]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
38740bc18da6c7b2122952be65e8101b56446181
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 #
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-08-25 10:35+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Sürüm"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sürüm burada"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Yazarlar"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Telif Hakkı"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:297
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Kapat"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:327
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "&Etiket:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Anahtar:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Alıntı Stili"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 #, fuzzy
87 msgid ""
88 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
89 "parameters in document class options."
90 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91
92 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
93 msgid "&Natbib"
94 msgstr "&NatBib"
95
96 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
97 msgid "Natbib &style:"
98 msgstr "Natbib st&ili:"
99
100 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
101 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
102 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103
104 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
105 msgid "&Jurabib"
106 msgstr "&Jurabib"
107
108 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
109 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
110 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
113 msgid "S&ectioned bibliography"
114 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 msgid ""
118 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
119 msgstr ""
120
121 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
122 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 #, fuzzy
124 msgid "Bibliography generation"
125 msgstr "Kaynakça başlığı"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
129 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
130 #, fuzzy
131 msgid "&Processor:"
132 msgstr "&İlerle"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
135 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
136 #, fuzzy
137 msgid "Select a processor"
138 msgstr "Bir dosya seçin"
139
140 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:719
142 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:814 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
143 msgid "&Options:"
144 msgstr "Seçe&nekler:"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
147 msgid ""
148 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
149 msgstr ""
150
151 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
152 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
153 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
154
155 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
156 msgid "Scan for new databases and styles"
157 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
158
159 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
160 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
161 msgid "&Rescan"
162 msgstr "&Tekrar Tara"
163
164 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
165 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
167 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
168 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 msgid "&Browse..."
170 msgstr "&Göz at..."
171
172 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
173 msgid "Enter BibTeX database name"
174 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
175
176 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
177 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
179 #: src/CutAndPaste.cpp:352 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
180 msgid "&Add"
181 msgstr "&Ekle"
182
183 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
184 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
185 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
186 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
187 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1427
189 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
190 msgid "Cancel"
191 msgstr "Vazgeç"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
194 msgid "The BibTeX style"
195 msgstr "BibTeX stili"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
198 msgid "St&yle"
199 msgstr "&Stil"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
202 msgid "Choose a style file"
203 msgstr "Stil dosyası seç"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
206 msgid "This bibliography section contains..."
207 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
210 msgid "&Content:"
211 msgstr "İçin&dekiler:"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:207
214 msgid "all cited references"
215 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
218 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
219 msgid "all uncited references"
220 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:203
223 msgid "all references"
224 msgstr "tüm referanslar"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
227 msgid "Add bibliography to the table of contents"
228 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
231 msgid "Add bibliography to &TOC"
232 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
235 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
236 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
237 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
239 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
240 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
241 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
242 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
245 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
247 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80
249 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
250 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
251 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
253 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
254 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:295
255 msgid "&OK"
256 msgstr "&Tamam"
257
258 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
259 msgid "Move the selected database downwards in the list"
260 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
261
262 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
263 msgid "Do&wn"
264 msgstr "&Aşağı"
265
266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
267 msgid "Move the selected database upwards in the list"
268 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
271 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
272 msgid "&Up"
273 msgstr "&Yukarı"
274
275 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
276 msgid "BibTeX database to use"
277 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
278
279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
280 msgid "Databa&ses"
281 msgstr "&Veritabanları"
282
283 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
284 msgid "Add a BibTeX database file"
285 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
288 msgid "&Add..."
289 msgstr "&Ekle..."
290
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
292 msgid "Remove the selected database"
293 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
294
295 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
296 msgid "&Delete"
297 msgstr "&Çıkar"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
300 msgid "Check this if the box should break across pages"
301 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
304 msgid "Allow &page breaks"
305 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
308 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
309 msgid "Alignment"
310 msgstr "Hizalama"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
313 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
314 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
318 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
319 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:682
320 msgid "Left"
321 msgstr "Sola dayalı"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
324 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
326 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:683
327 msgid "Center"
328 msgstr "Ortalı"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
332 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:684
334 msgid "Right"
335 msgstr "Sağ"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Çekiştir"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Üst"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Orta"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Alt"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Kutu:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "İ&çerik:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Dikey"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Yatay"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "Yü&kseklik:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "&İç Kutu:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorasyon:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "&Genişlik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Genişlik değeri"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Genişlik değeri"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
422 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2019 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2042
423 msgid "None"
424 msgstr "Yok"
425
426 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
427 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
428 msgid "Parbox"
429 msgstr "Kısım"
430
431 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
432 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
433 msgid "Minipage"
434 msgstr "Ufak sayfa"
435
436 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
437 msgid "Supported box types"
438 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
439
440 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
441 msgid "&Available branches:"
442 msgstr "&Mevcut dallar:"
443
444 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
445 msgid "Select your branch"
446 msgstr "Dalınızı seçin"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
449 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
450 msgid "&New:"
451 msgstr "&Yeni:"
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
454 msgid ""
455 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
456 "active."
457 msgstr ""
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
460 #, fuzzy
461 msgid "Filename &Suffix"
462 msgstr "Dosya adı"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
465 msgid "Show undefined branches used in this document."
466 msgstr ""
467
468 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
469 #, fuzzy
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "&Mevcut Dallar:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "&Aç/Kapa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Rengi Değiştir..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Seçili dalı sil"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3622
504 #: src/Buffer.cpp:3633 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Sil"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 #, fuzzy
510 msgid "Change the name of the selected branch"
511 msgstr "Seçili dalı sil"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
514 #, fuzzy
515 msgid "Re&name..."
516 msgstr "&Yeniden adlandır"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
519 #, fuzzy
520 msgid "Add the selected branches to the list."
521 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
524 #, fuzzy
525 msgid "&Add Selected"
526 msgstr "Se&çili:"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
529 #, fuzzy
530 msgid "Add all unknown branches to the list."
531 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
534 msgid "Add A&ll"
535 msgstr ""
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
538 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
539 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
540 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
541 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1008
542 #: src/Buffer.cpp:2218 src/Buffer.cpp:3606 src/Buffer.cpp:3652
543 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
544 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
546 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
547 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
550 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048 src/insets/InsetBibtex.cpp:143
552 msgid "&Cancel"
553 msgstr "&Vazgeç"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
557 msgid "Undefined branches used in this document."
558 msgstr ""
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
561 #, fuzzy
562 msgid "&Undefined Branches:"
563 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
566 msgid "&Font:"
567 msgstr "&Font:"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
570 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
571 msgid "Si&ze:"
572 msgstr "&Boyut:"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
577 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
580 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:682
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1618
587 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
588 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
591 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2068
592 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
593 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
594 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
595 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2162
596 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
597 msgid "Default"
598 msgstr "Öntanımlı"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
602 msgid "Tiny"
603 msgstr "Ufacık"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
607 msgid "Smallest"
608 msgstr "En küçük"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
612 msgid "Smaller"
613 msgstr "Çok küçük"
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
617 msgid "Small"
618 msgstr "Küçük"
619
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
622 msgid "Normal"
623 msgstr "Normal"
624
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
627 msgid "Large"
628 msgstr "Büyük"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
632 msgid "Larger"
633 msgstr "Çok büyük"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
637 msgid "Largest"
638 msgstr "En büyük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
642 msgid "Huge"
643 msgstr "Kocaman"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
647 msgid "Huger"
648 msgstr "Devasa"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
651 msgid "&Custom Bullet:"
652 msgstr "&Özel Madde İmi:"
653
654 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
655 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
656 msgid "&Level:"
657 msgstr "&Seviye:"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
660 msgid "Change:"
661 msgstr "Değişiklik:"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
664 #, fuzzy
665 msgid "Go to previous change"
666 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
669 #, fuzzy
670 msgid "&Previous change"
671 msgstr "&Sonraki değişiklik"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
674 msgid "Go to next change"
675 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
678 msgid "&Next change"
679 msgstr "&Sonraki değişiklik"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
682 msgid "Accept this change"
683 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
686 msgid "&Accept"
687 msgstr "&Kabul et"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
690 msgid "Reject this change"
691 msgstr "Bu değişikliği reddet"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
694 msgid "&Reject"
695 msgstr "&Reddet"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
699 msgid "Font family"
700 msgstr "Font ailesi"
701
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
703 msgid "&Family:"
704 msgstr "&Aile:"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
708 msgid "Font shape"
709 msgstr "Font biçimi"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
712 msgid "S&hape:"
713 msgstr "&Biçim:"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
717 msgid "Font series"
718 msgstr "Font serileri"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
723 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2122
724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:812
725 msgid "Language"
726 msgstr "Dil"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
729 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
730 msgid "Font color"
731 msgstr "Font rengi"
732
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
734 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
735 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
736 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
737 msgid "&Language:"
738 msgstr "&Dil:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
741 msgid "&Series:"
742 msgstr "&Seri:"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
745 msgid "&Color:"
746 msgstr "&Renk:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
749 msgid "Never Toggled"
750 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
754 msgid "Font size"
755 msgstr "Font boyu"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
759 msgid "Other font settings"
760 msgstr "Diğer font ayarları"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
763 msgid "Always Toggled"
764 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
767 msgid "&Misc:"
768 msgstr "&Çeşitli:"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
771 msgid "toggle font on all of the above"
772 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
775 msgid "&Toggle all"
776 msgstr "&Hepsini değiştir"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
779 msgid "Apply each change automatically"
780 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
783 #, fuzzy
784 msgid "Apply changes &immediately"
785 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
788 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
789 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
790 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
791 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
792 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
793 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
794 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124
795 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
796 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:296
798 msgid "&Apply"
799 msgstr "&Uygula"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
802 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
803 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
804 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
806 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
807 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
808 msgid "Close"
809 msgstr "Kapat"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
812 msgid "A&vailable Citations:"
813 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
816 #, fuzzy
817 msgid "S&elected Citations:"
818 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
821 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
822 msgstr ""
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
825 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
826 msgstr ""
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
829 #, fuzzy
830 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
834 #, fuzzy
835 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
836 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
839 msgid "&Down"
840 msgstr "&Aşağı"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
843 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
845 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
847 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
848 msgid "&Restore"
849 msgstr "&Geri yükle"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
852 msgid "App&ly"
853 msgstr "&Uygula"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
856 msgid "Formatting"
857 msgstr "Biçimleme"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
860 msgid "Citation st&yle:"
861 msgstr "&Alıntı stili:"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
864 msgid "Natbib citation style to use"
865 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
868 msgid "Text &before:"
869 msgstr "&Öncü metin:"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
872 msgid "Text to place before citation"
873 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
876 msgid "Text a&fter:"
877 msgstr "&Artçı metin:"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
880 msgid "Text to place after citation"
881 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
884 msgid "List all authors"
885 msgstr "Tüm yazarları listele"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
888 msgid "Full aut&hor list"
889 msgstr "&Tüm yazar listesi"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
892 msgid "Force upper case in citation"
893 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
896 msgid "Force u&pper case"
897 msgstr "&Büyük harf kullan"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
900 msgid "Search Citation"
901 msgstr "Alıntı Ara"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
904 #, fuzzy
905 msgid "Searc&h:"
906 msgstr "Arama Alanı:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
909 msgid ""
910 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
911 msgstr ""
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
914 #, fuzzy
915 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
916 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
919 #, fuzzy
920 msgid "&Search"
921 msgstr "Arama hatası"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
924 #, fuzzy
925 msgid "Search field:"
926 msgstr "Arama Alanı:"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
929 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
930 #, fuzzy
931 msgid "All fields"
932 msgstr "Tüm Alanlar"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
935 #, fuzzy
936 msgid "Regular e&xpression"
937 msgstr "Düzenli &İfade"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
940 #, fuzzy
941 msgid "Case se&nsitive"
942 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
945 #, fuzzy
946 msgid "Entry types:"
947 msgstr "Girdi Tipleri:"
948
949 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
950 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
951 #, fuzzy
952 msgid "All entry types"
953 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
956 #, fuzzy
957 msgid "Search as you &type"
958 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
961 #, fuzzy
962 msgid "Font colors"
963 msgstr "Font rengi"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
966 #, fuzzy
967 msgid "Main text:"
968 msgstr "Düz metin"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
972 #, fuzzy
973 msgid "Click to change the color"
974 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
977 #, fuzzy
978 msgid "Default..."
979 msgstr "Öntanımlı"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
983 msgid "Revert the color to the default"
984 msgstr ""
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
988 #, fuzzy
989 msgid "R&eset"
990 msgstr "Sıfırla"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
993 #, fuzzy
994 msgid "Greyed-out notes:"
995 msgstr "Gri"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
998 #, fuzzy
999 msgid "&Change..."
1000 msgstr "Değişiklik:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
1003 #, fuzzy
1004 msgid "Background colors"
1005 msgstr "arkaplan"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1008 #, fuzzy
1009 msgid "Page:"
1010 msgstr "Sayfa: "
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1013 #, fuzzy
1014 msgid "Shaded boxes:"
1015 msgstr "gölgeli kutu"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1018 #, fuzzy
1019 msgid "&New Document:"
1020 msgstr "Yeni belge"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1023 #, fuzzy
1024 msgid "&Old Document:"
1025 msgstr "Alt Belge"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1028 msgid "Bro&wse..."
1029 msgstr "G&öz at..."
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1032 #, fuzzy
1033 msgid "Copy Document Settings from:"
1034 msgstr "Belge Ayarları"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1037 #, fuzzy
1038 msgid "N&ew Document"
1039 msgstr "Yeni belge"
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1042 #, fuzzy
1043 msgid "Ol&d Document"
1044 msgstr "Alt Belge"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1047 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1048 msgid "TeX Code: "
1049 msgstr "TeX Kodu: "
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1052 msgid "Match delimiter types"
1053 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1056 msgid "&Keep matched"
1057 msgstr "&Uyumlu tut"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1060 msgid "&Size:"
1061 msgstr "&Boyut:"
1062
1063 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1064 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1065 msgid "Insert the delimiters"
1066 msgstr "Ayraç ekle"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1069 msgid "&Insert"
1070 msgstr "&Ekle"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1073 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1074 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1077 msgid "Use Class Defaults"
1078 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1081 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1082 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1085 msgid "Save as Document Defaults"
1086 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
1089 msgid "Display"
1090 msgstr "Görünüm"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1093 msgid "Show ERT button only"
1094 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1097 msgid "&Collapsed"
1098 msgstr "&Katlanır"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1101 msgid "Show ERT contents"
1102 msgstr "ERT içeriğini göster"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1105 msgid "O&pen"
1106 msgstr "&Aç"
1107
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1109 #, fuzzy
1110 msgid "For more information, refer to the complete log."
1111 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1114 msgid "&Errors:"
1115 msgstr "&Hatalar:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1118 msgid "Description:"
1119 msgstr "Açıklama:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1122 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1123 msgstr ""
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1126 msgid "View Complete &Log..."
1127 msgstr ""
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1130 msgid "F&ile"
1131 msgstr "D&osya"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1134 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1135 msgid "Filename"
1136 msgstr "Dosya adı"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1139 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1140 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1141 msgid "&File:"
1142 msgstr "&Dosya:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1145 msgid "Select a file"
1146 msgstr "Bir dosya seçin"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1149 msgid "&Draft"
1150 msgstr "&Taslak"
1151
1152 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1153 msgid "&Template"
1154 msgstr "&Şablon"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1157 msgid "Available templates"
1158 msgstr "Mevcut şablonlar"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1161 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1162 msgid "LaTe&X and LyX options"
1163 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1166 msgid "LaTeX Options"
1167 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1170 msgid "O&ption:"
1171 msgstr "Seçe&nek:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1174 msgid "Forma&t:"
1175 msgstr "&Biçim:"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1178 msgid "&Show in LyX"
1179 msgstr "LyX içinde &göster"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1183 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1184 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1185 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1186 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1187
1188 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1189 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1190 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1191 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1194 msgid "Si&ze and Rotation"
1195 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1198 msgid "Rotate"
1199 msgstr "Döndürme"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1202 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1203 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1204 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1205 msgid "Angle to rotate image by"
1206 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1210 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1211 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1212 msgid "The origin of the rotation"
1213 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1216 msgid "Ori&gin:"
1217 msgstr "&Merkez:"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1220 msgid "A&ngle:"
1221 msgstr "&Açı:"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1224 msgid "Scale"
1225 msgstr "Ölçek"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1229 msgid "Height of image in output"
1230 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1234 msgid "Width of image in output"
1235 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1238 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1239 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1243 msgid "&Maintain aspect ratio"
1244 msgstr "Orantıyı &koru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1247 msgid "Crop"
1248 msgstr "Kırp"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1252 msgid "Clip to bounding box values"
1253 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1256 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1257 msgid "Clip to &bounding box"
1258 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1261 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1262 msgid "&Left bottom:"
1263 msgstr "Sol &alt:"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1266 msgid "x"
1267 msgstr "x"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1271 msgid "Right &top:"
1272 msgstr "Sağ &üst:"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1276 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1277 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1280 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1281 msgid "&Get from File"
1282 msgstr "&Dosyadan al"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1285 msgid "y"
1286 msgstr "y"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1289 #, fuzzy
1290 msgid "TabWidget"
1291 msgstr "Genişlik"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Basi&c"
1296 msgstr "Temel"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1300 msgid "&Find:"
1301 msgstr "&Bul:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1305 msgid "Replace &with:"
1306 msgstr "De&ğiştir:"
1307
1308 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1309 msgid "Perform a case-sensitive search"
1310 msgstr ""
1311
1312 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1313 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1314 msgid "Case &sensitive"
1315 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1316
1317 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1318 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1323 msgid "Find &Next"
1324 msgstr "S&onrakini Bul"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1327 #, fuzzy
1328 msgid "Restrict search to whole words only"
1329 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1330
1331 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1332 #, fuzzy
1333 msgid "W&hole words"
1334 msgstr "&Tüm kelimeler"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1337 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1338 msgstr ""
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1341 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1342 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1343 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1344 msgid "&Replace"
1345 msgstr "&Değiştir"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1348 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1349 msgid "Search &backwards"
1350 msgstr "&Geriye ara"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1353 #, fuzzy
1354 msgid "Replace all occurences at once"
1355 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1358 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1360 msgid "Replace &All"
1361 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1364 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1365 msgid "Ad&vanced"
1366 msgstr "&Gelişmiş"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1369 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1370 msgstr ""
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1373 msgid "Sco&pe"
1374 msgstr "&Kapsam"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1377 #, fuzzy
1378 msgid "Current paragraph"
1379 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1382 #, fuzzy
1383 msgid "Current &paragraph"
1384 msgstr "Sadece mevcur paragraf"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1387 #, fuzzy
1388 msgid "Current &document"
1389 msgstr "Belgeyi yazdır"
1390
1391 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1392 msgid ""
1393 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1394 "document"
1395 msgstr ""
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1398 #, fuzzy
1399 msgid "&Master document"
1400 msgstr "Ana Belge"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1403 #, fuzzy
1404 msgid "All open documents"
1405 msgstr "Belge aç"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1408 #, fuzzy
1409 msgid "&Open documents"
1410 msgstr "Belge aç"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1413 msgid "All ma&nuals"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1417 msgid ""
1418 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1419 "and paragraph style"
1420 msgstr ""
1421
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1423 #, fuzzy
1424 msgid "Ignore &format"
1425 msgstr "Bi&çime:"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1428 msgid ""
1429 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1430 "first letter"
1431 msgstr ""
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1434 msgid "&Preserve first case on replace"
1435 msgstr ""
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1438 msgid "&Expand macros"
1439 msgstr "Makroları &genişlet"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1442 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1443 msgid "Form"
1444 msgstr "Form"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1447 #, fuzzy
1448 msgid "Float Type:"
1449 msgstr "Bilgi tipi:"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1452 msgid "Use &default placement"
1453 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1456 msgid "Advanced Placement Options"
1457 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1460 msgid "&Top of page"
1461 msgstr "&Sayfanın üstü"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1464 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1465 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1468 msgid "Here de&finitely"
1469 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1472 msgid "&Here if possible"
1473 msgstr "&Mümkünse buraya"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1476 msgid "&Page of floats"
1477 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1480 msgid "&Bottom of page"
1481 msgstr "Sayfanın &altı"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1484 msgid "&Span columns"
1485 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1488 msgid "&Rotate sideways"
1489 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1492 msgid "FontUi"
1493 msgstr "Font"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1496 msgid "&Default Family:"
1497 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1500 msgid "Select the default family for the document"
1501 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1504 msgid "&Base Size:"
1505 msgstr "&Taban Boyut:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1508 #, fuzzy
1509 msgid "LaTe&X font encoding:"
1510 msgstr "Te&X kodlaması:"
1511
1512 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1513 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1514 msgstr ""
1515
1516 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1517 msgid "&Roman:"
1518 msgstr "&Roman:"
1519
1520 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1521 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1522 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1523
1524 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1525 msgid "&Sans Serif:"
1526 msgstr "Sa&ns Serif:"
1527
1528 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1529 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1530 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1531
1532 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1533 msgid "S&cale (%):"
1534 msgstr "Ö&lçek (%):"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1537 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1538 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1541 msgid "&Typewriter:"
1542 msgstr "&Daktilo:"
1543
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1545 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1546 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1549 msgid "Sc&ale (%):"
1550 msgstr "&Ölçek (%):"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1553 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1554 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1557 msgid "C&JK:"
1558 msgstr "C&JK:"
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1561 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1562 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1565 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1566 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1569 msgid "Use true S&mall Caps"
1570 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1573 msgid "Use old style instead of lining figures"
1574 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1577 msgid "Use &Old Style Figures"
1578 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1581 msgid "&Graphics"
1582 msgstr "&Grafik"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1585 msgid "Select an image file"
1586 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1589 msgid "Output Size"
1590 msgstr "Çıktı Boyutu"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1593 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1597 msgid "Set &height:"
1598 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1601 msgid "&Scale Graphics (%):"
1602 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1605 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1606 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1609 msgid "Set &width:"
1610 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1613 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1614 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1615
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1617 msgid "Rotate Graphics"
1618 msgstr "Grafikleri Döndür"
1619
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1621 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1622 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1623
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1625 msgid "Ro&tate after scaling"
1626 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1629 msgid "Or&igin:"
1630 msgstr "&Merkez:"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1633 msgid "A&ngle (Degrees):"
1634 msgstr "A&çı (Derece):"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1638 msgid "File name of image"
1639 msgstr "Resmin dosya adı"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1642 msgid "&Clipping"
1643 msgstr "&Sınırlama"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1647 msgid "y:"
1648 msgstr "y:"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1652 msgid "x:"
1653 msgstr "x:"
1654
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1656 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1657 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1660 msgid "Don't un&zip on export"
1661 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1665 msgid "Additional LaTeX options"
1666 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1669 msgid "LaTeX &options:"
1670 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1673 msgid ""
1674 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1675 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1676 msgstr ""
1677 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1678 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1681 msgid "Sho&w in LyX"
1682 msgstr "LyX &içinde göster"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1685 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1686 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1689 msgid "Graphics Group"
1690 msgstr "Grafik Grubu"
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1693 msgid "A&ssigned to group:"
1694 msgstr "&Gruba atandı:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1697 msgid "Click to define a new graphics group."
1698 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1701 msgid "O&pen new group..."
1702 msgstr "&Yeni grup aç..."
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1705 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1706 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1709 msgid "Draft mode"
1710 msgstr "Taslak modu"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1713 msgid "&Draft mode"
1714 msgstr "&Taslak modu"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1717 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1718 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1721 msgid "..............."
1722 msgstr "..............."
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1725 msgid "________"
1726 msgstr "________"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1729 msgid "<-----------"
1730 msgstr "<-----------"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1733 msgid "----------->"
1734 msgstr "----------->"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1737 msgid "\\-----v-----/"
1738 msgstr "\\-----v-----/"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1741 msgid "/-----^-----\\"
1742 msgstr "/-----^-----\\"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1745 msgid "&Spacing:"
1746 msgstr "&Boşluklar:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1749 msgid "Supported spacing types"
1750 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1753 msgid "&Value:"
1754 msgstr "&Değer:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1757 #, fuzzy
1758 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1759 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1762 msgid "&Fill Pattern:"
1763 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1766 msgid "&Protect:"
1767 msgstr "&Koruma:"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1770 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1771 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1772 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1776 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:264
1777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:267 lib/layouts/minimalistic.module:24
1778 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1779 msgid "URL"
1780 msgstr "URL"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1783 msgid "&Target:"
1784 msgstr "&Hedef:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1788 msgid "Name associated with the URL"
1789 msgstr "URL'ye ait isim"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1793 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:312
1794 msgid "&Name:"
1795 msgstr "&Ad:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1798 msgid "Specify the link target"
1799 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1802 msgid "Link type"
1803 msgstr "Bağlantı tipi"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1806 msgid "Link to the web or to every other target"
1807 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1810 msgid "&Web"
1811 msgstr "&Ağ"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1814 msgid "Link to an email address"
1815 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1818 msgid "&Email"
1819 msgstr "&Eposta"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1822 msgid "Link to a file"
1823 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1826 msgid "&File"
1827 msgstr "&Dosya"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1830 msgid "Listing Parameters"
1831 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1834 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1836 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1837 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1838
1839 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1840 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1841 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1842 msgid "&Bypass validation"
1843 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1846 msgid "C&aption:"
1847 msgstr "Başlı&k:"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1850 msgid "La&bel:"
1851 msgstr "&Etiket:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1854 msgid "Mo&re parameters"
1855 msgstr "&Daha fazla parametre"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1858 msgid "Underline spaces in generated output"
1859 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1862 msgid "&Mark spaces in output"
1863 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1866 msgid "Show LaTeX preview"
1867 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1870 msgid "&Show preview"
1871 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1872
1873 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1874 msgid "File name to include"
1875 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1876
1877 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1878 msgid "&Include Type:"
1879 msgstr "&İçerme Tipi:"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:375
1882 msgid "Include"
1883 msgstr "İçer"
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:365
1886 msgid "Input"
1887 msgstr "Giriş"
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1890 msgid "Verbatim"
1891 msgstr "Olduğu gibi"
1892
1893 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1042
1894 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1048
1895 msgid "Program Listing"
1896 msgstr "Program Listeleme"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1899 msgid "Edit the file"
1900 msgstr "Dosyayı düzenle"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1903 msgid "&Edit"
1904 msgstr "&Düzenle"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1907 #, fuzzy
1908 msgid "A&vailable indices:"
1909 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1910
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1912 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1913 msgstr ""
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1916 msgid ""
1917 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1918 msgstr ""
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1922 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1923 #, fuzzy
1924 msgid "Index generation"
1925 msgstr "&Girinti"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1928 msgid "Define program options of the selected processor."
1929 msgstr ""
1930
1931 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1932 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1933 msgstr ""
1934
1935 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1936 #, fuzzy
1937 msgid "&Use multiple indexes"
1938 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1941 msgid ""
1942 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1943 msgstr ""
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
1946 #, fuzzy
1947 msgid "Add a new index to the list"
1948 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1951 #, fuzzy
1952 msgid "A&vailable Indexes:"
1953 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1956 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1957 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1958 #, fuzzy
1959 msgid "1"
1960 msgstr "10"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1963 #, fuzzy
1964 msgid "Remove the selected index"
1965 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1968 #, fuzzy
1969 msgid "Rename the selected index"
1970 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1973 #, fuzzy
1974 msgid "R&ename..."
1975 msgstr "&Yeniden adlandır"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1978 #, fuzzy
1979 msgid "Define or change button color"
1980 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1983 msgid "Information Type:"
1984 msgstr "Bilgi tipi:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1987 msgid "Information Name:"
1988 msgstr "Bilgi Adı:"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1991 #, fuzzy
1992 msgid "Inset Parameter Configuration"
1993 msgstr "Standart kesir ekle"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1996 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1997 msgid "I&mmediate Apply"
1998 msgstr "&Anında Uygula"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2001 #, fuzzy
2002 msgid "New Inset"
2003 msgstr "Eki Aç|A"
2004
2005 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2006 msgid "Document &class"
2007 msgstr "Belge &sınıfı"
2008
2009 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2010 msgid "Click to select a local document class definition file"
2011 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2014 msgid "&Local Layout..."
2015 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2016
2017 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2018 msgid "Class options"
2019 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2020
2021 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2022 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2023 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2024
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2026 msgid "P&redefined:"
2027 msgstr "&Öntanımlı:"
2028
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2030 msgid ""
2031 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2032 "select/deselect."
2033 msgstr ""
2034 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2035 "tıklayın."
2036
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2038 msgid "Cust&om:"
2039 msgstr "&Özel:"
2040
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2042 msgid "&Graphics driver:"
2043 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2046 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2047 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2050 msgid "Select de&fault master document"
2051 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2054 msgid "&Master:"
2055 msgstr "&Ana:"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2058 msgid "Enter the name of the default master document"
2059 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2062 msgid "Suppress default date on front page"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2066 msgid "Encoding"
2067 msgstr "Kodlama"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2070 msgid "Language &Default"
2071 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2074 msgid "&Other:"
2075 msgstr "&Diğer:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2078 msgid "&Quote Style:"
2079 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2082 #, fuzzy
2083 msgid "Input here the listings parameters"
2084 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2085
2086 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2088 msgid "Feedback window"
2089 msgstr "Geribesleme penceresi"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2092 #: src/insets/InsetListings.cpp:356 src/insets/InsetListings.cpp:358
2093 msgid "Listing"
2094 msgstr "Liste"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2097 msgid "&Main Settings"
2098 msgstr "&Temel Ayarlar"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2101 msgid "Placement"
2102 msgstr "Yerleşim"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2105 msgid "Check for inline listings"
2106 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2109 msgid "&Inline listing"
2110 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2113 msgid "Check for floating listings"
2114 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2117 msgid "&Float"
2118 msgstr "&Yüzen"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2121 msgid "&Placement:"
2122 msgstr "&Yerleşim:"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2125 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2126 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2129 msgid "Line numbering"
2130 msgstr "Satır numaralandırma"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2133 msgid "&Side:"
2134 msgstr "&Yüz:"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2137 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2138 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2141 msgid "S&tep:"
2142 msgstr "A&dım:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2145 msgid "Difference between two numbered lines"
2146 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2149 msgid "Font si&ze:"
2150 msgstr "Font &boyu:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2153 msgid "Choose the font size for line numbers"
2154 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2157 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2158 msgid "Style"
2159 msgstr "Stil"
2160
2161 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2162 msgid "F&ont size:"
2163 msgstr "&Font boyu:"
2164
2165 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2166 msgid "The content's base font size"
2167 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2168
2169 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2170 msgid "Font Famil&y:"
2171 msgstr "F&ont ailesi:"
2172
2173 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2174 msgid "The content's base font style"
2175 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2176
2177 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2178 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2179 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2182 msgid "&Break long lines"
2183 msgstr "&Uzun satırları kes"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2186 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2187 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2190 msgid "S&pace as symbol"
2191 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2194 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2195 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2198 msgid "Space i&n string as symbol"
2199 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2202 msgid "Tab&ulator size:"
2203 msgstr "&Tablo boyu:"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2206 msgid "Use extended character table"
2207 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2210 msgid "&Extended character table"
2211 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2214 msgid "Lan&guage:"
2215 msgstr "&Dil:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2218 msgid "Select the programming language"
2219 msgstr "Programlama dilini seç"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2222 msgid "&Dialect:"
2223 msgstr "&Diyalekt:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2226 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2227 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2230 msgid "Range"
2231 msgstr "Aralık"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2234 msgid "Fi&rst line:"
2235 msgstr "&İlk satır:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2238 msgid "The first line to be printed"
2239 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2240
2241 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2242 msgid "&Last line:"
2243 msgstr "&Son satır:"
2244
2245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2246 msgid "The last line to be printed"
2247 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2250 msgid "More Parameters"
2251 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2252
2253 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2254 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2255 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2256
2257 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2258 #, fuzzy
2259 msgid "Document-specific layout information"
2260 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2261
2262 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2263 #, fuzzy
2264 msgid "Errors reported in terminal."
2265 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2268 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2269 msgid "Press button to check validity..."
2270 msgstr ""
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2273 #, fuzzy
2274 msgid "&Validate"
2275 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2278 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2279 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Log &Type:"
2284 msgstr "Ti&p"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2287 msgid "Update the display"
2288 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2291 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:294
2292 msgid "&Update"
2293 msgstr "&Güncelle"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2296 msgid "Copy to Clip&board"
2297 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2300 msgid "&Go!"
2301 msgstr "&Git!"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2304 msgid "Jump to the next warning message."
2305 msgstr ""
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2308 #, fuzzy
2309 msgid "Next &Warning"
2310 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2311
2312 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2313 msgid "Jump to the next error message."
2314 msgstr ""
2315
2316 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2317 #, fuzzy
2318 msgid "Next &Error"
2319 msgstr "Okuma Hatası"
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2322 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2323 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2326 msgid "&Default Margins"
2327 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2330 msgid "&Top:"
2331 msgstr "&Üst:"
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2334 msgid "&Bottom:"
2335 msgstr "&Alt:"
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2338 msgid "&Inner:"
2339 msgstr "&İç:"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2342 msgid "O&uter:"
2343 msgstr "&Dış:"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2346 msgid "Head &sep:"
2347 msgstr "Ba&şlık arası:"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2350 msgid "Head &height:"
2351 msgstr "&Başlık boyu:"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2354 msgid "&Foot skip:"
2355 msgstr "A&ltlık:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2358 msgid "&Column Sep:"
2359 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2360
2361 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2362 #, fuzzy
2363 msgid "Master Document Output"
2364 msgstr "Ana Belge"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2367 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2368 msgstr ""
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2371 msgid "Include only &selected children"
2372 msgstr ""
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2375 msgid ""
2376 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2377 "compilation)"
2378 msgstr ""
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2381 #, fuzzy
2382 msgid "&Maintain counters and references"
2383 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2386 msgid "Include all subdocuments in the output"
2387 msgstr ""
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2390 #, fuzzy
2391 msgid "&Include all children"
2392 msgstr "Dosya ekle"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2396 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2398 msgid "Number of rows"
2399 msgstr "Satır sayısı"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2403 msgid "&Rows:"
2404 msgstr "&Satırlar:"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2408 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2409 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2410 msgid "Number of columns"
2411 msgstr "Sütun sayısı"
2412
2413 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2415 msgid "&Columns:"
2416 msgstr "S&ütunlar:"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2419 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2420 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2423 msgid "Vertical alignment"
2424 msgstr "Yatay hizalama"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2427 msgid "&Vertical:"
2428 msgstr "&Dikey:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2431 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2432 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2435 msgid "&Horizontal:"
2436 msgstr "&Yatay:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2439 #, fuzzy
2440 msgid "Decoration"
2441 msgstr "&Dekorasyon:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2444 msgid "&Type:"
2445 msgstr "Ti&p"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2448 msgid "decoration type / matrix border"
2449 msgstr ""
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2452 msgid "[x]"
2453 msgstr ""
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2456 msgid "(x)"
2457 msgstr ""
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2460 msgid "{x}"
2461 msgstr ""
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2464 msgid "|x|"
2465 msgstr ""
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2468 msgid "||x||"
2469 msgstr ""
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2472 msgid ""
2473 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2474 "are inserted into formulas"
2475 msgstr ""
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2478 msgid "&Use AMS math package automatically"
2479 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2482 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2483 msgstr ""
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2486 msgid "Use AMS &math package"
2487 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2490 msgid ""
2491 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2492 "inserted into formulas"
2493 msgstr ""
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2496 msgid "Use esint package &automatically"
2497 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2500 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2501 msgstr ""
2502
2503 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2504 msgid "Use &esint package"
2505 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2506
2507 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2508 msgid ""
2509 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2510 "inserted into formulas"
2511 msgstr ""
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2514 #, fuzzy
2515 msgid "Use mhchem &package automatically"
2516 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2520 msgstr ""
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Use mh&chem package"
2525 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2526
2527 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2528 msgid "A&vailable:"
2529 msgstr "&Mevcut:"
2530
2531 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2533 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2534 msgid "A&dd"
2535 msgstr "&Ekle"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2538 msgid "De&lete"
2539 msgstr "&Çıkar"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2542 msgid "S&elected:"
2543 msgstr "Se&çili:"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2546 msgid "Sort &as:"
2547 msgstr "&Sırala:"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2550 msgid "&Description:"
2551 msgstr "&Açıklama:"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2554 msgid "&Symbol:"
2555 msgstr "&Sembol:"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2558 msgid "Type"
2559 msgstr "Tip"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2562 msgid "LyX internal only"
2563 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2566 msgid "LyX &Note"
2567 msgstr "LyX &Notu"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2570 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2571 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2574 msgid "&Comment"
2575 msgstr "&Açıklama"
2576
2577 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2578 msgid "Print as grey text"
2579 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2580
2581 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2582 msgid "&Greyed out"
2583 msgstr "&Gri"
2584
2585 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2586 msgid "&List in Table of Contents"
2587 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2590 msgid "&Numbering"
2591 msgstr "&Numaralama"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2594 #, fuzzy
2595 msgid "Output Format"
2596 msgstr "Çıktı boş"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2599 #, fuzzy
2600 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2601 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2605 #, fuzzy
2606 msgid "De&fault Output Format:"
2607 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2610 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2611 msgstr ""
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2614 msgid "Use &XeTeX"
2615 msgstr ""
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2618 msgid "Enable forward/reverse search (e.g., SyncTeX)"
2619 msgstr ""
2620
2621 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2622 #, fuzzy
2623 msgid "S&ynchronize with Output"
2624 msgstr "date (çıktı)"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2627 #, fuzzy
2628 msgid "C&ustom Macro:"
2629 msgstr "Müşteri no.:"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:107
2632 #, fuzzy
2633 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2634 msgstr "LaTeX Önsözü"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2637 #, fuzzy
2638 msgid "XHTML Output Options"
2639 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:131
2642 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2643 msgstr ""
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:134
2646 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2647 msgstr ""
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:147
2650 #, fuzzy
2651 msgid "&Math Output:"
2652 msgstr "Çıktı"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2655 msgid "Format to use for math output."
