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24617
24618 #~ msgid "top/bottom line"
24619 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24620
24621 #, fuzzy
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24624
24625 #~ msgid "Screen &DPI:"
24626 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24627
24628 #, fuzzy
24629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24630 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24631
24632 #, fuzzy
24633 #~ msgid "ColorUi"
24634 #~ msgstr "Renkli"
24635
24636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24637 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24638
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24640 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24641
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24643 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24644
24645 #, fuzzy
24646 #~ msgid "Publisher ID"
24647 #~ msgstr "Yayıncılar"
24648
24649 #~ msgid "TheoremTemplate"
24650 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24651
24652 #~ msgid "Theorem #:"
24653 #~ msgstr "Teorem #:"
24654
24655 #~ msgid "Lemma #:"
24656 #~ msgstr "Lemma #:"
24657
24658 #~ msgid "Corollary #:"
24659 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24660
24661 #~ msgid "Proposition #:"
24662 #~ msgstr "Önerme #:"
24663
24664 #~ msgid "Conjecture #:"
24665 #~ msgstr "Varsayım  #:"
24666
24667 #~ msgid "Criterion #:"
24668 #~ msgstr "Kriter #:"
24669
24670 #~ msgid "Fact #:"
24671 #~ msgstr "Olgu #:"
24672
24673 #~ msgid "Axiom #:"
24674 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24675
24676 #~ msgid "Definition #:"
24677 #~ msgstr "Tanım #:"
24678
24679 #~ msgid "Example #:"
24680 #~ msgstr "Örnek #:"
24681
24682 #~ msgid "Condition #:"
24683 #~ msgstr "Koşul #:"
24684
24685 #~ msgid "Problem #:"
24686 #~ msgstr "Problem #:"
24687
24688 #~ msgid "Exercise #:"
24689 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24690
24691 #~ msgid "Remark #:"
24692 #~ msgstr "Açıklama #:"
24693
24694 #~ msgid "Claim #:"
24695 #~ msgstr "İddia #:"
24696
24697 #~ msgid "Note #:"
24698 #~ msgstr "Not #:"
24699
24700 #~ msgid "Notation #:"
24701 #~ msgstr "Notasyon #:"
24702
24703 #~ msgid "Case #:"
24704 #~ msgstr "Durum #:"
24705
24706 #~ msgid "Footernote"
24707 #~ msgstr "Dipnot"
24708
24709 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24710 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24711
24712 #, fuzzy
24713 #~ msgid "Overwrite all files?"
24714 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24715
24716 #, fuzzy
24717 #~ msgid "Continue &asking"
24718 #~ msgstr "Devam ediyor"
24719
24720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24721 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24722
24723 #~ msgid "Thin space"
24724 #~ msgstr "İnce boşluk"
24725
24726 #~ msgid "Medium space"
24727 #~ msgstr "Orta boşluk"
24728
24729 #~ msgid "Thick space"
24730 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24731
24732 #~ msgid "Negative thin space"
24733 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24734
24735 #~ msgid "Negative medium space"
24736 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24737
24738 #~ msgid "Negative thick space"
24739 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24740
24741 #~ msgid "Inter-word space"
24742 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24743
24744 #~ msgid "Date format"
24745 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24746
24747 #~ msgid "Unknown buffer info"
24748 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24749
24750 #~ msgid "QQuad Space"
24751 #~ msgstr "QQuad Space"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid "Preview\t"
24755 #~ msgstr "Önizleme"
24756
24757 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24758 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24759
24760 #, fuzzy
24761 #~ msgid "Options"
24762 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24763
24764 #~ msgid "Find LyX Text"
24765 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24766
24767 #, fuzzy
24768 #~ msgid "&Replace with..."
24769 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24770
24771 #, fuzzy
24772 #~ msgid "Ne&xt"
24773 #~ msgstr "metin"
24774
24775 #, fuzzy
24776 #~ msgid "Pre&vious"
24777 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24778
24779 #, fuzzy
24780 #~ msgid "&Keep case"
24781 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24782
24783 #, fuzzy
24784 #~ msgid "&Find..."
