2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
144 msgstr "Seçe&nekler:"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
162 msgstr "&Tekrar Tara"
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
211 msgstr "İçin&dekiler:"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
281 msgstr "&Veritabanları"
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
394 msgstr "&Dekorasyon:"
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
404 msgstr "Genişlik değeri"
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
408 msgstr "Genişlik değeri"
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Mevcut dallar:"
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Dalınızı seçin"
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
461 msgid "Filename &Suffix"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
504 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
525 msgid "&Add Selected"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
718 msgstr "Font serileri"
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
877 msgstr "&Artçı metin:"
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
906 msgstr "Arama Alanı:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
921 msgstr "Arama hatası"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
994 msgid "Greyed-out notes:"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
1000 msgstr "Değişiklik:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1004 msgid "Background colors"
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1019 msgid "&New Document:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1024 msgid "&Old Document:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1038 msgid "N&ew Document"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1043 msgid "Ol&d Document"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1383 msgid "Current ¶graph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1399 msgid "&Master document"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1404 msgid "All open documents"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1409 msgid "&Open documents"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1424 msgid "Ignore &format"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1710 msgstr "Taslak modu"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1714 msgstr "&Taslak modu"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1803 msgstr "Bağlantı tipi"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Daha fazla parametre"
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&İçerme Tipi:"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1891 msgstr "Olduğu gibi"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Program Listeleme"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Dosyayı düzenle"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1924 msgid "Index generation"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1975 msgstr "&Yeniden adlandır"
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Bilgi tipi:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Standart kesir ekle"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "&Anında Uygula"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Belge &sınıfı"
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "&Öntanımlı:"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2034 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2083 msgid "Input here the listings parameters"
2084 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2088 msgid "Feedback window"
2089 msgstr "Geribesleme penceresi"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Temel Ayarlar"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Satır numaralandırma"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2150 msgstr "Font &boyu:"
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2163 msgstr "&Font boyu:"
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "F&ont ailesi:"
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Uzun satırları kes"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "&Tablo boyu:"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Programlama dilini seç"
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&İlk satır:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2243 msgstr "&Son satır:"
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2254 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2259 msgid "Document-specific layout information"
2260 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2264 msgid "Errors reported in terminal."
2265 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2269 msgid "Press button to check validity..."
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2275 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2319 msgstr "Okuma Hatası"
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2347 msgstr "Ba&şlık arası:"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "&Başlık boyu:"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2363 msgid "Master Document Output"
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2391 msgid "&Include all children"
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Satır sayısı"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Sütun sayısı"
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Yatay hizalama"
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2441 msgstr "&Dekorasyon:"
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2515 msgid "Use mhchem &package automatically"
2516 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2524 msgid "Use mh&chem package"
2525 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2591 msgstr "&Numaralama"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2595 msgid "Output Format"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2618 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "date (çıktı)"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "Müşteri no.:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2633 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2634 msgstr "LaTeX Önsözü"
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2638 msgid "XHTML Output Options"
2639 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2642 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2646 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2651 msgid "&Math Output:"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2655 msgid "Format to use for math output."
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2661 msgstr "Matematik|M"
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Matematik Boşlukları"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Başlık bilgisi"
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2731 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2735 msgstr "&Bağlantılar"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "&Ters referanslar:"
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Seviye sayısı"
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "E&k seçenekler"
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Kağıt Formatı"
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2802 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2819 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Başlık s&tili:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2839 msgstr "Etiket Genişliği"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&En uzun etiket"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Satır &aralığı"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2892 msgstr "S&ola dayalı"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgstr "&Değiştir..."
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "Use system colors"
2944 msgstr "Sistem dizini yok"
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2948 msgstr "Matematikte"
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2955 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2956 "tamamlamayı göster."
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "&Otomatik başla"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2984 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 msgid "Automatic &inline completion"
2989 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2992 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2996 msgid "Automatic &popup"
2997 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3001 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3004 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "İmleç &Belirteci"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3020 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3021 "tamamlamayı göster."
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3032 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3033 "pencerede tamamlamayı göster."
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3044 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "&Anında Önizleme:"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3117 msgstr "Matematik yok"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Belge okunamıyor"
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3174 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Belge biçimi"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3235 msgstr "Dü&zenleyici:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3239 msgstr "&Gösterici:"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Tarih biçimi"
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "E-posta adresiniz"
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3301 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3302 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3305 msgid "Scroll wheel zoom"
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Dil &paketi:"
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "&Başla komutu:"
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Biti&ş komutu:"
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3376 msgstr "Babe&l kullan"
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3380 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3381 "the language package)"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3390 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3396 msgstr "&Otomatik başla"
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3400 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3406 msgstr "Oto&matik bitiş"
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3411 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "İmleç hareketi:"
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Te&X kodlaması:"
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "Default paper si&ze:"
3454 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "US executive"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3492 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3493 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3496 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3497 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3500 msgid "BibTeX command and options"
3501 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3505 msgid "Processor for &Japanese:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3521 msgstr "Seçe&nekler:"
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3529 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3550 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3551 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3552 "rather than the Cygwin teTeX."
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3557 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3560 msgid "Set class options to default on class change"
3561 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3564 msgid "R&eset class options when document class changes"
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3577 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3578 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3579 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3582 msgid "&Date format:"
3583 msgstr "Tarih &biçimi:"
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3586 msgid "Date format for strftime output"
3587 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3591 msgid "&Overwrite on export:"
3592 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3595 msgid "Ask permission"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3599 msgid "Main file only"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3605 msgstr "Tüm Alanlar"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3612 msgid "Forward search"
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "&İndeks komutu:"
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&roff komutu:"
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH öneki:"
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "&Geçici dizin:"
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "&Yedek dizini:"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "&Belge şablonları:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "&Çalışma dizini:"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3671 msgid "Hunspell dictionaries:"
3672 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3675 msgid "Printer Command Options"
3676 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3679 msgid "Extension to be used when printing to file."
3680 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3683 msgid "File ex&tension:"
3684 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3687 msgid "Option used to print to a file."
3688 msgstr "Dosyaya yazdır."
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3691 msgid "Print to &file:"
3692 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3695 msgid "Option used to print to non-default printer."
3696 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3699 msgid "Set &printer:"
3700 msgstr "&Yazıcı seç:"
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3703 msgid "Option used with spool command to set printer."
3704 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3707 msgid "Spool &printer:"
3708 msgstr "Spool &yazıcı:"
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3712 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool &komutu:"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "&Kopya sayısı:"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3746 msgstr "&Harmanlanmış:"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3758 msgstr "&Tek sayfalar:"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Çift sayfalar:"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "&Kağıt tipi:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "Kağıt &boyu:"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Başka seçenekler:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3792 msgid "Adapt &output to printer"
3793 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3796 msgid "Name of the default printer"
3797 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3800 msgid "Default &printer:"
3801 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3808 msgid "Sans Seri&f:"
3809 msgstr "Sa&ns Serif:"
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3812 msgid "T&ypewriter:"
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3821 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3825 msgstr "Font Boyları"
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3833 msgstr "&Çok büyük:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3853 msgstr "Ç&ok küçük:"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3869 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3872 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3885 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3901 msgid "&Spellchecker engine:"
3902 msgstr "Yazım denetimi"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3905 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3906 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3909 msgid "Accept compound &words"
3910 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3913 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3917 msgid "S&pellcheck continuously"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3921 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3925 msgid "&Escape characters:"
3926 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3929 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3930 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3933 msgid "Al&ternative language:"
3934 msgstr "Alternatif &dil:"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3937 msgid "&User interface file:"
3938 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3941 msgid "Automatic help"
3942 msgstr "Otomatik yardım"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3946 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3947 "the main work area of an edited document"
3949 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3950 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3986 msgid "Backup original documents when saving"
3987 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3990 msgid "&Backup documents, every"
3991 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3995 msgstr "dakikada bir"
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4030 msgid "&List Indentation:"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4035 msgid "Custom &Width:"
4036 msgstr "Sütun Genişliği"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4041 "Custom value. "List Indentation" needs to be set to ""
4043 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "&Ters sırayla"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Kopya sayısı"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Kopyaları harmanla"
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Baskı Hedefi"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4159 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4163 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4168 msgid "&Clear automatically"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4173 msgid "Debug messages"
4174 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4178 msgid "Display no debug messages"
4179 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4264 msgid "&Go to Label"
4265 msgstr "Etikete &Git"
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4272 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4273 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4280 msgid "(<reference>)"
4281 msgstr "(<referans>)"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4288 msgid "on page <page>"
4289 msgstr "sayfa <sayfa>"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4292 msgid "<reference> on page <page>"
4293 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4296 msgid "Formatted reference"
4297 msgstr "Biçimli referans"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "tüm referanslar"
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Kısayolu düzenle"
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgstr "&Fonksiyon:"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4359 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4360 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Şimdiki sözcük"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4389 msgstr "S&onrakini Bul"
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4393 msgid "Re&placement:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4397 msgid "Replace with selected word"
4398 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4402 msgid "S&uggestions:"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4419 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4430 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4438 msgid "Select this to display all available characters at once"
4439 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4442 msgid "&Display all"
4443 msgstr "&Tümünü göster"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "&Tablo Ayarları"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Belge Ayarları"
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "&Yatay hizalama:"
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4469 msgid "At Decimal Separator"
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4474 msgid "&Decimal separator:"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4478 msgid "Fixed width of the column"
4479 msgstr "Sütunun sabit eni"
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4482 msgid "&Vertical alignment in row:"
4483 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4487 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4489 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4492 msgid "Merge cells of different columns"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4496 msgid "&Multicolumn"
4497 msgstr "&Çoklusütun"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4502 msgstr "Kutu Ayarları"
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Not Ayarları"
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Tablo Ayarları"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4533 msgstr "Yatay hizalama"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Yatay hizalama"
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4562 msgstr "Sınırları seç"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4570 msgstr "Tüm sınırlar"
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4601 msgid "Additional Space"
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "Satır &üstü:"
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "Satırın &altı:"
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "Satır a&raları:"
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4618 msgstr "&Uzun tablo"
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "U&zun tablo kullan"
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "Kutu Ayarları"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4638 msgid "Border above"
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4642 msgid "Border below"
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4647 msgstr "İçindekiler"
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "İlk başlık:"
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Son altlık:"
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Son altlığı gösterme"
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4733 msgid "Longtable alignment"
4734 msgstr "&Yatay hizalama:"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4737 msgid "Current cell:"
4738 msgstr "Bulunulan hücre:"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4741 msgid "Current row position"
4742 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4745 msgid "Current column position"
4746 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4760 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "LaTeX sınıfları"
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "LaTeX stilleri"
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "BibTeX stilleri"
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4789 msgstr "&Yolu göster"
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Paragrafları ayır"
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4800 msgid "&Indentation"
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4805 msgid "Size of the indentation"
4806 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4809 msgid "&Vertical space"
4810 msgstr "&Düşey boşluk"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "&Düşey boşluk"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4827 msgid "Spacing type"
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "Seviye sayısı"
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&İki sütunlu belge"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Dil Altlığı:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4850 msgstr "İndeks girdisi"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4854 msgstr "&Anahtar kelime:"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Aranacak kelime"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4866 msgid "The selected entry"
4867 msgstr "Seçili giriş"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4874 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4889 msgid "Enter string to filter contents"
4890 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4895 "tables, and others)"
4897 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: Metin girin"
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Otomatik güncelle"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 msgid "Unit of width value"
4988 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "gereken satırların sayısı"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4995 msgid "use number of lines"
4996 msgstr "satır sayısını kullan"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5000 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5003 msgid "Outer (default)"
5004 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5011 msgid "use overhang"
5012 msgstr "çıkıntı kullan."
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5019 msgid "Overhang value"
5020 msgstr "Çıkıntı değeri"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5023 msgid "Unit of overhang value"
5024 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5027 msgid "Check this to allow flexible placement"
5028 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5031 msgid "Allow &floating"
5032 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5041 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5042 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5043 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5046 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5068 msgid "Publication Month"
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5073 msgid "Publication Month:"
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5078 msgid "Publication Year"
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5083 msgid "Publication Year:"
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5088 msgid "Publication Volume"
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5093 msgid "Publication Volume:"
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5098 msgid "Publication Issue"
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5103 msgid "Publication Issue:"
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5107 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5108 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5114 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5117 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5126 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "İddia \\theclaim."
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5283 msgstr "Doğal Sonuç"
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Açıklama \\theremark."
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Netice \\thetheorem."
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5437 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5462 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5476 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5479 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5490 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5499 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5525 msgid "IEEE membership"
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5531 msgstr "Küçük Harf|K"
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5536 msgstr "Küçük Harf|K"
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5539 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5550 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5566 msgid "After Title Text"
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5571 msgid "Page headings"
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5576 msgstr "İkisini de İşaretle"
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5580 msgid "Publication ID"
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5599 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5602 msgid "Index Terms---"
5603 msgstr "İndeks Terimleri---"
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5625 #: src/rowpainter.cpp:461
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5630 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5633 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5634 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5635 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5639 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5640 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5642 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5651 msgid "Bibliography"
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5665 msgstr "Referanslar"
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5673 msgid "Biography without photo"
5674 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5678 msgid "BiographyNoPhoto"
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5689 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5693 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5717 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5721 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5722 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5727 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5737 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5741 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5745 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5751 msgid "Subsubsection"
5752 msgstr "Altaltbölüm"
5754 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5758 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5763 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5773 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5774 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5781 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5784 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5792 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5801 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5803 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5839 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5843 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5844 msgid "Offprint Requests to:"
5845 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5847 #: lib/layouts/aa.layout:187
5848 msgid "Correspondence to:"
5851 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Teşekkürlerler."
5856 #: lib/layouts/aa.layout:295
5857 msgid "institutemark"
5860 #: lib/layouts/aa.layout:299
5861 msgid "institute mark"
5862 msgstr "enstitü imi"
5864 #: lib/layouts/aa.layout:363
5866 msgstr "Anahtar sözcükler."
5868 #: lib/layouts/aa.layout:385
5869 msgid "CharStyle:Institute"
5870 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5872 #: lib/layouts/aa.layout:395
5873 msgid "CharStyle:E-Mail"
5874 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5876 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5886 #: lib/layouts/aa.layout:410
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5893 msgstr "Eşanlamlılar"
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5896 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5899 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5908 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5919 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5924 msgid "Acknowledgements"
5925 msgstr "Teşekkürler"
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5929 msgstr "FigürYerleştir"
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5933 msgstr "TabloYerleştir"
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5936 msgid "TableComments"
5937 msgstr "TabloYorumları"
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5945 msgstr "MathLetters"
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "NoteToEditor"
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5964 msgid "Altaffilation"
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Alternatif ilişki:"
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "altilişkiimi"
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "altilişki imi"
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Konu başlıkları:"
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Teşekkürler]"
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5995 msgid "Place Figure here:"
5996 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5999 msgid "Place Table here:"
6000 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6007 msgid "Note to Editor:"
6008 msgstr "Editöre Not:"
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Referanslar. ---"
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6024 msgstr "Tablo notu:"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6027 msgid "tablenotemark"
6028 msgstr "tablonotişareti"
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6031 msgid "tablenote mark"
6032 msgstr "tablo notu imi"
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6052 msgstr "Verikümesi:"
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6059 msgid "List of Schemes"
6060 msgstr "Plan Listesi"
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6071 msgid "List of Charts"
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6083 msgid "List of Graphs"
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6111 msgid "Teaser image:"
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6120 msgstr "CR kategorisi"
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR kategorileri"
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6134 #: lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Teşekkürler"
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6149 msgid "SpecialSection"
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6154 msgid "SpecialSection*"
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6159 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6177 msgid "Subsubsection*"
6178 msgstr "Altaltbölüm*"
6180 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6181 msgid "Chapter Exercises"
6182 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6184 #: lib/layouts/apa.layout:51
6188 #: lib/layouts/apa.layout:60
6189 msgid "Right header:"
6190 msgstr "Sağ başlık:"
6192 #: lib/layouts/apa.layout:83
6196 #: lib/layouts/apa.layout:100
6197 msgid "Short title:"
6198 msgstr "Kısa başlık:"
6200 #: lib/layouts/apa.layout:129
6204 #: lib/layouts/apa.layout:136
6205 msgid "ThreeAuthors"
6208 #: lib/layouts/apa.layout:143
6212 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6214 msgid "Affiliation:"
6217 #: lib/layouts/apa.layout:171
6218 msgid "TwoAffiliations"
6221 #: lib/layouts/apa.layout:178
6222 msgid "ThreeAffiliations"
6225 #: lib/layouts/apa.layout:185
6226 msgid "FourAffiliations"
6229 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6233 #: lib/layouts/apa.layout:206
6237 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6250 #: lib/layouts/apa.layout:234
6251 msgid "Acknowledgements:"
6254 #: lib/layouts/apa.layout:248
6258 #: lib/layouts/apa.layout:258
6259 msgid "CenteredCaption"
6260 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6262 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6267 #: lib/layouts/apa.layout:278
6271 #: lib/layouts/apa.layout:284
6275 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6280 msgid "Subparagraph"
6281 msgstr "Alt paragraf"
6283 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6284 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6289 #: lib/layouts/apa.layout:397
6293 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6295 msgid "(\\alph{enumii})"
6296 msgstr "(\\alph{enumii})"
6298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6308 msgstr "LatinKapalı"
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6312 msgstr "Latin kapalı"
6314 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6319 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6325 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6326 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6330 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6343 msgid "Section \\arabic{section}"
6344 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6348 msgid "\\Alph{section}"
6349 msgstr "\\Alph{section}"
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6370 msgid "BeginPlainFrame"
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6374 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6382 msgid "Again frame with label"
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6387 msgstr "ÇerçeveSonu"
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6390 msgid "________________________________"
6391 msgstr "________________________________"
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6394 msgid "FrameSubtitle"
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6409 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6412 msgid "ColumnsCenterAligned"
6413 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6416 msgid "Columns (center aligned)"
6417 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6420 msgid "ColumnsTopAligned"
6421 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6424 msgid "Columns (top aligned)"
6425 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6443 msgstr "Üzerine Yaz"
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6447 msgstr "KatmanAlanı"
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6451 msgstr "Katmanalanı"
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6458 msgid "Uncovered on slides"
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6466 msgid "Only on slides"
6467 msgstr "Sadece slaytlarda"
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6484 msgid "ExampleBlock"
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6489 msgid "Example Block:"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6498 msgid "Alert Block:"
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6518 msgid "InstituteMark"
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Enstitü imi"
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6529 msgstr "Blok alıntı"
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6552 msgstr "Doğal Sonuç."
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6564 msgid "Definitions."
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6620 msgid "CharStyle:Alert"
6621 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6628 msgid "CharStyle:Structure"
6629 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6637 msgid "Custom:ArticleMode"
6638 msgstr "Özel:MakaleModu"
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6645 msgid "Custom:PresentationMode"
6646 msgstr "Özel:SunumModu"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6649 msgid "Presentation"
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Tablo Listesi"
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Figür Listesi"
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parantez içinde"
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Altdeğişim:"
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Altdeğişim(2):"
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "AltDeğişim3"
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Altdeğişim(3):"
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "AltDeğişim4"
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Altdeğişim(4):"
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "AltDeğişim5"
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Altdeğişim(5):"
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6799 msgstr "SatrançTahtası"
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[satrançtahtası]"
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[ortalanmış pano]"
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6819 msgstr "Işıklandırmalar:"
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6844 msgstr "Adrese Gönder"
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Gönderen Adresi:"
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Geridönüş adresi"
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Ters Adres:"
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Posta Yorumu"
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6888 msgstr "Dosya Yönetimi"
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6893 msgstr "Referansınız"
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6898 msgstr "Referansınız:"
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6908 msgstr "Referansımız:"
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6937 msgid "Bottom text:"
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "GönderenAdresi"
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7059 msgstr "Postvermerk"
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "IhrSchreiben"
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7080 msgstr "MeinZeichen"
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Unterschrift"
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7168 #: lib/layouts/egs.layout:274
7170 msgstr "LaTeX Başlığı"
7172 #: lib/layouts/egs.layout:308
7176 #: lib/layouts/egs.layout:317
7180 #: lib/layouts/egs.layout:330
7184 #: lib/layouts/egs.layout:352
7188 #: lib/layouts/egs.layout:361
7192 #: lib/layouts/egs.layout:375
7196 #: lib/layouts/egs.layout:385
7200 #: lib/layouts/egs.layout:398
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7204 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7209 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7214 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7217 msgstr "Kabul edildi"
7219 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7222 msgstr "Kabul edildi:"
7224 #: lib/layouts/egs.layout:451
7228 #: lib/layouts/egs.layout:464
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7232 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Yazarın Adresi"
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7244 msgid "Author Email"
7245 msgstr "Yazarın Epostası"
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7263 msgstr "Teşekkürler"
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7266 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7274 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7278 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7282 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7290 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7294 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7306 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7310 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7323 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7326 msgid "Case \\arabic{case}"
7327 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7330 msgid "Titlenotemark"
7331 msgstr "Başlıknotuimi"
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7334 msgid "Titlenote mark"
7335 msgstr "Başlıknotu imi"
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7338 msgid "Title footnote"
7339 msgstr "Başlık dipnotu"
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "Başlık dipnotu:"
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 msgid "Author footnote"
7355 msgstr "Yazar dipnotu"
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Yazar dipnotu:"
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 msgid "CorAuthormark"
7363 msgstr "İlgiliYazarimi"
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7366 msgid "CorAuthor mark"
7367 msgstr "İlgiliYazar imi"
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7370 msgid "Corresponding author"
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7383 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7392 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7416 msgstr "CV Başlangıcı"
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "KişiselBilgi"
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Kişisel Bilgi"
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7460 msgstr "ÇaprazListe"
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Sol Başlık:"
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Sağ Başlık:"
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Sağ Altlık:"
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Doğal sonuç #."
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7550 msgstr "Doğal Sonuç*"
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7620 msgstr "Referansım:"
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7624 msgstr "Referansınız:"
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7680 msgstr "Banka Kodu:"
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7684 msgstr "Banka Hesabı"
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "Banka Hesabı:"
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "PostaYorumu"
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7695 msgid "PostalComment:"
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7764 msgstr "AdresSatırıA"
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresSatırıA:"
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7772 msgstr "AdresSatırıB"
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresSatırıB:"
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7780 msgstr "AdresSatırıC"
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresSatırıC:"
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7788 msgstr "AdresSatırıD"
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresSatırıD:"
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7796 msgstr "AdresSatırıE"
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresSatırıE:"
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7804 msgstr "AdresSatırıF"
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresSatırıF:"
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TelefonSatırıA"
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TelefonSatırıA:"
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TelefonSatırıB"
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TelefonSatırıB:"
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TelefonSatırıC"
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TelefonSatırıC:"
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TelefonSatırıD"
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TelefonSatırıD:"
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TelefonSatırıE"
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TelefonSatırıE:"
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TelefonSatırıF"
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TelefonSatırıF:"
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetSatırıA"
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetSatırıA:"
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetSatırıB"
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetSatırıB:"
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetSatırıC"
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetSatırıC:"
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetSatırıD"
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetSatırıD:"
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetSatırıE"
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetSatırıE:"
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetSatırıF"
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetSatırıF:"
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7908 msgstr "BankaSırasıA"
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7912 msgstr "BankaSırasıA:"
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7916 msgstr "BankaSırasıB"
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7920 msgstr "BankaSırasıB:"
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7924 msgstr "BankaSırasıC"
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7928 msgstr "BankaSırasıC:"
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7932 msgstr "BankaSırasıD"
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7936 msgstr "BankaSırasıD:"
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7940 msgstr "BankaSırasıE"
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7944 msgstr "BankaSırasıE:"
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7948 msgstr "BankaSırasıF"
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7952 msgstr "BankaSırasıF:"
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7960 msgstr "Açıklamalar"
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7964 msgstr "Açıklamalar #."