2656 msgstr ""
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2659 #, fuzzy
2660 msgid "MathML"
2661 msgstr "Matematik|M"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/configure.py:549
2664 msgid "HTML"
2665 msgstr "HTML"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:177
2668 #, fuzzy
2669 msgid "Images"
2670 msgstr "Sayfalar"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:182 lib/layouts/aapaper.layout:61
2673 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:4
2674 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:654
2676 msgid "LaTeX"
2677 msgstr "LaTeX"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:196
2680 #, fuzzy
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Matematik Boşlukları"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:212
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr ""
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Genel"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2702 msgid "Automatically fi&ll header"
2703 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2706 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2707 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2710 msgid "Load in &fullscreen mode"
2711 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2714 msgid "Header Information"
2715 msgstr "Başlık bilgisi"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2718 msgid "&Title:"
2719 msgstr "&Başlık:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2722 msgid "&Author:"
2723 msgstr "&Yazar:"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2726 msgid "&Subject:"
2727 msgstr "&Konu:"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2730 msgid "&Keywords:"
2731 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2734 msgid "H&yperlinks"
2735 msgstr "&Bağlantılar"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2738 msgid "Allows link text to break across lines."
2739 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2742 msgid "B&reak links over lines"
2743 msgstr ""
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2746 msgid "No &frames around links"
2747 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2750 msgid "C&olor links"
2751 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2754 msgid "Bibliographical backreferences"
2755 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2758 msgid "B&ackreferences:"
2759 msgstr "&Ters referanslar:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2762 msgid "&Bookmarks"
2763 msgstr "&Yerimleri"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2766 msgid "G&enerate Bookmarks"
2767 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2770 msgid "&Numbered bookmarks"
2771 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2774 msgid "Number of levels"
2775 msgstr "Seviye sayısı"
2776
2777 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2778 msgid "&Open bookmarks"
2779 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2782 msgid "Additional o&ptions"
2783 msgstr "E&k seçenekler"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2786 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2787 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2790 msgid "Paper Format"
2791 msgstr "Kağıt Formatı"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:313
2796 msgid "&Format:"
2797 msgstr "&Biçim:"
2798
2799 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2800 #, fuzzy
2801 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2802 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2805 msgid "&Orientation:"
2806 msgstr "&Yönlenim:"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2809 msgid "&Portrait"
2810 msgstr "&Dikey"
2811
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2813 msgid "&Landscape"
2814 msgstr "&Yatay"
2815
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1242
2818 msgid "Page Layout"
2819 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2822 msgid "Headings &style:"
2823 msgstr "Başlık s&tili:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2826 msgid "Style used for the page header and footer"
2827 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2830 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2831 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2834 msgid "&Two-sided document"
2835 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2838 msgid "Label Width"
2839 msgstr "Etiket Genişliği"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2843 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2844 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2847 msgid "Lo&ngest label"
2848 msgstr "&En uzun etiket"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2851 msgid "Line &spacing"
2852 msgstr "Satır &aralığı"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1811
2855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
2856 msgid "Single"
2857 msgstr "Tek"
2858
2859 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2860 msgid "1.5"
2861 msgstr "1.5"
2862
2863 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1817
2864 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:693
2865 msgid "Double"
2866 msgstr "Çift"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2870 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2871 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2872 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:683
2873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:695
2874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
2875 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
2876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:796 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:823
2877 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2021 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2044
2878 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2879 msgid "Custom"
2880 msgstr "Özel"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2883 msgid "&Indent Paragraph"
2884 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2887 msgid "&Justified"
2888 msgstr "&Yaslanmış"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2891 msgid "&Left"
2892 msgstr "S&ola dayalı"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2895 msgid "C&enter"
2896 msgstr "&Ortalı"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2899 msgid "Ri&ght"
2900 msgstr "Sa&ğ"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2903 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2904 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2907 msgid "Paragraph's &Default"
2908 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2911 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2912 msgstr ""
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2915 #, fuzzy
2916 msgid "&Phantom"
2917 msgstr "Düz metin"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2922 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2925 msgid "&Horiz. Phantom"
2926 msgstr ""
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Vertical space of the phantom content"
2931 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2934 msgid "&Vert. Phantom"
2935 msgstr ""
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2938 msgid "A&lter..."
2939 msgstr "&Değiştir..."
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2942 #, fuzzy
2943 msgid "Use system colors"
2944 msgstr "Sistem dizini yok"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Matematikte"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr ""
2955 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2956 "tamamlamayı göster."
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2959 msgid "Automatic in&line completion"
2960 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2963 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2964 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2967 msgid "Automatic p&opup"
2968 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2971 #, fuzzy
2972 msgid "Autoco&rrection"
2973 msgstr "&Otomatik başla"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2976 msgid "In Text"
2977 msgstr "Metinde"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2980 msgid ""
2981 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2982 "delay."
2983 msgstr ""
2984 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2985 "göster."
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2988 msgid "Automatic &inline completion"
2989 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2992 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2993 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2994
2995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2996 msgid "Automatic &popup"
2997 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2998
2999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3000 msgid ""
3001 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3002 "mode."
3003 msgstr ""
3004 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3007 msgid "Cursor i&ndicator"
3008 msgstr "İmleç &Belirteci"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3011 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
3012 msgid "General"
3013 msgstr "Genel"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3016 msgid ""
3017 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3018 "if it is available."
3019 msgstr ""
3020 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3021 "tamamlamayı göster."
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3024 msgid "s inline completion dela&y"
3025 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3028 msgid ""
3029 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3030 "if it is available."
3031 msgstr ""
3032 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3033 "pencerede tamamlamayı göster."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3036 msgid "s popup d&elay"
3037 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3040 msgid ""
3041 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3042 "It will be shown right away."
3043 msgstr ""
3044 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3045 "gösterilecek."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3048 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3049 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3052 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3053 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3056 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3057 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3060 msgid "C&onverter:"
3061 msgstr "Ç&evirici:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3064 msgid "E&xtra flag:"
3065 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3068 msgid "&From format:"
3069 msgstr "&Biçimden:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3072 msgid "&To format:"
3073 msgstr "Bi&çime:"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3077 msgid "&Modify"
3078 msgstr "&Değiştir"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3082 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2744 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2808
3083 msgid "Remo&ve"
3084 msgstr "&Kaldır"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3087 msgid "Converter Defi&nitions"
3088 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3091 msgid "Converter File Cache"
3092 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3095 msgid "&Enabled"
3096 msgstr "&Seçili"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3099 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3100 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3103 msgid "Display &Graphics"
3104 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3107 msgid "Instant &Preview:"
3108 msgstr "&Anında Önizleme:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3112 msgid "Off"
3113 msgstr "Kapalı"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3116 msgid "No math"
3117 msgstr "Matematik yok"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3120 msgid "On"
3121 msgstr "Açık"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3124 #, fuzzy
3125 msgid "Preview Si&ze:"
3126 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3129 #, fuzzy
3130 msgid "Factor for the preview size"
3131 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3134 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3135 msgstr ""
3136
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3138 #, fuzzy
3139 msgid "&Mark end of paragraphs"
3140 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3141
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3143 msgid "Editing"
3144 msgstr "Düzenleme"
3145
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3147 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3148 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3151 #, fuzzy
3152 msgid "Scroll &below end of document"
3153 msgstr "Belge okunamıyor"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3156 msgid "Sort &environments alphabetically"
3157 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3160 msgid "&Group environments by their category"
3161 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3164 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3165 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3168 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3169 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3172 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3173 msgstr ""
3174 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3177 msgid "Fullscreen"
3178 msgstr "Tam ekran"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3181 msgid "&Hide toolbars"
3182 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3185 msgid "Hide scr&ollbar"
3186 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3189 msgid "Hide &tabbar"
3190 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3193 #, fuzzy
3194 msgid "Hide &menubar"
3195 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3198 msgid "&Limit text width"
3199 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3202 msgid "Screen used (&pixels):"
3203 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3206 msgid "&New..."
3207 msgstr "&Yeni..."
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3210 msgid "Re&move"
3211 msgstr "&Kaldır"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3214 msgid "&Document format"
3215 msgstr "&Belge biçimi"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3218 msgid "Vector &graphics format"
3219 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3222 msgid "S&hort Name:"
3223 msgstr "&Kısa Ad:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3226 msgid "E&xtension:"
3227 msgstr "&Uzantı:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3230 msgid "Shortc&ut:"
3231 msgstr "&Kısayol:"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3234 msgid "Ed&itor:"
3235 msgstr "Dü&zenleyici:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3238 msgid "&Viewer:"
3239 msgstr "&Gösterici:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3242 msgid "Co&pier:"
3243 msgstr "Ko&pyalar:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3246 #, fuzzy
3247 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3248 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3251 #, fuzzy
3252 msgid "Default Format"
3253 msgstr "Tarih biçimi"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3256 msgid "&E-mail:"
3257 msgstr "&E-posta:"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3260 msgid "Your name"
3261 msgstr "Adınız"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3264 msgid "Your E-mail address"
3265 msgstr "E-posta adresiniz"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3268 msgid "Keyboard"
3269 msgstr "Klavye"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3272 msgid "Use &keyboard map"
3273 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3276 msgid "&First:"
3277 msgstr "&İlk:"
3278
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3281 msgid "Br&owse..."
3282 msgstr "&Göz at..."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3285 msgid "S&econd:"
3286 msgstr "İkin&ci:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3289 msgid "Mouse"
3290 msgstr "Fare"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3293 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3294 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3297 msgid ""
3298 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3299 "speed it up, low values slow it down."
3300 msgstr ""
3301 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3302 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:189
3305 msgid "Scroll wheel zoom"
3306 msgstr ""
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:222
3309 #, fuzzy
3310 msgid "Enable"
3311 msgstr "&Seçili"
3312
3313 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
3314 #, fuzzy
3315 msgid "Ctrl"
3316 msgstr "Kontrol"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:241
3319 #, fuzzy
3320 msgid "Shift"
3321 msgstr "Shift-"
3322
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3324 #, fuzzy
3325 msgid "Alt"
3326 msgstr "Uyarı"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3329 msgid "User &interface language:"
3330 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3333 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3334 msgstr ""
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3337 msgid "Language pac&kage:"
3338 msgstr "Dil &paketi:"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3341 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3342 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3345 msgid "Command s&tart:"
3346 msgstr "&Başla komutu:"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3349 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3350 msgstr ""
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3353 msgid "Command e&nd:"
3354 msgstr "Biti&ş komutu:"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3357 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3358 msgstr ""
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3361 #, fuzzy
3362 msgid "Default Decimal &Point:"
3363 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3367 msgid "X; "
3368 msgstr ""
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3371 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3372 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3375 msgid "&Use babel"
3376 msgstr "Babe&l kullan"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3379 msgid ""
3380 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3381 "the language package)"
3382 msgstr ""
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3385 msgid "&Global"
3386 msgstr "&Genel"
3387
3388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3389 msgid ""
3390 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3391 "command"
3392 msgstr ""
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3395 msgid "Auto &begin"
3396 msgstr "&Otomatik başla"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3399 msgid ""
3400 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3401 "switch command"
3402 msgstr ""
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3405 msgid "Auto &end"
3406 msgstr "Oto&matik bitiş"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3409 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3410 msgstr ""
3411 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3319
3422 msgid ""
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3427 msgid "Enable RTL su&pport"
3428 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3429
3430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3431 msgid "Cursor movement:"
3432 msgstr "İmleç hareketi:"
3433
3434 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3435 msgid "&Logical"
3436 msgstr "&Mantıksal"
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3439 msgid "&Visual"
3440 msgstr "&Görsel"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3443 msgid ""
3444 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3445 msgstr ""
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3448 #, fuzzy
3449 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3450 msgstr "Te&X kodlaması:"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3453 msgid "Default paper si&ze:"
3454 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3457 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
3458 msgid "US letter"
3459 msgstr "US letter"
3460
3461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
3463 msgid "US legal"
3464 msgstr "US legal"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3468 msgid "US executive"
3469 msgstr "US executive"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
3473 msgid "A3"
3474 msgstr "A3"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
3478 msgid "A4"
3479 msgstr "A4"
3480
3481 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3483 msgid "A5"
3484 msgstr "A5"
3485
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
3488 msgid "B5"
3489 msgstr "B5"
3490
3491 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3492 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3493 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3496 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3497 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3498
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3500 msgid "BibTeX command and options"
3501 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3502
3503 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3505 msgid "Processor for &Japanese:"
3506 msgstr ""
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3509 #, fuzzy
3510 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3511 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3514 msgid "Pr&ocessor:"
3515 msgstr ""
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:744
3518 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:841
3519 #, fuzzy
3520 msgid "Op&tions:"
3521 msgstr "Seçe&nekler:"
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3524 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3525 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3528 #, fuzzy
3529 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3530 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3533 msgid "&Nomenclature command:"
3534 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3537 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3538 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3541 msgid "Chec&kTeX command:"
3542 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3545 msgid "CheckTeX start options and flags"
3546 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3549 msgid ""
3550 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3551 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3552 "rather than the Cygwin teTeX."
3553 msgstr ""
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3556 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3557 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3560 msgid "Set class options to default on class change"
3561 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3564 msgid "R&eset class options when document class changes"
3565 msgstr ""
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3568 msgid "Output &line length:"
3569 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2996
3572 msgid ""
3573 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3574 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3575 "paragraphs are separated by a blank line."
3576 msgstr ""
3577 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3578 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3579 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3582 msgid "&Date format:"
3583 msgstr "Tarih &biçimi:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3586 msgid "Date format for strftime output"
3587 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3590 #, fuzzy
3591 msgid "&Overwrite on export:"
3592 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3595 msgid "Ask permission"
3596 msgstr ""
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3599 msgid "Main file only"
3600 msgstr ""
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3603 #, fuzzy
3604 msgid "All files"
3605 msgstr "Tüm Alanlar"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3608 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3609 msgstr ""
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3612 msgid "Forward search"
3613 msgstr ""
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3616 #, fuzzy
3617 msgid "DV&I command:"
3618 msgstr "&İndeks komutu:"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3621 #, fuzzy
3622 msgid "&PDF command:"
3623 msgstr "&roff komutu:"
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3626 msgid "&PATH prefix:"
3627 msgstr "&PATH öneki:"
3628
3629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3637 msgid "Browse..."
3638 msgstr "Göz at..."
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3641 #, fuzzy
3642 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3643 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3644
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3646 msgid "&Temporary directory:"
3647 msgstr "&Geçici dizin:"
3648
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3650 msgid "Ly&XServer pipe:"
3651 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3654 msgid "&Backup directory:"
3655 msgstr "&Yedek dizini:"
3656
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3658 msgid "&Example files:"
3659 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3660
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3662 msgid "&Document templates:"
3663 msgstr "&Belge şablonları:"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3666 msgid "&Working directory:"
3667 msgstr "&Çalışma dizini:"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3670 #, fuzzy
3671 msgid "Hunspell dictionaries:"
3672 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3675 msgid "Printer Command Options"
3676 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3679 msgid "Extension to be used when printing to file."
3680 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3683 msgid "File ex&tension:"
3684 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3687 msgid "Option used to print to a file."
3688 msgstr "Dosyaya yazdır."
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3691 msgid "Print to &file:"
3692 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3695 msgid "Option used to print to non-default printer."
3696 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3699 msgid "Set &printer:"
3700 msgstr "&Yazıcı seç:"
3701
3702 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3703 msgid "Option used with spool command to set printer."
3704 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3707 msgid "Spool &printer:"
3708 msgstr "Spool &yazıcı:"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3711 msgid ""
3712 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3713 "to print."
3714 msgstr ""
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3717 msgid "Spool co&mmand:"
3718 msgstr "Spool &komutu:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3721 msgid "Option used to reverse page order."
3722 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3725 msgid "Re&verse pages:"
3726 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3729 msgid "Lan&dscape:"
3730 msgstr "&Yatay:"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3733 msgid "&Number of copies:"
3734 msgstr "&Kopya sayısı:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3737 msgid "Option used to set number of copies."
3738 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3741 msgid "Option used to print a range of pages."
3742 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3745 msgid "Co&llated:"
3746 msgstr "&Harmanlanmış:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3749 msgid "Pa&ge range:"
3750 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3753 msgid "Option used to collate multiple copies."
3754 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3757 msgid "&Odd pages:"
3758 msgstr "&Tek sayfalar:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3761 msgid "&Even pages:"
3762 msgstr "&Çift sayfalar:"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3765 msgid "Paper t&ype:"
3766 msgstr "&Kağıt tipi:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3769 msgid "Paper si&ze:"
3770 msgstr "Kağıt &boyu:"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3773 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3774 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3777 msgid "E&xtra options:"
3778 msgstr "&Başka seçenekler:"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3781 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3782 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3785 msgid ""
3786 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3787 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3788 "printers."
3789 msgstr ""
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3792 msgid "Adapt &output to printer"
3793 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3796 msgid "Name of the default printer"
3797 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3800 msgid "Default &printer:"
3801 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3804 msgid "Printer co&mmand:"
3805 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:49
3808 msgid "Sans Seri&f:"
3809 msgstr "Sa&ns Serif:"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:85
3812 msgid "T&ypewriter:"
3813 msgstr "&Daktilo:"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
3816 msgid "R&oman:"
3817 msgstr "&Roman:"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:133
3820 msgid "&Zoom %:"
3821 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:170
3824 msgid "Font Sizes"
3825 msgstr "Font Boyları"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:215
3828 msgid "&Large:"
3829 msgstr "&Büyük:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:225
3832 msgid "&Larger:"
3833 msgstr "&Çok büyük:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:235
3836 msgid "&Largest:"
3837 msgstr "&En büyük:"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:248
3840 msgid "&Huge:"
3841 msgstr "&Kocaman:"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:258
3844 msgid "&Hugest:"
3845 msgstr "&Devasa:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:268
3848 msgid "S&mallest:"
3849 msgstr "E&n küçük:"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3852 msgid "S&maller:"
3853 msgstr "Ç&ok küçük:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3856 msgid "S&mall:"
3857 msgstr "Kü&çük:"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3860 msgid "&Normal:"
3861 msgstr "&Normal:"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3864 msgid "&Tiny:"
3865 msgstr "&Ufacık:"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:334
3868 msgid ""
3869 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3870 "of fonts"
3871 msgstr ""
3872 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3873 "düşürebilir"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
3876 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3877 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3880 msgid "&New"
3881 msgstr "&Yeni"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3884 msgid "&Bind file:"
3885 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3888 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3889 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3892 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3893 msgstr ""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3896 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3897 msgstr ""
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3900 #, fuzzy
3901 msgid "&Spellchecker engine:"
3902 msgstr "Yazım denetimi"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3905 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3906 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3909 msgid "Accept compound &words"
3910 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3913 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3914 msgstr ""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3917 msgid "S&pellcheck continuously"
3918 msgstr ""
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3921 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3922 msgstr ""
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3925 msgid "&Escape characters:"
3926 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3929 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3930 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3933 msgid "Al&ternative language:"
3934 msgstr "Alternatif &dil:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3937 msgid "&User interface file:"
3938 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3941 msgid "Automatic help"
3942 msgstr "Otomatik yardım"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3945 msgid ""
3946 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3947 "the main work area of an edited document"
3948 msgstr ""
3949 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3950 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3953 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3954 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
3955
3956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3957 msgid "Session"
3958 msgstr "Oturum"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3961 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3962 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3965 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3966 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3969 msgid "Restore cursor &positions"
3970 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3973 msgid "&Load opened files from last session"
3974 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3977 msgid "Clear all session &information"
3978 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
3979
3980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3981 msgid "Documents"
3982 msgstr "Belgeler"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3985 #, fuzzy
3986 msgid "Backup original documents when saving"
3987 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3988
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3990 msgid "&Backup documents, every"
3991 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3994 msgid "minutes"
3995 msgstr "dakikada bir"
3996
3997 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3998 #, fuzzy
3999 msgid "&Save documents compressed by default"
4000 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4003 msgid "&Maximum last files:"
4004 msgstr "&En çok:"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4007 msgid "&Open documents in tabs"
4008 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4011 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4012 msgstr ""
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4015 msgid "&Single close-tab button"
4016 msgstr ""
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2408
4019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2516
4020 msgid "&Save"
4021 msgstr "&Kaydet"
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4025 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4026 msgstr ""
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4029 #, fuzzy
4030 msgid "&List Indentation:"
4031 msgstr "&Girinti"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4034 #, fuzzy
4035 msgid "Custom &Width:"
4036 msgstr "Sütun Genişliği"
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4039 #, fuzzy
4040 msgid ""
4041 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4042 "Custom&quot;."
4043 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4046 msgid "Pages"
4047 msgstr "Sayfalar"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4050 msgid "Page number to print from"
4051 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4054 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4055 msgstr ""
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4058 msgid "Page number to print to"
4059 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4062 msgid "Print all pages"
4063 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4066 msgid "Fro&m"
4067 msgstr "&Baş"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4070 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4071 msgid "&All"
4072 msgstr "&Hepsi"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4075 msgid "Print &odd-numbered pages"
4076 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4079 msgid "Print &even-numbered pages"
4080 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4083 msgid "Print in reverse order"
4084 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4087 msgid "Re&verse order"
4088 msgstr "&Ters sırayla"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4091 msgid "Copie&s"
4092 msgstr "&Kopyalar"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4095 msgid "Number of copies"
4096 msgstr "Kopya sayısı"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4099 msgid "Collate copies"
4100 msgstr "Kopyaları harmanla"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4103 msgid "&Collate"
4104 msgstr "&Harmanla"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4107 msgid "&Print"
4108 msgstr "&Yazdır"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4111 msgid "Print Destination"
4112 msgstr "Baskı Hedefi"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4115 msgid "Send output to the printer"
4116 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4119 msgid "P&rinter:"
4120 msgstr "Ya&zıcı:"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4123 msgid "Send output to the given printer"
4124 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4127 msgid "Send output to a file"
4128 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4131 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4132 msgstr ""
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4135 #, fuzzy
4136 msgid "&Subindex"
4137 msgstr "&Yüz:"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4140 #, fuzzy
4141 msgid "A&vailable indexes:"
4142 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4145 #, fuzzy
4146 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4147 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4151 msgid "Output"
4152 msgstr "Çıktı"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4155 msgid "Settings"
4156 msgstr "Ayarlar"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4159 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4160 msgstr ""
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4163 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4164 msgstr ""
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4167 #, fuzzy
4168 msgid "&Clear automatically"
4169 msgstr "otomatik"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4172 #, fuzzy
4173 msgid "Debug messages"
4174 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4177 #, fuzzy
4178 msgid "Display no debug messages"
4179 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4180
4181 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4182 #, fuzzy
4183 msgid "&None"
4184 msgstr "Yok"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4187 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4188 msgstr ""
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4191 #, fuzzy
4192 msgid "S&elected"
4193 msgstr "Se&çili:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4196 #, fuzzy
4197 msgid "Display all debug messages"
4198 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4201 msgid "Display statusbar messages?"
4202 msgstr ""
4203
4204 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4205 #, fuzzy
4206 msgid "&Statusbar messages"
4207 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:282
4210 #, fuzzy
4211 msgid "Fil&ter:"
4212 msgstr "&Dosya:"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:284
4215 #, fuzzy
4216 msgid "Enter string to filter the label list"
4217 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:288
4220 #, fuzzy
4221 msgid "Filter case-sensitively"
4222 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:290
4225 #, fuzzy
4226 msgid "Case-sensiti&ve"
4227 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:292
4230 msgid "Update the label list"
4231 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:299
4234 msgid ""
4235 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4236 "sensitive option is checked)"
4237 msgstr ""
4238
4239 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:301
4240 msgid "&Sort"
4241 msgstr "&Sırala"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:303
4244 #, fuzzy
4245 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4246 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:305
4249 #, fuzzy
4250 msgid "Cas&e-sensitive"
4251 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4254 msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
4255 msgstr ""
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:309
4258 #, fuzzy
4259 msgid "Grou&p"
4260 msgstr "Grup Yok"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4263 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:310
4264 msgid "&Go to Label"
4265 msgstr "Etikete &Git"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:311
4268 msgid "La&bels in:"
4269 msgstr "&Etiket:"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:325
4272 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4273 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:316
4276 msgid "<reference>"
4277 msgstr "<referans>"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:317
4280 msgid "(<reference>)"
4281 msgstr "(<referans>)"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:318
4284 msgid "<page>"
4285 msgstr "<sayfa>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:319
4288 msgid "on page <page>"
4289 msgstr "sayfa <sayfa>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:320
4292 msgid "<reference> on page <page>"
4293 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:321
4296 msgid "Formatted reference"
4297 msgstr "Biçimli referans"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324 src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:322
4300 #, fuzzy
4301 msgid "Textual reference"
4302 msgstr "tüm referanslar"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4305 #, fuzzy
4306 msgid "Match w&hole words only"
4307 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4310 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4311 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4314 msgid "&Export formats:"
4315 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4318 msgid "&Command:"
4319 msgstr "&Komut:"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4322 msgid "Edit shortcut"
4323 msgstr "Kısayolu düzenle"
4324
4325 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4326 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4327 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4328
4329 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4330 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4331 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4332
4333 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4334 msgid "&Delete Key"
4335 msgstr "&Çıkar"
4336
4337 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4338 msgid "Clear current shortcut"
4339 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4343 msgid "C&lear"
4344 msgstr "S&il"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4347 msgid "&Shortcut:"
4348 msgstr "&Kısayol:"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4351 msgid "&Function:"
4352 msgstr "&Fonksiyon:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4355 msgid ""
4356 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4357 "the 'Clear' button"
4358 msgstr ""
4359 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4360 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4363 #, fuzzy
4364 msgid "DockWidget"
4365 msgstr "Genişlik"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4368 msgid ""
4369 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4370 msgstr ""
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4373 msgid "Unknown word:"
4374 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4377 msgid "Current word"
4378 msgstr "Şimdiki sözcük"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4381 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4383 msgid "Replace word with current choice"
4384 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4387 #, fuzzy
4388 msgid "&Find Next"
4389 msgstr "S&onrakini Bul"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4392 #, fuzzy
4393 msgid "Re&placement:"
4394 msgstr "Değiştir:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4397 msgid "Replace with selected word"
4398 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4401 #, fuzzy
4402 msgid "S&uggestions:"
4403 msgstr "Öneriler:"
4404
4405 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4406 msgid "Ignore this word"
4407 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4408
4409 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4410 msgid "&Ignore"
4411 msgstr "&Yoksay"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4414 msgid "Ignore this word throughout this session"
4415 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4418 msgid "I&gnore All"
4419 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4422 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4423 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4426 msgid ""
4427 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4428 "full range."
4429 msgstr ""
4430 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4431 "seçin."
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4434 msgid "Ca&tegory:"
4435 msgstr "&Kategori:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4438 msgid "Select this to display all available characters at once"
4439 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4442 msgid "&Display all"
4443 msgstr "&Tümünü göster"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4446 msgid "&Table Settings"
4447 msgstr "&Tablo Ayarları"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4450 #, fuzzy
4451 msgid "Column settings"
4452 msgstr "Belge Ayarları"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4455 msgid "&Horizontal alignment:"
4456 msgstr "&Yatay hizalama:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4459 msgid "Horizontal alignment in column"
4460 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4463 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:686
4464 msgid "Justified"
4465 msgstr "Yaslanmış"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:688
4468 #, fuzzy
4469 msgid "At Decimal Separator"
4470 msgstr "Ayraç"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4473 #, fuzzy
4474 msgid "&Decimal separator:"
4475 msgstr "Ayraç"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4478 msgid "Fixed width of the column"
4479 msgstr "Sütunun sabit eni"
4480
4481 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4482 msgid "&Vertical alignment in row:"
4483 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4484
4485 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4486 msgid ""
4487 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4488 "the row."
4489 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4492 msgid "Merge cells of different columns"
4493 msgstr ""
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4496 msgid "&Multicolumn"
4497 msgstr "&Çoklusütun"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4500 #, fuzzy
4501 msgid "Row setting"
4502 msgstr "Kutu Ayarları"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4505 msgid "Merge cells of different rows"
4506 msgstr ""
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4509 msgid "M&ultirow"
4510 msgstr ""
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4513 #, fuzzy
4514 msgid "Cell setting"
4515 msgstr "Not Ayarları"
4516
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4518 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4519 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4520
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4522 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4523 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4524
4525 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4526 #, fuzzy
4527 msgid "Table-wide settings"
4528 msgstr "Tablo Ayarları"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4531 #, fuzzy
4532 msgid "Verti&cal alignment:"
4533 msgstr "Yatay hizalama"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4536 #, fuzzy
4537 msgid "Vertical alignment of the table"
4538 msgstr "Yatay hizalama"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4541 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4542 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4545 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4546 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4549 msgid "LaTe&X argument:"
4550 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4553 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4554 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4557 msgid "&Borders"
4558 msgstr "&Sınırlar"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4561 msgid "Set Borders"
4562 msgstr "Sınırları seç"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4565 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4566 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4569 msgid "All Borders"
4570 msgstr "Tüm sınırlar"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4573 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4574 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4577 msgid "&Set"
4578 msgstr "&Seç"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4581 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4582 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4585 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4586 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4589 msgid "Fo&rmal"
4590 msgstr "&Resmi"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4593 msgid "Use default (grid-like) border style"
4594 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4597 msgid "De&fault"
4598 msgstr "&Öntanımlı"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4601 msgid "Additional Space"
4602 msgstr "Ek Boşluk"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4605 msgid "T&op of row:"
4606 msgstr "Satır &üstü:"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4609 msgid "Botto&m of row:"
4610 msgstr "Satırın &altı:"
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4613 msgid "Bet&ween rows:"
4614 msgstr "Satır a&raları:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4617 msgid "&Longtable"
4618 msgstr "&Uzun tablo"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4621 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4622 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4625 msgid "&Use long table"
4626 msgstr "U&zun tablo kullan"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4629 #, fuzzy
4630 msgid "Row settings"
4631 msgstr "Kutu Ayarları"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4634 msgid "Status"
4635 msgstr "Durum"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4638 msgid "Border above"
4639 msgstr "Üst sınır"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4642 msgid "Border below"
4643 msgstr "Alt sınır"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4646 msgid "Contents"
4647 msgstr "İçindekiler"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4650 msgid "Header:"
4651 msgstr "Başlık:"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4654 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4655 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4662 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4663 msgid "on"
4664 msgstr "açık"
4665
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4674 msgid "double"
4675 msgstr "çift"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4678 msgid "First header:"
4679 msgstr "İlk başlık:"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4682 msgid "This row is the header of the first page"
4683 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4686 msgid "Don't output the first header"
4687 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4691 msgid "is empty"
4692 msgstr "boş"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4695 msgid "Footer:"
4696 msgstr "Altlık:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4699 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4700 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4703 msgid "Last footer:"
4704 msgstr "Son altlık:"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4707 msgid "This row is the footer of the last page"
4708 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4711 msgid "Don't output the last footer"
4712 msgstr "Son altlığı gösterme"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4715 msgid "Caption:"
4716 msgstr "Başlık:"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4719 msgid "Set a page break on the current row"
4720 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4723 msgid "Page &break on current row"
4724 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4727 #, fuzzy
4728 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4729 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4732 #, fuzzy
4733 msgid "Longtable alignment"
4734 msgstr "&Yatay hizalama:"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4737 msgid "Current cell:"
4738 msgstr "Bulunulan hücre:"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4741 msgid "Current row position"
4742 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4745 msgid "Current column position"
4746 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4749 msgid "Close this dialog"
4750 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4753 msgid "Rebuild the file lists"
4754 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4757 msgid ""
4758 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4759 msgstr ""
4760 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4761 "mümkündür"
4762
4763 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4764 msgid "&View"
4765 msgstr "&Göster"
4766
4767 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4768 msgid "Selected classes or styles"
4769 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4770
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4772 msgid "LaTeX classes"
4773 msgstr "LaTeX sınıfları"
4774
4775 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4776 msgid "LaTeX styles"
4777 msgstr "LaTeX stilleri"
4778
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4780 msgid "BibTeX styles"
4781 msgstr "BibTeX stilleri"
4782
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4784 msgid "Toggles view of the file list"
4785 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4786
4787 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4788 msgid "Show &path"
4789 msgstr "&Yolu göster"
4790
4791 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4792 msgid "Separate paragraphs with"
4793 msgstr "Paragrafları ayır"
4794
4795 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4796 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4797 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4798
4799 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4800 msgid "&Indentation"
4801 msgstr "&Girinti"
4802
4803 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4804 #, fuzzy
4805 msgid "Size of the indentation"
4806 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4809 msgid "&Vertical space"
4810 msgstr "&Düşey boşluk"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4813 #, fuzzy
4814 msgid "Size of the vertical space"
4815 msgstr "&Düşey boşluk"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4818 msgid "Spacing"
4819 msgstr "Boşluklar"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4822 msgid "&Line spacing:"
4823 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4826 #, fuzzy
4827 msgid "Spacing type"
4828 msgstr "Boşluklar"
4829
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4831 #, fuzzy
4832 msgid "Number of lines"
4833 msgstr "Seviye sayısı"
4834
4835 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4836 msgid "Format text into two columns"
4837 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4838
4839 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4840 msgid "Two-&column document"
4841 msgstr "&İki sütunlu belge"
4842
4843 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4844 #, fuzzy
4845 msgid "Language of the thesaurus"
4846 msgstr "Dil Altlığı:"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4849 msgid "Index entry"
4850 msgstr "İndeks girdisi"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4853 msgid "&Keyword:"
4854 msgstr "&Anahtar kelime:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4857 msgid "Word to look up"
4858 msgstr "Aranacak kelime"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4861 msgid "L&ookup"
4862 msgstr ""
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4865 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4866 msgid "The selected entry"
4867 msgstr "Seçili giriş"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4870 msgid "&Selection:"
4871 msgstr "&Seçim:"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4874 msgid "Replace the entry with the selection"
4875 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4878 #, fuzzy
4879 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4880 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4883 #, fuzzy
4884 msgid "Filter:"
4885 msgstr "&Dosya:"
4886
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4888 #, fuzzy
4889 msgid "Enter string to filter contents"
4890 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4893 msgid ""
4894 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4895 "tables, and others)"
4896 msgstr ""
4897 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4898 "diğerleri)"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4901 msgid "Update navigation tree"
4902 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4907 msgid "..."
4908 msgstr "..."