24785 #~ msgstr "&Bul:"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24789 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24790
24791 #, fuzzy
24792 #~ msgid "&Next"
24793 #~ msgstr "&Yeni"
24794
24795 #, fuzzy
24796 #~ msgid "&Previous"
24797 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24798
24799 #, fuzzy
24800 #~ msgid "&Advanced"
24801 #~ msgstr "Gelişmiş"
24802
24803 #~ msgid ""
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24810 #~ msgstr ""
24811 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24814 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24815 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24816 #~ "belgesine göz atın.\n"
24817
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24820
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24823
24824 #, fuzzy
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24827
24828 #~ msgid ""
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24830 #~ "%2$s"
24831 #~ msgstr ""
24832 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24833 #~ "%2$s"
24834
24835 #~ msgid "&Dummy"
24836 #~ msgstr "&Sahte"
24837
24838 #~ msgid "F&ind:"
24839 #~ msgstr "&Bul:"
24840
24841 #~ msgid "The Enter key works, too"
24842 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24843
24844 #~ msgid "The delete key works, too"
24845 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24846
24847 #~ msgid "D&elete"
24848 #~ msgstr "&Sil"
24849
24850 #~ msgid "&Default language:"
24851 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24852
24853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24854 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24855
24856 #~ msgid "&BibTeX command:"
24857 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24858
24859 #, fuzzy
24860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24861 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24865 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24866
24867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24868 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24869
24870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24871 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24872
24873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24874 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24875
24876 #~ msgid "Use input encod&ing"
24877 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24878
24879 #~ msgid "Jump to the label"
24880 #~ msgstr "Etikete git"
24881
24882 #~ msgid "Merge cells"
24883 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24884
24885 #~ msgid "Listing settings"
24886 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24887
24888 #~ msgid "LangHeader"
24889 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24890
24891 #~ msgid "Language Header:"
24892 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24893
24894 #~ msgid "Language:"
24895 #~ msgstr "Dil:"
24896
24897 #~ msgid "LastLanguage"
24898 #~ msgstr "SonDil"
24899
24900 #~ msgid "Last Language:"
24901 #~ msgstr "Son Dil:"
24902
24903 #~ msgid "LangFooter"
24904 #~ msgstr "DilAltlığı"
24905
24906 #~ msgid "End"
24907 #~ msgstr "Son"
24908
24909 #~ msgid "End of CV"
24910 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24911
24912 #~ msgid "Strasse"
24913 #~ msgstr "Strasse"
24914
24915 #~ msgid "Land"
24916 #~ msgstr "Yatay"
24917
24918 #~ msgid "BLZ"
24919 #~ msgstr "BLZ"
24920
24921 #~ msgid "Konto"
24922 #~ msgstr "Konto"
24923
24924 #~ msgid "Computer"
24925 #~ msgstr "Bilgisayar"
24926
24927 #~ msgid "Computer:"
24928 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24929
24930 #~ msgid "EmptySection"
24931 #~ msgstr "BoşBölüm"
24932
24933 #~ msgid "Empty Section"
24934 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24935
24936 #~ msgid "CloseSection"
24937 #~ msgstr "BölümüKapat"
24938
24939 #~ msgid "Close Section"
24940 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24941
24942 #~ msgid "Insert|n"
24943 #~ msgstr "Ekle|E"
24944
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24947
24948 #~ msgid "View DVI"
24949 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24950
24951 #~ msgid "Update DVI"
24952 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24953
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24956
24957 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24958 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24959
24960 #~ msgid "View PostScript"
24961 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24962
24963 #~ msgid "Update PostScript"
24964 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24965
24966 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24967 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24968
24969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24970 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24971
24972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24973 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24974
24975 #~ msgid ""
24976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24977 #~ "You may not have the right languages installed."
24978 #~ msgstr ""
24979 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24980 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24981
24982 #~ msgid ""
24983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24985 #~ msgstr ""
24986 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24987 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24988
24989 #~ msgid ""
24990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24991 #~ "`%2$s'."
24992 #~ msgstr ""
24993 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24994 #~ "dönüştürülemedi."
