2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-11-29 05:24+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1453
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:211
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
235 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
243 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
244 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
245 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
246 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
248 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
249 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
254 msgid "Move the selected database downwards in the list"
255 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
262 msgid "Move the selected database upwards in the list"
263 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
266 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
271 msgid "BibTeX database to use"
272 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
276 msgstr "&Veritabanları"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
279 msgid "Add a BibTeX database file"
280 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
287 msgid "Remove the selected database"
288 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
295 msgid "Check this if the box should break across pages"
296 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
299 msgid "Allow &page breaks"
300 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
302 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
303 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
308 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
309 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
313 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
314 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:733
318 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
319 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
320 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
321 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:734
325 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1401
327 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
328 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:735
332 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
337 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
341 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
346 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:356
352 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
353 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:361
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
359 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
360 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
379 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
389 msgstr "&Dekorasyon:"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
392 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
393 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
397 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
399 msgstr "Genişlik değeri"
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
403 msgstr "Genişlik değeri"
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
406 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
407 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
410 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1034
414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1053
415 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
418 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2064
422 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
423 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
428 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
433 msgid "Supported box types"
434 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
436 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
437 msgid "&Available branches:"
438 msgstr "&Mevcut dallar:"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
441 msgid "Select your branch"
442 msgstr "Dalınızı seçin"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
450 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
456 msgid "Filename &Suffix"
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
460 msgid "Show undefined branches used in this document."
463 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
465 msgid "&Undefined Branches"
466 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
469 msgid "A&vailable Branches:"
470 msgstr "&Mevcut Dallar:"
472 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
473 msgid "Toggle the selected branch"
474 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
476 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
477 msgid "(&De)activate"
480 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
481 msgid "Add a new branch to the list"
482 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
484 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
485 msgid "Define or change background color"
486 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
489 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
490 msgid "Alter Co&lor..."
491 msgstr "&Rengi Değiştir..."
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
494 msgid "Remove the selected branch"
495 msgstr "Seçili dalı sil"
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
498 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3698
499 #: src/Buffer.cpp:3711
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
505 msgid "Change the name of the selected branch"
506 msgstr "Seçili dalı sil"
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
511 msgstr "&Yeniden adlandır"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
515 msgid "Add the selected branches to the list."
516 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
520 msgid "&Add Selected"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
535 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
536 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
537 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1031
538 #: src/Buffer.cpp:2242 src/Buffer.cpp:3673 src/Buffer.cpp:3736
539 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
540 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
543 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198 src/insets/InsetBibtex.cpp:147
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
552 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
553 msgid "Undefined branches used in this document."
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
558 msgid "&Undefined Branches:"
559 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
566 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
570 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1039
574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
576 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
589 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
590 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2184
592 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
597 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
602 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
607 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
617 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
621 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
622 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
631 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
632 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
636 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
641 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
646 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
647 msgid "&Custom Bullet:"
648 msgstr "&Özel Madde İmi:"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
651 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
661 msgid "Go to previous change"
662 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
666 msgid "&Previous change"
667 msgstr "&Sonraki değişiklik"
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
670 msgid "Go to next change"
671 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
675 msgstr "&Sonraki değişiklik"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
678 msgid "Accept this change"
679 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
686 msgid "Reject this change"
687 msgstr "Bu değişikliği reddet"
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
714 msgstr "Font serileri"
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2144
720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
730 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
731 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
732 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
745 msgid "Never Toggled"
746 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
755 msgid "Other font settings"
756 msgstr "Diğer font ayarları"
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
759 msgid "Always Toggled"
760 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
767 msgid "toggle font on all of the above"
768 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
772 msgstr "&Hepsini değiştir"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
775 msgid "Apply each change automatically"
776 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
780 msgid "Apply changes &immediately"
781 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
784 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
785 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
786 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
787 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
788 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
789 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
790 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
791 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
798 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
799 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
800 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
802 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
803 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
807 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
808 msgid "A&vailable Citations:"
809 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
813 msgid "S&elected Citations:"
814 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
817 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
821 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
826 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
827 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
831 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
832 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
839 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
840 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
841 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
843 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
856 msgid "Citation st&yle:"
857 msgstr "&Alıntı stili:"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
860 msgid "Natbib citation style to use"
861 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
864 msgid "Text &before:"
865 msgstr "&Öncü metin:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
868 msgid "Text to place before citation"
869 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
873 msgstr "&Artçı metin:"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
876 msgid "Text to place after citation"
877 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
896 msgid "Search Citation"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
902 msgstr "Arama Alanı:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
906 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
911 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
912 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
917 msgstr "Arama hatası"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
921 msgid "Search field:"
922 msgstr "Arama Alanı:"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
932 msgid "Regular e&xpression"
933 msgstr "Düzenli &İfade"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
937 msgid "Case se&nsitive"
938 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
943 msgstr "Girdi Tipleri:"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
946 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
948 msgid "All entry types"
949 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
953 msgid "Search as you &type"
954 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
967 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
969 msgid "Click to change the color"
970 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
979 msgid "Revert the color to the default"
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
983 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
990 msgid "Greyed-out notes:"
993 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1000 msgid "Background colors"
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1010 msgid "Shaded boxes:"
1011 msgstr "gölgeli kutu"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1015 msgid "&New Document:"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1020 msgid "&Old Document:"
1023 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1029 msgid "Copy Document Settings from:"
1030 msgstr "Belge Ayarları"
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1034 msgid "N&ew Document"
1037 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1039 msgid "Ol&d Document"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1044 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1045 "resulting document"
1048 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1049 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1052 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1054 msgid "Compare Revisions"
1057 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1059 msgid "&Revisions back"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1064 msgid "&Between revisions"
1065 msgstr "Satır a&raları:"
1067 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1077 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1081 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1082 msgid "Match delimiter types"
1083 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1085 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1086 msgid "&Keep matched"
1087 msgstr "&Uyumlu tut"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1093 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1094 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1095 msgid "Insert the delimiters"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1102 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1103 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1104 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1107 msgid "Use Class Defaults"
1108 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1111 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1112 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1114 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1115 msgid "Save as Document Defaults"
1116 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1123 msgid "Show ERT button only"
1124 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1130 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1131 msgid "Show ERT contents"
1132 msgstr "ERT içeriğini göster"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1140 msgid "For more information, refer to the complete log."
1141 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1143 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1148 msgid "Description:"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1152 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1156 msgid "View Complete &Log..."
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1164 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1165 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1176 msgid "Select a file"
1177 msgstr "Bir dosya seçin"
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1188 msgid "Available templates"
1189 msgstr "Mevcut şablonlar"
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1192 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1193 msgid "LaTe&X and LyX options"
1194 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1196 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1197 msgid "LaTeX Options"
1198 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1200 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1209 msgid "&Show in LyX"
1210 msgstr "LyX içinde &göster"
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1215 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1216 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1217 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1220 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1221 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1222 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1224 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1225 msgid "Si&ze and Rotation"
1226 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1228 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1235 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1236 msgid "Angle to rotate image by"
1237 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1243 msgid "The origin of the rotation"
1244 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1254 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1258 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1259 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1260 msgid "Height of image in output"
1261 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1264 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1265 msgid "Width of image in output"
1266 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1268 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1269 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1270 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1272 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1273 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1274 msgid "&Maintain aspect ratio"
1275 msgstr "Orantıyı &koru"
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1282 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1283 msgid "Clip to bounding box values"
1284 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1286 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1287 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1288 msgid "Clip to &bounding box"
1289 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1291 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1292 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1293 msgid "&Left bottom:"
1296 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1300 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1301 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1306 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1307 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1308 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1311 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1312 msgid "&Get from File"
1313 msgstr "&Dosyadan al"
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1329 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1335 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1336 msgid "Replace &with:"
1339 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1340 msgid "Perform a case-sensitive search"
1343 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1345 msgid "Case &sensitive"
1346 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1349 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1353 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1355 msgstr "S&onrakini Bul"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1359 msgid "Restrict search to whole words only"
1360 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1364 msgid "W&hole words"
1365 msgstr "&Tüm kelimeler"
1367 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1368 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1371 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1373 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1374 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1378 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1379 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1380 msgid "Search &backwards"
1381 msgstr "&Geriye ara"
1383 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1385 msgid "Replace all occurences at once"
1386 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1391 msgid "Replace &All"
1392 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1395 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1400 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1409 msgid "Current &document"
1410 msgstr "Belgeyi yazdır"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1414 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1418 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1420 msgid "&Master document"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1425 msgid "All open documents"
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1430 msgid "&Open documents"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1434 msgid "All ma&nuals"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1439 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1440 "and paragraph style"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1445 msgid "Ignore &format"
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1450 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1454 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1455 msgid "&Preserve first case on replace"
1458 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1459 msgid "&Expand macros"
1460 msgstr "Makroları &genişlet"
1462 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1463 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1470 msgstr "Bilgi tipi:"
1472 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1473 msgid "Use &default placement"
1474 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1476 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1477 msgid "Advanced Placement Options"
1478 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1480 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1481 msgid "&Top of page"
1482 msgstr "&Sayfanın üstü"
1484 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1485 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1486 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1488 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1489 msgid "Here de&finitely"
1490 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1492 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1493 msgid "&Here if possible"
1494 msgstr "&Mümkünse buraya"
1496 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1497 msgid "&Page of floats"
1498 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1500 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1501 msgid "&Bottom of page"
1502 msgstr "Sayfanın &altı"
1504 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1505 msgid "&Span columns"
1506 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1509 msgid "&Rotate sideways"
1510 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1517 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1521 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1525 msgid "&Default Family:"
1526 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1529 msgid "Select the default family for the document"
1530 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1534 msgstr "&Taban Boyut:"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1538 msgid "LaTe&X font encoding:"
1539 msgstr "Te&X kodlaması:"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1542 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1550 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1551 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1554 msgid "&Sans Serif:"
1555 msgstr "Sa&ns Serif:"
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1558 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1559 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1563 msgstr "Ö&lçek (%):"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1566 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1567 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1570 msgid "&Typewriter:"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1574 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1575 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1577 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1579 msgstr "&Ölçek (%):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1582 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1583 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1585 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1589 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1590 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1591 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1594 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1595 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1598 msgid "Use true S&mall Caps"
1599 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1601 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1602 msgid "Use old style instead of lining figures"
1603 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1605 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1606 msgid "Use &Old Style Figures"
1607 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1614 msgid "Select an image file"
1615 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1619 msgstr "Çıktı Boyutu"
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1622 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1623 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1626 msgid "Set &height:"
1627 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1630 msgid "&Scale Graphics (%):"
1631 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1634 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1635 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1639 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1642 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1643 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1646 msgid "Rotate Graphics"
1647 msgstr "Grafikleri Döndür"
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1650 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1651 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1654 msgid "Ro&tate after scaling"
1655 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1662 msgid "A&ngle (Degrees):"
1663 msgstr "A&çı (Derece):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1666 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1667 msgid "File name of image"
1668 msgstr "Resmin dosya adı"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1685 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1686 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1689 msgid "Don't un&zip on export"
1690 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1693 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1694 msgid "Additional LaTeX options"
1695 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1698 msgid "LaTeX &options:"
1699 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1703 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1704 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1706 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1707 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1709 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1710 msgid "Sho&w in LyX"
1711 msgstr "LyX &içinde göster"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1714 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1715 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1718 msgid "Graphics Group"
1719 msgstr "Grafik Grubu"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1722 msgid "A&ssigned to group:"
1723 msgstr "&Gruba atandı:"
1725 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1726 msgid "Click to define a new graphics group."
1727 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1729 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1730 msgid "O&pen new group..."
1731 msgstr "&Yeni grup aç..."
1733 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1734 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1735 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1737 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1739 msgstr "Taslak modu"
1741 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1743 msgstr "&Taslak modu"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1746 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1747 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1750 msgid "..............."
1751 msgstr "..............."
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1757 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1758 msgid "<-----------"
1759 msgstr "<-----------"
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1762 msgid "----------->"
1763 msgstr "----------->"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1766 msgid "\\-----v-----/"
1767 msgstr "\\-----v-----/"
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1770 msgid "/-----^-----\\"
1771 msgstr "/-----^-----\\"
1773 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1775 msgstr "&Boşluklar:"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1778 msgid "Supported spacing types"
1779 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1785 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100
1787 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1788 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1791 msgid "&Fill Pattern:"
1792 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1799 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1800 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1801 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1804 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1805 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:267
1806 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1815 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1816 msgid "Name associated with the URL"
1817 msgstr "URL'ye ait isim"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1824 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1825 msgid "Specify the link target"
1826 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1828 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1830 msgstr "Bağlantı tipi"
1832 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1833 msgid "Link to the web or to every other target"
1834 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1836 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1840 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1841 msgid "Link to an email address"
1842 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1848 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1849 msgid "Link to a file"
1850 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1852 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1857 msgid "Listing Parameters"
1858 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1860 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 msgid "&Bypass validation"
1868 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1879 msgid "Mo&re parameters"
1880 msgstr "&Daha fazla parametre"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1883 msgid "Underline spaces in generated output"
1884 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1887 msgid "&Mark spaces in output"
1888 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1891 msgid "Show LaTeX preview"
1892 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1895 msgid "&Show preview"
1896 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1899 msgid "File name to include"
1900 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1903 msgid "&Include Type:"
1904 msgstr "&İçerme Tipi:"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:376
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:366
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1916 msgstr "Olduğu gibi"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1054
1919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1060
1920 msgid "Program Listing"
1921 msgstr "Program Listeleme"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1924 msgid "Edit the file"
1925 msgstr "Dosyayı düzenle"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1933 msgid "A&vailable Indexes:"
1934 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1937 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1942 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1948 msgid "Index generation"
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1952 msgid "Define program options of the selected processor."
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1956 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1959 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1961 msgid "&Use multiple indexes"
1962 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1966 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1969 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1971 msgid "Add a new index to the list"
1972 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1974 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1980 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1982 msgid "Remove the selected index"
1983 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1985 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1987 msgid "Rename the selected index"
1988 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1993 msgstr "&Yeniden adlandır"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1997 msgid "Define or change button color"
1998 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2001 msgid "Information Type:"
2002 msgstr "Bilgi tipi:"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2005 msgid "Information Name:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2010 msgid "Inset Parameter Configuration"
2011 msgstr "Standart kesir ekle"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2015 msgid "I&mmediate Apply"
2016 msgstr "&Anında Uygula"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2023 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2024 msgid "Document &class"
2025 msgstr "Belge &sınıfı"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2028 msgid "Click to select a local document class definition file"
2029 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2032 msgid "&Local Layout..."
2033 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2035 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2036 msgid "Class options"
2037 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2040 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2041 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2045 msgid "&Predefined:"
2046 msgstr "&Öntanımlı:"
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2050 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2053 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2059 msgstr "Özel:Makale"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2062 msgid "&Graphics driver:"
2063 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2066 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2067 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2070 msgid "Select de&fault master document"
2071 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2078 msgid "Enter the name of the default master document"
2079 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2082 msgid "&Suppress default date on front page"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2086 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2093 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2094 msgid "Language &Default"
2095 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2101 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2102 msgid "&Quote Style:"
2103 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2105 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2110 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2112 msgid "Value of the vertical line offset."
2113 msgstr "&Düşey boşluk"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2117 msgid "Value of the line width."
2118 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2127 msgid "Value of the line thickness."
2128 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:333
2131 #: src/insets/InsetListings.cpp:359 src/insets/InsetListings.cpp:361
2135 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2136 msgid "&Main Settings"
2137 msgstr "&Temel Ayarlar"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2144 msgid "Check for inline listings"
2145 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2148 msgid "&Inline listing"
2149 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2152 msgid "Check for floating listings"
2153 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2164 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2168 msgid "Line numbering"
2169 msgstr "Satır numaralandırma"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2176 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2177 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2184 msgid "Difference between two numbered lines"
2185 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2189 msgstr "Font &boyu:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2192 msgid "Choose the font size for line numbers"
2193 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2196 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:963
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2202 msgstr "&Font boyu:"
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2205 msgid "The content's base font size"
2206 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2209 msgid "Font Famil&y:"
2210 msgstr "F&ont ailesi:"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2213 msgid "The content's base font style"
2214 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2217 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2218 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2221 msgid "&Break long lines"
2222 msgstr "&Uzun satırları kes"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2225 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2226 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2229 msgid "S&pace as symbol"
2230 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2233 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2234 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2237 msgid "Space i&n string as symbol"
2238 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2241 msgid "Tab&ulator size:"
2242 msgstr "&Tablo boyu:"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2245 msgid "Use extended character table"
2246 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2249 msgid "&Extended character table"
2250 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2257 msgid "Select the programming language"
2258 msgstr "Programlama dilini seç"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2265 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2266 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2273 msgid "Fi&rst line:"
2274 msgstr "&İlk satır:"
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2277 msgid "The first line to be printed"
2278 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2282 msgstr "&Son satır:"
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2285 msgid "The last line to be printed"
2286 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2289 msgid "More Parameters"
2290 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2293 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2294 msgid "Feedback window"
2295 msgstr "Geribesleme penceresi"
2297 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2298 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2299 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2301 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2303 msgid "Input here the listings parameters"
2304 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2308 msgid "Document-specific layout information"
2309 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2313 msgid "Errors reported in terminal."
2314 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2317 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2318 msgid "Press button to check validity..."
2321 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2324 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2327 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2328 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2336 msgid "Update the display"
2337 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2344 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2345 msgid "Copy to Clip&board"
2346 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2348 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2353 msgid "Jump to the next warning message."
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2358 msgid "Next &Warning"
2359 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2362 msgid "Jump to the next error message."
2365 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2368 msgstr "Okuma Hatası"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2371 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2372 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2375 msgid "&Default Margins"
2376 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2390 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2396 msgstr "Ba&şlık arası:"
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2399 msgid "Head &height:"
2400 msgstr "&Başlık boyu:"
2402 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2407 msgid "&Column Sep:"
2408 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2412 msgid "Master Document Output"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2416 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2420 msgid "Include only &selected children"
2423 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2425 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2429 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2431 msgid "&Maintain counters and references"
2432 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2435 msgid "Include all subdocuments in the output"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2440 msgid "&Include all children"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2444 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2447 msgid "Number of rows"
2448 msgstr "Satır sayısı"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2456 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2457 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2459 msgid "Number of columns"
2460 msgstr "Sütun sayısı"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2468 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2469 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2472 msgid "Vertical alignment"
2473 msgstr "Yatay hizalama"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2480 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2481 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2484 msgid "&Horizontal:"
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2490 msgstr "&Dekorasyon:"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2496 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2497 msgid "decoration type / matrix border"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2504 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2508 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2512 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2516 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2520 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2522 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2523 "are inserted into formulas"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2527 msgid "&Use AMS math package automatically"
2528 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2531 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2535 msgid "Use AMS &math package"
2536 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2540 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2541 "inserted into formulas"
2544 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2545 msgid "Use esint package &automatically"
2546 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2548 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2549 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2552 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2553 msgid "Use &esint package"
2554 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2556 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2558 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2562 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2564 msgid "Use math&dots package automatically"
2565 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2568 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2573 msgid "Use mathdo&ts package"
2574 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2576 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2578 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2579 "inserted into formulas"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2584 msgid "Use mhchem &package automatically"
2585 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2588 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2593 msgid "Use mh&chem package"
2594 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2596 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2600 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2602 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2606 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2610 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2614 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2615 msgid "Nomenclature"
2616 msgstr "Terminoloji"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2622 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2623 msgid "&Description:"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2630 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2634 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2635 msgid "LyX internal only"
2636 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2642 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2643 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2644 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2650 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2651 msgid "Print as grey text"
2652 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2658 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2659 msgid "&List in Table of Contents"
2660 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2664 msgstr "&Numaralama"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2668 msgid "Output Format"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2673 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2674 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2676 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2679 msgid "De&fault Output Format:"
2680 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2682 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2683 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2686 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2688 msgid "S&ynchronize with Output"
2689 msgstr "date (çıktı)"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2693 msgid "C&ustom Macro:"
2694 msgstr "Müşteri no.:"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2698 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2699 msgstr "LaTeX Önsözü"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2703 msgid "XHTML Output Options"
2704 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2707 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2710 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2711 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2714 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2716 msgid "&Math Output:"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2720 msgid "Format to use for math output."
2723 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2726 msgstr "Matematik|M"
2728 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:553
2732 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2737 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2738 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2739 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2744 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2746 msgid "Math &Image Scaling:"
2747 msgstr "Matematik Boşlukları"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2750 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2754 msgid "Paper Format"
2755 msgstr "Kağıt Formatı"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2759 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2765 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2766 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2769 msgid "&Orientation:"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2783 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2786 msgid "Headings &style:"
2787 msgstr "Başlık s&tili:"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2790 msgid "Style used for the page header and footer"
2791 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2794 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2795 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2798 msgid "&Two-sided document"
2799 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2803 msgstr "Etiket Genişliği"
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2806 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2807 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2808 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2811 msgid "Lo&ngest label"
2812 msgstr "&En uzun etiket"
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2815 msgid "Line &spacing"
2816 msgstr "Satır &aralığı"
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2823 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2828 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2832 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1044
2835 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1063
2836 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2840 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2841 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2043
2842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2066
2843 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2847 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2848 msgid "&Indent Paragraph"
2849 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2857 msgstr "S&ola dayalı"
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2868 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2869 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2872 msgid "Paragraph's &Default"
2873 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2876 msgid "&Use hyperref support"
2877 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2885 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2886 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2889 msgid "Automatically fi&ll header"
2890 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2893 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2894 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2897 msgid "Load in &fullscreen mode"
2898 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2901 msgid "Header Information"
2902 msgstr "Başlık bilgisi"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2908 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2912 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2916 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2918 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2922 msgstr "&Bağlantılar"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2925 msgid "Allows link text to break across lines."
2926 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2929 msgid "B&reak links over lines"
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2933 msgid "No &frames around links"
2934 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2937 msgid "C&olor links"
2938 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2941 msgid "Bibliographical backreferences"
2942 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2944 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2945 msgid "B&ackreferences:"
2946 msgstr "&Ters referanslar:"
2948 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2952 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2953 msgid "G&enerate Bookmarks"
2954 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2957 msgid "&Numbered bookmarks"
2958 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2961 msgid "Number of levels"
2962 msgstr "Seviye sayısı"
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2965 msgid "&Open bookmarks"
2966 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2969 msgid "Additional o&ptions"
2970 msgstr "E&k seçenekler"
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2973 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2974 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2977 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2985 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2987 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2988 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2992 msgid "&Horizontal Phantom"
2993 msgstr "Yatay Çizgi"
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2997 msgid "Vertical space of the phantom content"
2998 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3002 msgid "&Vertical Phantom"
3003 msgstr "Yatay hizalama"
3005 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3007 msgstr "&Değiştir..."
3009 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3011 msgid "Use system colors"
3012 msgstr "Sistem dizini yok"
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3016 msgstr "Matematikte"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3020 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3023 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3024 "tamamlamayı göster."
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3027 msgid "Automatic in&line completion"
3028 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3031 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3032 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3035 msgid "Automatic p&opup"
3036 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3040 msgid "Autoco&rrection"
3041 msgstr "&Otomatik başla"
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3049 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3052 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3056 msgid "Automatic &inline completion"
3057 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3060 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3061 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3064 msgid "Automatic &popup"
3065 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3069 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3072 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3075 msgid "Cursor i&ndicator"
3076 msgstr "İmleç &Belirteci"
3078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3079 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3085 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3086 "if it is available."
3088 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3089 "tamamlamayı göster."
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3092 msgid "s inline completion dela&y"
3093 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3097 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3098 "if it is available."
3100 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3101 "pencerede tamamlamayı göster."
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3104 msgid "s popup d&elay"
3105 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3109 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3110 "It will be shown right away."
3112 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3116 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3117 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3120 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3121 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3124 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3125 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3132 msgid "E&xtra flag:"
3133 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3136 msgid "&From format:"
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3150 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3155 msgid "Converter Defi&nitions"
3156 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3159 msgid "Converter File Cache"
3160 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3167 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3168 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3171 msgid "Display &Graphics"
3172 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3175 msgid "Instant &Preview:"
3176 msgstr "&Anında Önizleme:"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3185 msgstr "Matematik yok"
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3193 msgid "Preview Si&ze:"
3194 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3198 msgid "Factor for the preview size"
3199 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3202 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3207 msgid "&Mark end of paragraphs"
3208 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3215 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3216 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3220 msgid "Scroll &below end of document"
3221 msgstr "Belge okunamıyor"
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3224 msgid "Sort &environments alphabetically"
3225 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3228 msgid "&Group environments by their category"
3229 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3232 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3233 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3236 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3237 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3240 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3242 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3249 msgid "&Hide toolbars"
3250 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3253 msgid "Hide scr&ollbar"
3254 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3256 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3257 msgid "Hide &tabbar"
3258 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3262 msgid "Hide &menubar"
3263 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3266 msgid "&Limit text width"
3267 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3270 msgid "Screen used (&pixels):"
3271 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3282 msgid "&Document format"
3283 msgstr "&Belge biçimi"
3285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3286 msgid "Vector &graphics format"
3287 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3290 msgid "S&hort Name:"
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3303 msgstr "Dü&zenleyici:"
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3307 msgstr "&Gösterici:"
3309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3315 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3316 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3320 msgid "Default Format"
3321 msgstr "Tarih biçimi"
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3332 msgid "Your E-mail address"
3333 msgstr "E-posta adresiniz"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3340 msgid "Use &keyboard map"
3341 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3358 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3359 "time LyX is launched."
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3372 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3377 "speed it up, low values slow it down."
3379 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3380 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3383 msgid "Scroll wheel zoom"
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3407 msgid "User &interface language:"
3408 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3411 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3415 msgid "Language pac&kage:"
3416 msgstr "Dil &paketi:"
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3419 msgid "Select which language package LyX should use"
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3425 msgstr "Otomatik yardım"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3429 msgid "Always Babel"
3430 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3433 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3434 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3437 msgid "Command s&tart:"
3438 msgstr "&Başla komutu:"
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3441 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3445 msgid "Command e&nd:"
3446 msgstr "Biti&ş komutu:"
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3449 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3454 msgid "Default Decimal &Point:"
3455 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:150
3458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:132
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3464 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3465 "the language package)"
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3469 msgid "Set languages &globally"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3474 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3480 msgstr "&Otomatik başla"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3484 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3490 msgstr "Oto&matik bitiş"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3493 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3495 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3498 msgid "Mark &foreign languages"
3499 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3502 msgid "Right-to-left language support"
3503 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3383
3507 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3508 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3511 msgid "Enable RTL su&pport"
3512 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3515 msgid "Cursor movement:"
3516 msgstr "İmleç hareketi:"
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3528 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3533 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3534 msgstr "Te&X kodlaması:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3537 msgid "Default paper si&ze:"
3538 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3541 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3545 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3552 msgid "US executive"
3553 msgstr "US executive"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3576 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3577 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3579 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3580 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3581 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3583 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3584 msgid "BibTeX command and options"
3585 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3587 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3589 msgid "Processor for &Japanese:"
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3594 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3605 msgstr "Seçe&nekler:"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3608 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3609 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3613 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3614 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3617 msgid "&Nomenclature command:"
3618 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3621 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3622 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3625 msgid "Chec&kTeX command:"
3626 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3629 msgid "CheckTeX start options and flags"
3630 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3634 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3635 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3636 "rather than the Cygwin teTeX."
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3640 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3641 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3644 msgid "Set class options to default on class change"
3645 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3648 msgid "R&eset class options when document class changes"
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3652 msgid "Output &line length:"
3653 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3056
3657 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3658 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3659 "paragraphs are separated by a blank line."
3661 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3662 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3663 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3666 msgid "&Date format:"
3667 msgstr "Tarih &biçimi:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3670 msgid "Date format for strftime output"
3671 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3675 msgid "&Overwrite on export:"
3676 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3679 msgid "Ask permission"
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3683 msgid "Main file only"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3689 msgstr "Tüm Alanlar"
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3692 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3696 msgid "Forward search"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3701 msgid "DV&I command:"
3702 msgstr "&İndeks komutu:"
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3706 msgid "&PDF command:"
3707 msgstr "&roff komutu:"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3710 msgid "&PATH prefix:"
3711 msgstr "&PATH öneki:"
3713 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3718 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3726 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3727 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3730 msgid "&Temporary directory:"
3731 msgstr "&Geçici dizin:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3734 msgid "Ly&XServer pipe:"
3735 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3738 msgid "&Backup directory:"
3739 msgstr "&Yedek dizini:"
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3742 msgid "&Example files:"
3743 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3746 msgid "&Document templates:"
3747 msgstr "&Belge şablonları:"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3750 msgid "&Working directory:"
3751 msgstr "&Çalışma dizini:"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3755 msgid "Hunspell dictionaries:"
3756 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3758 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3759 msgid "Printer Command Options"
3760 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3763 msgid "Extension to be used when printing to file."
3764 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3766 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3767 msgid "File ex&tension:"
3768 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3771 msgid "Option used to print to a file."
3772 msgstr "Dosyaya yazdır."
3774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3775 msgid "Print to &file:"
3776 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3779 msgid "Option used to print to non-default printer."
3780 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3783 msgid "Set &printer:"
3784 msgstr "&Yazıcı seç:"
3786 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3787 msgid "Option used with spool command to set printer."
3788 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3790 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3791 msgid "Spool &printer:"
3792 msgstr "Spool &yazıcı:"
3794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3796 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3801 msgid "Spool co&mmand:"
3802 msgstr "Spool &komutu:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3805 msgid "Option used to reverse page order."
3806 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3809 msgid "Re&verse pages:"
3810 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3812 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3816 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3817 msgid "&Number of copies:"
3818 msgstr "&Kopya sayısı:"
3820 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3821 msgid "Option used to set number of copies."
3822 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3824 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3825 msgid "Option used to print a range of pages."
3826 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3830 msgstr "&Harmanlanmış:"
3832 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3833 msgid "Pa&ge range:"
3834 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3837 msgid "Option used to collate multiple copies."
3838 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3842 msgstr "&Tek sayfalar:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3845 msgid "&Even pages:"
3846 msgstr "&Çift sayfalar:"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3849 msgid "Paper t&ype:"
3850 msgstr "&Kağıt tipi:"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3853 msgid "Paper si&ze:"
3854 msgstr "Kağıt &boyu:"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3857 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3858 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3861 msgid "E&xtra options:"
3862 msgstr "&Başka seçenekler:"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3865 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3866 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3870 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3871 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3876 msgid "Adapt &output to printer"
3877 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3880 msgid "Name of the default printer"
3881 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3884 msgid "Default &printer:"
3885 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3888 msgid "Printer co&mmand:"
3889 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3892 msgid "Sans Seri&f:"
3893 msgstr "Sa&ns Serif:"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3896 msgid "T&ypewriter:"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3905 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3909 msgstr "Font Boyları"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3917 msgstr "&Çok büyük:"
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3937 msgstr "Ç&ok küçük:"
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3953 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3956 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3960 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3961 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3969 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3972 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3973 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3976 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3980 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3985 msgid "&Spellchecker engine:"
3986 msgstr "Yazım denetimi"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3989 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3990 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3993 msgid "Accept compound &words"
3994 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3997 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4001 msgid "S&pellcheck continuously"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4005 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4009 msgid "&Escape characters:"
4010 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4013 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4014 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4017 msgid "Al&ternative language:"
4018 msgstr "Alternatif &dil:"
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4021 msgid "&User interface file:"
4022 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4025 msgid "Automatic help"
4026 msgstr "Otomatik yardım"
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4030 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4031 "the main work area of an edited document"
4033 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4034 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4037 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4038 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4045 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4046 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4049 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4050 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4053 msgid "Restore cursor &positions"
4054 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4057 msgid "&Load opened files from last session"
4058 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4061 msgid "Clear all session &information"
4062 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4070 msgid "Backup original documents when saving"
4071 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4074 msgid "&Backup documents, every"
4075 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4079 msgstr "dakikada bir"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4083 msgid "&Save documents compressed by default"
4084 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4087 msgid "&Maximum last files:"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4091 msgid "&Open documents in tabs"
4092 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4095 msgid "Whether to open documents in an already running instance of LyX."
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4100 msgid "S&ingle instance"
4101 msgstr "Tek Tırnak|T"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4104 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4108 msgid "&Single close-tab button"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4112 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2627
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4121 msgid "Page number to print from"
4122 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4125 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4129 msgid "Page number to print to"
4130 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4133 msgid "Print all pages"
4134 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4141 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4146 msgid "Print &odd-numbered pages"
4147 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4150 msgid "Print &even-numbered pages"
4151 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4154 msgid "Print in reverse order"
4155 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4158 msgid "Re&verse order"
4159 msgstr "&Ters sırayla"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4166 msgid "Number of copies"
4167 msgstr "Kopya sayısı"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4170 msgid "Collate copies"
4171 msgstr "Kopyaları harmanla"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4182 msgid "Print Destination"
4183 msgstr "Baskı Hedefi"
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4186 msgid "Send output to the printer"
4187 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4194 msgid "Send output to the given printer"
4195 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4197 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4198 msgid "Send output to a file"
4199 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4202 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4212 msgid "A&vailable indexes:"
4213 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4217 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4218 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4222 msgid ""Nomenclature settings""
4223 msgstr "Terminoloji"
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4227 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4232 msgid "&List Indentation:"
4235 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4237 msgid "Custom &Width:"
4238 msgstr "Sütun Genişliği"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4243 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4245 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4247 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4248 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4252 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4256 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4257 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4261 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4266 msgid "&Clear automatically"
4269 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4271 msgid "Debug messages"
4272 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4276 msgid "Display no debug messages"
4277 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4285 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4288 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4293 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4295 msgid "Display all debug messages"
4296 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4299 msgid "Display statusbar messages?"