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4911 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4912 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4913
4914 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4915 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4916 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4917
4918 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4919 msgid "Move selected item down by one"
4920 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4921
4922 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4923 msgid "Move selected item up by one"
4924 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4925
4926 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4927 msgid "Sort"
4928 msgstr "Sırala"
4929
4930 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4931 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4932 msgstr ""
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4935 msgid "Keep"
4936 msgstr "Koru"
4937
4938 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4939 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4940 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4941
4942 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4943 msgid "LyX: Enter text"
4944 msgstr "LyX: Metin girin"
4945
4946 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4947 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4948 msgstr ""
4949
4950 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4951 msgid "&Do not show this warning again!"
4952 msgstr ""
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4955 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4956 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4959 msgid "DefSkip"
4960 msgstr "DefSkip"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:684
4963 msgid "SmallSkip"
4964 msgstr "SmallSkip"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
4967 msgid "MedSkip"
4968 msgstr "MedSkip"
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686
4971 msgid "BigSkip"
4972 msgstr "Büyük"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4975 msgid "VFill"
4976 msgstr "DDolgu"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4979 msgid "Complete source"
4980 msgstr "Tam kaynak"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4983 msgid "Automatic update"
4984 msgstr "Otomatik güncelle"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4987 msgid "Unit of width value"
4988 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4991 msgid "number of needed lines"
4992 msgstr "gereken satırların sayısı"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4995 msgid "use number of lines"
4996 msgstr "satır sayısını kullan"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4999 msgid "&Line span:"
5000 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5003 msgid "Outer (default)"
5004 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5007 msgid "Inner"
5008 msgstr "İç"
5009
5010 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5011 msgid "use overhang"
5012 msgstr "çıkıntı kullan."
5013
5014 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5015 msgid "Over&hang:"
5016 msgstr "&Çıkıntı:"
5017
5018 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5019 msgid "Overhang value"
5020 msgstr "Çıkıntı değeri"
5021
5022 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5023 msgid "Unit of overhang value"
5024 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5027 msgid "Check this to allow flexible placement"
5028 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5029
5030 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5031 msgid "Allow &floating"
5032 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5033
5034 #: lib/layouts/AEA.layout:52 lib/layouts/apa.layout:92
5035 msgid "ShortTitle"
5036 msgstr "KısaBaşlık"
5037
5038 #: lib/layouts/AEA.layout:53 lib/layouts/AEA.layout:96
5039 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:67 lib/layouts/IEEEtran.layout:116
5040 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:157 lib/layouts/IEEEtran.layout:191
5041 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5042 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5043 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5044 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5045 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5046 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5048 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5049 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5051 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/iopart.layout:59
5052 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5054 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5055 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5057 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5058 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5059 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5060 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5061 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5062 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5063 msgid "FrontMatter"
5064 msgstr "Öncü"
5065
5066 #: lib/layouts/AEA.layout:60
5067 #, fuzzy
5068 msgid "Publication Month"
5069 msgstr "AltDeğişim"
5070
5071 #: lib/layouts/AEA.layout:66
5072 #, fuzzy
5073 msgid "Publication Month:"
5074 msgstr "AltDeğişim"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:73
5077 #, fuzzy
5078 msgid "Publication Year"
5079 msgstr "AltDeğişim"
5080
5081 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5082 #, fuzzy
5083 msgid "Publication Year:"
5084 msgstr "AltDeğişim"
5085
5086 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5087 #, fuzzy
5088 msgid "Publication Volume"
5089 msgstr "AltDeğişim"
5090
5091 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5092 #, fuzzy
5093 msgid "Publication Volume:"
5094 msgstr "AltDeğişim"
5095
5096 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5097 #, fuzzy
5098 msgid "Publication Issue"
5099 msgstr "AltDeğişim"
5100
5101 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5102 #, fuzzy
5103 msgid "Publication Issue:"
5104 msgstr "AltDeğişim"
5105
5106 #: lib/layouts/AEA.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:187
5107 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5108 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5109 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5110 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5111 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5112 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5113 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5114 #: lib/layouts/egs.layout:488 lib/layouts/elsart.layout:203
5115 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5116 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5117 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5118 #: lib/layouts/ijmpd.layout:66 lib/layouts/iopart.layout:169
5119 #: lib/layouts/iopart.layout:186 lib/layouts/isprs.layout:24
5120 #: lib/layouts/kluwer.layout:257 lib/layouts/latex8.layout:102
5121 #: lib/layouts/llncs.layout:244 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5122 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:129
5123 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4.layout:220
5124 #: lib/layouts/siamltex.layout:247 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
5125 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:166 lib/layouts/spie.layout:74
5126 #: lib/layouts/svglobal.layout:29 lib/layouts/svglobal3.layout:76
5127 #: lib/layouts/svglobal3.layout:80 lib/layouts/svjog.layout:34
5128 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:44 lib/layouts/tufte-handout.layout:59
5129 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5130 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:238
5131 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
5132 #: lib/layouts/svjour.inc:212 src/output_plaintext.cpp:133
5133 msgid "Abstract"
5134 msgstr "Özet"
5135
5136 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/aa.layout:91
5137 #: lib/layouts/aa.layout:201 lib/layouts/aapaper.layout:103
5138 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:422
5139 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:279
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5146 msgid "Acknowledgement"
5147 msgstr "Teşekkür"
5148
5149 #: lib/layouts/AEA.layout:97 lib/layouts/egs.layout:548
5150 #: lib/layouts/svjour.inc:282
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5153 msgid "Acknowledgement."
5154 msgstr "Teşekkür."
5155
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:102 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5157 #: lib/layouts/beamer.layout:1066 lib/layouts/elsart.layout:257
5158 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5159 #: lib/layouts/ijmpc.layout:194 lib/layouts/ijmpd.layout:197
5160 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5161 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:440
5162 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
5163 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
5164 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5165 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5166 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5167 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5168 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5169 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5170 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5171 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5173 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5174 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5175 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5176 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5177 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5178 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5179 msgid "Theorem"
5180 msgstr "Teorem"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:109 lib/layouts/elsart.layout:341
5183 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5184 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5191 msgid "Algorithm"
5192 msgstr "Algoritma"
5193
5194 #: lib/layouts/AEA.layout:116
5195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5201 msgid "Axiom"
5202 msgstr "Aksiyom"
5203
5204 #: lib/layouts/AEA.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:412
5205 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5206 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
5207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5208 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5209 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5210 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5211 msgid "Case"
5212 msgstr "Durum"
5213
5214 #: lib/layouts/AEA.layout:127
5215 #, fuzzy
5216 msgid "Case \\thecase."
5217 msgstr "İddia \\theclaim."
5218
5219 #: lib/layouts/AEA.layout:133 lib/layouts/elsart.layout:397
5220 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:278
5221 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/llncs.layout:309
5222 #: lib/layouts/svjour.inc:309 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5224 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5226 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5227 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5228 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5229 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5231 msgid "Claim"
5232 msgstr "İddia"
5233
5234 #: lib/layouts/AEA.layout:140
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5241 msgid "Conclusion"
5242 msgstr "Sonuç"
5243
5244 #: lib/layouts/AEA.layout:148
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5251 msgid "Condition"
5252 msgstr "Koşul"
5253
5254 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/elsart.layout:362
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
5256 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5257 #: lib/layouts/svjour.inc:331 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
5258 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5259 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5260 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5261 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5262 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5263 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5264 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5265 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5266 msgid "Conjecture"
5267 msgstr "Varsayım"
5268
5269 #: lib/layouts/AEA.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:996
5270 #: lib/layouts/elsart.layout:320 lib/layouts/foils.layout:250
5271 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:233
5272 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/llncs.layout:323
5273 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:338
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5275 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5276 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5277 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5278 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5279 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5280 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5281 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5282 msgid "Corollary"
5283 msgstr "Doğal Sonuç"
5284
5285 #: lib/layouts/AEA.layout:170 lib/layouts/elsart.layout:334
5286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5289 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5292 msgid "Criterion"
5293 msgstr "Kriter"
5294
5295 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:1024
5296 #: lib/layouts/elsart.layout:348 lib/layouts/foils.layout:264
5297 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:135
5298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:132 lib/layouts/llncs.layout:337
5299 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:352
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5301 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5303 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5304 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5305 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5306 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5307 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5308 msgid "Definition"
5309 msgstr "Tanım"
5310
5311 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/beamer.layout:1036
5312 #: lib/layouts/elsart.layout:369 lib/layouts/ijmpc.layout:167
5313 #: lib/layouts/ijmpd.layout:164 lib/layouts/llncs.layout:344
5314 #: lib/layouts/svjour.inc:359 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
5315 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5318 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5319 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5320 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5322 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1020
5324 msgid "Example"
5325 msgstr "Örnek"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:192 lib/layouts/llncs.layout:351
5328 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192
5329 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5330 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5331 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5332 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5334 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5335 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5336 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5337 msgid "Exercise"
5338 msgstr "Alıştırma"
5339
5340 #: lib/layouts/AEA.layout:199 lib/layouts/elsart.layout:313
5341 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5342 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
5343 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5344 #: lib/layouts/svjour.inc:377 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99
5345 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5346 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5347 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5348 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5349 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5350 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5351 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5352 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5353 msgid "Lemma"
5354 msgstr "Lemma"
5355
5356 #: lib/layouts/AEA.layout:206 lib/layouts/ijmpc.layout:185
5357 #: lib/layouts/ijmpd.layout:184
5358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5364 msgid "Notation"
5365 msgstr "Notasyon"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:214 lib/layouts/elsart.layout:376
5368 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5369 #: lib/layouts/svjour.inc:391 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
5370 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5371 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5372 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5373 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5374 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5375 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5376 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5377 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5378 msgid "Problem"
5379 msgstr "Problem"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:222 lib/layouts/elsart.layout:327
5382 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:251
5383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:257 lib/layouts/llncs.layout:392
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:412
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5387 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5388 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5390 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5392 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5393 msgid "Proposition"
5394 msgstr "Önerme"
5395
5396 #: lib/layouts/AEA.layout:229 lib/layouts/elsart.layout:383
5397 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
5398 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:426
5399 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5400 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5401 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5402 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5403 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5404 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5405 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5407 msgid "Remark"
5408 msgstr "Açıklama"
5409
5410 #: lib/layouts/AEA.layout:231 lib/layouts/ijmpc.layout:180
5411 #: lib/layouts/ijmpd.layout:178 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208
5412 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5413 msgid "Remark \\theremark."
5414 msgstr "Açıklama \\theremark."
5415
5416 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:412
5417 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:433
5418 msgid "Solution"
5419 msgstr "Çözüm"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:241
5422 #, fuzzy
5423 msgid "Solution \\thesolution."
5424 msgstr "Netice \\thetheorem."
5425
5426 #: lib/layouts/AEA.layout:247 lib/layouts/elsart.layout:404
5427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5432 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5433 msgid "Summary"
5434 msgstr "Özet"
5435
5436 #: lib/layouts/AEA.layout:255 lib/layouts/stdinsets.inc:359
5437 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
5438 msgid "Caption"
5439 msgstr "Başlık"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:257 lib/layouts/amsart.layout:28
5442 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5443 #: lib/layouts/beamer.layout:917 lib/layouts/beamer.layout:936
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:955 lib/layouts/beamer.layout:1075
5445 #: lib/layouts/beamer.layout:1099 lib/layouts/beamer.layout:1137
5446 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5447 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:190
5448 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5449 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5450 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5451 #: lib/layouts/svjour.inc:313
5452 msgid "MainText"
5453 msgstr "AnaMetin"
5454
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:261
5456 #, fuzzy
5457 msgid "Caption: "
5458 msgstr "Başlık:"
5459
5460 #: lib/layouts/AEA.layout:266 lib/layouts/IEEEtran.layout:288
5461 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/elsart.layout:286
5462 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5463 #: lib/layouts/ijmpc.layout:215 lib/layouts/ijmpd.layout:215
5464 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5465 #: lib/layouts/svjour.inc:398 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5466 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5467 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5468 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5469 msgid "Proof"
5470 msgstr "İspat"
5471
5472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5473 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5475 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
5476 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
5477 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
5478 #: lib/layouts/cl2emult.layout:126 lib/layouts/dtk.layout:31
5479 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
5481 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:30
5482 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
5484 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5486 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5487 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5488 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
5489 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5490 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5491 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5492 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
5493 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:224
5495 msgid "Standard"
5496 msgstr "Standart"
5497
5498 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:63 lib/layouts/aa.layout:67
5499 #: lib/layouts/aa.layout:260 lib/layouts/aapaper.layout:76
5500 #: lib/layouts/aapaper.layout:166 lib/layouts/aastex.layout:95
5501 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/apa.layout:39
5502 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/broadway.layout:185
5503 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5504 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5505 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5506 #: lib/layouts/elsarticle.layout:53 lib/layouts/entcs.layout:39
5507 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5508 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5509 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5510 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5511 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5512 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5513 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5514 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5515 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5516 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5517 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5518 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5519 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5520 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5521 msgid "Title"
5522 msgstr "Başlık"
5523
5524 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/IEEEtran.layout:87
5525 msgid "IEEE membership"
5526 msgstr ""
5527
5528 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:102
5529 #, fuzzy
5530 msgid "Lowercase"
5531 msgstr "Küçük Harf|K"
5532
5533 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
5534 #, fuzzy
5535 msgid "lowercase"
5536 msgstr "Küçük Harf|K"
5537
5538 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/aa.layout:73
5539 #: lib/layouts/aa.layout:272 lib/layouts/aapaper.layout:82
5540 #: lib/layouts/aapaper.layout:177 lib/layouts/aastex.layout:98
5541 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/apa.layout:114
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/broadway.layout:199
5543 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/egs.layout:295
5544 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:116
5545 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5546 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5547 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5548 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5549 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5550 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5551 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5552 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5553 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5555 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5556 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5557 msgid "Author"
5558 msgstr "Yazar"
5559
5560 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5561 #, fuzzy
5562 msgid "Special Paper Notice"
5563 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5564
5565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:144
5566 msgid "After Title Text"
5567 msgstr ""
5568
5569 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:154
5570 #, fuzzy
5571 msgid "Page headings"
5572 msgstr "başlıklar"
5573
5574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:172
5575 msgid "MarkBoth"
5576 msgstr "İkisini de İşaretle"
5577
5578 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:177
5579 #, fuzzy
5580 msgid "Publication ID"
5581 msgstr "AltDeğişim"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
5584 msgid "Abstract---"
5585 msgstr "Özet---"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209 lib/layouts/aa.layout:348
5588 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:324
5589 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:250
5590 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5591 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5593 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5594 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5595 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5596 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5598 msgid "Keywords"
5599 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:212
5602 msgid "Index Terms---"
5603 msgstr "İndeks Terimleri---"
5604
5605 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216 lib/layouts/IEEEtran.layout:226
5606 msgid "Appendices"
5607 msgstr "Ekler"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220 lib/layouts/IEEEtran.layout:245
5610 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:268 lib/layouts/aa.layout:205
5611 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/aastex.layout:486
5612 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/beamer.layout:893
5613 #: lib/layouts/elsarticle.layout:275 lib/layouts/iopart.layout:242
5614 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5615 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5616 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5617 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5618 msgid "BackMatter"
5619 msgstr "Artçı"
5620
5621 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/IEEEtran.layout:236
5622 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5623 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5624 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5625 #: src/rowpainter.cpp:461
5626 msgid "Appendix"
5627 msgstr "Ek"
5628
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:241 lib/layouts/aa.layout:94
5630 #: lib/layouts/aa.layout:377 lib/layouts/aapaper.layout:106
5631 #: lib/layouts/aapaper.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:167
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/book.layout:21
5633 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:103
5634 #: lib/layouts/egs.layout:559 lib/layouts/elsarticle.layout:271
5635 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5636 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5637 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:162
5638 #: lib/layouts/memoir.layout:164 lib/layouts/mwbk.layout:22
5639 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5640 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:295
5641 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5642 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5643 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5644 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5646 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5647 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:245
5649 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1247
5651 msgid "Bibliography"
5652 msgstr "Kaynakça"
5653
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:256 lib/layouts/aastex.layout:125
5655 #: lib/layouts/aastex.layout:482 lib/layouts/aastex.layout:495
5656 #: lib/layouts/achemso.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:906
5657 #: lib/layouts/cl2emult.layout:117 lib/layouts/egs.layout:573
5658 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/iopart.layout:275
5659 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5660 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5661 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5662 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5663 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:926 src/output_plaintext.cpp:145
5664 msgid "References"
5665 msgstr "Referanslar"
5666
5667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
5668 msgid "Biography"
5669 msgstr "Kaynakça"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:277
5672 #, fuzzy
5673 msgid "Biography without photo"
5674 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5675
5676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
5677 #, fuzzy
5678 msgid "BiographyNoPhoto"
5679 msgstr "Kaynakça"
5680
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/beamer.layout:1063
5682 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:223
5683 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
5684 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
5685 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5686 msgid "Proof."
5687 msgstr "İspat."
5688
5689 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
5690 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
5691 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
5692 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
5693 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:112
5694 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5696 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
5697 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
5698 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
5699 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5700 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:133
5701 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:57
5702 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5703 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:350
5704 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
5705 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5706 #: lib/layouts/tufte-book.layout:59 lib/layouts/tufte-book.layout:80
5707 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:27
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:71 lib/layouts/stdsections.inc:13
5711 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5712 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:56
5713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5714 msgid "Section"
5715 msgstr "Bölüm"
5716
5717 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
5718 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
5719 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
5720 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
5721 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:186
5722 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
5723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
5724 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
5725 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5726 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/moderncv.layout:53
5727 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
5728 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
5729 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
5730 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
5731 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5732 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
5733 #: lib/layouts/svjour.inc:66
5734 msgid "Subsection"
5735 msgstr "Altbölüm"
5736
5737 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
5738 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
5739 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
5740 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
5741 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
5742 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
5743 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
5744 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:81
5745 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
5746 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5748 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5749 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
5750 #: lib/layouts/svjour.inc:76
5751 msgid "Subsubsection"
5752 msgstr "Altaltbölüm"
5753
5754 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5755 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
5756 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5757 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5758 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5759 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5760 msgid "Itemize"
5761 msgstr "Öğe"
5762
5763 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5764 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
5765 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5766 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5767 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5768 msgid "Enumerate"
5769 msgstr "Sıralı öğe"
5770
5771 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5772 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5773 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5774 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5775 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5776 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
5777 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
5778 msgid "Description"
5779 msgstr "Açıklama"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5784 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5785 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
5786 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
5787 #: lib/layouts/stdlists.inc:58 lib/layouts/stdlists.inc:88
5788 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
5789 msgid "List"
5790 msgstr "Liste"
5791
5792 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5793 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:779
5794 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5796 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5797 #: lib/layouts/svjour.inc:139
5798 msgid "Subtitle"
5799 msgstr "Alt başlık"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5802 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5803 #: lib/layouts/egs.layout:238 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5804 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5805 #: lib/layouts/g-brief2.layout:715 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5806 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5807 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5808 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5809 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5810 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5812 msgid "Address"
5813 msgstr "Adres"
5814
5815 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5816 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5817 msgid "Offprint"
5818 msgstr "Ayrı basım"
5819
5820 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5821 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5822 msgid "Mail"
5823 msgstr "Mektup"
5824
5825 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5826 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5827 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5829 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5830 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:800
5831 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5832 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5833 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5834 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5835 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5836 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:184
5837 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5838 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/external_templates:301
5839 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5840 msgid "Date"
5841 msgstr "Tarih"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5844 msgid "Offprint Requests to:"
5845 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:187
5848 msgid "Correspondence to:"
5849 msgstr ""
5850
5851 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:523
5852 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5853 msgid "Acknowledgements."
5854 msgstr "Teşekkürlerler."
5855
5856 #: lib/layouts/aa.layout:295
5857 msgid "institutemark"
5858 msgstr "enstitüimi"
5859
5860 #: lib/layouts/aa.layout:299
5861 msgid "institute mark"
5862 msgstr "enstitü imi"
5863
5864 #: lib/layouts/aa.layout:363
5865 msgid "Key words."
5866 msgstr "Anahtar sözcükler."
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:385
5869 msgid "CharStyle:Institute"
5870 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5871
5872 #: lib/layouts/aa.layout:395
5873 msgid "CharStyle:E-Mail"
5874 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5875
5876 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5878 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5879 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5880 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5881 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5882 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5883 msgid "Email"
5884 msgstr "Eposta"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:410
5887 msgid "email"
5888 msgstr "eposta"
5889
5890 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5892 msgid "Thesaurus"
5893 msgstr "Eşanlamlılar"
5894
5895 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5896 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5897 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5898 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:87
5899 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5900 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5901 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5902 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5903 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5904 msgid "Paragraph"
5905 msgstr "Paragraf"
5906
5907 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5908 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5909 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5910 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5911 msgid "Affiliation"
5912 msgstr "İlişki"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5915 msgid "And"
5916 msgstr "Ve"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5919 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5920 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5921 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5922 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5923 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5924 msgid "Acknowledgements"
5925 msgstr "Teşekkürler"
5926
5927 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5928 msgid "PlaceFigure"
5929 msgstr "FigürYerleştir"
5930
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5932 msgid "PlaceTable"
5933 msgstr "TabloYerleştir"
5934
5935 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5936 msgid "TableComments"
5937 msgstr "TabloYorumları"
5938
5939 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5940 msgid "TableRefs"
5941 msgstr "TabloRefs"
5942
5943 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5944 msgid "MathLetters"
5945 msgstr "MathLetters"
5946
5947 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5948 msgid "NoteToEditor"
5949 msgstr "EditöreNot"
5950
5951 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5952 msgid "Facility"
5953 msgstr "Olanak"
5954
5955 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5956 msgid "Objectname"
5957 msgstr "Nesneadı"
5958
5959 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5960 msgid "Dataset"
5961 msgstr "Verikümesi"
5962
5963 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5964 msgid "Altaffilation"
5965 msgstr "Altİlişki"
5966
5967 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5968 msgid "Alternative affiliation:"
5969 msgstr "Alternatif ilişki:"
5970
5971 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5972 msgid "altaffilmark"
5973 msgstr "altilişkiimi"
5974
5975 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5976 msgid "altaffiliation mark"
5977 msgstr "altilişki imi"
5978
5979 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5980 msgid "Subject headings:"
5981 msgstr "Konu başlıkları:"
5982
5983 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5984 msgid "[Acknowledgements]"
5985 msgstr "[Teşekkürler]"
5986
5987 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1887
5988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1898
5989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1988
5990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2007
5991 msgid "and"
5992 msgstr "ve"
5993
5994 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5995 msgid "Place Figure here:"
5996 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5997
5998 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5999 msgid "Place Table here:"
6000 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6001
6002 #: lib/layouts/aastex.layout:460
6003 msgid "[Appendix]"
6004 msgstr "[Ek]"
6005
6006 #: lib/layouts/aastex.layout:521
6007 msgid "Note to Editor:"
6008 msgstr "Editöre Not:"
6009
6010 #: lib/layouts/aastex.layout:542
6011 msgid "References. ---"
6012 msgstr "Referanslar. ---"
6013
6014 #: lib/layouts/aastex.layout:562
6015 msgid "Note. ---"
6016 msgstr "Not. ---"
6017
6018 #: lib/layouts/aastex.layout:570
6019 msgid "Table note"
6020 msgstr "Tablo notu"
6021
6022 #: lib/layouts/aastex.layout:578
6023 msgid "Table note:"
6024 msgstr "Tablo notu:"
6025
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:585
6027 msgid "tablenotemark"
6028 msgstr "tablonotişareti"
6029
6030 #: lib/layouts/aastex.layout:589
6031 msgid "tablenote mark"
6032 msgstr "tablo notu imi"
6033
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:607
6035 msgid "FigCaption"
6036 msgstr "FigBaşlık"
6037
6038 #: lib/layouts/aastex.layout:617
6039 msgid "Fig. ---"
6040 msgstr "Fig. ---"
6041
6042 #: lib/layouts/aastex.layout:634
6043 msgid "Facility:"
6044 msgstr "Olanak:"
6045
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:660
6047 msgid "Obj:"
6048 msgstr "Nesne:"
6049
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:687
6051 msgid "Dataset:"
6052 msgstr "Verikümesi:"
6053
6054 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
6055 msgid "Scheme"
6056 msgstr "Plan"
6057
6058 #: lib/layouts/achemso.layout:59
6059 msgid "List of Schemes"
6060 msgstr "Plan Listesi"
6061
6062 #: lib/layouts/achemso.layout:63
6063 msgid "scheme"
6064 msgstr "plan"
6065
6066 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
6067 msgid "Chart"
6068 msgstr ""
6069
6070 #: lib/layouts/achemso.layout:80
6071 msgid "List of Charts"
6072 msgstr ""
6073
6074 #: lib/layouts/achemso.layout:84
6075 msgid "chart"
6076 msgstr ""
6077
6078 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
6079 msgid "Graph"
6080 msgstr ""
6081
6082 #: lib/layouts/achemso.layout:101
6083 msgid "List of Graphs"
6084 msgstr ""
6085
6086 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6087 msgid "graph"
6088 msgstr ""
6089
6090 #: lib/layouts/achemso.layout:144
6091 msgid "Bibnote"
6092 msgstr ""
6093
6094 #: lib/layouts/achemso.layout:148
6095 msgid "bibnote"
6096 msgstr ""
6097
6098 #: lib/layouts/achemso.layout:190
6099 msgid "Chemistry"
6100 msgstr ""
6101
6102 #: lib/layouts/achemso.layout:193
6103 msgid "chemistry"
6104 msgstr ""
6105
6106 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
6107 msgid "Teaser"
6108 msgstr ""
6109
6110 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
6111 msgid "Teaser image:"
6112 msgstr ""
6113
6114 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
6115 msgid "CRcat"
6116 msgstr "CRcat"
6117
6118 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
6119 msgid "CR category"
6120 msgstr "CR kategorisi"
6121
6122 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
6123 msgid "CR categories"
6124 msgstr "CR kategorileri"
6125
6126 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
6127 msgid "Computing Review Categories"
6128 msgstr ""
6129
6130 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
6131 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
6132 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
6133 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
6134 #: lib/layouts/spie.layout:89
6135 msgid "Acknowledgments"
6136 msgstr "Teşekkürler"
6137
6138 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
6139 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
6141 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
6142 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6143 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6144 msgid "Section*"
6145 msgstr "Bölüm*"
6146
6147 #: lib/layouts/amsart.layout:81
6148 #, fuzzy
6149 msgid "SpecialSection"
6150 msgstr "Özel-bölüm"
6151
6152 #: lib/layouts/amsart.layout:90
6153 #, fuzzy
6154 msgid "SpecialSection*"
6155 msgstr "Özel-bölüm"
6156
6157 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:178
6158 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:152
6159 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6160 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6161 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6162 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6163 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6164 msgid "Unnumbered"
6165 msgstr "Numarasız"
6166
6167 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
6168 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6169 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
6170 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6171 msgid "Subsection*"
6172 msgstr "Altbölüm*"
6173
6174 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
6175 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6176 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6177 msgid "Subsubsection*"
6178 msgstr "Altaltbölüm*"
6179
6180 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6181 msgid "Chapter Exercises"
6182 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6183
6184 #: lib/layouts/apa.layout:51
6185 msgid "RightHeader"
6186 msgstr "SağBaşlık"
6187
6188 #: lib/layouts/apa.layout:60
6189 msgid "Right header:"
6190 msgstr "Sağ başlık:"
6191
6192 #: lib/layouts/apa.layout:83
6193 msgid "Abstract:"
6194 msgstr "Özet:"
6195
6196 #: lib/layouts/apa.layout:100
6197 msgid "Short title:"
6198 msgstr "Kısa başlık:"
6199
6200 #: lib/layouts/apa.layout:129
6201 msgid "TwoAuthors"
6202 msgstr "İkiYazar"
6203
6204 #: lib/layouts/apa.layout:136
6205 msgid "ThreeAuthors"
6206 msgstr "ÜçYazar"
6207
6208 #: lib/layouts/apa.layout:143
6209 msgid "FourAuthors"
6210 msgstr "DörtYazar"
6211
6212 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
6213 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6214 msgid "Affiliation:"
6215 msgstr "İlişki:"
6216
6217 #: lib/layouts/apa.layout:171
6218 msgid "TwoAffiliations"
6219 msgstr "İkiİlişki"
6220
6221 #: lib/layouts/apa.layout:178
6222 msgid "ThreeAffiliations"
6223 msgstr "Üçİlişki"
6224
6225 #: lib/layouts/apa.layout:185
6226 msgid "FourAffiliations"
6227 msgstr "Dörtİlişki"
6228
6229 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6230 msgid "Journal"
6231 msgstr "Günlük"
6232
6233 #: lib/layouts/apa.layout:206
6234 msgid "CopNum"
6235 msgstr "CopNum"
6236
6237 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
6238 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
6239 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6240 #: lib/layouts/svjour.inc:384
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6247 msgid "Note"
6248 msgstr "Not"
6249
6250 #: lib/layouts/apa.layout:234
6251 msgid "Acknowledgements:"
6252 msgstr "Teşekkür:"
6253
6254 #: lib/layouts/apa.layout:248
6255 msgid "ThickLine"
6256 msgstr "KalınÇizgi"
6257
6258 #: lib/layouts/apa.layout:258
6259 msgid "CenteredCaption"
6260 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6261
6262 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6263 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6264 msgid "Senseless!"
6265 msgstr "Saçma!"
6266
6267 #: lib/layouts/apa.layout:278
6268 msgid "FitFigure"
6269 msgstr "FigüreSığ"
6270
6271 #: lib/layouts/apa.layout:284
6272 msgid "FitBitmap"
6273 msgstr "BitmapeSığ"
6274
6275 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
6276 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
6277 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/paper.layout:93
6278 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6279 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
6280 msgid "Subparagraph"
6281 msgstr "Alt paragraf"
6282
6283 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
6284 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6285 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6286 msgid "*"
6287 msgstr "*"
6288
6289 #: lib/layouts/apa.layout:397
6290 msgid "Seriate"
6291 msgstr ""
6292
6293 #: lib/layouts/apa.layout:413 lib/layouts/apa.layout:414
6294 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6295 msgid "(\\alph{enumii})"
6296 msgstr "(\\alph{enumii})"
6297
6298 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6299 msgid "LatinOn"
6300 msgstr "LatinAçık"
6301
6302 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6303 msgid "Latin on"
6304 msgstr "Latin açık"
6305
6306 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6307 msgid "LatinOff"
6308 msgstr "LatinKapalı"
6309
6310 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6311 msgid "Latin off"
6312 msgstr "Latin kapalı"
6313
6314 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6315 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6316 msgid "BeginFrame"
6317 msgstr ""
6318
6319 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:111
6320 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:51
6321 #: lib/layouts/mwart.layout:23 lib/layouts/paper.layout:45
6322 #: lib/layouts/scrartcl.layout:20 lib/layouts/svmono.layout:68
6323 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:21
6324 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6325 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:54
6326 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6327 msgid "Part"
6328 msgstr "Kısım"
6329
6330 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
6331 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
6332 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6333 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6334 msgid "Part*"
6335 msgstr "Kısım*"
6336
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6338 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6339 msgid "MM"
6340 msgstr "MM"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6343 msgid "Section \\arabic{section}"
6344 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6347 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6348 msgid "\\Alph{section}"
6349 msgstr "\\Alph{section}"
6350
6351 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6352 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6353 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6354
6355 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6356 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6357 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6358
6359 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:275
6360 #: lib/layouts/beamer.layout:315 lib/layouts/beamer.layout:356
6361 #: lib/layouts/beamer.layout:385
6362 msgid "Frames"
6363 msgstr "Çerçeveler"
6364
6365 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6366 msgid "Frame"
6367 msgstr "Çerçeve"
6368
6369 #: lib/layouts/beamer.layout:274
6370 msgid "BeginPlainFrame"
6371 msgstr ""
6372
6373 #: lib/layouts/beamer.layout:291
6374 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6375 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6376
6377 #: lib/layouts/beamer.layout:314
6378 msgid "AgainFrame"
6379 msgstr ""
6380
6381 #: lib/layouts/beamer.layout:331
6382 msgid "Again frame with label"
6383 msgstr ""
6384
6385 #: lib/layouts/beamer.layout:355
6386 msgid "EndFrame"
6387 msgstr "ÇerçeveSonu"
6388
6389 #: lib/layouts/beamer.layout:369
6390 msgid "________________________________"
6391 msgstr "________________________________"
6392
6393 #: lib/layouts/beamer.layout:384
6394 msgid "FrameSubtitle"
6395 msgstr ""
6396
6397 #: lib/layouts/beamer.layout:407
6398 msgid "Column"
6399 msgstr "Sütun"
6400
6401 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:432
6402 #: lib/layouts/beamer.layout:433 lib/layouts/beamer.layout:444
6403 #: lib/layouts/beamer.layout:462 lib/layouts/beamer.layout:493
6404 msgid "Columns"
6405 msgstr "Sütunlar"
6406
6407 #: lib/layouts/beamer.layout:420
6408 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6409 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6410
6411 #: lib/layouts/beamer.layout:461
6412 msgid "ColumnsCenterAligned"
6413 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6414
6415 #: lib/layouts/beamer.layout:473
6416 msgid "Columns (center aligned)"
6417 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6418
6419 #: lib/layouts/beamer.layout:492
6420 msgid "ColumnsTopAligned"
6421 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6422
6423 #: lib/layouts/beamer.layout:504
6424 msgid "Columns (top aligned)"
6425 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6426
6427 #: lib/layouts/beamer.layout:524
6428 msgid "Pause"
6429 msgstr "Durakla"
6430
6431 #: lib/layouts/beamer.layout:525 lib/layouts/beamer.layout:551
6432 #: lib/layouts/beamer.layout:578 lib/layouts/beamer.layout:604
6433 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6434 msgid "Overlays"
6435 msgstr "Katmanlar"
6436
6437 #: lib/layouts/beamer.layout:540
6438 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6439 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6440
6441 #: lib/layouts/beamer.layout:550 lib/layouts/beamer.layout:561
6442 msgid "Overprint"
6443 msgstr "Üzerine Yaz"
6444
6445 #: lib/layouts/beamer.layout:577
6446 msgid "OverlayArea"
6447 msgstr "KatmanAlanı"
6448
6449 #: lib/layouts/beamer.layout:588
6450 msgid "Overlayarea"
6451 msgstr "Katmanalanı"
6452
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:603
6454 msgid "Uncover"
6455 msgstr "Aç"
6456
6457 #: lib/layouts/beamer.layout:614
6458 msgid "Uncovered on slides"
6459 msgstr ""
6460
6461 #: lib/layouts/beamer.layout:629
6462 msgid "Only"
6463 msgstr "Sadece"
6464
6465 #: lib/layouts/beamer.layout:640
6466 msgid "Only on slides"
6467 msgstr "Sadece slaytlarda"
6468
6469 #: lib/layouts/beamer.layout:656
6470 msgid "Block"
6471 msgstr "Blok"
6472
6473 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:684
6474 #: lib/layouts/beamer.layout:715
6475 msgid "Blocks"
6476 msgstr "Bloklar"
6477
6478 #: lib/layouts/beamer.layout:667
6479 #, fuzzy
6480 msgid "Block:"
6481 msgstr "Blok"
6482
6483 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6484 msgid "ExampleBlock"
6485 msgstr "ÖrnekBlok"
6486
6487 #: lib/layouts/beamer.layout:694
6488 #, fuzzy
6489 msgid "Example Block:"
6490 msgstr "ÖrnekBlok"
6491
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:714
6493 msgid "AlertBlock"
6494 msgstr "UyarıBloğu"
6495
6496 #: lib/layouts/beamer.layout:725
6497 #, fuzzy
6498 msgid "Alert Block:"
6499 msgstr "UyarıBloğu"
6500
6501 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/beamer.layout:780
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:827
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:870 lib/layouts/beamer.layout:973
6504 msgid "Titling"
6505 msgstr "Başlık"
6506
6507 #: lib/layouts/beamer.layout:771
6508 msgid "Title (Plain Frame)"
6509 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6510
6511 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/cl2emult.layout:70
6512 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
6513 #: lib/layouts/svjour.inc:177
6514 msgid "Institute"
6515 msgstr "Enstitü"
6516
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:847
6518 msgid "InstituteMark"
6519 msgstr "Enstitüİmi"
6520
6521 #: lib/layouts/beamer.layout:851
6522 msgid "Institute mark"
6523 msgstr "Enstitü imi"
6524
6525 #: lib/layouts/beamer.layout:916 lib/layouts/egs.layout:98
6526 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
6527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6528 msgid "Quotation"
6529 msgstr "Blok alıntı"
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/egs.layout:116
6532 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6533 msgid "Quote"
6534 msgstr "Alıntı"
6535
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:952 lib/layouts/egs.layout:208
6537 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6538 msgid "Verse"
6539 msgstr "Dize"
6540
6541 #: lib/layouts/beamer.layout:972
6542 msgid "TitleGraphic"
6543 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6544
6545 #: lib/layouts/beamer.layout:997 lib/layouts/theorems-std.module:2
6546 msgid "Theorems"
6547 msgstr "Teoremler"
6548
6549 #: lib/layouts/beamer.layout:1007 lib/layouts/foils.layout:309
6550 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6551 msgid "Corollary."