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7976 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7992 msgstr "Devam ediyor"
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(devam ediyor)"
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Adım \\thestep."
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Örnek \\theexample."
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8046 msgid "Notation \\thenotation."
8047 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lemma \\thelemma."
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 msgid "Proposition \\theproposition."
8068 msgstr "Önerme \\theproposition."
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8075 msgid "Prop \\theprop."
8076 msgstr "Önerme \\theprop."
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Soru \\thequestion."
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 msgid "Claim \\theclaim."
8095 msgstr "İddia \\theclaim."
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8100 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8103 msgid "Appendices Section"
8104 msgstr "Ekler Bölümü"
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8107 msgid "--- Appendices ---"
8108 msgstr "--- Ekler ---"
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8112 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr "kağıda teslim et:"
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 msgid "Bibliography (plain)"
8165 msgstr "Kaynakça (düz)"
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8168 msgid "Bibliography heading"
8169 msgstr "Kaynakça başlığı"
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8177 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8188 msgid "AddressForOffprints"
8189 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8192 msgid "Address for Offprints:"
8193 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8196 msgid "RunningTitle"
8197 msgstr "MevcutBaşlık"
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8201 msgid "Running title:"
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8205 msgid "RunningAuthor"
8206 msgstr "MevcutYazar"
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8209 msgid "Running author:"
8210 msgstr "Mevcut yazar:"
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8218 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8226 msgid "Running LaTeX Title"
8227 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8231 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8235 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8238 msgid "Author Running"
8239 msgstr "Mevcut Yazar"
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8242 msgid "Author Running:"
8243 msgstr "Mevcut Yazar:"
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8247 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8251 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8266 msgid "Conjecture #."
8267 msgstr "Varsayım #."
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8275 msgstr "Alıştırma #."
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8300 msgstr "Açıklama #."
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8314 msgid "Chapterprecis"
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8328 msgstr "Şiir başlığı"
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8332 msgstr "Şiir başlığı*"
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8336 msgstr "Açıklamalar"
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8352 msgstr "Liste Öğesi:"
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8359 msgid "Double Item:"
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8370 #: lib/layouts/paper.layout:146
8374 #: lib/layouts/paper.layout:158
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8379 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8404 msgid "Empty slide:"
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8408 msgid "\\arabic{section}"
8409 msgstr "\\arabic{section}"
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8412 msgid "ItemizeType1"
8413 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8416 msgid "EnumerateType1"
8417 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8420 msgid "List of Algorithms"
8421 msgstr "Algoritma Listesi"
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\thechapter"
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8440 msgid "Ingredients:"
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8448 msgid "AltAffiliation"
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8453 msgstr "Teşekkürler:"
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8456 msgid "Electronic Address:"
8457 msgstr "Elektronik Adres:"
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8460 msgid "acknowledgments"
8461 msgstr "teşekkürler"
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8464 msgid "PACS number:"
8465 msgstr "PACS numarası:"
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8470 msgstr "Etiketlendirme"
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8493 msgid "Specialmail:"
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8502 msgstr "Referansınız"
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8509 msgid "Your letter of:"
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8521 msgid "Customer no.:"
8522 msgstr "Müşteri no.:"
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8529 msgid "Invoice no.:"
8530 msgstr "Fatura no.:"
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8534 msgstr "SonrakiAdres"
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8537 msgid "Next Address:"
8538 msgstr "Sonraki Adres:"
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8541 msgid "Sender Name:"
8542 msgstr "Gönderen Adı:"
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8545 msgid "Sender Phone:"
8546 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8554 msgstr "Gönderen Faksı:"
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8561 msgid "Sender E-Mail:"
8562 msgstr "Gönderen E-postası:"
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8566 msgstr "Gönderici URL:"
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 msgid "End of letter"
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8585 msgid "LandscapeSlide"
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8589 msgid "Landscape Slide:"
8590 msgstr "Yatay Slayt:"
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8593 msgid "PortraitSlide"
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8597 msgid "Portrait Slide:"
8598 msgstr "Dikey Slayt:"
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8609 msgid "SlideHeading"
8610 msgstr "SlaytBaşlığı"
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8613 msgid "SlideSubHeading"
8614 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8617 msgid "ListOfSlides"
8618 msgstr "SlaytListesi"
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "[Slayt Listesi"
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "Slaytİçeriği"
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 msgid "[Slide Contents]"
8630 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8633 msgid "ProgressContents"
8634 msgstr "Gelişme İçeriği"
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8637 msgid "[Progress Contents]"
8638 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8645 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8656 msgid "Subjectclass"
8657 msgstr "Konu sınıfı"
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8660 msgid "AMS subject classifications:"
8661 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 msgid "CopyrightYear"
8673 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8676 msgid "Copyright year:"
8677 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8680 msgid "Copyrightdata"
8681 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8684 msgid "Copyright data:"
8685 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8699 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8703 #: lib/layouts/slides.layout:105
8705 msgstr "Yeni Slayt:"
8707 #: lib/layouts/slides.layout:127
8711 #: lib/layouts/slides.layout:142
8712 msgid "New Overlay:"
8713 msgstr "Yeni Katman:"
8715 #: lib/layouts/slides.layout:182
8719 #: lib/layouts/slides.layout:207
8720 msgid "InvisibleText"
8721 msgstr "GörünmezMetin"
8723 #: lib/layouts/slides.layout:214
8724 msgid "<Invisible Text Follows>"
8725 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8727 #: lib/layouts/slides.layout:231
8729 msgstr "GörünürMetin"
8731 #: lib/layouts/slides.layout:238
8732 msgid "<Visible Text Follows>"
8733 msgstr "<Görünür Metin>"
8735 #: lib/layouts/spie.layout:54
8737 msgstr "Yazarbilgisi"
8739 #: lib/layouts/spie.layout:66
8741 msgstr "Yazarbilgisi:"
8743 #: lib/layouts/spie.layout:79
8747 #: lib/layouts/spie.layout:94
8748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8749 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8754 msgstr "Konu sınıfı"
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8759 msgstr "Şiir başlığı"
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8763 msgid "Front Matter"
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8787 msgid "--- Back Matter ---"
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Kısım \\thepart"
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 msgid "Appendix \\thechapter"
8803 msgstr "Ek \\thechapter"
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8821 msgid "Proof(smartQED)"
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8825 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8835 msgid "Institute and e-mail: "
8836 msgstr "Enstitü imi"
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8843 msgid "TOC depth (provide a number):"
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8848 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8849 msgstr "Alıntı Listesi"
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "Alıntı Listesi"
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8878 msgstr "Slaytİçeriği"
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8888 msgstr "Kenar Notu|K"
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8906 msgstr "Küçük Başlıklar"
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8911 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8916 msgstr "Küçük Başlıklar"
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8921 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8926 msgstr "Etiket Genişliği"
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8935 msgid "MarginFigure"
8938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8944 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8947 msgid "Element:Firstname"
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8955 msgid "Element:Fname"
8956 msgstr "Element:Dosyaadı"
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8963 msgid "Element:Surname"
8964 msgstr "Element:Soyad"
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8972 msgid "Element:Filename"
8973 msgstr "Element:Dosyaadı"
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8976 msgid "Element:Literal"
8977 msgstr "Element:Edebiyat"
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8985 msgid "Element:Emph"
8986 msgstr "Element:Vurgu"
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8993 msgid "Element:Abbrev"
8994 msgstr "Element:Kısaltma"
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9001 msgid "Element:Citation-number"
9002 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9005 msgid "Citation-number"
9006 msgstr "Alıntı-numarası"
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9009 msgid "Element:Volume"
9010 msgstr "Element:Cilt"
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9018 msgstr "Element:Gün"
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9025 msgid "Element:Month"
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9033 msgid "Element:Year"
9034 msgstr "Element:Yıl"
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9041 msgid "Element:Issue-number"
9042 msgstr "Element:Basım-numarası"
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9045 msgid "Issue-number"
9046 msgstr "Basım-numarası"
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9049 msgid "Element:Issue-day"
9050 msgstr "Element:Basım-günü"
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9057 msgid "Element:Issue-months"
9058 msgstr "Element:Basım-ayları"
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Basım-ayları"
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Altaltparagraf"
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Başlık --"
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Özel-bölüm:"
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Alıntı-numarası:"
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9114 msgstr "Telif hakkı:"
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9118 msgstr "İndeks-terimleri"
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "İndeks-terimleri..."
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9126 msgstr "İndeks-terimi"
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9130 msgstr "İndeks-terimi:"
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9134 msgstr "Çapraz-koşul"
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9138 msgstr "Çapraz-koşul:"
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Atama-sırası"
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Atama-sırası:"
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9210 msgstr "AGU-sayfaları"
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9214 msgstr "AGU-sayfaları:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9242 msgstr "Verikümeleri"
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9246 msgstr "Verikümeleri:"
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9249 msgid "Element:ISSN"
9250 msgstr "Element:ISSN"
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9257 msgid "Element:CODEN"
9258 msgstr "Element:CODEN"
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9265 msgid "Element:SS-Code"
9266 msgstr "Element:SS-Kod"
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9273 msgid "Element:SS-Title"
9274 msgstr "Element:SS-Başlık"
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9281 msgid "Element:CCC-Code"
9282 msgstr "Element:CCC-Kod"
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9289 msgid "Element:Code"
9290 msgstr "Element:Kod"
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9297 msgid "Element:Dscr"
9298 msgstr "Element:Açklm"
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9305 msgid "Element:Keyword"
9306 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9309 msgid "Element:Orgdiv"
9310 msgstr "Element:Orgdiv"
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9317 msgid "Element:Orgname"
9318 msgstr "Element:Orgadı"
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9325 msgid "Element:Street"
9326 msgstr "Element:Sokak"
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9329 msgid "Element:City"
9330 msgstr "Element:Şehir"
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9337 msgid "Element:State"
9338 msgstr "Element:State"
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9341 msgid "Element:Postcode"
9342 msgstr "Element:Postakodu"
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9349 msgid "Element:Country"
9350 msgstr "Element:Ülke"
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9379 msgstr "YazarAdresi"
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Yazar Adresi:"
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9390 msgid "Slug Comment:"
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Tablo Başlığı"
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "TabloBaşlığı"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Bulunulan Adres"
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Bulunulan adres:"
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "E-posta adresi:"
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "Element:Dizin"
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9454 msgid "Element:Email"
9455 msgstr "Element:Eposta"
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9458 msgid "Element:KeyCombo"
9459 msgstr "Element:KeyCombo"
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9466 msgid "Element:KeyCap"
9467 msgstr "Element:KeyCap"
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9474 msgid "Element:GuiMenu"
9475 msgstr "Element:GuiMenü"
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9482 msgid "Element:GuiMenuItem"
9483 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9487 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9490 msgid "Element:GuiButton"
9491 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9498 msgid "Element:MenuChoice"
9499 msgstr "Element:MenüTercihi"
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9503 msgstr "MenüTercihi"
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9510 msgid "Subparagraph*"
9511 msgstr "Alt paragraf*"
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9518 msgid "RevisionHistory"
9519 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9522 msgid "Revision History"
9523 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9530 msgid "RevisionRemark"
9531 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9538 #: lib/layouts/sweave.module:43
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9543 msgid "\\arabic{chapter}"
9544 msgstr "\\arabic{chapter}"
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9547 msgid "\\Alph{chapter}"
9548 msgstr "\\Alph{chapter}"
9550 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9551 msgid "\\arabic{footnote}"
9552 msgstr "\\arabic{footnote}"
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9555 msgid "\\Roman{section}."
9556 msgstr "\\Roman{section}"
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9560 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9563 msgid "\\Alph{subsection}."
9564 msgstr "\\Alph{subsection}."
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9567 msgid "\\arabic{subsection}."
9568 msgstr "\\arabic{subsection}."
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9575 msgid "\\alph{subsubsection}."
9576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9579 msgid "\\alph{paragraph}."
9580 msgstr "\\alph{paragraph}."
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9619 msgid "Uppertitleback"
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9623 msgid "Lowertitleback"
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9628 msgstr "Ekstra başlık"
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9631 msgid "Captionabove"
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9635 msgid "Captionbelow"
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9644 msgstr "KarakterStili"
9646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9674 msgid "\\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9679 msgid "Part \\Roman{part}"
9680 msgstr "\\Roman{part}"
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9695 msgid "Paragraph ##"
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9699 msgid "\\arabic{enumi}."
9700 msgstr "\\arabic{enumi}."
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9703 msgid "\\roman{enumiii}."
9704 msgstr "\\roman{enumiii}."
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9707 msgid "\\Alph{enumiv}."
9708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9737 msgid "Note:Comment"
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9753 msgid "Note:Greyedout"
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9783 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9794 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9800 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9828 msgid "Info:shortcut"
9829 msgstr "Bilgi:kısayol"
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9832 msgid "Info:shortcuts"
9833 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9865 msgstr "Önbaskılar:"
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problem \\thetheorem."
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 msgid "Corollary \\thetheorem."
9884 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 msgid "Proposition \\thetheorem."
9892 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9896 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9899 msgid "Fact \\thetheorem."
9900 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9903 msgid "Definition \\thetheorem."
9904 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9907 msgid "Example \\thetheorem."
9908 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9911 msgid "Problem \\thetheorem."
9912 msgstr "Problem \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9915 msgid "Exercise \\thetheorem."
9916 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9919 msgid "Remark \\thetheorem."
9920 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9923 msgid "Claim \\thetheorem."
9924 msgstr "İddia \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9966 #: lib/layouts/braille.module:2
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9975 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9976 "lyx dosyasına bakın."
9978 #: lib/layouts/braille.module:22
9979 msgid "Braille (default)"
9980 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr "Braille (textsize)"
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr "Braille (dots on)"
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr "Braille_dots_on"
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr "Braille (dots off)"
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr "Braille_dots_off"
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr "Braille (mirror on)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr "Braille_mirror_on"
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr "Braille_mirror_off"
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10024 msgstr "Braillebox"
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille box"
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10039 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10040 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Özel:Sonnot"
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10071 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10072 msgid "Foot to End"
10075 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10077 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10078 "where you want the endnotes to appear."
10080 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10081 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10083 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10087 #: lib/layouts/hanging.module:6
10089 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10090 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10094 #: lib/layouts/initials.module:2
10098 #: lib/layouts/initials.module:6
10100 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10101 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10104 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10107 msgstr "KarakterStili"
10109 #: lib/layouts/initials.module:10
10111 msgid "CharStyle:Initial"
10112 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10114 #: lib/layouts/initials.module:12
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10120 msgid "Linguistics"
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10125 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10126 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10129 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10130 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10131 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10134 msgid "Numbered Example (multiline)"
10135 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10142 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10143 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10154 msgid "Subexample:"
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10158 msgid "Custom:Glosse"
10159 msgstr "Özel:Makale"
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10166 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10167 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10171 msgstr "Üçlü-Makale"
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10174 msgid "CharStyle:Expression"
10175 msgstr "KarakterStili:İfade"
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10182 msgid "CharStyle:Concepts"
10183 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10190 msgid "CharStyle:Meaning"
10191 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10202 msgid "List of Tableaux"
10203 msgstr "Tablo Listesi"
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10206 msgid "Logical Markup"
10207 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10211 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10214 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10218 msgid "CharStyle:Noun"
10219 msgstr "KarakterStili:Ad"
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10226 msgid "CharStyle:Emph"
10227 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10234 msgid "CharStyle:Strong"
10235 msgstr "KarakterStili:Strong"
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10242 msgid "CharStyle:Code"
10243 msgstr "KarakterStili:Kod"
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10250 msgid "Minimalistic"
10251 msgstr "Minimalistik"
10253 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10254 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10256 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10258 #: lib/layouts/noweb.module:2
10260 msgid "Noweb literate programming"
10261 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10273 #: lib/configure.py:506
10278 #: lib/layouts/sweave.module:5
10280 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10283 #: lib/layouts/sweave.module:20
10287 #: lib/layouts/sweave.module:47
10289 msgid "Sweave Options"
10290 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10292 #: lib/layouts/sweave.module:48
10294 msgid "Sweave opts"
10295 msgstr "Ekran fontları"
10297 #: lib/layouts/sweave.module:67
10299 msgid "S/R expression"
10300 msgstr "Düzenli &İfade"
10302 #: lib/layouts/sweave.module:68
10307 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10308 msgid "Sweave Input File"
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10324 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10331 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10341 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10342 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10349 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10350 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10351 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10352 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10357 msgid "Criterion \\thecriterion."
10358 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10373 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10378 msgstr "Algoritma."
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10382 msgid "Axiom \\theaxiom."
10383 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10397 msgid "Condition \\thecondition."
10398 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Not \\thetheorem."
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10437 msgid "Summary \\thesummary."
10438 msgstr "Özet \\thetheorem."
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10457 msgid "Acknowledgement*"
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10463 msgstr "Netice \\thetheorem."
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10467 msgid "Conclusion*"
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10472 msgid "Conclusion."
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10486 msgid "Assumption \\theassumption."
10487 msgstr "Alt alt bölüm"
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10491 msgid "Assumption*"
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10496 msgid "Assumption."
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10501 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10508 "in both numbered and non-numbered forms."
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10520 msgid "Criterion \\thetheorem."
10521 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10525 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10528 msgid "Axiom \\thetheorem."
10529 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10532 msgid "Condition \\thetheorem."
10533 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10536 msgid "Note \\thetheorem."
10537 msgstr "Not \\thetheorem."
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10540 msgid "Notation \\thetheorem."
10541 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10544 msgid "Summary \\thetheorem."
10545 msgstr "Özet \\thetheorem."
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10549 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10553 msgstr "Netice \\thetheorem."
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10561 msgid "Question \\thetheorem."
10562 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS)"
10574 msgstr "Teorem (AMS)"
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10587 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10603 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10617 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10623 "chapter environment."
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10643 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10654 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10659 "using the extended AMS machinery."
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10676 msgstr "Hollanda lehçesi"
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "İngilizce (ABD)"
10686 #: lib/languages:10
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10690 #: lib/languages:11
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arapça (Arabi)"
10694 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10698 #: lib/languages:13
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10702 #: lib/languages:14
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10706 #: lib/languages:15
10708 msgstr "Endonezya dili"
10710 #: lib/languages:16
10714 #: lib/languages:17
10718 #: lib/languages:18
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10726 #: lib/languages:20
10730 #: lib/languages:21
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "İngilizce (UK)"
10734 #: lib/languages:22
10738 #: lib/languages:23
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10742 #: lib/languages:24
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10746 #: lib/languages:25
10750 #: lib/languages:26
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10754 #: lib/languages:27
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Çince (geleneksel)"
10758 #: lib/languages:28
10762 #: lib/languages:29
10766 #: lib/languages:30
10770 #: lib/languages:31
10772 msgstr "Hollandaca"
10774 #: lib/languages:32
10778 #: lib/languages:34
10782 #: lib/languages:35
10786 #: lib/languages:37
10790 #: lib/languages:38
10794 #: lib/languages:40
10798 #: lib/languages:41
10802 #: lib/languages:42
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10806 #: lib/languages:43
10810 #: lib/languages:44
10811 msgid "German (Switzerland)"
10812 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10814 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10819 #: lib/languages:46
10820 msgid "Greek (polytonic)"
10821 msgstr "Yunanca (politonik)"
10823 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10827 #: lib/languages:51
10831 #: lib/languages:53
10832 msgid "Interlingua"
10833 msgstr "cTümlev ekle"
10835 #: lib/languages:54
10839 #: lib/languages:55
10843 #: lib/languages:56
10847 #: lib/languages:57
10848 msgid "Japanese (CJK)"
10849 msgstr "Japonca (CJK)"
10851 #: lib/languages:58
10855 #: lib/languages:60
10859 #: lib/languages:62
10863 #: lib/languages:63
10867 #: lib/languages:64
10871 #: lib/languages:65
10872 msgid "Lower Sorbian"
10873 msgstr "Lower Sorbian"
10875 #: lib/languages:66
10879 #: lib/languages:67
10883 #: lib/languages:68
10887 #: lib/languages:69
10891 #: lib/languages:70
10895 #: lib/languages:71
10897 msgstr "Portekizce"
10899 #: lib/languages:72
10903 #: lib/languages:73
10907 #: lib/languages:74
10909 msgstr "North Sami"
10911 #: lib/languages:75
10915 #: lib/languages:76
10919 #: lib/languages:77
10920 msgid "Serbian (Latin)"
10921 msgstr "Sırpça (Latin)"
10923 #: lib/languages:78
10927 #: lib/languages:79
10931 #: lib/languages:80
10933 msgstr "İspanyolca"
10935 #: lib/languages:81
10936 msgid "Spanish (Mexico)"
10937 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10939 #: lib/languages:82
10943 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10947 #: lib/languages:84
10951 #: lib/languages:85
10955 #: lib/languages:86
10959 #: lib/languages:87
10960 msgid "Upper Sorbian"
10961 msgstr "Upper Sorbian"
10963 #: lib/languages:88
10967 #: lib/languages:89
10971 #: lib/encodings:14
10972 msgid "Unicode (utf8)"
10973 msgstr "Unikod (utf8)"
10975 #: lib/encodings:19
10976 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10977 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10979 #: lib/encodings:23
10980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10981 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10983 #: lib/encodings:26
10984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10985 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10987 #: lib/encodings:29
10988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10989 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10991 #: lib/encodings:32
10992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10993 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10995 #: lib/encodings:35
10996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10997 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10999 #: lib/encodings:38
11000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11001 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11003 #: lib/encodings:42
11004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11005 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11007 #: lib/encodings:45
11008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11009 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11011 #: lib/encodings:48
11012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11013 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11015 #: lib/encodings:51
11016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11017 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11019 #: lib/encodings:55
11020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11021 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11023 #: lib/encodings:58
11024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11025 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11027 #: lib/encodings:61
11028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11029 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11031 #: lib/encodings:64
11033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11034 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11036 #: lib/encodings:67
11037 msgid "DOS (CP 437)"
11038 msgstr "DOS (CP 437)"
11040 #: lib/encodings:71
11041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11044 #: lib/encodings:74
11045 msgid "Western European (CP 850)"
11046 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11048 #: lib/encodings:77
11049 msgid "Central European (CP 852)"
11050 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11052 #: lib/encodings:80
11053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11054 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11056 #: lib/encodings:83
11057 msgid "Western European (CP 858)"
11058 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11060 #: lib/encodings:86
11061 msgid "Hebrew (CP 862)"
11062 msgstr "İbranice (CP 862)"
11064 #: lib/encodings:89
11065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11066 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11068 #: lib/encodings:92
11069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11070 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11072 #: lib/encodings:95
11073 msgid "Central European (CP 1250)"
11074 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11076 #: lib/encodings:98
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11084 #: lib/encodings:105
11085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11086 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11088 #: lib/encodings:109
11089 msgid "Arabic (CP 1256)"
11090 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11092 #: lib/encodings:112
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11112 #: lib/encodings:149
11113 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11114 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11116 #: lib/encodings:153
11117 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11118 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11120 #: lib/encodings:157
11121 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11124 #: lib/encodings:161
11125 msgid "Korean (EUC-KR)"
11126 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11128 #: lib/encodings:165
11129 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11132 #: lib/encodings:169
11133 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11134 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11136 #: lib/encodings:173
11137 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11138 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11140 #: lib/encodings:180
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11144 #: lib/encodings:182
11145 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11146 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11148 #: lib/encodings:184
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11160 #: lib/encodings:200
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11178 msgstr "Yerleşim|Y"
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11190 msgstr "Belgeler|B"
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11230 msgstr "İçeri aktar|İ"
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11234 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11238 msgstr "Yazdır...|Y"
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11260 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11262 msgid "Revert to Repository Version|v"
11263 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11265 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11266 msgid "Undo Last Check In|U"
11267 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11269 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11270 msgid "Show History...|H"
11271 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11273 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11274 msgid "Custom...|C"
11277 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11281 #: lib/ui/classic.ui:91
11283 msgstr "İleri al|İ"
11285 #: lib/ui/classic.ui:93
11289 #: lib/ui/classic.ui:94
11293 #: lib/ui/classic.ui:95
11295 msgstr "Yapıştır|Y"
11297 #: lib/ui/classic.ui:96
11298 msgid "Paste External Selection|x"
11299 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11301 #: lib/ui/classic.ui:98
11302 msgid "Find & Replace...|F"
11303 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11305 #: lib/ui/classic.ui:100
11309 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11311 msgstr "Matematik|M"
11313 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11314 msgid "Spellchecker...|S"
11315 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11317 #: lib/ui/classic.ui:105
11318 msgid "Thesaurus..."