24995
24996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24997 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24998
24999 #~ msgid ""
25000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25003
25004 #~ msgid ""
25005 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr ""
25008 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25009
25010 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25011 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25012
25013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25014 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25015
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25018
25019 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25020 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25021
25022 #~ msgid ""
25023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25024 #~ "\n"
25025 #~ "%1$s."
25026 #~ msgstr ""
25027 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25028 #~ "\n"
25029 #~ "%1$s."
25030
25031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25032 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25033
25034 #~ msgid "Branch Settings"
25035 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25036
25037 #~ msgid "Length"
25038 #~ msgstr "Boy"
25039
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25042
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25045
25046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25047 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25048
25049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25050 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25051
25052 #~ msgid "ispell"
25053 #~ msgstr "ispell"
25054
25055 #~ msgid "pspell (library)"
25056 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25057
25058 #~ msgid "aspell (library)"
25059 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25060
25061 #~ msgid "*.pws"
25062 #~ msgstr "*.pws"
25063
25064 #~ msgid "*.ispell"
25065 #~ msgstr "*.ispell"
25066
25067 #~ msgid "Spellchecker error"
25068 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25069
25070 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25071 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25072
25073 #~ msgid ""
25074 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25075 #~ "Maybe it has been killed."
25076 #~ msgstr ""
25077 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25078 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25079
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25082
25083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25084 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25085
25086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25087 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25088
25089 #~ msgid "No Table of contents"
25090 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25091
25092 #~ msgid "Opened inset"
25093 #~ msgstr "Açık ekleme"
25094
25095 #, fuzzy
25096 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25097 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25098
25099 #~ msgid "Opened Box Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25101
25102 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25103 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25104
25105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25107
25108 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25109 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25110
25111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25112 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25113
25114 #~ msgid "Opened Float Inset"
25115 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25116
25117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25118 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25119
25120 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25121 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25122
25123 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25124 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25125
25126 #~ msgid "Opened Note Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25128
25129 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25131
25132 #~ msgid "Opened table"
25133 #~ msgstr "Açık tablo"
25134
25135 #~ msgid "Opened Text Inset"
25136 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25137
25138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25140
25141 #~ msgid "Anschrift:"
25142 #~ msgstr "Anschrift:"
25143
25144 #~ msgid "Briefkopf:"
25145 #~ msgstr "Briefkopf:"
25146
25147 #~ msgid "Absender:"
25148 #~ msgstr "Gönderen:"
25149
25150 #~ msgid "Zusatz:"
25151 #~ msgstr "Zusatz:"
25152
25153 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25155
25156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25158
25159 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25160 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25161
25162 #~ msgid "Unterschrift:"
25163 #~ msgstr "Unterschrift:"
25164
25165 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25166 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25167
25168 #~ msgid "Vorwahl:"
25169 #~ msgstr "Vorwahl:"
25170
25171 #~ msgid "Telefon:"
25172 #~ msgstr "Telefon:"
25173
25174 #~ msgid "Ort:"
25175 #~ msgstr "Ort:"
25176
25177 #~ msgid "Datum:"
25178 #~ msgstr "Tarih:"
25179
25180 #~ msgid "Betreff:"
25181 #~ msgstr "Betreff:"
25182
25183 #~ msgid "Anrede:"
25184 #~ msgstr "Anrede:"
25185
25186 #~ msgid "Gruss:"
25187 #~ msgstr "Gruss:"
25188
25189 #~ msgid "Anlage(n):"
25190 #~ msgstr "Anlage(n):"
25191
25192 #~ msgid "Verteiler:"
25193 #~ msgstr "Verteiler:"
25194
25195 #~ msgid "Text:"
25196 #~ msgstr "Metin:"
25197
25198 #~ msgid "Strasse:"
25199 #~ msgstr "Strasse:"
25200
25201 #~ msgid "Land:"
25202 #~ msgstr "Yatay:"
25203
25204 #~ msgid "RetourAdresse:"
25205 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25206
25207 #~ msgid "MeinZeichen:"
25208 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25209
25210 #~ msgid "IhrZeichen:"
25211 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25212
25213 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25214 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25215
25216 #~ msgid "BLZ:"
25217 #~ msgstr "BLZ:"
25218
25219 #~ msgid "Konto:"
25220 #~ msgstr "Hesap:"
25221
25222 #~ msgid "Adresse:"
25223 #~ msgstr "Adres:"
25224
25225 #~ msgid "Anlagen:"
25226 #~ msgstr "Anlagen:"
25227
25228 #~ msgid "Latex"
25229 #~ msgstr "Latex"
25230
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25233
25234 #~ msgid "No file open!"