6552 msgstr "Doğal Sonuç."
6553
6554 #: lib/layouts/beamer.layout:1027 lib/layouts/foils.layout:323
6555 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6556 msgid "Definition."
6557 msgstr "Tanım."
6558
6559 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
6560 msgid "Definitions"
6561 msgstr "Tanımlar"
6562
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1033
6564 msgid "Definitions."
6565 msgstr "Tanımlar."
6566
6567 #: lib/layouts/beamer.layout:1039 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6568 msgid "Example."
6569 msgstr "Örnek."
6570
6571 #: lib/layouts/beamer.layout:1047
6572 msgid "Examples"
6573 msgstr "Örnekler"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1050
6576 msgid "Examples."
6577 msgstr "Örnekler."
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1054 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6580 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6581 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6583 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6584 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6585 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6586 msgid "Fact"
6587 msgstr "Olgu"
6588
6589 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6590 msgid "Fact."
6591 msgstr "Olgu."
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1069 lib/layouts/foils.layout:295
6594 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6595 msgid "Theorem."
6596 msgstr "Teorem."
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
6599 msgid "Separator"
6600 msgstr "Ayraç"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:1088
6603 msgid "___"
6604 msgstr "___"
6605
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/egs.layout:637
6607 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6608 msgid "LyX-Code"
6609 msgstr "LYX Kod"
6610
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:1136
6612 msgid "NoteItem"
6613 msgstr "NotÖğesi"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1148 lib/layouts/powerdot.layout:212
6616 msgid "Note:"
6617 msgstr "Not:"
6618
6619 #: lib/layouts/beamer.layout:1164
6620 msgid "CharStyle:Alert"
6621 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
6622
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1166
6624 msgid "Alert"
6625 msgstr "Uyarı"
6626
6627 #: lib/layouts/beamer.layout:1175
6628 msgid "CharStyle:Structure"
6629 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
6630
6631 #: lib/layouts/beamer.layout:1177 lib/layouts/svmono.layout:29
6632 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6633 msgid "Structure"
6634 msgstr "Yapı"
6635
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:1186
6637 msgid "Custom:ArticleMode"
6638 msgstr "Özel:MakaleModu"
6639
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
6641 msgid "Article"
6642 msgstr "Makale"
6643
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:1196
6645 msgid "Custom:PresentationMode"
6646 msgstr "Özel:SunumModu"
6647
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:1201
6649 msgid "Presentation"
6650 msgstr "Sunum"
6651
6652 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/powerdot.layout:381
6653 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6654 #: src/insets/Inset.cpp:97
6655 msgid "Table"
6656 msgstr "Tablo"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/powerdot.layout:385
6659 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6660 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:174
6661 msgid "List of Tables"
6662 msgstr "Tablo Listesi"
6663
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/powerdot.layout:392
6665 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6666 msgid "Figure"
6667 msgstr "Figür"
6668
6669 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/powerdot.layout:396
6670 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:177
6672 msgid "List of Figures"
6673 msgstr "Figür Listesi"
6674
6675 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6676 msgid "Dialogue"
6677 msgstr "Diyalog"
6678
6679 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6680 msgid "Narrative"
6681 msgstr "Hikaye"
6682
6683 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6684 msgid "ACT"
6685 msgstr "ACT"
6686
6687 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6688 msgid "ACT \\arabic{act}"
6689 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6690
6691 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6692 msgid "SCENE"
6693 msgstr "Sahne"
6694
6695 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6696 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6697 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6698
6699 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6700 msgid "SCENE*"
6701 msgstr "Sahne*"
6702
6703 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6704 msgid "AT RISE:"
6705 msgstr ""
6706
6707 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6708 msgid "Speaker"
6709 msgstr "Konuşmacı"
6710
6711 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6712 msgid "Parenthetical"
6713 msgstr "Parantez içinde"
6714
6715 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6716 msgid "("
6717 msgstr "("
6718
6719 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6720 msgid ")"
6721 msgstr ")"
6722
6723 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6724 msgid "CURTAIN"
6725 msgstr "PERDE"
6726
6727 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6728 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6729 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6730 msgid "Right Address"
6731 msgstr "Sağ Adres"
6732
6733 #: lib/layouts/chess.layout:35
6734 msgid "Mainline"
6735 msgstr "Anahat"
6736
6737 #: lib/layouts/chess.layout:42
6738 msgid "Mainline:"
6739 msgstr "Anahat:"
6740
6741 #: lib/layouts/chess.layout:60
6742 msgid "Variation"
6743 msgstr "Değişim"
6744
6745 #: lib/layouts/chess.layout:64
6746 msgid "Variation:"
6747 msgstr "Değişim:"
6748
6749 #: lib/layouts/chess.layout:70
6750 msgid "SubVariation"
6751 msgstr "AltDeğişim"
6752
6753 #: lib/layouts/chess.layout:73
6754 msgid "Subvariation:"
6755 msgstr "Altdeğişim:"
6756
6757 #: lib/layouts/chess.layout:79
6758 msgid "SubVariation2"
6759 msgstr "AltDeğişim"
6760
6761 #: lib/layouts/chess.layout:82
6762 msgid "Subvariation(2):"
6763 msgstr "Altdeğişim(2):"
6764
6765 #: lib/layouts/chess.layout:88
6766 msgid "SubVariation3"
6767 msgstr "AltDeğişim3"
6768
6769 #: lib/layouts/chess.layout:91
6770 msgid "Subvariation(3):"
6771 msgstr "Altdeğişim(3):"
6772
6773 #: lib/layouts/chess.layout:97
6774 msgid "SubVariation4"
6775 msgstr "AltDeğişim4"
6776
6777 #: lib/layouts/chess.layout:100
6778 msgid "Subvariation(4):"
6779 msgstr "Altdeğişim(4):"
6780
6781 #: lib/layouts/chess.layout:106
6782 msgid "SubVariation5"
6783 msgstr "AltDeğişim5"
6784
6785 #: lib/layouts/chess.layout:109
6786 msgid "Subvariation(5):"
6787 msgstr "Altdeğişim(5):"
6788
6789 #: lib/layouts/chess.layout:116
6790 msgid "HideMoves"
6791 msgstr ""
6792
6793 #: lib/layouts/chess.layout:121
6794 msgid "HideMoves:"
6795 msgstr ""
6796
6797 #: lib/layouts/chess.layout:126
6798 msgid "ChessBoard"
6799 msgstr "SatrançTahtası"
6800
6801 #: lib/layouts/chess.layout:130
6802 msgid "[chessboard]"
6803 msgstr "[satrançtahtası]"
6804
6805 #: lib/layouts/chess.layout:139
6806 msgid "BoardCentered"
6807 msgstr ""
6808
6809 #: lib/layouts/chess.layout:144
6810 msgid "[centered board]"
6811 msgstr "[ortalanmış pano]"
6812
6813 #: lib/layouts/chess.layout:154
6814 msgid "HighLight"
6815 msgstr "Işıklandır"
6816
6817 #: lib/layouts/chess.layout:159
6818 msgid "Highlights:"
6819 msgstr "Işıklandırmalar:"
6820
6821 #: lib/layouts/chess.layout:174
6822 msgid "Arrow"
6823 msgstr "Ok"
6824
6825 #: lib/layouts/chess.layout:179
6826 msgid "Arrow:"
6827 msgstr "Oklar:"
6828
6829 #: lib/layouts/chess.layout:185
6830 msgid "KnightMove"
6831 msgstr ""
6832
6833 #: lib/layouts/chess.layout:190
6834 msgid "KnightMove:"
6835 msgstr ""
6836
6837 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6838 msgid "DinBrief"
6839 msgstr ""
6840
6841 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6842 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6843 msgid "Send To Address"
6844 msgstr "Adrese Gönder"
6845
6846 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6847 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:726
6848 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6849 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6850 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6851 msgid "Address:"
6852 msgstr "Adres:"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6855 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6856 msgid "My Address"
6857 msgstr "Adresim"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6860 msgid "Sender Address:"
6861 msgstr "Gönderen Adresi:"
6862
6863 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6864 msgid "Return address"
6865 msgstr "Geridönüş adresi"
6866
6867 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6868 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6869 msgid "Backaddress:"
6870 msgstr "Ters Adres:"
6871
6872 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6873 msgid "Postal comment"
6874 msgstr "Posta Yorumu"
6875
6876 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6877 #, fuzzy
6878 msgid "Postal Remark:"
6879 msgstr "Postvermerk:"
6880
6881 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6882 msgid "Handling"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6886 #, fuzzy
6887 msgid "Handling:"
6888 msgstr "Dosya Yönetimi"
6889
6890 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6891 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
6892 msgid "YourRef"
6893 msgstr "Referansınız"
6894
6895 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6896 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6897 msgid "Your ref.:"
6898 msgstr "Referansınız:"
6899
6900 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6901 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736
6902 msgid "MyRef"
6903 msgstr "Referansım"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6906 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6907 msgid "Our ref.:"
6908 msgstr "Referansımız:"
6909
6910 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6911 msgid "Writer"
6912 msgstr "Yazıcı"
6913
6914 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6915 #, fuzzy
6916 msgid "Writer:"
6917 msgstr "Yazıcı"
6918
6919 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:891 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6921 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6922 msgid "Signature"
6923 msgstr "İmza"
6924
6925 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6928 msgid "Signature:"
6929 msgstr "İmza:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6932 msgid "Bottomtext"
6933 msgstr "Alt metin"
6934
6935 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6936 #, fuzzy
6937 msgid "Bottom text:"
6938 msgstr "Alt metin"
6939
6940 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6941 msgid "Area code"
6942 msgstr "Alan kodu"
6943
6944 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6945 #, fuzzy
6946 msgid "Area Code:"
6947 msgstr "Alan kodu"
6948
6949 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6950 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6951 msgid "Telephone"
6952 msgstr "Telefon"
6953
6954 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6955 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6956 msgid "Telephone:"
6957 msgstr "Telefon:"
6958
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6961 msgid "Location"
6962 msgstr "Konum"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6966 msgid "Location:"
6967 msgstr "Konum:"
6968
6969 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6970 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/revtex.layout:112
6971 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6973 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6974 msgid "Date:"
6975 msgstr "Tarih:"
6976
6977 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6978 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:191
6979 msgid "Subject"
6980 msgstr "Konu"
6981
6982 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6984 msgid "Subject:"
6985 msgstr "Konu:"
6986
6987 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:843 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6990 msgid "Opening"
6991 msgstr "Açılış"
6992
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6994 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6995 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6996 msgid "Opening:"
6997 msgstr "Açılış:"
6998
6999 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
7000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:865 lib/layouts/scrlettr.layout:70
7001 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
7002 msgid "Closing"
7003 msgstr "Kapanış"
7004
7005 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7006 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
7007 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
7008 msgid "Closing:"
7009 msgstr "Kapanış:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
7012 msgid "encl"
7013 msgstr "encl"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
7017 msgid "encl:"
7018 msgstr "encl:"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/stdletter.inc:99
7022 msgid "cc"
7023 msgstr "cc"
7024
7025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7026 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/scrlettr.layout:101
7027 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
7028 msgid "cc:"
7029 msgstr "cc:"
7030
7031 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7032 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
7033 msgid "PS"
7034 msgstr "PS"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
7037 msgid "Post Scriptum:"
7038 msgstr "Post Scriptum:"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7041 msgid "SenderAddress"
7042 msgstr "GönderenAdresi"
7043
7044 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
7046 msgid "Backaddress"
7047 msgstr ""
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7050 msgid "RetourAdresse"
7051 msgstr ""
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7054 msgid "Adresse"
7055 msgstr "Adres"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7058 msgid "Postvermerk"
7059 msgstr "Postvermerk"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7062 msgid "Zusatz"
7063 msgstr "Zusatz"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7066 msgid "IhrZeichen"
7067 msgstr "IhrZeichen"
7068
7069 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7070 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7071 msgid "YourMail"
7072 msgstr "Mailiniz"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7075 msgid "IhrSchreiben"
7076 msgstr "IhrSchreiben"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7079 msgid "MeinZeichen"
7080 msgstr "MeinZeichen"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7083 msgid "Unterschrift"
7084 msgstr "Unterschrift"
7085
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7087 msgid "Phone"
7088 msgstr "Telefon"
7089
7090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7091 msgid "Telefon"
7092 msgstr "Telefon"
7093
7094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
7096 msgid "Place"
7097 msgstr "Mekan"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7100 msgid "Stadt"
7101 msgstr "Şehir"
7102
7103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7104 msgid "Town"
7105 msgstr "Şehir"
7106
7107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7108 msgid "Ort"
7109 msgstr "Ort"
7110
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7112 msgid "Datum"
7113 msgstr "Datum"
7114
7115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7117 msgid "Reference"
7118 msgstr "Referans"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7121 msgid "Betreff"
7122 msgstr "Betreff"
7123
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7125 msgid "Anrede"
7126 msgstr "Anrede"
7127
7128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:118
7130 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7131 msgid "Letter"
7132 msgstr ""
7133
7134 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7135 msgid "Brieftext"
7136 msgstr ""
7137
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7139 msgid "Gruss"
7140 msgstr "Gruss"
7141
7142 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7143 msgid "ps"
7144 msgstr "ps"
7145
7146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7148 msgid "Encl."
7149 msgstr ""
7150
7151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7152 msgid "Anlagen"
7153 msgstr "Anlagen"
7154
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
7157 msgid "CC"
7158 msgstr "CC"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7161 msgid "Verteiler"
7162 msgstr "Verteiler"
7163
7164 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7165 msgid "00.00.0000"
7166 msgstr "00.00.0000"
7167
7168 #: lib/layouts/egs.layout:274
7169 msgid "LaTeX Title"
7170 msgstr "LaTeX Başlığı"
7171
7172 #: lib/layouts/egs.layout:308
7173 msgid "Author:"
7174 msgstr "Yazar:"
7175
7176 #: lib/layouts/egs.layout:317
7177 msgid "Affil"
7178 msgstr "Affil"
7179
7180 #: lib/layouts/egs.layout:330
7181 msgid "Affilation:"
7182 msgstr "İlişki:"
7183
7184 #: lib/layouts/egs.layout:352
7185 msgid "Journal:"
7186 msgstr "Günlük:"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:361
7189 msgid "msnumber"
7190 msgstr ""
7191
7192 #: lib/layouts/egs.layout:375
7193 msgid "MS_number:"
7194 msgstr ""
7195
7196 #: lib/layouts/egs.layout:385
7197 msgid "FirstAuthor"
7198 msgstr "İlkYazar"
7199
7200 #: lib/layouts/egs.layout:398
7201 msgid "1st_author_surname:"
7202 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7203
7204 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7205 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
7206 msgid "Received"
7207 msgstr "Alındı"
7208
7209 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7210 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
7211 msgid "Received:"
7212 msgstr "Alındı:"
7213
7214 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7215 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
7216 msgid "Accepted"
7217 msgstr "Kabul edildi"
7218
7219 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7220 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
7221 msgid "Accepted:"
7222 msgstr "Kabul edildi:"
7223
7224 #: lib/layouts/egs.layout:451
7225 msgid "Offsets"
7226 msgstr "Sapmalar"
7227
7228 #: lib/layouts/egs.layout:464
7229 msgid "reprint_reqs_to:"
7230 msgstr ""
7231
7232 #: lib/layouts/egs.layout:502 lib/layouts/kluwer.layout:269
7233 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
7234 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
7235 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
7236 msgid "Abstract."
7237 msgstr "Özet."
7238
7239 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7240 msgid "Author Address"
7241 msgstr "Yazarın Adresi"
7242
7243 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
7244 msgid "Author Email"
7245 msgstr "Yazarın Epostası"
7246
7247 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
7248 msgid "Email:"
7249 msgstr "Eposta:"
7250
7251 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
7252 msgid "Author URL"
7253 msgstr "Yazar URL"
7254
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
7256 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7257 msgid "URL:"
7258 msgstr "URL:"
7259
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
7261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7262 msgid "Thanks"
7263 msgstr "Teşekkürler"
7264
7265 #: lib/layouts/elsart.layout:273
7266 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7267 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7268
7269 #: lib/layouts/elsart.layout:302
7270 msgid "PROOF."
7271 msgstr "İSPAT."
7272
7273 #: lib/layouts/elsart.layout:316
7274 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7275 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7276
7277 #: lib/layouts/elsart.layout:323
7278 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7279 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7280
7281 #: lib/layouts/elsart.layout:330
7282 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7283 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7284
7285 #: lib/layouts/elsart.layout:337
7286 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7287 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7288
7289 #: lib/layouts/elsart.layout:344
7290 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7291 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7292
7293 #: lib/layouts/elsart.layout:351
7294 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7295 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7296
7297 #: lib/layouts/elsart.layout:365
7298 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7299 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7300
7301 #: lib/layouts/elsart.layout:372
7302 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7303 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7304
7305 #: lib/layouts/elsart.layout:379
7306 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7307 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7308
7309 #: lib/layouts/elsart.layout:386
7310 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7311 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7312
7313 #: lib/layouts/elsart.layout:393
7314 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7315 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:400
7318 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:408
7322 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7323 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:416
7326 msgid "Case \\arabic{case}"
7327 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
7330 msgid "Titlenotemark"
7331 msgstr "Başlıknotuimi"
7332
7333 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
7334 msgid "Titlenote mark"
7335 msgstr "Başlıknotu imi"
7336
7337 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
7338 msgid "Title footnote"
7339 msgstr "Başlık dipnotu"
7340
7341 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
7342 msgid "Title footnote:"
7343 msgstr "Başlık dipnotu:"
7344
7345 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
7346 msgid "Authormark"
7347 msgstr "Yazarimi"
7348
7349 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
7350 msgid "Author mark"
7351 msgstr "Yazar imi"
7352
7353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
7354 msgid "Author footnote"
7355 msgstr "Yazar dipnotu"
7356
7357 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
7358 msgid "Author footnote:"
7359 msgstr "Yazar dipnotu:"
7360
7361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
7362 msgid "CorAuthormark"
7363 msgstr "İlgiliYazarimi"
7364
7365 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
7366 msgid "CorAuthor mark"
7367 msgstr "İlgiliYazar imi"
7368
7369 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7370 msgid "Corresponding author"
7371 msgstr ""
7372
7373 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7374 msgid "Corresponding author text:"
7375 msgstr ""
7376
7377 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7378 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7379 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7380 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7381 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7382 msgid "Keywords:"
7383 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7384
7385 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7386 msgid "Keyword"
7387 msgstr "Anahtar kelime"
7388
7389 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7390 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7391 msgid "Key words:"
7392 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7393
7394 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7395 msgid "Item"
7396 msgstr "Öğe"
7397
7398 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7399 msgid "Item:"
7400 msgstr "Öğe:"
7401
7402 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7403 msgid "BulletedItem"
7404 msgstr "Maddeimi"
7405
7406 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7407 msgid "Bulleted Item:"
7408 msgstr "Madde imi:"
7409
7410 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7411 msgid "Begin"
7412 msgstr "Başla"
7413
7414 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7415 msgid "Begin of CV"
7416 msgstr "CV Başlangıcı"
7417
7418 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7419 msgid "PersonalInfo"
7420 msgstr "KişiselBilgi"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7423 msgid "Personal Info"
7424 msgstr "Kişisel Bilgi"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7427 msgid "MotherTongue"
7428 msgstr "AnaDil"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7431 msgid "Mother Tongue:"
7432 msgstr "Ana Dil:"
7433
7434 #: lib/layouts/foils.layout:42
7435 msgid "Foilhead"
7436 msgstr ""
7437
7438 #: lib/layouts/foils.layout:61
7439 msgid "ShortFoilhead"
7440 msgstr ""
7441
7442 #: lib/layouts/foils.layout:67
7443 msgid "Rotatefoilhead"
7444 msgstr ""
7445
7446 #: lib/layouts/foils.layout:73
7447 msgid "ShortRotatefoilhead"
7448 msgstr ""
7449
7450 #: lib/layouts/foils.layout:82
7451 msgid "TickList"
7452 msgstr "İmListesi"
7453
7454 #: lib/layouts/foils.layout:97
7455 msgid "_/"
7456 msgstr "_/"
7457
7458 #: lib/layouts/foils.layout:101
7459 msgid "CrossList"
7460 msgstr "ÇaprazListe"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:116
7463 msgid "><"
7464 msgstr "><"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:160
7467 msgid "My Logo"
7468 msgstr "Logom"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:168
7471 msgid "My Logo:"
7472 msgstr "Logom:"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:177
7475 msgid "Restriction"
7476 msgstr "Kısıtlama"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:181
7479 msgid "Restriction:"
7480 msgstr "Kısıtlama:"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7483 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7484 msgid "Left Header"
7485 msgstr "Sol Başlık"
7486
7487 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7488 msgid "Left Header:"
7489 msgstr "Sol Başlık:"
7490
7491 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7492 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7493 msgid "Right Header"
7494 msgstr "Sağ Başlık"
7495
7496 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7497 msgid "Right Header:"
7498 msgstr "Sağ Başlık:"
7499
7500 #: lib/layouts/foils.layout:201
7501 msgid "Right Footer"
7502 msgstr "Sağ Altlık"
7503
7504 #: lib/layouts/foils.layout:205
7505 msgid "Right Footer:"
7506 msgstr "Sağ Altlık:"
7507
7508 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7509 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7510 msgid "Theorem #."
7511 msgstr "Teorem #."
7512
7513 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7514 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7515 msgid "Lemma #."
7516 msgstr "Lemma #."
7517
7518 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7519 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7520 msgid "Corollary #."
7521 msgstr "Doğal sonuç #."
7522
7523 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7524 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7525 msgid "Proposition #."
7526 msgstr "Önerme #."
7527
7528 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7529 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7530 msgid "Definition #."
7531 msgstr "Tanım #."
7532
7533 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7534 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7535 msgid "Theorem*"
7536 msgstr "Teorem*"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7539 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7540 msgid "Lemma*"
7541 msgstr "Lemma*"
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7544 msgid "Lemma."
7545 msgstr "Lemma."
7546
7547 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7548 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7549 msgid "Corollary*"
7550 msgstr "Doğal Sonuç*"
7551
7552 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7554 msgid "Proposition*"
7555 msgstr "Önerme*"
7556
7557 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7558 msgid "Proposition."
7559 msgstr "Önerme."
7560
7561 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7562 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7563 msgid "Definition*"
7564 msgstr "Tanımlama*"
7565
7566 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7567 msgid "Letter:"
7568 msgstr "Mektup:"
7569
7570 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7571 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7572 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7573 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:486
7574 msgid "Name"
7575 msgstr "Ad"
7576
7577 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7579 msgid "Name:"
7580 msgstr "Ad:"
7581
7582 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7583 msgid "Street"
7584 msgstr "Sokak"
7585
7586 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7587 msgid "Street:"
7588 msgstr "Sokak:"
7589
7590 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7591 msgid "Addition"
7592 msgstr "Ekleme"
7593
7594 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7595 msgid "Addition:"
7596 msgstr "Ekleme:"
7597
7598 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7599 msgid "Town:"
7600 msgstr "Kasaba:"
7601
7602 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7603 msgid "State"
7604 msgstr "Eyalet"
7605
7606 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7607 msgid "State:"
7608 msgstr "Eyalet:"
7609
7610 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7611 msgid "ReturnAddress"
7612 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7613
7614 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7615 msgid "ReturnAddress:"
7616 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7617
7618 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7619 msgid "MyRef:"
7620 msgstr "Referansım:"
7621
7622 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7623 msgid "YourRef:"
7624 msgstr "Referansınız:"
7625
7626 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7627 msgid "YourMail:"
7628 msgstr "Mailiniz:"
7629
7630 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7631 msgid "Phone:"
7632 msgstr "Telefon:"
7633
7634 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7635 msgid "Telefax"
7636 msgstr "Telefaks"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7639 msgid "Telefax:"
7640 msgstr "Telefaks:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7643 msgid "Telex"
7644 msgstr "Teleks"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7647 msgid "Telex:"
7648 msgstr "Teleks:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7651 msgid "EMail"
7652 msgstr "EPosta"
7653
7654 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7655 msgid "EMail:"
7656 msgstr "EPosta:"
7657
7658 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7659 msgid "HTTP"
7660 msgstr "HTTP"
7661
7662 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7663 msgid "HTTP:"
7664 msgstr "HTTP:"
7665
7666 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7667 msgid "Bank"
7668 msgstr "Banka"
7669
7670 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7671 msgid "Bank:"
7672 msgstr "Banka:"
7673
7674 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7675 msgid "BankCode"
7676 msgstr "Banka Kodu"
7677
7678 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7679 msgid "BankCode:"
7680 msgstr "Banka Kodu:"
7681
7682 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7683 msgid "BankAccount"
7684 msgstr "Banka Hesabı"
7685
7686 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7687 msgid "BankAccount:"
7688 msgstr "Banka Hesabı:"
7689
7690 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7691 msgid "PostalComment"
7692 msgstr "PostaYorumu"
7693
7694 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7695 msgid "PostalComment:"
7696 msgstr ""
7697
7698 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7699 msgid "Reference:"
7700 msgstr "Referans:"
7701
7702 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7703 msgid "Encl.:"
7704 msgstr ""
7705
7706 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7707 msgid "NameRowA"
7708 msgstr "AdSatırıA"
7709
7710 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7711 msgid "NameRowA:"
7712 msgstr "AdSatırıA:"
7713
7714 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7715 msgid "NameRowB"
7716 msgstr "AdSatırıB"
7717
7718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7719 msgid "NameRowB:"
7720 msgstr "AdSatırıB:"
7721
7722 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7723 msgid "NameRowC"
7724 msgstr "AdSatırı"
7725
7726 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7727 msgid "NameRowC:"
7728 msgstr "AdSatırıC:"
7729
7730 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7731 msgid "NameRowD"
7732 msgstr "AdSatırıD"
7733
7734 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7735 msgid "NameRowD:"
7736 msgstr "AdSatırıD:"
7737
7738 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7739 msgid "NameRowE"
7740 msgstr "AdSatırıE"
7741
7742 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7743 msgid "NameRowE:"
7744 msgstr "AdSatırıE:"
7745
7746 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7747 msgid "NameRowF"
7748 msgstr "AdSatırıF"
7749
7750 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7751 msgid "NameRowF:"
7752 msgstr "AdSatırıF:"
7753
7754 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7755 msgid "NameRowG"
7756 msgstr "AdSatırıG"
7757
7758 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7759 msgid "NameRowG:"
7760 msgstr "AdSatırıG:"
7761
7762 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7763 msgid "AddressRowA"
7764 msgstr "AdresSatırıA"
7765
7766 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7767 msgid "AddressRowA:"
7768 msgstr "AdresSatırıA:"
7769
7770 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7771 msgid "AddressRowB"
7772 msgstr "AdresSatırıB"
7773
7774 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7775 msgid "AddressRowB:"
7776 msgstr "AdresSatırıB:"
7777
7778 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7779 msgid "AddressRowC"
7780 msgstr "AdresSatırıC"
7781
7782 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7783 msgid "AddressRowC:"
7784 msgstr "AdresSatırıC:"
7785
7786 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7787 msgid "AddressRowD"
7788 msgstr "AdresSatırıD"
7789
7790 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7791 msgid "AddressRowD:"
7792 msgstr "AdresSatırıD:"
7793
7794 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7795 msgid "AddressRowE"
7796 msgstr "AdresSatırıE"
7797
7798 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7799 msgid "AddressRowE:"
7800 msgstr "AdresSatırıE:"
7801
7802 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7803 msgid "AddressRowF"
7804 msgstr "AdresSatırıF"
7805
7806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7807 msgid "AddressRowF:"
7808 msgstr "AdresSatırıF:"
7809
7810 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7811 msgid "TelephoneRowA"
7812 msgstr "TelefonSatırıA"
7813
7814 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7815 msgid "TelephoneRowA:"
7816 msgstr "TelefonSatırıA:"
7817
7818 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7819 msgid "TelephoneRowB"
7820 msgstr "TelefonSatırıB"
7821
7822 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7823 msgid "TelephoneRowB:"
7824 msgstr "TelefonSatırıB:"
7825
7826 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7827 msgid "TelephoneRowC"
7828 msgstr "TelefonSatırıC"
7829
7830 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7831 msgid "TelephoneRowC:"
7832 msgstr "TelefonSatırıC:"
7833
7834 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7835 msgid "TelephoneRowD"
7836 msgstr "TelefonSatırıD"
7837
7838 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7839 msgid "TelephoneRowD:"
7840 msgstr "TelefonSatırıD:"
7841
7842 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7843 msgid "TelephoneRowE"
7844 msgstr "TelefonSatırıE"
7845
7846 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7847 msgid "TelephoneRowE:"
7848 msgstr "TelefonSatırıE:"
7849
7850 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7851 msgid "TelephoneRowF"
7852 msgstr "TelefonSatırıF"
7853
7854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7855 msgid "TelephoneRowF:"
7856 msgstr "TelefonSatırıF:"
7857
7858 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7859 msgid "InternetRowA"
7860 msgstr "InternetSatırıA"
7861
7862 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7863 msgid "InternetRowA:"
7864 msgstr "InternetSatırıA:"
7865
7866 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7867 msgid "InternetRowB"
7868 msgstr "InternetSatırıB"
7869
7870 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7871 msgid "InternetRowB:"
7872 msgstr "InternetSatırıB:"
7873
7874 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7875 msgid "InternetRowC"
7876 msgstr "InternetSatırıC"
7877
7878 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7879 msgid "InternetRowC:"
7880 msgstr "InternetSatırıC:"
7881
7882 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7883 msgid "InternetRowD"
7884 msgstr "InternetSatırıD"
7885
7886 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7887 msgid "InternetRowD:"
7888 msgstr "InternetSatırıD:"
7889
7890 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7891 msgid "InternetRowE"
7892 msgstr "InternetSatırıE"
7893
7894 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7895 msgid "InternetRowE:"
7896 msgstr "InternetSatırıE:"
7897
7898 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7899 msgid "InternetRowF"
7900 msgstr "InternetSatırıF"
7901
7902 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7903 msgid "InternetRowF:"
7904 msgstr "InternetSatırıF:"
7905
7906 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7907 msgid "BankRowA"
7908 msgstr "BankaSırasıA"
7909
7910 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7911 msgid "BankRowA:"
7912 msgstr "BankaSırasıA:"
7913
7914 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7915 msgid "BankRowB"
7916 msgstr "BankaSırasıB"
7917
7918 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7919 msgid "BankRowB:"
7920 msgstr "BankaSırasıB:"
7921
7922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7923 msgid "BankRowC"
7924 msgstr "BankaSırasıC"
7925
7926 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7927 msgid "BankRowC:"
7928 msgstr "BankaSırasıC:"
7929
7930 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7931 msgid "BankRowD"
7932 msgstr "BankaSırasıD"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7935 msgid "BankRowD:"
7936 msgstr "BankaSırasıD:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7939 msgid "BankRowE"
7940 msgstr "BankaSırasıE"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7943 msgid "BankRowE:"
7944 msgstr "BankaSırasıE:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7947 msgid "BankRowF"
7948 msgstr "BankaSırasıF"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7951 msgid "BankRowF:"
7952 msgstr "BankaSırasıF:"
7953
7954 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7955 msgid "Claim #."
7956 msgstr "İddia #."
7957
7958 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7959 msgid "Remarks"
7960 msgstr "Açıklamalar"
7961
7962 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7963 msgid "Remarks #."
7964 msgstr "Açıklamalar #."
7965
7966 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7967 msgid "Proof:"
7968 msgstr "İspat:"
7969
7970 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7971 msgid "More"
7972 msgstr "Daha Fazla"
7973
7974 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7975 msgid "(MORE)"
7976 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7977
7978 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7979 msgid "FADE IN:"
7980 msgstr "AÇILMA:"
7981
7982 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7983 msgid "INT."
7984 msgstr "İÇ."
7985
7986 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7987 msgid "EXT."
7988 msgstr "DIŞ."
7989
7990 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7991 msgid "Continuing"
7992 msgstr "Devam ediyor"
7993
7994 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7995 msgid "(continuing)"
7996 msgstr "(devam ediyor)"
7997
7998 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7999 msgid "Transition"
8000 msgstr "Geçiş"
8001
8002 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8003 msgid "TITLE OVER:"
8004 msgstr ""
8005
8006 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8007 msgid "INTERCUT"
8008 msgstr "ARAÇEKİM"
8009
8010 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8011 msgid "INTERCUT WITH:"
8012 msgstr "ARAÇEKİM:"
8013
8014 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8015 msgid "FADE OUT"
8016 msgstr "KAYBOLMA"
8017
8018 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8019 msgid "Scene"
8020 msgstr "Sahne"
8021
8022 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
8023 msgid "Classification Codes"
8024 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8025
8026 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
8027 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8028 msgid "Definition \\thedefinition."
8029 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8030
8031 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
8032 msgid "Step"
8033 msgstr "Adım"
8034
8035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
8036 msgid "Step \\thestep."
8037 msgstr "Adım \\thestep."
8038
8039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
8040 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8041 msgid "Example \\theexample."
8042 msgstr "Örnek \\theexample."
8043
8044 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
8045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8046 msgid "Notation \\thenotation."
8047 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8048
8049 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
8050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8051 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8052 msgid "Theorem \\thetheorem."
8053 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8054
8055 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
8056 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8057 msgid "Corollary \\thecorollary."
8058 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8062 msgid "Lemma \\thelemma."
8063 msgstr "Lemma \\thelemma."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8067 msgid "Proposition \\theproposition."
8068 msgstr "Önerme \\theproposition."
8069
8070 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
8071 msgid "Prop"
8072 msgstr "Öner"
8073
8074 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
8075 msgid "Prop \\theprop."
8076 msgstr "Önerme \\theprop."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
8079 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
8080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8085 msgid "Question"
8086 msgstr "Soru"
8087
8088 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
8089 msgid "Question \\thequestion."
8090 msgstr "Soru \\thequestion."
8091
8092 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
8093 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8094 msgid "Claim \\theclaim."
8095 msgstr "İddia \\theclaim."