4302 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4304 msgid "&Statusbar messages"
4305 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4312 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4314 msgid "Enter string to filter the label list"
4315 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4319 msgid "Filter case-sensitively"
4320 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4324 msgid "Case-sensiti&ve"
4325 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4328 msgid "Update the label list"
4329 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4333 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4334 "sensitive option is checked)"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4343 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4344 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4348 msgid "Cas&e-sensitive"
4349 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4352 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4355 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4360 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4361 msgid "&Go to Label"
4362 msgstr "Etikete &Git"
4364 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4368 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4369 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4370 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4372 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4376 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4377 msgid "(<reference>)"
4378 msgstr "(<referans>)"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4384 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4385 msgid "on page <page>"
4386 msgstr "sayfa <sayfa>"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4389 msgid "<reference> on page <page>"
4390 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4393 msgid "Formatted reference"
4394 msgstr "Biçimli referans"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4398 msgid "Textual reference"
4399 msgstr "tüm referanslar"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4403 msgid "Match w&hole words only"
4404 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4407 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4408 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4411 msgid "&Export formats:"
4412 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4418 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4419 msgid "Edit shortcut"
4420 msgstr "Kısayolu düzenle"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4423 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4424 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4426 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4427 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4428 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4435 msgid "Clear current shortcut"
4436 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:953
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4447 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4449 msgstr "&Fonksiyon:"
4451 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4453 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4454 "the 'Clear' button"
4456 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4457 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4459 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4464 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4466 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4470 msgid "Unknown word:"
4471 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4474 msgid "Current word"
4475 msgstr "Şimdiki sözcük"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4479 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4480 msgid "Replace word with current choice"
4481 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4486 msgstr "S&onrakini Bul"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4490 msgid "Re&placement:"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4494 msgid "Replace with selected word"
4495 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4499 msgid "S&uggestions:"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4503 msgid "Ignore this word"
4504 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4510 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4511 msgid "Ignore this word throughout this session"
4512 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4516 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4518 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4519 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4520 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4524 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4527 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4530 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4534 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4535 msgid "Select this to display all available characters at once"
4536 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4539 msgid "&Display all"
4540 msgstr "&Tümünü göster"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4543 msgid "&Table Settings"
4544 msgstr "&Tablo Ayarları"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4548 msgid "Column settings"
4549 msgstr "Belge Ayarları"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4552 msgid "&Horizontal alignment:"
4553 msgstr "&Yatay hizalama:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4556 msgid "Horizontal alignment in column"
4557 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4560 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:737
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:739
4566 msgid "At Decimal Separator"
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4571 msgid "&Decimal separator:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:165
4575 msgid "Fixed width of the column"
4576 msgstr "Sütunun sabit eni"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193
4579 msgid "&Vertical alignment in row:"
4580 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203
4584 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4586 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4589 msgid "Merge cells of different columns"
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4593 msgid "&Multicolumn"
4594 msgstr "&Çoklusütun"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:254
4599 msgstr "Kutu Ayarları"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4602 msgid "Merge cells of different rows"
4605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:263
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:272
4611 msgid "optional vertical offset"
4612 msgstr "&Düşey boşluk"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:288
4621 msgid "value of the optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:306
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:312
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:328
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:411
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:419
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
4674 msgstr "Sınırları seç"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:934
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:982
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:985
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
4713 msgid "Additional Space"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1017
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1090
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1139
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1171
4750 msgid "Border above"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1178
4754 msgid "Border below"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1185
4759 msgstr "İçindekiler"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1202
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1239
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1280
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1212
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1246
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1253
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1287
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1294
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1318
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1325
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1260
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1263
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1335
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1270
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1301
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1308
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1332
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1342
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1359
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1375
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1430
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgstr "&Yolu göster"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4939 msgid "Spacing type"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
5072 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
5073 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
5075 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5079 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5083 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5087 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5091 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
5096 msgid "Complete source"
5099 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
5100 msgid "Automatic update"
5101 msgstr "Otomatik güncelle"
5103 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5104 msgid "Unit of width value"
5105 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5107 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5108 msgid "number of needed lines"
5109 msgstr "gereken satırların sayısı"
5111 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5112 msgid "use number of lines"
5113 msgstr "satır sayısını kullan"
5115 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5117 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5119 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5120 msgid "Outer (default)"
5121 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5123 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5127 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5128 msgid "use overhang"
5129 msgstr "çıkıntı kullan."
5131 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5135 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5136 msgid "Overhang value"
5137 msgstr "Çıkıntı değeri"
5139 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5140 msgid "Unit of overhang value"
5141 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5143 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5144 msgid "Check this to allow flexible placement"
5145 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5147 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5148 msgid "Allow &floating"
5149 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5151 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
5152 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
5153 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/agutex.layout:31
5154 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5155 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5156 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5157 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5158 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5159 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5160 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5161 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/IEEEtran.layout:34
5162 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5163 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5165 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5166 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5167 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5168 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5169 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5170 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5171 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5172 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5173 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:323
5178 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5179 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5180 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5181 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5182 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5183 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5184 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5185 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5186 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5187 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5188 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5189 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5190 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5191 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5192 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5193 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5194 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5195 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5196 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5197 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5198 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5199 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5200 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5201 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5206 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5207 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5208 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5209 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5210 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5211 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5212 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5213 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5214 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5215 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5216 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5217 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5218 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5219 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5221 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5226 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5227 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5228 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5229 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5230 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5231 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5232 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5233 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5234 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5235 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5236 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5237 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5238 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5239 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5240 msgid "Subsubsection"
5241 msgstr "Altaltbölüm"
5243 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5244 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5245 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5246 #: lib/layouts/enumitem.module:55 lib/layouts/powerdot.layout:244
5247 #: lib/layouts/simplecv.layout:79 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
5248 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:12 lib/layouts/stdlists.inc:12
5252 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5255 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/powerdot.layout:269
5256 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
5257 #: lib/layouts/stdlists.inc:34
5261 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5262 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5263 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/enumitem.module:65
5264 #: lib/layouts/hollywood.layout:129 lib/layouts/paper.layout:100
5265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:17 lib/layouts/scrlttr2.layout:21
5266 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:29 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
5267 #: lib/layouts/scrclass.inc:36 lib/layouts/stdlists.inc:57
5268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5272 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5273 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5274 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5275 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/enumitem.module:77
5276 #: lib/layouts/scrlettr.layout:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:37
5277 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5278 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:89
5279 #: lib/layouts/stdlists.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5283 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5284 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5285 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5286 #: lib/layouts/agutex.layout:53 lib/layouts/apa.layout:39
5287 #: lib/layouts/beamer.layout:738 lib/layouts/broadway.layout:185
5288 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5289 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5290 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:251
5291 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5292 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5293 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:63
5294 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5295 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5297 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5298 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5299 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5301 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5302 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5303 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5304 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5305 #: lib/layouts/scrclass.inc:158 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5306 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5310 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5311 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5312 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5313 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5314 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:165
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5319 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5320 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5321 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5322 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:795
5323 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5324 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:180
5325 #: lib/layouts/egs.layout:295 lib/layouts/elsart.layout:112
5326 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5327 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5328 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5329 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5330 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5331 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5332 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5333 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5334 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5335 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5337 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:174
5338 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5342 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5343 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5344 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:194 lib/layouts/entcs.layout:60
5346 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5347 #: lib/layouts/ijmpc.layout:48 lib/layouts/ijmpd.layout:51
5348 #: lib/layouts/iopart.layout:144 lib/layouts/isprs.layout:113
5349 #: lib/layouts/kluwer.layout:180 lib/layouts/revtex.layout:120
5350 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5352 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5353 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5357 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5358 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5362 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5363 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5367 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5368 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5369 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5370 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5371 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5372 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5373 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:147
5374 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5375 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5376 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5378 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5379 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5380 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5381 #: lib/layouts/svjour.inc:188 lib/ui/stdmenus.inc:371
5382 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:302
5383 #: lib/external_templates:306
5387 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5388 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5389 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5391 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5392 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/AEA.layout:91
5393 #: lib/layouts/agutex.layout:129 lib/layouts/apa.layout:70
5394 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5395 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5396 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:205
5397 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5398 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5399 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5400 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5401 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5402 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5403 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5404 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5405 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5406 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5407 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5408 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5410 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5411 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5412 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5413 #: lib/layouts/scrclass.inc:235 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5414 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5415 #: src/output_plaintext.cpp:133
5419 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5420 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/AEA.layout:95
5421 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5422 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5429 msgid "Acknowledgement"
5432 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5433 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/agutex.layout:199
5435 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/book.layout:21
5436 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5437 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5438 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/IEEEtran.layout:241
5439 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:346
5440 #: lib/layouts/latex8.layout:120 lib/layouts/llncs.layout:265
5441 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5442 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5443 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5444 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5445 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5446 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5447 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5448 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5449 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:232
5450 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/aguplus.inc:170
5451 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5452 #: lib/layouts/scrclass.inc:242 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5453 #: lib/layouts/svjour.inc:286 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5454 msgid "Bibliography"
5457 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5458 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5459 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5460 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5463 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5464 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5465 #: lib/layouts/agutex.layout:57 lib/layouts/agutex.layout:74
5466 #: lib/layouts/agutex.layout:115 lib/layouts/agutex.layout:133
5467 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:11 lib/layouts/ectaart.layout:22
5468 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5469 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5470 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5471 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5472 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:67
5473 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116 lib/layouts/IEEEtran.layout:157
5474 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:191 lib/layouts/iopart.layout:59
5475 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5476 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5477 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5478 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5479 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5480 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5481 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5482 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5483 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5484 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5485 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5489 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5490 msgid "Offprint Requests to:"
5491 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5493 #: lib/layouts/aa.layout:187
5494 msgid "Correspondence to:"
5497 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5498 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5499 #: lib/layouts/agutex.layout:150 lib/layouts/agutex.layout:160
5500 #: lib/layouts/agutex.layout:180 lib/layouts/agutex.layout:203
5501 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5502 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5503 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:242
5504 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5505 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5506 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5511 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5512 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5513 msgid "Acknowledgements."
5514 msgstr "Teşekkürlerler."
5516 #: lib/layouts/aa.layout:299
5517 msgid "institute mark"
5518 msgstr "enstitü imi"
5520 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5521 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:209
5523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5524 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5525 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:171
5526 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5527 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5528 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5529 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:233
5531 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5533 #: lib/layouts/aa.layout:363
5535 msgstr "Anahtar sözcükler."
5537 #: lib/layouts/aa.layout:385 lib/layouts/beamer.layout:817
5538 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5539 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:177
5543 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5547 #: lib/layouts/aa.layout:410 src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
5551 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5552 #: lib/layouts/aastex.layout:351 lib/layouts/ectaart.layout:69
5553 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5554 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/lettre.layout:45
5555 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5556 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5557 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5558 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5562 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5565 msgstr "Eşanlamlılar"
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:148
5568 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:339
5569 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:87
5570 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5571 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:84
5572 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5573 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:57
5574 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5575 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5576 #: lib/layouts/svjour.inc:86
5580 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5581 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5582 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5583 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5587 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5592 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5593 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:216
5594 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5596 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5597 msgid "Acknowledgements"
5598 msgstr "Teşekkürler"
5600 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5602 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5603 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5604 #: src/rowpainter.cpp:497
5608 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5609 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5610 #: lib/layouts/agutex.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:897
5611 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5612 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:256
5613 #: lib/layouts/iopart.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:290
5614 #: lib/layouts/kluwer.layout:340 lib/layouts/kluwer.layout:352
5615 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:301 src/output_plaintext.cpp:145
5619 msgstr "Referanslar"
5621 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5623 msgstr "FigürYerleştir"
5625 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5627 msgstr "TabloYerleştir"
5629 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5630 msgid "TableComments"
5631 msgstr "TabloYorumları"
5633 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5637 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5639 msgstr "MathLetters"
5641 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5642 msgid "NoteToEditor"
5645 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5649 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5653 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5657 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5658 msgid "Altaffilation"
5661 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5662 msgid "Alternative affiliation:"
5663 msgstr "Alternatif ilişki:"
5665 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5666 msgid "altaffiliation mark"
5667 msgstr "altilişki imi"
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5670 msgid "Subject headings:"
5671 msgstr "Konu başlıkları:"
5673 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5674 msgid "[Acknowledgements]"
5675 msgstr "[Teşekkürler]"
5677 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5684 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5685 msgid "Place Figure here:"
5686 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5688 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5689 msgid "Place Table here:"
5690 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5692 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5696 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5697 msgid "Note to Editor:"
5698 msgstr "Editöre Not:"
5700 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5701 msgid "References. ---"
5702 msgstr "Referanslar. ---"
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5708 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5712 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5714 msgstr "Tablo notu:"
5716 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5717 msgid "tablenote mark"
5718 msgstr "tablo notu imi"
5720 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5724 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5728 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5732 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5738 msgstr "Verikümesi:"
5740 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5744 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5745 msgid "List of Schemes"
5746 msgstr "Plan Listesi"
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5752 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5753 msgid "List of Charts"
5756 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5760 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5761 msgid "List of Graphs"
5764 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5768 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5772 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5776 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5777 msgid "Teaser image:"
5780 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5782 msgstr "CR kategorisi"
5784 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5785 msgid "CR categories"
5786 msgstr "CR kategorileri"
5788 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5789 msgid "Computing Review Categories"
5792 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5793 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/apa.layout:243
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:238 lib/layouts/iopart.layout:252
5795 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5796 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:185 lib/layouts/spie.layout:89
5797 msgid "Acknowledgments"
5798 msgstr "Teşekkürler"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5806 msgid "Publication Month"
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5811 msgid "Publication Month:"
5814 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5816 msgid "Publication Year"
5819 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5821 msgid "Publication Year:"
5824 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5826 msgid "Publication Volume"
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5831 msgid "Publication Volume:"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5836 msgid "Publication Issue"
5839 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5841 msgid "Publication Issue:"
5844 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5845 #: lib/layouts/svjour.inc:282 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5847 msgid "Acknowledgement."
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1057
5851 #: lib/layouts/elsart.layout:259 lib/layouts/foils.layout:218
5852 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5853 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5854 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5855 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5856 #: lib/layouts/theorems.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5857 #: lib/layouts/theorems.inc:56 lib/layouts/theorems.inc:59
5858 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5859 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5863 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5864 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
5865 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5866 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5867 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5868 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5869 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5870 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5871 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5872 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5876 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:343
5877 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5878 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5879 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5880 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5883 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5887 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5888 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5889 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5890 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5892 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5896 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:414
5897 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5898 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems.inc:275
5899 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:73
5906 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5908 msgid "Case \\thecase."
5909 msgstr "İddia \\theclaim."
5911 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:399
5912 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5913 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5914 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems.inc:257
5915 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5916 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5918 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:199 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5919 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5921 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5922 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5926 #: lib/layouts/AEA.layout:140 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5930 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5931 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5935 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5939 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5940 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5944 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:364
5945 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5946 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5947 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:119
5948 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5951 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5952 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5953 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5954 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5955 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5959 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:987
5960 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5961 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5962 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5963 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5964 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5965 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5966 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:61
5968 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5969 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5970 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5971 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5972 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5974 msgstr "Doğal Sonuç"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:336
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5980 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5981 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5982 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1015
5987 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5988 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5989 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5990 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5991 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5992 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5993 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-bytype.inc:121
5995 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5996 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5997 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5998 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5999 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6003 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1027
6004 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:167
6005 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
6006 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems.inc:180
6007 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
6008 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
6009 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
6010 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-order.inc:43
6011 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6012 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6013 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6014 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
6020 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:214
6021 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
6022 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
6023 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
6024 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-order.inc:55
6025 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
6026 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6027 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6028 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:315
6033 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
6034 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
6035 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
6036 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems.inc:83
6037 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6038 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6039 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6040 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6041 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6042 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6043 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6044 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6048 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/agutex.layout:156
6049 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/ijmpc.layout:185
6050 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
6059 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:378
6060 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
6061 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:197
6062 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
6063 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
6064 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
6065 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-order.inc:49
6066 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6067 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6068 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6069 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6073 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:329
6074 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
6075 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
6076 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
6077 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6078 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6079 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-bytype.inc:85
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6083 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6084 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6085 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6089 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:385
6090 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
6091 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
6092 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6093 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6094 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-bytype.inc:179
6096 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6098 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6099 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6100 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6104 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
6105 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
6106 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
6107 msgid "Remark \\theremark."
6108 msgstr "Açıklama \\theremark."
6110 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
6111 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
6115 #: lib/layouts/AEA.layout:241
6117 msgid "Solution \\thesolution."
6118 msgstr "Netice \\thetheorem."
6120 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:406
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6130 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/ui/stdmenus.inc:358
6134 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
6135 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
6136 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
6138 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
6139 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
6140 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
6141 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
6142 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
6143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
6144 #: lib/layouts/svjour.inc:313
6148 #: lib/layouts/AEA.layout:261
6153 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/beamer.layout:1051
6154 #: lib/layouts/elsart.layout:288 lib/layouts/foils.layout:278
6155 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
6156 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
6157 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
6158 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
6159 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
6160 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
6161 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6165 #: lib/layouts/agutex.layout:71
6170 #: lib/layouts/agutex.layout:93
6172 msgid "Affiliation Mark"
6175 #: lib/layouts/agutex.layout:111
6177 msgid "Author affiliation"
6180 #: lib/layouts/agutex.layout:121
6182 msgid "Author affiliation:"
6185 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/egs.layout:502
6186 #: lib/layouts/kluwer.layout:269 lib/layouts/llncs.layout:258
6187 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6188 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6189 #: lib/layouts/svjour.inc:226
6193 #: lib/layouts/agutex.layout:188
6195 msgid "Acknowledgments."
6196 msgstr "Teşekkürlerler."
6198 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6199 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6200 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6201 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6202 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6203 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6207 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6209 msgid "SpecialSection"
6212 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6214 msgid "SpecialSection*"
6217 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6218 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6219 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6220 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6221 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6222 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6223 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6227 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6228 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6229 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6230 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6234 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6235 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6236 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6237 msgid "Subsubsection*"
6238 msgstr "Altaltbölüm*"
6240 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6241 msgid "Chapter Exercises"
6242 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6244 #: lib/layouts/apa.layout:51
6248 #: lib/layouts/apa.layout:60
6249 msgid "Right header:"
6250 msgstr "Sağ başlık:"
6252 #: lib/layouts/apa.layout:83
6256 #: lib/layouts/apa.layout:100
6257 msgid "Short title:"
6258 msgstr "Kısa başlık:"
6260 #: lib/layouts/apa.layout:129
6264 #: lib/layouts/apa.layout:136
6265 msgid "ThreeAuthors"
6268 #: lib/layouts/apa.layout:143
6272 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6273 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6274 msgid "Affiliation:"
6277 #: lib/layouts/apa.layout:171
6278 msgid "TwoAffiliations"
6281 #: lib/layouts/apa.layout:178
6282 msgid "ThreeAffiliations"
6285 #: lib/layouts/apa.layout:185
6286 msgid "FourAffiliations"
6289 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6293 #: lib/layouts/apa.layout:206
6297 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6298 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6299 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6300 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6309 #: lib/layouts/apa.layout:234
6310 msgid "Acknowledgements:"
6313 #: lib/layouts/apa.layout:248
6317 #: lib/layouts/apa.layout:258
6318 msgid "CenteredCaption"
6319 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6321 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:260
6322 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
6326 #: lib/layouts/apa.layout:278
6330 #: lib/layouts/apa.layout:284
6334 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6335 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6336 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:93
6337 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6338 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6339 msgid "Subparagraph"
6340 msgstr "Alt paragraf"
6342 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6343 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6344 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6348 #: lib/layouts/apa.layout:397
6352 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6353 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6354 msgid "(\\alph{enumii})"
6355 msgstr "(\\alph{enumii})"
6357 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6361 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6365 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6367 msgstr "LatinKapalı"
6369 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6371 msgstr "Latin kapalı"
6373 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6375 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6376 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6377 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6378 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6379 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6380 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6384 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6385 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6386 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6387 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6391 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6392 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6397 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6402 msgid "Section \\arabic{section}"
6403 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6405 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6406 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6407 msgid "\\Alph{section}"
6408 msgstr "\\Alph{section}"
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6411 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6412 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6415 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6416 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6420 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6424 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6428 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6429 msgid "BeginPlainFrame"
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6433 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6434 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6436 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6440 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6441 msgid "Again frame with label"
6444 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6446 msgstr "ÇerçeveSonu"
6448 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6449 msgid "________________________________"
6450 msgstr "________________________________"
6452 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6453 msgid "FrameSubtitle"
6456 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6460 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6462 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6466 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6467 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6468 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6471 msgid "ColumnsCenterAligned"
6472 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6475 msgid "Columns (center aligned)"
6476 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6479 msgid "ColumnsTopAligned"
6480 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6482 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6483 msgid "Columns (top aligned)"
6484 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6490 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6491 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6497 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6498 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6502 msgstr "Üzerine Yaz"
6504 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6506 msgstr "KatmanAlanı"
6508 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6510 msgstr "Katmanalanı"
6512 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6516 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6517 msgid "Uncovered on slides"
6520 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6524 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6525 msgid "Only on slides"
6526 msgstr "Sadece slaytlarda"
6528 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6532 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6543 msgid "ExampleBlock"
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6548 msgid "Example Block:"
6551 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6555 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6557 msgid "Alert Block:"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6567 msgid "Title (Plain Frame)"
6568 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6571 msgid "Institute mark"
6572 msgstr "Enstitü imi"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6575 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6576 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6578 msgstr "Blok alıntı"
6580 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6585 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6586 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6591 msgid "TitleGraphic"
6592 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6599 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6601 msgstr "Doğal Sonuç."
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6604 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6613 msgid "Definitions."
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems.inc:137
6629 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6630 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6631 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6632 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6633 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6634 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6635 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6639 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6643 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/foils.layout:281
6644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6646 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6647 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6651 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6652 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6656 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6660 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6665 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6673 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6681 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6682 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6683 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6692 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6696 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6698 msgid "PresentationMode"
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6702 msgid "Presentation"
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6706 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6707 #: src/insets/Inset.cpp:97
6711 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6712 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6713 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6714 msgid "List of Tables"
6715 msgstr "Tablo Listesi"
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6718 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6722 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6723 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6724 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6725 msgid "List of Figures"
6726 msgstr "Figür Listesi"
6728 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6732 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6736 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6740 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6741 msgid "ACT \\arabic{act}"
6742 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6744 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6748 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6749 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6750 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6752 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6756 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6760 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6764 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6765 msgid "Parenthetical"
6766 msgstr "Parantez içinde"
6768 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6772 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6776 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6780 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6781 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6782 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6783 msgid "Right Address"
6786 #: lib/layouts/chess.layout:35
6790 #: lib/layouts/chess.layout:42
6794 #: lib/layouts/chess.layout:61
6798 #: lib/layouts/chess.layout:65
6802 #: lib/layouts/chess.layout:71
6803 msgid "SubVariation"
6806 #: lib/layouts/chess.layout:74
6807 msgid "Subvariation:"
6808 msgstr "Altdeğişim:"
6810 #: lib/layouts/chess.layout:80
6811 msgid "SubVariation2"
6814 #: lib/layouts/chess.layout:83
6815 msgid "Subvariation(2):"
6816 msgstr "Altdeğişim(2):"
6818 #: lib/layouts/chess.layout:89
6819 msgid "SubVariation3"
6820 msgstr "AltDeğişim3"
6822 #: lib/layouts/chess.layout:92
6823 msgid "Subvariation(3):"
6824 msgstr "Altdeğişim(3):"
6826 #: lib/layouts/chess.layout:98
6827 msgid "SubVariation4"
6828 msgstr "AltDeğişim4"
6830 #: lib/layouts/chess.layout:101
6831 msgid "Subvariation(4):"
6832 msgstr "Altdeğişim(4):"
6834 #: lib/layouts/chess.layout:107
6835 msgid "SubVariation5"
6836 msgstr "AltDeğişim5"
6838 #: lib/layouts/chess.layout:110
6839 msgid "Subvariation(5):"
6840 msgstr "Altdeğişim(5):"
6842 #: lib/layouts/chess.layout:117
6846 #: lib/layouts/chess.layout:122
6850 #: lib/layouts/chess.layout:127
6852 msgstr "SatrançTahtası"
6854 #: lib/layouts/chess.layout:131
6855 msgid "[chessboard]"
6856 msgstr "[satrançtahtası]"
6858 #: lib/layouts/chess.layout:140
6859 msgid "BoardCentered"
6862 #: lib/layouts/chess.layout:145
6863 msgid "[centered board]"
6864 msgstr "[ortalanmış pano]"
6866 #: lib/layouts/chess.layout:155
6870 #: lib/layouts/chess.layout:160
6872 msgstr "Işıklandırmalar:"
6874 #: lib/layouts/chess.layout:175
6878 #: lib/layouts/chess.layout:180
6882 #: lib/layouts/chess.layout:186
6886 #: lib/layouts/chess.layout:191
6890 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
6891 msgid "Custom Header/Footerlines"
6894 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
6896 "Adds environments to define header and footer lines NOTE: To use this module "
6897 "you must set the Headings style in the menu Document Settings -> Page Layout "
6901 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:10 lib/layouts/foils.layout:185
6902 #: lib/layouts/simplecv.layout:97 lib/layouts/aguplus.inc:78
6906 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17 lib/layouts/foils.layout:189
6907 #: lib/layouts/aguplus.inc:91
6908 msgid "Left Header:"
6909 msgstr "Sol Başlık:"
6911 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
6913 msgid "Center Header"
6916 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
6918 msgid "Center Header:"
6919 msgstr "Sol Başlık:"
6921 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36 lib/layouts/foils.layout:193
6922 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/aguplus.inc:101
6923 msgid "Right Header"
6926 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39 lib/layouts/foils.layout:197
6927 #: lib/layouts/aguplus.inc:105
6928 msgid "Right Header:"
6929 msgstr "Sağ Başlık:"
6931 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
6934 msgstr "Son altlık:"
6936 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
6938 msgid "Left Footer:"
6939 msgstr "Son altlık:"
6941 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
6943 msgid "Center Footer"
6946 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
6948 msgid "Center Footer:"
6951 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:201
6952 msgid "Right Footer"
6955 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:205
6956 msgid "Right Footer:"
6957 msgstr "Sağ Altlık:"
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6963 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6964 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6965 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6966 msgid "Send To Address"
6967 msgstr "Adrese Gönder"
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6970 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6971 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6972 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6973 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6974 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6979 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6980 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6985 msgid "Sender Address:"
6986 msgstr "Gönderen Adresi:"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6989 msgid "Return address"
6990 msgstr "Geridönüş adresi"
6992 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6994 msgid "Backaddress:"
6995 msgstr "Ters Adres:"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6998 msgid "Postal comment"
6999 msgstr "Posta Yorumu"
7001 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7003 msgid "Postal Remark:"
7004 msgstr "Postvermerk:"
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7010 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7013 msgstr "Dosya Yönetimi"
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7017 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7019 msgstr "Referansınız"
7021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7024 msgstr "Referansınız:"
7026 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7027 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7028 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7035 msgstr "Referansımız:"
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7041 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7046 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7047 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7048 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7050 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7054 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7055 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7056 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7057 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7067 msgid "Bottom text:"
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7080 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7086 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7091 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7092 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7101 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7103 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7104 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7105 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7109 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7110 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:188
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7116 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7121 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7122 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7124 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7130 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7135 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7136 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7137 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7138 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7144 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7148 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7149 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7153 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7154 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7155 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7159 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7161 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7168 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7172 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7178 msgid "Post Scriptum:"
7179 msgstr "Post Scriptum:"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7182 msgid "SenderAddress"
7183 msgstr "GönderenAdresi"
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7186 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7191 msgid "RetourAdresse"
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7200 msgstr "Postvermerk"
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7210 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7216 msgid "IhrSchreiben"
7217 msgstr "IhrSchreiben"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7221 msgstr "MeinZeichen"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7224 msgid "Unterschrift"
7225 msgstr "Unterschrift"
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7235 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7236 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7237 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7257 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7272 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7297 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7306 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7309 msgstr "MevcutBaşlık"
7311 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7313 msgid "Running Title:"
7314 msgstr "MevcutBaşlık"
7316 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7319 msgstr "MevcutYazar"
7321 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7323 msgid "Running Author:"
7324 msgstr "Mevcut yazar:"
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:72
7330 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7335 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7337 msgid "Web address:"
7338 msgstr "Sonraki Adres:"
7340 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7342 msgid "Authors Block"
7345 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7347 msgid "Authors Block:"
7350 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7351 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7354 msgstr "Anahtar kelime"
7356 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:263
7357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:79 lib/layouts/ijmpd.layout:82
7358 #: lib/layouts/iopart.layout:209 lib/layouts/kluwer.layout:287
7359 #: lib/layouts/paper.layout:174 lib/layouts/revtex4.layout:267
7360 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:47
7361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7363 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7365 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7368 msgstr "Teşekkürler"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7371 msgid "Thanks \\theThanks:"
7374 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7377 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:158
7382 msgstr "Teşekkürler"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7385 msgid "Internet Addess Ref"
7388 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7390 msgid "Corresponding Author"
7393 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7398 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7399 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7400 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7409 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/enumitem.module:89
7410 #: lib/layouts/stdlists.inc:102
7414 #: lib/layouts/egs.layout:274
7416 msgstr "LaTeX Başlığı"
7418 #: lib/layouts/egs.layout:308
7422 #: lib/layouts/egs.layout:317
7426 #: lib/layouts/egs.layout:330
7430 #: lib/layouts/egs.layout:352
7434 #: lib/layouts/egs.layout:361
7438 #: lib/layouts/egs.layout:375
7442 #: lib/layouts/egs.layout:385
7446 #: lib/layouts/egs.layout:398
7447 msgid "1st_author_surname:"
7448 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7450 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7451 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7455 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7456 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7460 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7461 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7463 msgstr "Kabul edildi"
7465 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7466 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7468 msgstr "Kabul edildi:"
7470 #: lib/layouts/egs.layout:451
7474 #: lib/layouts/egs.layout:464
7475 msgid "reprint_reqs_to:"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7479 msgid "Author Address"
7480 msgstr "Yazarın Adresi"
7482 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7483 msgid "Author Email"
7484 msgstr "Yazarın Epostası"
7486 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7487 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7491 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7495 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7496 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7500 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7501 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7503 msgstr "Teşekkürler"
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7506 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7514 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7518 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7522 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7526 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7530 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7534 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7538 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7542 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7546 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7550 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7554 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7555 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7558 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7559 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7561 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7562 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7563 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7565 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7566 msgid "Case \\arabic{case}"
7567 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7570 msgid "Titlenote mark"
7571 msgstr "Başlıknotu imi"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7574 msgid "Title footnote"
7575 msgstr "Başlık dipnotu"
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7578 msgid "Title footnote:"
7579 msgstr "Başlık dipnotu:"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7586 msgid "Author footnote"
7587 msgstr "Yazar dipnotu"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7590 msgid "Author footnote:"
7591 msgstr "Yazar dipnotu:"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7594 msgid "CorAuthor mark"
7595 msgstr "İlgiliYazar imi"
7597 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7598 msgid "Corresponding author"
7601 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7602 msgid "Corresponding author text:"
7605 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7606 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7608 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7610 #: lib/layouts/enumitem.module:2
7611 msgid "Customizable Lists (enumitem)"
7614 #: lib/layouts/enumitem.module:7
7616 "Controls the layout of enumerate, itemize and description with an optional "
7617 "argument. See http://mirror.ctan.org/macros/latex/contrib/enumitem/enumitem."
7621 #: lib/layouts/enumitem.module:73 lib/layouts/scrlettr.layout:24
7622 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:28 lib/layouts/scrclass.inc:42
7623 #: lib/layouts/stdlists.inc:88
7625 msgstr "Etiketlendirme"
7627 #: lib/layouts/enumitem.module:112
7629 msgid "Enumerate-Resume"
7632 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7636 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7640 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7641 msgid "BulletedItem"
7644 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7645 msgid "Bulleted Item:"
7648 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7652 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7654 msgstr "CV Başlangıcı"
7656 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7657 msgid "PersonalInfo"
7658 msgstr "KişiselBilgi"
7660 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7661 msgid "Personal Info"
7662 msgstr "Kişisel Bilgi"
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7665 msgid "MotherTongue"
7668 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7669 msgid "Mother Tongue:"
7672 #: lib/layouts/foils.layout:42
7676 #: lib/layouts/foils.layout:61
7677 msgid "ShortFoilhead"
7680 #: lib/layouts/foils.layout:67
7681 msgid "Rotatefoilhead"
7684 #: lib/layouts/foils.layout:73
7685 msgid "ShortRotatefoilhead"
7688 #: lib/layouts/foils.layout:82
7692 #: lib/layouts/foils.layout:97
7696 #: lib/layouts/foils.layout:101
7698 msgstr "ÇaprazListe"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:116
7704 #: lib/layouts/foils.layout:160
7708 #: lib/layouts/foils.layout:168
7712 #: lib/layouts/foils.layout:177
7716 #: lib/layouts/foils.layout:181
7717 msgid "Restriction:"
7720 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7725 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7726 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7730 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7732 msgid "Corollary #."
7733 msgstr "Doğal sonuç #."
7735 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7736 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7737 msgid "Proposition #."
7740 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7741 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7742 msgid "Definition #."
7745 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7746 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7750 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7751 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7755 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7759 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7760 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7762 msgstr "Doğal Sonuç*"
7764 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7765 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7766 msgid "Proposition*"
7769 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7770 msgid "Proposition."
7773 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7774 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7778 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7782 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7784 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7785 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7789 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7790 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7794 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7795 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7799 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7803 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7807 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7811 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7815 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7816 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7820 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7824 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7825 msgid "ReturnAddress"
7826 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7828 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7829 msgid "ReturnAddress:"
7830 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7832 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7833 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7835 msgstr "Referansım:"
7837 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7838 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7840 msgstr "Referansınız:"
7842 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7846 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7850 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7854 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7858 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7862 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7866 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7870 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7874 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7878 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7882 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7886 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7890 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7894 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7896 msgstr "Banka Kodu:"
7898 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7900 msgstr "Banka Hesabı"
7902 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7903 msgid "BankAccount:"
7904 msgstr "Banka Hesabı:"
7906 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7907 msgid "PostalComment"
7908 msgstr "PostaYorumu"
7910 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7911 msgid "PostalComment:"
7914 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7918 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7954 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7958 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7962 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7966 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7974 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7978 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7980 msgstr "AdresSatırıA"
7982 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7983 msgid "AddressRowA:"
7984 msgstr "AdresSatırıA:"
7986 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7988 msgstr "AdresSatırıB"
7990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7991 msgid "AddressRowB:"
7992 msgstr "AdresSatırıB:"
7994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7996 msgstr "AdresSatırıC"
7998 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7999 msgid "AddressRowC:"
8000 msgstr "AdresSatırıC:"
8002 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8004 msgstr "AdresSatırıD"
8006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8007 msgid "AddressRowD:"
8008 msgstr "AdresSatırıD:"
8010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8012 msgstr "AdresSatırıE"
8014 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8015 msgid "AddressRowE:"
8016 msgstr "AdresSatırıE:"
8018 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8020 msgstr "AdresSatırıF"
8022 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8023 msgid "AddressRowF:"
8024 msgstr "AdresSatırıF:"
8026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8027 msgid "TelephoneRowA"
8028 msgstr "TelefonSatırıA"
8030 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8031 msgid "TelephoneRowA:"
8032 msgstr "TelefonSatırıA:"
8034 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8035 msgid "TelephoneRowB"
8036 msgstr "TelefonSatırıB"
8038 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8039 msgid "TelephoneRowB:"
8040 msgstr "TelefonSatırıB:"
8042 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8043 msgid "TelephoneRowC"
8044 msgstr "TelefonSatırıC"
8046 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8047 msgid "TelephoneRowC:"
8048 msgstr "TelefonSatırıC:"
8050 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8051 msgid "TelephoneRowD"
8052 msgstr "TelefonSatırıD"
8054 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8055 msgid "TelephoneRowD:"
8056 msgstr "TelefonSatırıD:"
8058 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8059 msgid "TelephoneRowE"
8060 msgstr "TelefonSatırıE"
8062 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8063 msgid "TelephoneRowE:"
8064 msgstr "TelefonSatırıE:"
8066 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8067 msgid "TelephoneRowF"
8068 msgstr "TelefonSatırıF"
8070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8071 msgid "TelephoneRowF:"
8072 msgstr "TelefonSatırıF:"
8074 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8075 msgid "InternetRowA"
8076 msgstr "InternetSatırıA"
8078 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8079 msgid "InternetRowA:"
8080 msgstr "InternetSatırıA:"
8082 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8083 msgid "InternetRowB"
8084 msgstr "InternetSatırıB"
8086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8087 msgid "InternetRowB:"
8088 msgstr "InternetSatırıB:"
8090 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8091 msgid "InternetRowC"
8092 msgstr "InternetSatırıC"
8094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8095 msgid "InternetRowC:"
8096 msgstr "InternetSatırıC:"
8098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8099 msgid "InternetRowD"
8100 msgstr "InternetSatırıD"
8102 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8103 msgid "InternetRowD:"
8104 msgstr "InternetSatırıD:"
8106 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8107 msgid "InternetRowE"
8108 msgstr "InternetSatırıE"
8110 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8111 msgid "InternetRowE:"
8112 msgstr "InternetSatırıE:"
8114 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8115 msgid "InternetRowF"
8116 msgstr "InternetSatırıF"
8118 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8119 msgid "InternetRowF:"
8120 msgstr "InternetSatırıF:"
8122 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8124 msgstr "BankaSırasıA"
8126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8128 msgstr "BankaSırasıA:"
8130 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8132 msgstr "BankaSırasıB"
8134 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8136 msgstr "BankaSırasıB:"
8138 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8140 msgstr "BankaSırasıC"
8142 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8144 msgstr "BankaSırasıC:"
8146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8148 msgstr "BankaSırasıD"
8150 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8152 msgstr "BankaSırasıD:"
8154 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8156 msgstr "BankaSırasıE"
8158 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8160 msgstr "BankaSırasıE:"
8162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8164 msgstr "BankaSırasıF"
8166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8168 msgstr "BankaSırasıF:"
8170 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8174 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8176 msgstr "Açıklamalar"
8178 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8180 msgstr "Açıklamalar #."