25235 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25236
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25239
25240 #, fuzzy
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25243
25244 #, fuzzy
25245 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25246 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25247
25248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25249 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25250
25251 #~ msgid "Toggle Label|L"
25252 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25253
25254 #~ msgid "B&rowse..."
25255 #~ msgstr "&Göz at..."
25256
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25259
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25262
25263 #~ msgid "Ne&w"
25264 #~ msgstr "&Yeni"
25265
25266 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25267 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25268
25269 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25270 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25271
25272 #~ msgid "Find &Prev"
25273 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25274
25275 #~ msgid "Replace P&rev"
25276 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25277
25278 #~ msgid "Current buffer only"
25279 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25280
25281 #~ msgid "Buffer"
25282 #~ msgstr "Arabellek"
25283
25284 #~ msgid "Current file and all included files"
25285 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25286
25287 #~ msgid "Document"
25288 #~ msgstr "Belge"
25289
25290 #~ msgid "All open buffers"
25291 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25292
25293 #~ msgid "Regexp"
25294 #~ msgstr "Regexp"
25295
25296 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25297 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25298
25299 #, fuzzy
25300 #~ msgid "RegExp"
25301 #~ msgstr "exp"
25302
25303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25305
25306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25308
25309 #~ msgid "&Postscript driver:"
25310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25311
25312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25313 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25314
25315 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25317
25318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25320
25321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25322 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25323
25324 #~ msgid "figure"
25325 #~ msgstr "figür"
25326
25327 #~ msgid "table"
25328 #~ msgstr "tablo"
25329
25330 #~ msgid "algorithm"
25331 #~ msgstr "algoritma"
25332
25333 #~ msgid "tableau"
25334 #~ msgstr "Tablo"
25335
25336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25337 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25338
25339 #, fuzzy
25340 #~ msgid "keywords"
25341 #~ msgstr "Anahtarlar"
25342
25343 #~ msgid "Table of Contents|a"
25344 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25345
25346 #~ msgid "FAQ|F"
25347 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25348
25349 #~ msgid "American"
25350 #~ msgstr "Amerikanca"
25351
25352 #, fuzzy
25353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25354 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25355
25356 #~ msgid "Canadian"
25357 #~ msgstr "Kanada"
25358
25359 #, fuzzy
25360 #~ msgid "Reference\t"
25361 #~ msgstr "Referans"
25362
25363 #, fuzzy
25364 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25365 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25369 #~ msgstr "Adres"
25370
25371 #, fuzzy
25372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25373 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25374
25375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25376 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25377
25378 #, fuzzy
25379 #~ msgid "LaTeX default"
25380 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25381
25382 #, fuzzy
25383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25384 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25385
25386 #, fuzzy
25387 #~ msgid "Class not found"
25388 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25389
25390 #~ msgid ""
25391 #~ "Layout had to be changed from\n"
25392 #~ "%1$s to %2$s\n"
25393 #~ "because of class conversion from\n"
25394 #~ "%3$s to %4$s"
25395 #~ msgstr ""
25396 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25397 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25398 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25399 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25400
25401 #~ msgid "Changed Layout"
25402 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25403
25404 #~ msgid "Unknown layout"
25405 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25406
25407 #, fuzzy
25408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25409 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25410
25411 #, fuzzy
25412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25413 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25414
25415 #~ msgid "Display image in LyX"
25416 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25417
25418 #~ msgid "Screen display"
25419 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25420
25421 #~ msgid "Monochrome"
25422 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25423
25424 #~ msgid "Grayscale"
25425 #~ msgstr "Gri tonları"
25426
25427 #~ msgid "%"
25428 #~ msgstr "%"
25429
25430 #~ msgid "&Display:"
25431 #~ msgstr "&Görüntü:"
25432
25433 #~ msgid "Sca&le:"
25434 #~ msgstr "&Ölçek:"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Scr&een Display:"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25439
25440 #~ msgid "Do not display"
25441 #~ msgstr "Gösterme"
25442
25443 #, fuzzy
25444 #~ msgid "Unknown Info: "
25445 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25446
25447 #, fuzzy
25448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25449 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25450
25451 #, fuzzy
25452 #~ msgid "Clear group"
25453 #~ msgstr "S&il"
25454
25455 #, fuzzy
25456 #~ msgid " (auto)"
25457 #~ msgstr "Tarih"
25458
25459 #, fuzzy
25460 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25461 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25462
25463 #~ msgid "Edit the file externally"
25464 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25465
25466 #~ msgid "&Edit File..."