8096
8097 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
8098 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8099 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8100 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8101
8102 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
8103 msgid "Appendices Section"
8104 msgstr "Ekler Bölümü"
8105
8106 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
8107 msgid "--- Appendices ---"
8108 msgstr "--- Ekler ---"
8109
8110 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
8111 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8112 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8113
8114 #: lib/layouts/iopart.layout:76
8115 msgid "Review"
8116 msgstr "İnceleme"
8117
8118 #: lib/layouts/iopart.layout:82
8119 msgid "Topical"
8120 msgstr "Konulu"
8121
8122 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
8123 msgid "Comment"
8124 msgstr "Açıklama"
8125
8126 #: lib/layouts/iopart.layout:100
8127 msgid "Paper"
8128 msgstr "Kağıt"
8129
8130 #: lib/layouts/iopart.layout:106
8131 msgid "Prelim"
8132 msgstr "Önsınav"
8133
8134 #: lib/layouts/iopart.layout:112
8135 msgid "Rapid"
8136 msgstr "Çabuk"
8137
8138 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
8139 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
8140 msgid "PACS"
8141 msgstr "PACS"
8142
8143 #: lib/layouts/iopart.layout:220
8144 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8145 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8146
8147 #: lib/layouts/iopart.layout:224
8148 msgid "MSC"
8149 msgstr "MSC"
8150
8151 #: lib/layouts/iopart.layout:227
8152 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8153 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8154
8155 #: lib/layouts/iopart.layout:231
8156 msgid "submitto"
8157 msgstr "teslimet"
8158
8159 #: lib/layouts/iopart.layout:234
8160 msgid "submit to paper:"
8161 msgstr "kağıda teslim et:"
8162
8163 #: lib/layouts/iopart.layout:260
8164 msgid "Bibliography (plain)"
8165 msgstr "Kaynakça (düz)"
8166
8167 #: lib/layouts/iopart.layout:284
8168 msgid "Bibliography heading"
8169 msgstr "Kaynakça başlığı"
8170
8171 #: lib/layouts/isprs.layout:37
8172 msgid "ABSTRACT:"
8173 msgstr "ÖZET:"
8174
8175 #: lib/layouts/isprs.layout:65
8176 msgid "KEY WORDS:"
8177 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8178
8179 #: lib/layouts/isprs.layout:133
8180 msgid "Commission"
8181 msgstr "Komisyon"
8182
8183 #: lib/layouts/isprs.layout:226
8184 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8185 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8186
8187 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
8188 msgid "AddressForOffprints"
8189 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8190
8191 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
8192 msgid "Address for Offprints:"
8193 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8194
8195 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
8196 msgid "RunningTitle"
8197 msgstr "MevcutBaşlık"
8198
8199 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
8200 #: lib/layouts/svjour.inc:155
8201 msgid "Running title:"
8202 msgstr ""
8203
8204 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
8205 msgid "RunningAuthor"
8206 msgstr "MevcutYazar"
8207
8208 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
8209 msgid "Running author:"
8210 msgstr "Mevcut yazar:"
8211
8212 #: lib/layouts/latex8.layout:72
8213 msgid "E-mail:"
8214 msgstr "E-posta:"
8215
8216 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:58
8217 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8218 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8219 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8220 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
8221 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8222 msgid "Chapter"
8223 msgstr "AnaBölüm"
8224
8225 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
8226 msgid "Running LaTeX Title"
8227 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8228
8229 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8230 msgid "TOC Title"
8231 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8232
8233 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8234 msgid "TOC title:"
8235 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8236
8237 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
8238 msgid "Author Running"
8239 msgstr "Mevcut Yazar"
8240
8241 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
8242 msgid "Author Running:"
8243 msgstr "Mevcut Yazar:"
8244
8245 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8246 msgid "TOC Author"
8247 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8248
8249 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8250 msgid "TOC Author:"
8251 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8252
8253 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8254 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
8255 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8256 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8257 msgid "Case #."
8258 msgstr "Durum #."
8259
8260 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
8261 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8262 msgid "Claim."
8263 msgstr "İddia."
8264
8265 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
8266 msgid "Conjecture #."
8267 msgstr "Varsayım #."
8268
8269 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
8270 msgid "Example #."
8271 msgstr "Örnek #."
8272
8273 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
8274 msgid "Exercise #."
8275 msgstr "Alıştırma #."
8276
8277 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
8278 msgid "Note #."
8279 msgstr "Not #."
8280
8281 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8282 #: lib/layouts/svjour.inc:394
8283 msgid "Problem #."
8284 msgstr "Problem #."
8285
8286 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8287 msgid "Property"
8288 msgstr "Özellik"
8289
8290 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8291 msgid "Property #."
8292 msgstr "Özellik #."
8293
8294 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8295 msgid "Question #."
8296 msgstr "Soru #."
8297
8298 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8299 msgid "Remark #."
8300 msgstr "Açıklama  #."
8301
8302 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8303 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8304 msgid "Solution #."
8305 msgstr "Çözüm #."
8306
8307 #: lib/layouts/memoir.layout:64 lib/layouts/svmono.layout:125
8308 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8310 msgid "Chapter*"
8311 msgstr "AnaBölüm*"
8312
8313 #: lib/layouts/memoir.layout:99
8314 msgid "Chapterprecis"
8315 msgstr ""
8316
8317 #: lib/layouts/memoir.layout:119
8318 msgid "Epigraph"
8319 msgstr "Kitabe"
8320
8321 #: lib/layouts/memoir.layout:120 lib/layouts/memoir.layout:176
8322 #, fuzzy
8323 msgid "Maintext"
8324 msgstr "Düz metin"
8325
8326 #: lib/layouts/memoir.layout:132
8327 msgid "Poemtitle"
8328 msgstr "Şiir başlığı"
8329
8330 #: lib/layouts/memoir.layout:150
8331 msgid "Poemtitle*"
8332 msgstr "Şiir başlığı*"
8333
8334 #: lib/layouts/memoir.layout:175
8335 msgid "Legend"
8336 msgstr "Açıklamalar"
8337
8338 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8339 msgid "Entry"
8340 msgstr "Giriş"
8341
8342 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8343 msgid "Entry:"
8344 msgstr "Girdi:"
8345
8346 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8347 msgid "ListItem"
8348 msgstr "ListeÖğesi"
8349
8350 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8351 msgid "List Item:"
8352 msgstr "Liste Öğesi:"
8353
8354 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8355 msgid "DoubleItem"
8356 msgstr "ÇiftÖğe"
8357
8358 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8359 msgid "Double Item:"
8360 msgstr "Çift Öğe:"
8361
8362 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8363 msgid "Space"
8364 msgstr "Boşluk"
8365
8366 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8367 msgid "Space:"
8368 msgstr "Boşluk:"
8369
8370 #: lib/layouts/paper.layout:146
8371 msgid "SubTitle"
8372 msgstr "AltBaşlık"
8373
8374 #: lib/layouts/paper.layout:158
8375 msgid "Institution"
8376 msgstr "Kurum"
8377
8378 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8379 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8380 msgid "Slide"
8381 msgstr "Slayt"
8382
8383 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8384 msgid "    "
8385 msgstr "    "
8386
8387 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8388 msgid "EndSlide"
8389 msgstr "SlaytSonu"
8390
8391 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8392 msgid "~=~"
8393 msgstr "~=~"
8394
8395 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8396 msgid "WideSlide"
8397 msgstr "GenişSlayt"
8398
8399 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8400 msgid "EmptySlide"
8401 msgstr "BoşSlayt"
8402
8403 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8404 msgid "Empty slide:"
8405 msgstr "Boş slayt:"
8406
8407 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8408 msgid "\\arabic{section}"
8409 msgstr "\\arabic{section}"
8410
8411 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8412 msgid "ItemizeType1"
8413 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8414
8415 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8416 msgid "EnumerateType1"
8417 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8418
8419 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8420 msgid "List of Algorithms"
8421 msgstr "Algoritma Listesi"
8422
8423 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8424 msgid "\\thechapter"
8425 msgstr "\\thechapter"
8426
8427 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8428 msgid "Recipe"
8429 msgstr ""
8430
8431 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8432 msgid "Recipe:"
8433 msgstr ""
8434
8435 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8436 msgid "Ingredients"
8437 msgstr "İçerikler"
8438
8439 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8440 msgid "Ingredients:"
8441 msgstr "İçerikler:"
8442
8443 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8444 msgid "Preprint"
8445 msgstr "Önbaskı"
8446
8447 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8448 msgid "AltAffiliation"
8449 msgstr "Altİlişki"
8450
8451 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8452 msgid "Thanks:"
8453 msgstr "Teşekkürler:"
8454
8455 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8456 msgid "Electronic Address:"
8457 msgstr "Elektronik Adres:"
8458
8459 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8460 msgid "acknowledgments"
8461 msgstr "teşekkürler"
8462
8463 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8464 msgid "PACS number:"
8465 msgstr "PACS numarası:"
8466
8467 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8468 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8469 msgid "Labeling"
8470 msgstr "Etiketlendirme"
8471
8472 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8473 msgid "L"
8474 msgstr "L"
8475
8476 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8477 msgid "O"
8478 msgstr "O"
8479
8480 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8481 msgid "Encl"
8482 msgstr "Encl"
8483
8484 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8485 msgid "Place:"
8486 msgstr "Yerleşim:"
8487
8488 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8489 msgid "Specialmail"
8490 msgstr "Özelposta"
8491
8492 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8493 msgid "Specialmail:"
8494 msgstr "Özelposta:"
8495
8496 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8497 msgid "Title:"
8498 msgstr "Başlık:"
8499
8500 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8501 msgid "Yourref"
8502 msgstr "Referansınız"
8503
8504 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8505 msgid "Yourmail"
8506 msgstr "Mailiniz"
8507
8508 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8509 msgid "Your letter of:"
8510 msgstr ""
8511
8512 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8513 msgid "Myref"
8514 msgstr "Referansım"
8515
8516 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8517 msgid "Customer"
8518 msgstr "Müşteri"
8519
8520 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8521 msgid "Customer no.:"
8522 msgstr "Müşteri no.:"
8523
8524 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8525 msgid "Invoice"
8526 msgstr "Fatura"
8527
8528 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8529 msgid "Invoice no.:"
8530 msgstr "Fatura no.:"
8531
8532 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8533 msgid "NextAddress"
8534 msgstr "SonrakiAdres"
8535
8536 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8537 msgid "Next Address:"
8538 msgstr "Sonraki Adres:"
8539
8540 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8541 msgid "Sender Name:"
8542 msgstr "Gönderen Adı:"
8543
8544 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8545 msgid "Sender Phone:"
8546 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8547
8548 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:565
8549 msgid "Fax"
8550 msgstr "Faks"
8551
8552 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8553 msgid "Sender Fax:"
8554 msgstr "Gönderen Faksı:"
8555
8556 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8557 msgid "E-Mail"
8558 msgstr "E-Posta"
8559
8560 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8561 msgid "Sender E-Mail:"
8562 msgstr "Gönderen E-postası:"
8563
8564 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8565 msgid "Sender URL:"
8566 msgstr "Gönderici URL:"
8567
8568 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8569 msgid "Logo"
8570 msgstr "Logo"
8571
8572 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8573 msgid "Logo:"
8574 msgstr "Logo:"
8575
8576 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8577 msgid "EndLetter"
8578 msgstr ""
8579
8580 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8581 msgid "End of letter"
8582 msgstr ""
8583
8584 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8585 msgid "LandscapeSlide"
8586 msgstr "YataySlayt"
8587
8588 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8589 msgid "Landscape Slide:"
8590 msgstr "Yatay Slayt:"
8591
8592 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8593 msgid "PortraitSlide"
8594 msgstr "DikeySlayt"
8595
8596 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8597 msgid "Portrait Slide:"
8598 msgstr "Dikey Slayt:"
8599
8600 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8601 msgid "Slide*"
8602 msgstr "Slayt*"
8603
8604 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8605 msgid "EndOfSlide"
8606 msgstr "SlaytSonu"
8607
8608 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8609 msgid "SlideHeading"
8610 msgstr "SlaytBaşlığı"
8611
8612 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8613 msgid "SlideSubHeading"
8614 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8615
8616 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8617 msgid "ListOfSlides"
8618 msgstr "SlaytListesi"
8619
8620 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8621 msgid "[List Of Slides]"
8622 msgstr "[Slayt Listesi"
8623
8624 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8625 msgid "SlideContents"
8626 msgstr "Slaytİçeriği"
8627
8628 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8629 msgid "[Slide Contents]"
8630 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8631
8632 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8633 msgid "ProgressContents"
8634 msgstr "Gelişme İçeriği"
8635
8636 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8637 msgid "[Progress Contents]"
8638 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8639
8640 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8641 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8642 msgid "Conjecture*"
8643 msgstr "Varsayım*"
8644
8645 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8646 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8648 msgid "Algorithm*"
8649 msgstr "Algoritma*"
8650
8651 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8652 msgid "AMS"
8653 msgstr "AMS"
8654
8655 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8656 msgid "Subjectclass"
8657 msgstr "Konu sınıfı"
8658
8659 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8660 msgid "AMS subject classifications:"
8661 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8662
8663 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8664 msgid "Conference"
8665 msgstr "Konferans"
8666
8667 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8668 msgid "Conference:"
8669 msgstr "Konferans:"
8670
8671 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8672 msgid "CopyrightYear"
8673 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8674
8675 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8676 msgid "Copyright year:"
8677 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8678
8679 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8680 msgid "Copyrightdata"
8681 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8682
8683 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8684 msgid "Copyright data:"
8685 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8686
8687 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8688 msgid "Terms"
8689 msgstr "Şartlar"
8690
8691 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8692 msgid "Terms:"
8693 msgstr "Şartlar:"
8694
8695 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8696 msgid "Topic"
8697 msgstr "Konu"
8698
8699 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8700 msgid "MMMMM"
8701 msgstr "MMMMM"
8702
8703 #: lib/layouts/slides.layout:105
8704 msgid "New Slide:"
8705 msgstr "Yeni Slayt:"
8706
8707 #: lib/layouts/slides.layout:127
8708 msgid "Overlay"
8709 msgstr "Katman"
8710
8711 #: lib/layouts/slides.layout:142
8712 msgid "New Overlay:"
8713 msgstr "Yeni Katman:"
8714
8715 #: lib/layouts/slides.layout:182
8716 msgid "New Note:"
8717 msgstr "Yeni Not:"
8718
8719 #: lib/layouts/slides.layout:207
8720 msgid "InvisibleText"
8721 msgstr "GörünmezMetin"
8722
8723 #: lib/layouts/slides.layout:214
8724 msgid "<Invisible Text Follows>"
8725 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8726
8727 #: lib/layouts/slides.layout:231
8728 msgid "VisibleText"
8729 msgstr "GörünürMetin"
8730
8731 #: lib/layouts/slides.layout:238
8732 msgid "<Visible Text Follows>"
8733 msgstr "<Görünür Metin>"
8734
8735 #: lib/layouts/spie.layout:54
8736 msgid "Authorinfo"
8737 msgstr "Yazarbilgisi"
8738
8739 #: lib/layouts/spie.layout:66
8740 msgid "Authorinfo:"
8741 msgstr "Yazarbilgisi:"
8742
8743 #: lib/layouts/spie.layout:79
8744 msgid "ABSTRACT"
8745 msgstr "ÖZET"
8746
8747 #: lib/layouts/spie.layout:94
8748 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8749 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8750
8751 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8752 #, fuzzy
8753 msgid "Subclass"
8754 msgstr "Konu sınıfı"
8755
8756 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8757 #, fuzzy
8758 msgid "Petit"
8759 msgstr "Şiir başlığı"
8760
8761 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8762 #, fuzzy
8763 msgid "Front Matter"
8764 msgstr "Öncü"
8765
8766 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8767 #, fuzzy
8768 msgid "--- Front Matter ---"
8769 msgstr "Öncü"
8770
8771 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8772 #, fuzzy
8773 msgid "Main Matter"
8774 msgstr "Artçı"
8775
8776 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8777 msgid "--- Main Matter ---"
8778 msgstr ""
8779
8780 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8781 #, fuzzy
8782 msgid "Back Matter"
8783 msgstr "Artçı"
8784
8785 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8786 #, fuzzy
8787 msgid "--- Back Matter ---"
8788 msgstr "Artçı"
8789
8790 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8791 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8792 msgid "Part \\thepart"
8793 msgstr "Kısım \\thepart"
8794
8795 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8796 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8797 msgid "Chapter \\thechapter"
8798 msgstr "Bölüm \\thechapter"
8799
8800 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8801 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8802 msgid "Appendix \\thechapter"
8803 msgstr "Ek \\thechapter"
8804
8805 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8806 #, fuzzy
8807 msgid "Preface"
8808 msgstr "Mekan"
8809
8810 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8811 #, fuzzy
8812 msgid "Preface:"
8813 msgstr "Yerleşim:"
8814
8815 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8816 #, fuzzy
8817 msgid "Proof(QED)"
8818 msgstr "İspat"
8819
8820 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8821 msgid "Proof(smartQED)"
8822 msgstr ""
8823
8824 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8825 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8826 msgstr ""
8827
8828 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8829 #, fuzzy
8830 msgid "Title*"
8831 msgstr "Başlık"
8832
8833 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8834 #, fuzzy
8835 msgid "Institute and e-mail: "
8836 msgstr "Enstitü imi"
8837
8838 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8839 msgid "MiniTOC"
8840 msgstr ""
8841
8842 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8843 msgid "TOC depth (provide a number):"
8844 msgstr ""
8845
8846 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8847 #, fuzzy
8848 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8849 msgstr "Alıntı Listesi"
8850
8851 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8852 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8853 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8854 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8856 #, fuzzy
8857 msgid "For editors"
8858 msgstr "Yazarlar"
8859
8860 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8861 #, fuzzy
8862 msgid "List of Contributors"
8863 msgstr "Alıntı Listesi"
8864
8865 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8866 #, fuzzy
8867 msgid "Inst"
8868 msgstr "&Ekle"
8869
8870 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8871 #, fuzzy
8872 msgid "Institute #"
8873 msgstr "Enstitü"
8874
8875 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8876 #, fuzzy
8877 msgid "Sidenote"
8878 msgstr "Slaytİçeriği"
8879
8880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8881 #, fuzzy
8882 msgid "sidenote"
8883 msgstr "not"
8884
8885 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8886 #, fuzzy
8887 msgid "Marginnote"
8888 msgstr "Kenar Notu|K"
8889
8890 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8891 #, fuzzy
8892 msgid "marginnote"
8893 msgstr "kenar"
8894
8895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8896 msgid "NewThought"
8897 msgstr ""
8898
8899 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8900 msgid "new thought"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8904 #, fuzzy
8905 msgid "AllCaps"
8906 msgstr "Küçük Başlıklar"
8907
8908 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8909 #, fuzzy
8910 msgid "allcaps"
8911 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8912
8913 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8914 #, fuzzy
8915 msgid "SmallCaps"
8916 msgstr "Küçük Başlıklar"
8917
8918 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8919 #, fuzzy
8920 msgid "smallcaps"
8921 msgstr "Küçükbaşlıklar"
8922
8923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8924 #, fuzzy
8925 msgid "Full Width"
8926 msgstr "Etiket Genişliği"
8927
8928 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8929 #, fuzzy
8930 msgid "MarginTable"
8931 msgstr "Kenar"
8932
8933 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8934 #, fuzzy
8935 msgid "MarginFigure"
8936 msgstr "FigüreSığ"
8937
8938 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8939 msgid "email:"
8940 msgstr "eposta:"
8941
8942 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8943 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8944 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8945
8946 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8947 msgid "Element:Firstname"
8948 msgstr "Element:Ad"
8949
8950 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8951 msgid "Firstname"
8952 msgstr "Ad"
8953
8954 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8955 msgid "Element:Fname"
8956 msgstr "Element:Dosyaadı"
8957
8958 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8959 msgid "Fname"
8960 msgstr "Dosyaadı"
8961
8962 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8963 msgid "Element:Surname"
8964 msgstr "Element:Soyad"
8965
8966 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8967 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8968 msgid "Surname"
8969 msgstr "Soyad"
8970
8971 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8972 msgid "Element:Filename"
8973 msgstr "Element:Dosyaadı"
8974
8975 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8976 msgid "Element:Literal"
8977 msgstr "Element:Edebiyat"
8978
8979 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8980 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8981 msgid "Literal"
8982 msgstr "Edebiyat"
8983
8984 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8985 msgid "Element:Emph"
8986 msgstr "Element:Vurgu"
8987
8988 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8989 msgid "Emph"
8990 msgstr "Vurgu"
8991
8992 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8993 msgid "Element:Abbrev"
8994 msgstr "Element:Kısaltma"
8995
8996 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8997 msgid "Abbrev"
8998 msgstr "Kısaltma"
8999
9000 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
9001 msgid "Element:Citation-number"
9002 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
9003
9004 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9005 msgid "Citation-number"
9006 msgstr "Alıntı-numarası"
9007
9008 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
9009 msgid "Element:Volume"
9010 msgstr "Element:Cilt"
9011
9012 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9013 msgid "Volume"
9014 msgstr "Cilt"
9015
9016 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
9017 msgid "Element:Day"
9018 msgstr "Element:Gün"
9019
9020 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9021 msgid "Day"
9022 msgstr "Gün"
9023
9024 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
9025 msgid "Element:Month"
9026 msgstr "Element:Ay"
9027
9028 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9029 msgid "Month"
9030 msgstr "Ay"
9031
9032 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
9033 msgid "Element:Year"
9034 msgstr "Element:Yıl"
9035
9036 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9037 msgid "Year"
9038 msgstr "Yıl"
9039
9040 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
9041 msgid "Element:Issue-number"
9042 msgstr "Element:Basım-numarası"
9043
9044 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9045 msgid "Issue-number"
9046 msgstr "Basım-numarası"
9047
9048 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
9049 msgid "Element:Issue-day"
9050 msgstr "Element:Basım-günü"
9051
9052 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9053 msgid "Issue-day"
9054 msgstr "Basım-günü"
9055
9056 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
9057 msgid "Element:Issue-months"
9058 msgstr "Element:Basım-ayları"
9059
9060 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9061 msgid "Issue-months"
9062 msgstr "Basım-ayları"
9063
9064 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9065 msgid "Subsubparagraph"
9066 msgstr "Altaltparagraf"
9067
9068 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9069 msgid "Header"
9070 msgstr "Başlık"
9071
9072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9073 msgid "-- Header --"
9074 msgstr "-- Başlık --"
9075
9076 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9077 msgid "Special-section"
9078 msgstr "Özel-bölüm"
9079
9080 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9081 msgid "Special-section:"
9082 msgstr "Özel-bölüm:"
9083
9084 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9085 msgid "AGU-journal"
9086 msgstr "AGU-dergi"
9087
9088 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9089 msgid "AGU-journal:"
9090 msgstr "AGU-dergi:"
9091
9092 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9093 msgid "Citation-number:"
9094 msgstr "Alıntı-numarası:"
9095
9096 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9097 msgid "AGU-volume"
9098 msgstr "AGU-cilt"
9099
9100 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9101 msgid "AGU-volume:"
9102 msgstr "AGU-cilt:"
9103
9104 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9105 msgid "AGU-issue"
9106 msgstr "AGU-basım"
9107
9108 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9109 msgid "AGU-issue:"
9110 msgstr "AGU-basım:"
9111
9112 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9113 msgid "Copyright:"
9114 msgstr "Telif hakkı:"
9115
9116 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9117 msgid "Index-terms"
9118 msgstr "İndeks-terimleri"
9119
9120 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9121 msgid "Index-terms..."
9122 msgstr "İndeks-terimleri..."
9123
9124 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9125 msgid "Index-term"
9126 msgstr "İndeks-terimi"
9127
9128 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9129 msgid "Index-term:"
9130 msgstr "İndeks-terimi:"
9131
9132 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9133 msgid "Cross-term"
9134 msgstr "Çapraz-koşul"
9135
9136 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9137 msgid "Cross-term:"
9138 msgstr "Çapraz-koşul:"
9139
9140 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9141 msgid "Supplementary"
9142 msgstr "Ek"
9143
9144 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9145 msgid "Supplementary..."
9146 msgstr "Ek..."
9147
9148 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9149 msgid "Supp-note"
9150 msgstr ""
9151
9152 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9153 msgid "Sup-mat-note:"
9154 msgstr ""
9155
9156 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9157 msgid "Cite-other"
9158 msgstr ""
9159
9160 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9161 msgid "Cite-other:"
9162 msgstr ""
9163
9164 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
9165 msgid "Revised"
9166 msgstr "Baskı"
9167
9168 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
9169 msgid "Revised:"
9170 msgstr "Baskı:"
9171
9172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9173 msgid "Ident-line"
9174 msgstr ""
9175
9176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9177 msgid "Ident-line:"
9178 msgstr ""
9179
9180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9181 msgid "Runhead"
9182 msgstr ""
9183
9184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9185 msgid "Runhead:"
9186 msgstr ""
9187
9188 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9189 msgid "Published-online:"
9190 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9191
9192 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9193 msgid "Citation"
9194 msgstr "Alıntı"
9195
9196 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9197 msgid "Citation:"
9198 msgstr "Alıntı:"
9199
9200 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9201 msgid "Posting-order"
9202 msgstr "Atama-sırası"
9203
9204 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9205 msgid "Posting-order:"
9206 msgstr "Atama-sırası:"
9207
9208 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9209 msgid "AGU-pages"
9210 msgstr "AGU-sayfaları"
9211
9212 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9213 msgid "AGU-pages:"
9214 msgstr "AGU-sayfaları:"
9215
9216 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9217 msgid "Words"
9218 msgstr "Kelimeler"
9219
9220 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9221 msgid "Words:"
9222 msgstr "Kelimeler:"
9223
9224 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9225 msgid "Figures"
9226 msgstr "Figür"
9227
9228 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9229 msgid "Figures:"
9230 msgstr "Figür:"
9231
9232 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9233 msgid "Tables"
9234 msgstr "Tablolar"
9235
9236 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9237 msgid "Tables:"
9238 msgstr "Tablolar:"
9239
9240 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9241 msgid "Datasets"
9242 msgstr "Verikümeleri"
9243
9244 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9245 msgid "Datasets:"
9246 msgstr "Verikümeleri:"
9247
9248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
9249 msgid "Element:ISSN"
9250 msgstr "Element:ISSN"
9251
9252 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9253 msgid "ISSN"
9254 msgstr "ISSN"
9255
9256 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
9257 msgid "Element:CODEN"
9258 msgstr "Element:CODEN"
9259
9260 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9261 msgid "CODEN"
9262 msgstr "CODEN"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
9265 msgid "Element:SS-Code"
9266 msgstr "Element:SS-Kod"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9269 msgid "SS-Code"
9270 msgstr "SS-Kod"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
9273 msgid "Element:SS-Title"
9274 msgstr "Element:SS-Başlık"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9277 msgid "SS-Title"
9278 msgstr "SS-Başlık"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
9281 msgid "Element:CCC-Code"
9282 msgstr "Element:CCC-Kod"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9285 msgid "CCC-Code"
9286 msgstr "CCC-Kod"
9287
9288 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
9289 msgid "Element:Code"
9290 msgstr "Element:Kod"
9291
9292 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
9293 msgid "Code"
9294 msgstr "Kod"
9295
9296 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
9297 msgid "Element:Dscr"
9298 msgstr "Element:Açklm"
9299
9300 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9301 msgid "Dscr"
9302 msgstr "Açklm"
9303
9304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
9305 msgid "Element:Keyword"
9306 msgstr "Element:Anahtar kelime"
9307
9308 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
9309 msgid "Element:Orgdiv"
9310 msgstr "Element:Orgdiv"
9311
9312 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9313 msgid "Orgdiv"
9314 msgstr ""
9315
9316 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9317 msgid "Element:Orgname"
9318 msgstr "Element:Orgadı"
9319
9320 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9321 msgid "Orgname"
9322 msgstr "Orgadı"
9323
9324 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9325 msgid "Element:Street"
9326 msgstr "Element:Sokak"
9327
9328 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9329 msgid "Element:City"
9330 msgstr "Element:Şehir"
9331
9332 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9333 msgid "City"
9334 msgstr "Şehir"
9335
9336 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9337 msgid "Element:State"
9338 msgstr "Element:State"
9339
9340 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9341 msgid "Element:Postcode"
9342 msgstr "Element:Postakodu"
9343
9344 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9345 msgid "Postcode"
9346 msgstr "Postakodu"
9347
9348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9349 msgid "Element:Country"
9350 msgstr "Element:Ülke"
9351
9352 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9353 msgid "Country"
9354 msgstr "Ülke"
9355
9356 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9358 msgid "Paragraph*"
9359 msgstr "Paragraf*"
9360
9361 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9362 msgid "CCC"
9363 msgstr "CCC"
9364
9365 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9366 msgid "CCC code:"
9367 msgstr "CCC kodu:"
9368
9369 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9370 msgid "PaperId"
9371 msgstr ""
9372
9373 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9374 msgid "Paper Id:"
9375 msgstr "Kağıt Id:"
9376
9377 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9378 msgid "AuthorAddr"
9379 msgstr "YazarAdresi"
9380
9381 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9382 msgid "Author Address:"
9383 msgstr "Yazar Adresi:"
9384
9385 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9386 msgid "SlugComment"
9387 msgstr ""
9388
9389 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9390 msgid "Slug Comment:"
9391 msgstr ""
9392
9393 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9394 msgid "Plate"
9395 msgstr ""
9396
9397 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9398 msgid "Planotable"
9399 msgstr ""
9400
9401 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9402 msgid "Table Caption"
9403 msgstr "Tablo Başlığı"
9404
9405 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9406 msgid "TableCaption"
9407 msgstr "TabloBaşlığı"
9408
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9410 msgid "Current Address"
9411 msgstr "Bulunulan Adres"
9412
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9414 msgid "Current address:"
9415 msgstr "Bulunulan adres:"
9416
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9418 msgid "E-mail address:"
9419 msgstr "E-posta adresi:"
9420
9421 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9422 msgid "Key words and phrases:"
9423 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9424
9425 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9426 msgid "Dedicatory"
9427 msgstr "İthaf"
9428
9429 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9430 msgid "Dedication:"
9431 msgstr "İthaf:"
9432
9433 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9434 msgid "Translator"
9435 msgstr "Çevirmen"
9436
9437 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9438 msgid "Translator:"
9439 msgstr "Çevirmen:"
9440
9441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9442 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9443 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9444
9445 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9446 msgid "Element:Directory"
9447 msgstr "Element:Dizin"
9448
9449 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9450 msgid "Directory"
9451 msgstr "Dizin"
9452
9453 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9454 msgid "Element:Email"
9455 msgstr "Element:Eposta"
9456
9457 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9458 msgid "Element:KeyCombo"
9459 msgstr "Element:KeyCombo"
9460
9461 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9462 msgid "KeyCombo"
9463 msgstr ""
9464
9465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9466 msgid "Element:KeyCap"
9467 msgstr "Element:KeyCap"
9468
9469 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9470 msgid "KeyCap"
9471 msgstr ""
9472
9473 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9474 msgid "Element:GuiMenu"
9475 msgstr "Element:GuiMenü"
9476
9477 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9478 msgid "GuiMenu"
9479 msgstr "GuiMenü"
9480
9481 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9482 msgid "Element:GuiMenuItem"
9483 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
9484
9485 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9486 msgid "GuiMenuItem"
9487 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9488
9489 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9490 msgid "Element:GuiButton"
9491 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
9492
9493 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9494 msgid "GuiButton"
9495 msgstr "GuiDüğmesi"
9496
9497 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9498 msgid "Element:MenuChoice"
9499 msgstr "Element:MenüTercihi"
9500
9501 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9502 msgid "MenuChoice"
9503 msgstr "MenüTercihi"
9504
9505 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9506 msgid "SGML"
9507 msgstr "SGML"
9508
9509 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9510 msgid "Subparagraph*"
9511 msgstr "Alt paragraf*"
9512
9513 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9514 msgid "Authorgroup"
9515 msgstr "Yazargrubu"
9516
9517 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9518 msgid "RevisionHistory"
9519 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9520
9521 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9522 msgid "Revision History"
9523 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9524
9525 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9526 msgid "Revision"
9527 msgstr "Revizyon"
9528
9529 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9530 msgid "RevisionRemark"
9531 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9532
9533 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9534 msgid "FirstName"
9535 msgstr "Ad"
9536
9537 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9538 #: lib/layouts/sweave.module:43
9539 msgid "Scrap"
9540 msgstr ""
9541
9542 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9543 msgid "\\arabic{chapter}"
9544 msgstr "\\arabic{chapter}"
9545
9546 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9547 msgid "\\Alph{chapter}"
9548 msgstr "\\Alph{chapter}"
9549
9550 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9551 msgid "\\arabic{footnote}"
9552 msgstr "\\arabic{footnote}"
9553
9554 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9555 msgid "\\Roman{section}."
9556 msgstr "\\Roman{section}"
9557
9558 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9559 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9560 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9561
9562 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9563 msgid "\\Alph{subsection}."
9564 msgstr "\\Alph{subsection}."
9565
9566 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9567 msgid "\\arabic{subsection}."
9568 msgstr "\\arabic{subsection}."
9569
9570 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9571 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9572 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9573
9574 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9575 msgid "\\alph{subsubsection}."
9576 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9577
9578 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9579 msgid "\\alph{paragraph}."
9580 msgstr "\\alph{paragraph}."
9581
9582 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9583 msgid "Addpart"
9584 msgstr "KısımEkle"
9585
9586 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9587 msgid "Addchap"
9588 msgstr "BölümEkle"
9589
9590 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9591 msgid "Addsec"
9592 msgstr "Bölümekle"
9593
9594 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9595 msgid "Addchap*"
9596 msgstr "BölümEkle*"
9597
9598 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9599 msgid "Addsec*"
9600 msgstr "Bölümekle*"
9601
9602 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9603 msgid "Minisec"
9604 msgstr "Minibölüm"
9605
9606 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9607 msgid "Publishers"
9608 msgstr "Yayıncılar"
9609
9610 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:119
9611 msgid "Dedication"
9612 msgstr "İthaf"
9613
9614 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9615 msgid "Titlehead"
9616 msgstr "Anabaşlık"
9617
9618 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9619 msgid "Uppertitleback"
9620 msgstr ""
9621
9622 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9623 msgid "Lowertitleback"
9624 msgstr ""
9625
9626 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9627 msgid "Extratitle"
9628 msgstr "Ekstra başlık"
9629
9630 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9631 msgid "Captionabove"
9632 msgstr "ÜstBaşlık"
9633
9634 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9635 msgid "Captionbelow"
9636 msgstr "AltBaşlık"
9637
9638 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9639 msgid "Dictum"
9640 msgstr "Dictum"
9641
9642 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9643 msgid "CharStyle"
9644 msgstr "KarakterStili"
9645
9646 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9647 msgid "UNDEFINED"
9648 msgstr "TANIMSIZ"
9649
9650 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9651 msgid "pp."
9652 msgstr ""
9653
9654 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9655 #, fuzzy
9656 msgid "ed."
9657 msgstr "kırmızı"
9658
9659 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9660 msgid "vol."
9661 msgstr ""
9662
9663 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9664 #, fuzzy
9665 msgid "no."
9666 msgstr "hayır"
9667
9668 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
9669 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
9670 msgid "in"
9671 msgstr "in"
9672
9673 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9674 msgid "\\Roman{part}"
9675 msgstr "\\Roman{part}"
9676
9677 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9678 #, fuzzy
9679 msgid "Part \\Roman{part}"
9680 msgstr "\\Roman{part}"
9681
9682 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9683 #, fuzzy
9684 msgid "Chapter ##"
9685 msgstr "AnaBölüm"
9686
9687 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9688 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9689 #, fuzzy
9690 msgid "Section ##"
9691 msgstr "Bölüm"
9692
9693 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9694 #, fuzzy
9695 msgid "Paragraph ##"
9696 msgstr "Paragraf"
9697
9698 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9699 msgid "\\arabic{enumi}."
9700 msgstr "\\arabic{enumi}."
9701
9702 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9703 msgid "\\roman{enumiii}."
9704 msgstr "\\roman{enumiii}."
9705
9706 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9707 msgid "\\Alph{enumiv}."