8182 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8186 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8190 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8192 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8194 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8198 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8202 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8206 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8208 msgstr "Devam ediyor"
8210 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8211 msgid "(continuing)"
8212 msgstr "(devam ediyor)"
8214 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8218 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8222 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8226 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8227 msgid "INTERCUT WITH:"
8230 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8234 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8238 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:87
8239 msgid "IEEE membership"
8242 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
8245 msgstr "Küçük Harf|K"
8247 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
8249 msgid "Special Paper Notice"
8250 msgstr "Özel Karakter|Ö"
8252 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
8253 msgid "After Title Text"
8256 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
8258 msgid "Page headings"
8261 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
8263 msgstr "İkisini de İşaretle"
8265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
8267 msgid "Publication ID"
8270 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
8274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
8275 msgid "Index Terms---"
8276 msgstr "İndeks Terimleri---"
8278 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
8282 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
8286 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
8288 msgid "Biography without photo"
8289 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
8291 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
8293 msgid "BiographyNoPhoto"
8296 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8297 msgid "Classification Codes"
8298 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8300 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8301 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8302 msgid "Definition \\thedefinition."
8303 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8305 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8309 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8310 msgid "Step \\thestep."
8311 msgstr "Adım \\thestep."
8313 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8314 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8315 msgid "Example \\theexample."
8316 msgstr "Örnek \\theexample."
8318 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8320 msgid "Notation \\thenotation."
8321 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8323 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8324 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8325 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8326 msgid "Theorem \\thetheorem."
8327 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8331 msgid "Corollary \\thecorollary."
8332 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8334 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8335 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8336 msgid "Lemma \\thelemma."
8337 msgstr "Lemma \\thelemma."
8339 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8340 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8341 msgid "Proposition \\theproposition."
8342 msgstr "Önerme \\theproposition."
8344 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8348 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8349 msgid "Prop \\theprop."
8350 msgstr "Önerme \\theprop."
8352 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8362 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8363 msgid "Question \\thequestion."
8364 msgstr "Soru \\thequestion."
8366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8368 msgid "Claim \\theclaim."
8369 msgstr "İddia \\theclaim."
8371 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8372 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8373 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8374 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8377 msgid "Appendices Section"
8378 msgstr "Ekler Bölümü"
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8381 msgid "--- Appendices ---"
8382 msgstr "--- Ekler ---"
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8385 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8386 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8388 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8392 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8396 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8400 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8404 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8408 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8412 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:251
8413 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8417 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8418 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8419 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8421 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8425 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8426 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8427 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8429 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8433 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8434 msgid "submit to paper:"
8435 msgstr "kağıda teslim et:"
8437 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8438 msgid "Bibliography (plain)"
8439 msgstr "Kaynakça (düz)"
8441 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8442 msgid "Bibliography heading"
8443 msgstr "Kaynakça başlığı"
8445 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8449 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8451 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8453 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8457 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8458 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8459 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8461 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8462 msgid "AddressForOffprints"
8463 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8465 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8466 msgid "Address for Offprints:"
8467 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8469 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8470 msgid "RunningTitle"
8471 msgstr "MevcutBaşlık"
8473 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8474 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8475 msgid "Running title:"
8478 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8479 msgid "RunningAuthor"
8480 msgstr "MevcutYazar"
8482 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8483 msgid "Running author:"
8484 msgstr "Mevcut yazar:"
8486 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8491 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8492 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:569
8496 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8497 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8502 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8508 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8514 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8516 msgid "Post Scriptum"
8517 msgstr "Post Scriptum:"
8519 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8520 msgid "EndOfMessage"
8523 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8528 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8529 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8530 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8531 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8532 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8533 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8538 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8543 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8548 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8553 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8558 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8563 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8564 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8569 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8570 msgid "EndOfMessage."
8573 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8578 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8582 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8583 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8584 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8585 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8586 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8587 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8591 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8592 msgid "Running LaTeX Title"
8593 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8595 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8597 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8599 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8601 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8603 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8604 msgid "Author Running"
8605 msgstr "Mevcut Yazar"
8607 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8608 msgid "Author Running:"
8609 msgstr "Mevcut Yazar:"
8611 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8613 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8615 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8617 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8619 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8620 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
8621 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8622 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8626 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8627 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8631 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8632 msgid "Conjecture #."
8633 msgstr "Varsayım #."
8635 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8639 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8641 msgstr "Alıştırma #."
8643 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8647 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8648 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8652 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8656 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8660 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8664 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8666 msgstr "Açıklama #."
8668 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8669 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8673 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8674 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8675 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8679 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8680 msgid "Chapterprecis"
8683 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8687 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8692 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8694 msgstr "Şiir başlığı"
8696 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8698 msgstr "Şiir başlığı*"
8700 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8702 msgstr "Açıklamalar"
8704 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8708 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8712 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8716 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8718 msgstr "Liste Öğesi:"
8720 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8724 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8725 msgid "Double Item:"
8728 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8732 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8736 #: lib/layouts/paper.layout:146
8740 #: lib/layouts/paper.layout:158
8744 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8745 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8749 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8753 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8757 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8761 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8765 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8769 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8770 msgid "Empty slide:"
8773 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8774 msgid "\\arabic{section}"
8775 msgstr "\\arabic{section}"
8777 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8778 msgid "ItemizeType1"
8779 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8781 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8782 msgid "EnumerateType1"
8783 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8785 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8786 msgid "List of Algorithms"
8787 msgstr "Algoritma Listesi"
8789 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8790 msgid "\\thechapter"
8791 msgstr "\\thechapter"
8793 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8797 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8801 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8805 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8806 msgid "Ingredients:"
8809 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8813 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8814 msgid "AltAffiliation"
8817 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8819 msgstr "Teşekkürler:"
8821 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8822 msgid "Electronic Address:"
8823 msgstr "Elektronik Adres:"
8825 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8826 msgid "acknowledgments"
8827 msgstr "teşekkürler"
8829 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8830 msgid "PACS number:"
8831 msgstr "PACS numarası:"
8833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8837 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8841 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8845 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8853 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8854 msgid "Specialmail:"
8857 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8861 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8863 msgstr "Referansınız"
8865 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8869 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8870 msgid "Your letter of:"
8873 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8877 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8882 msgid "Customer no.:"
8883 msgstr "Müşteri no.:"
8885 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8889 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8890 msgid "Invoice no.:"
8891 msgstr "Fatura no.:"
8893 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8895 msgstr "SonrakiAdres"
8897 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8898 msgid "Next Address:"
8899 msgstr "Sonraki Adres:"
8901 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8902 msgid "Sender Name:"
8903 msgstr "Gönderen Adı:"
8905 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8906 msgid "Sender Phone:"
8907 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8909 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8911 msgstr "Gönderen Faksı:"
8913 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8914 msgid "Sender E-Mail:"
8915 msgstr "Gönderen E-postası:"
8917 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8919 msgstr "Gönderici URL:"
8921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8925 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8929 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8933 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8934 msgid "End of letter"
8937 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8938 msgid "LandscapeSlide"
8941 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8942 msgid "Landscape Slide:"
8943 msgstr "Yatay Slayt:"
8945 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8946 msgid "PortraitSlide"
8949 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8950 msgid "Portrait Slide:"
8951 msgstr "Dikey Slayt:"
8953 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8957 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8961 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8962 msgid "SlideHeading"
8963 msgstr "SlaytBaşlığı"
8965 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8966 msgid "SlideSubHeading"
8967 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8969 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8970 msgid "ListOfSlides"
8971 msgstr "SlaytListesi"
8973 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8974 msgid "[List Of Slides]"
8975 msgstr "[Slayt Listesi"
8977 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8978 msgid "SlideContents"
8979 msgstr "Slaytİçeriği"
8981 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8982 msgid "[Slide Contents]"
8983 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8985 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8986 msgid "ProgressContents"
8987 msgstr "Gelişme İçeriği"
8989 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8990 msgid "[Progress Contents]"
8991 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8993 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8994 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8998 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8999 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
9003 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
9007 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
9008 msgid "Subjectclass"
9009 msgstr "Konu sınıfı"
9011 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
9012 msgid "AMS subject classifications:"
9013 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
9015 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
9019 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
9023 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
9024 msgid "CopyrightYear"
9025 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
9027 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9028 msgid "Copyright year:"
9029 msgstr "Telif hakkı yılı:"
9031 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
9032 msgid "Copyrightdata"
9033 msgstr "Telif hakkı Verisi"
9035 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9036 msgid "Copyright data:"
9037 msgstr "Telif hakkı verisi:"
9039 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
9043 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9047 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
9051 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9055 #: lib/layouts/slides.layout:105
9057 msgstr "Yeni Slayt:"
9059 #: lib/layouts/slides.layout:127
9063 #: lib/layouts/slides.layout:142
9064 msgid "New Overlay:"
9065 msgstr "Yeni Katman:"
9067 #: lib/layouts/slides.layout:182
9071 #: lib/layouts/slides.layout:207
9072 msgid "InvisibleText"
9073 msgstr "GörünmezMetin"
9075 #: lib/layouts/slides.layout:214
9076 msgid "<Invisible Text Follows>"
9077 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9079 #: lib/layouts/slides.layout:231
9081 msgstr "GörünürMetin"
9083 #: lib/layouts/slides.layout:238
9084 msgid "<Visible Text Follows>"
9085 msgstr "<Görünür Metin>"
9087 #: lib/layouts/spie.layout:54
9089 msgstr "Yazarbilgisi"
9091 #: lib/layouts/spie.layout:66
9093 msgstr "Yazarbilgisi:"
9095 #: lib/layouts/spie.layout:79
9099 #: lib/layouts/spie.layout:94
9100 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9101 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9103 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9106 msgstr "Konu sınıfı"
9108 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9111 msgstr "Şiir başlığı"
9113 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9115 msgid "Front Matter"
9118 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9120 msgid "--- Front Matter ---"
9123 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9128 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9129 msgid "--- Main Matter ---"
9132 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9137 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9139 msgid "--- Back Matter ---"
9142 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9143 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9144 msgid "Part \\thepart"
9145 msgstr "Kısım \\thepart"
9147 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9148 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9149 msgid "Chapter \\thechapter"
9150 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9152 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9153 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9154 msgid "Appendix \\thechapter"
9155 msgstr "Ek \\thechapter"
9157 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9162 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9167 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9172 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9173 msgid "Proof(smartQED)"
9176 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9177 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9180 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9185 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9187 msgid "Institute and e-mail: "
9188 msgstr "Enstitü imi"
9190 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9194 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9195 msgid "TOC depth (provide a number):"
9198 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9200 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9201 msgstr "Alıntı Listesi"
9203 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9204 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9205 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9206 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9207 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9212 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9214 msgid "List of Contributors"
9215 msgstr "Alıntı Listesi"
9217 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9222 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9227 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
9232 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
9236 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
9239 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9241 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
9244 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9246 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9249 msgstr "Etiket Genişliği"
9251 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
9256 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
9258 msgid "MarginFigure"
9261 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9265 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9266 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9267 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9270 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9274 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9278 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9279 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9280 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9284 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9285 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9294 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9295 msgid "Citation-number"
9296 msgstr "Alıntı-numarası"
9298 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9302 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9306 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9310 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9315 msgid "Issue-number"
9316 msgstr "Basım-numarası"
9318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9322 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9323 msgid "Issue-months"
9324 msgstr "Basım-ayları"
9326 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9327 msgid "Subsubparagraph"
9328 msgstr "Altaltparagraf"
9330 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9334 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9335 msgid "-- Header --"
9336 msgstr "-- Başlık --"
9338 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9339 msgid "Special-section"
9342 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9343 msgid "Special-section:"
9344 msgstr "Özel-bölüm:"
9346 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9350 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9351 msgid "AGU-journal:"
9354 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9355 msgid "Citation-number:"
9356 msgstr "Alıntı-numarası:"
9358 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9362 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9366 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9370 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9374 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9376 msgstr "Telif hakkı:"
9378 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9380 msgstr "İndeks-terimleri"
9382 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9383 msgid "Index-terms..."
9384 msgstr "İndeks-terimleri..."
9386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9388 msgstr "İndeks-terimi"
9390 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9392 msgstr "İndeks-terimi:"
9394 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9396 msgstr "Çapraz-koşul"
9398 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9400 msgstr "Çapraz-koşul:"
9402 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9403 msgid "Supplementary"
9406 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9407 msgid "Supplementary..."
9410 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9414 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9415 msgid "Sup-mat-note:"
9418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9451 msgid "Published-online:"
9452 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9463 msgid "Posting-order"
9464 msgstr "Atama-sırası"
9466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9467 msgid "Posting-order:"
9468 msgstr "Atama-sırası:"
9470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9472 msgstr "AGU-sayfaları"
9474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9476 msgstr "AGU-sayfaları:"
9478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9504 msgstr "Verikümeleri"
9506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9508 msgstr "Verikümeleri:"
9510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9531 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9559 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9564 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9568 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9572 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9576 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9580 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9582 msgstr "YazarAdresi"
9584 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9585 msgid "Author Address:"
9586 msgstr "Yazar Adresi:"
9588 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9592 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9593 msgid "Slug Comment:"
9596 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9600 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9604 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9605 msgid "Table Caption"
9606 msgstr "Tablo Başlığı"
9608 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9609 msgid "TableCaption"
9610 msgstr "TabloBaşlığı"
9612 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9613 msgid "Current Address"
9614 msgstr "Bulunulan Adres"
9616 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9617 msgid "Current address:"
9618 msgstr "Bulunulan adres:"
9620 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9621 msgid "E-mail address:"
9622 msgstr "E-posta adresi:"
9624 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9625 msgid "Key words and phrases:"
9626 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9628 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9632 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9644 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9645 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9646 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9648 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9652 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9656 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9660 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9664 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9666 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9668 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9672 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9674 msgstr "MenüTercihi"
9676 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9680 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9681 msgid "Subparagraph*"
9682 msgstr "Alt paragraf*"
9684 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9688 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9689 msgid "RevisionHistory"
9690 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9692 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9693 msgid "Revision History"
9694 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9696 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9700 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9701 msgid "RevisionRemark"
9702 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9704 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9708 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9709 #: lib/layouts/sweave.module:39
9713 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9714 msgid "\\arabic{chapter}"
9715 msgstr "\\arabic{chapter}"
9717 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9718 msgid "\\Alph{chapter}"
9719 msgstr "\\Alph{chapter}"
9721 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9722 msgid "\\arabic{footnote}"
9723 msgstr "\\arabic{footnote}"
9725 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9726 msgid "\\Roman{section}."
9727 msgstr "\\Roman{section}"
9729 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9730 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9731 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9733 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9734 msgid "\\Alph{subsection}."
9735 msgstr "\\Alph{subsection}."
9737 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9738 msgid "\\arabic{subsection}."
9739 msgstr "\\arabic{subsection}."
9741 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9742 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9743 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9745 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9746 msgid "\\alph{subsubsection}."
9747 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9749 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9750 msgid "\\alph{paragraph}."
9751 msgstr "\\alph{paragraph}."
9753 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9757 #: lib/layouts/scrclass.inc:116
9761 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
9765 #: lib/layouts/scrclass.inc:128
9769 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
9773 #: lib/layouts/scrclass.inc:140
9777 #: lib/layouts/scrclass.inc:194
9781 #: lib/layouts/scrclass.inc:200 lib/layouts/svjour.inc:119
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:206
9789 #: lib/layouts/scrclass.inc:216
9790 msgid "Uppertitleback"
9793 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
9794 msgid "Lowertitleback"
9797 #: lib/layouts/scrclass.inc:228
9799 msgstr "Ekstra başlık"
9801 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
9802 msgid "Captionabove"
9805 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9806 msgid "Captionbelow"
9809 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
9813 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9817 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9821 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9826 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9830 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9835 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9836 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9840 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9841 msgid "\\Roman{part}"
9842 msgstr "\\Roman{part}"
9844 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9846 msgid "Part \\Roman{part}"
9847 msgstr "\\Roman{part}"
9849 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9854 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9855 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9860 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9862 msgid "Paragraph ##"
9865 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9866 msgid "\\arabic{enumi}."
9867 msgstr "\\arabic{enumi}."
9869 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9870 msgid "\\roman{enumiii}."
9871 msgstr "\\roman{enumiii}."
9873 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9874 msgid "\\Alph{enumiv}."
9875 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9877 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9882 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9887 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9891 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9895 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9899 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9903 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9907 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:143
9908 #: src/insets/InsetERT.cpp:145
9912 #: lib/layouts/stdinsets.inc:165 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9916 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9920 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9924 #: lib/layouts/stdinsets.inc:372
9928 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9929 msgid "--Separator--"
9932 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9933 msgid "--- Separate Environment ---"
9934 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9936 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9940 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9941 msgid "Headnote (optional):"
9942 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9944 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9945 msgid "Corr Author:"
9948 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9952 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9954 msgstr "Önbaskılar:"
9956 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9957 msgid "Corollary \\thetheorem."
9958 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9960 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9961 msgid "Lemma \\thetheorem."
9962 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9964 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9965 msgid "Proposition \\thetheorem."
9966 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9968 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9969 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9970 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9972 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9973 msgid "Fact \\thetheorem."
9974 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9976 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9977 msgid "Definition \\thetheorem."
9978 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9980 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9981 msgid "Example \\thetheorem."
9982 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9984 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9985 msgid "Problem \\thetheorem."
9986 msgstr "Problem \\thetheorem."
9988 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9989 msgid "Exercise \\thetheorem."
9990 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9992 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9993 msgid "Remark \\thetheorem."
9994 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9996 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9997 msgid "Claim \\thetheorem."
9998 msgstr "İddia \\thetheorem."
10000 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
10002 msgid "Fact \\thefact."
10003 msgstr "Olgu \\thetheorem."
10005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
10007 msgid "Problem \\theproblem."
10008 msgstr "Problem \\thetheorem."
10010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
10012 msgid "Exercise \\theexercise."
10013 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
10015 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10019 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10023 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10025 msgstr "Alıştırma*"
10027 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10031 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10035 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10036 msgid "Conjecture."
10039 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10043 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10047 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10049 msgstr "Alıştırma."
10051 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10055 #: lib/layouts/braille.module:2
10059 #: lib/layouts/braille.module:6
10061 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10064 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10065 "lyx dosyasına bakın."
10067 #: lib/layouts/braille.module:22
10068 msgid "Braille (default)"
10069 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10071 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10075 #: lib/layouts/braille.module:45
10076 msgid "Braille (textsize)"
10077 msgstr "Braille (textsize)"
10079 #: lib/layouts/braille.module:68
10080 msgid "Braille (dots on)"
10081 msgstr "Braille (dots on)"
10083 #: lib/layouts/braille.module:83
10084 msgid "Braille_dots_on"
10085 msgstr "Braille_dots_on"
10087 #: lib/layouts/braille.module:92
10088 msgid "Braille (dots off)"
10089 msgstr "Braille (dots off)"
10091 #: lib/layouts/braille.module:107
10092 msgid "Braille_dots_off"
10093 msgstr "Braille_dots_off"
10095 #: lib/layouts/braille.module:116
10096 msgid "Braille (mirror on)"
10097 msgstr "Braille (mirror on)"
10099 #: lib/layouts/braille.module:131
10100 msgid "Braille_mirror_on"
10101 msgstr "Braille_mirror_on"
10103 #: lib/layouts/braille.module:140
10104 msgid "Braille (mirror off)"
10107 #: lib/layouts/braille.module:155
10108 msgid "Braille_mirror_off"
10109 msgstr "Braille_mirror_off"
10111 #: lib/layouts/braille.module:167
10112 msgid "Braille box"
10113 msgstr "Braille box"
10115 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10119 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10122 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10123 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10125 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10126 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10128 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10133 msgid "Number Equations by Section"
10136 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10138 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10139 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10142 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10144 msgid "Number Figures by Section"
10145 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10147 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10149 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10150 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10153 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10158 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10160 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10161 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10162 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10163 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10164 "may provide more bugfixes in future versions."
10167 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10168 msgid "Foot to End"
10171 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10174 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10175 "code where you want the endnotes to appear."
10177 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10178 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10180 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10184 #: lib/layouts/hanging.module:6
10186 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10187 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10191 #: lib/layouts/initials.module:2
10195 #: lib/layouts/initials.module:6
10197 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10198 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10201 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10204 msgstr "KarakterStili"
10206 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10211 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10213 msgid "LilyPond Book"
10216 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10218 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10219 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10222 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:212
10226 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10227 msgid "Linguistics"
10230 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10232 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10233 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10236 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10237 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10238 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10240 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10241 msgid "Numbered Example (multiline)"
10242 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10244 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10248 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10249 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10250 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10261 msgid "Subexample:"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10270 msgstr "Üçlü-Makale"
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10275 msgstr "Düzenli &İfade"
10277 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10281 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10286 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10290 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10295 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10299 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10303 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10304 msgid "List of Tableaux"
10305 msgstr "Tablo Listesi"
10307 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10308 msgid "Logical Markup"
10309 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10311 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10313 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10316 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10327 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10336 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10340 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10344 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10345 msgid "Minimalistic"
10346 msgstr "Minimalistik"
10348 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10349 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10351 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10353 #: lib/layouts/noweb.module:2
10358 #: lib/layouts/noweb.module:5
10359 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10362 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10367 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10368 #: lib/configure.py:506
10373 #: lib/layouts/sweave.module:5
10375 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10376 "via Sweave package."
10379 #: lib/layouts/sweave.module:20
10383 #: lib/layouts/sweave.module:44
10385 msgid "Sweave opts"
10386 msgstr "Ekran fontları"
10388 #: lib/layouts/sweave.module:65
10393 #: lib/layouts/sweave.module:86
10394 msgid "Sweave Input File"
10397 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10399 msgid "Number Tables by Section"
10400 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10402 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10404 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10405 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10408 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10410 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10411 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10413 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10415 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10416 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10417 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10418 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10419 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10420 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10421 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10422 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10426 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10427 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10431 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10432 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10433 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10434 "in both numbered and non-numbered forms."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10438 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10439 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10440 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10446 msgid "Criterion \\thetheorem."
10447 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10460 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10461 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10466 msgstr "Algoritma."
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10469 msgid "Axiom \\thetheorem."
10470 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10483 msgid "Condition \\thetheorem."
10484 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10497 msgid "Note \\thetheorem."
10498 msgstr "Not \\thetheorem."
10500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10505 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10506 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10510 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10511 msgid "Notation \\thetheorem."
10512 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10525 msgid "Summary \\thetheorem."
10526 msgstr "Özet \\thetheorem."
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10539 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10540 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10544 msgid "Acknowledgement*"
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10548 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10549 msgstr "Netice \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10553 msgid "Conclusion*"
10556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10558 msgid "Conclusion."
10561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10571 msgid "Assumption \\thetheorem."
10572 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10576 msgid "Assumption*"
10579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10581 msgid "Assumption."
10584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10586 msgid "Question \\thetheorem."
10587 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10599 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10600 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10604 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10605 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10606 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10607 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10608 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10609 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10610 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10615 msgid "Criterion \\thecriterion."
10616 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10620 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10621 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10625 msgid "Axiom \\theaxiom."
10626 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10630 msgid "Condition \\thecondition."
10631 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10635 msgid "Note \\thenote."
10636 msgstr "Not \\thetheorem."
10638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10640 msgid "Summary \\thesummary."
10641 msgstr "Özet \\thetheorem."
10643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10645 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10646 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10648 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10650 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10651 msgstr "Netice \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10655 msgid "Assumption \\theassumption."
10656 msgstr "Alt alt bölüm"
10658 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10659 msgid "Theorems (AMS)"
10660 msgstr "Teorem (AMS)"
10662 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10664 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10665 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10666 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10667 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10670 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10672 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10673 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10675 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10677 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10678 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10679 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10680 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10681 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10682 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10683 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10686 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10688 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10689 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10691 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10693 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10694 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10695 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10696 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10697 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10700 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10702 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10703 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10705 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10707 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10708 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10709 "chapter environment."
10712 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10714 msgid "Named Theorems"
10717 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10719 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10720 "Short Title inset."
10723 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10725 msgid "Named Theorem"
10728 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10730 msgid "Named Theorem."
10733 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10735 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10736 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10738 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10740 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10741 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10742 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10743 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10744 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10747 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10749 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10750 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10752 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10754 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10758 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10760 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10761 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10763 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10765 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10766 "using the extended AMS machinery."
10769 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10771 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10772 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10773 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10776 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10777 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10781 #: lib/languages:79
10783 msgstr "Hollanda lehçesi"
10785 #: lib/languages:86
10789 #: lib/languages:94
10790 msgid "English (USA)"
10791 msgstr "İngilizce (ABD)"
10793 #: lib/languages:113
10794 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10795 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10797 #: lib/languages:122
10798 msgid "Arabic (Arabi)"
10799 msgstr "Arapça (Arabi)"
10801 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10805 #: lib/languages:138
10806 msgid "German (Austria, old spelling)"
10807 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10809 #: lib/languages:145
10810 msgid "German (Austria)"
10811 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10813 #: lib/languages:152
10815 msgstr "Endonezya dili"
10817 #: lib/languages:160
10821 #: lib/languages:168
10825 #: lib/languages:176
10829 #: lib/languages:183
10830 msgid "Portuguese (Brazil)"
10831 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10833 #: lib/languages:191
10837 #: lib/languages:199
10838 msgid "English (UK)"
10839 msgstr "İngilizce (UK)"
10841 #: lib/languages:208
10845 #: lib/languages:217
10846 msgid "English (Canada)"
10847 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10849 #: lib/languages:227
10850 msgid "French (Canada)"
10851 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10853 #: lib/languages:236
10857 #: lib/languages:246
10858 msgid "Chinese (simplified)"
10859 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10861 #: lib/languages:253
10862 msgid "Chinese (traditional)"
10863 msgstr "Çince (geleneksel)"
10865 #: lib/languages:266
10869 #: lib/languages:274
10873 #: lib/languages:282
10877 #: lib/languages:297
10879 msgstr "Hollandaca"
10881 #: lib/languages:306
10885 #: lib/languages:315
10889 #: lib/languages:323
10893 #: lib/languages:333
10897 #: lib/languages:346
10901 #: lib/languages:355
10905 #: lib/languages:369
10909 #: lib/languages:378
10910 msgid "German (old spelling)"
10911 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10913 #: lib/languages:388
10917 #: lib/languages:399
10918 msgid "German (Switzerland)"
10919 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10921 #: lib/languages:408 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10926 #: lib/languages:417
10927 msgid "Greek (polytonic)"
10928 msgstr "Yunanca (politonik)"
10930 #: lib/languages:427 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10934 #: lib/languages:455
10938 #: lib/languages:464
10939 msgid "Interlingua"
10940 msgstr "cTümlev ekle"
10942 #: lib/languages:472
10946 #: lib/languages:480
10950 #: lib/languages:491
10954 #: lib/languages:500
10955 msgid "Japanese (CJK)"
10956 msgstr "Japonca (CJK)"
10958 #: lib/languages:506
10962 #: lib/languages:514
10966 #: lib/languages:528
10970 #: lib/languages:538
10974 #: lib/languages:549
10978 #: lib/languages:558
10979 msgid "Lower Sorbian"
10980 msgstr "Lower Sorbian"
10982 #: lib/languages:566
10986 #: lib/languages:583
10990 #: lib/languages:591
10991 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10994 #: lib/languages:599
10995 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10998 #: lib/languages:624
11002 #: lib/languages:632
11004 msgstr "Portekizce"
11006 #: lib/languages:640
11010 #: lib/languages:648
11014 #: lib/languages:656
11016 msgstr "North Sami"
11018 #: lib/languages:671
11022 #: lib/languages:679
11026 #: lib/languages:687
11027 msgid "Serbian (Latin)"
11028 msgstr "Sırpça (Latin)"
11030 #: lib/languages:696
11034 #: lib/languages:704
11038 #: lib/languages:712
11040 msgstr "İspanyolca"
11042 #: lib/languages:724
11043 msgid "Spanish (Mexico)"
11044 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11046 #: lib/languages:735
11050 #: lib/languages:764 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11054 #: lib/languages:775
11058 #: lib/languages:785
11062 #: lib/languages:794
11066 #: lib/languages:802
11067 msgid "Upper Sorbian"
11068 msgstr "Upper Sorbian"
11070 #: lib/languages:820
11074 #: lib/languages:829
11078 #: lib/encodings:14
11079 msgid "Unicode (utf8)"
11080 msgstr "Unikod (utf8)"
11082 #: lib/encodings:19
11083 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11084 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11086 #: lib/encodings:23
11087 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11088 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11090 #: lib/encodings:26
11091 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11092 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11094 #: lib/encodings:29
11095 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11096 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11098 #: lib/encodings:32
11099 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11100 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11102 #: lib/encodings:35
11103 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11104 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11106 #: lib/encodings:38
11107 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11108 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11110 #: lib/encodings:42
11111 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11112 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11114 #: lib/encodings:45
11115 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11116 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11118 #: lib/encodings:48
11119 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11120 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11122 #: lib/encodings:51
11123 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11124 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11126 #: lib/encodings:55
11127 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11128 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11130 #: lib/encodings:58
11131 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11132 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11134 #: lib/encodings:61
11135 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11136 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11138 #: lib/encodings:64
11140 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11141 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11143 #: lib/encodings:67
11144 msgid "DOS (CP 437)"
11145 msgstr "DOS (CP 437)"
11147 #: lib/encodings:71
11148 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11149 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11151 #: lib/encodings:74
11152 msgid "Western European (CP 850)"
11153 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11155 #: lib/encodings:77
11156 msgid "Central European (CP 852)"
11157 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11159 #: lib/encodings:80
11160 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11161 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11163 #: lib/encodings:83
11164 msgid "Western European (CP 858)"
11165 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11167 #: lib/encodings:86
11168 msgid "Hebrew (CP 862)"
11169 msgstr "İbranice (CP 862)"
11171 #: lib/encodings:89
11172 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11173 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11175 #: lib/encodings:92
11176 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11177 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11179 #: lib/encodings:95
11180 msgid "Central European (CP 1250)"
11181 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11183 #: lib/encodings:98
11184 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11185 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11187 #: lib/encodings:102
11188 msgid "Western European (CP 1252)"
11189 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11191 #: lib/encodings:105
11192 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11193 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11195 #: lib/encodings:109
11196 msgid "Arabic (CP 1256)"
11197 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11199 #: lib/encodings:112
11200 msgid "Baltic (CP 1257)"
11201 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11203 #: lib/encodings:115
11204 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11205 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11207 #: lib/encodings:118
11208 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11209 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11211 #: lib/encodings:121
11212 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11213 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11215 #: lib/encodings:124
11216 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11217 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11219 #: lib/encodings:149
11220 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11221 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11223 #: lib/encodings:153
11224 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11225 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11227 #: lib/encodings:157
11228 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11229 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11231 #: lib/encodings:161
11232 msgid "Korean (EUC-KR)"
11233 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11235 #: lib/encodings:165
11236 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11237 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11239 #: lib/encodings:169
11240 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11241 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11243 #: lib/encodings:173
11244 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11245 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11247 #: lib/encodings:180
11248 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11249 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11251 #: lib/encodings:182
11252 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11253 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11255 #: lib/encodings:184
11256 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11257 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11259 #: lib/encodings:191
11260 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11261 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11263 #: lib/encodings:196
11264 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11265 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11267 #: lib/encodings:200
11271 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:28
11275 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11279 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11283 #: lib/ui/classic.ui:35
11285 msgstr "Yerleşim|Y"
11287 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11291 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11295 #: lib/ui/classic.ui:38
11296 msgid "Documents|D"
11297 msgstr "Belgeler|B"
11299 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11303 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11307 #: lib/ui/classic.ui:48
11308 msgid "New from Template...|T"
11309 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11311 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11315 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11319 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11323 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11324 msgid "Save As...|A"
11325 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11327 #: lib/ui/classic.ui:54
11331 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11332 msgid "Version Control|V"
11333 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11335 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11337 msgstr "İçeri aktar|İ"
11339 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11341 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11343 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11345 msgstr "Yazdır...|Y"
11347 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11351 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11355 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11356 msgid "Register...|R"
11357 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11359 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11360 msgid "Check In Changes...|I"
11361 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11363 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11364 msgid "Check Out for Edit|O"
11365 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11367 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11369 msgid "Revert to Repository Version|v"
11370 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11372 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11373 msgid "Undo Last Check In|U"
11374 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11376 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11377 msgid "Show History...|H"
11378 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11380 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11381 msgid "Custom...|C"
11384 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11388 #: lib/ui/classic.ui:91
11390 msgstr "İleri al|İ"
11392 #: lib/ui/classic.ui:93
11396 #: lib/ui/classic.ui:94
11400 #: lib/ui/classic.ui:95
11402 msgstr "Yapıştır|Y"
11404 #: lib/ui/classic.ui:96
11405 msgid "Paste External Selection|x"
11406 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11408 #: lib/ui/classic.ui:98
11409 msgid "Find & Replace...|F"
11410 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11412 #: lib/ui/classic.ui:100
11416 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:559
11418 msgstr "Matematik|M"
11420 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:536
11421 msgid "Spellchecker...|S"
11422 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11424 #: lib/ui/classic.ui:105
11425 msgid "Thesaurus..."
11426 msgstr "Eşanlamlılar..."