11319 msgstr "Eşanlamlılar..."
11321 #: lib/ui/classic.ui:106
11322 msgid "Statistics...|i"
11323 msgstr "İstatistikler...|i"
11325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11326 msgid "Check TeX|h"
11327 msgstr "TeX denetimi|X"
11329 #: lib/ui/classic.ui:108
11330 msgid "Change Tracking|g"
11331 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11334 msgid "Preferences...|P"
11335 msgstr "Tercihler..|T"
11337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11338 msgid "Reconfigure|R"
11339 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11341 #: lib/ui/classic.ui:115
11342 msgid "Selection as Lines|L"
11343 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11345 #: lib/ui/classic.ui:116
11346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11347 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11350 msgid "Multicolumn|M"
11351 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11353 #: lib/ui/classic.ui:122
11355 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11357 #: lib/ui/classic.ui:123
11358 msgid "Line Bottom|B"
11359 msgstr "Alt Çizgi|A"
11361 #: lib/ui/classic.ui:124
11362 msgid "Line Left|L"
11363 msgstr "Sol Çizgi|o"
11365 #: lib/ui/classic.ui:125
11366 msgid "Line Right|R"
11367 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11369 #: lib/ui/classic.ui:127
11370 msgid "Alignment|i"
11371 msgstr "Hizalama|i"
11373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11375 msgstr "Satır Ekle|ı"
11377 #: lib/ui/classic.ui:130
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Satır Sil|i"
11381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11383 msgstr "Satır Kopyala"
11385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11387 msgstr "Satır Değiştokuş"
11389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11390 msgid "Add Column|u"
11391 msgstr "Sütun Ekle|u"
11393 #: lib/ui/classic.ui:135
11394 msgid "Delete Column|D"
11395 msgstr "Sütun Sil|S"
11397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11398 msgid "Copy Column"
11399 msgstr "Sütun Kopyala"
11401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11402 msgid "Swap Columns"
11403 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11429 #: lib/ui/classic.ui:159
11430 msgid "Toggle Numbering|N"
11431 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11433 #: lib/ui/classic.ui:160
11434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11435 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11438 msgid "Change Limits Type|L"
11439 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11442 msgid "Change Formula Type|F"
11443 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11447 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11449 #: lib/ui/classic.ui:168
11450 msgid "Alignment|A"
11451 msgstr "Hizalama|H"
11453 #: lib/ui/classic.ui:170
11455 msgstr "Satır Ekle|a"
11457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Satır Sil|i"
11461 #: lib/ui/classic.ui:175
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Sütun Ekle|u"
11465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11466 msgid "Delete Column|e"
11467 msgstr "Sütun Sil|S"
11469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11471 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11477 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11479 msgstr "Satır içi|S"
11481 #: lib/ui/classic.ui:188
11485 #: lib/ui/classic.ui:189
11489 #: lib/ui/classic.ui:190
11490 msgid "Mathematica"
11491 msgstr "Mathematica"
11493 #: lib/ui/classic.ui:192
11494 msgid "Maple, simplify"
11495 msgstr "Maple, basitleştir"
11497 #: lib/ui/classic.ui:193
11498 msgid "Maple, factor"
11499 msgstr "Maple, faktör"
11501 #: lib/ui/classic.ui:194
11502 msgid "Maple, evalm"
11503 msgstr "Maple, evalm"
11505 #: lib/ui/classic.ui:195
11506 msgid "Maple, evalf"
11507 msgstr "Maple, evalf"
11509 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11511 msgid "Inline Formula|I"
11512 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11514 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11515 msgid "Displayed Formula|D"
11516 msgstr "Görünen Formül|G"
11518 #: lib/ui/classic.ui:201
11519 msgid "Eqnarray Environment|q"
11520 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11522 #: lib/ui/classic.ui:202
11523 msgid "Align Environment|A"
11524 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11526 #: lib/ui/classic.ui:203
11527 msgid "AlignAt Environment"
11528 msgstr "AlignAt Ortamı"
11530 #: lib/ui/classic.ui:204
11531 msgid "Flalign Environment|F"
11532 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11534 #: lib/ui/classic.ui:207
11535 msgid "Gather Environment"
11536 msgstr "Ortamı Topla"
11538 #: lib/ui/classic.ui:208
11539 msgid "Multline Environment"
11540 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11544 msgstr "Matematik|M"
11546 #: lib/ui/classic.ui:216
11547 msgid "Special Character|S"
11548 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11551 msgid "Citation...|C"
11552 msgstr "Alıntı...|A"
11554 #: lib/ui/classic.ui:218
11555 msgid "Cross-reference...|r"
11556 msgstr "Çapraz referans...|z"
11558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11560 msgstr "Etiket...|E"
11562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Marginal Note|M"
11568 msgstr "Kenar Notu|K"
11570 #: lib/ui/classic.ui:222
11571 msgid "Short Title"
11572 msgstr "Kısa Başlık"
11574 #: lib/ui/classic.ui:223
11575 msgid "Index Entry|I"
11576 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11578 #: lib/ui/classic.ui:224
11579 msgid "Nomenclature Entry"
11580 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11582 #: lib/ui/classic.ui:225
11584 msgstr "Bağlantı...|a"
11586 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11590 #: lib/ui/classic.ui:227
11591 msgid "Lists & TOC|O"
11592 msgstr "Listeler|L"
11594 #: lib/ui/classic.ui:229
11596 msgstr "TeX Kodu|X"
11598 #: lib/ui/classic.ui:230
11600 msgstr "Ufak sayfa|U"
11602 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11603 msgid "Graphics...|G"
11604 msgstr "Grafik...|G"
11606 #: lib/ui/classic.ui:232
11607 msgid "Tabular Material...|b"
11608 msgstr "Tablo...|T"
11610 #: lib/ui/classic.ui:233
11612 msgstr "Yüzenler|e"
11614 #: lib/ui/classic.ui:235
11615 msgid "Include File...|d"
11616 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11618 #: lib/ui/classic.ui:236
11619 msgid "Insert File|e"
11620 msgstr "Dosya Ekle|e"
11622 #: lib/ui/classic.ui:237
11623 msgid "External Material...|x"
11624 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11626 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11627 msgid "Symbols...|b"
11628 msgstr "Semboller...|m"
11630 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11631 msgid "Superscript|S"
11632 msgstr "Üstsimge|Ü"
11634 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11635 msgid "Subscript|u"
11638 #: lib/ui/classic.ui:244
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11642 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11643 msgid "Protected Hyphen|y"
11644 msgstr "Korumalı Tire|i"
11646 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11647 msgid "Ligature Break|k"
11648 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11650 #: lib/ui/classic.ui:247
11651 msgid "Protected Space|r"
11654 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11658 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11660 msgid "Thin Space|T"
11661 msgstr "İnce boşluk|İ"
11663 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11664 msgid "Horizontal Space...|o"
11665 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11667 #: lib/ui/classic.ui:251
11668 msgid "Vertical Space..."
11669 msgstr "Düşey Boşluk..."
11671 #: lib/ui/classic.ui:252
11672 msgid "Line Break|L"
11673 msgstr "Satır Sonu|n"
11675 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11677 msgstr "Üç Nokta|ç"
11679 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11680 msgid "End of Sentence|E"
11681 msgstr "Cümle Sonu|C"
11683 #: lib/ui/classic.ui:255
11684 msgid "Protected Dash|D"
11685 msgstr "Korumalı Tire|r"
11687 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11688 msgid "Breakable Slash|a"
11689 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11691 #: lib/ui/classic.ui:257
11692 msgid "Single Quote|Q"
11693 msgstr "Tek Tırnak|T"
11695 #: lib/ui/classic.ui:258
11696 msgid "Ordinary Quote|O"
11697 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11699 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11700 msgid "Menu Separator|M"
11701 msgstr "Menü Ayracı|A"
11703 #: lib/ui/classic.ui:260
11704 msgid "Horizontal Line"
11705 msgstr "Yatay Çizgi"
11707 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11709 msgstr "Sayfa Sonu"
11711 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11712 msgid "Display Formula|D"
11713 msgstr "Formülü Göster|F"
11715 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11717 msgid "Eqnarray Environment|E"
11718 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11720 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11722 msgid "AMS align Environment|a"
11723 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11725 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11727 msgid "AMS alignat Environment|t"
11728 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11730 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11732 msgid "AMS flalign Environment|f"
11733 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11735 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11737 msgid "AMS gather Environment|g"
11738 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11740 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11742 msgid "AMS multline Environment|m"
11743 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11746 msgid "Array Environment|y"
11747 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11749 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11750 msgid "Cases Environment|C"
11751 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11753 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11754 msgid "Split Environment|S"
11755 msgstr "Ortamı Böl|B"
11757 #: lib/ui/classic.ui:280
11758 msgid "Font Change|o"
11759 msgstr "Font Değiştir|F"
11761 #: lib/ui/classic.ui:284
11762 msgid "Math Normal Font"
11763 msgstr "Matematik Normal Font"
11765 #: lib/ui/classic.ui:286
11766 msgid "Math Calligraphic Family"
11767 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11769 #: lib/ui/classic.ui:287
11770 msgid "Math Fraktur Family"
11771 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11773 #: lib/ui/classic.ui:288
11774 msgid "Math Roman Family"
11775 msgstr "Matematik Roman Font"
11777 #: lib/ui/classic.ui:289
11778 msgid "Math Sans Serif Family"
11779 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11781 #: lib/ui/classic.ui:291
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Matematik Kalın Font"
11785 #: lib/ui/classic.ui:293
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Metin Normal Font"
11789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Metin Roman Font"
11793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11797 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Metin Daktilo Font"
11801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11802 msgid "Text Bold Series"
11803 msgstr "Metin Kalın Font"
11805 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11806 msgid "Text Medium Series"
11807 msgstr "Metin Orta Serisi"
11809 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11810 msgid "Text Italic Shape"
11811 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11813 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11814 msgid "Text Small Caps Shape"
11815 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11817 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11818 msgid "Text Slanted Shape"
11819 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11821 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11822 msgid "Text Upright Shape"
11823 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11825 #: lib/ui/classic.ui:310
11826 msgid "Floatflt Figure"
11827 msgstr "Floatflt Figür"
11829 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11830 msgid "Table of Contents|C"
11831 msgstr "İçindekiler|ç"
11833 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11834 msgid "Index List|I"
11835 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11837 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11838 msgid "Nomenclature|N"
11839 msgstr "Terminoloji|T"
11841 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11843 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11845 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11849 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11850 msgid "Plain Text...|T"
11851 msgstr "Düz metin...|D"
11853 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11855 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11857 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11858 msgid "Track Changes|T"
11859 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11861 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11862 msgid "Merge Changes...|M"
11863 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11865 #: lib/ui/classic.ui:330
11866 msgid "Accept All Changes|A"
11867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11869 #: lib/ui/classic.ui:331
11870 msgid "Reject All Changes|R"
11871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11873 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "Show Changes in Output|S"
11875 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11877 #: lib/ui/classic.ui:339
11878 msgid "Character...|C"
11879 msgstr "Karakter...|K"
11881 #: lib/ui/classic.ui:340
11882 msgid "Paragraph...|P"
11883 msgstr "Paragraf...|P"
11885 #: lib/ui/classic.ui:341
11886 msgid "Document...|D"
11887 msgstr "Belge...|B"
11889 #: lib/ui/classic.ui:342
11890 msgid "Tabular...|T"
11891 msgstr "Tablo...|T"
11893 #: lib/ui/classic.ui:344
11894 msgid "Emphasize Style|E"
11895 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11897 #: lib/ui/classic.ui:345
11898 msgid "Noun Style|N"
11899 msgstr "Ad Stili|A"
11901 #: lib/ui/classic.ui:346
11902 msgid "Bold Style|B"
11903 msgstr "Kalın Stil|n"
11905 #: lib/ui/classic.ui:349
11906 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11907 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11909 #: lib/ui/classic.ui:350
11910 msgid "Increase Environment Depth|i"
11911 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11913 #: lib/ui/classic.ui:351
11914 msgid "Start Appendix Here|S"
11915 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11917 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11918 msgid "Build Program|B"
11919 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11921 #: lib/ui/classic.ui:361
11923 msgstr "Güncelle|G"
11925 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11926 msgid "LaTeX Log|L"
11927 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11929 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11933 #: lib/ui/classic.ui:365
11934 msgid "TeX Information|X"
11935 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11937 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11938 msgid "Next Note|N"
11939 msgstr "Sonraki Not|r"
11941 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11942 msgid "Go to Label|L"
11943 msgstr "Etikete Git|E"
11945 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11946 msgid "Bookmarks|B"
11947 msgstr "Yerimleri|Y"
11949 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11950 msgid "Save Bookmark 1|S"
11951 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11953 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11954 msgid "Save Bookmark 2"
11955 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11957 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11958 msgid "Save Bookmark 3"
11959 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11961 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11962 msgid "Save Bookmark 4"
11963 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11965 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11966 msgid "Save Bookmark 5"
11967 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11969 #: lib/ui/classic.ui:390
11970 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11971 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11973 #: lib/ui/classic.ui:391
11974 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11975 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11977 #: lib/ui/classic.ui:392
11978 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11979 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11981 #: lib/ui/classic.ui:393
11982 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11983 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11985 #: lib/ui/classic.ui:394
11986 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11987 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11989 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11990 msgid "Introduction|I"
11993 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11995 msgstr "Başlangıç|B"
11997 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11998 msgid "User's Guide|U"
11999 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12001 #: lib/ui/classic.ui:412
12002 msgid "Extended Features|E"
12003 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12005 #: lib/ui/classic.ui:413
12006 msgid "Embedded Objects|m"
12007 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12009 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12010 msgid "Customization|C"
12011 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12013 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12014 msgid "LaTeX Configuration|L"
12015 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12017 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12018 msgid "About LyX|X"
12019 msgstr "LyX Hakkında|H"
12021 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12023 msgstr "LyX Hakkında"
12025 #: lib/ui/classic.ui:426
12026 msgid "Preferences..."
12027 msgstr "Tercihler..."
12029 #: lib/ui/classic.ui:427
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12034 msgid "Aligned Environment|l"
12035 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12038 msgid "AlignedAt Environment|v"
12039 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12042 msgid "Gathered Environment|h"
12043 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12046 msgid "Delimiters...|r"
12047 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "Matris...|M"
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12058 msgid "AMS Environment|A"
12059 msgstr "AMS Ortamı|A"
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12068 msgid "Number This Line|u"
12069 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12072 msgid "Equation Label|L"
12073 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12099 msgid "Delete Line Above|v"
12100 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12104 msgid "Delete Line Below|w"
12105 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12108 msgid "Add Line to Left"
12109 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12112 msgid "Add Line to Right"
12113 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12116 msgid "Delete Line to Left"
12117 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12120 msgid "Delete Line to Right"
12121 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12131 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12135 msgid "Show Table Toolbar"
12136 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12141 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12144 msgid "Next Cross-Reference|N"
12145 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12148 msgid "Go to Label|G"
12149 msgstr "Etikete Git|E"
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12153 msgid "<Reference>|R"
12154 msgstr "<referans>|r"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12158 msgid "(<Reference>)|e"
12159 msgstr "(<referans>)|e"
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12168 msgid "On Page <Page>|O"
12169 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12173 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12174 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12178 msgid "Formatted Reference|t"
12179 msgstr "Biçimli referans|ç"
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12183 msgid "Textual Reference|x"
12184 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Ayarlar...|A"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12206 msgstr "Geri dön|G"
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12209 msgid "Copy as Reference|C"
12210 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12221 msgid "Open Inset|O"
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12228 msgid "Close Inset|C"
12229 msgstr "Eki Kapat|t"
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12236 msgid "Dissolve Inset|D"
12237 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12241 msgid "Show Label|L"
12242 msgstr "Etikete Git|E"
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12245 msgid "Frameless|l"
12246 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12250 msgid "Simple Frame|F"
12251 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12256 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12260 msgid "Oval, Thin|a"
12261 msgstr "Oval, ince|o"
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12265 msgid "Oval, Thick|v"
12266 msgstr "Oval, kalın|l"
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12269 msgid "Drop Shadow|w"
12270 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12274 msgid "Shaded Background|B"
12275 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12284 msgstr "LyX Notu|N"
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12291 msgid "Greyed Out|G"
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12296 msgid "Open All Notes|A"
12297 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12301 msgid "Close All Notes|l"
12302 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12305 msgid "Horiz. Phantom"
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12309 msgid "Vert. Phantom"
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12313 msgid "Protected Space|o"
12314 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12317 msgid "Negative Thin Space|N"
12318 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12321 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12322 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12326 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12329 msgid "Quad Space|Q"
12330 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12333 msgid "Double Quad Space|u"
12334 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12337 msgid "Horizontal Fill|F"
12338 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12341 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12342 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12345 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12346 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12350 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12354 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12358 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12362 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12366 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12369 msgid "Custom Length|C"
12370 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12373 msgid "Medium Space|M"
12374 msgstr "Orta boşluk|O"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12377 msgid "Thick Space|h"
12378 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12381 msgid "Negative Medium Space|u"
12382 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12385 msgid "Negative Thick Space|i"
12386 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12393 msgid "SmallSkip|S"
12394 msgstr "SmallSkip|S"
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12413 msgid "Settings...|e"
12414 msgstr "Ayarlar...|A"
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12426 msgstr "Olduğu gibi|O"
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12430 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12438 msgid "Edit Included File...|E"
12439 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12443 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12446 msgid "Page Break|a"
12447 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12450 msgid "Clear Page|C"
12451 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12454 msgid "Clear Double Page|D"
12455 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12458 msgid "Ragged Line Break|R"
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12462 msgid "Justified Line Break|J"
12463 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12484 msgid "Paste Recent|e"
12485 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12489 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12492 msgid "Forward search|F"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12496 msgid "Move Paragraph Up|o"
12497 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12500 msgid "Move Paragraph Down|v"
12501 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12504 msgid "Promote Section|r"
12505 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12508 msgid "Demote Section|m"
12509 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12513 msgid "Move Section Down|D"
12514 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12518 msgid "Move Section Up|U"
12519 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12522 msgid "Insert Short Title|T"
12523 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12532 msgid "Reject Change|j"
12533 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12536 msgid "Apply Last Text Style|A"
12537 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Text Style|S"
12541 msgstr "Metin Stili|M"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "Tam ekran Kipi"
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12554 msgstr "Herhangi birşey"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12558 msgid "Anything Non-Empty|o"
12559 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12568 msgid "Any Number|N"
12569 msgstr "Herhangi bir sayı"
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12573 msgid "User Defined|U"
12574 msgstr "&Öntanımlı:"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12577 msgid "Append Argument"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12586 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12587 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12592 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12595 msgid "Insert Optional Argument"
12596 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12599 msgid "Remove Optional Argument"
12600 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12619 msgstr "&Geri yükle"
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12624 msgid "Edit Externally...|x"
12625 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12629 msgid "Multicolumn|u"
12630 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12635 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12640 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12644 msgid "Bottom Line|i"
12645 msgstr "Alt Çizgi|A"
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12648 msgid "Left Line|L"
12649 msgstr "Sol Çizgi|S"
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12652 msgid "Right Line|R"
12653 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12667 msgid "Append Row|A"
12668 msgstr "Satır Ekle|ı"
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12672 msgstr "Satır Kopyala|p"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12676 msgid "Append Column|p"
12677 msgstr "Sütun Ekle|u"
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12681 msgid "Copy Column|y"
12682 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12686 msgid "Settings...|g"
12687 msgstr "Ayarlar...|A"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12701 msgid "File Revision|R"
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12706 msgid "Tree Revision|T"
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12711 msgid "Revision Author|A"
12712 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12716 msgid "Revision Date|D"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12721 msgid "Revision Time|i"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12726 msgid "LyX Version|X"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12731 msgid "Document Info|D"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12736 msgid "Copy Text|o"
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Etkinleştirildi"
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12755 msgid "All Indexes|A"
12756 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12763 msgid "Reject Change|R"
12764 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12768 msgid "Promote Section|P"
12769 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12773 msgid "Demote Section|D"
12774 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12778 msgid "Move Section Down|w"
12779 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12783 msgid "Select Section|S"
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12788 msgid "Wrap by Preview|P"
12789 msgstr "LyX Önizleme"
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12800 msgid "New from Template...|m"
12801 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12804 msgid "Open Recent|t"
12805 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12810 msgstr "Dosyayı Kapat"
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12814 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12817 msgid "Revert to Saved|R"
12818 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12821 msgid "New Window|W"
12822 msgstr "Yeni Pencere|P"
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12825 msgid "Close Window|d"
12826 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12833 msgid "Compare with Older Revision|C"
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12837 msgid "Use Locking Property|L"
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12842 msgstr "İleri al|İ"
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12845 msgid "Paste Special"
12846 msgstr "Özel Yapıştır"
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12850 msgstr "Tümünü Seç"
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12855 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12880 msgid "Dissolve Inset"
12881 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12884 msgid "TeX Code Settings...|C"
12885 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12888 msgid "Float Settings...|a"
12889 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12893 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12896 msgid "Note Settings...|N"
12897 msgstr "Not Ayarları...|N"
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12901 msgid "Phantom Settings...|h"
12902 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Branch Settings...|B"
12906 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Box Settings...|x"
12910 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12914 msgid "Index Entry Settings...|y"
12915 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12919 msgid "Index Settings...|x"
12920 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12924 msgid "Info Settings...|n"
12925 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12928 msgid "Listings Settings...|g"
12929 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12932 msgid "Table Settings...|a"
12933 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12936 msgid "Plain Text|T"
12937 msgstr "Düz Metin|M"
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12941 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12944 msgid "Selection|S"
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12948 msgid "Selection, Join Lines|i"
12949 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12953 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12954 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12958 msgid "Paste as PDF"
12959 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12968 msgid "Paste as JPEG"
12969 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12973 msgid "Dissolve Text Style"
12974 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12977 msgid "Customized...|C"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12981 msgid "Capitalize|a"
12982 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12985 msgid "Uppercase|U"
12986 msgstr "Büyük Harf|B"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12989 msgid "Lowercase|L"
12990 msgstr "Küçük Harf|K"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12994 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgid "Bottom Line|B"
12998 msgstr "Alt Çizgi|A"
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13013 msgid "Copy Column|p"
13014 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13017 msgid "Macro Definition"
13018 msgstr "Makro Tanımları"
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Metin Stili|M"
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13029 msgid "Delete Line Above|D"
13030 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13033 msgid "Delete Line Below|e"
13034 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13038 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Metin Normal Font|M"
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Mathematica|a"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13096 msgid "Maple, Factor|F"
13097 msgstr "Maple, faktör|f"
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13101 msgid "Maple, Evalm|E"
13102 msgstr "Maple, evalm|e"
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13106 msgid "Maple, Evalf|v"
13107 msgstr "Maple, evalf|v"
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13110 msgid "Open All Insets|O"
13111 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13114 msgid "Close All Insets|C"
13115 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13119 msgid "Unfold Math Macro|n"
13120 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13124 msgid "Fold Math Macro|d"
13125 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13132 msgid "View Messages|g"
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13137 msgid "View Master Document|M"
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13142 msgid "Update Master Document|a"
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13153 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Close Current View|w"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Fullscreen|l"
13161 msgstr "Tam Ekran|E"
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13165 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13168 msgid "Special Character|p"
13169 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Formatting|o"
13173 msgstr "Biçimleme|ç"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "List / TOC|i"
13177 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "Özel eklemeler"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Çapraz referans...|z"
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13206 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13210 msgstr "Tablo...|T"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13215 msgstr "Bağlantı...|a"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Bağlantı|ğ"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Kısa Başlık|B"
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13228 msgstr "TeX Kodu|X"
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Tek Tırnak|T"
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13256 msgid "Horizontal Line|L"
13257 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13260 msgid "Vertical Space...|V"
13261 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13264 msgid "Hyphenation Point|H"
13265 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13268 msgid "Numbered Formula|N"
13269 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13272 msgid "Figure Wrap Float|F"
13273 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13277 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13280 msgid "External Material...|M"
13281 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13284 msgid "Child Document...|d"
13285 msgstr "Alt Belge...|t"
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13289 msgstr "Açıklama|A"
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13292 msgid "Insert New Branch...|I"
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13297 msgid "Horizontal Phantom"
13298 msgstr "Yatay Çizgi"
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13302 msgid "Vertical Phantom"
13303 msgstr "Yatay hizalama"
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13306 msgid "Change Tracking|C"
13307 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13310 msgid "Start Appendix Here|A"
13311 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13314 msgid "Save in Bundled Format|F"
13315 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13318 msgid "Compressed|m"
13319 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13322 msgid "Accept Change|A"
13323 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13326 msgid "Accept All Changes|c"
13327 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13330 msgid "Reject All Changes|e"
13331 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13334 msgid "Next Change|C"
13335 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13338 msgid "Next Cross-Reference|R"
13339 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13342 msgid "Clear Bookmarks|C"
13343 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13346 msgid "Navigate Back|B"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13350 msgid "Thesaurus...|T"
13351 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13354 msgid "Statistics...|a"