9708 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9709
9710 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9711 #, fuzzy
9712 msgid "Equation ##"
9713 msgstr "Denklem"
9714
9715 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9716 #, fuzzy
9717 msgid "Footnote ##"
9718 msgstr "Dipnot"
9719
9720 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9721 msgid "Marginal"
9722 msgstr "Kenar"
9723
9724 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9725 msgid "margin"
9726 msgstr "kenar"
9727
9728 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9729 msgid "Foot"
9730 msgstr "Dipnot"
9731
9732 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9733 msgid "foot"
9734 msgstr "dipnot"
9735
9736 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9737 msgid "Note:Comment"
9738 msgstr "Not:Yorum"
9739
9740 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9741 msgid "comment"
9742 msgstr "açıklama"
9743
9744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9745 msgid "Note:Note"
9746 msgstr "Not:Not"
9747
9748 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:294
9749 msgid "note"
9750 msgstr "not"
9751
9752 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9753 msgid "Note:Greyedout"
9754 msgstr "Not:Gri"
9755
9756 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9757 msgid "greyedout"
9758 msgstr "gri"
9759
9760 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9761 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9762 msgid "ERT"
9763 msgstr "ERT"
9764
9765 #: lib/layouts/stdinsets.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:194
9766 #: lib/ui/stdmenus.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:468
9767 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9768 #, fuzzy
9769 msgid "Phantom"
9770 msgstr "Düz metin"
9771
9772 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164 lib/layouts/stdinsets.inc:165
9773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
9774 msgid "Listings"
9775 msgstr "Liste"
9776
9777 #: lib/layouts/stdinsets.inc:186 lib/layouts/minimalistic.module:20
9778 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9779 msgid "Branch"
9780 msgstr "Dal"
9781
9782 #: lib/layouts/stdinsets.inc:197 lib/layouts/minimalistic.module:8
9783 #: src/Buffer.cpp:821 src/BufferParams.cpp:411
9784 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:450
9785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:715
9786 msgid "Index"
9787 msgstr "indeks"
9788
9789 #: lib/layouts/stdinsets.inc:198
9790 msgid "Idx"
9791 msgstr "Idx"
9792
9793 #: lib/layouts/stdinsets.inc:213 src/insets/Inset.cpp:109
9794 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9795 msgid "Box"
9796 msgstr "Kutu"
9797
9798 #: lib/layouts/stdinsets.inc:224
9799 msgid "Box:Shaded"
9800 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9801
9802 #: lib/layouts/stdinsets.inc:233 src/insets/Inset.cpp:94
9803 msgid "Float"
9804 msgstr "Yüzen"
9805
9806 #: lib/layouts/stdinsets.inc:247
9807 msgid "Wrap"
9808 msgstr ""
9809
9810 #: lib/layouts/stdinsets.inc:290
9811 #, fuzzy
9812 msgid "Argument"
9813 msgstr "Hizalama"
9814
9815 #: lib/layouts/stdinsets.inc:291
9816 msgid "opt"
9817 msgstr "opt"
9818
9819 #: lib/layouts/stdinsets.inc:299 src/insets/Inset.cpp:115
9820 msgid "Info"
9821 msgstr "Bilgi"
9822
9823 #: lib/layouts/stdinsets.inc:308
9824 msgid "Info:menu"
9825 msgstr "Bilgi:menü"
9826
9827 #: lib/layouts/stdinsets.inc:325
9828 msgid "Info:shortcut"
9829 msgstr "Bilgi:kısayol"
9830
9831 #: lib/layouts/stdinsets.inc:342
9832 msgid "Info:shortcuts"
9833 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9834
9835 #: lib/layouts/stdinsets.inc:371 lib/layouts/stdinsets.inc:372
9836 msgid "Preview"
9837 msgstr "Önizleme"
9838
9839 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9840 msgid "--Separator--"
9841 msgstr "--Ayraç--"
9842
9843 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9844 msgid "--- Separate Environment ---"
9845 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9846
9847 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9848 msgid "Headnote"
9849 msgstr "Üst not"
9850
9851 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9852 msgid "Headnote (optional):"
9853 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9854
9855 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9856 msgid "Corr Author:"
9857 msgstr "Yazar:"
9858
9859 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9860 msgid "Offprints"
9861 msgstr "Önbaskılar"
9862
9863 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9864 msgid "Offprints:"
9865 msgstr "Önbaskılar:"
9866
9867 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9868 #, fuzzy
9869 msgid "Fact \\thefact."
9870 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9871
9872 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9873 #, fuzzy
9874 msgid "Problem \\theproblem."
9875 msgstr "Problem \\thetheorem."
9876
9877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9878 #, fuzzy
9879 msgid "Exercise \\theexercise."
9880 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9881
9882 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9883 msgid "Corollary \\thetheorem."
9884 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9885
9886 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9887 msgid "Lemma \\thetheorem."
9888 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9889
9890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9891 msgid "Proposition \\thetheorem."
9892 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9893
9894 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9895 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9896 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9897
9898 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9899 msgid "Fact \\thetheorem."
9900 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9901
9902 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9903 msgid "Definition \\thetheorem."
9904 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9905
9906 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9907 msgid "Example \\thetheorem."
9908 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9909
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9911 msgid "Problem \\thetheorem."
9912 msgstr "Problem \\thetheorem."
9913
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9915 msgid "Exercise \\thetheorem."
9916 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9917
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9919 msgid "Remark \\thetheorem."
9920 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9921
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9923 msgid "Claim \\thetheorem."
9924 msgstr "İddia \\thetheorem."
9925
9926 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9927 msgid "Example*"
9928 msgstr "Örnek*"
9929
9930 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9931 msgid "Problem*"
9932 msgstr "Problem*"
9933
9934 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9935 msgid "Exercise*"
9936 msgstr "Alıştırma*"
9937
9938 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9939 msgid "Remark*"
9940 msgstr "Açıklama*"
9941
9942 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9943 msgid "Claim*"
9944 msgstr "İddia*"
9945
9946 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9947 msgid "Conjecture."
9948 msgstr "Varsayım."
9949
9950 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9951 msgid "Fact*"
9952 msgstr "Olgu*"
9953
9954 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9955 msgid "Problem."
9956 msgstr "Problem."
9957
9958 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9959 msgid "Exercise."
9960 msgstr "Alıştırma."
9961
9962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9963 msgid "Remark."
9964 msgstr "Açıklama."
9965
9966 #: lib/layouts/braille.module:2
9967 msgid "Braille"
9968 msgstr "Braille"
9969
9970 #: lib/layouts/braille.module:6
9971 msgid ""
9972 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9973 "in examples."
9974 msgstr ""
9975 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9976 "lyx dosyasına bakın."
9977
9978 #: lib/layouts/braille.module:22
9979 msgid "Braille (default)"
9980 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9981
9982 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9983 msgid "Braille:"
9984 msgstr "Braille:"
9985
9986 #: lib/layouts/braille.module:45
9987 msgid "Braille (textsize)"
9988 msgstr "Braille (textsize)"
9989
9990 #: lib/layouts/braille.module:68
9991 msgid "Braille (dots on)"
9992 msgstr "Braille (dots on)"
9993
9994 #: lib/layouts/braille.module:83
9995 msgid "Braille_dots_on"
9996 msgstr "Braille_dots_on"
9997
9998 #: lib/layouts/braille.module:92
9999 msgid "Braille (dots off)"
10000 msgstr "Braille (dots off)"
10001
10002 #: lib/layouts/braille.module:107
10003 msgid "Braille_dots_off"
10004 msgstr "Braille_dots_off"
10005
10006 #: lib/layouts/braille.module:116
10007 msgid "Braille (mirror on)"
10008 msgstr "Braille (mirror on)"
10009
10010 #: lib/layouts/braille.module:131
10011 msgid "Braille_mirror_on"
10012 msgstr "Braille_mirror_on"
10013
10014 #: lib/layouts/braille.module:140
10015 msgid "Braille (mirror off)"
10016 msgstr "c"
10017
10018 #: lib/layouts/braille.module:155
10019 msgid "Braille_mirror_off"
10020 msgstr "Braille_mirror_off"
10021
10022 #: lib/layouts/braille.module:163
10023 msgid "Braillebox"
10024 msgstr "Braillebox"
10025
10026 #: lib/layouts/braille.module:167
10027 msgid "Braille box"
10028 msgstr "Braille box"
10029
10030 #: lib/layouts/endnotes.module:2
10031 msgid "Endnote"
10032 msgstr "Sonnot"
10033
10034 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10035 msgid ""
10036 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10037 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
10038 msgstr ""
10039 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10040 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10041
10042 #: lib/layouts/endnotes.module:9
10043 msgid "Custom:Endnote"
10044 msgstr "Özel:Sonnot"
10045
10046 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10047 msgid "endnote"
10048 msgstr "sonnot"
10049
10050 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10051 msgid "Number Equations by Section"
10052 msgstr ""
10053
10054 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10055 msgid ""
10056 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10057 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10058 msgstr ""
10059
10060 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10061 #, fuzzy
10062 msgid "Number Figures by Section"
10063 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10064
10065 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10066 msgid ""
10067 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10068 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10069 msgstr ""
10070
10071 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10072 msgid "Foot to End"
10073 msgstr ""
10074
10075 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10076 msgid ""
10077 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
10078 "where you want the endnotes to appear."
10079 msgstr ""
10080 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10081 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10082
10083 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10084 msgid "Hanging"
10085 msgstr ""
10086
10087 #: lib/layouts/hanging.module:6
10088 msgid ""
10089 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10090 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10091 "are indented."
10092 msgstr ""
10093
10094 #: lib/layouts/initials.module:2
10095 msgid "Initials"
10096 msgstr ""
10097
10098 #: lib/layouts/initials.module:6
10099 msgid ""
10100 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10101 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10102 msgstr ""
10103
10104 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10105 #, fuzzy
10106 msgid "charstyles"
10107 msgstr "KarakterStili"
10108
10109 #: lib/layouts/initials.module:10
10110 #, fuzzy
10111 msgid "CharStyle:Initial"
10112 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
10113
10114 #: lib/layouts/initials.module:12
10115 #, fuzzy
10116 msgid "Initial"
10117 msgstr "İtalik"
10118
10119 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10120 msgid "Linguistics"
10121 msgstr "Dilbilim"
10122
10123 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10124 msgid ""
10125 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10126 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10127 "examples."
10128 msgstr ""
10129 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10130 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10131 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10132
10133 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10134 msgid "Numbered Example (multiline)"
10135 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10136
10137 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10138 msgid "Example:"
10139 msgstr "Örnek:"
10140
10141 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10142 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10143 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10144
10145 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10146 msgid "Examples:"
10147 msgstr "Örnekler:"
10148
10149 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10150 msgid "Subexample"
10151 msgstr "Altörnek"
10152
10153 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10154 msgid "Subexample:"
10155 msgstr "Altörnek:"
10156
10157 #: lib/layouts/linguistics.module:65
10158 msgid "Custom:Glosse"
10159 msgstr "Özel:Makale"
10160
10161 #: lib/layouts/linguistics.module:67
10162 msgid "Glosse"
10163 msgstr "Makale"
10164
10165 #: lib/layouts/linguistics.module:93
10166 msgid "Custom:Tri-Glosse"
10167 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
10168
10169 #: lib/layouts/linguistics.module:95
10170 msgid "Tri-Glosse"
10171 msgstr "Üçlü-Makale"
10172
10173 #: lib/layouts/linguistics.module:120
10174 msgid "CharStyle:Expression"
10175 msgstr "KarakterStili:İfade"
10176
10177 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10178 msgid "expr."
10179 msgstr "ifade."
10180
10181 #: lib/layouts/linguistics.module:135
10182 msgid "CharStyle:Concepts"
10183 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
10184
10185 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10186 msgid "concept"
10187 msgstr "kavram"
10188
10189 #: lib/layouts/linguistics.module:150
10190 msgid "CharStyle:Meaning"
10191 msgstr "KarakterStili:Meaning"
10192
10193 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10194 msgid "meaning"
10195 msgstr "anlamında"
10196
10197 #: lib/layouts/linguistics.module:166
10198 msgid "Tableau"
10199 msgstr "Tablo"
10200
10201 #: lib/layouts/linguistics.module:171
10202 msgid "List of Tableaux"
10203 msgstr "Tablo Listesi"
10204
10205 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10206 msgid "Logical Markup"
10207 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10208
10209 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10210 msgid ""
10211 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10212 "code."
10213 msgstr ""
10214 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10215 "ve kod."
10216
10217 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
10218 msgid "CharStyle:Noun"
10219 msgstr "KarakterStili:Ad"
10220
10221 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10222 msgid "noun"
10223 msgstr "ad"
10224
10225 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
10226 msgid "CharStyle:Emph"
10227 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
10228
10229 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10230 msgid "emph"
10231 msgstr "vurgu"
10232
10233 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10234 msgid "CharStyle:Strong"
10235 msgstr "KarakterStili:Strong"
10236
10237 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10238 msgid "strong"
10239 msgstr "strong"
10240
10241 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
10242 msgid "CharStyle:Code"
10243 msgstr "KarakterStili:Kod"
10244
10245 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10246 msgid "code"
10247 msgstr "kod"
10248
10249 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10250 msgid "Minimalistic"
10251 msgstr "Minimalistik"
10252
10253 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10254 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10255 msgstr ""
10256 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10257
10258 #: lib/layouts/noweb.module:2
10259 #, fuzzy
10260 msgid "Noweb literate programming"
10261 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
10262
10263 #: lib/layouts/noweb.module:5
10264 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10265 msgstr ""
10266
10267 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
10268 #, fuzzy
10269 msgid "literate"
10270 msgstr "Edebiyat"
10271
10272 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:21
10273 #: lib/configure.py:506
10274 #, fuzzy
10275 msgid "Sweave"
10276 msgstr "&Kaydet"
10277
10278 #: lib/layouts/sweave.module:5
10279 msgid ""
10280 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
10281 msgstr ""
10282
10283 #: lib/layouts/sweave.module:20
10284 msgid "Chunk"
10285 msgstr ""
10286
10287 #: lib/layouts/sweave.module:47
10288 #, fuzzy
10289 msgid "Sweave Options"
10290 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
10291
10292 #: lib/layouts/sweave.module:48
10293 #, fuzzy
10294 msgid "Sweave opts"
10295 msgstr "Ekran fontları"
10296
10297 #: lib/layouts/sweave.module:67
10298 #, fuzzy
10299 msgid "S/R expression"
10300 msgstr "Düzenli &İfade"
10301
10302 #: lib/layouts/sweave.module:68
10303 #, fuzzy
10304 msgid "S/R expr"
10305 msgstr "ifade."
10306
10307 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
10308 msgid "Sweave Input File"
10309 msgstr ""
10310
10311 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10312 #, fuzzy
10313 msgid "Number Tables by Section"
10314 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10315
10316 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10317 msgid ""
10318 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10319 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10320 msgstr ""
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10323 #, fuzzy
10324 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10325 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10326
10327 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10328 msgid ""
10329 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10330 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10331 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10332 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10333 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10334 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10335 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10336 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10337 msgstr ""
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10340 #, fuzzy
10341 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10342 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10345 msgid ""
10346 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10347 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10348 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10349 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10350 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10351 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10352 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10353 msgstr ""
10354
10355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10356 #, fuzzy
10357 msgid "Criterion \\thecriterion."
10358 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10359
10360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10362 msgid "Criterion*"
10363 msgstr "Kriter*"
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10367 msgid "Criterion."
10368 msgstr "Kriter."
10369
10370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10371 #, fuzzy
10372 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10373 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10374
10375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10377 msgid "Algorithm."
10378 msgstr "Algoritma."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10381 #, fuzzy
10382 msgid "Axiom \\theaxiom."
10383 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10384
10385 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10387 msgid "Axiom*"
10388 msgstr "Aksiyom*"
10389
10390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10391 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10392 msgid "Axiom."
10393 msgstr "Aksiyom."
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10396 #, fuzzy
10397 msgid "Condition \\thecondition."
10398 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10399
10400 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10401 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10402 msgid "Condition*"
10403 msgstr "Koşul*"
10404
10405 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10407 msgid "Condition."
10408 msgstr "Koşul."
10409
10410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10411 #, fuzzy
10412 msgid "Note \\thenote."
10413 msgstr "Not \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10417 msgid "Note*"
10418 msgstr "Not*"
10419
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10422 msgid "Note."
10423 msgstr "Not."
10424
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10427 msgid "Notation*"
10428 msgstr "Notasyon*"
10429
10430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10432 msgid "Notation."
10433 msgstr "Notasyon."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10436 #, fuzzy
10437 msgid "Summary \\thesummary."
10438 msgstr "Özet \\thetheorem."
10439
10440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10442 msgid "Summary*"
10443 msgstr "Özet*"
10444
10445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10447 msgid "Summary."
10448 msgstr "Özet."
10449
10450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10451 #, fuzzy
10452 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10453 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10454
10455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10457 msgid "Acknowledgement*"
10458 msgstr "Teşekkür*"
10459
10460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10461 #, fuzzy
10462 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10463 msgstr "Netice \\thetheorem."
10464
10465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10467 msgid "Conclusion*"
10468 msgstr "Sonuç*"
10469
10470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10472 msgid "Conclusion."
10473 msgstr "Netice."
10474
10475 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10476 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10477 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10481 msgid "Assumption"
10482 msgstr "Varsayım"
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10485 #, fuzzy
10486 msgid "Assumption \\theassumption."
10487 msgstr "Alt alt bölüm"
10488
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10491 msgid "Assumption*"
10492 msgstr "Varsayım*"
10493
10494 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10496 msgid "Assumption."
10497 msgstr "Varsayım."
10498
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10500 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10501 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10502
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10504 msgid ""
10505 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10506 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10507 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10508 "in both numbered and non-numbered forms."
10509 msgstr ""
10510
10511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10512 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10513 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10514 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10515 #, fuzzy
10516 msgid "theorems"
10517 msgstr "teorem"
10518
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10520 msgid "Criterion \\thetheorem."
10521 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10522
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10524 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10525 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10526
10527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10528 msgid "Axiom \\thetheorem."
10529 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10530
10531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10532 msgid "Condition \\thetheorem."
10533 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10534
10535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10536 msgid "Note \\thetheorem."
10537 msgstr "Not \\thetheorem."
10538
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10540 msgid "Notation \\thetheorem."
10541 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10542
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10544 msgid "Summary \\thetheorem."
10545 msgstr "Özet \\thetheorem."
10546
10547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10548 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10549 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10550
10551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10552 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10553 msgstr "Netice \\thetheorem."
10554
10555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10556 msgid "Assumption \\thetheorem."
10557 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10558
10559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10560 #, fuzzy
10561 msgid "Question \\thetheorem."
10562 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10563
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10565 msgid "Question*"
10566 msgstr "Soru*"
10567
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10569 msgid "Question."
10570 msgstr "Soru."
10571
10572 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10573 msgid "Theorems (AMS)"
10574 msgstr "Teorem (AMS)"
10575
10576 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10577 msgid ""
10578 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10579 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10580 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10581 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10582 msgstr ""
10583
10584 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10585 #, fuzzy
10586 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10587 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10588
10589 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10590 msgid ""
10591 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10592 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10593 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10594 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10595 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10596 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10597 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10598 msgstr ""
10599
10600 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10601 #, fuzzy
10602 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10603 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10604
10605 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10606 msgid ""
10607 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10608 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10609 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10610 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10611 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10612 msgstr ""
10613
10614 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10615 #, fuzzy
10616 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10617 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10618
10619 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10620 msgid ""
10621 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10622 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10623 "chapter environment."
10624 msgstr ""
10625
10626 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10627 #, fuzzy
10628 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10629 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10630
10631 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10632 msgid ""
10633 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10634 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10635 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10636 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10637 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10638 msgstr ""
10639
10640 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10641 #, fuzzy
10642 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10643 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10644
10645 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10646 msgid ""
10647 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10648 "section start)."
10649 msgstr ""
10650
10651 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10652 #, fuzzy
10653 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10654 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10655
10656 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10657 msgid ""
10658 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10659 "using the extended AMS machinery."
10660 msgstr ""
10661
10662 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10663 msgid ""
10664 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10665 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10666 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10667 msgstr ""
10668
10669 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10670 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10671 msgid "Ignore"
10672 msgstr "Yoksay"
10673
10674 #: lib/languages:6
10675 msgid "Afrikaans"
10676 msgstr "Hollanda lehçesi"
10677
10678 #: lib/languages:7
10679 msgid "Albanian"
10680 msgstr "Arnavutça"
10681
10682 #: lib/languages:8
10683 msgid "English (USA)"
10684 msgstr "İngilizce (ABD)"
10685
10686 #: lib/languages:10
10687 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10688 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10689
10690 #: lib/languages:11
10691 msgid "Arabic (Arabi)"
10692 msgstr "Arapça (Arabi)"
10693
10694 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10695 msgid "Armenian"
10696 msgstr "Ermenice"
10697
10698 #: lib/languages:13
10699 msgid "German (Austria, old spelling)"
10700 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10701
10702 #: lib/languages:14
10703 msgid "German (Austria)"
10704 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10705
10706 #: lib/languages:15
10707 msgid "Indonesian"
10708 msgstr "Endonezya dili"
10709
10710 #: lib/languages:16
10711 msgid "Malay"
10712 msgstr "Malay"
10713
10714 #: lib/languages:17
10715 msgid "Basque"
10716 msgstr "Baskça"
10717
10718 #: lib/languages:18
10719 msgid "Belarusian"
10720 msgstr "Belarusça"
10721
10722 #: lib/languages:19
10723 msgid "Portuguese (Brazil)"
10724 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10725
10726 #: lib/languages:20
10727 msgid "Breton"
10728 msgstr "Bretonca"
10729
10730 #: lib/languages:21
10731 msgid "English (UK)"
10732 msgstr "İngilizce (UK)"
10733
10734 #: lib/languages:22
10735 msgid "Bulgarian"
10736 msgstr "Bulgarca"
10737
10738 #: lib/languages:23
10739 msgid "English (Canada)"
10740 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10741
10742 #: lib/languages:24
10743 msgid "French (Canada)"
10744 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10745
10746 #: lib/languages:25
10747 msgid "Catalan"
10748 msgstr "Katalanca"
10749
10750 #: lib/languages:26
10751 msgid "Chinese (simplified)"
10752 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10753
10754 #: lib/languages:27
10755 msgid "Chinese (traditional)"
10756 msgstr "Çince (geleneksel)"
10757
10758 #: lib/languages:28
10759 msgid "Croatian"
10760 msgstr "Hırvatça"
10761
10762 #: lib/languages:29
10763 msgid "Czech"
10764 msgstr "Çekçe"
10765
10766 #: lib/languages:30
10767 msgid "Danish"
10768 msgstr "Danca"
10769
10770 #: lib/languages:31
10771 msgid "Dutch"
10772 msgstr "Hollandaca"
10773
10774 #: lib/languages:32
10775 msgid "English"
10776 msgstr "İngilizce"
10777
10778 #: lib/languages:34
10779 msgid "Esperanto"
10780 msgstr "Esperanto"
10781
10782 #: lib/languages:35
10783 msgid "Estonian"
10784 msgstr "Estonca"
10785
10786 #: lib/languages:37
10787 msgid "Farsi"
10788 msgstr "Farsça"
10789
10790 #: lib/languages:38
10791 msgid "Finnish"
10792 msgstr "Fince"
10793
10794 #: lib/languages:40
10795 msgid "French"
10796 msgstr "Fransızca"
10797
10798 #: lib/languages:41
10799 msgid "Galician"
10800 msgstr "Galiçyaca"
10801
10802 #: lib/languages:42
10803 msgid "German (old spelling)"
10804 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10805
10806 #: lib/languages:43
10807 msgid "German"
10808 msgstr "Almanca"
10809
10810 #: lib/languages:44
10811 msgid "German (Switzerland)"
10812 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10813
10814 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:526
10815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10816 msgid "Greek"
10817 msgstr "Yunanca"
10818
10819 #: lib/languages:46
10820 msgid "Greek (polytonic)"
10821 msgstr "Yunanca (politonik)"
10822
10823 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10824 msgid "Hebrew"
10825 msgstr "İbranice"
10826
10827 #: lib/languages:51
10828 msgid "Icelandic"
10829 msgstr "İzlandaca"
10830
10831 #: lib/languages:53
10832 msgid "Interlingua"
10833 msgstr "cTümlev ekle"
10834
10835 #: lib/languages:54
10836 msgid "Irish"
10837 msgstr "İrlandaca"
10838
10839 #: lib/languages:55
10840 msgid "Italian"
10841 msgstr "İtalyanca"
10842
10843 #: lib/languages:56
10844 msgid "Japanese"
10845 msgstr "Japonca"
10846
10847 #: lib/languages:57
10848 msgid "Japanese (CJK)"
10849 msgstr "Japonca (CJK)"
10850
10851 #: lib/languages:58
10852 msgid "Kazakh"
10853 msgstr "Kazakça"
10854
10855 #: lib/languages:60
10856 msgid "Korean"
10857 msgstr "Korece"
10858
10859 #: lib/languages:62
10860 msgid "Latin"
10861 msgstr "Latince"
10862
10863 #: lib/languages:63
10864 msgid "Latvian"
10865 msgstr "Letonca"
10866
10867 #: lib/languages:64
10868 msgid "Lithuanian"
10869 msgstr "Litvanca"
10870
10871 #: lib/languages:65
10872 msgid "Lower Sorbian"
10873 msgstr "Lower Sorbian"
10874
10875 #: lib/languages:66
10876 msgid "Hungarian"
10877 msgstr "Macarca"
10878
10879 #: lib/languages:67
10880 msgid "Mongolian"
10881 msgstr "Moğolca"
10882
10883 #: lib/languages:68
10884 msgid "Norsk"
10885 msgstr "Norveççe"
10886
10887 #: lib/languages:69
10888 msgid "Nynorsk"
10889 msgstr "Norveççe"
10890
10891 #: lib/languages:70
10892 msgid "Polish"
10893 msgstr "Lehçe"
10894
10895 #: lib/languages:71
10896 msgid "Portuguese"
10897 msgstr "Portekizce"
10898
10899 #: lib/languages:72
10900 msgid "Romanian"
10901 msgstr "Rumence"
10902
10903 #: lib/languages:73
10904 msgid "Russian"
10905 msgstr "Rusça"
10906
10907 #: lib/languages:74
10908 msgid "North Sami"
10909 msgstr "North Sami"
10910
10911 #: lib/languages:75
10912 msgid "Scottish"
10913 msgstr "İskoçca"
10914
10915 #: lib/languages:76
10916 msgid "Serbian"
10917 msgstr "Sırpça"
10918
10919 #: lib/languages:77
10920 msgid "Serbian (Latin)"
10921 msgstr "Sırpça (Latin)"
10922
10923 #: lib/languages:78
10924 msgid "Slovak"
10925 msgstr "Slovakça"
10926
10927 #: lib/languages:79
10928 msgid "Slovene"
10929 msgstr "Slovence"
10930
10931 #: lib/languages:80
10932 msgid "Spanish"
10933 msgstr "İspanyolca"
10934
10935 #: lib/languages:81
10936 msgid "Spanish (Mexico)"
10937 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10938
10939 #: lib/languages:82
10940 msgid "Swedish"
10941 msgstr "İsveççe"
10942
10943 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10944 msgid "Thai"
10945 msgstr "Tayca"
10946
10947 #: lib/languages:84
10948 msgid "Turkish"
10949 msgstr "Türkçe"
10950
10951 #: lib/languages:85
10952 msgid "Turkmen"
10953 msgstr ""
10954
10955 #: lib/languages:86
10956 msgid "Ukrainian"
10957 msgstr "Ukraynaca"
10958
10959 #: lib/languages:87
10960 msgid "Upper Sorbian"
10961 msgstr "Upper Sorbian"
10962
10963 #: lib/languages:88
10964 msgid "Vietnamese"
10965 msgstr "Vietnamca"
10966
10967 #: lib/languages:89
10968 msgid "Welsh"
10969 msgstr "Galce"
10970
10971 #: lib/encodings:14
10972 msgid "Unicode (utf8)"
10973 msgstr "Unikod (utf8)"
10974
10975 #: lib/encodings:19
10976 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10977 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10978
10979 #: lib/encodings:23
10980 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10981 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10982
10983 #: lib/encodings:26
10984 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10985 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10986
10987 #: lib/encodings:29
10988 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10989 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10990
10991 #: lib/encodings:32
10992 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10993 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10994
10995 #: lib/encodings:35
10996 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10997 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10998
10999 #: lib/encodings:38
11000 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11001 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11002
11003 #: lib/encodings:42
11004 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11005 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11006
11007 #: lib/encodings:45
11008 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11009 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11010
11011 #: lib/encodings:48
11012 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11013 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11014
11015 #: lib/encodings:51
11016 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11017 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11018
11019 #: lib/encodings:55
11020 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11021 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11022
11023 #: lib/encodings:58
11024 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11025 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11026
11027 #: lib/encodings:61
11028 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11029 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11030
11031 #: lib/encodings:64
11032 #, fuzzy
11033 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11034 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11035
11036 #: lib/encodings:67
11037 msgid "DOS (CP 437)"
11038 msgstr "DOS (CP 437)"
11039
11040 #: lib/encodings:71
11041 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11042 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11043
11044 #: lib/encodings:74
11045 msgid "Western European (CP 850)"
11046 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11047
11048 #: lib/encodings:77
11049 msgid "Central European (CP 852)"
11050 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11051
11052 #: lib/encodings:80
11053 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11054 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11055
11056 #: lib/encodings:83
11057 msgid "Western European (CP 858)"
11058 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11059
11060 #: lib/encodings:86
11061 msgid "Hebrew (CP 862)"
11062 msgstr "İbranice (CP 862)"
11063
11064 #: lib/encodings:89
11065 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11066 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11067
11068 #: lib/encodings:92
11069 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11070 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11071
11072 #: lib/encodings:95
11073 msgid "Central European (CP 1250)"
11074 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11075
11076 #: lib/encodings:98
11077 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11078 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11079
11080 #: lib/encodings:102
11081 msgid "Western European (CP 1252)"
11082 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11083
11084 #: lib/encodings:105
11085 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11086 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11087
11088 #: lib/encodings:109
11089 msgid "Arabic (CP 1256)"
11090 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11091
11092 #: lib/encodings:112
11093 msgid "Baltic (CP 1257)"
11094 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11095
11096 #: lib/encodings:115
11097 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11098 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11099
11100 #: lib/encodings:118
11101 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11102 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11103
11104 #: lib/encodings:121
11105 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11106 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11107
11108 #: lib/encodings:124
11109 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11110 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11111
11112 #: lib/encodings:149
11113 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11114 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11115
11116 #: lib/encodings:153
11117 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11118 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11119
11120 #: lib/encodings:157
11121 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11122 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11123
11124 #: lib/encodings:161
11125 msgid "Korean (EUC-KR)"
11126 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11127
11128 #: lib/encodings:165
11129 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11130 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11131
11132 #: lib/encodings:169
11133 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11134 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11135
11136 #: lib/encodings:173
11137 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11138 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11139
11140 #: lib/encodings:180
11141 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11142 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11143
11144 #: lib/encodings:182
11145 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11146 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11147
11148 #: lib/encodings:184
11149 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11150 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11151
11152 #: lib/encodings:191
11153 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11154 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11155
11156 #: lib/encodings:196
11157 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11158 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11159
11160 #: lib/encodings:200
11161 msgid "ASCII"
11162 msgstr "ASCII"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:28
11165 msgid "File|F"
11166 msgstr "Dosya|D"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
11169 msgid "Edit|E"
11170 msgstr "Düzen|ü"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
11173 msgid "Insert|I"
11174 msgstr "Ekle|E"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:35
11177 msgid "Layout|L"
11178 msgstr "Yerleşim|Y"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
11181 msgid "View|V"
11182 msgstr "Görünüm|G"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
11185 msgid "Navigate|N"
11186 msgstr "Git|i"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:38
11189 msgid "Documents|D"
11190 msgstr "Belgeler|B"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
11193 msgid "Help|H"
11194 msgstr "Yardım|Y"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
11197 msgid "New|N"
11198 msgstr "Yeni|e"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:48
11201 msgid "New from Template...|T"
11202 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11205 msgid "Open...|O"
11206 msgstr "Aç...|A"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
11209 msgid "Close|C"
11210 msgstr "Kapat|t"
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
11213 msgid "Save|S"
11214 msgstr "Kaydet|K"
11215
11216 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
11217 msgid "Save As...|A"
11218 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11219
11220 #: lib/ui/classic.ui:54
11221 msgid "Revert|R"
11222 msgstr "Geri Al|G"
11223
11224 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
11225 msgid "Version Control|V"
11226 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11227
11228 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11229 msgid "Import|I"
11230 msgstr "İçeri aktar|İ"
11231
11232 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
11233 msgid "Export|E"
11234 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11235
11236 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11237 msgid "Print...|P"
11238 msgstr "Yazdır...|Y"
11239
11240 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11241 msgid "Fax...|F"
11242 msgstr "Faks...|F"
11243
11244 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
11245 msgid "Exit|x"
11246 msgstr "Çık|Ç"
11247
11248 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
11249 msgid "Register...|R"
11250 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11251
11252 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
11253 msgid "Check In Changes...|I"
11254 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11255
11256 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11257 msgid "Check Out for Edit|O"
11258 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11259
11260 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
11261 #, fuzzy
11262 msgid "Revert to Repository Version|v"
11263 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11264
11265 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
11266 msgid "Undo Last Check In|U"
11267 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11268
11269 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11270 msgid "Show History...|H"
11271 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11272
11273 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11274 msgid "Custom...|C"
11275 msgstr "Özel...|Ö"
11276
11277 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11278 msgid "Undo|U"
11279 msgstr "Geri al|G"
11280
11281 #: lib/ui/classic.ui:91
11282 msgid "Redo|d"
11283 msgstr "İleri al|İ"
11284
11285 #: lib/ui/classic.ui:93
11286 msgid "Cut|C"
11287 msgstr "Kes|K"
11288
11289 #: lib/ui/classic.ui:94
11290 msgid "Copy|o"
11291 msgstr "Kopyala|o"
11292
11293 #: lib/ui/classic.ui:95
11294 msgid "Paste|a"
11295 msgstr "Yapıştır|Y"
11296
11297 #: lib/ui/classic.ui:96
11298 msgid "Paste External Selection|x"
11299 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11300
11301 #: lib/ui/classic.ui:98
11302 msgid "Find & Replace...|F"
11303 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11304
11305 #: lib/ui/classic.ui:100
11306 msgid "Tabular|T"
11307 msgstr "Tablo|T"
11308
11309 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:557
11310 msgid "Math|M"
11311 msgstr "Matematik|M"
11312
11313 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:534
11314 msgid "Spellchecker...|S"
11315 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11316
11317 #: lib/ui/classic.ui:105
11318 msgid "Thesaurus..."
11319 msgstr "Eşanlamlılar..."