11428 #: lib/ui/classic.ui:106
11429 msgid "Statistics...|i"
11430 msgstr "İstatistikler...|i"
11432 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:539
11433 msgid "Check TeX|h"
11434 msgstr "TeX denetimi|X"
11436 #: lib/ui/classic.ui:108
11437 msgid "Change Tracking|g"
11438 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11440 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
11441 msgid "Preferences...|P"
11442 msgstr "Tercihler..|T"
11444 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
11445 msgid "Reconfigure|R"
11446 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11448 #: lib/ui/classic.ui:115
11449 msgid "Selection as Lines|L"
11450 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11452 #: lib/ui/classic.ui:116
11453 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11454 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11456 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11457 msgid "Multicolumn|M"
11458 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11460 #: lib/ui/classic.ui:122
11462 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11464 #: lib/ui/classic.ui:123
11465 msgid "Line Bottom|B"
11466 msgstr "Alt Çizgi|A"
11468 #: lib/ui/classic.ui:124
11469 msgid "Line Left|L"
11470 msgstr "Sol Çizgi|o"
11472 #: lib/ui/classic.ui:125
11473 msgid "Line Right|R"
11474 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11476 #: lib/ui/classic.ui:127
11477 msgid "Alignment|i"
11478 msgstr "Hizalama|i"
11480 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:202
11482 msgstr "Satır Ekle|ı"
11484 #: lib/ui/classic.ui:130
11485 msgid "Delete Row|w"
11486 msgstr "Satır Sil|i"
11488 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11490 msgstr "Satır Kopyala"
11492 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11494 msgstr "Satır Değiştokuş"
11496 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:207
11497 msgid "Add Column|u"
11498 msgstr "Sütun Ekle|u"
11500 #: lib/ui/classic.ui:135
11501 msgid "Delete Column|D"
11502 msgstr "Sütun Sil|S"
11504 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11505 msgid "Copy Column"
11506 msgstr "Sütun Kopyala"
11508 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11509 msgid "Swap Columns"
11510 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11512 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:194
11516 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:195
11520 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11524 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11528 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11532 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:200
11536 #: lib/ui/classic.ui:159
11537 msgid "Toggle Numbering|N"
11538 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11540 #: lib/ui/classic.ui:160
11541 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11542 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11544 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:216
11545 msgid "Change Limits Type|L"
11546 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11548 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:219
11549 msgid "Change Formula Type|F"
11550 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11552 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:223
11553 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11554 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11556 #: lib/ui/classic.ui:168
11557 msgid "Alignment|A"
11558 msgstr "Hizalama|H"
11560 #: lib/ui/classic.ui:170
11562 msgstr "Satır Ekle|a"
11564 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
11565 msgid "Delete Row|D"
11566 msgstr "Satır Sil|i"
11568 #: lib/ui/classic.ui:175
11569 msgid "Add Column|C"
11570 msgstr "Sütun Ekle|u"
11572 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdmenus.inc:208
11573 msgid "Delete Column|e"
11574 msgstr "Sütun Sil|S"
11576 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:253
11578 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11580 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:254
11584 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11586 msgstr "Satır içi|S"
11588 #: lib/ui/classic.ui:188
11592 #: lib/ui/classic.ui:189
11596 #: lib/ui/classic.ui:190
11597 msgid "Mathematica"
11598 msgstr "Mathematica"
11600 #: lib/ui/classic.ui:192
11601 msgid "Maple, simplify"
11602 msgstr "Maple, basitleştir"
11604 #: lib/ui/classic.ui:193
11605 msgid "Maple, factor"
11606 msgstr "Maple, faktör"
11608 #: lib/ui/classic.ui:194
11609 msgid "Maple, evalm"
11610 msgstr "Maple, evalm"
11612 #: lib/ui/classic.ui:195
11613 msgid "Maple, evalf"
11614 msgstr "Maple, evalf"
11616 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11617 #: lib/ui/stdmenus.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:411
11618 msgid "Inline Formula|I"
11619 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11621 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:297
11622 msgid "Displayed Formula|D"
11623 msgstr "Görünen Formül|G"
11625 #: lib/ui/classic.ui:201
11626 msgid "Eqnarray Environment|q"
11627 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11629 #: lib/ui/classic.ui:202
11630 msgid "Align Environment|A"
11631 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11633 #: lib/ui/classic.ui:203
11634 msgid "AlignAt Environment"
11635 msgstr "AlignAt Ortamı"
11637 #: lib/ui/classic.ui:204
11638 msgid "Flalign Environment|F"
11639 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11641 #: lib/ui/classic.ui:207
11642 msgid "Gather Environment"
11643 msgstr "Ortamı Topla"
11645 #: lib/ui/classic.ui:208
11646 msgid "Multline Environment"
11647 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11649 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:343
11651 msgstr "Matematik|M"
11653 #: lib/ui/classic.ui:216
11654 msgid "Special Character|S"
11655 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11657 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:355
11658 msgid "Citation...|C"
11659 msgstr "Alıntı...|A"
11661 #: lib/ui/classic.ui:218
11662 msgid "Cross-reference...|r"
11663 msgstr "Çapraz referans...|z"
11665 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11667 msgstr "Etiket...|E"
11669 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:366
11673 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:367
11674 msgid "Marginal Note|M"
11675 msgstr "Kenar Notu|K"
11677 #: lib/ui/classic.ui:222
11678 msgid "Short Title"
11679 msgstr "Kısa Başlık"
11681 #: lib/ui/classic.ui:223
11682 msgid "Index Entry|I"
11683 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11685 #: lib/ui/classic.ui:224
11686 msgid "Nomenclature Entry"
11687 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11689 #: lib/ui/classic.ui:225
11691 msgstr "Bağlantı...|a"
11693 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:348
11697 #: lib/ui/classic.ui:227
11698 msgid "Lists & TOC|O"
11699 msgstr "Listeler|L"
11701 #: lib/ui/classic.ui:229
11703 msgstr "TeX Kodu|X"
11705 #: lib/ui/classic.ui:230
11707 msgstr "Ufak sayfa|U"
11709 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:363
11710 msgid "Graphics...|G"
11711 msgstr "Grafik...|G"
11713 #: lib/ui/classic.ui:232
11714 msgid "Tabular Material...|b"
11715 msgstr "Tablo...|T"
11717 #: lib/ui/classic.ui:233
11719 msgstr "Yüzenler|e"
11721 #: lib/ui/classic.ui:235
11722 msgid "Include File...|d"
11723 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11725 #: lib/ui/classic.ui:236
11726 msgid "Insert File|e"
11727 msgstr "Dosya Ekle|e"
11729 #: lib/ui/classic.ui:237
11730 msgid "External Material...|x"
11731 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11733 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:376
11734 msgid "Symbols...|b"
11735 msgstr "Semboller...|m"
11737 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:388
11738 msgid "Superscript|S"
11739 msgstr "Üstsimge|Ü"
11741 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:389
11742 msgid "Subscript|u"
11745 #: lib/ui/classic.ui:244
11746 msgid "Hyphenation Point|P"
11747 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11749 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:381
11750 msgid "Protected Hyphen|y"
11751 msgstr "Korumalı Tire|i"
11753 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:400
11754 msgid "Ligature Break|k"
11755 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11757 #: lib/ui/classic.ui:247
11758 msgid "Protected Space|r"
11761 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:392
11762 msgid "Interword Space|w"
11763 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11765 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11766 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
11767 msgid "Thin Space|T"
11768 msgstr "İnce boşluk|İ"
11770 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:394
11771 msgid "Horizontal Space...|o"
11772 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11774 #: lib/ui/classic.ui:251
11775 msgid "Vertical Space..."
11776 msgstr "Düşey Boşluk..."
11778 #: lib/ui/classic.ui:252
11779 msgid "Line Break|L"
11780 msgstr "Satır Sonu|n"
11782 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:377
11784 msgstr "Üç Nokta|ç"
11786 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:378
11787 msgid "End of Sentence|E"
11788 msgstr "Cümle Sonu|C"
11790 #: lib/ui/classic.ui:255
11791 msgid "Protected Dash|D"
11792 msgstr "Korumalı Tire|r"
11794 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:382
11795 msgid "Breakable Slash|a"
11796 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11798 #: lib/ui/classic.ui:257
11799 msgid "Single Quote|Q"
11800 msgstr "Tek Tırnak|T"
11802 #: lib/ui/classic.ui:258
11803 msgid "Ordinary Quote|O"
11804 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11806 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:383
11807 msgid "Menu Separator|M"
11808 msgstr "Menü Ayracı|A"
11810 #: lib/ui/classic.ui:260
11811 msgid "Horizontal Line"
11812 msgstr "Yatay Çizgi"
11814 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11816 msgstr "Sayfa Sonu"
11818 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:412
11819 msgid "Display Formula|D"
11820 msgstr "Formülü Göster|F"
11822 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:298
11823 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11824 msgid "Eqnarray Environment|E"
11825 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11827 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:299
11828 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11829 msgid "AMS align Environment|a"
11830 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11832 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:300
11833 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11834 msgid "AMS alignat Environment|t"
11835 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11837 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11838 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11839 msgid "AMS flalign Environment|f"
11840 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11842 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11844 msgid "AMS gather Environment|g"
11845 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11847 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11849 msgid "AMS multline Environment|m"
11850 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11852 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:421
11853 msgid "Array Environment|y"
11854 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11856 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:422
11857 msgid "Cases Environment|C"
11858 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11860 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:426
11861 msgid "Split Environment|S"
11862 msgstr "Ortamı Böl|B"
11864 #: lib/ui/classic.ui:280
11865 msgid "Font Change|o"
11866 msgstr "Font Değiştir|F"
11868 #: lib/ui/classic.ui:284
11869 msgid "Math Normal Font"
11870 msgstr "Matematik Normal Font"
11872 #: lib/ui/classic.ui:286
11873 msgid "Math Calligraphic Family"
11874 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11876 #: lib/ui/classic.ui:287
11877 msgid "Math Fraktur Family"
11878 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11880 #: lib/ui/classic.ui:288
11881 msgid "Math Roman Family"
11882 msgstr "Matematik Roman Font"
11884 #: lib/ui/classic.ui:289
11885 msgid "Math Sans Serif Family"
11886 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11888 #: lib/ui/classic.ui:291
11889 msgid "Math Bold Series"
11890 msgstr "Matematik Kalın Font"
11892 #: lib/ui/classic.ui:293
11893 msgid "Text Normal Font"
11894 msgstr "Metin Normal Font"
11896 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:271
11897 msgid "Text Roman Family"
11898 msgstr "Metin Roman Font"
11900 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:272
11901 msgid "Text Sans Serif Family"
11902 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11904 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11905 msgid "Text Typewriter Family"
11906 msgstr "Metin Daktilo Font"
11908 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11909 msgid "Text Bold Series"
11910 msgstr "Metin Kalın Font"
11912 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:276
11913 msgid "Text Medium Series"
11914 msgstr "Metin Orta Serisi"
11916 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11917 msgid "Text Italic Shape"
11918 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11920 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:279
11921 msgid "Text Small Caps Shape"
11922 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11924 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11925 msgid "Text Slanted Shape"
11926 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11928 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11929 msgid "Text Upright Shape"
11930 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11932 #: lib/ui/classic.ui:310
11933 msgid "Floatflt Figure"
11934 msgstr "Floatflt Figür"
11936 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:441
11937 msgid "Table of Contents|C"
11938 msgstr "İçindekiler|ç"
11940 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1344
11941 msgid "Index List|I"
11942 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11944 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:444
11945 msgid "Nomenclature|N"
11946 msgstr "Terminoloji|T"
11948 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11950 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11952 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:449
11953 msgid "LyX Document...|X"
11954 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11956 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:450
11957 msgid "Plain Text...|T"
11958 msgstr "Düz metin...|D"
11960 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:451
11961 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11962 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11964 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:496
11965 msgid "Track Changes|T"
11966 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11968 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:497
11969 msgid "Merge Changes...|M"
11970 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11972 #: lib/ui/classic.ui:330
11973 msgid "Accept All Changes|A"
11974 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11976 #: lib/ui/classic.ui:331
11977 msgid "Reject All Changes|R"
11978 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11980 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:502
11981 msgid "Show Changes in Output|S"
11982 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11984 #: lib/ui/classic.ui:339
11985 msgid "Character...|C"
11986 msgstr "Karakter...|K"
11988 #: lib/ui/classic.ui:340
11989 msgid "Paragraph...|P"
11990 msgstr "Paragraf...|P"
11992 #: lib/ui/classic.ui:341
11993 msgid "Document...|D"
11994 msgstr "Belge...|B"
11996 #: lib/ui/classic.ui:342
11997 msgid "Tabular...|T"
11998 msgstr "Tablo...|T"
12000 #: lib/ui/classic.ui:344
12001 msgid "Emphasize Style|E"
12002 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12004 #: lib/ui/classic.ui:345
12005 msgid "Noun Style|N"
12006 msgstr "Ad Stili|A"
12008 #: lib/ui/classic.ui:346
12009 msgid "Bold Style|B"
12010 msgstr "Kalın Stil|n"
12012 #: lib/ui/classic.ui:349
12013 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12014 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12016 #: lib/ui/classic.ui:350
12017 msgid "Increase Environment Depth|i"
12018 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12020 #: lib/ui/classic.ui:351
12021 msgid "Start Appendix Here|S"
12022 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12024 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:485
12025 msgid "Build Program|B"
12026 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12028 #: lib/ui/classic.ui:361
12030 msgstr "Güncelle|G"
12032 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:486
12033 msgid "LaTeX Log|L"
12034 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12036 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:487
12040 #: lib/ui/classic.ui:365
12041 msgid "TeX Information|X"
12042 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12044 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:510
12045 msgid "Next Note|N"
12046 msgstr "Sonraki Not|r"
12048 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:513
12049 msgid "Go to Label|L"
12050 msgstr "Etikete Git|E"
12052 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:509
12053 msgid "Bookmarks|B"
12054 msgstr "Yerimleri|Y"
12056 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:520
12057 msgid "Save Bookmark 1|S"
12058 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12060 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:521
12061 msgid "Save Bookmark 2"
12062 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12064 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:522
12065 msgid "Save Bookmark 3"
12066 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12068 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:523
12069 msgid "Save Bookmark 4"
12070 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12072 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:524
12073 msgid "Save Bookmark 5"
12074 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12076 #: lib/ui/classic.ui:390
12077 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12078 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12080 #: lib/ui/classic.ui:391
12081 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12082 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12084 #: lib/ui/classic.ui:392
12085 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12086 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12088 #: lib/ui/classic.ui:393
12089 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12090 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12092 #: lib/ui/classic.ui:394
12093 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12094 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12096 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
12097 msgid "Introduction|I"
12100 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
12102 msgstr "Başlangıç|B"
12104 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
12105 msgid "User's Guide|U"
12106 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12108 #: lib/ui/classic.ui:412
12109 msgid "Extended Features|E"
12110 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12112 #: lib/ui/classic.ui:413
12113 msgid "Embedded Objects|m"
12114 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12116 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
12117 msgid "Customization|C"
12118 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12120 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
12121 msgid "LaTeX Configuration|L"
12122 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12124 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
12125 msgid "About LyX|X"
12126 msgstr "LyX Hakkında|H"
12128 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12130 msgstr "LyX Hakkında"
12132 #: lib/ui/classic.ui:426
12133 msgid "Preferences..."
12134 msgstr "Tercihler..."
12136 #: lib/ui/classic.ui:427
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:423
12141 msgid "Aligned Environment|l"
12142 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:424
12145 msgid "AlignedAt Environment|v"
12146 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:425
12149 msgid "Gathered Environment|h"
12150 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:428
12153 msgid "Delimiters...|r"
12154 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:429
12157 msgid "Matrix...|x"
12158 msgstr "Matris...|M"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:430
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12165 msgid "AMS Environment|A"
12166 msgstr "AMS Ortamı|A"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:214
12170 msgid "Number Whole Formula|N"
12171 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12173 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:215
12175 msgid "Number This Line|u"
12176 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12178 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12179 msgid "Equation Label|L"
12180 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12184 msgid "Copy as Reference|R"
12185 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:225
12188 msgid "Split Cell|C"
12189 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12197 msgid "Add Line Above|o"
12198 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:228
12201 msgid "Add Line Below|B"
12202 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12206 msgid "Delete Line Above|v"
12207 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12209 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12211 msgid "Delete Line Below|w"
12212 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:232
12215 msgid "Add Line to Left"
12216 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:233
12219 msgid "Add Line to Right"
12220 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12223 msgid "Delete Line to Left"
12224 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12227 msgid "Delete Line to Right"
12228 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12232 msgid "Show Math Toolbar"
12233 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12237 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12238 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12242 msgid "Show Table Toolbar"
12243 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12245 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12247 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12248 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12251 msgid "Next Cross-Reference|N"
12252 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12255 msgid "Go to Label|G"
12256 msgstr "Etikete Git|E"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12260 msgid "<Reference>|R"
12261 msgstr "<referans>|r"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12265 msgid "(<Reference>)|e"
12266 msgstr "(<referans>)|e"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12273 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12275 msgid "On Page <Page>|O"
12276 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12280 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12281 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12285 msgid "Formatted Reference|t"
12286 msgstr "Biçimli referans|ç"
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12290 msgid "Textual Reference|x"
12291 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12293 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12297 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:459
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdcontext.inc:485
12301 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:504
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:514 lib/ui/stdcontext.inc:522
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:530 lib/ui/stdcontext.inc:538
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:551 lib/ui/stdcontext.inc:561
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdcontext.inc:589
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:597 lib/ui/stdcontext.inc:641
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:648 lib/ui/stdmenus.inc:492
12308 msgid "Settings...|S"
12309 msgstr "Ayarlar...|A"
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12314 msgstr "Geri dön|G"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:482
12317 msgid "Copy as Reference|C"
12318 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12322 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12323 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12326 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12329 msgid "Open Inset|O"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12333 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:572
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12336 msgid "Close Inset|C"
12337 msgstr "Eki Kapat|t"
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12341 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:574
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:605 lib/ui/stdcontext.inc:640
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Etikete Git|E"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Oval, ince|o"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, kalın|l"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:458
12392 msgstr "LyX Notu|N"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:460
12399 msgid "Greyed Out|G"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:470
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:471
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Yatay Çizgi"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:472
12424 msgid "Vertical Phantom|V"
12425 msgstr "Yatay hizalama"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12432 msgid "Negative Thin Space|N"
12433 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12436 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12437 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12441 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12444 msgid "Quad Space|Q"
12445 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12448 msgid "Double Quad Space|u"
12449 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12452 msgid "Horizontal Fill|F"
12453 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12456 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12457 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12460 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12469 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12477 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12481 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12488 msgid "Medium Space|M"
12489 msgstr "Orta boşluk|O"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12492 msgid "Thick Space|h"
12493 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12496 msgid "Negative Medium Space|u"
12497 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12500 msgid "Negative Thick Space|i"
12501 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12508 msgid "SmallSkip|S"
12509 msgstr "SmallSkip|S"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Ayarlar...|A"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:545
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:546
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:547
12541 msgstr "Olduğu gibi|O"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:548
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:549
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:553
12553 msgid "Edit Included File...|E"
12554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:404
12558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:405
12561 msgid "Page Break|a"
12562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:406
12565 msgid "Clear Page|C"
12566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:407
12569 msgid "Clear Double Page|D"
12570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:401
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:402
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1219
12582 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12586 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1224
12588 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1172
12594 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12599 msgid "Paste Recent|e"
12600 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12603 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12604 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:514
12607 msgid "Forward search|F"
12610 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12611 msgid "Move Paragraph Up|o"
12612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12614 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12615 msgid "Move Paragraph Down|v"
12616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12618 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12619 msgid "Promote Section|r"
12620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12623 msgid "Demote Section|m"
12624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12626 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12628 msgid "Move Section Down|D"
12629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12631 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:625
12633 msgid "Move Section Up|U"
12634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12636 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12637 msgid "Insert Short Title|T"
12638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12640 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:614
12642 msgid "Accept Change|c"
12643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12645 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12647 msgid "Reject Change|j"
12648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12650 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12651 msgid "Apply Last Text Style|A"
12652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12654 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12655 msgid "Text Style|S"
12656 msgstr "Metin Stili|M"
12658 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12659 msgid "Paragraph Settings...|P"
12660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12662 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12663 msgid "Fullscreen Mode"
12664 msgstr "Tam ekran Kipi"
12666 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12669 msgstr "Herhangi birşey"
12671 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12673 msgid "Anything Non-Empty|o"
12674 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12676 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12681 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12683 msgid "Any Number|N"
12684 msgstr "Herhangi bir sayı"
12686 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12688 msgid "User Defined|U"
12689 msgstr "&Öntanımlı:"
12691 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12692 msgid "Append Argument"
12695 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:240
12696 msgid "Remove Last Argument"
12697 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12701 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12702 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12706 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12707 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12710 msgid "Insert Optional Argument"
12711 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12713 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:245
12714 msgid "Remove Optional Argument"
12715 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12717 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12718 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12721 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12723 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12724 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12726 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:249
12728 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12729 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12731 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12734 msgstr "&Geri yükle"
12736 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12737 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
12739 msgid "Edit Externally...|x"
12740 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12742 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12744 msgid "Multicolumn|u"
12745 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12747 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12750 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12752 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12755 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12757 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12759 msgid "Bottom Line|i"
12760 msgstr "Alt Çizgi|A"
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12763 msgid "Left Line|L"
12764 msgstr "Sol Çizgi|S"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:186
12767 msgid "Right Line|R"
12768 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12770 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12775 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12780 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12785 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12787 msgid "Append Row|A"
12788 msgstr "Satır Ekle|ı"
12790 #: lib/ui/stdcontext.inc:421 lib/ui/stdmenus.inc:204
12792 msgstr "Satır Kopyala|p"
12794 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12796 msgid "Append Column|p"
12797 msgstr "Sütun Ekle|u"
12799 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12801 msgid "Copy Column|y"
12802 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12804 #: lib/ui/stdcontext.inc:429
12806 msgid "Settings...|g"
12807 msgstr "Ayarlar...|A"
12809 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12814 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12819 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12821 msgid "File Revision|R"
12824 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12826 msgid "Tree Revision|T"
12829 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12831 msgid "Revision Author|A"
12832 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12834 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12836 msgid "Revision Date|D"
12839 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12841 msgid "Revision Time|i"
12844 #: lib/ui/stdcontext.inc:447
12846 msgid "LyX Version|X"
12849 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12851 msgid "Document Info|D"
12854 #: lib/ui/stdcontext.inc:458
12856 msgid "Copy Text|o"
12859 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12861 msgid "Activate Branch|A"
12862 msgstr "Etkinleştirildi"
12864 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:494
12866 msgid "Deactivate Branch|e"
12869 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
12870 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12873 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12875 msgid "All Indexes|A"
12876 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12878 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12882 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdmenus.inc:499
12883 msgid "Reject Change|R"
12884 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12886 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12888 msgid "Promote Section|P"
12889 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12891 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12893 msgid "Demote Section|D"
12894 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12896 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12898 msgid "Move Section Down|w"
12899 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12901 #: lib/ui/stdcontext.inc:628
12903 msgid "Select Section|S"
12906 #: lib/ui/stdcontext.inc:638
12908 msgid "Wrap by Preview|P"
12909 msgstr "LyX Önizleme"
12911 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
12913 msgid "Open Target...|O"
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12925 msgid "New from Template...|m"
12926 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12929 msgid "Open Recent|t"
12930 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12935 msgstr "Dosyayı Kapat"
12937 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12939 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12941 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12942 msgid "Revert to Saved|R"
12943 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12945 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12946 msgid "New Window|W"
12947 msgstr "Yeni Pencere|P"
12949 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12950 msgid "Close Window|d"
12951 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12953 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12954 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12957 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12958 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12962 msgid "Use Locking Property|L"
12965 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12967 msgstr "İleri al|İ"
12969 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12970 msgid "Paste Special"
12971 msgstr "Özel Yapıştır"
12973 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12975 msgstr "Tümünü Seç"
12977 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12979 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12980 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12982 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12984 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12985 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12992 msgid "Rows & Columns|C"
12993 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12996 msgid "Increase List Depth|I"
12997 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
13000 msgid "Decrease List Depth|D"
13001 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
13003 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
13005 msgid "Dissolve Inset"
13006 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
13009 msgid "TeX Code Settings...|C"
13010 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13013 msgid "Float Settings...|a"
13014 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
13017 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13018 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13021 msgid "Note Settings...|N"
13022 msgstr "Not Ayarları...|N"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13026 msgid "Phantom Settings...|h"
13027 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13029 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13030 msgid "Branch Settings...|B"
13031 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13033 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13034 msgid "Box Settings...|x"
13035 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13037 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13039 msgid "Index Entry Settings...|y"
13040 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13042 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13044 msgid "Index Settings...|x"
13045 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13047 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13049 msgid "Info Settings...|n"
13050 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13053 msgid "Listings Settings...|g"
13054 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
13057 msgid "Table Settings...|a"
13058 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
13061 msgid "Plain Text|T"
13062 msgstr "Düz Metin|M"
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
13065 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13066 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13069 msgid "Selection|S"
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
13073 msgid "Selection, Join Lines|i"
13074 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13078 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13079 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
13083 msgid "Paste as PDF"
13084 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13086 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13088 msgid "Paste as PNG"
13089 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13091 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13093 msgid "Paste as JPEG"
13094 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
13098 msgid "Dissolve Text Style"
13099 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13101 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
13102 msgid "Customized...|C"
13105 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13106 msgid "Capitalize|a"
13107 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
13110 msgid "Uppercase|U"
13111 msgstr "Büyük Harf|B"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13114 msgid "Lowercase|L"
13115 msgstr "Küçük Harf|K"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
13120 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13124 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13126 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
13127 msgid "Bottom Line|B"
13128 msgstr "Alt Çizgi|A"
13130 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13134 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13138 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13142 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
13143 msgid "Copy Column|p"
13144 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13146 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
13147 msgid "Macro Definition"
13148 msgstr "Makro Tanımları"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:221
13151 msgid "Text Style|T"
13152 msgstr "Metin Stili|M"
13154 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
13155 msgid "Add Line Above|A"
13156 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13158 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13159 msgid "Delete Line Above|D"
13160 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13162 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13163 msgid "Delete Line Below|e"
13164 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13166 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13167 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13168 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13170 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
13171 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13174 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
13175 msgid "Math Normal Font|N"
13176 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13179 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13180 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13182 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13184 msgid "Math Formal Script Family|o"
13185 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13188 msgid "Math Fraktur Family|F"
13189 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13191 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13192 msgid "Math Roman Family|R"
13193 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13195 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13196 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13197 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13199 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13200 msgid "Math Bold Series|B"
13201 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13203 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13204 msgid "Text Normal Font|T"
13205 msgstr "Metin Normal Font|M"
13207 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13211 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13215 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13216 msgid "Mathematica|a"
13217 msgstr "Mathematica|a"
13219 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13221 msgid "Maple, Simplify|S"
13222 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13226 msgid "Maple, Factor|F"
13227 msgstr "Maple, faktör|f"
13229 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13231 msgid "Maple, Evalm|E"
13232 msgstr "Maple, evalm|e"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13236 msgid "Maple, Evalf|v"
13237 msgstr "Maple, evalf|v"
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13240 msgid "Open All Insets|O"
13241 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
13244 msgid "Close All Insets|C"
13245 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13249 msgid "Unfold Math Macro|n"
13250 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
13254 msgid "Fold Math Macro|d"
13255 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13257 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13258 msgid "View Source|S"
13259 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13261 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13262 msgid "View Messages|g"
13265 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13267 msgid "View Master Document|M"
13270 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13272 msgid "Update Master Document|a"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13277 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13278 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13282 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13283 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13285 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13286 msgid "Close Current View|w"
13289 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13290 msgid "Fullscreen|l"
13291 msgstr "Tam Ekran|E"
13293 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13295 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13297 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13298 msgid "Special Character|p"
13299 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13301 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13302 msgid "Formatting|o"
13303 msgstr "Biçimleme|ç"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13306 msgid "List / TOC|i"
13307 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13319 msgid "Custom Insets"
13320 msgstr "Özel eklemeler"
13322 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13326 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13327 msgid "Box[[Menu]]"
13328 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13330 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13331 msgid "Cross-Reference...|R"
13332 msgstr "Çapraz referans...|z"
13334 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13335 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13336 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13338 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13340 msgstr "Tablo...|T"
13342 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13345 msgstr "Bağlantı...|a"
13347 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
13349 msgid "Hyperlink...|k"
13350 msgstr "Bağlantı|ğ"
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13353 msgid "Short Title|S"
13354 msgstr "Kısa Başlık|B"
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13358 msgstr "TeX Kodu|X"
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13361 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13362 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13369 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13370 msgid "Ordinary Quote|Q"
13371 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13373 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
13374 msgid "Single Quote|S"
13375 msgstr "Tek Tırnak|T"
13377 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13378 msgid "Phonetic Symbols|P"
13379 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13381 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13382 msgid "Protected Space|P"
13383 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13385 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13387 msgid "Horizontal Line...|L"
13388 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13391 msgid "Vertical Space...|V"
13392 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13399 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13400 msgid "Hyphenation Point|H"
13401 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13403 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
13404 msgid "Numbered Formula|N"
13405 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13407 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
13408 msgid "Figure Wrap Float|F"
13409 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13411 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
13412 msgid "Table Wrap Float|T"
13413 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13415 #: lib/ui/stdmenus.inc:453
13416 msgid "External Material...|M"
13417 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13419 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13420 msgid "Child Document...|d"
13421 msgstr "Alt Belge...|t"
13423 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13425 msgstr "Açıklama|A"
13427 #: lib/ui/stdmenus.inc:466
13428 msgid "Insert New Branch...|I"
13431 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
13432 msgid "Change Tracking|C"
13433 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13435 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13436 msgid "Start Appendix Here|A"
13437 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13439 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
13440 msgid "Save in Bundled Format|F"
13441 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13443 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
13444 msgid "Compressed|m"
13445 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13447 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13448 msgid "Accept Change|A"
13449 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13451 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
13452 msgid "Accept All Changes|c"
13453 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13455 #: lib/ui/stdmenus.inc:501
13456 msgid "Reject All Changes|e"
13457 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13459 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13460 msgid "Next Change|C"
13461 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13463 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13464 msgid "Next Cross-Reference|R"
13465 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13467 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13468 msgid "Clear Bookmarks|C"
13469 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13471 #: lib/ui/stdmenus.inc:527
13472 msgid "Navigate Back|B"
13475 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
13476 msgid "Thesaurus...|T"
13477 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13479 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13480 msgid "Statistics...|a"
13481 msgstr "İstatistikler...|İ"
13483 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13484 msgid "TeX Information|I"
13485 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13487 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13489 msgid "Compare...|C"
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13493 msgid "Additional Features|F"
13494 msgstr "Ek Özellikler|E"
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13497 msgid "Embedded Objects|O"
13498 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13501 msgid "Shortcuts|S"
13502 msgstr "Kısayollar|K"
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13505 msgid "LyX Functions|y"
13506 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
13509 msgid "Specific Manuals|p"
13510 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13513 msgid "Linguistics Manual|L"
13514 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13517 msgid "Braille Manual|B"
13518 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13521 msgid "XY-pic Manual|X"
13522 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
13525 msgid "Multicolumn Manual|M"
13526 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13529 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13533 msgid "New document"
13534 msgstr "Yeni belge"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13537 msgid "Open document"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13541 msgid "Save document"
13542 msgstr "Belgeyi kaydet"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13545 msgid "Print document"
13546 msgstr "Belgeyi yazdır"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13549 msgid "Check spelling"
13550 msgstr "Yazım denetimi"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1312
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13561 msgid "Find and replace"
13562 msgstr "Bul ve değiştir"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13566 msgid "Find and replace (advanced)"
13567 msgstr "Bul ve değiştir"
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13570 msgid "Navigate back"
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13574 msgid "Toggle emphasis"
13575 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13578 msgid "Toggle noun"
13579 msgstr "Ad stilini değiştir"
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13583 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13586 msgid "Insert math"
13587 msgstr "Matematik ekle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13590 msgid "Insert graphics"
13591 msgstr "Grafik ekle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13594 msgid "Insert table"
13595 msgstr "Tablo ekle"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13599 msgid "Toggle outline"
13600 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13604 msgid "Toggle math toolbar"
13605 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13609 msgid "Toggle table toolbar"
13610 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13613 msgid "View/Update"
13614 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13628 msgid "View master document"
13629 msgstr "Ana belgeyi seç"
13631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13633 msgid "Update master document"
13634 msgstr "Ana belgeyi seç"
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13637 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13642 msgid "View other formats"
13643 msgstr "Dosya biçimleri"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13647 msgid "Update other formats"
13648 msgstr "Tarih biçimi"
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13655 msgid "Numbered list"
13656 msgstr "Numaralı liste"
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13659 msgid "Itemized list"
13660 msgstr "Öğeli liste"
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13663 msgid "Increase depth"
13664 msgstr "Derinliği arttır"
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13667 msgid "Decrease depth"
13668 msgstr "Derinliği azalt"
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13671 msgid "Insert figure float"
13672 msgstr "Yüzen figür ekle"
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13675 msgid "Insert table float"
13676 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13679 msgid "Insert label"
13680 msgstr "Etiket ekle"
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13683 msgid "Insert cross-reference"
13684 msgstr "Çapraz referans ekle"
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13687 msgid "Insert citation"
13688 msgstr "Alıntı ekle"
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13691 msgid "Insert index entry"
13692 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13695 msgid "Insert nomenclature entry"
13696 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13699 msgid "Insert footnote"
13700 msgstr "Dipnot ekle"
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13703 msgid "Insert margin note"
13704 msgstr "Kenar notu ekle"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13707 msgid "Insert note"
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13716 msgid "Insert hyperlink"
13717 msgstr "Bağlantı Ekle"
13719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13720 msgid "Insert TeX code"
13721 msgstr "TeX kodu ekle"
13723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13724 msgid "Insert math macro"
13725 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13728 msgid "Include file"
13729 msgstr "Dosya ekle"
13731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13733 msgstr "Metin stili"
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13736 msgid "Paragraph settings"
13737 msgstr "Paragraf ayarları"
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13741 msgstr "Satır ekle"
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13745 msgstr "Sütun ekle"
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13752 msgid "Delete column"
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13756 msgid "Set top line"
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13760 msgid "Set bottom line"
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13764 msgid "Set left line"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13768 msgid "Set right line"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13772 msgid "Set border lines"
13773 msgstr "Sınırları ayarlar"
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13776 msgid "Set all lines"
13777 msgstr "Tüm çizgiler"
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13780 msgid "Unset all lines"
13781 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13785 msgstr "Sola hizala"
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13788 msgid "Align center"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13792 msgid "Align right"
13793 msgstr "Sağa hizala"
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13796 msgid "Align on decimal"
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13801 msgstr "Yukarı hizala"
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13804 msgid "Align middle"
13805 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13808 msgid "Align bottom"
13809 msgstr "Alta hizala"
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13812 msgid "Rotate cell"
13813 msgstr "Hücreyi çevir"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13816 msgid "Rotate table"
13817 msgstr "Tabloyu çevir"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13820 msgid "Set multi-column"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13825 msgid "Set multi-row"
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13833 msgid "Set display mode"
13834 msgstr "Görüntü modu"
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172 src/insets/InsetScript.cpp:63
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173 src/insets/InsetScript.cpp:64
13841 msgid "Superscript"
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13845 msgid "Insert square root"
13846 msgstr "Karekök ekle"
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13849 msgid "Insert root"
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13853 msgid "Insert standard fraction"
13854 msgstr "Standart kesir ekle"
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13858 msgstr "Toplam ekle"
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13861 msgid "Insert integral"
13862 msgstr "İntegral ekle"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13865 msgid "Insert product"
13866 msgstr "Çarpım ekle"
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13881 msgid "Insert delimiters"
13882 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13885 msgid "Insert matrix"
13886 msgstr "Matris ekle"
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13889 msgid "Insert cases environment"
13890 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13894 msgid "Toggle math panels"
13895 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13898 msgid "Math Macros"
13899 msgstr "Matematik Makroları"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13903 msgid "Remove last argument"
13904 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13908 msgid "Append argument"
13909 msgstr "Parametre Ekle"
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13913 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13914 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13918 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13919 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13923 msgid "Remove optional argument"
13924 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13928 msgid "Insert optional argument"
13929 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13933 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13934 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13937 msgid "Append argument eating from the right"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13942 msgid "Append optional argument eating from the right"
13943 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13946 msgid "Command Buffer"
13947 msgstr "Komut Tamponu"
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13950 msgid "Review[[Toolbar]]"
13951 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13954 msgid "Track changes"
13955 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13958 msgid "Show changes in output"
13959 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13962 msgid "Next change"
13963 msgstr "Sonraki değişiklik"
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13966 msgid "Accept change inside selection"
13967 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13970 msgid "Reject change inside selection"
13971 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13974 msgid "Merge changes"
13975 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13978 msgid "Accept all changes"
13979 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13982 msgid "Reject all changes"
13983 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13987 msgstr "Sonraki not"
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13991 msgid "View Other Formats"
13992 msgstr "Diğer font ayarları"
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13996 msgid "Update Other Formats"
13997 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14000 msgid "Version Control"
14001 msgstr "Sürüm Yönetimi"
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
14008 msgid "Check-out for edit"
14009 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14012 msgid "Check-in changes"
14013 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14016 msgid "View revision log"
14017 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14020 msgid "Revert changes"
14021 msgstr "Değişikliği reddet"
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14024 msgid "Compare with older revision"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14028 msgid "Compare with last revision"
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14033 msgid "Insert Version Info"
14034 msgstr "Kenar notu ekle"
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14037 msgid "Use SVN file locking property"
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14041 msgid "Update local directory from repository"
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
14045 msgid "Math Panels"
14046 msgstr "Matematik Panelleri"
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
14050 msgid "Math spacings"
14051 msgstr "Matematik Boşlukları"
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
14068 msgstr "Fonksiyonlar"
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
14072 msgid "Frame decorations"
14073 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
14077 msgid "Big operators"
14078 msgstr "Büyük Operatörler"
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14081 msgid "Miscellaneous"
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
14092 msgstr "AMS Okları"
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14096 msgstr "Operatörler"
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
14104 msgid "AMS relations"
14105 msgstr "AMS İlişkileri"
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
14109 msgid "AMS negative relations"
14110 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14118 msgid "AMS operators"
14119 msgstr "AMS Operatörleri"
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
14123 msgid "AMS miscellaneous"
14124 msgstr "AMS çeşitli"
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14263 msgid "Thin space\t\\,"
14264 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14267 msgid "Medium space\t\\:"
14268 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14271 msgid "Thick space\t\\;"
14272 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14275 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14276 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14279 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14280 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14283 msgid "Negative space\t\\!"