13355 msgstr "İstatistikler...|İ"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13358 msgid "TeX Information|I"
13359 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13363 msgid "Compare...|C"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13367 msgid "Additional Features|F"
13368 msgstr "Ek Özellikler|E"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13371 msgid "Embedded Objects|O"
13372 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13375 msgid "Shortcuts|S"
13376 msgstr "Kısayollar|K"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13379 msgid "LyX Functions|y"
13380 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13383 msgid "Specific Manuals|p"
13384 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13387 msgid "Linguistics Manual|L"
13388 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13391 msgid "Braille Manual|B"
13392 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13395 msgid "XY-pic Manual|X"
13396 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13399 msgid "Multicolumn Manual|M"
13400 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13403 msgid "New document"
13404 msgstr "Yeni belge"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13407 msgid "Open document"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13411 msgid "Save document"
13412 msgstr "Belgeyi kaydet"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13415 msgid "Print document"
13416 msgstr "Belgeyi yazdır"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13419 msgid "Check spelling"
13420 msgstr "Yazım denetimi"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13431 msgid "Find and replace"
13432 msgstr "Bul ve değiştir"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13436 msgid "Find and replace (advanced)"
13437 msgstr "Bul ve değiştir"
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Navigate back"
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Toggle emphasis"
13445 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13448 msgid "Toggle noun"
13449 msgstr "Ad stilini değiştir"
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13453 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgid "Insert math"
13457 msgstr "Matematik ekle"
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13460 msgid "Insert graphics"
13461 msgstr "Grafik ekle"
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert table"
13465 msgstr "Tablo ekle"
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13469 msgid "Toggle outline"
13470 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13474 msgid "Toggle math toolbar"
13475 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13479 msgid "Toggle table toolbar"
13480 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13483 msgid "View/Update"
13484 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Ana belgeyi seç"
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13503 msgid "Update master document"
13504 msgstr "Ana belgeyi seç"
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13507 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13512 msgid "View other formats"
13513 msgstr "Dosya biçimleri"
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13517 msgid "Update other formats"
13518 msgstr "Tarih biçimi"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13525 msgid "Numbered list"
13526 msgstr "Numaralı liste"
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13529 msgid "Itemized list"
13530 msgstr "Öğeli liste"
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13533 msgid "Increase depth"
13534 msgstr "Derinliği arttır"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13537 msgid "Decrease depth"
13538 msgstr "Derinliği azalt"
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13541 msgid "Insert figure float"
13542 msgstr "Yüzen figür ekle"
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13545 msgid "Insert table float"
13546 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13549 msgid "Insert label"
13550 msgstr "Etiket ekle"
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13553 msgid "Insert cross-reference"
13554 msgstr "Çapraz referans ekle"
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13557 msgid "Insert citation"
13558 msgstr "Alıntı ekle"
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13561 msgid "Insert index entry"
13562 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13565 msgid "Insert nomenclature entry"
13566 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13569 msgid "Insert footnote"
13570 msgstr "Dipnot ekle"
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13573 msgid "Insert margin note"
13574 msgstr "Kenar notu ekle"
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13577 msgid "Insert note"
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13586 msgid "Insert hyperlink"
13587 msgstr "Bağlantı Ekle"
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13590 msgid "Insert TeX code"
13591 msgstr "TeX kodu ekle"
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13594 msgid "Insert math macro"
13595 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13598 msgid "Include file"
13599 msgstr "Dosya ekle"
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13603 msgstr "Metin stili"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13606 msgid "Paragraph settings"
13607 msgstr "Paragraf ayarları"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13611 msgstr "Satır ekle"
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13615 msgstr "Sütun ekle"
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13622 msgid "Delete column"
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13626 msgid "Set top line"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13630 msgid "Set bottom line"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13634 msgid "Set left line"
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13638 msgid "Set right line"
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13642 msgid "Set border lines"
13643 msgstr "Sınırları ayarlar"
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13646 msgid "Set all lines"
13647 msgstr "Tüm çizgiler"
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13650 msgid "Unset all lines"
13651 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13655 msgstr "Sola hizala"
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13658 msgid "Align center"
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13662 msgid "Align right"
13663 msgstr "Sağa hizala"
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13666 msgid "Align on decimal"
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13671 msgstr "Yukarı hizala"
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13674 msgid "Align middle"
13675 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13678 msgid "Align bottom"
13679 msgstr "Alta hizala"
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13682 msgid "Rotate cell"
13683 msgstr "Hücreyi çevir"
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13686 msgid "Rotate table"
13687 msgstr "Tabloyu çevir"
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13690 msgid "Set multi-column"
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13695 msgid "Set multi-row"
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13703 msgid "Set display mode"
13704 msgstr "Görüntü modu"
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13711 msgid "Superscript"
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13715 msgid "Insert square root"
13716 msgstr "Karekök ekle"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13719 msgid "Insert root"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13723 msgid "Insert standard fraction"
13724 msgstr "Standart kesir ekle"
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13728 msgstr "Toplam ekle"
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13731 msgid "Insert integral"
13732 msgstr "İntegral ekle"
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13735 msgid "Insert product"
13736 msgstr "Çarpım ekle"
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13751 msgid "Insert delimiters"
13752 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13755 msgid "Insert matrix"
13756 msgstr "Matris ekle"
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13759 msgid "Insert cases environment"
13760 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13764 msgid "Toggle math panels"
13765 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13768 msgid "Math Macros"
13769 msgstr "Matematik Makroları"
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13778 msgid "Append argument"
13779 msgstr "Parametre Ekle"
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13783 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13784 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13789 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13793 msgid "Remove optional argument"
13794 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13798 msgid "Insert optional argument"
13799 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13804 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13807 msgid "Append argument eating from the right"
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13812 msgid "Append optional argument eating from the right"
13813 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13816 msgid "Command Buffer"
13817 msgstr "Komut Tamponu"
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13820 msgid "Review[[Toolbar]]"
13821 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13824 msgid "Track changes"
13825 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13828 msgid "Show changes in output"
13829 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13832 msgid "Next change"
13833 msgstr "Sonraki değişiklik"
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13836 msgid "Accept change inside selection"
13837 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13840 msgid "Reject change inside selection"
13841 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13844 msgid "Merge changes"
13845 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13848 msgid "Accept all changes"
13849 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13852 msgid "Reject all changes"
13853 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13857 msgstr "Sonraki not"
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13861 msgid "View Other Formats"
13862 msgstr "Diğer font ayarları"
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13866 msgid "Update Other Formats"
13867 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13870 msgid "Version Control"
13871 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13878 msgid "Check-out for edit"
13879 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13882 msgid "Check-in changes"
13883 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13886 msgid "View revision log"
13887 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13890 msgid "Revert changes"
13891 msgstr "Değişikliği reddet"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13894 msgid "Compare with older revision"
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13898 msgid "Compare with last revision"
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13903 msgid "Insert Version Info"
13904 msgstr "Kenar notu ekle"
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13907 msgid "Use SVN file locking property"
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13911 msgid "Update local directory from repository"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13915 msgid "Math Panels"
13916 msgstr "Matematik Panelleri"
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Matematik Boşlukları"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13938 msgstr "Fonksiyonlar"
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13947 msgid "Big operators"
13948 msgstr "Büyük Operatörler"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13951 msgid "Miscellaneous"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13962 msgstr "AMS Okları"
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13966 msgstr "Operatörler"
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "AMS İlişkileri"
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13988 msgid "AMS operators"
13989 msgstr "AMS Operatörleri"
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13993 msgid "AMS miscellaneous"
13994 msgstr "AMS çeşitli"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14133 msgid "Thin space\t\\,"
14134 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14137 msgid "Medium space\t\\:"
14138 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14141 msgid "Thick space\t\\;"
14142 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14146 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14150 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14153 msgid "Negative space\t\\!"
14154 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14158 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14162 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14166 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14173 msgid "Square root\t\\sqrt"
14174 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14177 msgid "Other root\t\\root"
14178 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14182 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14186 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14190 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14194 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14197 msgid "Standard\t\\frac"
14198 msgstr "Standart\t\\frac"
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14206 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14210 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14214 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14222 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14230 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14233 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14234 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14237 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14238 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14241 msgid "Binomial\t\\binom"
14242 msgstr "Binom\t\\binom"
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14246 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14250 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14253 msgid "Roman\t\\mathrm"
14254 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14257 msgid "Bold\t\\mathbf"
14258 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14261 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14262 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14265 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14266 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14269 msgid "Italic\t\\mathit"
14270 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14274 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14278 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14285 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14286 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14289 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14313 msgid "Frame Decorations"
14314 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14338 msgstr "kontro let"
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14383 msgid "overleftarrow"
14384 msgstr "overleftarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14387 msgid "overrightarrow"
14388 msgstr "overrightarrow"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14391 msgid "overleftrightarrow"
14392 msgstr "overleftrightarrow"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14404 msgstr "underbrace"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14407 msgid "underleftarrow"
14408 msgstr "underleftarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14411 msgid "underrightarrow"
14412 msgstr "underrightarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14415 msgid "underleftrightarrow"
14416 msgstr "underleftrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14428 msgstr "rightarrow"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14439 msgid "updownarrow"
14440 msgstr "updownarrow"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14443 msgid "leftrightarrow"
14444 msgstr "leftrightarrow"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14452 msgstr "Rightarrow"
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14463 msgid "Updownarrow"
14464 msgstr "Updownarrow"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14467 msgid "Leftrightarrow"
14468 msgstr "Leftrightarrow"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14471 msgid "Longleftrightarrow"
14472 msgstr "Longleftrightarrow"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14475 msgid "Longleftarrow"
14476 msgstr "Longleftarrow"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14479 msgid "Longrightarrow"
14480 msgstr "Longrightarrow"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14483 msgid "longleftrightarrow"
14484 msgstr "longleftrightarrow"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14487 msgid "longleftarrow"
14488 msgstr "longleftarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14491 msgid "longrightarrow"
14492 msgstr "longrightarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14495 msgid "leftharpoondown"
14496 msgstr "leftharpoondown"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14499 msgid "rightharpoondown"
14500 msgstr "rightharpoondown"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14508 msgstr "longmapsto"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14519 msgid "leftharpoonup"
14520 msgstr "leftharpoonup"
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14523 msgid "rightharpoonup"
14524 msgstr "rightharpoonup"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14527 msgid "hookleftarrow"
14528 msgstr "hookleftarrow"
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14531 msgid "hookrightarrow"
14532 msgstr "hookrightarrow"
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14543 msgid "rightleftharpoons"
14544 msgstr "rightleftharpoons"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14571 msgid "bigtriangleup"
14572 msgstr "bigtriangleup"
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14587 msgid "bigtriangledown"
14588 msgstr "bigtriangledown"
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14603 msgid "triangleright"
14604 msgstr "triangleright"
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14619 msgid "triangleleft"
14620 msgstr "triangleleft"
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14768 msgstr "sqsubseteq"
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14772 msgstr "sqsupseteq"
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14828 msgstr "varepsilon"
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15067 msgid "diamondsuit"
15068 msgstr "diamondsuit"
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15083 msgid "textrm \\AA"
15084 msgstr "textrm \\AA"
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15088 msgstr "textrm \\O"
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15091 msgid "mathcircumflex"
15092 msgstr "mathcircumflex"
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15143 msgid "Big Operators"
15144 msgstr "Büyük Operatörler"
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15203 msgid "ointctrclockwiseop"
15204 msgstr "ointctrclockwiseop"
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15207 msgid "ointctrclockwise"
15208 msgstr "ointctrclockwise"
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15211 msgid "ointclockwiseop"
15212 msgstr "ointclockwiseop"
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15215 msgid "ointclockwise"
15216 msgstr "ointclockwise"
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15247 msgid "landupintop"
15248 msgstr "landupintop"
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15251 msgid "landdownint"
15252 msgstr "landdownint"
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15255 msgid "landdownintop"
15256 msgstr "landdownintop"
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15307 msgid "AMS Miscellaneous"
15308 msgstr "AMS çeşitli"
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15351 msgid "vartriangle"
15352 msgstr "vartriangle"
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15355 msgid "triangledown"
15356 msgstr "triangledown"
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15371 msgid "measuredangle"
15372 msgstr "measuredangle"
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15400 msgstr "varnothing"
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15408 msgid "blacktriangle"
15409 msgstr "blacktriangle"
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15412 msgid "blacktriangledown"
15413 msgstr "blacktriangledown"
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15416 msgid "blacksquare"
15417 msgstr "blacksquare"
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15420 msgid "blacklozenge"
15421 msgstr "blacklozenge"
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15428 msgid "sphericalangle"
15429 msgstr "sphericalangle"
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15433 msgstr "complement"
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15449 msgstr "AMS Okları"
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15452 msgid "dashleftarrow"
15453 msgstr "dashleftarrow"
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15456 msgid "dashrightarrow"
15457 msgstr "dashrightarrow"
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15460 msgid "leftleftarrows"
15461 msgstr "leftleftarrows"
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15464 msgid "leftrightarrows"
15465 msgstr "leftrightarrows"
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15468 msgid "rightrightarrows"
15469 msgstr "rightrightarrows"
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15472 msgid "rightleftarrows"
15473 msgstr "rightleftarrows"
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15477 msgstr "Lleftarrow"
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15480 msgid "Rrightarrow"
15481 msgstr "Rrightarrow"
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15484 msgid "twoheadleftarrow"
15485 msgstr "twoheadleftarrow"
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15488 msgid "twoheadrightarrow"
15489 msgstr "twoheadrightarrow"
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15492 msgid "leftarrowtail"
15493 msgstr "leftarrowtail"
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15496 msgid "rightarrowtail"
15497 msgstr "rightarrowtail"
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15500 msgid "looparrowleft"
15501 msgstr "looparrowleft"
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15504 msgid "looparrowright"
15505 msgstr "looparrowright"
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15508 msgid "curvearrowleft"
15509 msgstr "curvearrowleft"
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15512 msgid "curvearrowright"
15513 msgstr "curvearrowright"
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15516 msgid "circlearrowleft"
15517 msgstr "circlearrowleft"
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15520 msgid "circlearrowright"
15521 msgstr "circlearrowright"
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15533 msgstr "upuparrows"
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15536 msgid "downdownarrows"
15537 msgstr "downdownarrows"
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15540 msgid "upharpoonleft"
15541 msgstr "upharpoonleft"
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15544 msgid "upharpoonright"
15545 msgstr "upharpoonright"
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15548 msgid "downharpoonleft"
15549 msgstr "downharpoonleft"
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15552 msgid "downharpoonright"
15553 msgstr "downharpoonright"
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15556 msgid "leftrightharpoons"
15557 msgstr "leftrightharpoons"
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15560 msgid "rightsquigarrow"
15561 msgstr "rightsquigarrow"
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15564 msgid "leftrightsquigarrow"
15565 msgstr "leftrightsquigarrow"
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15569 msgstr "nleftarrow"
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15572 msgid "nrightarrow"
15573 msgstr "nrightarrow"
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15576 msgid "nleftrightarrow"
15577 msgstr "nleftrightarrow"
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15581 msgstr "nLeftarrow"
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15584 msgid "nRightarrow"
15585 msgstr "nRightarrow"
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15588 msgid "nLeftrightarrow"
15589 msgstr "nLeftrightarrow"
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15596 msgid "AMS Relations"
15597 msgstr "AMS İlişkileri"
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15616 msgid "eqslantless"
15617 msgstr "eqslantless"
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15621 msgstr "eqslantgtr"
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15633 msgstr "lessapprox"
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15681 msgstr "lesseqqgtr"
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15685 msgstr "gtreqqless"
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15700 msgid "thickapprox"
15701 msgstr "thickapprox"
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15736 msgid "preccurlyeq"
15737 msgstr "preccurlyeq"
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15740 msgid "succcurlyeq"
15741 msgstr "succcurlyeq"
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15744 msgid "curlyeqprec"
15745 msgstr "curlyeqprec"
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15748 msgid "curlyeqsucc"
15749 msgstr "curlyeqsucc"
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15761 msgstr "precapprox"
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15765 msgstr "succapprox"
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15768 msgid "vartriangleleft"
15769 msgstr "vartriangleleft"
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15772 msgid "vartriangleright"
15773 msgstr "vartriangleright"
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15776 msgid "trianglelefteq"
15777 msgstr "trianglelefteq"
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15780 msgid "trianglerighteq"
15781 msgstr "trianglerighteq"
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15796 msgid "risingdotseq"
15797 msgstr "risingdotseq"
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15800 msgid "fallingdotseq"
15801 msgstr "fallingdotseq"
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15820 msgid "shortparallel"
15821 msgstr "shortparallel"
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15825 msgstr "smallsmile"
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15829 msgstr "smallfrown"
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15832 msgid "blacktriangleleft"
15833 msgstr "blacktriangleleft"
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15836 msgid "blacktriangleright"
15837 msgstr "blacktriangleright"
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15848 msgid "backepsilon"
15849 msgstr "backepsilon"
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15864 msgid "AMS Negative Relations"
15865 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15964 msgid "precnapprox"
15965 msgstr "precnapprox"
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15968 msgid "succnapprox"
15969 msgstr "succnapprox"
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15981 msgstr "subsetneqq"
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15985 msgstr "supsetneqq"
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15997 msgstr "nsupseteqq"
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16012 msgid "varsubsetneq"
16013 msgstr "varsubsetneq"
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16016 msgid "varsupsetneq"
16017 msgstr "varsupsetneq"
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16020 msgid "varsubsetneqq"
16021 msgstr "varsubsetneqq"
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16024 msgid "varsupsetneqq"
16025 msgstr "varsupsetneqq"
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16028 msgid "ntriangleleft"
16029 msgstr "ntriangleleft"
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16032 msgid "ntriangleright"
16033 msgstr "ntriangleright"
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16036 msgid "ntrianglelefteq"
16037 msgstr "ntrianglelefteq"
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16040 msgid "ntrianglerighteq"
16041 msgstr "ntrianglerighteq"
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16064 msgid "nshortparallel"
16065 msgstr "nshortparallel"
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16068 msgid "AMS Operators"
16069 msgstr "AMS Operatörleri"
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16076 msgid "smallsetminus"
16077 msgstr "smallsetminus"
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16096 msgid "doublebarwedge"
16097 msgstr "doublebarwedge"
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16116 msgid "divideontimes"
16117 msgstr "divideontimes"
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16128 msgid "leftthreetimes"
16129 msgstr "leftthreetimes"
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16132 msgid "rightthreetimes"
16133 msgstr "rightthreetimes"
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16137 msgstr "curlywedge"
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16144 msgid "circleddash"
16145 msgstr "circleddash"
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16149 msgstr "circledast"
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16152 msgid "circledcirc"
16153 msgstr "circledcirc"
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16163 #: lib/external_templates:37
16164 msgid "RasterImage"
16165 msgstr "RasterImage"
16167 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16168 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16171 #: lib/external_templates:45
16172 msgid "A bitmap file.\n"
16173 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16175 #: lib/external_templates:109
16179 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16180 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16183 #: lib/external_templates:112
16184 msgid "An Xfig figure.\n"
16185 msgstr "Xfig figürü.\n"
16187 #: lib/external_templates:162
16188 msgid "ChessDiagram"
16189 msgstr "SatrançDiyagramı"
16191 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16192 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16195 #: lib/external_templates:165
16197 "A chess position diagram.\n"
16198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16200 "the position that you want to display.\n"
16201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16202 "and remember to type in a relative path\n"
16203 "to the LyX document location.\n"
16204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16205 "to enable general editing of the board.\n"
16206 "You might also check out the\n"
16207 "'Options->Test legality' option, and\n"
16208 "remember to middle and right click to\n"
16209 "insert new material in the board.\n"
16210 "In order for this to work, you have to\n"
16211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16212 "that TeX will find it, and you will need\n"
16213 "to install the skak package from CTAN.\n"
16216 #: lib/external_templates:212
16220 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16221 msgid "Lilypond typeset music"
16222 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16224 #: lib/external_templates:215
16226 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16227 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16228 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16229 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16232 #: lib/external_templates:261
16234 msgstr "PDFSayfalar"
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16240 #: lib/external_templates:264
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16252 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16253 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16255 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16256 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16257 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16258 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16259 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16261 #: lib/external_templates:304
16264 "Read 'info date' for more information.\n"
16266 "Bugünün tarihi.\n"
16267 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16269 #: lib/external_templates:333
16273 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16277 #: lib/external_templates:336
16278 msgid "Dia diagram.\n"
16279 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16281 #: lib/configure.py:444
16285 #: lib/configure.py:447
16289 #: lib/configure.py:450
16293 #: lib/configure.py:453
16297 #: lib/configure.py:456
16301 #: lib/configure.py:459
16305 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16318 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16331 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16347 #: lib/configure.py:497
16348 msgid "Plain text (chess output)"
16349 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (image)"
16353 msgstr "Düz metin (resim)"
16355 #: lib/configure.py:499
16356 msgid "Plain text (Xfig output)"
16357 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16359 #: lib/configure.py:500
16360 msgid "date (output)"
16361 msgstr "date (çıktı)"
16363 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16367 #: lib/configure.py:501
16371 #: lib/configure.py:502
16372 msgid "Docbook (XML)"
16373 msgstr "Docbook (XML)"
16375 #: lib/configure.py:503
16376 msgid "Graphviz Dot"
16377 msgstr "Graphviz Dot"
16379 #: lib/configure.py:504
16380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16383 #: lib/configure.py:505
16387 #: lib/configure.py:505
16391 #: lib/configure.py:506
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond müzik"
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LaTeX (plain)"
16402 msgstr "LaTeX (düz)"
16404 #: lib/configure.py:508
16405 msgid "LaTeX (plain)|L"
16406 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16410 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16412 #: lib/configure.py:510
16414 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16417 #: lib/configure.py:511
16421 #: lib/configure.py:511
16422 msgid "Plain text|a"
16423 msgstr "Düz metin|ü"
16425 #: lib/configure.py:512
16426 msgid "Plain text (pstotext)"
16427 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16429 #: lib/configure.py:513
16430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16431 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16433 #: lib/configure.py:514
16434 msgid "Plain text (catdvi)"
16435 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16437 #: lib/configure.py:515
16438 msgid "Plain Text, Join Lines"
16439 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16441 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16446 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16451 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16455 #: lib/configure.py:532
16459 #: lib/configure.py:533
16461 msgstr "Postscript"
16463 #: lib/configure.py:533
16464 msgid "Postscript|t"
16465 msgstr "Postscript|t"
16467 #: lib/configure.py:537
16468 msgid "PDF (ps2pdf)"
16469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16471 #: lib/configure.py:537
16472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16473 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16475 #: lib/configure.py:538
16476 msgid "PDF (pdflatex)"
16477 msgstr "PDF (pdflatex)"
16479 #: lib/configure.py:538
16480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16481 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16483 #: lib/configure.py:539
16484 msgid "PDF (dvipdfm)"
16485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "PDF (XeTeX)"
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16499 #: lib/configure.py:543
16503 #: lib/configure.py:543
16507 #: lib/configure.py:546
16511 #: lib/configure.py:549
16515 #: lib/configure.py:552
16519 #: lib/configure.py:555
16520 msgid "OpenDocument"
16521 msgstr "OpenDocument"
16523 #: lib/configure.py:556
16524 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16525 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16527 #: lib/configure.py:559
16528 msgid "Rich Text Format"
16529 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16531 #: lib/configure.py:560
16535 #: lib/configure.py:560
16539 #: lib/configure.py:563
16540 msgid "date command"
16541 msgstr "date komutu"
16543 #: lib/configure.py:564
16544 msgid "Table (CSV)"
16545 msgstr "Tablo (CSV)"
16547 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16552 #: lib/configure.py:567
16556 #: lib/configure.py:568
16560 #: lib/configure.py:569
16564 #: lib/configure.py:570
16568 #: lib/configure.py:571
16569 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "LyX Preview"
16582 msgstr "LyX Önizleme"
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16586 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16588 #: lib/configure.py:576
16592 #: lib/configure.py:577
16596 #: lib/configure.py:578
16600 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16601 msgid "Windows Metafile"
16602 msgstr "Windows Metafile"
16604 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16605 msgid "Enhanced Metafile"
16606 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16608 #: lib/configure.py:581
16609 msgid "HTML (MS Word)"
16610 msgstr "HTML (MS Word)"
16612 #: lib/configure.py:653
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16618 msgid "%1$s and %2$s"
16619 msgstr "%1$s ve %2$s"
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16623 msgid "%1$s et al."