11320
11321 #: lib/ui/classic.ui:106
11322 msgid "Statistics...|i"
11323 msgstr "İstatistikler...|i"
11324
11325 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:537
11326 msgid "Check TeX|h"
11327 msgstr "TeX denetimi|X"
11328
11329 #: lib/ui/classic.ui:108
11330 msgid "Change Tracking|g"
11331 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11332
11333 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:545
11334 msgid "Preferences...|P"
11335 msgstr "Tercihler..|T"
11336
11337 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:544
11338 msgid "Reconfigure|R"
11339 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11340
11341 #: lib/ui/classic.ui:115
11342 msgid "Selection as Lines|L"
11343 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11344
11345 #: lib/ui/classic.ui:116
11346 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11347 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11348
11349 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdmenus.inc:180
11350 msgid "Multicolumn|M"
11351 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11352
11353 #: lib/ui/classic.ui:122
11354 msgid "Line Top|T"
11355 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11356
11357 #: lib/ui/classic.ui:123
11358 msgid "Line Bottom|B"
11359 msgstr "Alt Çizgi|A"
11360
11361 #: lib/ui/classic.ui:124
11362 msgid "Line Left|L"
11363 msgstr "Sol Çizgi|o"
11364
11365 #: lib/ui/classic.ui:125
11366 msgid "Line Right|R"
11367 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11368
11369 #: lib/ui/classic.ui:127
11370 msgid "Alignment|i"
11371 msgstr "Hizalama|i"
11372
11373 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdmenus.inc:201
11374 msgid "Add Row|A"
11375 msgstr "Satır Ekle|ı"
11376
11377 #: lib/ui/classic.ui:130
11378 msgid "Delete Row|w"
11379 msgstr "Satır Sil|i"
11380
11381 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11382 msgid "Copy Row"
11383 msgstr "Satır Kopyala"
11384
11385 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11386 msgid "Swap Rows"
11387 msgstr "Satır Değiştokuş"
11388
11389 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdmenus.inc:206
11390 msgid "Add Column|u"
11391 msgstr "Sütun Ekle|u"
11392
11393 #: lib/ui/classic.ui:135
11394 msgid "Delete Column|D"
11395 msgstr "Sütun Sil|S"
11396
11397 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11398 msgid "Copy Column"
11399 msgstr "Sütun Kopyala"
11400
11401 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11402 msgid "Swap Columns"
11403 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11404
11405 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11406 msgid "Left|L"
11407 msgstr "Sol|l"
11408
11409 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:194
11410 msgid "Center|C"
11411 msgstr "Orta|O"
11412
11413 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11414 msgid "Right|R"
11415 msgstr "Sağ|ğ"
11416
11417 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:197
11418 msgid "Top|T"
11419 msgstr "Üst|t"
11420
11421 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:198
11422 msgid "Middle|M"
11423 msgstr "Orta|r"
11424
11425 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:199
11426 msgid "Bottom|B"
11427 msgstr "Alt|A"
11428
11429 #: lib/ui/classic.ui:159
11430 msgid "Toggle Numbering|N"
11431 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11432
11433 #: lib/ui/classic.ui:160
11434 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11435 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11436
11437 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11438 msgid "Change Limits Type|L"
11439 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11440
11441 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11442 msgid "Change Formula Type|F"
11443 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11444
11445 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11446 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11447 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11448
11449 #: lib/ui/classic.ui:168
11450 msgid "Alignment|A"
11451 msgstr "Hizalama|H"
11452
11453 #: lib/ui/classic.ui:170
11454 msgid "Add Row|R"
11455 msgstr "Satır Ekle|a"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:202
11458 msgid "Delete Row|D"
11459 msgstr "Satır Sil|i"
11460
11461 #: lib/ui/classic.ui:175
11462 msgid "Add Column|C"
11463 msgstr "Sütun Ekle|u"
11464
11465 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:207
11466 msgid "Delete Column|e"
11467 msgstr "Sütun Sil|S"
11468
11469 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11470 msgid "Default|t"
11471 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11472
11473 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11474 msgid "Display|D"
11475 msgstr "Görünüm|G"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11478 msgid "Inline|I"
11479 msgstr "Satır içi|S"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:188
11482 msgid "Octave"
11483 msgstr "Octave"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:189
11486 msgid "Maxima"
11487 msgstr "Maxima"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:190
11490 msgid "Mathematica"
11491 msgstr "Mathematica"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:192
11494 msgid "Maple, simplify"
11495 msgstr "Maple, basitleştir"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:193
11498 msgid "Maple, factor"
11499 msgstr "Maple, faktör"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:194
11502 msgid "Maple, evalm"
11503 msgstr "Maple, evalm"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:195
11506 msgid "Maple, evalf"
11507 msgstr "Maple, evalf"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11510 #: lib/ui/stdmenus.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:409
11511 msgid "Inline Formula|I"
11512 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11513
11514 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:296
11515 msgid "Displayed Formula|D"
11516 msgstr "Görünen Formül|G"
11517
11518 #: lib/ui/classic.ui:201
11519 msgid "Eqnarray Environment|q"
11520 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11521
11522 #: lib/ui/classic.ui:202
11523 msgid "Align Environment|A"
11524 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11525
11526 #: lib/ui/classic.ui:203
11527 msgid "AlignAt Environment"
11528 msgstr "AlignAt Ortamı"
11529
11530 #: lib/ui/classic.ui:204
11531 msgid "Flalign Environment|F"
11532 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11533
11534 #: lib/ui/classic.ui:207
11535 msgid "Gather Environment"
11536 msgstr "Ortamı Topla"
11537
11538 #: lib/ui/classic.ui:208
11539 msgid "Multline Environment"
11540 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11541
11542 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:342
11543 msgid "Math|h"
11544 msgstr "Matematik|M"
11545
11546 #: lib/ui/classic.ui:216
11547 msgid "Special Character|S"
11548 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11549
11550 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:353
11551 msgid "Citation...|C"
11552 msgstr "Alıntı...|A"
11553
11554 #: lib/ui/classic.ui:218
11555 msgid "Cross-reference...|r"
11556 msgstr "Çapraz referans...|z"
11557
11558 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:355
11559 msgid "Label...|L"
11560 msgstr "Etiket...|E"
11561
11562 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:364
11563 msgid "Footnote|F"
11564 msgstr "Dipnot|p"
11565
11566 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:365
11567 msgid "Marginal Note|M"
11568 msgstr "Kenar Notu|K"
11569
11570 #: lib/ui/classic.ui:222
11571 msgid "Short Title"
11572 msgstr "Kısa Başlık"
11573
11574 #: lib/ui/classic.ui:223
11575 msgid "Index Entry|I"
11576 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11577
11578 #: lib/ui/classic.ui:224
11579 msgid "Nomenclature Entry"
11580 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11581
11582 #: lib/ui/classic.ui:225
11583 msgid "URL...|U"
11584 msgstr "Bağlantı...|a"
11585
11586 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:347
11587 msgid "Note|N"
11588 msgstr "Not|N"
11589
11590 #: lib/ui/classic.ui:227
11591 msgid "Lists & TOC|O"
11592 msgstr "Listeler|L"
11593
11594 #: lib/ui/classic.ui:229
11595 msgid "TeX Code|T"
11596 msgstr "TeX Kodu|X"
11597
11598 #: lib/ui/classic.ui:230
11599 msgid "Minipage|p"
11600 msgstr "Ufak sayfa|U"
11601
11602 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:361
11603 msgid "Graphics...|G"
11604 msgstr "Grafik...|G"
11605
11606 #: lib/ui/classic.ui:232
11607 msgid "Tabular Material...|b"
11608 msgstr "Tablo...|T"
11609
11610 #: lib/ui/classic.ui:233
11611 msgid "Floats|a"
11612 msgstr "Yüzenler|e"
11613
11614 #: lib/ui/classic.ui:235
11615 msgid "Include File...|d"
11616 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11617
11618 #: lib/ui/classic.ui:236
11619 msgid "Insert File|e"
11620 msgstr "Dosya Ekle|e"
11621
11622 #: lib/ui/classic.ui:237
11623 msgid "External Material...|x"
11624 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11625
11626 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:374
11627 msgid "Symbols...|b"
11628 msgstr "Semboller...|m"
11629
11630 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:386
11631 msgid "Superscript|S"
11632 msgstr "Üstsimge|Ü"
11633
11634 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:387
11635 msgid "Subscript|u"
11636 msgstr "Altyazı|A"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:244
11639 msgid "Hyphenation Point|P"
11640 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11641
11642 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:379
11643 msgid "Protected Hyphen|y"
11644 msgstr "Korumalı Tire|i"
11645
11646 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:398
11647 msgid "Ligature Break|k"
11648 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11649
11650 #: lib/ui/classic.ui:247
11651 msgid "Protected Space|r"
11652 msgstr "|o"
11653
11654 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdmenus.inc:390
11655 msgid "Interword Space|w"
11656 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:230
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
11660 msgid "Thin Space|T"
11661 msgstr "İnce boşluk|İ"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:392
11664 msgid "Horizontal Space...|o"
11665 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:251
11668 msgid "Vertical Space..."
11669 msgstr "Düşey Boşluk..."
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:252
11672 msgid "Line Break|L"
11673 msgstr "Satır Sonu|n"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:375
11676 msgid "Ellipsis|i"
11677 msgstr "Üç Nokta|ç"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:376
11680 msgid "End of Sentence|E"
11681 msgstr "Cümle Sonu|C"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:255
11684 msgid "Protected Dash|D"
11685 msgstr "Korumalı Tire|r"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11688 msgid "Breakable Slash|a"
11689 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:257
11692 msgid "Single Quote|Q"
11693 msgstr "Tek Tırnak|T"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:258
11696 msgid "Ordinary Quote|O"
11697 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:381
11700 msgid "Menu Separator|M"
11701 msgstr "Menü Ayracı|A"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:260
11704 msgid "Horizontal Line"
11705 msgstr "Yatay Çizgi"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11708 msgid "Page Break"
11709 msgstr "Sayfa Sonu"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:410
11712 msgid "Display Formula|D"
11713 msgstr "Formülü Göster|F"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:297
11716 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11717 msgid "Eqnarray Environment|E"
11718 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11719
11720 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:298
11721 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11722 msgid "AMS align Environment|a"
11723 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:299
11726 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11727 msgid "AMS alignat Environment|t"
11728 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11729
11730 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:300
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11732 msgid "AMS flalign Environment|f"
11733 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:301
11736 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11737 msgid "AMS gather Environment|g"
11738 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11739
11740 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:302
11741 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11742 msgid "AMS multline Environment|m"
11743 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:419
11746 msgid "Array Environment|y"
11747 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:420
11750 msgid "Cases Environment|C"
11751 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:424
11754 msgid "Split Environment|S"
11755 msgstr "Ortamı Böl|B"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:280
11758 msgid "Font Change|o"
11759 msgstr "Font Değiştir|F"
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:284
11762 msgid "Math Normal Font"
11763 msgstr "Matematik Normal Font"
11764
11765 #: lib/ui/classic.ui:286
11766 msgid "Math Calligraphic Family"
11767 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11768
11769 #: lib/ui/classic.ui:287
11770 msgid "Math Fraktur Family"
11771 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11772
11773 #: lib/ui/classic.ui:288
11774 msgid "Math Roman Family"
11775 msgstr "Matematik Roman Font"
11776
11777 #: lib/ui/classic.ui:289
11778 msgid "Math Sans Serif Family"
11779 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11780
11781 #: lib/ui/classic.ui:291
11782 msgid "Math Bold Series"
11783 msgstr "Matematik Kalın Font"
11784
11785 #: lib/ui/classic.ui:293
11786 msgid "Text Normal Font"
11787 msgstr "Metin Normal Font"
11788
11789 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:270
11790 msgid "Text Roman Family"
11791 msgstr "Metin Roman Font"
11792
11793 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:271
11794 msgid "Text Sans Serif Family"
11795 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11796
11797 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:272
11798 msgid "Text Typewriter Family"
11799 msgstr "Metin Daktilo Font"
11800
11801 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:274
11802 msgid "Text Bold Series"
11803 msgstr "Metin Kalın Font"
11804
11805 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:275
11806 msgid "Text Medium Series"
11807 msgstr "Metin Orta Serisi"
11808
11809 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:277
11810 msgid "Text Italic Shape"
11811 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11812
11813 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:278
11814 msgid "Text Small Caps Shape"
11815 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11816
11817 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:279
11818 msgid "Text Slanted Shape"
11819 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11820
11821 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:280
11822 msgid "Text Upright Shape"
11823 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11824
11825 #: lib/ui/classic.ui:310
11826 msgid "Floatflt Figure"
11827 msgstr "Floatflt Figür"
11828
11829 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:439
11830 msgid "Table of Contents|C"
11831 msgstr "İçindekiler|ç"
11832
11833 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1340
11834 msgid "Index List|I"
11835 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11836
11837 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
11838 msgid "Nomenclature|N"
11839 msgstr "Terminoloji|T"
11840
11841 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
11842 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11843 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11844
11845 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:447
11846 msgid "LyX Document...|X"
11847 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11848
11849 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:448
11850 msgid "Plain Text...|T"
11851 msgstr "Düz metin...|D"
11852
11853 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:449
11854 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11855 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11856
11857 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:494
11858 msgid "Track Changes|T"
11859 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11860
11861 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:495
11862 msgid "Merge Changes...|M"
11863 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11864
11865 #: lib/ui/classic.ui:330
11866 msgid "Accept All Changes|A"
11867 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11868
11869 #: lib/ui/classic.ui:331
11870 msgid "Reject All Changes|R"
11871 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11872
11873 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:500
11874 msgid "Show Changes in Output|S"
11875 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11876
11877 #: lib/ui/classic.ui:339
11878 msgid "Character...|C"
11879 msgstr "Karakter...|K"
11880
11881 #: lib/ui/classic.ui:340
11882 msgid "Paragraph...|P"
11883 msgstr "Paragraf...|P"
11884
11885 #: lib/ui/classic.ui:341
11886 msgid "Document...|D"
11887 msgstr "Belge...|B"
11888
11889 #: lib/ui/classic.ui:342
11890 msgid "Tabular...|T"
11891 msgstr "Tablo...|T"
11892
11893 #: lib/ui/classic.ui:344
11894 msgid "Emphasize Style|E"
11895 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11896
11897 #: lib/ui/classic.ui:345
11898 msgid "Noun Style|N"
11899 msgstr "Ad Stili|A"
11900
11901 #: lib/ui/classic.ui:346
11902 msgid "Bold Style|B"
11903 msgstr "Kalın Stil|n"
11904
11905 #: lib/ui/classic.ui:349
11906 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11907 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11908
11909 #: lib/ui/classic.ui:350
11910 msgid "Increase Environment Depth|i"
11911 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11912
11913 #: lib/ui/classic.ui:351
11914 msgid "Start Appendix Here|S"
11915 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11916
11917 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:483
11918 msgid "Build Program|B"
11919 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11920
11921 #: lib/ui/classic.ui:361
11922 msgid "Update|U"
11923 msgstr "Güncelle|G"
11924
11925 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:484
11926 msgid "LaTeX Log|L"
11927 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11928
11929 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:485
11930 msgid "Outline|O"
11931 msgstr "Anahat|h"
11932
11933 #: lib/ui/classic.ui:365
11934 msgid "TeX Information|X"
11935 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11936
11937 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:508
11938 msgid "Next Note|N"
11939 msgstr "Sonraki Not|r"
11940
11941 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:511
11942 msgid "Go to Label|L"
11943 msgstr "Etikete Git|E"
11944
11945 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:507
11946 msgid "Bookmarks|B"
11947 msgstr "Yerimleri|Y"
11948
11949 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:518
11950 msgid "Save Bookmark 1|S"
11951 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11952
11953 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:519
11954 msgid "Save Bookmark 2"
11955 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11956
11957 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:520
11958 msgid "Save Bookmark 3"
11959 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11960
11961 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:521
11962 msgid "Save Bookmark 4"
11963 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11964
11965 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:522
11966 msgid "Save Bookmark 5"
11967 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11968
11969 #: lib/ui/classic.ui:390
11970 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11971 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11972
11973 #: lib/ui/classic.ui:391
11974 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11975 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11976
11977 #: lib/ui/classic.ui:392
11978 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11979 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11980
11981 #: lib/ui/classic.ui:393
11982 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11983 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11984
11985 #: lib/ui/classic.ui:394
11986 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11987 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11988
11989 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:552
11990 msgid "Introduction|I"
11991 msgstr "Giriş|G"
11992
11993 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:553
11994 msgid "Tutorial|T"
11995 msgstr "Başlangıç|B"
11996
11997 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:554
11998 msgid "User's Guide|U"
11999 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12000
12001 #: lib/ui/classic.ui:412
12002 msgid "Extended Features|E"
12003 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12004
12005 #: lib/ui/classic.ui:413
12006 msgid "Embedded Objects|m"
12007 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12008
12009 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:558
12010 msgid "Customization|C"
12011 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12012
12013 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:561
12014 msgid "LaTeX Configuration|L"
12015 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12016
12017 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:564
12018 msgid "About LyX|X"
12019 msgstr "LyX Hakkında|H"
12020
12021 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12022 msgid "About LyX"
12023 msgstr "LyX Hakkında"
12024
12025 #: lib/ui/classic.ui:426
12026 msgid "Preferences..."
12027 msgstr "Tercihler..."
12028
12029 #: lib/ui/classic.ui:427
12030 msgid "Quit LyX"
12031 msgstr "Çık"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:421
12034 msgid "Aligned Environment|l"
12035 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:422
12038 msgid "AlignedAt Environment|v"
12039 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:423
12042 msgid "Gathered Environment|h"
12043 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:426
12046 msgid "Delimiters...|r"
12047 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:427
12050 msgid "Matrix...|x"
12051 msgstr "Matris...|M"
12052
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:428
12054 msgid "Macro|o"
12055 msgstr "Makro|o"
12056
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
12058 msgid "AMS Environment|A"
12059 msgstr "AMS Ortamı|A"
12060
12061 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
12062 #, fuzzy
12063 msgid "Number Whole Formula|N"
12064 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12065
12066 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
12067 #, fuzzy
12068 msgid "Number This Line|u"
12069 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
12072 msgid "Equation Label|L"
12073 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
12076 #, fuzzy
12077 msgid "Copy as Reference|R"
12078 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
12081 msgid "Split Cell|C"
12082 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
12085 #, fuzzy
12086 msgid "Insert|s"
12087 msgstr "Ekle|E"
12088
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12090 msgid "Add Line Above|o"
12091 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12092
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
12094 msgid "Add Line Below|B"
12095 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12096
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12098 #, fuzzy
12099 msgid "Delete Line Above|v"
12100 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
12103 #, fuzzy
12104 msgid "Delete Line Below|w"
12105 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12106
12107 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
12108 msgid "Add Line to Left"
12109 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12110
12111 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
12112 msgid "Add Line to Right"
12113 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12114
12115 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
12116 msgid "Delete Line to Left"
12117 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12118
12119 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
12120 msgid "Delete Line to Right"
12121 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12122
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
12124 #, fuzzy
12125 msgid "Show Math Toolbar"
12126 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
12129 #, fuzzy
12130 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12131 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12132
12133 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12134 #, fuzzy
12135 msgid "Show Table Toolbar"
12136 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12137
12138 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12139 #, fuzzy
12140 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12141 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:103
12144 msgid "Next Cross-Reference|N"
12145 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
12148 msgid "Go to Label|G"
12149 msgstr "Etikete Git|E"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12152 #, fuzzy
12153 msgid "<Reference>|R"
12154 msgstr "<referans>|r"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
12157 #, fuzzy
12158 msgid "(<Reference>)|e"
12159 msgstr "(<referans>)|e"
12160
12161 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12162 #, fuzzy
12163 msgid "<Page>|P"
12164 msgstr "<sayfa>|s"
12165
12166 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12167 #, fuzzy
12168 msgid "On Page <Page>|O"
12169 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12172 #, fuzzy
12173 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12174 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12177 #, fuzzy
12178 msgid "Formatted Reference|t"
12179 msgstr "Biçimli referans|ç"
12180
12181 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12182 #, fuzzy
12183 msgid "Textual Reference|x"
12184 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:96 lib/ui/stdcontext.inc:108
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:126
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:140 lib/ui/stdcontext.inc:147
12189 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdcontext.inc:223
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:268
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:379
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdcontext.inc:458
12193 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdcontext.inc:484
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:495 lib/ui/stdcontext.inc:503
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:521
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
12197 #: lib/ui/stdcontext.inc:550 lib/ui/stdcontext.inc:560
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:575 lib/ui/stdcontext.inc:588
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:596 lib/ui/stdcontext.inc:640 lib/ui/stdmenus.inc:490
12200 msgid "Settings...|S"
12201 msgstr "Ayarlar...|A"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
12204 #, fuzzy
12205 msgid "Go Back|G"
12206 msgstr "Geri dön|G"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:481
12209 msgid "Copy as Reference|C"
12210 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:128
12213 #, fuzzy
12214 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12215 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12216
12217 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
12221 msgid "Open Inset|O"
12222 msgstr "Eki Aç|A"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:165
12225 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdcontext.inc:368
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:571
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:635
12228 msgid "Close Inset|C"
12229 msgstr "Eki Kapat|t"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:145
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:186
12233 #: lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:370
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:573
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:639
12236 msgid "Dissolve Inset|D"
12237 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12240 #, fuzzy
12241 msgid "Show Label|L"
12242 msgstr "Etikete Git|E"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
12245 msgid "Frameless|l"
12246 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
12249 #, fuzzy
12250 msgid "Simple Frame|F"
12251 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12252
12253 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
12254 #, fuzzy
12255 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12256 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
12259 #, fuzzy
12260 msgid "Oval, Thin|a"
12261 msgstr "Oval, ince|o"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12264 #, fuzzy
12265 msgid "Oval, Thick|v"
12266 msgstr "Oval, kalın|l"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
12269 msgid "Drop Shadow|w"
12270 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
12273 #, fuzzy
12274 msgid "Shaded Background|B"
12275 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12276
12277 #: lib/ui/stdcontext.inc:162
12278 #, fuzzy
12279 msgid "Double Frame|u"
12280 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:176 lib/ui/stdmenus.inc:456
12283 msgid "LyX Note|N"
12284 msgstr "LyX Notu|N"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12287 msgid "Comment|m"
12288 msgstr "Yorum|Y"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:458
12291 msgid "Greyed Out|G"
12292 msgstr "Gri|r"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Open All Notes|A"
12297 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:184
12300 #, fuzzy
12301 msgid "Close All Notes|l"
12302 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12305 msgid "Horiz. Phantom"
12306 msgstr ""
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
12309 msgid "Vert. Phantom"
12310 msgstr ""
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12313 msgid "Protected Space|o"
12314 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:233
12317 msgid "Negative Thin Space|N"
12318 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:236
12321 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12322 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12323
12324 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12325 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12326 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12327
12328 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12329 msgid "Quad Space|Q"
12330 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12331
12332 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:238
12333 msgid "Double Quad Space|u"
12334 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12337 msgid "Horizontal Fill|F"
12338 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12341 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12342 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12345 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12346 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12349 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12350 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12353 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12354 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12357 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12358 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12361 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12362 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:220
12365 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12366 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:239
12369 msgid "Custom Length|C"
12370 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12373 msgid "Medium Space|M"
12374 msgstr "Orta boşluk|O"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
12377 msgid "Thick Space|h"
12378 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12381 msgid "Negative Medium Space|u"
12382 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
12385 msgid "Negative Thick Space|i"
12386 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12389 msgid "DefSkip|D"
12390 msgstr "DefSkip|D"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12393 msgid "SmallSkip|S"
12394 msgstr "SmallSkip|S"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12397 msgid "MedSkip|M"
12398 msgstr "MedSkip|M"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12401 msgid "BigSkip|B"
12402 msgstr "BigSkip|B"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12405 msgid "VFill|F"
12406 msgstr "DDolgu|D"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
12409 msgid "Custom|C"
12410 msgstr "Özel|Ö"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
12413 msgid "Settings...|e"
12414 msgstr "Ayarlar...|A"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12417 msgid "Include|c"
12418 msgstr "Ekle|e"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12421 msgid "Input|p"
12422 msgstr "Giriş|i"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12425 msgid "Verbatim|V"
12426 msgstr "Olduğu gibi|O"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12429 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12430 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:548
12433 msgid "Listing|L"
12434 msgstr "Liste|L"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdcontext.inc:552
12437 #, fuzzy
12438 msgid "Edit Included File...|E"
12439 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12440
12441 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12442 msgid "New Page|N"
12443 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12444
12445 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12446 msgid "Page Break|a"
12447 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12448
12449 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12450 msgid "Clear Page|C"
12451 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12452
12453 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdmenus.inc:405
12454 msgid "Clear Double Page|D"
12455 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12456
12457 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12458 msgid "Ragged Line Break|R"
12459 msgstr ""
12460
12461 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:400
12462 msgid "Justified Line Break|J"
12463 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12464
12465 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:100
12466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1179
12467 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12468 msgid "Cut"
12469 msgstr "Kes"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:101
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1184
12473 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12474 msgid "Copy"
12475 msgstr "Kopyala"
12476
12477 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:102
12478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1132
12479 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1326 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12480 msgid "Paste"
12481 msgstr "Yapıştır"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:103
12484 msgid "Paste Recent|e"
12485 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:302
12488 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12489 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12490
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:512
12492 msgid "Forward search|F"
12493 msgstr ""
12494
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:111
12496 msgid "Move Paragraph Up|o"
12497 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12498
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:112
12500 msgid "Move Paragraph Down|v"
12501 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12502
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12504 msgid "Promote Section|r"
12505 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12506
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12508 msgid "Demote Section|m"
12509 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12510
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:310
12512 #, fuzzy
12513 msgid "Move Section Down|D"
12514 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:624
12517 #, fuzzy
12518 msgid "Move Section Up|U"
12519 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12520
12521 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12522 msgid "Insert Short Title|T"
12523 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12524
12525 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdcontext.inc:613
12526 #, fuzzy
12527 msgid "Accept Change|c"
12528 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12529
12530 #: lib/ui/stdcontext.inc:316
12531 #, fuzzy
12532 msgid "Reject Change|j"
12533 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12534
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:318
12536 msgid "Apply Last Text Style|A"
12537 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12538
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:114
12540 msgid "Text Style|S"
12541 msgstr "Metin Stili|M"
12542
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:116
12544 msgid "Paragraph Settings...|P"
12545 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12546
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12548 msgid "Fullscreen Mode"
12549 msgstr "Tam ekran Kipi"
12550
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12552 #, fuzzy
12553 msgid "Anything|A"
12554 msgstr "Herhangi birşey"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12557 #, fuzzy
12558 msgid "Anything Non-Empty|o"
12559 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12560
12561 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12562 #, fuzzy
12563 msgid "Any Word|W"
12564 msgstr "MS Word|W"
12565
12566 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12567 #, fuzzy
12568 msgid "Any Number|N"
12569 msgstr "Herhangi bir sayı"
12570
12571 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
12572 #, fuzzy
12573 msgid "User Defined|U"
12574 msgstr "&Öntanımlı:"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:238
12577 msgid "Append Argument"
12578 msgstr ""
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:239
12581 msgid "Remove Last Argument"
12582 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12585 #, fuzzy
12586 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12587 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12588
12589 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
12590 #, fuzzy
12591 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12592 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12593
12594 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:243
12595 msgid "Insert Optional Argument"
12596 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12597
12598 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:244
12599 msgid "Remove Optional Argument"
12600 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12601
12602 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:246
12603 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12604 msgstr ""
12605
12606 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:247
12607 #, fuzzy
12608 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12609 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12610
12611 #: lib/ui/stdcontext.inc:354 lib/ui/stdmenus.inc:248
12612 #, fuzzy
12613 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12614 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12617 #, fuzzy
12618 msgid "Reload|R"
12619 msgstr "&Geri yükle"
12620
12621 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdcontext.inc:394
12622 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
12623 #, fuzzy
12624 msgid "Edit Externally...|x"
12625 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12626
12627 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12628 #, fuzzy
12629 msgid "Multicolumn|u"
12630 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12633 #, fuzzy
12634 msgid "Multirow|w"
12635 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12636
12637 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12638 #, fuzzy
12639 msgid "Top Line|n"
12640 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12641
12642 #: lib/ui/stdcontext.inc:406
12643 #, fuzzy
12644 msgid "Bottom Line|i"
12645 msgstr "Alt Çizgi|A"
12646
12647 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:184
12648 msgid "Left Line|L"
12649 msgstr "Sol Çizgi|S"
12650
12651 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:185
12652 msgid "Right Line|R"
12653 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12654
12655 #: lib/ui/stdcontext.inc:410
12656 #, fuzzy
12657 msgid "Left|f"
12658 msgstr "Sol|l"
12659
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12661 #, fuzzy
12662 msgid "Right|h"
12663 msgstr "Sağ|ğ"
12664
12665 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12666 #, fuzzy
12667 msgid "Append Row|A"
12668 msgstr "Satır Ekle|ı"
12669
12670 #: lib/ui/stdcontext.inc:420 lib/ui/stdmenus.inc:203
12671 msgid "Copy Row|o"
12672 msgstr "Satır Kopyala|p"
12673
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12675 #, fuzzy
12676 msgid "Append Column|p"
12677 msgstr "Sütun Ekle|u"
12678
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12680 #, fuzzy
12681 msgid "Copy Column|y"
12682 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12683
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:428
12685 #, fuzzy
12686 msgid "Settings...|g"
12687 msgstr "Ayarlar...|A"
12688
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12690 #, fuzzy
12691 msgid "Path|P"
12692 msgstr "Yollar"
12693
12694 #: lib/ui/stdcontext.inc:438
12695 #, fuzzy
12696 msgid "Class|C"
12697 msgstr "Kapat|t"
12698
12699 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12700 #, fuzzy
12701 msgid "File Revision|R"
12702 msgstr "Revizyon"
12703
12704 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12705 #, fuzzy
12706 msgid "Tree Revision|T"
12707 msgstr "Revizyon"
12708
12709 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12710 #, fuzzy
12711 msgid "Revision Author|A"
12712 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12713
12714 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12715 #, fuzzy
12716 msgid "Revision Date|D"
12717 msgstr "Revizyon"
12718
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Revision Time|i"
12722 msgstr "Revizyon"
12723
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12725 #, fuzzy
12726 msgid "LyX Version|X"
12727 msgstr "Sürüm"
12728
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Document Info|D"
12732 msgstr "Belge|B"
12733
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
12735 #, fuzzy
12736 msgid "Copy Text|o"
12737 msgstr "Kopyala|o"
12738
12739 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Activate Branch|A"
12742 msgstr "Etkinleştirildi"
12743
12744 #: lib/ui/stdcontext.inc:470 lib/ui/stdcontext.inc:493
12745 #, fuzzy
12746 msgid "Deactivate Branch|e"
12747 msgstr "&Aç/Kapa"
12748
12749 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
12750 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12751 msgstr ""
12752
12753 #: lib/ui/stdcontext.inc:583
12754 #, fuzzy
12755 msgid "All Indexes|A"
12756 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12757
12758 #: lib/ui/stdcontext.inc:586
12759 msgid "Subindex|b"
12760 msgstr ""
12761
12762 #: lib/ui/stdcontext.inc:614 lib/ui/stdmenus.inc:497
12763 msgid "Reject Change|R"
12764 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12765
12766 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12767 #, fuzzy
12768 msgid "Promote Section|P"
12769 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12770
12771 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
12772 #, fuzzy
12773 msgid "Demote Section|D"
12774 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12775
12776 #: lib/ui/stdcontext.inc:625
12777 #, fuzzy
12778 msgid "Move Section Down|w"
12779 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12780
12781 #: lib/ui/stdcontext.inc:627
12782 #, fuzzy
12783 msgid "Select Section|S"
12784 msgstr "Seçim|S"
12785
12786 #: lib/ui/stdcontext.inc:637
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Wrap by Preview|P"
12789 msgstr "LyX Önizleme"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12792 msgid "Document|D"
12793 msgstr "Belge|B"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12796 msgid "Tools|T"
12797 msgstr "Araçlar|A"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12800 msgid "New from Template...|m"
12801 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12804 msgid "Open Recent|t"
12805 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12808 #, fuzzy
12809 msgid "Close All"
12810 msgstr "Dosyayı Kapat"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12813 msgid "Save All|l"
12814 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12817 msgid "Revert to Saved|R"
12818 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12821 msgid "New Window|W"
12822 msgstr "Yeni Pencere|P"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12825 msgid "Close Window|d"
12826 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12829 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12830 msgstr ""
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12833 msgid "Compare with Older Revision|C"
12834 msgstr ""
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12837 msgid "Use Locking Property|L"
12838 msgstr ""
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12841 msgid "Redo|R"
12842 msgstr "İleri al|İ"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12845 msgid "Paste Special"
12846 msgstr "Özel Yapıştır"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12849 msgid "Select All"
12850 msgstr "Tümünü Seç"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12853 #, fuzzy
12854 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12855 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12856
12857 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12858 #, fuzzy
12859 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12860 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12861
12862 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12863 msgid "Table|T"
12864 msgstr "Tablo|T"
12865
12866 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12867 msgid "Rows & Columns|C"
12868 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12869
12870 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12871 msgid "Increase List Depth|I"
12872 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12873
12874 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12875 msgid "Decrease List Depth|D"
12876 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12877
12878 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12879 #, fuzzy
12880 msgid "Dissolve Inset"
12881 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12884 msgid "TeX Code Settings...|C"
12885 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12888 msgid "Float Settings...|a"
12889 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12892 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12893 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12896 msgid "Note Settings...|N"
12897 msgstr "Not Ayarları...|N"
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12900 #, fuzzy
12901 msgid "Phantom Settings...|h"
12902 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12905 msgid "Branch Settings...|B"
12906 msgstr "Dal Ayarları...|D"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12909 msgid "Box Settings...|x"
12910 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12913 #, fuzzy
12914 msgid "Index Entry Settings...|y"
12915 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
12916
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12918 #, fuzzy
12919 msgid "Index Settings...|x"
12920 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12921
12922 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12923 #, fuzzy
12924 msgid "Info Settings...|n"
12925 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12928 msgid "Listings Settings...|g"
12929 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12932 msgid "Table Settings...|a"
12933 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12936 msgid "Plain Text|T"
12937 msgstr "Düz Metin|M"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12940 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12941 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12944 msgid "Selection|S"
12945 msgstr "Seçim|S"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12948 msgid "Selection, Join Lines|i"
12949 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12952 #, fuzzy
12953 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12954 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12957 #, fuzzy
12958 msgid "Paste as PDF"
12959 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
12960
12961 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12962 #, fuzzy
12963 msgid "Paste as PNG"
12964 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
12965
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12967 #, fuzzy
12968 msgid "Paste as JPEG"
12969 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12972 #, fuzzy
12973 msgid "Dissolve Text Style"
12974 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12977 msgid "Customized...|C"
12978 msgstr "Özel...|Ö"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12981 msgid "Capitalize|a"
12982 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12985 msgid "Uppercase|U"
12986 msgstr "Büyük Harf|B"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12989 msgid "Lowercase|L"
12990 msgstr "Küçük Harf|K"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12993 msgid "Top Line|T"
12994 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12997 msgid "Bottom Line|B"
12998 msgstr "Alt Çizgi|A"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
13001 msgid "Top|p"
13002 msgstr "Üst|t"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
13005 msgid "Middle|i"
13006 msgstr "Orta|r"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
13009 msgid "Bottom|o"
13010 msgstr "Alt|A"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
13013 msgid "Copy Column|p"
13014 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
13017 msgid "Macro Definition"
13018 msgstr "Makro Tanımları"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
13021 msgid "Text Style|T"
13022 msgstr "Metin Stili|M"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
13025 msgid "Add Line Above|A"
13026 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13029 msgid "Delete Line Above|D"
13030 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13033 msgid "Delete Line Below|e"
13034 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
13037 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13038 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
13041 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13042 msgstr ""
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
13045 msgid "Math Normal Font|N"
13046 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13049 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13050 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Math Formal Script Family|o"
13055 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13056
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13058 msgid "Math Fraktur Family|F"
13059 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13060
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13062 msgid "Math Roman Family|R"
13063 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13064
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13066 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13067 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13068
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13070 msgid "Math Bold Series|B"
13071 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13072
13073 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13074 msgid "Text Normal Font|T"
13075 msgstr "Metin Normal Font|M"
13076
13077 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
13078 msgid "Octave|O"
13079 msgstr "Octave|O"
13080
13081 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13082 msgid "Maxima|M"
13083 msgstr "Maxima|M"
13084
13085 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13086 msgid "Mathematica|a"
13087 msgstr "Mathematica|a"
13088
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13090 #, fuzzy
13091 msgid "Maple, Simplify|S"
13092 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13093
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13095 #, fuzzy
13096 msgid "Maple, Factor|F"
13097 msgstr "Maple, faktör|f"
13098
13099 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
13100 #, fuzzy
13101 msgid "Maple, Evalm|E"
13102 msgstr "Maple, evalm|e"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13105 #, fuzzy
13106 msgid "Maple, Evalf|v"
13107 msgstr "Maple, evalf|v"
13108
13109 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
13110 msgid "Open All Insets|O"
13111 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13112
13113 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
13114 msgid "Close All Insets|C"
13115 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13116
13117 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13118 #, fuzzy
13119 msgid "Unfold Math Macro|n"
13120 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13121
13122 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13123 #, fuzzy
13124 msgid "Fold Math Macro|d"
13125 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13126
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13128 msgid "View Source|S"
13129 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13130
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13132 msgid "View Messages|g"
13133 msgstr ""
13134
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13136 #, fuzzy
13137 msgid "View Master Document|M"
13138 msgstr "Ana Belge"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13141 #, fuzzy
13142 msgid "Update Master Document|a"
13143 msgstr "Ana Belge"
13144
13145 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13146 #, fuzzy
13147 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13148 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13149
13150 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13151 #, fuzzy
13152 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13153 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13154
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13156 msgid "Close Current View|w"
13157 msgstr ""
13158
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13160 msgid "Fullscreen|l"
13161 msgstr "Tam Ekran|E"
13162
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13164 msgid "Toolbars|b"
13165 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13166
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
13168 msgid "Special Character|p"
13169 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13170
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
13172 msgid "Formatting|o"
13173 msgstr "Biçimleme|ç"
13174
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
13176 msgid "List / TOC|i"
13177 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13178
13179 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13180 msgid "Float|a"
13181 msgstr "Yüzen|Y"
13182
13183 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13184 msgid "Branch|B"
13185 msgstr "Dal|l"
13186
13187 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13188 #, fuzzy
13189 msgid "Custom Insets"
13190 msgstr "Özel eklemeler"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13193 msgid "File|e"
13194 msgstr "Dosya|D"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13197 msgid "Box[[Menu]]"
13198 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13201 msgid "Cross-Reference...|R"
13202 msgstr "Çapraz referans...|z"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13205 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13206 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
13209 msgid "Table...|T"
13210 msgstr "Tablo...|T"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13213 #, fuzzy
13214 msgid "URL|U"
13215 msgstr "Bağlantı...|a"
13216
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13218 #, fuzzy
13219 msgid "Hyperlink...|k"
13220 msgstr "Bağlantı|ğ"
13221
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13223 msgid "Short Title|S"
13224 msgstr "Kısa Başlık|B"
13225
13226 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13227 msgid "TeX Code|X"
13228 msgstr "TeX Kodu|X"
13229
13230 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