14284 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14288 msgid "Phantom\t\\phantom"
14289 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14293 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14294 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14298 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14299 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14306 msgid "Square root\t\\sqrt"
14307 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14310 msgid "Other root\t\\root"
14311 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14314 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14315 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14318 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14319 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14322 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14323 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14326 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14327 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14330 msgid "Standard\t\\frac"
14331 msgstr "Standart\t\\frac"
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14334 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14335 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14338 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14339 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14342 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14343 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14346 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14347 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14350 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14351 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14354 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14355 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14358 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14359 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14362 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14363 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14366 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14367 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14370 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14371 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14374 msgid "Binomial\t\\binom"
14375 msgstr "Binom\t\\binom"
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14378 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14379 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14382 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14383 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14386 msgid "Roman\t\\mathrm"
14387 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14390 msgid "Bold\t\\mathbf"
14391 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14394 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14395 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14398 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14399 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14402 msgid "Italic\t\\mathit"
14403 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14406 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14407 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14410 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14411 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14414 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14415 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14418 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14419 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14422 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14426 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14427 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14446 msgid "Frame Decorations"
14447 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14471 msgstr "kontro let"
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14516 msgid "overleftarrow"
14517 msgstr "overleftarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14520 msgid "overrightarrow"
14521 msgstr "overrightarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14524 msgid "overleftrightarrow"
14525 msgstr "overleftrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14537 msgstr "underbrace"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14540 msgid "underleftarrow"
14541 msgstr "underleftarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14544 msgid "underrightarrow"
14545 msgstr "underrightarrow"
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14548 msgid "underleftrightarrow"
14549 msgstr "underleftrightarrow"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14561 msgstr "rightarrow"
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14572 msgid "updownarrow"
14573 msgstr "updownarrow"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14576 msgid "leftrightarrow"
14577 msgstr "leftrightarrow"
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14585 msgstr "Rightarrow"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14596 msgid "Updownarrow"
14597 msgstr "Updownarrow"
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14600 msgid "Leftrightarrow"
14601 msgstr "Leftrightarrow"
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14604 msgid "Longleftrightarrow"
14605 msgstr "Longleftrightarrow"
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14608 msgid "Longleftarrow"
14609 msgstr "Longleftarrow"
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14612 msgid "Longrightarrow"
14613 msgstr "Longrightarrow"
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14616 msgid "longleftrightarrow"
14617 msgstr "longleftrightarrow"
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14620 msgid "longleftarrow"
14621 msgstr "longleftarrow"
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14624 msgid "longrightarrow"
14625 msgstr "longrightarrow"
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14628 msgid "leftharpoondown"
14629 msgstr "leftharpoondown"
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14632 msgid "rightharpoondown"
14633 msgstr "rightharpoondown"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14641 msgstr "longmapsto"
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14652 msgid "leftharpoonup"
14653 msgstr "leftharpoonup"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14656 msgid "rightharpoonup"
14657 msgstr "rightharpoonup"
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14660 msgid "hookleftarrow"
14661 msgstr "hookleftarrow"
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14664 msgid "hookrightarrow"
14665 msgstr "hookrightarrow"
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14676 msgid "rightleftharpoons"
14677 msgstr "rightleftharpoons"
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14704 msgid "bigtriangleup"
14705 msgstr "bigtriangleup"
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14720 msgid "bigtriangledown"
14721 msgstr "bigtriangledown"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14736 msgid "triangleright"
14737 msgstr "triangleright"
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14752 msgid "triangleleft"
14753 msgstr "triangleleft"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14901 msgstr "sqsubseteq"
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14905 msgstr "sqsupseteq"
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14961 msgstr "varepsilon"
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15093 msgstr "varepsilon"
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596 lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15255 msgid "diamondsuit"
15256 msgstr "diamondsuit"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15271 msgid "textrm \\AA"
15272 msgstr "textrm \\AA"
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15276 msgstr "textrm \\O"
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15279 msgid "mathcircumflex"
15280 msgstr "mathcircumflex"
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15331 msgid "Big Operators"
15332 msgstr "Büyük Operatörler"
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15391 msgid "ointctrclockwiseop"
15392 msgstr "ointctrclockwiseop"
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15395 msgid "ointctrclockwise"
15396 msgstr "ointctrclockwise"
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15399 msgid "ointclockwiseop"
15400 msgstr "ointclockwiseop"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15403 msgid "ointclockwise"
15404 msgstr "ointclockwise"
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15435 msgid "landupintop"
15436 msgstr "landupintop"
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15439 msgid "landdownint"
15440 msgstr "landdownint"
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15443 msgid "landdownintop"
15444 msgstr "landdownintop"
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15495 msgid "AMS Miscellaneous"
15496 msgstr "AMS çeşitli"
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15539 msgid "vartriangle"
15540 msgstr "vartriangle"
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15543 msgid "triangledown"
15544 msgstr "triangledown"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15559 msgid "measuredangle"
15560 msgstr "measuredangle"
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15588 msgstr "varnothing"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15596 msgid "blacktriangle"
15597 msgstr "blacktriangle"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15600 msgid "blacktriangledown"
15601 msgstr "blacktriangledown"
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15604 msgid "blacksquare"
15605 msgstr "blacksquare"
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15608 msgid "blacklozenge"
15609 msgstr "blacklozenge"
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15616 msgid "sphericalangle"
15617 msgstr "sphericalangle"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15621 msgstr "complement"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15637 msgstr "AMS Okları"
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15640 msgid "dashleftarrow"
15641 msgstr "dashleftarrow"
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15644 msgid "dashrightarrow"
15645 msgstr "dashrightarrow"
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15648 msgid "leftleftarrows"
15649 msgstr "leftleftarrows"
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15652 msgid "leftrightarrows"
15653 msgstr "leftrightarrows"
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15656 msgid "rightrightarrows"
15657 msgstr "rightrightarrows"
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15660 msgid "rightleftarrows"
15661 msgstr "rightleftarrows"
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15665 msgstr "Lleftarrow"
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15668 msgid "Rrightarrow"
15669 msgstr "Rrightarrow"
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15672 msgid "twoheadleftarrow"
15673 msgstr "twoheadleftarrow"
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15676 msgid "twoheadrightarrow"
15677 msgstr "twoheadrightarrow"
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15680 msgid "leftarrowtail"
15681 msgstr "leftarrowtail"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15684 msgid "rightarrowtail"
15685 msgstr "rightarrowtail"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15688 msgid "looparrowleft"
15689 msgstr "looparrowleft"
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15692 msgid "looparrowright"
15693 msgstr "looparrowright"
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15696 msgid "curvearrowleft"
15697 msgstr "curvearrowleft"
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15700 msgid "curvearrowright"
15701 msgstr "curvearrowright"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15704 msgid "circlearrowleft"
15705 msgstr "circlearrowleft"
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15708 msgid "circlearrowright"
15709 msgstr "circlearrowright"
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15721 msgstr "upuparrows"
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15724 msgid "downdownarrows"
15725 msgstr "downdownarrows"
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15728 msgid "upharpoonleft"
15729 msgstr "upharpoonleft"
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15732 msgid "upharpoonright"
15733 msgstr "upharpoonright"
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15736 msgid "downharpoonleft"
15737 msgstr "downharpoonleft"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15740 msgid "downharpoonright"
15741 msgstr "downharpoonright"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15744 msgid "leftrightharpoons"
15745 msgstr "leftrightharpoons"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15748 msgid "rightsquigarrow"
15749 msgstr "rightsquigarrow"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15752 msgid "leftrightsquigarrow"
15753 msgstr "leftrightsquigarrow"
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15757 msgstr "nleftarrow"
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15760 msgid "nrightarrow"
15761 msgstr "nrightarrow"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15764 msgid "nleftrightarrow"
15765 msgstr "nleftrightarrow"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15769 msgstr "nLeftarrow"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15772 msgid "nRightarrow"
15773 msgstr "nRightarrow"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15776 msgid "nLeftrightarrow"
15777 msgstr "nLeftrightarrow"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15784 msgid "AMS Relations"
15785 msgstr "AMS İlişkileri"
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15804 msgid "eqslantless"
15805 msgstr "eqslantless"
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15809 msgstr "eqslantgtr"
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15821 msgstr "lessapprox"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15869 msgstr "lesseqqgtr"
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15873 msgstr "gtreqqless"
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15888 msgid "thickapprox"
15889 msgstr "thickapprox"
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15924 msgid "preccurlyeq"
15925 msgstr "preccurlyeq"
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15928 msgid "succcurlyeq"
15929 msgstr "succcurlyeq"
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15932 msgid "curlyeqprec"
15933 msgstr "curlyeqprec"
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15936 msgid "curlyeqsucc"
15937 msgstr "curlyeqsucc"
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15949 msgstr "precapprox"
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15953 msgstr "succapprox"
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15956 msgid "vartriangleleft"
15957 msgstr "vartriangleleft"
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15960 msgid "vartriangleright"
15961 msgstr "vartriangleright"
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15964 msgid "trianglelefteq"
15965 msgstr "trianglelefteq"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15968 msgid "trianglerighteq"
15969 msgstr "trianglerighteq"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15984 msgid "risingdotseq"
15985 msgstr "risingdotseq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15988 msgid "fallingdotseq"
15989 msgstr "fallingdotseq"
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16008 msgid "shortparallel"
16009 msgstr "shortparallel"
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16013 msgstr "smallsmile"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16017 msgstr "smallfrown"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16020 msgid "blacktriangleleft"
16021 msgstr "blacktriangleleft"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16024 msgid "blacktriangleright"
16025 msgstr "blacktriangleright"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16036 msgid "backepsilon"
16037 msgstr "backepsilon"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16052 msgid "AMS Negative Relations"
16053 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16152 msgid "precnapprox"
16153 msgstr "precnapprox"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16156 msgid "succnapprox"
16157 msgstr "succnapprox"
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16169 msgstr "subsetneqq"
16171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16173 msgstr "supsetneqq"
16175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16185 msgstr "nsupseteqq"
16187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16200 msgid "varsubsetneq"
16201 msgstr "varsubsetneq"
16203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16204 msgid "varsupsetneq"
16205 msgstr "varsupsetneq"
16207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16208 msgid "varsubsetneqq"
16209 msgstr "varsubsetneqq"
16211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16212 msgid "varsupsetneqq"
16213 msgstr "varsupsetneqq"
16215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16216 msgid "ntriangleleft"
16217 msgstr "ntriangleleft"
16219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16220 msgid "ntriangleright"
16221 msgstr "ntriangleright"
16223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16224 msgid "ntrianglelefteq"
16225 msgstr "ntrianglelefteq"
16227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16228 msgid "ntrianglerighteq"
16229 msgstr "ntrianglerighteq"
16231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16252 msgid "nshortparallel"
16253 msgstr "nshortparallel"
16255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16256 msgid "AMS Operators"
16257 msgstr "AMS Operatörleri"
16259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16264 msgid "smallsetminus"
16265 msgstr "smallsetminus"
16267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16284 msgid "doublebarwedge"
16285 msgstr "doublebarwedge"
16287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16304 msgid "divideontimes"
16305 msgstr "divideontimes"
16307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16316 msgid "leftthreetimes"
16317 msgstr "leftthreetimes"
16319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16320 msgid "rightthreetimes"
16321 msgstr "rightthreetimes"
16323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16325 msgstr "curlywedge"
16327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16332 msgid "circleddash"
16333 msgstr "circleddash"
16335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16337 msgstr "circledast"
16339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16340 msgid "circledcirc"
16341 msgstr "circledcirc"
16343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
16351 #: lib/external_templates:37
16352 msgid "RasterImage"
16353 msgstr "RasterImage"
16355 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16356 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16357 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16359 #: lib/external_templates:45
16360 msgid "A bitmap file.\n"
16361 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16363 #: lib/external_templates:109
16367 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16368 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16369 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16371 #: lib/external_templates:112
16372 msgid "An Xfig figure.\n"
16373 msgstr "Xfig figürü.\n"
16375 #: lib/external_templates:162
16376 msgid "ChessDiagram"
16377 msgstr "SatrançDiyagramı"
16379 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16380 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16381 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16383 #: lib/external_templates:165
16385 "A chess position diagram.\n"
16386 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16387 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16388 "the position that you want to display.\n"
16389 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16390 "and remember to type in a relative path\n"
16391 "to the LyX document location.\n"
16392 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16393 "to enable general editing of the board.\n"
16394 "You might also check out the\n"
16395 "'Options->Test legality' option, and\n"
16396 "remember to middle and right click to\n"
16397 "insert new material in the board.\n"
16398 "In order for this to work, you have to\n"
16399 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16400 "that TeX will find it, and you will need\n"
16401 "to install the skak package from CTAN.\n"
16404 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16405 msgid "Lilypond typeset music"
16406 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16408 #: lib/external_templates:215
16410 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16411 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16412 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16413 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16416 #: lib/external_templates:261
16418 msgstr "PDFSayfalar"
16420 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16421 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16422 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16424 #: lib/external_templates:264
16426 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16427 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16428 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16430 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16431 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16432 "* pages=- (to include all pages)\n"
16433 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16434 "for further options and details.\n"
16436 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16437 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16439 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16440 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16441 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16442 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16443 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16445 #: lib/external_templates:304
16448 "Read 'info date' for more information.\n"
16450 "Bugünün tarihi.\n"
16451 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16453 #: lib/external_templates:333
16457 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16458 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16459 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16461 #: lib/external_templates:336
16462 msgid "Dia diagram.\n"
16463 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16465 #: lib/configure.py:444
16469 #: lib/configure.py:447
16473 #: lib/configure.py:450
16477 #: lib/configure.py:453
16481 #: lib/configure.py:456
16485 #: lib/configure.py:459
16489 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16493 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16497 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16498 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
16502 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16506 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16510 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16511 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
16515 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16519 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16523 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16527 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16531 #: lib/configure.py:497
16532 msgid "Plain text (chess output)"
16533 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16535 #: lib/configure.py:498
16536 msgid "Plain text (image)"
16537 msgstr "Düz metin (resim)"
16539 #: lib/configure.py:499
16540 msgid "Plain text (Xfig output)"
16541 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16543 #: lib/configure.py:500
16544 msgid "date (output)"
16545 msgstr "date (çıktı)"
16547 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16551 #: lib/configure.py:501
16555 #: lib/configure.py:502
16556 msgid "Docbook (XML)"
16557 msgstr "Docbook (XML)"
16559 #: lib/configure.py:503
16560 msgid "Graphviz Dot"
16561 msgstr "Graphviz Dot"
16563 #: lib/configure.py:504
16564 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16565 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16567 #: lib/configure.py:505
16571 #: lib/configure.py:505
16575 #: lib/configure.py:506
16580 #: lib/configure.py:507
16581 msgid "LilyPond music"
16582 msgstr "LilyPond müzik"
16584 #: lib/configure.py:508
16585 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:509
16589 msgid "LaTeX (plain)"
16590 msgstr "LaTeX (düz)"
16592 #: lib/configure.py:509
16593 msgid "LaTeX (plain)|L"
16594 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16596 #: lib/configure.py:510
16598 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16599 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16601 #: lib/configure.py:511
16602 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16603 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16605 #: lib/configure.py:512
16607 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16608 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16610 #: lib/configure.py:513
16614 #: lib/configure.py:513
16615 msgid "Plain text|a"
16616 msgstr "Düz metin|ü"
16618 #: lib/configure.py:514
16619 msgid "Plain text (pstotext)"
16620 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16622 #: lib/configure.py:515
16623 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16624 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16626 #: lib/configure.py:516
16627 msgid "Plain text (catdvi)"
16628 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16630 #: lib/configure.py:517
16631 msgid "Plain Text, Join Lines"
16632 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16634 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16639 #: lib/configure.py:520 lib/configure.py:522
16644 #: lib/configure.py:529 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16648 #: lib/configure.py:534
16652 #: lib/configure.py:535
16654 msgstr "Postscript"
16656 #: lib/configure.py:535
16657 msgid "Postscript|t"
16658 msgstr "Postscript|t"
16660 #: lib/configure.py:539
16661 msgid "PDF (ps2pdf)"
16662 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16664 #: lib/configure.py:539
16665 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16666 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16668 #: lib/configure.py:540
16669 msgid "PDF (pdflatex)"
16670 msgstr "PDF (pdflatex)"
16672 #: lib/configure.py:540
16673 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16674 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16676 #: lib/configure.py:541
16677 msgid "PDF (dvipdfm)"
16678 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16680 #: lib/configure.py:541
16681 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16682 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16684 #: lib/configure.py:542
16685 msgid "PDF (XeTeX)"
16688 #: lib/configure.py:542
16689 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16692 #: lib/configure.py:543
16694 msgid "PDF (LuaTeX)"
16695 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16697 #: lib/configure.py:543
16699 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16700 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16702 #: lib/configure.py:546
16706 #: lib/configure.py:546
16710 #: lib/configure.py:547
16712 msgid "DVI (LuaTeX)"
16713 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16715 #: lib/configure.py:547
16717 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16718 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16720 #: lib/configure.py:550
16724 #: lib/configure.py:553
16728 #: lib/configure.py:556
16732 #: lib/configure.py:559
16733 msgid "OpenDocument"
16734 msgstr "OpenDocument"
16736 #: lib/configure.py:560
16737 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16738 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16740 #: lib/configure.py:563
16741 msgid "Rich Text Format"
16742 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16744 #: lib/configure.py:564
16748 #: lib/configure.py:564
16752 #: lib/configure.py:567
16753 msgid "date command"
16754 msgstr "date komutu"
16756 #: lib/configure.py:568
16757 msgid "Table (CSV)"
16758 msgstr "Tablo (CSV)"
16760 #: lib/configure.py:570 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1140
16761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1141 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16765 #: lib/configure.py:571
16769 #: lib/configure.py:572
16773 #: lib/configure.py:573
16777 #: lib/configure.py:574
16781 #: lib/configure.py:575
16782 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16783 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16785 #: lib/configure.py:576
16786 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16787 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16789 #: lib/configure.py:577
16790 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16791 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16793 #: lib/configure.py:578
16794 msgid "LyX Preview"
16795 msgstr "LyX Önizleme"
16797 #: lib/configure.py:579
16799 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16800 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16802 #: lib/configure.py:580
16803 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16804 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16806 #: lib/configure.py:581
16810 #: lib/configure.py:582
16814 #: lib/configure.py:583
16818 #: lib/configure.py:584 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
16819 msgid "Windows Metafile"
16820 msgstr "Windows Metafile"
16822 #: lib/configure.py:585 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:165
16823 msgid "Enhanced Metafile"
16824 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16826 #: lib/configure.py:586
16827 msgid "HTML (MS Word)"
16828 msgstr "HTML (MS Word)"
16830 #: lib/configure.py:664
16834 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16836 msgid "%1$s and %2$s"
16837 msgstr "%1$s ve %2$s"
16839 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16841 msgid "%1$s et al."
16842 msgstr "%1$s et al."
16844 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16845 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16849 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16853 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16854 msgid "Add to bibliography only."
16855 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16857 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16861 #: src/Buffer.cpp:138
16864 "Could not print the document %1$s.\n"
16865 "Check that your printer is set up correctly."
16867 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16868 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16870 #: src/Buffer.cpp:141
16871 msgid "Print document failed"
16872 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16874 #: src/Buffer.cpp:319
16875 msgid "Disk Error: "
16876 msgstr "Disk Hatası: "
16878 #: src/Buffer.cpp:320
16881 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16882 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16884 #: src/Buffer.cpp:402
16885 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16888 #: src/Buffer.cpp:404
16890 msgid "Attempting to close changed document!"
16891 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16893 #: src/Buffer.cpp:412
16894 msgid "Could not remove temporary directory"
16895 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16897 #: src/Buffer.cpp:413
16899 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16900 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16902 #: src/Buffer.cpp:723
16903 msgid "Unknown document class"
16904 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16906 #: src/Buffer.cpp:724
16908 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16909 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16911 #: src/Buffer.cpp:728 src/Text.cpp:477
16913 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16914 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16916 #: src/Buffer.cpp:732 src/Buffer.cpp:739 src/Buffer.cpp:762
16917 msgid "Document header error"
16918 msgstr "Belge başlık hatası"
16920 #: src/Buffer.cpp:738
16921 msgid "\\begin_header is missing"
16922 msgstr "\\begin_header eksik"
16924 #: src/Buffer.cpp:761
16925 msgid "\\begin_document is missing"
16926 msgstr "\\begin_document eksik"
16928 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1417
16929 #: src/BufferView.cpp:1423
16930 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16931 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16933 #: src/Buffer.cpp:775 src/BufferView.cpp:1418
16935 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16936 "xcolor/ulem are installed.\n"
16937 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16941 #: src/Buffer.cpp:781 src/BufferView.cpp:1424
16943 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16944 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16945 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16949 #: src/Buffer.cpp:819 src/BufferParams.cpp:412
16950 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:448
16951 #: src/insets/InsetIndex.cpp:711
16955 #: src/Buffer.cpp:884 src/Buffer.cpp:928
16956 msgid "Document format failure"
16957 msgstr "Belge biçimi hatası"
16959 #: src/Buffer.cpp:885
16961 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16962 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16964 #: src/Buffer.cpp:929
16966 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16967 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16969 #: src/Buffer.cpp:954
16970 msgid "Conversion failed"
16971 msgstr "Çevrim başarısız"
16973 #: src/Buffer.cpp:955
16976 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16977 "it could not be created."
16979 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16980 "oluşturulmayacak."
16982 #: src/Buffer.cpp:965
16983 msgid "Conversion script not found"
16984 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16986 #: src/Buffer.cpp:966
16989 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16990 "could not be found."
16991 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16993 #: src/Buffer.cpp:989 src/Buffer.cpp:996
16994 msgid "Conversion script failed"
16995 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16997 #: src/Buffer.cpp:990
17000 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17003 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17006 #: src/Buffer.cpp:997
17009 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17012 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
17015 #: src/Buffer.cpp:1018 src/Buffer.cpp:3683 src/Buffer.cpp:3745
17017 msgid "File is read-only"
17018 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17020 #: src/Buffer.cpp:1019
17022 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17025 #: src/Buffer.cpp:1028
17028 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17029 "overwrite this file?"
17030 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17032 #: src/Buffer.cpp:1030
17033 msgid "Overwrite modified file?"
17034 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17036 #: src/Buffer.cpp:1031 src/Buffer.cpp:2242 src/Exporter.cpp:50
17037 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
17038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267
17040 msgstr "&Üzerine Yaz"
17042 #: src/Buffer.cpp:1055
17043 msgid "Backup failure"
17044 msgstr "Yedekleme başarısız"
17046 #: src/Buffer.cpp:1056
17049 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17050 "Please check whether the directory exists and is writeable."
17052 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17053 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17055 #: src/Buffer.cpp:1082
17057 msgid "Saving document %1$s..."
17058 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17060 #: src/Buffer.cpp:1097
17061 msgid " could not write file!"
17062 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17064 #: src/Buffer.cpp:1105
17068 #: src/Buffer.cpp:1120
17070 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17071 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17073 #: src/Buffer.cpp:1130 src/Buffer.cpp:1143 src/Buffer.cpp:1157
17075 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17076 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17078 #: src/Buffer.cpp:1133
17080 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17081 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17083 #: src/Buffer.cpp:1147
17085 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17086 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17088 #: src/Buffer.cpp:1161
17090 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17091 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17093 #: src/Buffer.cpp:1248
17094 msgid "Iconv software exception Detected"
17095 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17097 #: src/Buffer.cpp:1248
17100 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17103 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17105 #: src/Buffer.cpp:1270
17107 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17108 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17110 #: src/Buffer.cpp:1273
17112 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17113 "chosen encoding.\n"
17114 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17116 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17117 "gösterilebilir değil.\n"
17118 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17120 #: src/Buffer.cpp:1280
17121 msgid "iconv conversion failed"
17122 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17124 #: src/Buffer.cpp:1285
17125 msgid "conversion failed"
17126 msgstr "çevrim başarısız"
17128 #: src/Buffer.cpp:1382
17130 msgid "Uncodable character in file path"
17131 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17133 #: src/Buffer.cpp:1383
17136 "The path of your document\n"
17138 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17139 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17140 "This will likely result in incomplete output.\n"
17142 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17143 "or change the file path name."
17146 #: src/Buffer.cpp:1668
17147 msgid "Running chktex..."
17148 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17150 #: src/Buffer.cpp:1682
17151 msgid "chktex failure"
17152 msgstr "chktex hatası"
17154 #: src/Buffer.cpp:1683
17155 msgid "Could not run chktex successfully."
17156 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17158 #: src/Buffer.cpp:1914
17160 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17161 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17163 #: src/Buffer.cpp:1986 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3053
17165 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17166 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17168 #: src/Buffer.cpp:2069
17170 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17173 #: src/Buffer.cpp:2099
17175 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17178 #: src/Buffer.cpp:2159
17180 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17181 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17183 #: src/Buffer.cpp:2166
17185 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17186 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17188 #: src/Buffer.cpp:2176
17190 msgid "Error exporting to DVI."
17191 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17193 #: src/Buffer.cpp:2238 src/Exporter.cpp:45
17196 "The file %1$s already exists.\n"
17198 "Do you want to overwrite that file?"
17200 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17202 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17204 #: src/Buffer.cpp:2241 src/Exporter.cpp:48
17205 msgid "Overwrite file?"
17206 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17208 #: src/Buffer.cpp:2258
17210 msgid "Error running external commands."
17211 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17213 #: src/Buffer.cpp:3058
17214 msgid "Preview source code"
17215 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17217 #: src/Buffer.cpp:3072
17219 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17220 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17222 #: src/Buffer.cpp:3076
17224 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17225 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17227 #: src/Buffer.cpp:3184
17229 msgid "Auto-saving %1$s"
17230 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17232 #: src/Buffer.cpp:3238
17233 msgid "Autosave failed!"
17234 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17236 #: src/Buffer.cpp:3299
17237 msgid "Autosaving current document..."
17238 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17240 #: src/Buffer.cpp:3415
17241 msgid "Couldn't export file"
17242 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17244 #: src/Buffer.cpp:3416
17246 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17247 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17249 #: src/Buffer.cpp:3479
17250 msgid "File name error"
17251 msgstr "Dosya adı hatası"
17253 #: src/Buffer.cpp:3480
17254 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17255 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17257 #: src/Buffer.cpp:3556
17258 msgid "Document export cancelled."
17259 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17261 #: src/Buffer.cpp:3566
17263 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17264 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17266 #: src/Buffer.cpp:3572
17268 msgid "Document exported as %1$s"
17269 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17271 #: src/Buffer.cpp:3669
17274 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17276 "Recover emergency save?"
17278 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17280 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17282 #: src/Buffer.cpp:3672
17283 msgid "Load emergency save?"
17284 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17286 #: src/Buffer.cpp:3673
17290 #: src/Buffer.cpp:3673
17291 msgid "&Load Original"
17292 msgstr "&Aslını Yükle"
17294 #: src/Buffer.cpp:3684
17297 "An emergency file is succesfully loaded, but the original file %1$s is "
17298 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17301 #: src/Buffer.cpp:3690
17302 msgid "Document was successfully recovered."
17305 #: src/Buffer.cpp:3692
17306 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17309 #: src/Buffer.cpp:3693
17312 "Remove emergency file now?\n"
17314 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17316 #: src/Buffer.cpp:3697 src/Buffer.cpp:3709
17318 msgid "Delete emergency file?"
17319 msgstr "Harici dosya seçin"
17321 #: src/Buffer.cpp:3698 src/Buffer.cpp:3711
17326 #: src/Buffer.cpp:3702
17327 msgid "Emergency file deleted"
17330 #: src/Buffer.cpp:3703
17331 msgid "Do not forget to save your file now!"
17334 #: src/Buffer.cpp:3710
17336 msgid "Remove emergency file now?"
17337 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17339 #: src/Buffer.cpp:3733
17342 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17344 "Load the backup instead?"
17346 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17348 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17350 #: src/Buffer.cpp:3735
17351 msgid "Load backup?"
17352 msgstr "Yedeği yükle?"
17354 #: src/Buffer.cpp:3736
17355 msgid "&Load backup"
17356 msgstr "&Yedeği yükle"
17358 #: src/Buffer.cpp:3736
17359 msgid "Load &original"
17360 msgstr "&Aslını yükle"
17362 #: src/Buffer.cpp:3746
17365 "A backup file is succesfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17366 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17369 #: src/Buffer.cpp:4050 src/insets/InsetCaption.cpp:327
17370 msgid "Senseless!!! "
17373 #: src/Buffer.cpp:4171
17375 msgid "Document %1$s reloaded."
17376 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17378 #: src/Buffer.cpp:4173
17380 msgid "Could not reload document %1$s."
17381 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17383 #: src/Buffer.cpp:4239
17385 msgid "Included File Invalid"
17386 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17388 #: src/Buffer.cpp:4240
17391 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17393 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17396 #: src/BufferParams.cpp:568
17399 "The selected document class\n"
17401 "requires external files that are not available.\n"
17402 "The document class can still be used, but the\n"
17403 "document cannot be compiled until the following\n"
17404 "prerequisites are installed:\n"
17406 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17407 "more information."
17410 #: src/BufferParams.cpp:577
17411 msgid "Document class not available"
17412 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17414 #: src/BufferParams.cpp:1985
17417 "The layout file:\n"
17419 "could not be found. A default textclass with default\n"
17420 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17423 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17424 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17425 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17427 #: src/BufferParams.cpp:1991
17428 msgid "Document class not found"
17429 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17431 #: src/BufferParams.cpp:1998
17434 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17436 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17437 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17440 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17441 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17442 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17444 #: src/BufferParams.cpp:2004 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17445 msgid "Could not load class"
17446 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17448 #: src/BufferParams.cpp:2038
17449 msgid "Error reading internal layout information"
17450 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17452 #: src/BufferParams.cpp:2039 src/TextClass.cpp:1312
17454 msgstr "Okuma Hatası"
17456 #: src/BufferView.cpp:188
17457 msgid "No more insets"
17458 msgstr "Ekleme yok"
17460 #: src/BufferView.cpp:728
17461 msgid "Save bookmark"
17462 msgstr "Yerimini kaydet"
17464 #: src/BufferView.cpp:937
17465 msgid "Converting document to new document class..."
17466 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17468 #: src/BufferView.cpp:980
17469 msgid "Document is read-only"
17470 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17472 #: src/BufferView.cpp:989
17473 msgid "This portion of the document is deleted."
17474 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17476 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17478 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17479 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17481 #: src/BufferView.cpp:1315
17482 msgid "No further undo information"
17483 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17485 #: src/BufferView.cpp:1325
17486 msgid "No further redo information"
17487 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17489 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
17490 msgid "String not found!"
17491 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17493 #: src/BufferView.cpp:1555
17495 msgstr "İşaret kapalı"
17497 #: src/BufferView.cpp:1561
17499 msgstr "İşaret açık"
17501 #: src/BufferView.cpp:1568
17502 msgid "Mark removed"
17503 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17505 #: src/BufferView.cpp:1571
17507 msgstr "İşaret kondu"
17509 #: src/BufferView.cpp:1626
17510 msgid "Statistics for the selection:"
17511 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17513 #: src/BufferView.cpp:1628
17514 msgid "Statistics for the document:"
17515 msgstr "Belge istatistikleri:"
17517 #: src/BufferView.cpp:1631
17520 msgstr "%1$d kelime"
17522 #: src/BufferView.cpp:1633
17524 msgstr "Tek kelime"
17526 #: src/BufferView.cpp:1636
17528 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17529 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17531 #: src/BufferView.cpp:1639
17532 msgid "One character (including blanks)"
17533 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17535 #: src/BufferView.cpp:1642
17537 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17538 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17540 #: src/BufferView.cpp:1645
17541 msgid "One character (excluding blanks)"
17542 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17544 #: src/BufferView.cpp:1647
17546 msgstr "İstatistikler"
17548 #: src/BufferView.cpp:1777
17551 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17554 #: src/BufferView.cpp:1779
17556 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17559 #: src/BufferView.cpp:1787
17561 msgid "Branch name"
17564 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17565 msgid "Branch already exists"
17568 #: src/BufferView.cpp:2517
17570 msgid "Inserting document %1$s..."
17571 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17573 #: src/BufferView.cpp:2528
17575 msgid "Document %1$s inserted."
17576 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17578 #: src/BufferView.cpp:2530
17580 msgid "Could not insert document %1$s"
17581 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17583 #: src/BufferView.cpp:2795
17586 "Could not read the specified document\n"
17588 "due to the error: %2$s"
17594 #: src/BufferView.cpp:2797
17595 msgid "Could not read file"
17596 msgstr "Dosya okunamıyor"
17598 #: src/BufferView.cpp:2804
17602 " is not readable."
17605 " okunabilir değil."
17607 #: src/BufferView.cpp:2805 src/output.cpp:39
17608 msgid "Could not open file"
17609 msgstr "Dosya açılamıyor"
17611 #: src/BufferView.cpp:2812
17612 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17613 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17615 #: src/BufferView.cpp:2813
17617 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17618 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17619 "If this does not give the correct result\n"
17620 "then please change the encoding of the file\n"
17621 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17623 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17624 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17625 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17626 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17627 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17629 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2484
17630 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:297
17631 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17632 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17633 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17634 msgid "LyX Warning: "
17635 msgstr "LyX Uyarısı: "
17637 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2485 src/insets/InsetBibitem.cpp:298
17638 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17639 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17640 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17641 msgid "uncodable character"
17642 msgstr "kodlanamayan karakter"
17644 #: src/Changes.cpp:379
17646 msgid "Uncodable character in author name"
17647 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17649 #: src/Changes.cpp:380
17652 "The author name '%1$s',\n"
17653 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17654 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17655 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17657 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17658 "or change the spelling of the author name."