16624 msgstr "%1$s et al."
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16636 msgid "Add to bibliography only."
16637 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16643 #: src/Buffer.cpp:137
16646 "Could not print the document %1$s.\n"
16647 "Check that your printer is set up correctly."
16649 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16650 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16652 #: src/Buffer.cpp:140
16653 msgid "Print document failed"
16654 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16656 #: src/Buffer.cpp:321
16657 msgid "Disk Error: "
16658 msgstr "Disk Hatası: "
16660 #: src/Buffer.cpp:322
16663 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16664 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16666 #: src/Buffer.cpp:404
16667 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16670 #: src/Buffer.cpp:406
16672 msgid "Attempting to close changed document!"
16673 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16675 #: src/Buffer.cpp:414
16676 msgid "Could not remove temporary directory"
16677 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16679 #: src/Buffer.cpp:415
16681 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16682 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16684 #: src/Buffer.cpp:725
16685 msgid "Unknown document class"
16686 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16688 #: src/Buffer.cpp:726
16690 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16691 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16693 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16695 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16696 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16698 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16699 msgid "Document header error"
16700 msgstr "Belge başlık hatası"
16702 #: src/Buffer.cpp:740
16703 msgid "\\begin_header is missing"
16704 msgstr "\\begin_header eksik"
16706 #: src/Buffer.cpp:760
16707 msgid "\\begin_document is missing"
16708 msgstr "\\begin_document eksik"
16710 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16711 #: src/BufferView.cpp:1410
16712 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16713 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16715 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16718 "xcolor/ulem are installed.\n"
16719 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16723 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16731 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16732 msgid "Document format failure"
16733 msgstr "Belge biçimi hatası"
16735 #: src/Buffer.cpp:898
16737 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16738 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16740 #: src/Buffer.cpp:935
16741 msgid "Conversion failed"
16742 msgstr "Çevrim başarısız"
16744 #: src/Buffer.cpp:936
16747 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16748 "it could not be created."
16750 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16751 "oluşturulmayacak."
16753 #: src/Buffer.cpp:945
16754 msgid "Conversion script not found"
16755 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16757 #: src/Buffer.cpp:946
16760 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16761 "could not be found."
16762 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16764 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16765 msgid "Conversion script failed"
16766 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16768 #: src/Buffer.cpp:967
16771 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16774 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16777 #: src/Buffer.cpp:973
16780 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16783 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16786 #: src/Buffer.cpp:988
16788 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16789 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16791 #: src/Buffer.cpp:1005
16794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16795 "overwrite this file?"
16796 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16798 #: src/Buffer.cpp:1007
16799 msgid "Overwrite modified file?"
16800 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16802 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16806 msgstr "&Üzerine Yaz"
16808 #: src/Buffer.cpp:1032
16809 msgid "Backup failure"
16810 msgstr "Yedekleme başarısız"
16812 #: src/Buffer.cpp:1033
16815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16816 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16818 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16819 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16821 #: src/Buffer.cpp:1059
16823 msgid "Saving document %1$s..."
16824 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16826 #: src/Buffer.cpp:1074
16827 msgid " could not write file!"
16828 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16830 #: src/Buffer.cpp:1082
16834 #: src/Buffer.cpp:1097
16836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16837 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16839 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16841 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
16842 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16844 #: src/Buffer.cpp:1110
16846 msgid " Save failed! Trying again...\n"
16847 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16849 #: src/Buffer.cpp:1124
16851 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
16852 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16854 #: src/Buffer.cpp:1138
16855 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
16856 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16858 #: src/Buffer.cpp:1222
16859 msgid "Iconv software exception Detected"
16860 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16862 #: src/Buffer.cpp:1222
16865 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16868 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16870 #: src/Buffer.cpp:1244
16872 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16873 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16875 #: src/Buffer.cpp:1247
16877 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16878 "chosen encoding.\n"
16879 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16881 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16882 "gösterilebilir değil.\n"
16883 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16885 #: src/Buffer.cpp:1254
16886 msgid "iconv conversion failed"
16887 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16889 #: src/Buffer.cpp:1259
16890 msgid "conversion failed"
16891 msgstr "çevrim başarısız"
16893 #: src/Buffer.cpp:1356
16895 msgid "Uncodable character in file path"
16896 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16898 #: src/Buffer.cpp:1357
16901 "The path of your document\n"
16903 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16904 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16905 "This will likely result in incomplete output.\n"
16907 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16908 "or change the file path name."
16911 #: src/Buffer.cpp:1641
16912 msgid "Running chktex..."
16913 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16915 #: src/Buffer.cpp:1655
16916 msgid "chktex failure"
16917 msgstr "chktex hatası"
16919 #: src/Buffer.cpp:1656
16920 msgid "Could not run chktex successfully."
16921 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16923 #: src/Buffer.cpp:1891
16925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16926 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16928 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16931 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16933 #: src/Buffer.cpp:2045
16935 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16938 #: src/Buffer.cpp:2075
16940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16943 #: src/Buffer.cpp:2135
16945 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16946 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16948 #: src/Buffer.cpp:2142
16950 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16951 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16953 #: src/Buffer.cpp:2152
16955 msgid "Error exporting to DVI."
16956 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16958 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16961 "The file %1$s already exists.\n"
16963 "Do you want to overwrite that file?"
16965 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16967 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16969 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16970 msgid "Overwrite file?"
16971 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16973 #: src/Buffer.cpp:2234
16975 msgid "Error running external commands."
16976 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16978 #: src/Buffer.cpp:3020
16979 msgid "Preview source code"
16980 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16982 #: src/Buffer.cpp:3034
16984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16985 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16987 #: src/Buffer.cpp:3038
16989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16990 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16992 #: src/Buffer.cpp:3146
16994 msgid "Auto-saving %1$s"
16995 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16997 #: src/Buffer.cpp:3200
16998 msgid "Autosave failed!"
16999 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17001 #: src/Buffer.cpp:3258
17002 msgid "Autosaving current document..."
17003 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17005 #: src/Buffer.cpp:3357
17006 msgid "Couldn't export file"
17007 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17009 #: src/Buffer.cpp:3358
17011 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17012 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17014 #: src/Buffer.cpp:3418
17015 msgid "File name error"
17016 msgstr "Dosya adı hatası"
17018 #: src/Buffer.cpp:3419
17019 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17020 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17022 #: src/Buffer.cpp:3494
17023 msgid "Document export cancelled."
17024 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17026 #: src/Buffer.cpp:3504
17028 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17029 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17031 #: src/Buffer.cpp:3510
17033 msgid "Document exported as %1$s"
17034 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17036 #: src/Buffer.cpp:3589
17039 "The specified document\n"
17041 "could not be read."
17044 "belirtilen dosya\n"
17047 #: src/Buffer.cpp:3591
17048 msgid "Could not read document"
17049 msgstr "Belge okunamıyor"
17051 #: src/Buffer.cpp:3601
17054 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17056 "Recover emergency save?"
17058 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17060 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17062 #: src/Buffer.cpp:3604
17063 msgid "Load emergency save?"
17064 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17066 #: src/Buffer.cpp:3605
17070 #: src/Buffer.cpp:3605
17071 msgid "&Load Original"
17072 msgstr "&Aslını Yükle"
17074 #: src/Buffer.cpp:3615
17075 msgid "Document was successfully recovered."
17078 #: src/Buffer.cpp:3617
17079 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17082 #: src/Buffer.cpp:3618
17085 "Remove emergency file now?\n"
17087 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17089 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17091 msgid "Delete emergency file?"
17092 msgstr "Harici dosya seçin"
17094 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17097 msgstr "&Uyumlu tut"
17099 #: src/Buffer.cpp:3625
17100 msgid "Emergency file deleted"
17103 #: src/Buffer.cpp:3626
17104 msgid "Do not forget to save your file now!"
17107 #: src/Buffer.cpp:3632
17109 msgid "Remove emergency file now?"
17110 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17112 #: src/Buffer.cpp:3647
17115 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17117 "Load the backup instead?"
17119 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17121 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17123 #: src/Buffer.cpp:3650
17124 msgid "Load backup?"
17125 msgstr "Yedeği yükle?"
17127 #: src/Buffer.cpp:3651
17128 msgid "&Load backup"
17129 msgstr "&Yedeği yükle"
17131 #: src/Buffer.cpp:3651
17132 msgid "Load &original"
17133 msgstr "&Aslını yükle"
17135 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17136 msgid "Senseless!!! "
17139 #: src/Buffer.cpp:4068
17141 msgid "Document %1$s reloaded."
17142 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17144 #: src/Buffer.cpp:4070
17146 msgid "Could not reload document %1$s."
17147 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17149 #: src/Buffer.cpp:4105
17151 msgid "Included File Invalid"
17152 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17154 #: src/Buffer.cpp:4106
17157 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17159 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17162 #: src/BufferParams.cpp:562
17165 "The selected document class\n"
17167 "requires external files that are not available.\n"
17168 "The document class can still be used, but the\n"
17169 "document cannot be compiled until the following\n"
17170 "prerequisites are installed:\n"
17172 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17173 "more information."
17176 #: src/BufferParams.cpp:571
17177 msgid "Document class not available"
17178 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17180 #: src/BufferParams.cpp:1954
17183 "The layout file:\n"
17185 "could not be found. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17189 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17190 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17191 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17193 #: src/BufferParams.cpp:1960
17194 msgid "Document class not found"
17195 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17197 #: src/BufferParams.cpp:1967
17200 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17202 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17206 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17207 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17208 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17210 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17211 msgid "Could not load class"
17212 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17214 #: src/BufferParams.cpp:2007
17215 msgid "Error reading internal layout information"
17216 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17218 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17220 msgstr "Okuma Hatası"
17222 #: src/BufferView.cpp:182
17223 msgid "No more insets"
17224 msgstr "Ekleme yok"
17226 #: src/BufferView.cpp:720
17227 msgid "Save bookmark"
17228 msgstr "Yerimini kaydet"
17230 #: src/BufferView.cpp:929
17231 msgid "Converting document to new document class..."
17232 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17234 #: src/BufferView.cpp:972
17235 msgid "Document is read-only"
17236 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17238 #: src/BufferView.cpp:981
17239 msgid "This portion of the document is deleted."
17240 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17242 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17244 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17245 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17247 #: src/BufferView.cpp:1307
17248 msgid "No further undo information"
17249 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17251 #: src/BufferView.cpp:1317
17252 msgid "No further redo information"
17253 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17255 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17256 msgid "String not found!"
17257 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17259 #: src/BufferView.cpp:1533
17261 msgstr "İşaret kapalı"
17263 #: src/BufferView.cpp:1539
17265 msgstr "İşaret açık"
17267 #: src/BufferView.cpp:1546
17268 msgid "Mark removed"
17269 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17271 #: src/BufferView.cpp:1549
17273 msgstr "İşaret kondu"
17275 #: src/BufferView.cpp:1604
17276 msgid "Statistics for the selection:"
17277 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17279 #: src/BufferView.cpp:1606
17280 msgid "Statistics for the document:"
17281 msgstr "Belge istatistikleri:"
17283 #: src/BufferView.cpp:1609
17286 msgstr "%1$d kelime"
17288 #: src/BufferView.cpp:1611
17290 msgstr "Tek kelime"
17292 #: src/BufferView.cpp:1614
17294 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17295 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17297 #: src/BufferView.cpp:1617
17298 msgid "One character (including blanks)"
17299 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17301 #: src/BufferView.cpp:1620
17303 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17304 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17306 #: src/BufferView.cpp:1623
17307 msgid "One character (excluding blanks)"
17308 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17310 #: src/BufferView.cpp:1625
17312 msgstr "İstatistikler"
17314 #: src/BufferView.cpp:1755
17317 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17320 #: src/BufferView.cpp:1757
17322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17325 #: src/BufferView.cpp:1765
17327 msgid "Branch name"
17330 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17331 msgid "Branch already exists"
17334 #: src/BufferView.cpp:2493
17336 msgid "Inserting document %1$s..."
17337 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17339 #: src/BufferView.cpp:2504
17341 msgid "Document %1$s inserted."
17342 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17344 #: src/BufferView.cpp:2506
17346 msgid "Could not insert document %1$s"
17347 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17349 #: src/BufferView.cpp:2772
17352 "Could not read the specified document\n"
17354 "due to the error: %2$s"
17360 #: src/BufferView.cpp:2774
17361 msgid "Could not read file"
17362 msgstr "Dosya okunamıyor"
17364 #: src/BufferView.cpp:2781
17368 " is not readable."
17371 " okunabilir değil."
17373 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17374 msgid "Could not open file"
17375 msgstr "Dosya açılamıyor"
17377 #: src/BufferView.cpp:2789
17378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17379 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17381 #: src/BufferView.cpp:2790
17383 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17384 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17385 "If this does not give the correct result\n"
17386 "then please change the encoding of the file\n"
17387 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17389 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17390 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17391 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17392 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17393 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17395 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17396 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17400 msgid "LyX Warning: "
17401 msgstr "LyX Uyarısı: "
17403 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17406 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "kodlanamayan karakter"
17410 #: src/Changes.cpp:379
17412 msgid "Uncodable character in author name"
17413 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17415 #: src/Changes.cpp:380
17418 "The author name '%1$s',\n"
17419 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17420 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17421 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17423 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17424 "or change the spelling of the author name."
17427 #: src/Chktex.cpp:63
17429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17430 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17432 #: src/Chktex.cpp:65
17433 msgid "ChkTeX warning id # "
17434 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17436 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17441 #: src/Color.cpp:160
17445 #: src/Color.cpp:161
17449 #: src/Color.cpp:162
17453 #: src/Color.cpp:163
17457 #: src/Color.cpp:164
17461 #: src/Color.cpp:165
17463 msgstr "cam göbeği"
17465 #: src/Color.cpp:166
17469 #: src/Color.cpp:167
17473 #: src/Color.cpp:168
17477 #: src/Color.cpp:169
17481 #: src/Color.cpp:170
17485 #: src/Color.cpp:171
17489 #: src/Color.cpp:172
17490 msgid "selected text"
17491 msgstr "seçili metin"
17493 #: src/Color.cpp:174
17495 msgstr "LaTeX metni"
17497 #: src/Color.cpp:175
17498 msgid "inline completion"
17499 msgstr "satıriçi tamamlama"
17501 #: src/Color.cpp:177
17502 msgid "non-unique inline completion"
17503 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17505 #: src/Color.cpp:179
17506 msgid "previewed snippet"
17507 msgstr "önizlenen parça"
17509 #: src/Color.cpp:180
17511 msgstr "not etiketi"
17513 #: src/Color.cpp:181
17514 msgid "note background"
17515 msgstr "not arkaplanı"
17517 #: src/Color.cpp:182
17518 msgid "comment label"
17519 msgstr "yorum etiketi"
17521 #: src/Color.cpp:183
17522 msgid "comment background"
17523 msgstr "açıklama arkaplanı"
17525 #: src/Color.cpp:184
17526 msgid "greyedout inset label"
17527 msgstr "geri ekleme etiketi"
17529 #: src/Color.cpp:185
17531 msgid "greyedout inset text"
17532 msgstr "geri ekleme etiketi"
17534 #: src/Color.cpp:186
17535 msgid "greyedout inset background"
17536 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17538 #: src/Color.cpp:187
17540 msgid "phantom inset text"
17543 #: src/Color.cpp:188
17545 msgstr "gölgeli kutu"
17547 #: src/Color.cpp:189
17548 msgid "listings background"
17549 msgstr "listeleme arkaplanı"
17551 #: src/Color.cpp:190
17552 msgid "branch label"
17553 msgstr "dal etiketi"
17555 #: src/Color.cpp:191
17556 msgid "footnote label"
17557 msgstr "dipnot etiketi"
17559 #: src/Color.cpp:192
17560 msgid "index label"
17561 msgstr "indeks etiketi"
17563 #: src/Color.cpp:193
17564 msgid "margin note label"
17565 msgstr "kenar notu etiketi"
17567 #: src/Color.cpp:194
17569 msgstr "URL etiketi"
17571 #: src/Color.cpp:195
17575 #: src/Color.cpp:196
17577 msgstr "derinlik çubuğu"
17579 #: src/Color.cpp:197
17583 #: src/Color.cpp:198
17584 msgid "command inset"
17585 msgstr "komut eklemesi"
17587 #: src/Color.cpp:199
17588 msgid "command inset background"
17589 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17591 #: src/Color.cpp:200
17592 msgid "command inset frame"
17593 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17595 #: src/Color.cpp:201
17596 msgid "special character"
17597 msgstr "özel karakter"
17599 #: src/Color.cpp:202
17603 #: src/Color.cpp:203
17604 msgid "math background"
17605 msgstr "matematik arkaplanı"
17607 #: src/Color.cpp:204
17608 msgid "graphics background"
17609 msgstr "grafik arkaplanı"
17611 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17612 msgid "math macro background"
17613 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17615 #: src/Color.cpp:206
17617 msgstr "matematik çerçevesi"
17619 #: src/Color.cpp:207
17620 msgid "math corners"
17623 #: src/Color.cpp:208
17625 msgstr "matematik çizgisi"
17627 #: src/Color.cpp:210
17628 msgid "math macro hovered background"
17631 #: src/Color.cpp:211
17632 msgid "math macro label"
17633 msgstr "matematik makro etiketi"
17635 #: src/Color.cpp:212
17636 msgid "math macro frame"
17637 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17639 #: src/Color.cpp:213
17640 msgid "math macro blended out"
17643 #: src/Color.cpp:214
17644 msgid "math macro old parameter"
17645 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17647 #: src/Color.cpp:215
17648 msgid "math macro new parameter"
17649 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17651 #: src/Color.cpp:216
17652 msgid "collapsable inset text"
17653 msgstr "katlanır ekleme metni"
17655 #: src/Color.cpp:217
17656 msgid "collapsable inset frame"
17657 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17659 #: src/Color.cpp:218
17660 msgid "inset background"
17661 msgstr "ekleme arkaplanı"
17663 #: src/Color.cpp:219
17664 msgid "inset frame"
17665 msgstr "ekleme çerçevesi"
17667 #: src/Color.cpp:220
17668 msgid "LaTeX error"
17669 msgstr "LaTeX hatası"
17671 #: src/Color.cpp:221
17672 msgid "end-of-line marker"
17673 msgstr "satır sonu işareti"
17675 #: src/Color.cpp:222
17676 msgid "appendix marker"
17677 msgstr "ek işareti"
17679 #: src/Color.cpp:223
17681 msgstr "çubuğu değiştir"
17683 #: src/Color.cpp:224
17684 msgid "deleted text"
17685 msgstr "silinmiş metin"
17687 #: src/Color.cpp:225
17689 msgstr "eklenen metin"
17691 #: src/Color.cpp:226
17692 msgid "changed text 1st author"
17693 msgstr "1. yazar metni değişti"
17695 #: src/Color.cpp:227
17696 msgid "changed text 2nd author"
17697 msgstr "2. yazar metni değişti"
17699 #: src/Color.cpp:228
17700 msgid "changed text 3rd author"
17701 msgstr "3. yazar metni değişti"
17703 #: src/Color.cpp:229
17704 msgid "changed text 4th author"
17705 msgstr "4. yazar metni değişti"
17707 #: src/Color.cpp:230
17708 msgid "changed text 5th author"
17709 msgstr "5. yazar metni değişti"
17711 #: src/Color.cpp:231
17712 msgid "deleted text modifier"
17715 #: src/Color.cpp:232
17716 msgid "added space markers"
17717 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17719 #: src/Color.cpp:233
17721 msgstr "tablo çizgisi"
17723 #: src/Color.cpp:234
17724 msgid "table on/off line"
17725 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17727 #: src/Color.cpp:236
17728 msgid "bottom area"
17731 #: src/Color.cpp:237
17733 msgstr "yeni sayfa"
17735 #: src/Color.cpp:238
17736 msgid "page break / line break"
17737 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17739 #: src/Color.cpp:239
17740 msgid "frame of button"
17741 msgstr "düğme çerçevesi"
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "button background"
17745 msgstr "düğme arkaplanı"
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "button background under focus"
17749 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17751 #: src/Color.cpp:242
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "Alt paragraf"
17756 #: src/Color.cpp:243
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17761 #: src/Color.cpp:244
17765 #: src/Color.cpp:245
17767 msgid "regexp frame"
17768 msgstr "ekleme çerçevesi"
17770 #: src/Color.cpp:246
17774 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17775 #: src/Converter.cpp:536
17776 msgid "Cannot convert file"
17777 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17779 #: src/Converter.cpp:317
17782 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17783 "Define a converter in the preferences."