25467 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25468
25469 #~ msgid "LyX View"
25470 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25471
25472 #, fuzzy
25473 #~ msgid "Movie"
25474 #~ msgstr "Slovence"
25475
25476 #, fuzzy
25477 #~ msgid "<- C&lear"
25478 #~ msgstr "S&il"
25479
25480 #~ msgid "A&pply"
25481 #~ msgstr "&Uygula"
25482
25483 #, fuzzy
25484 #~ msgid "Clear"
25485 #~ msgstr "S&il"
25486
25487 #, fuzzy
25488 #~ msgid "Add"
25489 #~ msgstr "&Ekle"
25490
25491 #, fuzzy
25492 #~ msgid "E&mbed"
25493 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25494
25495 #, fuzzy
25496 #~ msgid "&Center"
25497 #~ msgstr "Ortalı"
25498
25499 #, fuzzy
25500 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25501 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25502
25503 #, fuzzy
25504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25505 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25506
25507 #, fuzzy
25508 #~ msgid " writing embedded files."
25509 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25510
25511 #, fuzzy
25512 #~ msgid " could not write embedded files!"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25514
25515 #, fuzzy
25516 #~ msgid "Failed to extract file"
25517 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25518
25519 #, fuzzy
25520 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25521 #~ msgstr ""
25522 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25523 #~ "\n"
25524 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25525
25526 #, fuzzy
25527 #~ msgid "Copy file failure"
25528 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25529
25530 #, fuzzy
25531 #~ msgid "Failed to embed file"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25533
25534 #, fuzzy
25535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25536 #~ msgstr ""
25537 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25538 #~ "\n"
25539 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25540
25541 #, fuzzy
25542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25543 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25544
25545 #, fuzzy
25546 #~ msgid "Failed to open file"
25547 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25548
25549 #, fuzzy
25550 #~ msgid "Sync file failure"
25551 #~ msgstr "chktex hatası"
25552
25553 #, fuzzy
25554 #~ msgid "Packing all files"
25555 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25556
25557 #, fuzzy
25558 #~ msgid "Failed to write file"
25559 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25560
25561 #, fuzzy
25562 #~ msgid "Save failure"
25563 #~ msgstr "chktex hatası"
25564
25565 #, fuzzy
25566 #~ msgid "Extra embedded file"
25567 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25568
25569 #, fuzzy
25570 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25571 #~ msgstr "Çok sütun"
25572
25573 #, fuzzy
25574 #~ msgid "Enspace|E"
25575 #~ msgstr "boşluk"
25576
25577 #~ msgid "Document could not be read"
25578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25582 #~ msgstr "Sonraki komut"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "New Line|e"
25586 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25587
25588 #~ msgid "Line Break|B"
25589 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "line break"
25593 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25597 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Links"
25601 #~ msgstr "Liste"
25602
25603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25604 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25605
25606 #~ msgid "Swap Rows|S"
25607 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25608
25609 #~ msgid "Swap Columns|w"
25610 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25611
25612 #, fuzzy
25613 #~ msgid "false"
25614 #~ msgstr "Kapat"
25615
25616 #, fuzzy
25617 #~ msgid "&float"
25618 #~ msgstr "yuzen: "
25619
25620 #, fuzzy
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "Altfigür"
25623
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25626
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "Başlı&k:"
25629
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25632
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25635