17661 #: src/Chktex.cpp:63
17663 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17664 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17666 #: src/Chktex.cpp:65
17667 msgid "ChkTeX warning id # "
17668 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17670 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:177
17671 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
17675 #: src/Color.cpp:160
17679 #: src/Color.cpp:161
17683 #: src/Color.cpp:162
17687 #: src/Color.cpp:163
17691 #: src/Color.cpp:164
17695 #: src/Color.cpp:165
17697 msgstr "cam göbeği"
17699 #: src/Color.cpp:166
17703 #: src/Color.cpp:167
17707 #: src/Color.cpp:168
17711 #: src/Color.cpp:169
17715 #: src/Color.cpp:170
17719 #: src/Color.cpp:171
17723 #: src/Color.cpp:172
17724 msgid "selected text"
17725 msgstr "seçili metin"
17727 #: src/Color.cpp:174
17729 msgstr "LaTeX metni"
17731 #: src/Color.cpp:175
17732 msgid "inline completion"
17733 msgstr "satıriçi tamamlama"
17735 #: src/Color.cpp:177
17736 msgid "non-unique inline completion"
17737 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17739 #: src/Color.cpp:179
17740 msgid "previewed snippet"
17741 msgstr "önizlenen parça"
17743 #: src/Color.cpp:180
17745 msgstr "not etiketi"
17747 #: src/Color.cpp:181
17748 msgid "note background"
17749 msgstr "not arkaplanı"
17751 #: src/Color.cpp:182
17752 msgid "comment label"
17753 msgstr "yorum etiketi"
17755 #: src/Color.cpp:183
17756 msgid "comment background"
17757 msgstr "açıklama arkaplanı"
17759 #: src/Color.cpp:184
17760 msgid "greyedout inset label"
17761 msgstr "geri ekleme etiketi"
17763 #: src/Color.cpp:185
17765 msgid "greyedout inset text"
17766 msgstr "geri ekleme etiketi"
17768 #: src/Color.cpp:186
17769 msgid "greyedout inset background"
17770 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17772 #: src/Color.cpp:187
17774 msgid "phantom inset text"
17777 #: src/Color.cpp:188
17779 msgstr "gölgeli kutu"
17781 #: src/Color.cpp:189
17782 msgid "listings background"
17783 msgstr "listeleme arkaplanı"
17785 #: src/Color.cpp:190
17786 msgid "branch label"
17787 msgstr "dal etiketi"
17789 #: src/Color.cpp:191
17790 msgid "footnote label"
17791 msgstr "dipnot etiketi"
17793 #: src/Color.cpp:192
17794 msgid "index label"
17795 msgstr "indeks etiketi"
17797 #: src/Color.cpp:193
17798 msgid "margin note label"
17799 msgstr "kenar notu etiketi"
17801 #: src/Color.cpp:194
17803 msgstr "URL etiketi"
17805 #: src/Color.cpp:195
17809 #: src/Color.cpp:196
17811 msgstr "derinlik çubuğu"
17813 #: src/Color.cpp:197
17817 #: src/Color.cpp:198
17818 msgid "command inset"
17819 msgstr "komut eklemesi"
17821 #: src/Color.cpp:199
17822 msgid "command inset background"
17823 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17825 #: src/Color.cpp:200
17826 msgid "command inset frame"
17827 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17829 #: src/Color.cpp:201
17830 msgid "special character"
17831 msgstr "özel karakter"
17833 #: src/Color.cpp:202
17837 #: src/Color.cpp:203
17838 msgid "math background"
17839 msgstr "matematik arkaplanı"
17841 #: src/Color.cpp:204
17842 msgid "graphics background"
17843 msgstr "grafik arkaplanı"
17845 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17846 msgid "math macro background"
17847 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17849 #: src/Color.cpp:206
17851 msgstr "matematik çerçevesi"
17853 #: src/Color.cpp:207
17854 msgid "math corners"
17857 #: src/Color.cpp:208
17859 msgstr "matematik çizgisi"
17861 #: src/Color.cpp:210
17862 msgid "math macro hovered background"
17865 #: src/Color.cpp:211
17866 msgid "math macro label"
17867 msgstr "matematik makro etiketi"
17869 #: src/Color.cpp:212
17870 msgid "math macro frame"
17871 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17873 #: src/Color.cpp:213
17874 msgid "math macro blended out"
17877 #: src/Color.cpp:214
17878 msgid "math macro old parameter"
17879 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17881 #: src/Color.cpp:215
17882 msgid "math macro new parameter"
17883 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17885 #: src/Color.cpp:216
17886 msgid "collapsable inset text"
17887 msgstr "katlanır ekleme metni"
17889 #: src/Color.cpp:217
17890 msgid "collapsable inset frame"
17891 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17893 #: src/Color.cpp:218
17894 msgid "inset background"
17895 msgstr "ekleme arkaplanı"
17897 #: src/Color.cpp:219
17898 msgid "inset frame"
17899 msgstr "ekleme çerçevesi"
17901 #: src/Color.cpp:220
17902 msgid "LaTeX error"
17903 msgstr "LaTeX hatası"
17905 #: src/Color.cpp:221
17906 msgid "end-of-line marker"
17907 msgstr "satır sonu işareti"
17909 #: src/Color.cpp:222
17910 msgid "appendix marker"
17911 msgstr "ek işareti"
17913 #: src/Color.cpp:223
17915 msgstr "çubuğu değiştir"
17917 #: src/Color.cpp:224
17918 msgid "deleted text"
17919 msgstr "silinmiş metin"
17921 #: src/Color.cpp:225
17923 msgstr "eklenen metin"
17925 #: src/Color.cpp:226
17926 msgid "changed text 1st author"
17927 msgstr "1. yazar metni değişti"
17929 #: src/Color.cpp:227
17930 msgid "changed text 2nd author"
17931 msgstr "2. yazar metni değişti"
17933 #: src/Color.cpp:228
17934 msgid "changed text 3rd author"
17935 msgstr "3. yazar metni değişti"
17937 #: src/Color.cpp:229
17938 msgid "changed text 4th author"
17939 msgstr "4. yazar metni değişti"
17941 #: src/Color.cpp:230
17942 msgid "changed text 5th author"
17943 msgstr "5. yazar metni değişti"
17945 #: src/Color.cpp:231
17946 msgid "deleted text modifier"
17949 #: src/Color.cpp:232
17950 msgid "added space markers"
17951 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17953 #: src/Color.cpp:233
17955 msgstr "tablo çizgisi"
17957 #: src/Color.cpp:234
17958 msgid "table on/off line"
17959 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17961 #: src/Color.cpp:236
17962 msgid "bottom area"
17965 #: src/Color.cpp:237
17967 msgstr "yeni sayfa"
17969 #: src/Color.cpp:238
17970 msgid "page break / line break"
17971 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17973 #: src/Color.cpp:239
17974 msgid "frame of button"
17975 msgstr "düğme çerçevesi"
17977 #: src/Color.cpp:240
17978 msgid "button background"
17979 msgstr "düğme arkaplanı"
17981 #: src/Color.cpp:241
17982 msgid "button background under focus"
17983 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17985 #: src/Color.cpp:242
17987 msgid "paragraph marker"
17988 msgstr "Alt paragraf"
17990 #: src/Color.cpp:243
17992 msgid "preview frame"
17993 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17995 #: src/Color.cpp:244
17999 #: src/Color.cpp:245
18001 msgid "regexp frame"
18002 msgstr "ekleme çerçevesi"
18004 #: src/Color.cpp:246
18008 #: src/Converter.cpp:319 src/Converter.cpp:474 src/Converter.cpp:497
18009 #: src/Converter.cpp:540
18010 msgid "Cannot convert file"
18011 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
18013 #: src/Converter.cpp:320
18016 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18017 "Define a converter in the preferences."
18019 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
18020 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
18022 #: src/Converter.cpp:429 src/Format.cpp:339 src/Format.cpp:406
18023 msgid "Executing command: "
18024 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18026 #: src/Converter.cpp:469
18027 msgid "Build errors"
18028 msgstr "İnşa hataları"
18030 #: src/Converter.cpp:470
18031 msgid "There were errors during the build process."
18032 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18034 #: src/Converter.cpp:475
18037 "An error occurred while running:\n"
18039 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18041 #: src/Converter.cpp:498
18043 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18044 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18046 #: src/Converter.cpp:542
18048 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18049 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18051 #: src/Converter.cpp:543
18053 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18054 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18056 #: src/Converter.cpp:599
18057 msgid "Running LaTeX..."
18058 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18060 #: src/Converter.cpp:617
18063 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18066 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18067 "yerini belirleyemedi."
18069 #: src/Converter.cpp:620
18070 msgid "LaTeX failed"
18071 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18073 #: src/Converter.cpp:622
18074 msgid "Output is empty"
18077 #: src/Converter.cpp:623
18078 msgid "An empty output file was generated."
18079 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18081 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18084 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18085 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18087 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18089 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18091 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18093 msgid "Unknown branch"
18094 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18096 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18100 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18103 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18107 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18108 msgid "Undefined flex inset"
18109 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18111 #: src/Exporter.cpp:50
18114 msgstr "&Uyumlu tut"
18116 #: src/Exporter.cpp:51
18118 msgid "Overwrite &all"
18119 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18121 #: src/Exporter.cpp:51
18122 msgid "&Cancel export"
18123 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18125 #: src/Exporter.cpp:96
18126 msgid "Couldn't copy file"
18127 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18129 #: src/Exporter.cpp:97
18131 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18132 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18134 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18136 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18140 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18142 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18144 msgstr "Sans Serif"
18146 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18148 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18156 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18161 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18165 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18169 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18173 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18177 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18183 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18185 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18189 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18197 #: src/Font.cpp:160
18199 msgid "Emphasis %1$s, "
18200 msgstr "Vurgu %1$s, "
18202 #: src/Font.cpp:163
18204 msgid "Underline %1$s, "
18205 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18207 #: src/Font.cpp:166
18209 msgid "Strikeout %1$s, "
18210 msgstr "Ad stili %1$s, "
18212 #: src/Font.cpp:169
18214 msgid "Double underline %1$s, "
18215 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18217 #: src/Font.cpp:172
18219 msgid "Wavy underline %1$s, "
18220 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18222 #: src/Font.cpp:175
18224 msgid "Noun %1$s, "
18225 msgstr "Ad stili %1$s, "
18227 #: src/Font.cpp:189
18229 msgid "Language: %1$s, "
18230 msgstr "Dil: %1$s, "
18232 #: src/Font.cpp:192
18234 msgid "Number %1$s"
18235 msgstr " Numara %1$s"
18237 #: src/Format.cpp:287 src/Format.cpp:300 src/Format.cpp:310
18238 msgid "Cannot view file"
18239 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18241 #: src/Format.cpp:288 src/Format.cpp:354 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
18243 msgid "File does not exist: %1$s"
18244 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18246 #: src/Format.cpp:301
18248 msgid "No information for viewing %1$s"
18249 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18251 #: src/Format.cpp:311
18253 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18254 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18256 #: src/Format.cpp:353 src/Format.cpp:365 src/Format.cpp:378 src/Format.cpp:389
18257 msgid "Cannot edit file"
18258 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18260 #: src/Format.cpp:366
18261 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18262 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18264 #: src/Format.cpp:379
18266 msgid "No information for editing %1$s"
18267 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18269 #: src/Format.cpp:390
18271 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18272 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18274 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18276 msgid "Could not find bind file"
18277 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18279 #: src/KeyMap.cpp:222
18282 "Unable to find the bind file\n"
18284 "Please check your installation."
18286 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18287 "okunurken hata oluştur.\n"
18288 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18290 #: src/KeyMap.cpp:229
18292 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18293 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18295 #: src/KeyMap.cpp:230
18298 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18299 "Please check your installation."
18301 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18302 "okunurken hata oluştur.\n"
18303 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18305 #: src/KeyMap.cpp:237
18308 "Unable to find the bind file\n"
18310 "Falling back to default."
18313 #: src/KeySequence.cpp:166
18315 msgstr " seçenekler: "
18317 #: src/LaTeX.cpp:57
18319 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18320 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18322 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18323 msgid "Running Index Processor."
18324 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18326 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18327 msgid "Running BibTeX."
18328 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18330 #: src/LaTeX.cpp:440
18331 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18332 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18335 msgid "Could not read configuration file"
18336 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18341 "Error while reading the configuration file\n"
18343 "Please check your installation."
18345 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18346 "okunurken hata oluştur.\n"
18347 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18350 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18351 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18359 msgid "The following files could not be loaded:"
18360 msgstr "Belge okunamıyor"
18364 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18365 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18368 msgid "Cannot remove temporary directory"
18369 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18373 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18374 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18377 msgid "Unable to remove temporary directory"
18378 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18382 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18383 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18386 msgid "No textclass is found"
18387 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18392 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18393 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18394 "using only the defaults, or continue."
18396 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18397 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18398 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18401 msgid "&Reconfigure"
18402 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18406 msgid "&Use Defaults"
18407 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18409 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18412 msgstr "Devam ediyor"
18416 "SIGHUP signal caught!\n"
18422 "SIGFPE signal caught!\n"
18428 "SIGSEGV signal caught!\n"
18429 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18430 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18431 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18436 msgid "LyX crashed!"
18439 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:979
18444 msgid "Could not create temporary directory"
18445 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18450 "Could not create a temporary directory in\n"
18452 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18455 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18456 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18459 msgid "Missing user LyX directory"
18460 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18465 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18466 "It is needed to keep your own configuration."
18468 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18469 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18472 msgid "&Create directory"
18473 msgstr "&Dizin yarat"
18477 msgstr "&LyX'ten Çık"
18480 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18481 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18485 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18486 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18489 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18490 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18492 #: src/LyX.cpp:1026
18493 msgid "List of supported debug flags:"
18494 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18496 #: src/LyX.cpp:1030
18498 msgid "Setting debug level to %1$s"
18499 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18501 #: src/LyX.cpp:1041
18504 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18505 "Command line switches (case sensitive):\n"
18506 "\t-help summarize LyX usage\n"
18507 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18508 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18509 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18510 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18511 " select the features to debug.\n"
18512 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18513 "\t-x [--execute] command\n"
18514 " where command is a lyx command.\n"
18515 "\t-e [--export] fmt\n"
18516 " where fmt is the export format of choice.\n"
18517 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18518 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18519 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18520 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18521 " where fmt is the import format of choice\n"
18522 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18523 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18524 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18525 " specifying whether all files, main file only, or no "
18527 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18529 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18531 "\t-n [--no-remote]\n"
18532 " open documents in a new instance\n"
18533 "\t-r [--remote]\n"
18534 " open documents in an already running instance\n"
18535 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18536 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18537 "\t-version summarize version and build info\n"
18538 "Check the LyX man page for more details."
18540 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18541 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18542 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18543 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18544 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18545 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18546 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18547 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18548 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18549 "\t-x [--execute] komut\n"
18550 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18551 "\t-e [--export] biçim\n"
18552 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18553 " kullanılan parametreler için\n"
18554 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18555 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18556 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18557 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18558 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18559 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18561 #: src/LyX.cpp:1093 src/support/Package.cpp:538
18562 msgid "No system directory"
18563 msgstr "Sistem dizini yok"
18565 #: src/LyX.cpp:1094
18566 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18567 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18569 #: src/LyX.cpp:1105
18570 msgid "No user directory"
18571 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18573 #: src/LyX.cpp:1106
18574 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18575 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18577 #: src/LyX.cpp:1117
18578 msgid "Incomplete command"
18579 msgstr "Eksik komut"
18581 #: src/LyX.cpp:1118
18582 msgid "Missing command string after --execute switch"
18583 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18585 #: src/LyX.cpp:1129
18586 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18587 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18589 #: src/LyX.cpp:1142
18590 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18591 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18593 #: src/LyX.cpp:1147
18594 msgid "Missing filename for --import"
18595 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18597 #: src/LyXRC.cpp:3043
18599 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18603 #: src/LyXRC.cpp:3048
18605 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18608 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18611 #: src/LyXRC.cpp:3052
18613 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18614 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18615 "specified, an internal routine is used."
18618 #: src/LyXRC.cpp:3060
18620 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18621 "automatically by what you type."
18624 #: src/LyXRC.cpp:3064
18626 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18630 #: src/LyXRC.cpp:3068
18632 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18634 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18636 #: src/LyXRC.cpp:3075
18638 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18639 "the backup file in the same directory as the original file."
18641 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18642 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18644 #: src/LyXRC.cpp:3079
18646 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18647 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18649 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18650 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18652 #: src/LyXRC.cpp:3083
18653 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18656 #: src/LyXRC.cpp:3087
18658 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18659 "its global and local bind/ directories."
18662 #: src/LyXRC.cpp:3091
18663 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18666 #: src/LyXRC.cpp:3095
18668 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18669 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18671 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18672 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18674 #: src/LyXRC.cpp:3105
18676 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18677 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18679 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18680 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3109
18685 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18686 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18687 "the top of the screen"
18689 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18690 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18692 #: src/LyXRC.cpp:3113
18693 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18696 #: src/LyXRC.cpp:3117
18697 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18698 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18700 #: src/LyXRC.cpp:3121
18702 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18705 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18708 #: src/LyXRC.cpp:3126
18711 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18712 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18714 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18715 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18717 #: src/LyXRC.cpp:3130
18719 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18720 "look in its global and local commands/ directories."
18722 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18723 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3134
18726 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3138
18730 msgid "New documents will be assigned this language."
18731 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18733 #: src/LyXRC.cpp:3142
18734 msgid "Specify the default paper size."
18735 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18737 #: src/LyXRC.cpp:3146
18739 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18740 "shown after the change has been made.)"
18742 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18743 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18745 #: src/LyXRC.cpp:3150
18746 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18747 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18749 #: src/LyXRC.cpp:3154
18751 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18752 "LyX was started from."
18754 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18756 #: src/LyXRC.cpp:3159
18757 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18758 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18760 #: src/LyXRC.cpp:3163
18762 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18763 "value selects the directory LyX was started from."
18766 #: src/LyXRC.cpp:3167
18768 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18769 "recommended for non-English languages."
18771 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18772 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18774 #: src/LyXRC.cpp:3174
18776 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18777 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18778 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18780 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18781 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18782 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3178
18785 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18788 #: src/LyXRC.cpp:3182
18790 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18791 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18793 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18794 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3191
18798 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18799 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18802 #: src/LyXRC.cpp:3195
18804 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18806 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18808 #: src/LyXRC.cpp:3199
18810 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18811 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3203
18815 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18816 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18817 "name of the second language."
18819 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18820 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18822 #: src/LyXRC.cpp:3207
18823 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18824 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18826 #: src/LyXRC.cpp:3211
18827 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18828 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3215
18832 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18836 #: src/LyXRC.cpp:3219
18838 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18839 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18841 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18842 "\"\\usepackage{omega}\"."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3223
18846 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18847 "document is the default language."
18850 #: src/LyXRC.cpp:3227
18851 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18852 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18854 #: src/LyXRC.cpp:3231
18855 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18857 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3235
18860 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18861 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18863 #: src/LyXRC.cpp:3239
18865 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18868 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18869 "kontrol etmek için seçin."
18871 #: src/LyXRC.cpp:3243
18872 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18873 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18875 #: src/LyXRC.cpp:3248
18876 msgid "The completion popup delay."
18877 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18879 #: src/LyXRC.cpp:3252
18880 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18881 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18883 #: src/LyXRC.cpp:3256
18884 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18885 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18887 #: src/LyXRC.cpp:3260
18889 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18890 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18892 #: src/LyXRC.cpp:3264
18894 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18897 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18900 #: src/LyXRC.cpp:3268
18901 msgid "The inline completion delay."
18902 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18904 #: src/LyXRC.cpp:3272
18905 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18906 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18908 #: src/LyXRC.cpp:3276
18909 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18910 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3280
18913 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18914 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3284
18917 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3288
18922 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18925 #: src/LyXRC.cpp:3293
18927 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18928 "variable. Use the OS native format."
18931 #: src/LyXRC.cpp:3299
18932 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18933 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18935 #: src/LyXRC.cpp:3303
18936 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18937 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18939 #: src/LyXRC.cpp:3307
18940 msgid "Scale the preview size to suit."
18941 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18943 #: src/LyXRC.cpp:3311
18944 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18947 #: src/LyXRC.cpp:3315
18948 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18949 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18951 #: src/LyXRC.cpp:3319
18953 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18954 "environment variable PRINTER."
18956 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18957 "değişkeni kullanılacak."
18959 #: src/LyXRC.cpp:3323
18960 msgid "The option to print only even pages."
18961 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18963 #: src/LyXRC.cpp:3327
18965 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18966 "the filename of the DVI file to be printed."
18969 #: src/LyXRC.cpp:3331
18970 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18971 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18973 #: src/LyXRC.cpp:3335
18974 msgid "The option to print out in landscape."
18975 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18977 #: src/LyXRC.cpp:3339
18978 msgid "The option to print only odd pages."
18979 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18981 #: src/LyXRC.cpp:3343
18982 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18983 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18985 #: src/LyXRC.cpp:3347
18986 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18987 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18989 #: src/LyXRC.cpp:3351
18990 msgid "The option to specify paper type."
18991 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18993 #: src/LyXRC.cpp:3355
18994 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18995 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3359
18999 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19000 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19004 #: src/LyXRC.cpp:3363
19006 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19007 "prepended along with the printer name after the spool command."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3367
19011 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3371
19015 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19018 #: src/LyXRC.cpp:3375
19020 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19024 #: src/LyXRC.cpp:3379
19025 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19026 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19028 #: src/LyXRC.cpp:3387
19030 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19033 #: src/LyXRC.cpp:3391
19035 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19036 "wrong, override the setting here."
19038 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19039 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19041 #: src/LyXRC.cpp:3397
19042 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19043 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19045 #: src/LyXRC.cpp:3406
19047 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19048 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19049 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3410
19053 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19054 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19056 #: src/LyXRC.cpp:3415
19059 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19060 "roughly the same size as on paper."
19062 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19063 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19065 #: src/LyXRC.cpp:3419
19066 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19068 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19071 #: src/LyXRC.cpp:3423
19073 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19074 "\".out\". Only for advanced users."
19076 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19077 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19079 #: src/LyXRC.cpp:3430
19080 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19081 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19083 #: src/LyXRC.cpp:3434
19085 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19086 "when you quit LyX."
19088 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19090 #: src/LyXRC.cpp:3438
19091 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19094 #: src/LyXRC.cpp:3442
19096 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19097 "value selects the directory LyX was started from."
19100 #: src/LyXRC.cpp:3452
19102 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19103 "will look in its global and local ui/ directories."
19105 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19106 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19108 #: src/LyXRC.cpp:3465
19110 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19114 #: src/LyXRC.cpp:3469
19115 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19116 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19118 #: src/LyXRC.cpp:3473
19120 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19121 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19123 #: src/LyXRC.cpp:3480
19124 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19126 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19129 #: src/LyXVC.cpp:86
19131 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19132 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19134 #: src/LyXVC.cpp:88
19135 msgid "Retrieve from version control?"
19136 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19138 #: src/LyXVC.cpp:89
19142 #: src/LyXVC.cpp:115
19143 msgid "Document not saved"
19144 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19146 #: src/LyXVC.cpp:116
19147 msgid "You must save the document before it can be registered."
19148 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19150 #: src/LyXVC.cpp:148
19151 msgid "LyX VC: Initial description"
19152 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19154 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19155 msgid "(no initial description)"
19156 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19158 #: src/LyXVC.cpp:165
19159 msgid "(no log message)"
19160 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19162 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
19163 msgid "LyX VC: Log Message"
19164 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19166 #: src/LyXVC.cpp:216
19169 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19172 "Do you want to revert to the older version?"
19174 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19175 "kaybetmenize yo açar.\n"
19177 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19179 #: src/LyXVC.cpp:221
19180 msgid "Revert to stored version of document?"
19181 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19183 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
19187 #: src/Paragraph.cpp:1922
19188 msgid "Senseless with this layout!"
19189 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19191 #: src/Paragraph.cpp:1984
19192 msgid "Alignment not permitted"
19193 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19195 #: src/Paragraph.cpp:1985
19197 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19198 "Setting to default."
19200 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19201 "Öntanımlıya geçiliyor."
19203 #: src/Paragraph.cpp:3016
19204 msgid "Memory problem"
19205 msgstr "Bellek problemi"
19207 #: src/Paragraph.cpp:3016
19208 msgid "Paragraph not properly initialized"
19209 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19211 #: src/Text.cpp:383
19212 msgid "Unknown Inset"
19213 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19215 #: src/Text.cpp:464
19216 msgid "Change tracking error"
19217 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19219 #: src/Text.cpp:465
19221 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19222 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19224 #: src/Text.cpp:476
19225 msgid "Unknown token"
19226 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19228 #: src/Text.cpp:939
19230 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19232 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19234 #: src/Text.cpp:947
19235 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19236 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19238 #: src/Text.cpp:1767
19239 msgid "[Change Tracking] "
19240 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19242 #: src/Text.cpp:1773
19246 #: src/Text.cpp:1777
19250 #: src/Text.cpp:1787
19253 msgstr "Font: %1$s"
19255 #: src/Text.cpp:1792
19257 msgid ", Depth: %1$d"
19258 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19260 #: src/Text.cpp:1798
19261 msgid ", Spacing: "
19262 msgstr ", Aralık: "
19264 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19268 #: src/Text.cpp:1810
19272 #: src/Text.cpp:1819
19274 msgstr ", Ekleme: "
19276 #: src/Text.cpp:1820
19277 msgid ", Paragraph: "
19278 msgstr ", Paragraf: "
19280 #: src/Text.cpp:1821
19284 #: src/Text.cpp:1822
19285 msgid ", Position: "
19288 #: src/Text.cpp:1828
19290 msgstr ", Karakter: 0x"
19292 #: src/Text.cpp:1830
19293 msgid ", Boundary: "
19296 #: src/Text2.cpp:386
19297 msgid "No font change defined."
19298 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19300 #: src/Text2.cpp:426
19301 msgid "Nothing to index!"
19302 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19304 #: src/Text2.cpp:428
19305 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19306 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19308 #: src/Text3.cpp:193
19309 msgid "Math editor mode"
19310 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19312 #: src/Text3.cpp:195
19313 msgid "No valid math formula"
19314 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19316 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19318 msgid "Already in regular expression mode"
19319 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19321 #: src/Text3.cpp:216
19323 msgid "Regexp editor mode"
19324 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19326 #: src/Text3.cpp:1284
19330 #: src/Text3.cpp:1285
19332 msgstr " bilinmiyor"
19334 #: src/Text3.cpp:1747 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1361
19335 msgid "Missing argument"
19336 msgstr "Eksik parametre"
19338 #: src/Text3.cpp:1894 src/Text3.cpp:1906
19339 msgid "Character set"
19340 msgstr "Karakter seti"
19342 #: src/Text3.cpp:2113 src/Text3.cpp:2124
19343 msgid "Paragraph layout set"
19344 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19346 #: src/TextClass.cpp:155
19347 msgid "Plain Layout"
19348 msgstr "Düz Yerleşim"
19350 #: src/TextClass.cpp:731
19351 msgid "Missing File"
19352 msgstr "Eksik Dosya"
19354 #: src/TextClass.cpp:732
19355 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19356 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19358 #: src/TextClass.cpp:735
19359 msgid "Corrupt File"
19360 msgstr "Bozuk Dosya"
19362 #: src/TextClass.cpp:736
19363 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19364 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19366 #: src/TextClass.cpp:1293
19369 "The module %1$s has been requested by\n"
19370 "this document but has not been found in the list of\n"
19371 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19372 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19374 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19375 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19376 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19378 #: src/TextClass.cpp:1297
19379 msgid "Module not available"
19380 msgstr "Modül mevcut değil"
19382 #: src/TextClass.cpp:1302
19385 "The module %1$s requires a package that is\n"
19386 "not available in your LaTeX installation, or a converter\n"
19387 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19389 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19390 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19391 "mümkün olmayabilir.\n"
19393 #: src/TextClass.cpp:1306
19394 msgid "Package not available"
19395 msgstr "Paket mevcut değil"
19397 #: src/TextClass.cpp:1311
19399 msgid "Error reading module %1$s\n"
19400 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19402 #: src/TextClass.cpp:1381
19404 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19405 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19406 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19409 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19410 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19411 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19412 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19413 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2706
19414 msgid "Revision control error."
19415 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19417 #: src/VCBackend.cpp:61
19420 "Some problem occured while running the command:\n"
19422 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19424 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19425 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19426 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19427 msgid "Error: Could not generate logfile."
19428 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19430 #: src/VCBackend.cpp:498
19435 #: src/VCBackend.cpp:500
19437 msgid "Locally Modified"
19438 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19440 #: src/VCBackend.cpp:502
19442 msgid "Locally Added"
19443 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19445 #: src/VCBackend.cpp:504
19446 msgid "Needs Merge"
19449 #: src/VCBackend.cpp:506
19450 msgid "Needs Checkout"
19453 #: src/VCBackend.cpp:508
19455 msgid "No CVS file"
19458 #: src/VCBackend.cpp:510
19459 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19462 #: src/VCBackend.cpp:694
19464 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19465 "You have to update from repository first or revert your changes."
19468 #: src/VCBackend.cpp:699
19471 "Bad status when checking in changes.\n"
19477 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19480 "Error when updating from repository.\n"
19481 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19484 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19486 "Depodan güncellerken hata.\n"
19487 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19490 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19492 #: src/VCBackend.cpp:781
19495 "There were detected changes in the working directory:\n"
19498 "In case of file conflict you have to resolve them manually or revert to "
19499 "repository version later."
19502 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19503 #: src/VCBackend.cpp:1250
19504 msgid "Changes detected"
19507 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19510 msgstr "aktarıldı."
19512 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19513 msgid "View &Log ..."
19516 #: src/VCBackend.cpp:808
19519 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19520 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19523 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19525 "Depodan güncellerken hata.\n"
19526 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19529 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19531 #: src/VCBackend.cpp:869
19534 "The document %1$s is not in repository.\n"
19535 "You have to check in the first revision before you can revert."
19538 #: src/VCBackend.cpp:877
19541 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19542 "The status '%2$s' is unexpected."
19545 #: src/VCBackend.cpp:1085
19548 "Error when committing to repository.\n"
19549 "You have to manually resolve the problem.\n"
19550 "LyX will reopen the document after you press OK."
19552 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19553 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19554 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19556 #: src/VCBackend.cpp:1178
19558 "Error while acquiring write lock.\n"
19559 "Another user is most probably editing\n"
19560 "the current document now!\n"
19561 "Also check the access to the repository."
19564 #: src/VCBackend.cpp:1184
19566 "Error while releasing write lock.\n"
19567 "Check the access to the repository."
19570 #: src/VCBackend.cpp:1241
19573 "There were detected changes in the working directory:\n"
19576 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19582 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19583 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19587 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19588 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:347
19592 #: src/VCBackend.cpp:1313
19593 msgid "VCN File Locking"
19596 #: src/VCBackend.cpp:1314
19597 msgid "Locking property unset."
19600 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19601 msgid "Locking property set."
19604 #: src/VCBackend.cpp:1315
19605 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19608 #: src/VSpace.cpp:468
19609 msgid "Default skip"
19610 msgstr "Öntanımlı aralık"
19612 #: src/VSpace.cpp:471
19614 msgstr "Küçük aralık"
19616 #: src/VSpace.cpp:474
19617 msgid "Medium skip"
19618 msgstr "Orta aralık"
19620 #: src/VSpace.cpp:477
19622 msgstr "Büyük aralık"
19624 #: src/VSpace.cpp:480
19625 msgid "Vertical fill"
19626 msgstr "Düşey doldurma"
19628 #: src/VSpace.cpp:487
19632 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19635 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19636 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19638 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19639 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19641 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19642 msgid "Reload saved document?"
19643 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19645 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655
19647 msgstr "&Geri yükle"
19649 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19650 msgid "&Keep Changes"
19651 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19653 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19655 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19656 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19658 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19659 msgid "File not readable!"
19660 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19662 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19665 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19667 "Do you want to create a new document?"
19669 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19671 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19673 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19674 msgid "Create new document?"
19675 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19677 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19681 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19684 "The specified document template\n"
19686 "could not be read."
19688 "Belirtilen belge şablonu\n"
19692 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19693 msgid "Could not read template"
19694 msgstr "Şablon okunamadı"
19696 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19697 msgid "Standard[[Bullets]]"
19698 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19700 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19704 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19708 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19712 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19716 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19720 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19721 msgid "Directories"
19724 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
19729 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
19731 msgid "Master document"
19734 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
19737 msgstr "Arabellekleri aç"
19739 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
19744 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:288
19747 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19748 "Continue searching from the beginning?"
19751 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
19754 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19755 "Continue searching from the end?"
19758 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:346
19759 msgid "Wrap search?"
19762 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:403
19763 msgid "Nothing to search"
19764 msgstr "Aranacak birşey yok"
19766 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:454
19768 msgid "No open document(s) in which to search"
19769 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19771 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:529
19773 msgid "Advanced Find and Replace"
19774 msgstr "Bul ve Değiştir"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19777 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19778 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19781 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19785 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19786 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19788 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19791 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19792 "1995--%1$s LyX Team"
19794 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19795 "1995--%1$s LyX Takımı"
19797 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19799 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19800 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19801 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19802 "any later version."
19804 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19805 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19806 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19807 "değiştirebilirsiniz."
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19811 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19812 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19813 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19814 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19815 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19816 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19817 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19819 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19820 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19822 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19823 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19824 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19825 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19828 msgid "not released yet"
19829 msgstr "henüz duyurulmadı"
19831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19834 "LyX Version %1$s\n"
19840 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19841 msgid "Library directory: "
19842 msgstr "Kitaplık dizini: "
19844 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19845 msgid "User directory: "
19846 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19848 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19849 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19850 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19857 msgstr "%1 Hakkında"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:490
19860 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3051
19861 msgid "Preferences"
19864 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19865 msgid "Reconfigure"
19866 msgstr "Yeniden yapılandır"
19868 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:491
19870 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19872 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:870
19873 msgid "Nothing to do"
19874 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:876
19877 msgid "Unknown action"
19878 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
19882 msgid "Command not handled"
19883 msgstr "Komut kapalı"
19885 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:926
19886 msgid "Command disabled"
19887 msgstr "Komut kapalı"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19890 msgid "Running configure..."
19891 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19893 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1226
19894 msgid "Reloading configuration..."
19895 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19897 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19898 msgid "System reconfiguration failed"
19899 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1233
19903 "The system reconfiguration has failed.\n"
19904 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19905 "Please reconfigure again if needed."
19907 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19908 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19909 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19911 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19912 msgid "System reconfigured"
19913 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1239
19917 "The system has been reconfigured.\n"
19918 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19919 "updated document class specifications."
19921 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19922 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19923 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19925 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1294
19927 msgstr "Çıkılıyor."
19929 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19931 msgid "Opening help file %1$s..."
19932 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19934 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1392
19935 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19936 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19938 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1408
19940 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19942 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19943 "tanımlanmayabilir"
19945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1583
19947 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19948 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1587
19951 msgid "Unable to save document defaults"
19952 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19954 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1793
19955 msgid "Unknown function."
19956 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19958 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
19959 msgid "The current document was closed."
19960 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2223
19964 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19965 "documents and exit.\n"
19969 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19970 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2227
19975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2233
19976 msgid "Software exception Detected"
19977 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2231
19981 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19982 "unsaved documents and exit."
19984 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19985 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19987 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2382
19988 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2394
19989 msgid "Could not find UI definition file"
19990 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2383
19995 "Error while reading the included file\n"
19997 "Please check your installation."
19999 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20000 "okunurken hata oluştur.\n"
20001 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20003 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2389
20005 msgid "Could not find default UI file"
20006 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2390
20011 "LyX could not find the default UI file!\n"
20012 "Please check your installation."
20014 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
20015 "okunurken hata oluştur.\n"
20016 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
20018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2395
20021 "Error while reading the configuration file\n"
20023 "Falling back to default.\n"
20024 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20025 "check which User Interface file you are using."
20028 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20029 msgid "BibTeX Bibliography"
20030 msgstr "BibTeX Kaynakça"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20033 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20035 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20036 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1829
20037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028
20038 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2150 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20039 msgid "Documents|#o#O"
20040 msgstr "Belgeler|#b#B"
20042 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20043 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20044 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20046 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20047 msgid "Select a BibTeX database to add"
20048 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20050 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20051 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20052 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20054 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20055 msgid "Select a BibTeX style"
20056 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20058 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20060 msgstr "Çerçeve yok"
20062 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20063 msgid "Simple rectangular frame"
20064 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20066 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20067 msgid "Oval frame, thin"
20068 msgstr "Oval kutu, ince"
20070 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20071 msgid "Oval frame, thick"
20072 msgstr "Oval kutu, kalın"
20074 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20075 msgid "Drop shadow"
20078 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20079 msgid "Shaded background"
20080 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20082 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20083 msgid "Double rectangular frame"
20084 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20086 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20094 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20095 msgid "Total Height"
20096 msgstr "Toplam Yükseklik"
20098 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20102 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20103 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20112 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20114 msgstr "Etkinleştirildi"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20122 msgid "Filename Suffix"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20128 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20129 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20130 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20134 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20138 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20139 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20143 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20145 msgid "Enter new branch name"
20146 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20151 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20152 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20154 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20156 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20163 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20165 msgid "Renaming failed"
20166 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20170 msgid "The branch could not be renamed."