17785 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17786 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17788 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17789 msgid "Executing command: "
17790 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17792 #: src/Converter.cpp:465
17793 msgid "Build errors"
17794 msgstr "İnşa hataları"
17796 #: src/Converter.cpp:466
17797 msgid "There were errors during the build process."
17798 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17800 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17802 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17803 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17805 #: src/Converter.cpp:494
17807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17810 #: src/Converter.cpp:538
17812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17813 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17815 #: src/Converter.cpp:539
17817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17820 #: src/Converter.cpp:595
17821 msgid "Running LaTeX..."
17822 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17824 #: src/Converter.cpp:613
17827 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17830 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17831 "yerini belirleyemedi."
17833 #: src/Converter.cpp:616
17834 msgid "LaTeX failed"
17835 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17837 #: src/Converter.cpp:618
17838 msgid "Output is empty"
17841 #: src/Converter.cpp:619
17842 msgid "An empty output file was generated."
17843 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17848 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17849 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17851 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17853 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17857 msgid "Unknown branch"
17858 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17867 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17872 msgid "Undefined flex inset"
17873 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17875 #: src/Exporter.cpp:50
17878 msgstr "&Uyumlu tut"
17880 #: src/Exporter.cpp:51
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17885 #: src/Exporter.cpp:51
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17889 #: src/Exporter.cpp:96
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17893 #: src/Exporter.cpp:97
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17908 msgstr "Sans Serif"
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17947 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17961 #: src/Font.cpp:160
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Vurgu %1$s, "
17966 #: src/Font.cpp:163
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17971 #: src/Font.cpp:166
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Ad stili %1$s, "
17976 #: src/Font.cpp:169
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17981 #: src/Font.cpp:172
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17986 #: src/Font.cpp:175
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Ad stili %1$s, "
17991 #: src/Font.cpp:189
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Dil: %1$s, "
17996 #: src/Font.cpp:192
17998 msgid " Number %1$s"
17999 msgstr " Numara %1$s"
18001 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18005 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18010 #: src/Format.cpp:280
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18015 #: src/Format.cpp:290
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18020 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18021 #: src/Format.cpp:396
18022 msgid "Cannot edit file"
18023 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18025 #: src/Format.cpp:350
18026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18027 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18029 #: src/Format.cpp:363
18031 msgid "No information for editing %1$s"
18032 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18034 #: src/Format.cpp:374
18036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18037 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18039 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18041 msgid "Could not find bind file"
18042 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18044 #: src/KeyMap.cpp:222
18047 "Unable to find the bind file\n"
18049 "Please check your installation."
18051 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18052 "okunurken hata oluştur.\n"
18053 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18055 #: src/KeyMap.cpp:229
18057 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18058 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18060 #: src/KeyMap.cpp:230
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18066 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18067 "okunurken hata oluştur.\n"
18068 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18073 "Unable to find the bind file\n"
18075 "Falling back to default."
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18080 msgstr " seçenekler: "
18082 #: src/LaTeX.cpp:57
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18087 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18088 msgid "Running Index Processor."
18089 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18091 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18092 msgid "Running BibTeX."
18093 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18095 #: src/LaTeX.cpp:440
18096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18097 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18100 msgid "Could not read configuration file"
18101 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18106 "Error while reading the configuration file\n"
18108 "Please check your installation."
18110 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18111 "okunurken hata oluştur.\n"
18112 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18115 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18116 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18125 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18128 msgid "Cannot remove temporary directory"
18129 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18134 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18137 msgid "Unable to remove temporary directory"
18138 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18142 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18143 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18146 msgid "No textclass is found"
18147 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18154 "using only the defaults, or continue."
18156 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18157 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18158 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18166 msgid "&Use Defaults"
18167 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18172 msgstr "Devam ediyor"
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18182 "SIGFPE signal caught!\n"
18188 "SIGSEGV signal caught!\n"
18189 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18190 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18191 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18196 msgid "LyX crashed!"
18199 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18215 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18216 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18228 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18229 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "&Dizin yarat"
18237 msgstr "&LyX'ten Çık"
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18252 #: src/LyX.cpp:1000
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18256 #: src/LyX.cpp:1004
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18261 #: src/LyX.cpp:1015
18264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18265 "Command line switches (case sensitive):\n"
18266 "\t-help summarize LyX usage\n"
18267 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18268 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18269 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18271 " select the features to debug.\n"
18272 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18273 "\t-x [--execute] command\n"
18274 " where command is a lyx command.\n"
18275 "\t-e [--export] fmt\n"
18276 " where fmt is the export format of choice.\n"
18277 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18278 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18279 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18281 " where fmt is the import format of choice\n"
18282 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18284 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18285 " specifying whether all files, main file only, or no "
18287 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18289 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18291 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18295 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18296 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18297 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18298 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18299 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18301 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18302 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18303 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18304 "\t-x [--execute] komut\n"
18305 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18306 "\t-e [--export] biçim\n"
18307 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18308 " kullanılan parametreler için\n"
18309 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18310 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18311 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18312 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18313 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18314 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18316 #: src/LyX.cpp:1062
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "Sistem dizini yok"
18320 #: src/LyX.cpp:1063
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18324 #: src/LyX.cpp:1074
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18328 #: src/LyX.cpp:1075
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18332 #: src/LyX.cpp:1086
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Eksik komut"
18336 #: src/LyX.cpp:1087
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18340 #: src/LyX.cpp:1098
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18344 #: src/LyX.cpp:1111
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18348 #: src/LyX.cpp:1116
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18352 #: src/LyXRC.cpp:2983
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18358 #: src/LyXRC.cpp:2988
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18363 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18366 #: src/LyXRC.cpp:2992
18368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18370 "specified, an internal routine is used."
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18379 #: src/LyXRC.cpp:3004
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18385 #: src/LyXRC.cpp:3008
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18389 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18391 #: src/LyXRC.cpp:3015
18393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18394 "the backup file in the same directory as the original file."
18396 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18397 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18399 #: src/LyXRC.cpp:3019
18401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18404 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18405 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18407 #: src/LyXRC.cpp:3023
18408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18411 #: src/LyXRC.cpp:3027
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18417 #: src/LyXRC.cpp:3031
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18421 #: src/LyXRC.cpp:3035
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18426 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18427 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18429 #: src/LyXRC.cpp:3045
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18434 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18435 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18437 #: src/LyXRC.cpp:3049
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18444 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18445 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18447 #: src/LyXRC.cpp:3053
18448 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18449 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18451 #: src/LyXRC.cpp:3057
18453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18456 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18459 #: src/LyXRC.cpp:3062
18462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18465 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18466 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18468 #: src/LyXRC.cpp:3066
18470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18471 "look in its global and local commands/ directories."
18473 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18474 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18476 #: src/LyXRC.cpp:3070
18477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18480 #: src/LyXRC.cpp:3074
18481 msgid "New documents will be assigned this language."
18482 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18484 #: src/LyXRC.cpp:3078
18485 msgid "Specify the default paper size."
18486 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18488 #: src/LyXRC.cpp:3082
18490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18491 "shown after the change has been made.)"
18493 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18494 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18496 #: src/LyXRC.cpp:3086
18497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18498 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18500 #: src/LyXRC.cpp:3090
18502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18503 "LyX was started from."
18505 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18507 #: src/LyXRC.cpp:3095
18508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18509 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18511 #: src/LyXRC.cpp:3099
18513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18517 #: src/LyXRC.cpp:3103
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18522 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18523 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18525 #: src/LyXRC.cpp:3110
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18531 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18532 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18533 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18535 #: src/LyXRC.cpp:3114
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18539 #: src/LyXRC.cpp:3118
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18544 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18545 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18547 #: src/LyXRC.cpp:3127
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18553 #: src/LyXRC.cpp:3131
18555 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18557 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18559 #: src/LyXRC.cpp:3135
18561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18562 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18564 #: src/LyXRC.cpp:3139
18566 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18567 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18568 "name of the second language."
18570 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18571 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18573 #: src/LyXRC.cpp:3143
18574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18575 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18577 #: src/LyXRC.cpp:3147
18578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18579 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18581 #: src/LyXRC.cpp:3151
18583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3155
18589 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18592 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18593 "\"\\usepackage{omega}\"."
18595 #: src/LyXRC.cpp:3159
18597 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18598 "document is the default language."
18601 #: src/LyXRC.cpp:3163
18602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18603 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3167
18606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18608 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18610 #: src/LyXRC.cpp:3171
18611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18612 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18614 #: src/LyXRC.cpp:3175
18616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18619 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18620 "kontrol etmek için seçin."
18622 #: src/LyXRC.cpp:3179
18623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18624 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18626 #: src/LyXRC.cpp:3184
18627 msgid "The completion popup delay."
18628 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18630 #: src/LyXRC.cpp:3188
18631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18632 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18634 #: src/LyXRC.cpp:3192
18635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18636 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18638 #: src/LyXRC.cpp:3196
18640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18641 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3200
18645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18648 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18651 #: src/LyXRC.cpp:3204
18652 msgid "The inline completion delay."
18653 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18655 #: src/LyXRC.cpp:3208
18656 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18657 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18659 #: src/LyXRC.cpp:3212
18660 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18661 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18663 #: src/LyXRC.cpp:3216
18664 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18665 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18667 #: src/LyXRC.cpp:3220
18668 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18671 #: src/LyXRC.cpp:3224
18673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18676 #: src/LyXRC.cpp:3229
18678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18679 "variable. Use the OS native format."
18682 #: src/LyXRC.cpp:3235
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18686 #: src/LyXRC.cpp:3239
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3247
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3251
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3255
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18707 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18708 "değişkeni kullanılacak."
18710 #: src/LyXRC.cpp:3259
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18714 #: src/LyXRC.cpp:3263
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18720 #: src/LyXRC.cpp:3267
18721 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18722 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18724 #: src/LyXRC.cpp:3271
18725 msgid "The option to print out in landscape."
18726 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18728 #: src/LyXRC.cpp:3275
18729 msgid "The option to print only odd pages."
18730 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18732 #: src/LyXRC.cpp:3279
18733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18734 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18736 #: src/LyXRC.cpp:3283
18737 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18738 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18740 #: src/LyXRC.cpp:3287
18741 msgid "The option to specify paper type."
18742 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18744 #: src/LyXRC.cpp:3291
18745 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18746 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18748 #: src/LyXRC.cpp:3295
18750 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18751 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18755 #: src/LyXRC.cpp:3299
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18761 #: src/LyXRC.cpp:3303
18762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3307
18766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18769 #: src/LyXRC.cpp:3311
18771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18775 #: src/LyXRC.cpp:3315
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18779 #: src/LyXRC.cpp:3323
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18784 #: src/LyXRC.cpp:3327
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18789 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18790 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18792 #: src/LyXRC.cpp:3333
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18796 #: src/LyXRC.cpp:3342
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18803 #: src/LyXRC.cpp:3346
18804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18805 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18807 #: src/LyXRC.cpp:3351
18810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18811 "roughly the same size as on paper."
18813 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18814 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18816 #: src/LyXRC.cpp:3355
18817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18819 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18822 #: src/LyXRC.cpp:3359
18824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18825 "\".out\". Only for advanced users."
18827 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18828 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18830 #: src/LyXRC.cpp:3366
18831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18832 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18834 #: src/LyXRC.cpp:3370
18836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18837 "when you quit LyX."
18839 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18841 #: src/LyXRC.cpp:3374
18842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18845 #: src/LyXRC.cpp:3378
18847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18848 "value selects the directory LyX was started from."
18851 #: src/LyXRC.cpp:3388
18853 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18854 "will look in its global and local ui/ directories."
18856 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18857 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18859 #: src/LyXRC.cpp:3401
18861 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18865 #: src/LyXRC.cpp:3405
18866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18869 #: src/LyXRC.cpp:3409
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18874 #: src/LyXRC.cpp:3416
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18877 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18880 #: src/LyXVC.cpp:85
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18885 #: src/LyXVC.cpp:87
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18893 #: src/LyXVC.cpp:114
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18901 #: src/LyXVC.cpp:147
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18909 #: src/LyXVC.cpp:163
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18917 #: src/LyXVC.cpp:212
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18925 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18926 "kaybetmenize yo açar.\n"
18928 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18930 #: src/LyXVC.cpp:215
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18934 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18938 #: src/Paragraph.cpp:1646
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18942 #: src/Paragraph.cpp:1708
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18946 #: src/Paragraph.cpp:1709
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18951 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18952 "Öntanımlıya geçiliyor."
18954 #: src/Paragraph.cpp:2737
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Bellek problemi"
18958 #: src/Paragraph.cpp:2737
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18962 #: src/Text.cpp:384
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18966 #: src/Text.cpp:470
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18970 #: src/Text.cpp:471
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18973 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18975 #: src/Text.cpp:482
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18979 #: src/Text.cpp:944
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18983 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18985 #: src/Text.cpp:955
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18989 #: src/Text.cpp:1777
18990 msgid "[Change Tracking] "
18991 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18993 #: src/Text.cpp:1783
18997 #: src/Text.cpp:1787
19001 #: src/Text.cpp:1797
19004 msgstr "Font: %1$s"
19006 #: src/Text.cpp:1802
19008 msgid ", Depth: %1$d"
19009 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19011 #: src/Text.cpp:1808
19012 msgid ", Spacing: "
19013 msgstr ", Aralık: "
19015 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19019 #: src/Text.cpp:1820
19023 #: src/Text.cpp:1829
19025 msgstr ", Ekleme: "
19027 #: src/Text.cpp:1830
19028 msgid ", Paragraph: "
19029 msgstr ", Paragraf: "
19031 #: src/Text.cpp:1831
19035 #: src/Text.cpp:1832
19036 msgid ", Position: "
19039 #: src/Text.cpp:1838
19041 msgstr ", Karakter: 0x"
19043 #: src/Text.cpp:1840
19044 msgid ", Boundary: "
19047 #: src/Text2.cpp:383
19048 msgid "No font change defined."
19049 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19051 #: src/Text2.cpp:423
19052 msgid "Nothing to index!"
19053 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19055 #: src/Text2.cpp:425
19056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19057 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19059 #: src/Text3.cpp:193
19060 msgid "Math editor mode"
19061 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19063 #: src/Text3.cpp:195
19064 msgid "No valid math formula"
19065 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19072 #: src/Text3.cpp:216
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19077 #: src/Text3.cpp:1244
19081 #: src/Text3.cpp:1245
19083 msgstr " bilinmiyor"
19085 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19086 msgid "Missing argument"
19087 msgstr "Eksik parametre"
19089 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19090 msgid "Character set"
19091 msgstr "Karakter seti"
19093 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 msgid "Plain Layout"
19099 msgstr "Düz Yerleşim"
19101 #: src/TextClass.cpp:731
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "Eksik Dosya"
19105 #: src/TextClass.cpp:732
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19109 #: src/TextClass.cpp:735
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Bozuk Dosya"
19113 #: src/TextClass.cpp:736
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19117 #: src/TextClass.cpp:1293
19120 "The module %1$s has been requested by\n"
19121 "this document but has not been found in the list of\n"
19122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19125 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19126 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19127 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19129 #: src/TextClass.cpp:1297
19130 msgid "Module not available"
19131 msgstr "Modül mevcut değil"
19133 #: src/TextClass.cpp:1302
19136 "The module %1$s requires a package that is\n"
19137 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19138 "may not be possible.\n"
19140 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19141 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19142 "mümkün olmayabilir.\n"
19144 #: src/TextClass.cpp:1305
19145 msgid "Package not available"
19146 msgstr "Paket mevcut değil"
19148 #: src/TextClass.cpp:1310
19150 msgid "Error reading module %1$s\n"
19151 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19153 #: src/TextClass.cpp:1380
19155 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19156 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19157 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19160 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19161 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19163 msgid "Revision control error."
19164 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19166 #: src/VCBackend.cpp:61
19169 "Some problem occured while running the command:\n"
19171 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19173 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19174 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19175 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19179 #: src/VCBackend.cpp:674
19182 "Error when committing to repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the problem.\n"
19184 "LyX will reopen the document after you press OK."
19186 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19187 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19188 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19190 #: src/VCBackend.cpp:743
19192 "Error while acquiring write lock.\n"
19193 "Another user is most probably editing\n"
19194 "the current document now!\n"
19195 "Also check the access to the repository."
19198 #: src/VCBackend.cpp:749
19200 "Error while releasing write lock.\n"
19201 "Check the access to the repository."
19204 #: src/VCBackend.cpp:770
19207 "Error when updating from repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19213 "Depodan güncellerken hata.\n"
19214 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19217 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19219 #: src/VCBackend.cpp:806
19222 "There were detected changes in the working directory:\n"
19225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19231 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19232 msgid "Changes detected"
19235 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19240 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19245 #: src/VCBackend.cpp:812
19246 msgid "View &Log ..."
19249 #: src/VCBackend.cpp:878
19250 msgid "VCN File Locking"
19253 #: src/VCBackend.cpp:879
19254 msgid "Locking property unset."
19257 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19258 msgid "Locking property set."
19261 #: src/VCBackend.cpp:880
19262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19265 #: src/VSpace.cpp:468
19266 msgid "Default skip"
19267 msgstr "Öntanımlı aralık"
19269 #: src/VSpace.cpp:471
19271 msgstr "Küçük aralık"
19273 #: src/VSpace.cpp:474
19274 msgid "Medium skip"
19275 msgstr "Orta aralık"
19277 #: src/VSpace.cpp:477
19279 msgstr "Büyük aralık"
19281 #: src/VSpace.cpp:480
19282 msgid "Vertical fill"
19283 msgstr "Düşey doldurma"
19285 #: src/VSpace.cpp:487
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19295 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19296 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19299 msgid "Reload saved document?"
19300 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19304 msgstr "&Geri yükle"
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19307 msgid "&Keep Changes"
19308 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19313 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19316 msgid "File not readable!"
19317 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19322 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19324 "Do you want to create a new document?"
19326 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19328 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19331 msgid "Create new document?"
19332 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19341 "The specified document template\n"
19343 "could not be read."
19345 "Belirtilen belge şablonu\n"
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19350 msgid "Could not read template"
19351 msgstr "Şablon okunamadı"
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19354 msgid "Standard[[Bullets]]"
19355 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19377 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19378 msgid "Directories"
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19382 msgid "file[[scope]]"
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19387 msgid "master document[[scope]]"
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19391 msgid "open files[[scope]]"
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19395 msgid "manuals[[scope]]"
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19401 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19408 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19409 "Continue searching from the end?"
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19413 msgid "Wrap search?"
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19417 msgid "Nothing to search"
19418 msgstr "Aranacak birşey yok"
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19427 msgid "Advanced Find and Replace"
19428 msgstr "Bul ve Değiştir"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19432 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19440 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19446 "1995--%1$s LyX Team"
19448 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Takımı"
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19456 "any later version."
19458 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19459 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19460 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19461 "değiştirebilirsiniz."
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19473 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19474 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19476 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19477 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19478 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19479 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "henüz duyurulmadı"
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19488 "LyX Version %1$s\n"
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Kitaplık dizini: "
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19511 msgstr "%1 Hakkında"
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19515 msgid "Preferences"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19519 msgid "Reconfigure"
19520 msgstr "Yeniden yapılandır"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19524 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19527 msgid "Nothing to do"
19528 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19531 msgid "Unknown action"
19532 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19536 msgid "Command not handled"
19537 msgstr "Komut kapalı"
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19540 msgid "Command disabled"
19541 msgstr "Komut kapalı"
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19544 msgid "Running configure..."
19545 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19548 msgid "Reloading configuration..."
19549 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19552 msgid "System reconfiguration failed"
19553 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19557 "The system reconfiguration has failed.\n"
19558 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19559 "Please reconfigure again if needed."
19561 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19562 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19563 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19566 msgid "System reconfigured"
19567 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19571 "The system has been reconfigured.\n"
19572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19573 "updated document class specifications."
19575 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19576 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19577 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19581 msgstr "Çıkılıyor."
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19585 msgid "Opening help file %1$s..."
19586 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19589 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19590 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19594 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19596 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19597 "tanımlanmayabilir"
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19601 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19602 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19605 msgid "Unable to save document defaults"
19606 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19609 msgid "Unknown function."
19610 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19613 msgid "The current document was closed."
19614 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19618 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19619 "documents and exit.\n"
19623 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19624 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19630 msgid "Software exception Detected"
19631 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19635 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19636 "unsaved documents and exit."
19638 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19639 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19643 msgid "Could not find UI definition file"
19644 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19649 "Error while reading the included file\n"
19651 "Please check your installation."
19653 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19654 "okunurken hata oluştur.\n"
19655 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19659 msgid "Could not find default UI file"
19660 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19665 "LyX could not find the default UI file!\n"
19666 "Please check your installation."
19668 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19669 "okunurken hata oluştur.\n"
19670 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19675 "Error while reading the configuration file\n"
19677 "Falling back to default.\n"
19678 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19679 "check which User Interface file you are using."
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19683 msgid "BibTeX Bibliography"
19684 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19693 msgid "Documents|#o#O"
19694 msgstr "Belgeler|#b#B"
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19697 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19698 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19701 msgid "Select a BibTeX database to add"
19702 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19705 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19706 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19709 msgid "Select a BibTeX style"
19710 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19714 msgstr "Çerçeve yok"
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19717 msgid "Simple rectangular frame"
19718 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19721 msgid "Oval frame, thin"
19722 msgstr "Oval kutu, ince"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19725 msgid "Oval frame, thick"
19726 msgstr "Oval kutu, kalın"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19729 msgid "Drop shadow"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19733 msgid "Shaded background"
19734 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19737 msgid "Double rectangular frame"
19738 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19749 msgid "Total Height"
19750 msgstr "Toplam Yükseklik"
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19764 msgstr "Etkinleştirildi"
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19772 msgid "Filename Suffix"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19795 msgid "Enter new branch name"
19796 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19804 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19806 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19815 msgid "Renaming failed"
19816 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19820 msgid "The branch could not be renamed."
19821 msgstr "%1$s okunamadı."
19823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19824 msgid "Merge Changes"
19825 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19833 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19838 msgid "Change made at %1$s\n"
19839 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19847 msgstr "Aynı kalsın"
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19851 msgstr "Küçük Başlıklar"
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19868 msgid "Double underbar"
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19873 msgid "Wavy underbar"
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19911 msgstr "Cam göbeği"
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19923 msgstr "Metin Stili"
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19927 msgstr "Anahtarlar"
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr "LinkBack PDF"
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19939 msgstr "yapıştırıldı"
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19944 msgstr "%1$s Dosya"
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19955 msgstr "Vazgeçildi."
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Önceki komutların listesi"
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Sonraki komut"
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19980 msgid "Select document"
19981 msgstr "Ana belgeyi seç"
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19987 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19997 msgid "Error while comparing documents."
19998 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20003 msgstr "aktarıldı."
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20012 msgid "Aborting process..."
20013 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20017 msgid "differences"
20018 msgstr "Referanslar"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20021 msgid "big[[delimiter size]]"
20022 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20025 msgid "Big[[delimiter size]]"
20026 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20030 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20034 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20037 msgid "Math Delimiter"
20038 msgstr "Matematik Ayraç"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20050 msgid "Computer Modern Roman"
20051 msgstr "Computer Modern Roman"
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20054 msgid "Latin Modern Roman"
20055 msgstr "Latin Modern Roman"
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20058 msgid "AE (Almost European)"
20059 msgstr "AE (Almost European)"
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20062 msgid "Times Roman"
20063 msgstr "Times Roman"
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20070 msgid "Bitstream Charter"
20071 msgstr "Bitstream Charter"
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20074 msgid "New Century Schoolbook"
20075 msgstr "New Century Schoolbook"
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20087 msgstr "Bera Serif"
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20090 msgid "Concrete Roman"
20091 msgstr "Concrete Roman"
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20094 msgid "Zapf Chancery"
20095 msgstr "Zapf Chancery"
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20098 msgid "Computer Modern Sans"
20099 msgstr "Computer Modern Sans"
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20102 msgid "Latin Modern Sans"
20103 msgstr "Latin Modern Sans"
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20110 msgid "Avant Garde"
20111 msgstr "Avant Garde"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20122 msgid "Computer Modern Typewriter"
20123 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20126 msgid "Latin Modern Typewriter"
20127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20142 msgid "CM Typewriter Light"
20143 msgstr "CM Typewriter Light"
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20150 msgid "Module not found!"