25636 #~ msgid "&Shaded"
25637 #~ msgstr "&Gölgeli"
25638
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25641
25642 #~ msgid "&Colors"
25643 #~ msgstr "&Renkler"
25644
25645 #, fuzzy
25646 #~ msgid "C&opiers"
25647 #~ msgstr "Kopyalar"
25648
25649 #~ msgid "&File formats"
25650 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25651
25652 #~ msgid "F&ormat:"
25653 #~ msgstr "&Biçim"
25654
25655 #~ msgid "&GUI name:"
25656 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25657
25658 #~ msgid "External Applications"
25659 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25660
25661 #, fuzzy
25662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25663 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25664
25665 #~ msgid "Save/restore window position"
25666 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25667
25668 #~ msgid " every"
25669 #~ msgstr " her"
25670
25671 #~ msgid "&URL:"
25672 #~ msgstr "&URL:"
25673
25674 #~ msgid "&Units:"
25675 #~ msgstr "&Birim:"
25676
25677 #~ msgid "Magyar"
25678 #~ msgstr "Macarca"
25679
25680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25681 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25682
25683 #, fuzzy
25684 #~ msgid "Framed|F"
25685 #~ msgstr "Çerçeveli"
25686
25687 #, fuzzy
25688 #~ msgid "Shaded|S"
25689 #~ msgstr "Gölgeli"
25690
25691 #~ msgid "Insert URL"
25692 #~ msgstr "URL Ekle"
25693
25694 #~ msgid "Can't load document class"
25695 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25696
25697 #, fuzzy
25698 #~ msgid ""
25699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25700 #~ "loaded."
25701 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25702
25703 #, fuzzy
25704 #~ msgid ""
25705 #~ "The document could not be converted\n"
25706 #~ "into the document class %1$s."
25707 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25708
25709 #, fuzzy
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25712
25713 #, fuzzy
25714 #~ msgid ""
25715 #~ "Could not open the specified document\n"
25716 #~ "%1$s\n"
25717 #~ "due to the error: %2$s"
25718 #~ msgstr ""
25719 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25720 #~ "%1$s."
25721
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25724
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25727
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25730
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25733
25734 #, fuzzy
25735 #~ msgid "Copiers"
25736 #~ msgstr "Kopyalar"
25737
25738 #~ msgid "Boxed"
25739 #~ msgstr "Kutulu"
25740
25741 #~ msgid "ovalbox"
25742 #~ msgstr "ovalkutu"
25743
25744 #~ msgid "Ovalbox"
25745 #~ msgstr "Ovalkutu"
25746
25747 #, fuzzy
25748 #~ msgid "Shadowbox"
25749 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25750
25751 #~ msgid "Doublebox"
25752 #~ msgstr "Çift kutu"
25753
25754 #, fuzzy
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25757
25758 #, fuzzy
25759 #~ msgid "Program Listing "
25760 #~ msgstr "Program açılışı"
25761
25762 #~ msgid "Framed"
25763 #~ msgstr "Çerçeveli"
25764
25765 #, fuzzy
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25768
25769 #~ msgid "Url: "
25770 #~ msgstr "Url: "
25771
25772 #~ msgid "HtmlUrl: "
25773 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25774
25775 #~ msgid "Default (outer)"
25776 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25777
25778 #~ msgid "Outer"
25779 #~ msgstr "Dış"
25780
25781 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25782 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25783
25784 #~ msgid "%1$d words in selection."
25785 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25786
25787 #~ msgid "%1$d words in document."
25788 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25789
25790 #~ msgid "One word in selection."
25791 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25792
25793 #~ msgid "One word in document."
25794 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25795
25796 #~ msgid "Count words"
25797 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25798
25799 #, fuzzy
25800 #~ msgid "Encoding error"
25801 #~ msgstr "&Kodlama"
25802
25803 #, fuzzy
25804 #~ msgid "&Right"
25805 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25806
25807 #, fuzzy
25808 #~ msgid "Case."