20171 msgstr "%1$s okunamadı."
20173 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20174 msgid "Merge Changes"
20175 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20177 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20183 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20188 msgid "Change made at %1$s\n"
20189 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20197 msgstr "Aynı kalsın"
20199 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20201 msgstr "Küçük Başlıklar"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20206 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20207 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20218 msgid "Double underbar"
20221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20223 msgid "Wavy underbar"
20226 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20231 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20235 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20239 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20243 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20247 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20251 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20255 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20257 msgstr "Cam göbeği"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20263 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20267 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20269 msgstr "Metin Stili"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20273 msgstr "Anahtarlar"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
20276 msgid "LinkBack PDF"
20277 msgstr "LinkBack PDF"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
20283 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:179
20285 msgstr "yapıştırıldı"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:188
20290 msgstr "%1$s Dosya"
20292 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:198
20293 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20294 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20296 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1906
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2048 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2064
20298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2167
20299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2212
20301 msgstr "Vazgeçildi."
20303 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:238
20304 msgid "Overwrite external file?"
20305 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20307 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:239
20309 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20310 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20312 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20313 msgid "List of previous commands"
20314 msgstr "Önceki komutların listesi"
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20317 msgid "Next command"
20318 msgstr "Sonraki komut"
20320 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20321 msgid "Compare LyX files"
20324 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20326 msgid "Select document"
20327 msgstr "Ana belgeyi seç"
20329 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1833
20330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1891 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2244
20332 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20333 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20337 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20341 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20343 msgid "Error while comparing documents."
20344 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20346 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20349 msgstr "aktarıldı."
20351 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20356 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20358 msgid "Aborting process..."
20359 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20361 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20363 msgid "differences"
20364 msgstr "Referanslar"
20366 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20367 msgid "Compare different revisions"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20371 msgid "big[[delimiter size]]"
20372 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20374 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20375 msgid "Big[[delimiter size]]"
20376 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20378 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20379 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20380 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20382 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20383 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20384 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20386 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20387 msgid "Math Delimiter"
20388 msgstr "Matematik Ayraç"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20400 msgid "Computer Modern Roman"
20401 msgstr "Computer Modern Roman"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20404 msgid "Latin Modern Roman"
20405 msgstr "Latin Modern Roman"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20408 msgid "AE (Almost European)"
20409 msgstr "AE (Almost European)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20412 msgid "Times Roman"
20413 msgstr "Times Roman"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20419 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20420 msgid "Bitstream Charter"
20421 msgstr "Bitstream Charter"
20423 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20424 msgid "New Century Schoolbook"
20425 msgstr "New Century Schoolbook"
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20437 msgstr "Bera Serif"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20440 msgid "Concrete Roman"
20441 msgstr "Concrete Roman"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20444 msgid "Zapf Chancery"
20445 msgstr "Zapf Chancery"
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20448 msgid "Computer Modern Sans"
20449 msgstr "Computer Modern Sans"
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20452 msgid "Latin Modern Sans"
20453 msgstr "Latin Modern Sans"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20460 msgid "Avant Garde"
20461 msgstr "Avant Garde"
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20472 msgid "Computer Modern Typewriter"
20473 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20476 msgid "Latin Modern Typewriter"
20477 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20492 msgid "CM Typewriter Light"
20493 msgstr "CM Typewriter Light"
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20500 msgid "Module not found!"
20501 msgstr "Modül bulunamadı!"
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20505 msgid "Layout is valid!"
20508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20509 msgid "Layout is invalid!"
20512 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20513 msgid "Document Settings"
20514 msgstr "Belge Ayarları"
20516 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20517 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
20518 msgid "Child Document"
20521 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20523 msgid "Include to Output"
20524 msgstr "date (çıktı)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20539 msgid "None (no fontenc)"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20596 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20658 msgid "Language Default (no inputenc)"
20659 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20690 msgid "Appears in TOC"
20691 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20694 msgid "Author-year"
20697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20703 msgid "Unavailable: %1$s"
20704 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20709 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20710 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20715 msgid "Document Class"
20716 msgstr "Belge Sınıfı"
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20719 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20722 msgid "Child Documents"
20723 msgstr "Alt Belgeler"
20725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20731 msgid "Local Layout"
20732 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20735 msgid "Text Layout"
20736 msgstr "Metin Yerleşimi"
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20739 msgid "Page Margins"
20740 msgstr "Kenar Boşlukları"
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1062
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20747 msgid "Numbering & TOC"
20748 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20755 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20756 msgid "PDF Properties"
20757 msgstr "PDF Özellikleri"
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20760 msgid "Math Options"
20761 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20764 msgid "Float Placement"
20765 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20769 msgstr "Madde imleri"
20771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20776 msgid "LaTeX Preamble"
20777 msgstr "LaTeX Önsözü"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20782 msgid " (not installed)"
20783 msgstr " (yüklü değil)"
20785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20786 msgid "Layouts|#o#O"
20787 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20790 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20791 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20793 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20795 msgid "Local layout file"
20796 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20800 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20801 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20802 "document may not work with this layout if you do not\n"
20803 "keep the layout file in the document directory."
20805 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20806 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20807 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20808 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20811 msgid "&Set Layout"
20812 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20815 msgid "Unable to read local layout file."
20816 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20819 msgid "Select master document"
20820 msgstr "Ana belgeyi seç"
20822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20823 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20824 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20828 msgid "Unapplied changes"
20829 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20834 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20835 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20837 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20838 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20847 msgid "Unable to set document class."
20848 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20853 msgstr "%1$s, %2$s"
20855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20857 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20858 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20862 msgid "%1$s (unavailable)"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20866 msgid "Module provided by document class."
20867 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20871 msgid "Package(s) required: %1$s."
20872 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20880 msgid "Modules required: %1$s."
20881 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20885 msgid "Modules excluded: %1$s."
20886 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20889 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20890 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20893 msgid "[No options predefined]"
20894 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20897 msgid "Can't set layout!"
20898 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20902 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20903 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20907 msgstr "Bulunamadı"
20909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20910 msgid "Assigned master does not include this file"
20913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20916 "You must include this file in the document\n"
20917 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20922 msgid "Could not load master"
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20928 "The master document '%1$s'\n"
20929 "could not be loaded."
20932 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20937 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20942 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20944 msgstr "Hata Listesi"
20946 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20948 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20949 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20951 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20955 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20956 msgid "Bottom left"
20959 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20960 msgid "Baseline left"
20963 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20967 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20968 msgid "Bottom center"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20972 msgid "Baseline center"
20973 msgstr "Taban orta"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20979 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20980 msgid "Bottom right"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20984 msgid "Baseline right"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20988 msgid "External Material"
20989 msgstr "Harici Materyal"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20995 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20996 msgid "Select external file"
20997 msgstr "Harici dosya seçin"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
21000 msgid "automatically"
21003 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
21007 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
21008 msgid "Dissolve previous group?"
21011 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
21014 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21015 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21016 "because this graphic was its only member.\n"
21017 "How do you want to proceed?"
21020 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
21022 msgid "Stick with group '%1$s'"
21025 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
21027 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21033 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21034 "the group will be dissolved,\n"
21035 "because this graphic was its only member.\n"
21036 "How do you want to proceed?"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21041 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21044 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21045 msgid "Enter unique group name:"
21048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21049 msgid "Group already defined!"
21050 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21054 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21057 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21061 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21065 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21069 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21070 msgid "Select graphics file"
21071 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21074 msgid "Clipart|#C#c"
21075 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21078 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21080 msgstr "İnce boşluk"
21082 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21083 msgid "Medium Space"
21084 msgstr "Orta Boşluk"
21086 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21087 msgid "Thick Space"
21088 msgstr "Kalın Boşluk"
21090 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21091 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21092 msgid "Negative Thin Space"
21093 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21095 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21096 msgid "Negative Medium Space"
21097 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21099 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21100 msgid "Negative Thick Space"
21101 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21103 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21104 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21105 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21107 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21108 msgid "Quad (1 em)"
21109 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21111 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21112 msgid "Double Quad (2 em)"
21113 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21115 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21116 msgid "Interword Space"
21117 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21119 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21120 msgid "Horizontal Fill"
21121 msgstr "Yatay Doldur"
21123 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21125 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21126 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21127 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21129 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21130 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21132 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21133 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21134 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21136 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21139 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21140 msgid "Select document to include"
21141 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21143 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21144 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21145 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21147 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21149 msgid "Index Entry Settings"
21150 msgstr "İndeks Girişi"
21152 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21154 msgid "Label Color"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21159 msgid "Cannot remove standard index"
21160 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21162 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21164 msgid "The default index cannot be removed."
21165 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21167 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21169 msgid "Enter new index name"
21170 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21172 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21173 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21176 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21178 msgstr "bilinmiyor"
21180 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21184 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21186 msgstr "kısayollar"
21188 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21192 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21196 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21198 msgstr "metinsınıfı"
21200 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21204 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21208 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21212 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21217 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21221 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21225 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21229 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21233 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21234 msgid "No language"
21237 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21238 msgid "Program Listing Settings"
21239 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21243 msgstr "Diyalekt yok"
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21247 msgstr "LaTeX Kaydı"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21254 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21255 msgid "Literate Programming Build Log"
21256 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21258 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21259 msgid "lyx2lyx Error Log"
21260 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21262 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21263 msgid "Version Control Log"
21264 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21268 msgid "Log file not found."
21269 msgstr "Dosya bulunamadı"
21271 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21272 msgid "No literate programming build log file found."
21273 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21275 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21276 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21277 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21279 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21280 msgid "No version control log file found."
21281 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21283 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21284 msgid "Math Matrix"
21285 msgstr "Matematik Matrisi"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21288 msgid "Note Settings"
21289 msgstr "Not Ayarları"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21292 msgid "Paragraph Settings"
21293 msgstr "Paragraf Ayarları"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21297 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21298 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21300 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21301 "the items is used."
21304 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21306 msgid "Phantom Settings"
21307 msgstr "&Temel Ayarlar"
21309 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21310 msgid "System files|#S#s"
21311 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21314 msgid "User files|#U#u"
21315 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21317 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21318 msgid "Look & Feel"
21321 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21322 msgid "Language Settings"
21323 msgstr "Dil Ayarları"
21325 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21326 msgid "File Handling"
21327 msgstr "Dosya Yönetimi"
21329 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21330 msgid "Keyboard/Mouse"
21331 msgstr "Klavye/Fare"
21333 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21334 msgid "Input Completion"
21335 msgstr "Girdi Tamamlama"
21337 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21343 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21345 msgid "Screen Fonts"
21346 msgstr "Ekran fontları"
21348 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
21352 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1333
21353 msgid "Select directory for example files"
21354 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21356 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
21357 msgid "Select a document templates directory"
21358 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1351
21361 msgid "Select a temporary directory"
21362 msgstr "Geçici dizin seçin"
21364 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1360
21365 msgid "Select a backups directory"
21366 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21368 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1369
21369 msgid "Select a document directory"
21370 msgstr "Belge dizini seçin"
21372 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1378
21373 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21376 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1387
21378 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21379 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21381 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1396
21382 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21383 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21385 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21387 msgid "Spellchecker"
21388 msgstr "Yazım denetimi"
21390 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1415
21395 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1421
21400 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21405 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
21410 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1495
21412 msgstr "Çeviriciler"
21414 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1801
21416 msgid "File Formats"
21417 msgstr "Dosya biçimleri"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1971 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2123
21420 msgid "Format in use"
21421 msgstr "Kullanılan biçim"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1972
21426 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21427 "converter. Please remove the converter first."
21429 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2124
21433 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21435 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21438 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2196
21439 msgid "LyX needs to be restarted!"
21440 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21442 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2197
21444 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21447 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2268
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2366 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3091
21455 msgid "User Interface"
21456 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21458 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2475
21462 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2555
21464 msgstr "Kısayollar"
21466 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2561
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2640
21476 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21477 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
21480 msgid "Mathematical Symbols"
21481 msgstr "Matematiksel Semboller"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2648
21484 msgid "Document and Window"
21485 msgstr "Belge ve Pencere"
21487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2652
21488 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21489 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2656
21492 msgid "System and Miscellaneous"
21493 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21495 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2783 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
21497 msgstr "&Geri yükle"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2940 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2947
21500 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2967 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2986
21501 msgid "Failed to create shortcut"
21502 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21504 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2941
21505 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21506 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21508 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2948
21509 msgid "Invalid or empty key sequence"
21510 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21512 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2968
21515 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21517 "You need to remove that binding before creating a new one."
21519 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21521 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21523 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2987
21524 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21525 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3218
21532 msgid "Choose bind file"
21533 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3219
21536 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21537 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3225
21540 msgid "Choose UI file"
21541 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3226
21544 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21545 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3232
21548 msgid "Choose keyboard map"
21549 msgstr "Klavye haritası seçin"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3233
21552 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21553 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21556 msgid "Print Document"
21557 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21560 msgid "Print to file"
21561 msgstr "Dosyaya yazdır"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21564 msgid "PostScript files (*.ps)"
21565 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21569 msgid "Longest label width"
21570 msgstr "&En uzun etiket"
21572 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21574 msgid "Index Settings"
21575 msgstr "Kutu Ayarları"
21577 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21579 msgid "<All indexes>"
21580 msgstr "Tüm Alanlar"
21582 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21583 msgid "Progress/Debug Messages"
21586 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21587 msgid "Debug Level"
21590 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21595 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21596 msgid "Cross-reference"
21597 msgstr "Çapraz referans"
21599 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21603 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21607 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21608 msgid "Jump to label"
21609 msgstr "Etikete git"
21611 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21612 msgid "<No prefix>"
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21616 msgid "Find and Replace"
21617 msgstr "Bul ve Değiştir"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21620 msgid "Send Document to Command"
21621 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21625 msgstr "Dosya Göster"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21628 msgid "Error -> Cannot load file!"
21629 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:346
21633 msgid "%1$d words checked."
21634 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21636 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:348
21637 msgid "One word checked."
21638 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21640 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:351
21641 msgid "Spelling check completed"
21642 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21644 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21645 msgid "Basic Latin"
21646 msgstr "Temel Latince"
21648 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21649 msgid "Latin-1 Supplement"
21650 msgstr "Latin-1 Supplement"
21652 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21653 msgid "Latin Extended-A"
21654 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21656 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21657 msgid "Latin Extended-B"
21658 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21660 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21661 msgid "IPA Extensions"
21662 msgstr "IPA Uzantıları"
21664 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21665 msgid "Spacing Modifier Letters"
21666 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21668 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21669 msgid "Combining Diacritical Marks"
21670 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21672 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21676 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21680 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21682 msgstr "Devanagari"
21684 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21688 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21692 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21696 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21700 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21704 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21708 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21712 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21716 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21720 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21724 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21728 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21729 msgid "Hangul Jamo"
21730 msgstr "Hangul Jamo"
21732 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21733 msgid "Phonetic Extensions"
21734 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21736 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21737 msgid "Latin Extended Additional"
21738 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21740 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21741 msgid "Greek Extended"
21742 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21744 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21745 msgid "General Punctuation"
21746 msgstr "Genel Noktalama"
21748 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21749 msgid "Superscripts and Subscripts"
21750 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21752 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21753 msgid "Currency Symbols"
21754 msgstr "Kur Sembolleri"
21756 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21757 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21758 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21760 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21761 msgid "Letterlike Symbols"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21765 msgid "Number Forms"
21766 msgstr "Sayı Formları"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21769 msgid "Mathematical Operators"
21770 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21772 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21773 msgid "Miscellaneous Technical"
21774 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21777 msgid "Control Pictures"
21778 msgstr "Kontrol Resimleri"
21780 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21781 msgid "Optical Character Recognition"
21782 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21784 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21785 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21786 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21788 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21789 msgid "Box Drawing"
21790 msgstr "Kutu Çizimleri"
21792 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21793 msgid "Block Elements"
21794 msgstr "Blok Elementler"
21796 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21797 msgid "Geometric Shapes"
21798 msgstr "Geometrik Şekiller"
21800 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21801 msgid "Miscellaneous Symbols"
21802 msgstr "Çeşitli Semboller"
21804 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21808 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21809 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21810 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21812 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21813 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21814 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21816 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21820 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21824 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21828 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21829 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21830 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21832 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21836 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21837 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21838 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21840 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21841 msgid "CJK Compatibility"
21842 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21844 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21845 msgid "CJK Unified Ideographs"
21846 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21848 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21849 msgid "Hangul Syllables"
21850 msgstr "Korece Heceleri"
21852 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21853 msgid "High Surrogates"
21854 msgstr "Üst Vekiller"
21856 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21857 msgid "Private Use High Surrogates"
21858 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21860 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21861 msgid "Low Surrogates"
21862 msgstr "Alt Vekiller"
21864 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21865 msgid "Private Use Area"
21866 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21868 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21869 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21870 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21873 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21874 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21876 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21877 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21878 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21881 msgid "Combining Half Marks"
21882 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21885 msgid "CJK Compatibility Forms"
21886 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21889 msgid "Small Form Variants"
21890 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21893 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21894 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21897 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21898 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21905 msgid "Linear B Syllabary"
21906 msgstr "Lineer B Syllabary"
21908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21909 msgid "Linear B Ideograms"
21910 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21913 msgid "Aegean Numbers"
21914 msgstr "Aegean Sayıları"
21916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21917 msgid "Ancient Greek Numbers"
21920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21922 msgstr "Eski İtalik"
21924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21933 msgid "Old Persian"
21934 msgstr "Eski Farsça"
21936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21949 msgid "Cypriot Syllabary"
21950 msgstr "Cypriot Syllabary"
21952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21954 msgstr "Kharoshthi"
21956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21957 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21958 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21961 msgid "Musical Symbols"
21962 msgstr "Müzik Sembolleri"
21964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21965 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21966 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21969 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21970 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21973 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21974 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21977 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21978 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21981 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21982 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21989 msgid "Variation Selectors Supplement"
21990 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21993 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21994 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21997 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21998 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
22000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22001 msgid "Character: "
22002 msgstr "Karakter: "
22004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22005 msgid "Code Point: "
22006 msgstr "Kod Noktası: "
22008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22012 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22013 msgid "Insert Table"
22014 msgstr "Tablo ekle"
22016 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22017 msgid "TeX Information"
22018 msgstr "TeX Bilgisi"
22020 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
22021 msgid "No thesaurus available for this language!"
22024 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22028 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22032 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
22036 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
22038 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22039 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22041 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22045 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:151
22046 msgid "unknown version"
22047 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:249
22050 msgid "Small-sized icons"
22051 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22053 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:256
22054 msgid "Normal-sized icons"
22055 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:263
22058 msgid "Big-sized icons"
22059 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22061 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:805
22064 msgstr "&LyX'ten Çık"
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:806
22067 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1060
22071 msgid "Welcome to LyX!"
22072 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504
22076 msgid "Automatic save done."
22077 msgstr "Otomatik güncelle"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1505
22081 msgid "Automatic save failed!"
22082 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1549
22085 msgid "Command not allowed without any document open"
22086 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
22090 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22091 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22093 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
22094 msgid "Select template file"
22095 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22097 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1830 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
22098 msgid "Templates|#T#t"
22099 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22101 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
22102 msgid "Document not loaded."
22103 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22106 msgid "Select document to open"
22107 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22109 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
22110 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2151
22111 msgid "Examples|#E#e"
22112 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1892
22115 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22116 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22118 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1893
22119 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22120 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1894
22123 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22124 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22126 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
22127 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22128 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22130 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1920 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22131 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:289
22132 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:595 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22133 msgid "Invalid filename"
22134 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921
22139 "The directory in the given path\n"
22143 "Verilen yoldaki dizin\n"
22147 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22149 msgid "Opening document %1$s..."
22150 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22152 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1942
22154 msgid "Document %1$s opened."
22155 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22157 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1945
22158 msgid "Version control detected."
22159 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1947
22163 msgid "Could not open document %1$s"
22164 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22166 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1976
22167 msgid "Couldn't import file"
22168 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1977
22172 msgid "No information for importing the format %1$s."
22173 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22175 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2024
22177 msgid "Select %1$s file to import"
22178 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22183 "The document %1$s already exists.\n"
22185 "Do you want to overwrite that document?"
22187 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22189 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2266
22192 msgid "Overwrite document?"
22193 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
22197 msgid "Importing %1$s..."
22198 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22200 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2089
22202 msgstr "aktarıldı."
22204 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
22205 msgid "file not imported!"
22206 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22208 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116
22211 msgstr "Dosya ekle"
22213 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149
22214 msgid "Select LyX document to insert"
22215 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22217 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2185 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3109
22218 msgid "Absolute filename expected."
22219 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
22222 msgid "Select file to insert"
22223 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22225 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
22226 msgid "All Files (*)"
22227 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22229 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
22230 msgid "Choose a filename to save document as"
22231 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22233 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2267 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22235 msgstr "&Yeniden adlandır"
22237 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
22240 "The document %1$s could not be saved.\n"
22242 "Do you want to rename the document and try again?"
22244 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22246 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22249 msgid "Rename and save?"
22250 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2312
22254 msgstr "&Tekrar Dene"
22256 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2418
22258 msgid "Close document"
22259 msgstr "Yeni belge"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2419
22262 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2622
22268 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22270 "Do you want to save the document?"
22272 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22274 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
22277 msgid "Save new document?"
22278 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22283 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22285 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22287 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22289 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22291 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2619
22292 msgid "Save changed document?"
22293 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22299 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2616
22302 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22304 "Do you want to save the document?"
22306 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22308 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2651
22315 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22316 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2654
22320 msgid "Reload externally changed document?"
22321 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2707
22324 msgid "Error when setting the locking property."
22327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22328 msgid "Directory is not accessible."
22329 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22333 msgid "Opening child document %1$s..."
22334 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2909
22338 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22339 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22341 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22343 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22344 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2913
22348 msgid "Successful export to format: %1$s"
22349 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2914
22353 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22354 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3073
22358 msgid "Exporting ..."
22359 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22363 msgid "Previewing ..."
22364 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3116
22367 msgid "Document not loaded"
22368 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3194
22373 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22374 "version of the document %1$s?"
22376 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22377 "istediğinizden emin misiniz?"
22379 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3197
22380 msgid "Revert to saved document?"
22381 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3223
22384 msgid "Saving all documents..."
22385 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
22388 msgid "All documents saved."
22389 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3334
22393 msgid "%1$s unknown command!"
22394 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22396 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3441
22398 msgid "Please, preview the document first."
22399 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22401 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3456
22403 msgid "Couldn't proceed."
22404 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22406 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22407 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22408 msgid "LaTeX Source"
22409 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22411 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22412 msgid "DocBook Source"
22413 msgstr "DocBook Kaynağı"
22415 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22416 msgid "Literate Source"
22417 msgstr "Yazın Kaynağı"
22419 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22420 msgid " (version control, locking)"
22421 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22423 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22424 msgid " (version control)"
22425 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22427 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22429 msgstr " (değişti)"
22431 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22432 msgid " (read only)"
22433 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22435 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22437 msgstr "Dosyayı Kapat"
22439 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1890
22441 msgstr "Sekmeyi gizle"
22443 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1892
22445 msgstr "Sekmeyi kapat"
22447 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22448 msgid "Wrap Float Settings"
22449 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22451 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22452 msgid "Click to detach"
22453 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22455 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22457 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22459 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22461 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22462 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22463 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22465 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22467 msgstr " (bilinmiyor)"
22469 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748 src/frontends/qt4/Menus.cpp:749
22474 msgid "More Spelling Suggestions"
22477 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:765
22479 msgid "Add to personal dictionary|n"
22480 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:767
22484 msgid "Ignore all|I"
22485 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:774
22489 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22490 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
22497 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:814
22499 msgid "More Languages ...|M"
22500 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22502 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:883 src/frontends/qt4/Menus.cpp:884
22506 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:916
22508 msgid "<No Documents Open>"
22509 msgstr "Açık Belge Yok!"
22511 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:936
22513 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22514 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22516 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22517 msgid "View (Other Formats)|F"
22520 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:975
22522 msgid "Update (Other Formats)|p"
22523 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22525 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22527 msgid "View [%1$s]|V"
22530 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1009
22532 msgid "Update [%1$s]|U"
22533 msgstr "Güncelle|G"
22535 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
22537 msgid "No Custom Insets Defined!"
22538 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22540 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
22542 msgid "<No Document Open>"
22543 msgstr "Açık Belge Yok!"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1187
22546 msgid "Master Document"
22549 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
22550 msgid "Open Navigator..."
22551 msgstr "Gezgini Aç..."
22553 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1225
22554 msgid "Other Lists"
22555 msgstr "Diğer Listeler"
22557 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1238
22559 msgid "<Empty Table of Contents>"
22560 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22562 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1273
22563 msgid "Other Toolbars"
22564 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22566 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1288
22568 msgid "No Branches Set for Document!"
22569 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22571 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1349
22572 msgid "Index Entry|d"
22573 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22575 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1364
22577 msgid "Index: %1$s"
22578 msgstr "Font: %1$s"
22580 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1369 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1398
22582 msgid "Index Entry (%1$s)"
22583 msgstr "İndeks Girişi"
22585 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1415
22586 msgid "No Citation in Scope!"
22587 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22589 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1980
22591 msgid "No Action Defined!"
22592 msgstr "Eylem tanımsız!"
22594 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22596 msgid "Export %1$s"
22597 msgstr "Font: %1$s"
22599 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22601 msgid "Import %1$s"
22602 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22604 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22606 msgid "Update %1$s"
22609 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22614 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22618 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22620 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22623 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22626 msgid "Could not update TeX information"
22627 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22631 msgid "The script `%1$s' failed."
22632 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22634 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22636 msgstr "Tüm dosyalar "
22638 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
22639 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
22640 msgid "Table of Contents"
22641 msgstr "İçindekiler"
22643 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22644 msgid "List of Graphics"
22645 msgstr "Grafik Listesi"
22647 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22648 msgid "List of Equations"
22649 msgstr "Denklem Listesi"
22651 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22652 msgid "List of Footnotes"
22653 msgstr "Dipnot Listesi"
22655 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22656 msgid "List of Listings"
22657 msgstr "Listeleme Listesi"
22659 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22660 msgid "List of Indexes"
22661 msgstr "İndeks Listesi"
22663 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22664 msgid "List of Marginal notes"
22665 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22667 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22668 msgid "List of Notes"
22669 msgstr "Not Listesi"
22671 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22672 msgid "List of Citations"
22673 msgstr "Alıntı Listesi"
22675 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22676 msgid "Labels and References"
22677 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22679 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22680 msgid "List of Branches"
22681 msgstr "Dal Listesi"
22683 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22684 msgid "List of Changes"
22685 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22687 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22688 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:514
22691 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22693 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22695 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:295
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:603 src/insets/InsetInclude.cpp:519
22697 msgid "Problematic filename for DVI"
22700 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22701 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:520
22704 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22705 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22706 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22708 #: src/insets/Inset.cpp:88
22710 msgid "Bibliography Entry"
22713 #: src/insets/Inset.cpp:91
22716 msgstr "TeX Kodu|X"
22718 #: src/insets/Inset.cpp:94
22722 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22726 #: src/insets/Inset.cpp:111
22728 msgid "Horizontal Space"
22729 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22731 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22732 msgid "Vertical Space"
22733 msgstr "Düşey Boşluk"
22735 #: src/insets/Inset.cpp:115
22739 #: src/insets/Inset.cpp:158
22741 msgid "Horizontal Math Space"
22742 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22744 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22745 msgid "Keys must be unique!"
22746 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22748 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22751 "The key %1$s already exists,\n"
22752 "it will be changed to %2$s."
22754 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22755 "%2$s olarak değiştirilecek."
22757 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22760 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22761 "If you proceed, all of them will be opened."
22763 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22764 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22766 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:146
22767 msgid "Open Databases?"
22768 msgstr "Açık Veritabanları?"
22770 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:165
22775 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22776 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:172
22780 msgstr "Veritabanları:"
22782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
22783 msgid "Style File:"
22784 msgstr "Stil Dosyası:"
22786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
22790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
22791 msgid "included in TOC"
22792 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:317 src/insets/InsetBibtex.cpp:367
22795 msgid "Export Warning!"
22796 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318
22800 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22801 "BibTeX will be unable to find them."
22803 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22804 "BibTeX bunları bulamayacak."
22806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22808 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22809 "BibTeX will be unable to find it."
22811 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22812 "BibTeX bunu bulamayacak."
22814 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22815 msgid "simple frame"
22816 msgstr "basit çerçeve"
22818 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22820 msgstr "çerçevesiz"
22822 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22823 msgid "simple frame, page breaks"
22824 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22826 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22828 msgstr "oval, ince"
22830 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22831 msgid "oval, thick"
22832 msgstr "oval, kalın"
22834 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22835 msgid "drop shadow"
22838 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22839 msgid "shaded background"
22840 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22842 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22843 msgid "double frame"
22844 msgstr "çift çerçeve"
22846 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22848 msgid "%1$s (%2$s)"
22849 msgstr "%1$s (%2$s)"
22851 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22853 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22854 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22860 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:456
22864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22866 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22867 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22874 msgid "Branch (child only): "
22877 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22879 msgid "Branch (undefined): "
22882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22884 msgstr "Tanımsız: "
22886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:211
22890 #: src/insets/InsetCaption.cpp:339
22895 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22896 msgid "No bibliography defined!"
22897 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22899 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22900 msgid "No citations selected!"
22901 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22903 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22905 msgstr "alıntılanmamış"
22907 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22908 msgid "LaTeX Command: "
22909 msgstr " LaTeX Komutu: "
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22912 msgid "InsetCommand Error: "
22913 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22915 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22916 msgid "Incompatible command name."
22917 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22919 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22920 msgid "InsetCommandParams Error: "
22921 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22923 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22924 msgid "InsetCommandParams: "
22925 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22927 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22928 msgid "Unknown parameter name: "
22929 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22931 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22933 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22934 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22936 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22938 msgid "Uncodable characters"
22939 msgstr "kodlanamayan karakter"
22941 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22944 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22945 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22949 #: src/insets/InsetExternal.cpp:501
22951 msgid "External template %1$s is not installed"
22952 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22954 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22958 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22960 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22961 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22963 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22967 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22969 msgstr "altyüzen: "
22971 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22972 msgid " (sideways)"
22973 msgstr "(çifttaraflı)"
22975 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22976 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22977 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22979 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22981 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22984 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22986 msgid "List of %1$s"
22987 msgstr "%1$s Listesi"
22989 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22993 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:473 src/insets/InsetInclude.cpp:606
22996 "Could not copy the file\n"
22998 "into the temporary directory."
23004 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:936
23006 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23007 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
23009 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:813
23011 msgid "Graphics file: %1$s"
23012 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
23014 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:252
23018 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:256
23021 msgstr "Dosya ekle"
23023 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
23025 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23026 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
23028 #: src/insets/InsetInclude.cpp:369
23029 msgid "Verbatim Input"
23032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:372
23033 msgid "Verbatim Input*"
23034 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23038 msgid "Include (excluded)"
23039 msgstr "Dosya ekle"
23041 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:710
23042 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
23043 msgid "Recursive input"
23044 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23046 #: src/insets/InsetInclude.cpp:480 src/insets/InsetInclude.cpp:711
23047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:756
23049 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23050 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:543
23055 "Included file `%1$s'\n"
23056 "has textclass `%2$s'\n"
23057 "while parent file has textclass `%3$s'."
23059 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23060 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23061 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23063 #: src/insets/InsetInclude.cpp:549
23064 msgid "Different textclasses"
23065 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23067 #: src/insets/InsetInclude.cpp:564
23070 "Included file `%1$s'\n"
23071 "uses module `%2$s'\n"
23072 "which is not used in parent file."
23074 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23075 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23076 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23078 #: src/insets/InsetInclude.cpp:568
23079 msgid "Module not found"
23080 msgstr "Modül bulunamadı"
23082 #: src/insets/InsetInclude.cpp:698
23083 msgid "Unsupported Inclusion"
23086 #: src/insets/InsetInclude.cpp:699
23089 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23090 "Offending file:\n"
23094 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23095 msgid "Index sorting failed"
23096 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23098 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23101 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23102 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23103 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23104 "explained in the User Guide."
23106 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23107 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23108 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23109 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23111 #: src/insets/InsetIndex.cpp:278
23112 msgid "Index Entry"
23113 msgstr "İndeks Girişi"
23115 #: src/insets/InsetIndex.cpp:285 src/insets/InsetIndex.cpp:306
23117 msgid "unknown type!"
23118 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23120 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
23122 msgid "Unknown index type!"
23123 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23125 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
23127 msgid "All indexes"
23128 msgstr "Tüm Alanlar"
23130 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
23135 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23137 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23138 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23140 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23141 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23142 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23144 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
23145 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
23149 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23153 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
23157 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
23159 msgid "No version control"
23160 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23162 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
23164 msgid "%1$s unknown"
23165 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23167 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23168 msgid "Label names must be unique!"
23169 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23171 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23174 "The label %1$s already exists,\n"
23175 "it will be changed to %2$s."
23177 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23178 "%2$s olarak değiştirilecek."
23180 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23181 msgid "DUPLICATE: "
23184 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23186 msgid "Horizontal line"
23187 msgstr "Yatay Çizgi"
23189 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23190 msgid "no more lstline delimiters available"
23193 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23194 msgid "Running out of delimiters"
23195 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23197 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23199 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23200 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23201 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23202 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23203 "must investigate!"
23206 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23207 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23208 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23210 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23213 "The following characters in one of the program listings are\n"
23214 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23218 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23219 msgid "A value is expected."
23220 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23222 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23223 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23224 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23227 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23228 msgid "Unbalanced braces!"
23229 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23232 msgid "Please specify true or false."
23233 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23236 msgid "Only true or false is allowed."
23237 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23239 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23240 msgid "Please specify an integer value."
23241 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23243 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23244 msgid "An integer is expected."
23245 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23247 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23248 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23249 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23251 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23252 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23253 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23255 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23257 msgid "Please specify one of %1$s."
23258 msgstr "%1$s den birini belirt."
23260 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23262 msgid "Try one of %1$s."
23263 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23267 msgid "I guess you mean %1$s."
23268 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23270 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23272 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23273 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23277 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23282 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23284 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23286 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23288 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23291 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23292 "trblTRBL altkümesi"
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23296 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23297 "right, bottom left and top left corner."
23299 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23302 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23303 msgid "Enter something like \\color{white}"
23304 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23306 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23307 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23308 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23310 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23311 msgid "auto, last or a number"
23312 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23314 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23316 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23317 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23318 "defining a listing inset)"
23320 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23321 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23322 "tanımlarken) kullanın."
23324 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23326 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23327 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23330 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23331 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23332 "tanımlarken) kullanın."