20151 msgstr "Modül bulunamadı!"
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20155 msgid "Layout is valid!"
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20159 msgid "Layout is invalid!"
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20163 msgid "Document Settings"
20164 msgstr "Belge Ayarları"
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20168 msgid "Child Document"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "date (çıktı)"
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20189 msgid "None (no fontenc)"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20308 msgid "Language Default (no inputenc)"
20309 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20340 msgid "Appears in TOC"
20341 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20344 msgid "Author-year"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20353 msgid "Unavailable: %1$s"
20354 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20365 msgid "Document Class"
20366 msgstr "Belge Sınıfı"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20372 msgid "Child Documents"
20373 msgstr "Alt Belgeler"
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20380 msgid "Text Layout"
20381 msgstr "Metin Yerleşimi"
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20384 msgid "Page Margins"
20385 msgstr "Kenar Boşlukları"
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20392 msgid "Numbering & TOC"
20393 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20401 msgid "PDF Properties"
20402 msgstr "PDF Özellikleri"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20405 msgid "Math Options"
20406 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20409 msgid "Float Placement"
20410 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20414 msgstr "Madde imleri"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20421 msgid "LaTeX Preamble"
20422 msgstr "LaTeX Önsözü"
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20426 msgid "Local Layout"
20427 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20432 msgid " (not installed)"
20433 msgstr " (yüklü değil)"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20436 msgid "Layouts|#o#O"
20437 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20441 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20445 msgid "Local layout file"
20446 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20450 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20451 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20452 "document may not work with this layout if you do not\n"
20453 "keep the layout file in the document directory."
20455 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20456 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20457 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20458 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20461 msgid "&Set Layout"
20462 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20465 msgid "Unable to read local layout file."
20466 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20469 msgid "Select master document"
20470 msgstr "Ana belgeyi seç"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20473 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20474 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20478 msgid "Unapplied changes"
20479 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20487 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20488 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20497 msgid "Unable to set document class."
20498 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20503 msgstr "%1$s, %2$s"
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20507 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20508 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20512 msgid "%1$s (unavailable)"
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20516 msgid "Module provided by document class."
20517 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20521 msgid "Package(s) required: %1$s."
20522 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20530 msgid "Module required: %1$s."
20531 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20535 msgid "Modules excluded: %1$s."
20536 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20539 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20540 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20543 msgid "[No options predefined]"
20544 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20547 msgid "Can't set layout!"
20548 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20552 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20553 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20557 msgstr "Bulunamadı"
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20560 msgid "Assigned master does not include this file"
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20566 "You must include this file in the document\n"
20567 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20572 msgid "Could not load master"
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20594 msgstr "Hata Listesi"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20599 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20606 msgid "Bottom left"
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20610 msgid "Baseline left"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgid "Bottom center"
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgid "Baseline center"
20623 msgstr "Taban orta"
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgid "Bottom right"
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgid "Baseline right"
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20638 msgid "External Material"
20639 msgstr "Harici Materyal"
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20646 msgid "Select external file"
20647 msgstr "Harici dosya seçin"
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20650 msgid "automatically"
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20658 msgid "Dissolve previous group?"
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20664 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20665 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20666 "because this graphic was its only member.\n"
20667 "How do you want to proceed?"
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20672 msgid "Stick with group '%1$s'"
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20677 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20683 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20684 "the group will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20691 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20695 msgid "Enter unique group name:"
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20699 msgid "Group already defined!"
20700 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20704 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20720 msgid "Select graphics file"
20721 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20724 msgid "Clipart|#C#c"
20725 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20730 msgstr "İnce boşluk"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20733 msgid "Medium Space"
20734 msgstr "Orta Boşluk"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20737 msgid "Thick Space"
20738 msgstr "Kalın Boşluk"
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20742 msgid "Negative Thin Space"
20743 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20746 msgid "Negative Medium Space"
20747 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20750 msgid "Negative Thick Space"
20751 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20754 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20755 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20758 msgid "Quad (1 em)"
20759 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20762 msgid "Double Quad (2 em)"
20763 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20766 msgid "Interword Space"
20767 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20770 msgid "Horizontal Fill"
20771 msgstr "Yatay Doldur"
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20775 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20776 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20777 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20779 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20780 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20794 msgid "Select document to include"
20795 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20798 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20799 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20803 msgid "Index Entry Settings"
20804 msgstr "İndeks Girişi"
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20808 msgid "Label Color"
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20813 msgid "Cannot remove standard index"
20814 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20818 msgid "The default index cannot be removed."
20819 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20823 msgid "Enter new index name"
20824 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20827 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20832 msgstr "bilinmiyor"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20840 msgstr "kısayollar"
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20852 msgstr "metinsınıfı"
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20892 msgid "No language"
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20896 msgid "Program Listing Settings"
20897 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20901 msgstr "Diyalekt yok"
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20905 msgstr "LaTeX Kaydı"
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20913 msgid "Literate Programming Build Log"
20914 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20917 msgid "lyx2lyx Error Log"
20918 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20921 msgid "Version Control Log"
20922 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20926 msgid "Log file not found."
20927 msgstr "Dosya bulunamadı"
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20930 msgid "No literate programming build log file found."
20931 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20935 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20938 msgid "No version control log file found."
20939 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20942 msgid "Math Matrix"
20943 msgstr "Matematik Matrisi"
20945 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20946 msgid "Nomenclature"
20947 msgstr "Terminoloji"
20949 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20950 msgid "Note Settings"
20951 msgstr "Not Ayarları"
20953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20954 msgid "Paragraph Settings"
20955 msgstr "Paragraf Ayarları"
20957 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20959 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20960 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20962 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20963 "the items is used."
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20968 msgid "Phantom Settings"
20969 msgstr "&Temel Ayarlar"
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20972 msgid "System files|#S#s"
20973 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20976 msgid "User files|#U#u"
20977 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20980 msgid "Look & Feel"
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20984 msgid "Language Settings"
20985 msgstr "Dil Ayarları"
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20988 msgid "File Handling"
20989 msgstr "Dosya Yönetimi"
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20992 msgid "Keyboard/Mouse"
20993 msgstr "Klavye/Fare"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20996 msgid "Input Completion"
20997 msgstr "Girdi Tamamlama"
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21007 msgid "Screen Fonts"
21008 msgstr "Ekran fontları"
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21015 msgid "Select directory for example files"
21016 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21019 msgid "Select a document templates directory"
21020 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21023 msgid "Select a temporary directory"
21024 msgstr "Geçici dizin seçin"
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21027 msgid "Select a backups directory"
21028 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21031 msgid "Select a document directory"
21032 msgstr "Belge dizini seçin"
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21035 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21041 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21045 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21049 msgid "Spellchecker"
21050 msgstr "Yazım denetimi"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21074 msgstr "Çeviriciler"
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21078 msgid "File Formats"
21079 msgstr "Dosya biçimleri"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21082 msgid "Format in use"
21083 msgstr "Kullanılan biçim"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21089 "converter. Please remove the converter first."
21091 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21097 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21101 msgid "LyX needs to be restarted!"
21102 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21109 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21117 msgid "User Interface"
21118 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21126 msgstr "Kısayollar"
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21138 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21139 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21142 msgid "Mathematical Symbols"
21143 msgstr "Matematiksel Semboller"
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21146 msgid "Document and Window"
21147 msgstr "Belge ve Pencere"
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21151 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21154 msgid "System and Miscellaneous"
21155 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21159 msgstr "&Geri yükle"
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21163 msgid "Failed to create shortcut"
21164 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21167 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21168 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21171 msgid "Invalid or empty key sequence"
21172 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21177 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21179 "You need to remove that binding before creating a new one."
21181 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21183 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21186 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21187 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21194 msgid "Choose bind file"
21195 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21199 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21202 msgid "Choose UI file"
21203 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21207 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21210 msgid "Choose keyboard map"
21211 msgstr "Klavye haritası seçin"
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21215 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21218 msgid "Print Document"
21219 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21222 msgid "Print to file"
21223 msgstr "Dosyaya yazdır"
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21226 msgid "PostScript files (*.ps)"
21227 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21231 msgid "Nomenclature settings"
21232 msgstr "Terminoloji"
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21236 msgid "Longest label width"
21237 msgstr "&En uzun etiket"
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21241 msgid "Index Settings"
21242 msgstr "Kutu Ayarları"
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21246 msgid "<All indexes>"
21247 msgstr "Tüm Alanlar"
21249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21250 msgid "Progress/Debug Messages"
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21254 msgid "Debug Level"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21263 msgid "Cross-reference"
21264 msgstr "Çapraz referans"
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21275 msgid "Jump to label"
21276 msgstr "Etikete git"
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21279 msgid "<No prefix>"
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21283 msgid "Find and Replace"
21284 msgstr "Bul ve Değiştir"
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21287 msgid "Send Document to Command"
21288 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21292 msgstr "Dosya Göster"
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21295 msgid "Error -> Cannot load file!"
21296 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21300 msgid "%1$d words checked."
21301 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21304 msgid "One word checked."
21305 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21308 msgid "Spelling check completed"
21309 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21313 msgstr "Temel Latince"
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21317 msgstr "Latin-1 Supplement"
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21321 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21325 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21329 msgstr "IPA Uzantıları"
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21349 msgstr "Devanagari"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21397 msgstr "Hangul Jamo"
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21401 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21405 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Genel Noktalama"
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Kur Sembolleri"
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Sayı Formları"
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21445 msgstr "Kontrol Resimleri"
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21453 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21457 msgstr "Kutu Çizimleri"
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Blok Elementler"
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Geometrik Şekiller"
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Çeşitli Semboller"
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr "Korece Heceleri"
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr "Üst Vekiller"
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr "Alt Vekiller"
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21545 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21549 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21553 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21557 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21561 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21565 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Lineer B Syllabary"
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Aegean Sayıları"
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21589 msgstr "Eski İtalik"
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21601 msgstr "Eski Farsça"
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21617 msgstr "Cypriot Syllabary"
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21621 msgstr "Kharoshthi"
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Müzik Sembolleri"
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21637 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21645 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21649 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Karakter: "
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr "Kod Noktası: "
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Tablo ekle"
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "TeX Bilgisi"
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21731 msgstr "&LyX'ten Çık"
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21748 msgid "Automatic save done."
21749 msgstr "Otomatik güncelle"
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21752 msgid "Command not allowed without any document open"
21753 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21757 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21758 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21761 msgid "Select template file"
21762 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21765 msgid "Templates|#T#t"
21766 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21769 msgid "Document not loaded."
21770 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21773 msgid "Select document to open"
21774 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21778 msgid "Examples|#E#e"
21779 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21783 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21787 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21791 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21794 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21795 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21800 msgid "Invalid filename"
21801 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21806 "The directory in the given path\n"
21810 "Verilen yoldaki dizin\n"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21854 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21856 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21869 msgstr "aktarıldı."
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21878 msgstr "Dosya ekle"
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21902 msgstr "&Yeniden adlandır"
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21911 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21913 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21921 msgstr "&Tekrar Dene"
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21925 msgid "Close document "
21926 msgstr "Yeni belge"
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21929 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21937 "Do you want to save the document?"
21939 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21941 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21944 msgid "Save new document?"
21945 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21954 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21956 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21959 msgid "Save changed document?"
21960 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21971 "Do you want to save the document?"
21973 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21975 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21983 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21987 msgid "Reload externally changed document?"
21988 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21991 msgid "Error when setting the locking property."
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21995 msgid "Directory is not accessible."
21996 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22005 msgid "Successful export to format: %1$s"
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22010 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22011 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22020 msgid "Error previewing format: %1$s"
22021 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22025 msgid "Exporting ..."
22026 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22043 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22044 "istediğinizden emin misiniz?"
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22065 msgid "Please, preview the document first."
22066 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22070 msgid "Couldn't proceed."
22071 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22075 msgid "LaTeX Source"
22076 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22079 msgid "DocBook Source"
22080 msgstr "DocBook Kaynağı"
22082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22083 msgid "Literate Source"
22084 msgstr "Yazın Kaynağı"
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22087 msgid " (version control, locking)"
22088 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22091 msgid " (version control)"
22092 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22096 msgstr " (değişti)"
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22099 msgid " (read only)"
22100 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22104 msgstr "Dosyayı Kapat"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22108 msgstr "Sekmeyi gizle"
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22112 msgstr "Sekmeyi kapat"
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22115 msgid "Wrap Float Settings"
22116 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22118 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22119 msgid "Click to detach"
22120 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22124 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22126 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22129 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22130 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22134 msgstr " (bilinmiyor)"
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22141 msgid "More Spelling Suggestions"
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22146 msgid "Add to personal dictionary|c"
22147 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22151 msgid "Ignore all|I"
22152 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22166 msgid "More Languages ...|M"
22167 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22172 msgstr "GörünmezMetin"
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22176 msgid "<No Documents Open>"
22177 msgstr "Açık Belge Yok!"
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22182 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22185 msgid "View (Other Formats)|F"
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22190 msgid "Update (Other Formats)|p"
22191 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22195 msgid "View [%1$s]|V"
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22200 msgid "Update [%1$s]|U"
22201 msgstr "Güncelle|G"
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22205 msgid "No Custom Insets Defined!"
22206 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22210 msgid "<No Document Open>"
22211 msgstr "Açık Belge Yok!"
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22214 msgid "Master Document"
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22218 msgid "Open Navigator..."
22219 msgstr "Gezgini Aç..."
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22222 msgid "Other Lists"
22223 msgstr "Diğer Listeler"
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22227 msgid "<Empty Table of Contents>"
22228 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22231 msgid "Other Toolbars"
22232 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22236 msgid "No Branches Set for Document!"
22237 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22240 msgid "Index Entry|d"
22241 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22245 msgid "Index Entry"
22246 msgstr "İndeks Girişi"
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22249 msgid "No Citation in Scope!"
22250 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Eylem tanımsız!"
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Font: %1$s"
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22269 msgid "Update %1$s"
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22286 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22289 msgid "Could not update TeX information"
22290 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22294 msgid "The script `%1$s' failed."
22295 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22299 msgstr "Tüm dosyalar "
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22303 msgid "Table of Contents"
22304 msgstr "İçindekiler"
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22307 msgid "List of Graphics"
22308 msgstr "Grafik Listesi"
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22311 msgid "List of Equations"
22312 msgstr "Denklem Listesi"
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22315 msgid "List of Footnotes"
22316 msgstr "Dipnot Listesi"
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22319 msgid "List of Listings"
22320 msgstr "Listeleme Listesi"
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22323 msgid "List of Indexes"
22324 msgstr "İndeks Listesi"
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22327 msgid "List of Marginal notes"
22328 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22331 msgid "List of Notes"
22332 msgstr "Not Listesi"
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22335 msgid "List of Citations"
22336 msgstr "Alıntı Listesi"
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22339 msgid "Labels and References"
22340 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22343 msgid "List of Branches"
22344 msgstr "Dal Listesi"
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22347 msgid "List of Changes"
22348 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22350 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22351 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22357 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22358 "file through LaTeX: "
22359 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22361 #: src/insets/Inset.cpp:88
22363 msgid "Bibliography Entry"
22366 #: src/insets/Inset.cpp:91
22369 msgstr "TeX Kodu|X"
22371 #: src/insets/Inset.cpp:111
22373 msgid "Horizontal Space"
22374 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22376 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22377 msgid "Vertical Space"
22378 msgstr "Düşey Boşluk"
22380 #: src/insets/Inset.cpp:157
22382 msgid "Horizontal Math Space"
22383 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22386 msgid "Keys must be unique!"
22387 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22395 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22396 "%2$s olarak değiştirilecek."
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22402 "If you proceed, all of them will be opened."
22404 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22405 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22408 msgid "Open Databases?"
22409 msgstr "Açık Veritabanları?"
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22417 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22421 msgstr "Veritabanları:"
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22424 msgid "Style File:"
22425 msgstr "Stil Dosyası:"
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22432 msgid "included in TOC"
22433 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22436 msgid "Export Warning!"
22437 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22442 "BibTeX will be unable to find them."
22444 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22445 "BibTeX bunları bulamayacak."
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22450 "BibTeX will be unable to find it."
22452 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22453 "BibTeX bunu bulamayacak."
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22456 msgid "simple frame"
22457 msgstr "basit çerçeve"
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22461 msgstr "çerçevesiz"
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22465 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22469 msgstr "oval, ince"
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22472 msgid "oval, thick"
22473 msgstr "oval, kalın"
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22476 msgid "drop shadow"
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22480 msgid "shaded background"
22481 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22484 msgid "double frame"
22485 msgstr "çift çerçeve"
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22489 msgid "%1$s (%2$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s)"
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22507 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22508 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22515 msgid "Branch (child only): "
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22520 msgid "Branch (undefined): "
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22525 msgstr "Tanımsız: "
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22537 msgid "No bibliography defined!"
22538 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22541 msgid "No citations selected!"
22542 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22546 msgstr "alıntılanmamış"
22548 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22549 msgid "LaTeX Command: "
22550 msgstr " LaTeX Komutu: "
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22553 msgid "InsetCommand Error: "
22554 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22557 msgid "Incompatible command name."
22558 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22561 msgid "InsetCommandParams Error: "
22562 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22565 msgid "InsetCommandParams: "
22566 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22569 msgid "Unknown parameter name: "
22570 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22575 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22579 msgid "Uncodable characters"
22580 msgstr "kodlanamayan karakter"
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22585 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22586 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22592 msgid "External template %1$s is not installed"
22593 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22601 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22602 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22610 msgstr "altyüzen: "
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22613 msgid " (sideways)"
22614 msgstr "(çifttaraflı)"
22616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22618 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22627 msgid "List of %1$s"
22628 msgstr "%1$s Listesi"
22630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22637 "Could not copy the file\n"
22639 "into the temporary directory."
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22648 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22652 msgid "Graphics file: %1$s"
22653 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22656 msgid "Verbatim Input"
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22660 msgid "Verbatim Input*"
22661 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22665 msgid "Include (excluded)"
22666 msgstr "Dosya ekle"
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22670 msgid "Recursive input"
22671 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22676 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22677 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "has textclass `%2$s'\n"
22684 "while parent file has textclass `%3$s'."
22686 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22687 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22688 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22691 msgid "Different textclasses"
22692 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22697 "Included file `%1$s'\n"
22698 "uses module `%2$s'\n"
22699 "which is not used in parent file."
22701 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22702 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22703 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22706 msgid "Module not found"
22707 msgstr "Modül bulunamadı"
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22710 msgid "Unsupported Inclusion"
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22717 "Offending file:\n"
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22722 msgid "Index sorting failed"
22723 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22731 "explained in the User Guide."
22733 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22734 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22735 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22736 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22740 msgid "unknown type!"
22741 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22750 msgid "All indices"
22751 msgstr "Tüm Alanlar"
22753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22760 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22761 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22764 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22765 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22782 msgid "No version control"
22783 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22787 msgid "[[%1$s unknown]]"
22788 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22791 msgid "Label names must be unique!"
22792 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22797 "The label %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22800 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22801 "%2$s olarak değiştirilecek."
22803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22804 msgid "DUPLICATE: "
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22808 msgid "no more lstline delimiters available"
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22812 msgid "Running out of delimiters"
22813 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22821 "must investigate!"
22824 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22826 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22831 "The following characters in one of the program listings are\n"
22832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22837 msgid "A value is expected."
22838 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22846 msgid "Unbalanced braces!"
22847 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22850 msgid "Please specify true or false."
22851 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22854 msgid "Only true or false is allowed."
22855 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22858 msgid "Please specify an integer value."
22859 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22862 msgid "An integer is expected."
22863 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22866 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22867 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22870 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22871 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22875 msgid "Please specify one of %1$s."
22876 msgstr "%1$s den birini belirt."
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22880 msgid "Try one of %1$s."
22881 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22885 msgid "I guess you mean %1$s."
22886 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22891 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22902 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22909 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22910 "trblTRBL altkümesi"
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22915 "right, bottom left and top left corner."
22917 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22921 msgid "Enter something like \\color{white}"
22922 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22926 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22929 msgid "auto, last or a number"
22930 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22936 "defining a listing inset)"
22938 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22939 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22940 "tanımlarken) kullanın."
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22948 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22949 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22950 "tanımlarken) kullanın."
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22954 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22959 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22964 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22968 msgid "Parameter %1$s: "
22969 msgstr "%1$s parametresi: "
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22974 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22979 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22983 msgstr "Yeni Sayfa"
22985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22987 msgstr "Sayfayı Temizle"
22989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22990 msgid "Clear Double Page"
22991 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22998 msgid "Nomenclature Symbol: "
22999 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23002 msgid "Description: "
23003 msgstr "Açıklama: "
23005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23007 msgstr "Sıralama: "
23009 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23010 msgid "Note[[InsetNote]]"
23011 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23013 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23064 msgid "Page Number"
23065 msgstr "Sayfa Numarası"
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23072 msgid "Textual Page Number"
23073 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23077 msgstr "MetinSayfası: "
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23080 msgid "Standard+Textual Page"
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23085 msgstr "Ref+Text: "
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23094 msgstr "FormatRef: "
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23098 msgid "Reference to Name"
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23107 msgid "Protected Space"
23108 msgstr "Korumalı Boşluk"
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23112 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23116 msgid "Double Quad Space"
23117 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23128 msgid "Protected Horizontal Fill"
23129 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23132 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23133 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23136 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23137 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23140 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23141 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23144 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23145 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23148 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23149 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23152 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23153 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23157 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23158 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23162 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23163 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23166 msgid "Unknown TOC type"
23167 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23170 msgid "Selection size should match clipboard content."
23173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23183 msgstr "Gösterilmiyor."
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23187 msgstr "Yükleniyor..."
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23190 msgid "Converting to loadable format..."
23191 msgstr "Çeviriliyor..."
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23195 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23198 msgid "Scaling etc..."
23199 msgstr "Ölçekleme vs..."
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23202 msgid "Ready to display"
23203 msgstr "Gosterime hazir"
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23206 msgid "No file found!"
23207 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23210 msgid "Error converting to loadable format"
23211 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23214 msgid "Error loading file into memory"
23215 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23218 msgid "Error generating the pixmap"
23219 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23226 msgid "Preview loading"
23227 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23230 msgid "Preview ready"
23231 msgstr "Önizleme hazır"
23233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23234 msgid "Preview failed"
23235 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23237 #: src/lengthcommon.cpp:37
23238 msgid "cc[[unit of measure]]"
23239 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23241 #: src/lengthcommon.cpp:37
23245 #: src/lengthcommon.cpp:37
23249 #: src/lengthcommon.cpp:38
23253 #: src/lengthcommon.cpp:38
23254 msgid "mu[[unit of measure]]"
23255 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23257 #: src/lengthcommon.cpp:38
23261 #: src/lengthcommon.cpp:39
23265 #: src/lengthcommon.cpp:39
23269 #: src/lengthcommon.cpp:39
23270 msgid "Text Width %"
23271 msgstr "Metin Genişliği %"
23273 #: src/lengthcommon.cpp:40
23274 msgid "Column Width %"
23275 msgstr "Sütun Genişliği %"
23277 #: src/lengthcommon.cpp:40
23278 msgid "Page Width %"
23279 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23281 #: src/lengthcommon.cpp:40
23282 msgid "Line Width %"
23283 msgstr "Satır Genişliği %"
23285 #: src/lengthcommon.cpp:41
23286 msgid "Text Height %"
23287 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23289 #: src/lengthcommon.cpp:41
23290 msgid "Page Height %"
23291 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23293 #: src/lyxfind.cpp:138
23294 msgid "Search error"
23295 msgstr "Arama hatası"
23297 #: src/lyxfind.cpp:138
23298 msgid "Search string is empty"
23299 msgstr "Aranacak metin boş"
23301 #: src/lyxfind.cpp:337
23302 msgid "String has been replaced."