25809 #~ msgstr "Yapıştır"
25810
25811 #~ msgid "&Load"
25812 #~ msgstr "&Yükle"
25813
25814 #~ msgid "Co&pies:"
25815 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25816
25817 #~ msgid "Printer &name:"
25818 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25819
25820 #, fuzzy
25821 #~ msgid "Columns "
25822 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25823
25824 #, fuzzy
25825 #~ msgid "Overprint "
25826 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25827
25828 #, fuzzy
25829 #~ msgid "Font st&yle:"
25830 #~ msgstr "Font boyu"
25831
25832 #, fuzzy
25833 #~ msgid "Definition. "
25834 #~ msgstr "Tanım."
25835
25836 #, fuzzy
25837 #~ msgid "Example. "
25838 #~ msgstr "Örnek."
25839
25840 #, fuzzy
25841 #~ msgid "Fact. "
25842 #~ msgstr "Yuzen"
25843
25844 #, fuzzy
25845 #~ msgid "Proof. "
25846 #~ msgstr "İspat"
25847
25848 #, fuzzy
25849 #~ msgid "&Extended Chars"
25850 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25851
25852 #~ msgid "default"
25853 #~ msgstr "öntanımlı"
25854
25855 #, fuzzy
25856 #~ msgid "common"
25857 #~ msgstr "açıklama"
25858
25859 #, fuzzy
25860 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25861 #~ msgstr "icindekiler"
25862
25863 #, fuzzy
25864 #~ msgid "Toc"
25865 #~ msgstr "Üst"
25866
25867 #~ msgid "Table of Contents|T"
25868 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25869
25870 #, fuzzy
25871 #~ msgid "OK"
25872 #~ msgstr "&Tamam"
25873
25874 #, fuzzy
25875 #~ msgid "Chinese"
25876 #~ msgstr "Kopyalar"
25877
25878 #, fuzzy
25879 #~ msgid "Upper"
25880 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25881
25882 #, fuzzy
25883 #~ msgid "block "
25884 #~ msgstr "Blok"
25885
25886 #, fuzzy
25887 #~ msgid "&Caption"
25888 #~ msgstr "Altlık"
25889
25890 #, fuzzy
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25893
25894 #, fuzzy
25895 #~ msgid "&Label"
25896 #~ msgstr "&Etiket:"
25897
25898 #, fuzzy
25899 #~ msgid "<- P&romote"
25900 #~ msgstr "&Koruma:"
25901
25902 #, fuzzy
25903 #~ msgid "D&own"
25904 #~ msgstr "&Aşağı"
25905
25906 #, fuzzy
25907 #~ msgid "Upd&ate"
25908 #~ msgstr "Güncelle"
25909
25910 #, fuzzy
25911 #~ msgid "SubSection"
25912 #~ msgstr "Alt bölüm"
25913
25914 #, fuzzy
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25917
25918 #, fuzzy
25919 #~ msgid "Glo"
25920 #~ msgstr "&Genel"
25921
25922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25923 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25924
25925 #~ msgid "&Detach panel"
25926 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25927
25928 #~ msgid "Insert spacing"
25929 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25930
25931 #~ msgid "Set limits style"
25932 #~ msgstr "Limit stili seç"
25933
25934 #~ msgid "Set math font"
25935 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25936
25937 #~ msgid "Insert fraction"
25938 #~ msgstr "Kesir ekle"
25939
25940 #, fuzzy
25941 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25942 #~ msgstr "Mod değiştir"
25943
25944 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25945 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25946
25947 #~ msgid "Math Panel|l"
25948 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25949
25950 #~ msgid "Math Panel|P"
25951 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25952
25953 #~ msgid "Show math panel"
25954 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25955
25956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25957 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25958
25959 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25960 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25961
25962 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25963 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25964
25965 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25966 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25967
25968 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25969 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25970
25971 #, fuzzy
25972 #~ msgid "Insert math delimiters"
25973 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25974
25975 #~ msgid "E&xtra options"
25976 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25977
25978 #~ msgid "Alig&nment:"
25979 #~ msgstr "&Hizalama:"
25980
25981 #~ msgid "&From:"
25982 #~ msgstr "&Kaynak:"
25983
25984 #~ msgid "&Converters"
25985 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25986
25987 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25988 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25989
25990 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25991 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25992
25993 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25994 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25995
25996 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25997 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25998
25999 #, fuzzy
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "&Seçim:"