23334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23335 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23336 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23340 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23341 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23343 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23345 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23346 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23348 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23350 msgid "Parameter %1$s: "
23351 msgstr "%1$s parametresi: "
23353 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23355 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23356 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23360 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23361 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23363 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
23365 msgstr "Yeni Sayfa"
23367 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
23369 msgstr "Sayfayı Temizle"
23371 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
23372 msgid "Clear Double Page"
23373 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23375 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23379 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23380 msgid "Nomenclature Symbol: "
23381 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23383 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23384 msgid "Description: "
23385 msgstr "Açıklama: "
23387 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23389 msgstr "Sıralama: "
23391 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23392 msgid "Note[[InsetNote]]"
23393 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23395 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23399 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23404 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23409 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23414 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:326
23419 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:328
23424 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:330
23429 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23434 #: src/insets/InsetRef.cpp:283
23438 #: src/insets/InsetRef.cpp:323 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23442 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23446 #: src/insets/InsetRef.cpp:324 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23451 msgid "Page Number"
23452 msgstr "Sayfa Numarası"
23454 #: src/insets/InsetRef.cpp:325 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23458 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23459 msgid "Textual Page Number"
23460 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23462 #: src/insets/InsetRef.cpp:326 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23464 msgstr "MetinSayfası: "
23466 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23467 msgid "Standard+Textual Page"
23470 #: src/insets/InsetRef.cpp:327 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23472 msgstr "Ref+Text: "
23474 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23479 #: src/insets/InsetRef.cpp:328
23484 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23486 msgid "Reference to Name"
23489 #: src/insets/InsetRef.cpp:329
23494 #: src/insets/InsetScript.cpp:367
23499 #: src/insets/InsetScript.cpp:377
23501 msgid "superscript"
23504 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23505 msgid "Protected Space"
23506 msgstr "Korumalı Boşluk"
23508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23510 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23512 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23514 msgid "Double Quad Space"
23515 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23517 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23521 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23525 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23526 msgid "Protected Horizontal Fill"
23527 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23529 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23530 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23531 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23534 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23535 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23537 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23538 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23539 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23541 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23542 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23543 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23545 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23546 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23547 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23549 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23550 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23551 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23553 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23555 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23556 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23558 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23560 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23561 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23563 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
23564 msgid "Unknown TOC type"
23565 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23567 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4603
23568 msgid "Selection size should match clipboard content."
23571 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:120
23575 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
23579 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23581 msgstr "Gösterilmiyor."
23583 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23585 msgstr "Yükleniyor..."
23587 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23588 msgid "Converting to loadable format..."
23589 msgstr "Çeviriliyor..."
23591 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23592 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23593 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23595 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23596 msgid "Scaling etc..."
23597 msgstr "Ölçekleme vs..."
23599 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23600 msgid "Ready to display"
23601 msgstr "Gosterime hazir"
23603 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23604 msgid "No file found!"
23605 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23607 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23608 msgid "Error converting to loadable format"
23609 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23611 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23612 msgid "Error loading file into memory"
23613 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23615 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23616 msgid "Error generating the pixmap"
23617 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23619 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23623 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23624 msgid "Preview loading"
23625 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23627 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23628 msgid "Preview ready"
23629 msgstr "Önizleme hazır"
23631 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23632 msgid "Preview failed"
23633 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23635 #: src/lengthcommon.cpp:37
23636 msgid "cc[[unit of measure]]"
23637 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23639 #: src/lengthcommon.cpp:37
23643 #: src/lengthcommon.cpp:37
23647 #: src/lengthcommon.cpp:38
23651 #: src/lengthcommon.cpp:38
23652 msgid "mu[[unit of measure]]"
23653 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23655 #: src/lengthcommon.cpp:38
23659 #: src/lengthcommon.cpp:39
23663 #: src/lengthcommon.cpp:39
23667 #: src/lengthcommon.cpp:39
23668 msgid "Text Width %"
23669 msgstr "Metin Genişliği %"
23671 #: src/lengthcommon.cpp:40
23672 msgid "Column Width %"
23673 msgstr "Sütun Genişliği %"
23675 #: src/lengthcommon.cpp:40
23676 msgid "Page Width %"
23677 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23679 #: src/lengthcommon.cpp:40
23680 msgid "Line Width %"
23681 msgstr "Satır Genişliği %"
23683 #: src/lengthcommon.cpp:41
23684 msgid "Text Height %"
23685 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23687 #: src/lengthcommon.cpp:41
23688 msgid "Page Height %"
23689 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23691 #: src/lyxfind.cpp:142
23692 msgid "Search error"
23693 msgstr "Arama hatası"
23695 #: src/lyxfind.cpp:142
23696 msgid "Search string is empty"
23697 msgstr "Aranacak metin boş"
23699 #: src/lyxfind.cpp:372
23701 msgid "String found."
23702 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23704 #: src/lyxfind.cpp:374
23705 msgid "String has been replaced."
23706 msgstr "Dizge değiştirildi."
23708 #: src/lyxfind.cpp:377
23710 msgid "%1$d strings have been replaced."
23711 msgstr " dizge değiştirildi."
23713 #: src/lyxfind.cpp:1248
23714 msgid "Search text is empty!"
23715 msgstr "Arama metni boş!"
23717 #: src/lyxfind.cpp:1262
23718 msgid "Invalid regular expression!"
23719 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23721 #: src/lyxfind.cpp:1267
23723 msgid "Match not found!"
23724 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23726 #: src/lyxfind.cpp:1271
23728 msgid "Match found!"
23729 msgstr "Modül bulunamadı!"
23731 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1590
23732 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23734 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23735 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23737 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23739 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23740 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23742 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23744 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23749 msgid "Cursor not in table"
23750 msgstr " (yüklü değil)"
23752 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23753 msgid "Only one row"
23754 msgstr "Yalnız bir satır"
23756 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23757 msgid "Only one column"
23758 msgstr "Yalnız bir sütun"
23760 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23761 msgid "No hline to delete"
23762 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23764 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23765 msgid "No vline to delete"
23766 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23768 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23770 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23771 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1201
23775 msgid "Bad math environment"
23776 msgstr "Ortamı Topla"
23778 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1202
23780 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23781 "Change the math formula type and try again."
23784 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23786 msgstr "Numara yok"
23788 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1308 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1317
23792 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1563
23794 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23795 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23797 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1573
23799 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23800 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23802 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1583
23804 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23805 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23807 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23808 msgid "create new math text environment ($...$)"
23809 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23811 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23812 msgid "entered math text mode (textrm)"
23813 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23815 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23817 msgid "Regular expression editor mode"
23818 msgstr "Düzenli &İfade"
23820 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1625 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1745
23821 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23824 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1630 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1747
23825 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23828 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23829 msgid "Standard[[mathref]]"
23830 msgstr "Standart[[mathref]]"
23832 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23836 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23837 msgid "FormatRef: "
23838 msgstr "FormatRef: "
23840 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23842 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23843 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23845 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23849 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23853 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23855 msgstr "matematik makrosu"
23857 #: src/output.cpp:37
23860 "Could not open the specified document\n"
23863 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23866 #: src/output_plaintext.cpp:136
23870 #: src/output_plaintext.cpp:148
23871 msgid "References: "
23872 msgstr "Referanslar: "
23874 #: src/support/Package.cpp:419
23875 msgid "LyX binary not found"
23876 msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23878 #: src/support/Package.cpp:420
23881 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23884 #: src/support/Package.cpp:539
23887 "Unable to determine the system directory having searched\n"
23889 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23890 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23893 #: src/support/Package.cpp:620 src/support/Package.cpp:647
23894 msgid "File not found"
23895 msgstr "Dosya bulunamadı"
23897 #: src/support/Package.cpp:621
23900 "Invalid %1$s switch.\n"
23901 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23904 #: src/support/Package.cpp:648
23907 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23908 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23911 #: src/support/Package.cpp:672
23914 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23915 "%2$s is not a directory."
23918 #: src/support/Package.cpp:674
23919 msgid "Directory not found"
23920 msgstr "Dizin bulunamadı"
23922 #: src/support/debug.cpp:40
23924 msgid "No debugging messages"
23925 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23927 #: src/support/debug.cpp:41
23928 msgid "General information"
23929 msgstr "Genel bilgiler"
23931 #: src/support/debug.cpp:42
23932 msgid "Program initialisation"
23933 msgstr "Program açılışı"
23935 #: src/support/debug.cpp:43
23936 msgid "Keyboard events handling"
23937 msgstr "Klavye olayları"
23939 #: src/support/debug.cpp:44
23940 msgid "GUI handling"
23941 msgstr "Arabirim yönetimi"
23943 #: src/support/debug.cpp:45
23944 msgid "Lyxlex grammar parser"
23945 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23947 #: src/support/debug.cpp:46
23948 msgid "Configuration files reading"
23949 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23951 #: src/support/debug.cpp:47
23952 msgid "Custom keyboard definition"
23953 msgstr "Özel klavye tanımı"
23955 #: src/support/debug.cpp:48
23956 msgid "LaTeX generation/execution"
23957 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23959 #: src/support/debug.cpp:49
23960 msgid "Math editor"
23961 msgstr "Matematik düzenleyici"
23963 #: src/support/debug.cpp:50
23964 msgid "Font handling"
23965 msgstr "Font yönetimi"
23967 #: src/support/debug.cpp:51
23968 msgid "Textclass files reading"
23969 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23971 #: src/support/debug.cpp:52
23972 msgid "Version control"
23973 msgstr "Sürüm yönetimi"
23975 #: src/support/debug.cpp:53
23976 msgid "External control interface"
23977 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23979 #: src/support/debug.cpp:54
23980 msgid "Undo/Redo mechanism"
23981 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23983 #: src/support/debug.cpp:55
23984 msgid "User commands"
23985 msgstr "Kullanıcı komutları"
23987 #: src/support/debug.cpp:56
23989 msgid "The LyX Lexer"
23990 msgstr "LyX Lexxer"
23992 #: src/support/debug.cpp:57
23993 msgid "Dependency information"
23994 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23996 #: src/support/debug.cpp:58
23998 msgstr "Lyx eklemeleri"
24000 #: src/support/debug.cpp:59
24001 msgid "Files used by LyX"
24002 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
24004 #: src/support/debug.cpp:60
24005 msgid "Workarea events"
24006 msgstr "Çalışma alanı olayları"
24008 #: src/support/debug.cpp:61
24009 msgid "Insettext/tabular messages"
24010 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
24012 #: src/support/debug.cpp:62
24013 msgid "Graphics conversion and loading"
24014 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
24016 #: src/support/debug.cpp:63
24017 msgid "Change tracking"
24018 msgstr "İzlemeyi değiştir"
24020 #: src/support/debug.cpp:64
24021 msgid "External template/inset messages"
24022 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
24024 #: src/support/debug.cpp:65
24025 msgid "RowPainter profiling"
24028 #: src/support/debug.cpp:66
24029 msgid "Scrolling debugging"
24032 #: src/support/debug.cpp:67
24033 msgid "Math macros"
24034 msgstr "Matematik makroları"
24036 #: src/support/debug.cpp:68
24040 #: src/support/debug.cpp:69
24041 msgid "Locale/Internationalisation"
24042 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
24044 #: src/support/debug.cpp:70
24045 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24046 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
24048 #: src/support/debug.cpp:71
24050 msgid "Find and replace mechanism"
24051 msgstr "Bul ve değiştir"
24053 #: src/support/debug.cpp:72
24054 msgid "Developers' general debug messages"
24055 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
24057 #: src/support/debug.cpp:73
24058 msgid "All debugging messages"
24059 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
24061 #: src/support/debug.cpp:152
24063 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24064 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
24066 #: src/support/filetools.cpp:271
24067 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24070 #: src/support/os_win32.cpp:444
24071 msgid "System file not found"
24072 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
24074 #: src/support/os_win32.cpp:445
24076 "Unable to load shfolder.dll\n"
24079 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24082 #: src/support/os_win32.cpp:450
24083 msgid "System function not found"
24084 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24086 #: src/support/os_win32.cpp:451
24088 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24089 "Don't know how to proceed. Sorry."
24091 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24092 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24094 #: src/support/userinfo.cpp:45
24095 msgid "Unknown user"
24096 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24098 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24099 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24101 #~ msgid "&Use babel"
24102 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24107 #~ msgid "institutemark"
24108 #~ msgstr "enstitüimi"
24111 #~ msgid "Flex:Institute"
24112 #~ msgstr "Enstitü"
24115 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24116 #~ msgstr "E-Posta"
24118 #~ msgid "altaffilmark"
24119 #~ msgstr "altilişkiimi"
24121 #~ msgid "tablenotemark"
24122 #~ msgstr "tablonotişareti"
24130 #~ msgid "InstituteMark"
24131 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24134 #~ msgid "Flex:Alert"
24138 #~ msgid "Flex:Structure"
24142 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24143 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24146 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24147 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24150 #~ msgid "Thanks Reference"
24151 #~ msgstr "Referans"
24154 #~ msgid "Internet Address Reference"
24155 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24158 #~ msgid "Name (First Name)"
24162 #~ msgid "Name (Surname)"
24165 #~ msgid "Titlenotemark"
24166 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24168 #~ msgid "Authormark"
24169 #~ msgstr "Yazarimi"
24171 #~ msgid "CorAuthormark"
24172 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24175 #~ msgid "Lowercase"
24176 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24183 #~ msgid "Sidenote"
24184 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24187 #~ msgid "Marginnote"
24188 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24192 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24195 #~ msgid "SmallCaps"
24196 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24199 #~ msgid "Flex:Firstname"
24203 #~ msgid "Flex:Fname"
24204 #~ msgstr "Dosya adı"
24207 #~ msgid "Flex:Surname"
24208 #~ msgstr "Element:Soyad"
24211 #~ msgid "Flex:Filename"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24215 #~ msgid "Flex:Literal"
24216 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24219 #~ msgid "Flex:Emph"
24220 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24223 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24224 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24227 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24228 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24231 #~ msgid "Flex:Volume"
24232 #~ msgstr "Element:Cilt"
24235 #~ msgid "Flex:Day"
24236 #~ msgstr "Element:Gün"
24239 #~ msgid "Flex:Month"
24240 #~ msgstr "Element:Ay"
24243 #~ msgid "Flex:Year"
24244 #~ msgstr "Element:Yıl"
24247 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24248 #~ msgstr "Basım-numarası"
24251 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24252 #~ msgstr "Basım-günü"
24255 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24256 #~ msgstr "Basım-ayları"
24259 #~ msgid "Flex:ISSN"
24260 #~ msgstr "Element:ISSN"
24263 #~ msgid "Flex:CODEN"
24264 #~ msgstr "Element:CODEN"
24267 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24268 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24271 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24272 #~ msgstr "SS-Başlık"
24275 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24276 #~ msgstr "CCC-Kod"
24279 #~ msgid "Flex:Code"
24280 #~ msgstr "Element:Kod"
24283 #~ msgid "Flex:Dscr"
24284 #~ msgstr "Element:Açklm"
24287 #~ msgid "Flex:Keyword"
24288 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24291 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24292 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24295 #~ msgid "Flex:Orgname"
24296 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24299 #~ msgid "Flex:Street"
24300 #~ msgstr "Element:Sokak"
24303 #~ msgid "Flex:City"
24304 #~ msgstr "Element:Şehir"
24307 #~ msgid "Flex:State"
24308 #~ msgstr "Element:State"
24311 #~ msgid "Flex:Postcode"
24312 #~ msgstr "Postakodu"
24315 #~ msgid "Flex:Country"
24316 #~ msgstr "Element:Ülke"
24319 #~ msgid "Flex:Directory"
24323 #~ msgid "Flex:Email"
24324 #~ msgstr "Element:Eposta"
24327 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24328 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24331 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24332 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24335 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24336 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24339 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24340 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24343 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24344 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24347 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24348 #~ msgstr "MenüTercihi"
24357 #~ msgid "Note:Comment"
24358 #~ msgstr "Not:Yorum"
24360 #~ msgid "Note:Note"
24361 #~ msgstr "Not:Not"
24363 #~ msgid "Note:Greyedout"
24364 #~ msgstr "Not:Gri"
24366 #~ msgid "Box:Shaded"
24367 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24370 #~ msgid "Argument"
24371 #~ msgstr "Hizalama"
24373 #~ msgid "Info:menu"
24374 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24376 #~ msgid "Info:shortcut"
24377 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24379 #~ msgid "Info:shortcuts"
24380 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24382 #~ msgid "Braillebox"
24383 #~ msgstr "Braillebox"
24386 #~ msgid "Flex:Endnote"
24390 #~ msgid "Flex:Initial"
24394 #~ msgid "Flex:Glosse"
24398 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24399 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24402 #~ msgid "Flex:Expression"
24403 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24406 #~ msgid "Flex:Concepts"
24407 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24410 #~ msgid "Flex:Meaning"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24414 #~ msgid "Flex:Noun"
24418 #~ msgid "Flex:Strong"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24422 #~ msgid "Noweb literate programming"
24423 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24426 #~ msgid "Sweave Options"
24427 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24430 #~ msgid "S/R expression"
24431 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24434 #~ msgstr "Norveççe"
24437 #~ msgstr "Norveççe"
24440 #~ msgid "master document[[scope]]"
24441 #~ msgstr "Ana Belge"
24444 #~ msgid "Keywordsr"
24445 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24448 #~ msgid "Current paragraph"
24449 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24452 #~ msgid "Current ¶graph"
24453 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24456 #~ msgid "A&vailable indices:"
24457 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24461 #~ msgstr "&Genişlik:"
24468 #~ msgid "All indices"
24469 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24471 #~ msgid " Macro: %1$s: "
24472 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
24478 #~ msgid "Cust&om:"
24483 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24484 #~ "lyx2lyx script."
24486 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24490 #~ "The specified document\n"
24492 #~ "could not be read."
24495 #~ "belirtilen dosya\n"
24498 #~ msgid "Could not read document"
24499 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24502 #~ msgid "&Keep it"
24503 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24506 #~ msgid "Cannot view URL"
24507 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24509 #~ msgid "Hyperlink"
24510 #~ msgstr "Bağlantı"
24516 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24517 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24520 #~ msgid "Invisible"
24521 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24525 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24527 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24528 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24530 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24531 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24533 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24534 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24536 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24537 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24539 #~ msgid "Element:Firstname"
24540 #~ msgstr "Element:Ad"
24542 #~ msgid "Element:Fname"
24543 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24545 #~ msgid "Element:Filename"
24546 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24548 #~ msgid "Element:Citation-number"
24549 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24551 #~ msgid "Element:Issue-number"
24552 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24554 #~ msgid "Element:Issue-day"
24555 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24557 #~ msgid "Element:Issue-months"
24558 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24560 #~ msgid "Element:SS-Title"
24561 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24563 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24564 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24566 #~ msgid "Element:Postcode"
24567 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24569 #~ msgid "Element:Directory"
24570 #~ msgstr "Element:Dizin"
24572 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24573 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24575 #~ msgid "Element:GuiButton"
24576 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24578 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24579 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24581 #~ msgid "CharStyle"
24582 #~ msgstr "KarakterStili"
24584 #~ msgid "Custom:Endnote"
24585 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24588 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24589 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24591 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24592 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24594 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24595 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24597 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24598 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24600 #~ msgid "CharStyle:Code"
24601 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24604 #~ msgid "FrmtRef: "
24605 #~ msgstr "FormatRef: "
24608 #~ msgid "Glossary term"
24612 #~ msgid "Middle|d"
24615 #~ msgid "caption frame"
24616 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24618 #~ msgid "top/bottom line"
24619 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24622 #~ msgid "Decimal point:"
24623 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24625 #~ msgid "Screen &DPI:"
24626 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24629 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24630 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24636 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24637 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24639 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24640 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24642 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24643 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24646 #~ msgid "Publisher ID"
24647 #~ msgstr "Yayıncılar"
24649 #~ msgid "TheoremTemplate"
24650 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24652 #~ msgid "Theorem #:"
24653 #~ msgstr "Teorem #:"
24655 #~ msgid "Lemma #:"
24656 #~ msgstr "Lemma #:"
24658 #~ msgid "Corollary #:"
24659 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24661 #~ msgid "Proposition #:"
24662 #~ msgstr "Önerme #:"
24664 #~ msgid "Conjecture #:"
24665 #~ msgstr "Varsayım #:"
24667 #~ msgid "Criterion #:"
24668 #~ msgstr "Kriter #:"
24671 #~ msgstr "Olgu #:"
24673 #~ msgid "Axiom #:"
24674 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24676 #~ msgid "Definition #:"
24677 #~ msgstr "Tanım #:"
24679 #~ msgid "Example #:"
24680 #~ msgstr "Örnek #:"
24682 #~ msgid "Condition #:"
24683 #~ msgstr "Koşul #:"
24685 #~ msgid "Problem #:"
24686 #~ msgstr "Problem #:"
24688 #~ msgid "Exercise #:"
24689 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24691 #~ msgid "Remark #:"
24692 #~ msgstr "Açıklama #:"
24694 #~ msgid "Claim #:"
24695 #~ msgstr "İddia #:"
24700 #~ msgid "Notation #:"
24701 #~ msgstr "Notasyon #:"
24704 #~ msgstr "Durum #:"
24706 #~ msgid "Footernote"
24709 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24710 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24713 #~ msgid "Overwrite all files?"
24714 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24717 #~ msgid "Continue &asking"
24718 #~ msgstr "Devam ediyor"
24720 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24721 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24723 #~ msgid "Thin space"
24724 #~ msgstr "İnce boşluk"
24726 #~ msgid "Medium space"
24727 #~ msgstr "Orta boşluk"
24729 #~ msgid "Thick space"
24730 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24732 #~ msgid "Negative thin space"
24733 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24735 #~ msgid "Negative medium space"
24736 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24738 #~ msgid "Negative thick space"
24739 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24741 #~ msgid "Inter-word space"
24742 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24744 #~ msgid "Date format"
24745 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24747 #~ msgid "Unknown buffer info"
24748 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24750 #~ msgid "QQuad Space"
24751 #~ msgstr "QQuad Space"
24754 #~ msgid "Preview\t"
24755 #~ msgstr "Önizleme"
24757 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24758 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24762 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24764 #~ msgid "Find LyX Text"
24765 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24768 #~ msgid "&Replace with..."
24769 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24776 #~ msgid "Pre&vious"
24777 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24780 #~ msgid "&Keep case"
24781 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24784 #~ msgid "&Find..."
24788 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24789 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24796 #~ msgid "&Previous"
24797 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24800 #~ msgid "&Advanced"
24801 #~ msgstr "Gelişmiş"
24804 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24805 #~ "%1$s.layout,\n"
24806 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24807 #~ "class or style file required by it is not\n"
24808 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24809 #~ "for more information.\n"
24811 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24812 #~ "%1$s.layout,\n"
24813 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24814 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24815 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24816 #~ "belgesine göz atın.\n"
24818 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24819 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24821 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24822 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24825 #~ msgid "Any &word"
24826 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24829 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24832 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24841 #~ msgid "The Enter key works, too"
24842 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24844 #~ msgid "The delete key works, too"
24845 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24850 #~ msgid "&Default language:"
24851 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24853 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24854 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24856 #~ msgid "&BibTeX command:"
24857 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24860 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24861 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24864 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24865 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24867 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24868 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24870 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24871 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24873 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24874 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24876 #~ msgid "Use input encod&ing"
24877 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24879 #~ msgid "Jump to the label"
24880 #~ msgstr "Etikete git"
24882 #~ msgid "Merge cells"
24883 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24885 #~ msgid "Listing settings"
24886 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24888 #~ msgid "LangHeader"
24889 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24891 #~ msgid "Language Header:"
24892 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24894 #~ msgid "Language:"
24897 #~ msgid "LastLanguage"
24900 #~ msgid "Last Language:"
24901 #~ msgstr "Son Dil:"
24903 #~ msgid "LangFooter"
24904 #~ msgstr "DilAltlığı"
24909 #~ msgid "End of CV"
24910 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24913 #~ msgstr "Strasse"
24924 #~ msgid "Computer"
24925 #~ msgstr "Bilgisayar"
24927 #~ msgid "Computer:"
24928 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24930 #~ msgid "EmptySection"
24931 #~ msgstr "BoşBölüm"
24933 #~ msgid "Empty Section"
24934 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24936 #~ msgid "CloseSection"
24937 #~ msgstr "BölümüKapat"
24939 #~ msgid "Close Section"
24940 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24942 #~ msgid "Insert|n"
24945 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24946 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24948 #~ msgid "View DVI"
24949 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24951 #~ msgid "Update DVI"
24952 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24954 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24955 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24957 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24958 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24960 #~ msgid "View PostScript"
24961 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24963 #~ msgid "Update PostScript"
24964 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24966 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24967 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24969 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24970 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24972 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24973 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24976 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24977 #~ "You may not have the right languages installed."
24979 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24980 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24983 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24984 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24986 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24987 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24990 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24993 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24994 #~ "dönüştürülemedi."
24996 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24997 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25000 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25001 #~ "encoding `%2$s'."
25002 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25005 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25008 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25010 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25011 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25013 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25014 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25016 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25017 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25019 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25020 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25027 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25032 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25034 #~ msgid "Branch Settings"
25035 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25040 #~ msgid "TeX Code Settings"
25041 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25043 #~ msgid "Float Settings"
25044 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25046 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25047 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25049 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25050 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25055 #~ msgid "pspell (library)"
25056 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25058 #~ msgid "aspell (library)"
25059 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25064 #~ msgid "*.ispell"
25065 #~ msgstr "*.ispell"
25067 #~ msgid "Spellchecker error"
25068 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25070 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25071 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25074 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25075 #~ "Maybe it has been killed."
25077 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25078 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25080 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25081 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25084 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25087 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25089 #~ msgid "No Table of contents"
25090 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25092 #~ msgid "Opened inset"
25093 #~ msgstr "Açık ekleme"
25096 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25097 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25099 #~ msgid "Opened Box Inset"
25100 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25102 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25103 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25105 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25106 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25108 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25109 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25111 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25112 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25114 #~ msgid "Opened Float Inset"
25115 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25117 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25118 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25120 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25121 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25123 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25124 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25126 #~ msgid "Opened Note Inset"
25127 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25129 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25130 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25132 #~ msgid "Opened table"
25133 #~ msgstr "Açık tablo"
25135 #~ msgid "Opened Text Inset"
25136 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25138 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25139 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25141 #~ msgid "Anschrift:"
25142 #~ msgstr "Anschrift:"
25144 #~ msgid "Briefkopf:"
25145 #~ msgstr "Briefkopf:"
25147 #~ msgid "Absender:"
25148 #~ msgstr "Gönderen:"
25151 #~ msgstr "Zusatz:"
25153 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25154 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25156 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25157 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25159 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25160 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25162 #~ msgid "Unterschrift:"
25163 #~ msgstr "Unterschrift:"
25165 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25166 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25168 #~ msgid "Vorwahl:"
25169 #~ msgstr "Vorwahl:"
25171 #~ msgid "Telefon:"
25172 #~ msgstr "Telefon:"
25180 #~ msgid "Betreff:"
25181 #~ msgstr "Betreff:"
25184 #~ msgstr "Anrede:"
25189 #~ msgid "Anlage(n):"
25190 #~ msgstr "Anlage(n):"
25192 #~ msgid "Verteiler:"
25193 #~ msgstr "Verteiler:"
25198 #~ msgid "Strasse:"
25199 #~ msgstr "Strasse:"
25204 #~ msgid "RetourAdresse:"
25205 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25207 #~ msgid "MeinZeichen:"
25208 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25210 #~ msgid "IhrZeichen:"
25211 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25213 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25214 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25222 #~ msgid "Adresse:"
25225 #~ msgid "Anlagen:"
25226 #~ msgstr "Anlagen:"
25231 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25232 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25234 #~ msgid "No file open!"
25235 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25237 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25238 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25241 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25242 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25245 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25246 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25248 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25249 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25251 #~ msgid "Toggle Label|L"
25252 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25254 #~ msgid "B&rowse..."
25255 #~ msgstr "&Göz at..."
25257 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25258 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25260 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25261 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25267 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25269 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25270 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25272 #~ msgid "Find &Prev"
25273 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25275 #~ msgid "Replace P&rev"
25276 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25278 #~ msgid "Current buffer only"
25279 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25282 #~ msgstr "Arabellek"
25284 #~ msgid "Current file and all included files"
25285 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25287 #~ msgid "Document"
25290 #~ msgid "All open buffers"
25291 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25296 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25297 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25303 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25304 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25306 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25307 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25309 #~ msgid "&Postscript driver:"
25310 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25312 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25313 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25315 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25316 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25318 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25319 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25321 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25322 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25330 #~ msgid "algorithm"
25331 #~ msgstr "algoritma"
25336 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25337 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25340 #~ msgid "keywords"
25341 #~ msgstr "Anahtarlar"
25343 #~ msgid "Table of Contents|a"
25344 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25347 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25349 #~ msgid "American"
25350 #~ msgstr "Amerikanca"
25353 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25354 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25356 #~ msgid "Canadian"
25360 #~ msgid "Reference\t"
25361 #~ msgstr "Referans"
25364 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25365 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25368 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25372 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25373 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25375 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25376 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25379 #~ msgid "LaTeX default"
25380 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25383 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25384 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25387 #~ msgid "Class not found"
25388 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25391 #~ "Layout had to be changed from\n"
25392 #~ "%1$s to %2$s\n"
25393 #~ "because of class conversion from\n"
25396 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25397 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25398 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25399 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25401 #~ msgid "Changed Layout"
25402 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25404 #~ msgid "Unknown layout"
25405 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25408 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25409 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25412 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25413 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25415 #~ msgid "Display image in LyX"
25416 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25418 #~ msgid "Screen display"
25419 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25421 #~ msgid "Monochrome"
25422 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25424 #~ msgid "Grayscale"
25425 #~ msgstr "Gri tonları"
25430 #~ msgid "&Display:"
25431 #~ msgstr "&Görüntü:"
25434 #~ msgstr "&Ölçek:"
25437 #~ msgid "Scr&een Display:"
25438 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25440 #~ msgid "Do not display"
25441 #~ msgstr "Gösterme"
25444 #~ msgid "Unknown Info: "
25445 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25448 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25449 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25452 #~ msgid "Clear group"
25460 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25461 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25463 #~ msgid "Edit the file externally"
25464 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25466 #~ msgid "&Edit File..."
25467 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25469 #~ msgid "LyX View"
25470 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25474 #~ msgstr "Slovence"
25477 #~ msgid "<- C&lear"
25481 #~ msgstr "&Uygula"
25493 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25500 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25501 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25504 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25505 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25508 #~ msgid " writing embedded files."
25509 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25512 #~ msgid " could not write embedded files!"
25513 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25516 #~ msgid "Failed to extract file"
25517 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25520 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25522 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25524 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25527 #~ msgid "Copy file failure"
25528 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25531 #~ msgid "Failed to embed file"
25532 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25535 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25537 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25539 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25542 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25543 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25546 #~ msgid "Failed to open file"
25547 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25550 #~ msgid "Sync file failure"
25551 #~ msgstr "chktex hatası"
25554 #~ msgid "Packing all files"
25555 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25558 #~ msgid "Failed to write file"
25559 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25562 #~ msgid "Save failure"
25563 #~ msgstr "chktex hatası"
25566 #~ msgid "Extra embedded file"
25567 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25570 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25571 #~ msgstr "Çok sütun"
25574 #~ msgid "Enspace|E"
25577 #~ msgid "Document could not be read"
25578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25581 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25582 #~ msgstr "Sonraki komut"
25585 #~ msgid "New Line|e"
25586 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25588 #~ msgid "Line Break|B"
25589 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25592 #~ msgid "line break"
25593 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25596 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25597 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25603 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25604 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25606 #~ msgid "Swap Rows|S"
25607 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25609 #~ msgid "Swap Columns|w"
25610 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25618 #~ msgstr "yuzen: "
25621 #~ msgid "S&ubfigure"
25622 #~ msgstr "Altfigür"
25624 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25625 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25627 #~ msgid "Ca&ption:"
25628 #~ msgstr "Başlı&k:"
25630 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25631 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25633 #~ msgid "Framed in box"
25634 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25637 #~ msgstr "&Gölgeli"
25639 #~ msgid "Paper Size"
25640 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25643 #~ msgstr "&Renkler"
25646 #~ msgid "C&opiers"
25647 #~ msgstr "Kopyalar"
25649 #~ msgid "&File formats"
25650 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25652 #~ msgid "F&ormat:"
25655 #~ msgid "&GUI name:"
25656 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25658 #~ msgid "External Applications"
25659 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25662 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25663 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25665 #~ msgid "Save/restore window position"
25666 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25675 #~ msgstr "&Birim:"
25678 #~ msgstr "Macarca"
25680 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25681 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25684 #~ msgid "Framed|F"
25685 #~ msgstr "Çerçeveli"
25688 #~ msgid "Shaded|S"
25689 #~ msgstr "Gölgeli"
25691 #~ msgid "Insert URL"
25692 #~ msgstr "URL Ekle"
25694 #~ msgid "Can't load document class"
25695 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25699 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25701 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25705 #~ "The document could not be converted\n"
25706 #~ "into the document class %1$s."
25707 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25710 #~ msgid "&Switch to document"
25711 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25715 #~ "Could not open the specified document\n"
25717 #~ "due to the error: %2$s"
25719 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25722 #~ msgid "Rectangular box"
25723 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25725 #~ msgid "Shadow box"
25726 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25728 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25729 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25731 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25732 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25736 #~ msgstr "Kopyalar"
25742 #~ msgstr "ovalkutu"
25745 #~ msgstr "Ovalkutu"
25748 #~ msgid "Shadowbox"
25749 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25751 #~ msgid "Doublebox"
25752 #~ msgstr "Çift kutu"
25755 #~ msgid "Unknown inset name: "
25756 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25759 #~ msgid "Program Listing "
25760 #~ msgstr "Program açılışı"
25763 #~ msgstr "Çerçeveli"
25766 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25767 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25772 #~ msgid "HtmlUrl: "
25773 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25775 #~ msgid "Default (outer)"
25776 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25781 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25782 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25784 #~ msgid "%1$d words in selection."
25785 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25787 #~ msgid "%1$d words in document."
25788 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25790 #~ msgid "One word in selection."
25791 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25793 #~ msgid "One word in document."
25794 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25796 #~ msgid "Count words"
25797 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25800 #~ msgid "Encoding error"
25801 #~ msgstr "&Kodlama"
25805 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25809 #~ msgstr "Yapıştır"
25814 #~ msgid "Co&pies:"
25815 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25817 #~ msgid "Printer &name:"
25818 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25821 #~ msgid "Columns "
25822 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25825 #~ msgid "Overprint "
25826 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25829 #~ msgid "Font st&yle:"
25830 #~ msgstr "Font boyu"
25833 #~ msgid "Definition. "
25837 #~ msgid "Example. "
25849 #~ msgid "&Extended Chars"
25850 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25853 #~ msgstr "öntanımlı"
25857 #~ msgstr "açıklama"
25860 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25861 #~ msgstr "icindekiler"
25867 #~ msgid "Table of Contents|T"
25868 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25876 #~ msgstr "Kopyalar"
25880 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25887 #~ msgid "&Caption"
25891 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25892 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25896 #~ msgstr "&Etiket:"
25899 #~ msgid "<- P&romote"
25900 #~ msgstr "&Koruma:"
25908 #~ msgstr "Güncelle"
25911 #~ msgid "SubSection"
25912 #~ msgstr "Alt bölüm"
25915 #~ msgid "Insert glossary entry"
25916 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25922 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25923 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25925 #~ msgid "&Detach panel"
25926 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25928 #~ msgid "Insert spacing"
25929 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25931 #~ msgid "Set limits style"
25932 #~ msgstr "Limit stili seç"
25934 #~ msgid "Set math font"
25935 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25937 #~ msgid "Insert fraction"
25938 #~ msgstr "Kesir ekle"
25941 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25942 #~ msgstr "Mod değiştir"
25944 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25945 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25947 #~ msgid "Math Panel|l"
25948 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25950 #~ msgid "Math Panel|P"
25951 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25953 #~ msgid "Show math panel"
25954 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25956 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25957 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25959 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25960 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25962 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25963 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25965 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25966 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25968 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25969 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25972 #~ msgid "Insert math delimiters"
25973 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25975 #~ msgid "E&xtra options"
25976 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25978 #~ msgid "Alig&nment:"
25979 #~ msgstr "&Hizalama:"
25982 #~ msgstr "&Kaynak:"
25984 #~ msgid "&Converters"
25985 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25987 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25988 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25990 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25991 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25993 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25994 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25996 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25997 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26000 #~ msgid "Special Insets|S"
26001 #~ msgstr "&Seçim:"