23303 msgstr "Dizge değiştirildi."
23305 #: src/lyxfind.cpp:340
23306 msgid " strings have been replaced."
23307 msgstr " dizge değiştirildi."
23309 #: src/lyxfind.cpp:1211
23310 msgid "Search text is empty!"
23311 msgstr "Arama metni boş!"
23313 #: src/lyxfind.cpp:1225
23314 msgid "Invalid regular expression!"
23315 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23317 #: src/lyxfind.cpp:1230
23319 msgid "Match not found!"
23320 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23322 #: src/lyxfind.cpp:1234
23324 msgid "Match found!"
23325 msgstr "Modül bulunamadı!"
23327 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23329 msgid " Macro: %1$s: "
23330 msgstr " Makro: %1$s: "
23332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23336 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23341 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23345 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23350 msgid "Cursor not in table"
23351 msgstr " (yüklü değil)"
23353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23354 msgid "Only one row"
23355 msgstr "Yalnız bir satır"
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23358 msgid "Only one column"
23359 msgstr "Yalnız bir sütun"
23361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23362 msgid "No hline to delete"
23363 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23366 msgid "No vline to delete"
23367 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23372 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23376 msgstr "Numara yok"
23378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23385 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23390 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23394 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23395 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23398 msgid "create new math text environment ($...$)"
23399 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23402 msgid "entered math text mode (textrm)"
23403 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23407 msgid "Regular expression editor mode"
23408 msgstr "Düzenli &İfade"
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23411 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23419 msgid "Standard[[mathref]]"
23420 msgstr "Standart[[mathref]]"
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23423 msgid "FormatRef: "
23424 msgstr "FormatRef: "
23426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23436 msgstr "matematik makrosu"
23438 #: src/output.cpp:37
23441 "Could not open the specified document\n"
23444 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23447 #: src/output_plaintext.cpp:136
23451 #: src/output_plaintext.cpp:148
23452 msgid "References: "
23453 msgstr "Referanslar: "
23455 #: src/support/debug.cpp:40
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23460 #: src/support/debug.cpp:41
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Genel bilgiler"
23464 #: src/support/debug.cpp:42
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Program açılışı"
23468 #: src/support/debug.cpp:43
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Klavye olayları"
23472 #: src/support/debug.cpp:44
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Arabirim yönetimi"
23476 #: src/support/debug.cpp:45
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23478 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23480 #: src/support/debug.cpp:46
23481 msgid "Configuration files reading"
23482 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23484 #: src/support/debug.cpp:47
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23486 msgstr "Özel klavye tanımı"
23488 #: src/support/debug.cpp:48
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23490 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23492 #: src/support/debug.cpp:49
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Matematik düzenleyici"
23496 #: src/support/debug.cpp:50
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Font yönetimi"
23500 #: src/support/debug.cpp:51
23501 msgid "Textclass files reading"
23502 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23504 #: src/support/debug.cpp:52
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Sürüm yönetimi"
23508 #: src/support/debug.cpp:53
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23512 #: src/support/debug.cpp:54
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23514 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23516 #: src/support/debug.cpp:55
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Kullanıcı komutları"
23520 #: src/support/debug.cpp:56
23522 msgid "The LyX Lexer"
23523 msgstr "LyX Lexxer"
23525 #: src/support/debug.cpp:57
23526 msgid "Dependency information"
23527 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23529 #: src/support/debug.cpp:58
23531 msgstr "Lyx eklemeleri"
23533 #: src/support/debug.cpp:59
23534 msgid "Files used by LyX"
23535 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23537 #: src/support/debug.cpp:60
23538 msgid "Workarea events"
23539 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23541 #: src/support/debug.cpp:61
23542 msgid "Insettext/tabular messages"
23543 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23545 #: src/support/debug.cpp:62
23546 msgid "Graphics conversion and loading"
23547 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23549 #: src/support/debug.cpp:63
23550 msgid "Change tracking"
23551 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23553 #: src/support/debug.cpp:64
23554 msgid "External template/inset messages"
23555 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23557 #: src/support/debug.cpp:65
23558 msgid "RowPainter profiling"
23561 #: src/support/debug.cpp:66
23562 msgid "Scrolling debugging"
23565 #: src/support/debug.cpp:67
23566 msgid "Math macros"
23567 msgstr "Matematik makroları"
23569 #: src/support/debug.cpp:68
23573 #: src/support/debug.cpp:69
23574 msgid "Locale/Internationalisation"
23575 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23577 #: src/support/debug.cpp:70
23578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23579 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23581 #: src/support/debug.cpp:71
23583 msgid "Find and replace mechanism"
23584 msgstr "Bul ve değiştir"
23586 #: src/support/debug.cpp:72
23587 msgid "Developers' general debug messages"
23588 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23590 #: src/support/debug.cpp:73
23591 msgid "All debugging messages"
23592 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23594 #: src/support/debug.cpp:152
23596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23597 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23599 #: src/support/filetools.cpp:264
23600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23603 #: src/support/os_win32.cpp:444
23604 msgid "System file not found"
23605 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23607 #: src/support/os_win32.cpp:445
23609 "Unable to load shfolder.dll\n"
23612 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23615 #: src/support/os_win32.cpp:450
23616 msgid "System function not found"
23617 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23619 #: src/support/os_win32.cpp:451
23621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23622 "Don't know how to proceed. Sorry."
23624 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23625 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23627 #: src/support/userinfo.cpp:45
23628 msgid "Unknown user"
23629 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23632 #~ msgid "Middle|d"
23635 #~ msgid "caption frame"
23636 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23638 #~ msgid "top/bottom line"
23639 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23646 #~ msgid "Decimal point:"
23647 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23649 #~ msgid "Screen &DPI:"
23650 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23653 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23654 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23656 #~ msgid "LyX binary not found"
23657 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23659 #~ msgid "File not found"
23660 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23662 #~ msgid "Directory not found"
23663 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23670 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23673 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23676 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23679 #~ msgid "Publisher ID"
23680 #~ msgstr "Yayıncılar"
23682 #~ msgid "TheoremTemplate"
23683 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23685 #~ msgid "Theorem #:"
23686 #~ msgstr "Teorem #:"
23688 #~ msgid "Lemma #:"
23689 #~ msgstr "Lemma #:"
23691 #~ msgid "Corollary #:"
23692 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23694 #~ msgid "Proposition #:"
23695 #~ msgstr "Önerme #:"
23697 #~ msgid "Conjecture #:"
23698 #~ msgstr "Varsayım #:"
23700 #~ msgid "Criterion #:"
23701 #~ msgstr "Kriter #:"
23704 #~ msgstr "Olgu #:"
23706 #~ msgid "Axiom #:"
23707 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23709 #~ msgid "Definition #:"
23710 #~ msgstr "Tanım #:"
23712 #~ msgid "Example #:"
23713 #~ msgstr "Örnek #:"
23715 #~ msgid "Condition #:"
23716 #~ msgstr "Koşul #:"
23718 #~ msgid "Problem #:"
23719 #~ msgstr "Problem #:"
23721 #~ msgid "Exercise #:"
23722 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23724 #~ msgid "Remark #:"
23725 #~ msgstr "Açıklama #:"
23727 #~ msgid "Claim #:"
23728 #~ msgstr "İddia #:"
23733 #~ msgid "Notation #:"
23734 #~ msgstr "Notasyon #:"
23737 #~ msgstr "Durum #:"
23739 #~ msgid "Footernote"
23742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23743 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23746 #~ msgid "Overwrite all files?"
23747 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23750 #~ msgid "Continue &asking"
23751 #~ msgstr "Devam ediyor"
23753 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23754 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23756 #~ msgid "Thin space"
23757 #~ msgstr "İnce boşluk"
23759 #~ msgid "Medium space"
23760 #~ msgstr "Orta boşluk"
23762 #~ msgid "Thick space"
23763 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23765 #~ msgid "Negative thin space"
23766 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23768 #~ msgid "Negative medium space"
23769 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23771 #~ msgid "Negative thick space"
23772 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23774 #~ msgid "Inter-word space"
23775 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23777 #~ msgid "Date format"
23778 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23780 #~ msgid "Unknown buffer info"
23781 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23783 #~ msgid "QQuad Space"
23784 #~ msgstr "QQuad Space"
23787 #~ msgid "Preview\t"
23788 #~ msgstr "Önizleme"
23790 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23791 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23795 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23797 #~ msgid "Find LyX Text"
23798 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23801 #~ msgid "&Replace with..."
23802 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23809 #~ msgid "Pre&vious"
23810 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23813 #~ msgid "&Keep case"
23814 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23817 #~ msgid "&Find..."
23821 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23822 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23829 #~ msgid "&Previous"
23830 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23833 #~ msgid "&Advanced"
23834 #~ msgstr "Gelişmiş"
23837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23838 #~ "%1$s.layout,\n"
23839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23840 #~ "class or style file required by it is not\n"
23841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23842 #~ "for more information.\n"
23844 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23845 #~ "%1$s.layout,\n"
23846 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23847 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23848 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23849 #~ "belgesine göz atın.\n"
23851 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23852 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23854 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23855 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23858 #~ msgid "Any &word"
23859 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23865 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23874 #~ msgid "The Enter key works, too"
23875 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23877 #~ msgid "The delete key works, too"
23878 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23883 #~ msgid "&Default language:"
23884 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23887 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23889 #~ msgid "&BibTeX command:"
23890 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23894 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23898 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23901 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23904 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23907 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23909 #~ msgid "Use input encod&ing"
23910 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23912 #~ msgid "Jump to the label"
23913 #~ msgstr "Etikete git"
23915 #~ msgid "Merge cells"
23916 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23918 #~ msgid "Listing settings"
23919 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23921 #~ msgid "LangHeader"
23922 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23924 #~ msgid "Language Header:"
23925 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23927 #~ msgid "Language:"
23930 #~ msgid "LastLanguage"
23933 #~ msgid "Last Language:"
23934 #~ msgstr "Son Dil:"
23936 #~ msgid "LangFooter"
23937 #~ msgstr "DilAltlığı"
23942 #~ msgid "End of CV"
23943 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23946 #~ msgstr "Strasse"
23957 #~ msgid "Computer"
23958 #~ msgstr "Bilgisayar"
23960 #~ msgid "Computer:"
23961 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23963 #~ msgid "EmptySection"
23964 #~ msgstr "BoşBölüm"
23966 #~ msgid "Empty Section"
23967 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23969 #~ msgid "CloseSection"
23970 #~ msgstr "BölümüKapat"
23972 #~ msgid "Close Section"
23973 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23975 #~ msgid "Insert|n"
23978 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23979 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23981 #~ msgid "View DVI"
23982 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23984 #~ msgid "Update DVI"
23985 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23987 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23988 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23990 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23991 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23993 #~ msgid "View PostScript"
23994 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23996 #~ msgid "Update PostScript"
23997 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24000 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24003 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24006 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24009 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24010 #~ "You may not have the right languages installed."
24012 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24013 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24016 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24017 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24019 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24020 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24023 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24026 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24027 #~ "dönüştürülemedi."
24029 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24030 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24033 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24034 #~ "encoding `%2$s'."
24035 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24039 #~ "encoding `%2$s'."
24041 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24043 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24044 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24046 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24047 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24049 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24050 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24052 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24053 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24056 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24060 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24064 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24065 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24067 #~ msgid "Branch Settings"
24068 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24073 #~ msgid "TeX Code Settings"
24074 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24076 #~ msgid "Float Settings"
24077 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24079 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24080 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24082 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24083 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24088 #~ msgid "pspell (library)"
24089 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24091 #~ msgid "aspell (library)"
24092 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24097 #~ msgid "*.ispell"
24098 #~ msgstr "*.ispell"
24100 #~ msgid "Spellchecker error"
24101 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24103 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24104 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24107 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24108 #~ "Maybe it has been killed."
24110 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24111 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24113 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24114 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24116 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24117 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24119 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24120 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24122 #~ msgid "No Table of contents"
24123 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24125 #~ msgid "Opened inset"
24126 #~ msgstr "Açık ekleme"
24129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24130 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24132 #~ msgid "Opened Box Inset"
24133 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24135 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24136 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24138 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24139 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24141 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24142 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24144 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24145 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24147 #~ msgid "Opened Float Inset"
24148 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24150 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24151 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24153 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24154 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24156 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24157 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24159 #~ msgid "Opened Note Inset"
24160 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24162 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24163 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24165 #~ msgid "Opened table"
24166 #~ msgstr "Açık tablo"
24168 #~ msgid "Opened Text Inset"
24169 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24171 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24172 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24174 #~ msgid "Anschrift:"
24175 #~ msgstr "Anschrift:"
24177 #~ msgid "Briefkopf:"
24178 #~ msgstr "Briefkopf:"
24180 #~ msgid "Absender:"
24181 #~ msgstr "Gönderen:"
24184 #~ msgstr "Zusatz:"
24186 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24187 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24189 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24190 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24192 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24193 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24195 #~ msgid "Unterschrift:"
24196 #~ msgstr "Unterschrift:"
24198 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24199 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24201 #~ msgid "Vorwahl:"
24202 #~ msgstr "Vorwahl:"
24204 #~ msgid "Telefon:"
24205 #~ msgstr "Telefon:"
24213 #~ msgid "Betreff:"
24214 #~ msgstr "Betreff:"
24217 #~ msgstr "Anrede:"
24222 #~ msgid "Anlage(n):"
24223 #~ msgstr "Anlage(n):"
24225 #~ msgid "Verteiler:"
24226 #~ msgstr "Verteiler:"
24231 #~ msgid "Strasse:"
24232 #~ msgstr "Strasse:"
24237 #~ msgid "RetourAdresse:"
24238 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24240 #~ msgid "MeinZeichen:"
24241 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24243 #~ msgid "IhrZeichen:"
24244 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24246 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24247 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24255 #~ msgid "Adresse:"
24258 #~ msgid "Anlagen:"
24259 #~ msgstr "Anlagen:"
24264 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24265 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24267 #~ msgid "No file open!"
24268 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24270 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24271 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24274 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24275 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24278 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24279 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24281 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24282 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24284 #~ msgid "Toggle Label|L"
24285 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24287 #~ msgid "B&rowse..."
24288 #~ msgstr "&Göz at..."
24290 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24291 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24293 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24294 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24299 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24300 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24302 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24303 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24305 #~ msgid "Find &Prev"
24306 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24308 #~ msgid "Replace P&rev"
24309 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24311 #~ msgid "Current buffer only"
24312 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24315 #~ msgstr "Arabellek"
24317 #~ msgid "Current file and all included files"
24318 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24320 #~ msgid "Document"
24323 #~ msgid "All open buffers"
24324 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24326 #~ msgid "Open buffers"
24327 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24332 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24333 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24339 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24340 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24342 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24343 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24345 #~ msgid "&Postscript driver:"
24346 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24349 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24351 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24352 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24355 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24358 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24366 #~ msgid "algorithm"
24367 #~ msgstr "algoritma"
24372 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24373 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24376 #~ msgid "keywords"
24377 #~ msgstr "Anahtarlar"
24379 #~ msgid "Table of Contents|a"
24380 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24383 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24385 #~ msgid "American"
24386 #~ msgstr "Amerikanca"
24389 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24390 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24392 #~ msgid "Canadian"
24396 #~ msgid "Reference\t"
24397 #~ msgstr "Referans"
24400 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24401 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24404 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24408 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24409 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24411 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24412 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24415 #~ msgid "LaTeX default"
24416 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24420 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24423 #~ msgid "Class not found"
24424 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24427 #~ "Layout had to be changed from\n"
24428 #~ "%1$s to %2$s\n"
24429 #~ "because of class conversion from\n"
24432 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24433 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24434 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24435 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24437 #~ msgid "Changed Layout"
24438 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24440 #~ msgid "Unknown layout"
24441 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24445 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24448 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24449 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24451 #~ msgid "Display image in LyX"
24452 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24454 #~ msgid "Screen display"
24455 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24457 #~ msgid "Monochrome"
24458 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24460 #~ msgid "Grayscale"
24461 #~ msgstr "Gri tonları"
24466 #~ msgid "&Display:"
24467 #~ msgstr "&Görüntü:"
24470 #~ msgstr "&Ölçek:"
24473 #~ msgid "Scr&een Display:"
24474 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24476 #~ msgid "Do not display"
24477 #~ msgstr "Gösterme"
24480 #~ msgid "Unknown Info: "
24481 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24484 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24485 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24488 #~ msgid "Clear group"
24496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24497 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24499 #~ msgid "Edit the file externally"
24500 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24502 #~ msgid "&Edit File..."
24503 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24505 #~ msgid "LyX View"
24506 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24510 #~ msgstr "Slovence"
24513 #~ msgid "<- C&lear"
24517 #~ msgstr "&Uygula"
24529 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24536 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24537 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24540 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24541 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24544 #~ msgid " writing embedded files."
24545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24548 #~ msgid " could not write embedded files!"
24549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24552 #~ msgid "Failed to extract file"
24553 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24556 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24558 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24560 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24563 #~ msgid "Copy file failure"
24564 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24567 #~ msgid "Failed to embed file"
24568 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24571 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24573 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24575 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24579 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24582 #~ msgid "Failed to open file"
24583 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24586 #~ msgid "Sync file failure"
24587 #~ msgstr "chktex hatası"
24590 #~ msgid "Packing all files"
24591 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24594 #~ msgid "Failed to write file"
24595 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24598 #~ msgid "Save failure"
24599 #~ msgstr "chktex hatası"
24602 #~ msgid "Extra embedded file"
24603 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24606 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24607 #~ msgstr "Çok sütun"
24610 #~ msgid "Enspace|E"
24613 #~ msgid "Document could not be read"
24614 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24617 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24618 #~ msgstr "Sonraki komut"
24621 #~ msgid "New Line|e"
24622 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24624 #~ msgid "Line Break|B"
24625 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24628 #~ msgid "line break"
24629 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24632 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24633 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24639 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24640 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24642 #~ msgid "Swap Rows|S"
24643 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24645 #~ msgid "Swap Columns|w"
24646 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24649 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24650 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24658 #~ msgstr "yuzen: "
24661 #~ msgid "S&ubfigure"
24662 #~ msgstr "Altfigür"
24664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24665 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24667 #~ msgid "Ca&ption:"
24668 #~ msgstr "Başlı&k:"
24670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24671 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24673 #~ msgid "Framed in box"
24674 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24677 #~ msgstr "&Gölgeli"
24679 #~ msgid "Paper Size"
24680 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24683 #~ msgstr "&Renkler"
24686 #~ msgid "C&opiers"
24687 #~ msgstr "Kopyalar"
24689 #~ msgid "&File formats"
24690 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24692 #~ msgid "F&ormat:"
24695 #~ msgid "&GUI name:"
24696 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24698 #~ msgid "External Applications"
24699 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24702 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24703 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24705 #~ msgid "Save/restore window position"
24706 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24715 #~ msgstr "&Birim:"
24718 #~ msgstr "Macarca"
24720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24721 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24724 #~ msgid "Framed|F"
24725 #~ msgstr "Çerçeveli"
24728 #~ msgid "Shaded|S"
24729 #~ msgstr "Gölgeli"
24731 #~ msgid "Insert URL"
24732 #~ msgstr "URL Ekle"
24734 #~ msgid "Can't load document class"
24735 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24739 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24741 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24745 #~ "The document could not be converted\n"
24746 #~ "into the document class %1$s."
24747 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24750 #~ msgid "&Switch to document"
24751 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24755 #~ "Could not open the specified document\n"
24757 #~ "due to the error: %2$s"
24759 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24762 #~ msgid "Rectangular box"
24763 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24765 #~ msgid "Shadow box"
24766 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24769 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24772 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24776 #~ msgstr "Kopyalar"
24782 #~ msgstr "ovalkutu"
24785 #~ msgstr "Ovalkutu"
24788 #~ msgid "Shadowbox"
24789 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24791 #~ msgid "Doublebox"
24792 #~ msgstr "Çift kutu"
24795 #~ msgid "Unknown inset name: "
24796 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24799 #~ msgid "Program Listing "
24800 #~ msgstr "Program açılışı"
24803 #~ msgstr "Çerçeveli"
24806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24807 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24812 #~ msgid "HtmlUrl: "
24813 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24815 #~ msgid "Default (outer)"
24816 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24821 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24822 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24824 #~ msgid "%1$d words in selection."
24825 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24827 #~ msgid "%1$d words in document."
24828 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24830 #~ msgid "One word in selection."
24831 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24833 #~ msgid "One word in document."
24834 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24836 #~ msgid "Count words"
24837 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24840 #~ msgid "Encoding error"
24841 #~ msgstr "&Kodlama"
24845 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24849 #~ msgstr "Yapıştır"
24854 #~ msgid "To &file:"
24855 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24857 #~ msgid "Co&pies:"
24858 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24860 #~ msgid "Printer &name:"
24861 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24864 #~ msgid "Columns "
24865 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24868 #~ msgid "Overprint "
24869 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24872 #~ msgid "Font st&yle:"
24873 #~ msgstr "Font boyu"
24876 #~ msgid "Definition. "
24880 #~ msgid "Example. "
24892 #~ msgid "&Extended Chars"
24893 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24896 #~ msgstr "öntanımlı"
24900 #~ msgstr "açıklama"
24903 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24904 #~ msgstr "icindekiler"
24910 #~ msgid "Table of Contents|T"
24911 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24919 #~ msgstr "Kopyalar"
24923 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24930 #~ msgid "&Caption"
24934 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24935 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24939 #~ msgstr "&Etiket:"
24942 #~ msgid "<- P&romote"
24943 #~ msgstr "&Koruma:"
24951 #~ msgstr "Güncelle"
24954 #~ msgid "SubSection"
24955 #~ msgstr "Alt bölüm"
24958 #~ msgid "Insert glossary entry"
24959 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24965 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24966 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24968 #~ msgid "&Detach panel"
24969 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24971 #~ msgid "Insert spacing"
24972 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24974 #~ msgid "Set limits style"
24975 #~ msgstr "Limit stili seç"
24977 #~ msgid "Set math font"
24978 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24980 #~ msgid "Insert fraction"
24981 #~ msgstr "Kesir ekle"
24984 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24985 #~ msgstr "Mod değiştir"
24987 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24988 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24990 #~ msgid "Math Panel|l"
24991 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24993 #~ msgid "Math Panel|P"
24994 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24996 #~ msgid "Show math panel"
24997 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24999 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25000 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25002 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25003 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25005 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25006 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25008 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25009 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25011 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25012 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25015 #~ msgid "Insert math delimiters"
25016 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25018 #~ msgid "E&xtra options"
25019 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25021 #~ msgid "Alig&nment:"
25022 #~ msgstr "&Hizalama:"
25025 #~ msgstr "&Kaynak:"
25027 #~ msgid "&Converters"
25028 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25031 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25033 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25034 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25037 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25039 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25040 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25043 #~ msgid "Special Insets|S"
25044 #~ msgstr "&Seçim:"