13231 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13232 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13233
13234 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13235 #, fuzzy
13236 msgid "Preview|w"
13237 msgstr "Önizleme"
13238
13239 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13240 msgid "Ordinary Quote|Q"
13241 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13242
13243 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
13244 msgid "Single Quote|S"
13245 msgstr "Tek Tırnak|T"
13246
13247 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13248 msgid "Phonetic Symbols|P"
13249 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13250
13251 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13252 msgid "Protected Space|P"
13253 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13254
13255 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13256 msgid "Horizontal Line|L"
13257 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13258
13259 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
13260 msgid "Vertical Space...|V"
13261 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13262
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13264 msgid "Hyphenation Point|H"
13265 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13266
13267 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
13268 msgid "Numbered Formula|N"
13269 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13270
13271 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
13272 msgid "Figure Wrap Float|F"
13273 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13274
13275 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
13276 msgid "Table Wrap Float|T"
13277 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13278
13279 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13280 msgid "External Material...|M"
13281 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13282
13283 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
13284 msgid "Child Document...|d"
13285 msgstr "Alt Belge...|t"
13286
13287 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13288 msgid "Comment|C"
13289 msgstr "Açıklama|A"
13290
13291 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13292 msgid "Insert New Branch...|I"
13293 msgstr ""
13294
13295 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
13296 #, fuzzy
13297 msgid "Horizontal Phantom"
13298 msgstr "Yatay Çizgi"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
13301 #, fuzzy
13302 msgid "Vertical Phantom"
13303 msgstr "Yatay hizalama"
13304
13305 #: lib/ui/stdmenus.inc:482
13306 msgid "Change Tracking|C"
13307 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13308
13309 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13310 msgid "Start Appendix Here|A"
13311 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13312
13313 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
13314 msgid "Save in Bundled Format|F"
13315 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13316
13317 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
13318 msgid "Compressed|m"
13319 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13320
13321 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
13322 msgid "Accept Change|A"
13323 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13324
13325 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13326 msgid "Accept All Changes|c"
13327 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13328
13329 #: lib/ui/stdmenus.inc:499
13330 msgid "Reject All Changes|e"
13331 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13332
13333 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
13334 msgid "Next Change|C"
13335 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13336
13337 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13338 msgid "Next Cross-Reference|R"
13339 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13340
13341 #: lib/ui/stdmenus.inc:523
13342 msgid "Clear Bookmarks|C"
13343 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13344
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13346 msgid "Navigate Back|B"
13347 msgstr "Gei Git|G"
13348
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
13350 msgid "Thesaurus...|T"
13351 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13352
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:536
13354 msgid "Statistics...|a"
13355 msgstr "İstatistikler...|İ"
13356
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
13358 msgid "TeX Information|I"
13359 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13360
13361 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13362 #, fuzzy
13363 msgid "Compare...|C"
13364 msgstr "Özel...|Ö"
13365
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13367 msgid "Additional Features|F"
13368 msgstr "Ek Özellikler|E"
13369
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13371 msgid "Embedded Objects|O"
13372 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13373
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13375 msgid "Shortcuts|S"
13376 msgstr "Kısayollar|K"
13377
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13379 msgid "LyX Functions|y"
13380 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13381
13382 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
13383 msgid "Specific Manuals|p"
13384 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13385
13386 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
13387 msgid "Linguistics Manual|L"
13388 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13389
13390 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
13391 msgid "Braille Manual|B"
13392 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13393
13394 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13395 msgid "XY-pic Manual|X"
13396 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13397
13398 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13399 msgid "Multicolumn Manual|M"
13400 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13403 msgid "New document"
13404 msgstr "Yeni belge"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13407 msgid "Open document"
13408 msgstr "Belge aç"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13411 msgid "Save document"
13412 msgstr "Belgeyi kaydet"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13415 msgid "Print document"
13416 msgstr "Belgeyi yazdır"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13419 msgid "Check spelling"
13420 msgstr "Yazım denetimi"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1304
13423 msgid "Undo"
13424 msgstr "Geri al"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1314
13427 msgid "Redo"
13428 msgstr "İleri al"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13431 msgid "Find and replace"
13432 msgstr "Bul ve değiştir"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13435 #, fuzzy
13436 msgid "Find and replace (advanced)"
13437 msgstr "Bul ve değiştir"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13440 msgid "Navigate back"
13441 msgstr "Geri git"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13444 msgid "Toggle emphasis"
13445 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13448 msgid "Toggle noun"
13449 msgstr "Ad stilini değiştir"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13452 msgid "Apply last"
13453 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13456 msgid "Insert math"
13457 msgstr "Matematik ekle"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13460 msgid "Insert graphics"
13461 msgstr "Grafik ekle"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13464 msgid "Insert table"
13465 msgstr "Tablo ekle"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13468 #, fuzzy
13469 msgid "Toggle outline"
13470 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13473 #, fuzzy
13474 msgid "Toggle math toolbar"
13475 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13476
13477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13478 #, fuzzy
13479 msgid "Toggle table toolbar"
13480 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13483 msgid "View/Update"
13484 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13487 #, fuzzy
13488 msgid "View"
13489 msgstr "&Göster"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13492 #, fuzzy
13493 msgid "Update"
13494 msgstr "&Güncelle"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13497 #, fuzzy
13498 msgid "View master document"
13499 msgstr "Ana belgeyi seç"
13500
13501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13502 #, fuzzy
13503 msgid "Update master document"
13504 msgstr "Ana belgeyi seç"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13507 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13508 msgstr ""
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13511 #, fuzzy
13512 msgid "View other formats"
13513 msgstr "Dosya biçimleri"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13516 #, fuzzy
13517 msgid "Update other formats"
13518 msgstr "Tarih biçimi"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13521 msgid "Extra"
13522 msgstr "Ekstra"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13525 msgid "Numbered list"
13526 msgstr "Numaralı liste"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13529 msgid "Itemized list"
13530 msgstr "Öğeli liste"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13533 msgid "Increase depth"
13534 msgstr "Derinliği arttır"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13537 msgid "Decrease depth"
13538 msgstr "Derinliği azalt"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13541 msgid "Insert figure float"
13542 msgstr "Yüzen figür ekle"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13545 msgid "Insert table float"
13546 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13549 msgid "Insert label"
13550 msgstr "Etiket ekle"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13553 msgid "Insert cross-reference"
13554 msgstr "Çapraz referans ekle"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13557 msgid "Insert citation"
13558 msgstr "Alıntı ekle"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13561 msgid "Insert index entry"
13562 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13565 msgid "Insert nomenclature entry"
13566 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13569 msgid "Insert footnote"
13570 msgstr "Dipnot ekle"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13573 msgid "Insert margin note"
13574 msgstr "Kenar notu ekle"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13577 msgid "Insert note"
13578 msgstr "Not ekle"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13581 msgid "Insert box"
13582 msgstr "Kutu ekle"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13585 #, fuzzy
13586 msgid "Insert hyperlink"
13587 msgstr "Bağlantı Ekle"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13590 msgid "Insert TeX code"
13591 msgstr "TeX kodu ekle"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13594 msgid "Insert math macro"
13595 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13598 msgid "Include file"
13599 msgstr "Dosya ekle"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13602 msgid "Text style"
13603 msgstr "Metin stili"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13606 msgid "Paragraph settings"
13607 msgstr "Paragraf ayarları"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13610 msgid "Add row"
13611 msgstr "Satır ekle"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13614 msgid "Add column"
13615 msgstr "Sütun ekle"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13618 msgid "Delete row"
13619 msgstr "Satır sil"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13622 msgid "Delete column"
13623 msgstr "Sütun sil"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13626 msgid "Set top line"
13627 msgstr "Üst çizgi"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13630 msgid "Set bottom line"
13631 msgstr "Alt çizgi"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13634 msgid "Set left line"
13635 msgstr "Sol çizgi"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13638 msgid "Set right line"
13639 msgstr "Sağ çizgi"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13642 msgid "Set border lines"
13643 msgstr "Sınırları ayarlar"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13646 msgid "Set all lines"
13647 msgstr "Tüm çizgiler"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13650 msgid "Unset all lines"
13651 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13654 msgid "Align left"
13655 msgstr "Sola hizala"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13658 msgid "Align center"
13659 msgstr "Ortala"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13662 msgid "Align right"
13663 msgstr "Sağa hizala"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13666 msgid "Align on decimal"
13667 msgstr ""
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13670 msgid "Align top"
13671 msgstr "Yukarı hizala"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13674 msgid "Align middle"
13675 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13678 msgid "Align bottom"
13679 msgstr "Alta hizala"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13682 msgid "Rotate cell"
13683 msgstr "Hücreyi çevir"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13686 msgid "Rotate table"
13687 msgstr "Tabloyu çevir"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13690 msgid "Set multi-column"
13691 msgstr "Çok sütun"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13694 #, fuzzy
13695 msgid "Set multi-row"
13696 msgstr "Çok sütun"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13699 msgid "Math"
13700 msgstr "Matematik"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13703 msgid "Set display mode"
13704 msgstr "Görüntü modu"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13707 msgid "Subscript"
13708 msgstr "Altyazı"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13711 msgid "Superscript"
13712 msgstr "Üstsimge"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13715 msgid "Insert square root"
13716 msgstr "Karekök ekle"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13719 msgid "Insert root"
13720 msgstr "Kök ekle"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13723 msgid "Insert standard fraction"
13724 msgstr "Standart kesir ekle"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13727 msgid "Insert sum"
13728 msgstr "Toplam ekle"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13731 msgid "Insert integral"
13732 msgstr "İntegral ekle"
13733
13734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13735 msgid "Insert product"
13736 msgstr "Çarpım ekle"
13737
13738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13739 msgid "Insert ( )"
13740 msgstr "( ) Ekle"
13741
13742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13743 msgid "Insert [ ]"
13744 msgstr "[ ] Ekle"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13747 msgid "Insert { }"
13748 msgstr "{ } Ekle"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13751 msgid "Insert delimiters"
13752 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13755 msgid "Insert matrix"
13756 msgstr "Matris ekle"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13759 msgid "Insert cases environment"
13760 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13763 #, fuzzy
13764 msgid "Toggle math panels"
13765 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13768 msgid "Math Macros"
13769 msgstr "Matematik Makroları"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13772 #, fuzzy
13773 msgid "Remove last argument"
13774 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13777 #, fuzzy
13778 msgid "Append argument"
13779 msgstr "Parametre Ekle"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13782 #, fuzzy
13783 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13784 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13787 #, fuzzy
13788 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13789 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13792 #, fuzzy
13793 msgid "Remove optional argument"
13794 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13797 #, fuzzy
13798 msgid "Insert optional argument"
13799 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13802 #, fuzzy
13803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13804 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13807 msgid "Append argument eating from the right"
13808 msgstr ""
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13811 #, fuzzy
13812 msgid "Append optional argument eating from the right"
13813 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13816 msgid "Command Buffer"
13817 msgstr "Komut Tamponu"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13820 msgid "Review[[Toolbar]]"
13821 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13824 msgid "Track changes"
13825 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13828 msgid "Show changes in output"
13829 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13832 msgid "Next change"
13833 msgstr "Sonraki değişiklik"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13836 msgid "Accept change inside selection"
13837 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13840 msgid "Reject change inside selection"
13841 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13844 msgid "Merge changes"
13845 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13848 msgid "Accept all changes"
13849 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13852 msgid "Reject all changes"
13853 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13856 msgid "Next note"
13857 msgstr "Sonraki not"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13860 #, fuzzy
13861 msgid "View Other Formats"
13862 msgstr "Diğer font ayarları"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13865 #, fuzzy
13866 msgid "Update Other Formats"
13867 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13870 msgid "Version Control"
13871 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13874 msgid "Register"
13875 msgstr "Kaydol"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13878 msgid "Check-out for edit"
13879 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13882 msgid "Check-in changes"
13883 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13886 msgid "View revision log"
13887 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13890 msgid "Revert changes"
13891 msgstr "Değişikliği reddet"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13894 msgid "Compare with older revision"
13895 msgstr ""
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13898 msgid "Compare with last revision"
13899 msgstr ""
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13902 #, fuzzy
13903 msgid "Insert Version Info"
13904 msgstr "Kenar notu ekle"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13907 msgid "Use SVN file locking property"
13908 msgstr ""
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13911 msgid "Update local directory from repository"
13912 msgstr ""
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13915 msgid "Math Panels"
13916 msgstr "Matematik Panelleri"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13919 #, fuzzy
13920 msgid "Math spacings"
13921 msgstr "Matematik Boşlukları"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13924 msgid "Styles"
13925 msgstr "Stiller"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13928 msgid "Fractions"
13929 msgstr "Kesirler"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13932 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1240
13933 msgid "Fonts"
13934 msgstr "Fontlar"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13937 msgid "Functions"
13938 msgstr "Fonksiyonlar"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13941 #, fuzzy
13942 msgid "Frame decorations"
13943 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13946 #, fuzzy
13947 msgid "Big operators"
13948 msgstr "Büyük Operatörler"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13951 msgid "Miscellaneous"
13952 msgstr "Çeşitli"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13956 msgid "Arrows"
13957 msgstr "Oklar"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13960 #, fuzzy
13961 msgid "AMS arrows"
13962 msgstr "AMS Okları"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13965 msgid "Operators"
13966 msgstr "Operatörler"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13969 msgid "Relations"
13970 msgstr "İlişkiler"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13973 #, fuzzy
13974 msgid "AMS relations"
13975 msgstr "AMS İlişkileri"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13978 #, fuzzy
13979 msgid "AMS negative relations"
13980 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13983 msgid "Dots"
13984 msgstr "Noktalar"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13987 #, fuzzy
13988 msgid "AMS operators"
13989 msgstr "AMS Operatörleri"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13992 #, fuzzy
13993 msgid "AMS miscellaneous"
13994 msgstr "AMS çeşitli"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13997 msgid "arccos"
13998 msgstr "arccos"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14001 msgid "arcsin"
14002 msgstr "arcsin"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14005 msgid "arctan"
14006 msgstr "arctan"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14009 msgid "arg"
14010 msgstr "arg"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14013 msgid "bmod"
14014 msgstr "bmod"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14017 msgid "cos"
14018 msgstr "cos"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14021 msgid "cosh"
14022 msgstr "cosh"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14025 msgid "cot"
14026 msgstr "cot"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14029 msgid "coth"
14030 msgstr "coth"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14033 msgid "csc"
14034 msgstr "csc"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14037 msgid "deg"
14038 msgstr "deg"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14041 msgid "det"
14042 msgstr "det"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14045 msgid "dim"
14046 msgstr "dim"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14049 msgid "exp"
14050 msgstr "exp"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14053 msgid "gcd"
14054 msgstr "gcd"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14057 msgid "hom"
14058 msgstr "hom"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14061 msgid "inf"
14062 msgstr "inf"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14065 msgid "ker"
14066 msgstr "ker"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14069 msgid "lg"
14070 msgstr "lg"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14073 msgid "lim"
14074 msgstr "lim"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14077 msgid "liminf"
14078 msgstr "liminf"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14081 msgid "limsup"
14082 msgstr "limsup"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14085 msgid "ln"
14086 msgstr "ln"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14089 msgid "log"
14090 msgstr "log"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14093 msgid "max"
14094 msgstr "max"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14097 msgid "min"
14098 msgstr "min"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14101 msgid "sec"
14102 msgstr "sec"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14105 msgid "sin"
14106 msgstr "sin"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14109 msgid "sinh"
14110 msgstr "sinh"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14113 msgid "sup"
14114 msgstr "sup"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14117 msgid "tan"
14118 msgstr "tan"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14121 msgid "tanh"
14122 msgstr "tanh"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14125 msgid "Pr"
14126 msgstr "Pr"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
14129 msgid "Spacings"
14130 msgstr "Boşluklar"
14131
14132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
14133 msgid "Thin space\t\\,"
14134 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14135
14136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14137 msgid "Medium space\t\\:"
14138 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14139
14140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14141 msgid "Thick space\t\\;"
14142 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14143
14144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14145 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14146 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14147
14148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14149 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14150 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14151
14152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14153 msgid "Negative space\t\\!"
14154 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14155
14156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14157 msgid "Placeholder\t\\phantom"
14158 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14159
14160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14161 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
14162 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14163
14164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14165 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
14166 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14167
14168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14169 msgid "Roots"
14170 msgstr "Kökler"
14171
14172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14173 msgid "Square root\t\\sqrt"
14174 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14177 msgid "Other root\t\\root"
14178 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14179
14180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14181 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14182 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14183
14184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14185 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14186 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14187
14188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14189 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14190 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14191
14192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14193 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14194 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14195
14196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14197 msgid "Standard\t\\frac"
14198 msgstr "Standart\t\\frac"
14199
14200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14201 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14202 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14203
14204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14205 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14206 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14207
14208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14209 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14210 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14211
14212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14213 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14214 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14215
14216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14217 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14218 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14219
14220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14221 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14222 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14223
14224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14225 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14226 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14227
14228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14229 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14230 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14231
14232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14233 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14234 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14235
14236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14237 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14238 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14239
14240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14241 msgid "Binomial\t\\binom"
14242 msgstr "Binom\t\\binom"
14243
14244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14245 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14246 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14247
14248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14249 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14250 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14251
14252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14253 msgid "Roman\t\\mathrm"
14254 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14255
14256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14257 msgid "Bold\t\\mathbf"
14258 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14259
14260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14261 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14262 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14263
14264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14265 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14266 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14267
14268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14269 msgid "Italic\t\\mathit"
14270 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14271
14272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14273 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14274 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14275
14276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14277 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14278 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14279
14280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14281 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14282 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14283
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14285 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14286 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14287
14288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14289 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14290 msgstr ""
14291
14292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14293 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14294 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14295
14296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14297 msgid "ldots"
14298 msgstr "ldots"
14299
14300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14301 msgid "cdots"
14302 msgstr "cdots"
14303
14304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14305 msgid "vdots"
14306 msgstr "vdots"
14307
14308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14309 msgid "ddots"
14310 msgstr "ddots"
14311
14312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14313 msgid "Frame Decorations"
14314 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14315
14316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14317 msgid "hat"
14318 msgstr "hat"
14319
14320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14321 msgid "tilde"
14322 msgstr "tilda"
14323
14324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14325 msgid "bar"
14326 msgstr "bar"
14327
14328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14329 msgid "grave"
14330 msgstr "grave"
14331
14332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14333 msgid "dot"
14334 msgstr "dot"
14335
14336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14337 msgid "check"
14338 msgstr "kontro let"
14339
14340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14341 msgid "widehat"
14342 msgstr "widehat"
14343
14344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14345 msgid "widetilde"
14346 msgstr "widetilde"
14347
14348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14349 msgid "vec"
14350 msgstr "vec"
14351
14352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14353 msgid "acute"
14354 msgstr "acute"
14355
14356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14357 msgid "ddot"
14358 msgstr "ddot"
14359
14360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14361 #, fuzzy
14362 msgid "dddot"
14363 msgstr "ddot"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14366 #, fuzzy
14367 msgid "ddddot"
14368 msgstr "ddot"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14371 msgid "breve"
14372 msgstr "breve"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14375 msgid "overline"
14376 msgstr "overline"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14379 msgid "overbrace"
14380 msgstr "overbrace"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14383 msgid "overleftarrow"
14384 msgstr "overleftarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14387 msgid "overrightarrow"
14388 msgstr "overrightarrow"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14391 msgid "overleftrightarrow"
14392 msgstr "overleftrightarrow"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14395 msgid "overset"
14396 msgstr "overset"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14399 msgid "underline"
14400 msgstr "altçizgi"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14403 msgid "underbrace"
14404 msgstr "underbrace"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14407 msgid "underleftarrow"
14408 msgstr "underleftarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14411 msgid "underrightarrow"
14412 msgstr "underrightarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14415 msgid "underleftrightarrow"
14416 msgstr "underleftrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14419 msgid "underset"
14420 msgstr "underset"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14423 msgid "leftarrow"
14424 msgstr "solok"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14427 msgid "rightarrow"
14428 msgstr "rightarrow"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14431 msgid "downarrow"
14432 msgstr "downarrow"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14435 msgid "uparrow"
14436 msgstr "yukarıok"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14439 msgid "updownarrow"
14440 msgstr "updownarrow"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14443 msgid "leftrightarrow"
14444 msgstr "leftrightarrow"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14447 msgid "Leftarrow"
14448 msgstr "Solok"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14451 msgid "Rightarrow"
14452 msgstr "Rightarrow"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14455 msgid "Downarrow"
14456 msgstr "Downarrow"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14459 msgid "Uparrow"
14460 msgstr "Yukarıok"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14463 msgid "Updownarrow"
14464 msgstr "Updownarrow"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14467 msgid "Leftrightarrow"
14468 msgstr "Leftrightarrow"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14471 msgid "Longleftrightarrow"
14472 msgstr "Longleftrightarrow"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14475 msgid "Longleftarrow"
14476 msgstr "Longleftarrow"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14479 msgid "Longrightarrow"
14480 msgstr "Longrightarrow"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14483 msgid "longleftrightarrow"
14484 msgstr "longleftrightarrow"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14487 msgid "longleftarrow"
14488 msgstr "longleftarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14491 msgid "longrightarrow"
14492 msgstr "longrightarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14495 msgid "leftharpoondown"
14496 msgstr "leftharpoondown"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14499 msgid "rightharpoondown"
14500 msgstr "rightharpoondown"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14503 msgid "mapsto"
14504 msgstr "mapsto"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14507 msgid "longmapsto"
14508 msgstr "longmapsto"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14511 msgid "nwarrow"
14512 msgstr "nwarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14515 msgid "nearrow"
14516 msgstr "nearrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14519 msgid "leftharpoonup"
14520 msgstr "leftharpoonup"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14523 msgid "rightharpoonup"
14524 msgstr "rightharpoonup"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14527 msgid "hookleftarrow"
14528 msgstr "hookleftarrow"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14531 msgid "hookrightarrow"
14532 msgstr "hookrightarrow"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14535 msgid "swarrow"
14536 msgstr "swarrow"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14539 msgid "searrow"
14540 msgstr "searrow"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451 lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14543 msgid "rightleftharpoons"
14544 msgstr "rightleftharpoons"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14547 msgid "pm"
14548 msgstr "pm"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14551 msgid "cap"
14552 msgstr "cap"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14555 msgid "diamond"
14556 msgstr "diamond"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14559 msgid "oplus"
14560 msgstr "oplus"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14563 msgid "mp"
14564 msgstr "mp"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14567 msgid "cup"
14568 msgstr "cup"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14571 msgid "bigtriangleup"
14572 msgstr "bigtriangleup"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14575 msgid "ominus"
14576 msgstr "ominus"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14579 msgid "times"
14580 msgstr "times"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14583 msgid "uplus"
14584 msgstr "uplus"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14587 msgid "bigtriangledown"
14588 msgstr "bigtriangledown"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14591 msgid "otimes"
14592 msgstr "otimes"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14595 msgid "div"
14596 msgstr "div"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14599 msgid "sqcap"
14600 msgstr "sqcap"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14603 msgid "triangleright"
14604 msgstr "triangleright"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14607 msgid "oslash"
14608 msgstr "oslash"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14611 msgid "cdot"
14612 msgstr "cdot"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14615 msgid "sqcup"
14616 msgstr "sqcup"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14619 msgid "triangleleft"
14620 msgstr "triangleleft"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14623 msgid "odot"
14624 msgstr "odot"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14627 msgid "star"
14628 msgstr "star"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14631 msgid "vee"
14632 msgstr "vee"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14635 msgid "amalg"
14636 msgstr "amalg"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14639 msgid "bigcirc"
14640 msgstr "bigcirc"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14643 msgid "setminus"
14644 msgstr "setminus"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14647 msgid "wedge"
14648 msgstr "wedge"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14651 msgid "dagger"
14652 msgstr "dagger"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14655 msgid "circ"
14656 msgstr "circ"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14659 msgid "bullet"
14660 msgstr "madde imi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14663 msgid "wr"
14664 msgstr "wr"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14667 msgid "ddagger"
14668 msgstr "ddagger"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14671 msgid "leq"
14672 msgstr "leq"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14675 msgid "geq"
14676 msgstr "geq"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14679 msgid "equiv"
14680 msgstr "equiv"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14683 msgid "models"
14684 msgstr "modeller"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14687 msgid "prec"
14688 msgstr "prec"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14691 msgid "succ"
14692 msgstr "succ"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14695 msgid "sim"
14696 msgstr "sim"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14699 msgid "perp"
14700 msgstr "perp"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14703 msgid "preceq"
14704 msgstr "preceq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14707 msgid "succeq"
14708 msgstr "succeq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14711 msgid "simeq"
14712 msgstr "simeq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14715 msgid "mid"
14716 msgstr "mid"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14719 msgid "ll"
14720 msgstr "ll"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14723 msgid "gg"
14724 msgstr "gg"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14727 msgid "asymp"
14728 msgstr "asymp"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14731 msgid "parallel"
14732 msgstr "paralel"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14735 msgid "subset"
14736 msgstr "altküme"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14739 msgid "supset"
14740 msgstr "üstküme"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14743 msgid "approx"
14744 msgstr "yaklaşık"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14747 msgid "smile"
14748 msgstr "gülme"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14751 msgid "subseteq"
14752 msgstr "subseteq"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14755 msgid "supseteq"
14756 msgstr "supseteq"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14759 msgid "cong"
14760 msgstr "cong"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14763 msgid "frown"
14764 msgstr "kaş çatma"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14767 msgid "sqsubseteq"
14768 msgstr "sqsubseteq"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14771 msgid "sqsupseteq"
14772 msgstr "sqsupseteq"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14775 msgid "doteq"
14776 msgstr "doteq"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14779 msgid "neq"
14780 msgstr "neq"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14783 msgid "ni"
14784 msgstr "ni"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14787 msgid "propto"
14788 msgstr "propto"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14791 msgid "notin"
14792 msgstr "notin"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14795 msgid "vdash"
14796 msgstr "vdash"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14799 msgid "dashv"
14800 msgstr "dashv"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14803 msgid "bowtie"
14804 msgstr "bowtie"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14807 msgid "alpha"
14808 msgstr "alpha"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14811 msgid "beta"
14812 msgstr "beta"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14815 msgid "gamma"
14816 msgstr "gamma"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14819 msgid "delta"
14820 msgstr "delta"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14823 msgid "epsilon"
14824 msgstr "epsilon"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14827 msgid "varepsilon"
14828 msgstr "varepsilon"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14831 msgid "zeta"
14832 msgstr "zeta"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14835 msgid "eta"
14836 msgstr "eta"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14839 msgid "theta"
14840 msgstr "teta"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14843 msgid "vartheta"
14844 msgstr "varteta"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14847 msgid "iota"
14848 msgstr "iota"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14851 msgid "kappa"
14852 msgstr "kappa"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14855 msgid "lambda"
14856 msgstr "lambda"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14859 msgid "mu"
14860 msgstr "mu"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14863 msgid "nu"
14864 msgstr "nu"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14867 msgid "xi"
14868 msgstr "xi"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14871 msgid "pi"
14872 msgstr "pi"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14875 msgid "varpi"
14876 msgstr "varpi"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14879 msgid "rho"
14880 msgstr "rho"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14883 msgid "varrho"
14884 msgstr "varrho"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14887 msgid "sigma"
14888 msgstr "sigma"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14891 msgid "varsigma"
14892 msgstr "varsigma"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14895 msgid "tau"
14896 msgstr "tau"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14899 msgid "upsilon"
14900 msgstr "upsilon"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14903 msgid "phi"
14904 msgstr "phi"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14907 msgid "varphi"
14908 msgstr "varphi"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14911 msgid "chi"
14912 msgstr "chi"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14915 msgid "psi"
14916 msgstr "psi"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14919 msgid "omega"
14920 msgstr "omega"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14923 msgid "Gamma"
14924 msgstr "Gamma"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14927 msgid "Delta"
14928 msgstr "Delta"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14931 msgid "Theta"
14932 msgstr "Teta"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14935 msgid "Lambda"
14936 msgstr "Lambda"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14939 msgid "Xi"
14940 msgstr "Xi"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14943 msgid "Pi"
14944 msgstr "Pi"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14947 msgid "Sigma"
14948 msgstr "Sigma"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14951 msgid "Upsilon"
14952 msgstr "Upsilon"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14955 msgid "Phi"
14956 msgstr "Phi"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14959 msgid "Psi"
14960 msgstr "Psi"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14963 msgid "Omega"
14964 msgstr "Omega"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14967 msgid "nabla"
14968 msgstr "nabla"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14971 msgid "partial"
14972 msgstr "kısmi"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14975 msgid "infty"
14976 msgstr "infty"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14979 msgid "prime"
14980 msgstr "prime"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14983 msgid "ell"
14984 msgstr "ell"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14987 msgid "emptyset"
14988 msgstr "emptyset"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14991 msgid "exists"
14992 msgstr "mevcut"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14995 msgid "forall"
14996 msgstr "forall"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14999 msgid "imath"
15000 msgstr "imath"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15003 msgid "jmath"
15004 msgstr "jmath"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15007 msgid "Re"
15008 msgstr "Re"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15011 msgid "Im"
15012 msgstr "Im"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15015 msgid "aleph"
15016 msgstr "aleph"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15019 msgid "wp"
15020 msgstr "wp"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15023 msgid "hbar"
15024 msgstr "hbar"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15027 msgid "angle"
15028 msgstr "angle"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15031 msgid "top"
15032 msgstr "üst"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15035 msgid "bot"
15036 msgstr "bot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15039 msgid "Vert"
15040 msgstr "Vert"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15043 msgid "neg"
15044 msgstr "neg"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15047 msgid "flat"
15048 msgstr "flat"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15051 msgid "natural"
15052 msgstr "natural"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15055 msgid "sharp"
15056 msgstr "sharp"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15059 msgid "surd"
15060 msgstr "surd"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15063 msgid "triangle"
15064 msgstr "triangle"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15067 msgid "diamondsuit"
15068 msgstr "diamondsuit"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15071 msgid "heartsuit"
15072 msgstr "heartsuit"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15075 msgid "clubsuit"
15076 msgstr "clubsuit"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15079 msgid "spadesuit"
15080 msgstr "spadesuit"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15083 msgid "textrm \\AA"
15084 msgstr "textrm \\AA"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15087 msgid "textrm \\O"
15088 msgstr "textrm \\O"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15091 msgid "mathcircumflex"
15092 msgstr "mathcircumflex"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15095 msgid "_"
15096 msgstr "_"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15099 msgid "mathrm T"
15100 msgstr "mathrm T"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15103 msgid "mathbb N"
15104 msgstr "mathbb N"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15107 msgid "mathbb Z"
15108 msgstr "mathbb Z"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15111 msgid "mathbb Q"
15112 msgstr "mathbb Q"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15115 msgid "mathbb R"
15116 msgstr "mathbb R"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15119 msgid "mathbb C"
15120 msgstr "mathbb C"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15123 msgid "mathbb H"
15124 msgstr "mathbb H"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15127 msgid "mathcal F"
15128 msgstr "mathcal F"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15131 msgid "mathcal L"
15132 msgstr "mathcal L"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15135 msgid "mathcal H"
15136 msgstr "mathcal H"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15139 msgid "mathcal O"
15140 msgstr "mathcal O"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15143 msgid "Big Operators"
15144 msgstr "Büyük Operatörler"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15147 msgid "intop"
15148 msgstr "intop"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15151 msgid "int"
15152 msgstr "int"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15155 msgid "iint"
15156 msgstr "iint"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15159 msgid "iintop"
15160 msgstr "iintop"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15163 msgid "iiint"
15164 msgstr "iiint"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15167 msgid "iiintop"
15168 msgstr "iiintop"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15171 msgid "iiiint"
15172 msgstr "iiiint"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15175 msgid "iiiintop"
15176 msgstr "iiiintop"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15179 msgid "dotsint"
15180 msgstr "dotsint"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15183 msgid "dotsintop"
15184 msgstr "dotsintop"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15187 msgid "oint"
15188 msgstr "oint"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15191 msgid "ointop"
15192 msgstr "ointop"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15195 msgid "oiint"
15196 msgstr "oiint"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15199 msgid "oiintop"
15200 msgstr "oiintop"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15203 msgid "ointctrclockwiseop"
15204 msgstr "ointctrclockwiseop"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15207 msgid "ointctrclockwise"
15208 msgstr "ointctrclockwise"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15211 msgid "ointclockwiseop"
15212 msgstr "ointclockwiseop"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15215 msgid "ointclockwise"
15216 msgstr "ointclockwise"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15219 msgid "sqint"
15220 msgstr "sqint"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15223 msgid "sqintop"
15224 msgstr "sqintop"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15227 msgid "sqiint"
15228 msgstr "sqiint"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15231 msgid "sqiintop"
15232 msgstr "sqiintop"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15235 msgid "fint"
15236 msgstr "fint"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15239 msgid "fintop"
15240 msgstr "fintop"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15243 msgid "landupint"
15244 msgstr "landupint"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15247 msgid "landupintop"
15248 msgstr "landupintop"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15251 msgid "landdownint"
15252 msgstr "landdownint"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15255 msgid "landdownintop"
15256 msgstr "landdownintop"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15259 msgid "sum"
15260 msgstr "sum"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15263 msgid "prod"
15264 msgstr "prod"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15267 msgid "coprod"
15268 msgstr "coprod"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15271 msgid "bigsqcup"
15272 msgstr "bigsqcup"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15275 msgid "bigotimes"
15276 msgstr "bigotimes"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15279 msgid "bigodot"
15280 msgstr "bigodot"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15283 msgid "bigoplus"
15284 msgstr "bigoplus"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15287 msgid "bigcap"
15288 msgstr "bigcap"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15291 msgid "bigcup"
15292 msgstr "bigcup"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15295 msgid "biguplus"
15296 msgstr "biguplus"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15299 msgid "bigvee"
15300 msgstr "bigvee"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15303 msgid "bigwedge"
15304 msgstr "bigwedge"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15307 msgid "AMS Miscellaneous"
15308 msgstr "AMS çeşitli"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15311 msgid "digamma"
15312 msgstr "digamma"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15315 msgid "varkappa"
15316 msgstr "varkappa"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15319 msgid "beth"
15320 msgstr "beth"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15323 msgid "daleth"
15324 msgstr "daleth"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15327 msgid "gimel"
15328 msgstr "gimel"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15331 msgid "ulcorner"
15332 msgstr "ulcorner"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15335 msgid "urcorner"
15336 msgstr "urcorner"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15339 msgid "llcorner"
15340 msgstr "llcorner"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15343 msgid "lrcorner"
15344 msgstr "lrcorner"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15347 msgid "hslash"
15348 msgstr "hslash"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15351 msgid "vartriangle"
15352 msgstr "vartriangle"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15355 msgid "triangledown"
15356 msgstr "triangledown"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15359 msgid "square"
15360 msgstr "square"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15363 msgid "lozenge"
15364 msgstr "lozenge"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15367 msgid "circledS"
15368 msgstr "circledS"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15371 msgid "measuredangle"
15372 msgstr "measuredangle"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15375 msgid "nexists"
15376 msgstr "nexists"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15379 msgid "mho"
15380 msgstr "mho"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15383 msgid "Finv"
15384 msgstr "Finv"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15387 msgid "Game"
15388 msgstr "Oyun"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15391 msgid "Bbbk"
15392 msgstr "Bbbk"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15395 msgid "backprime"
15396 msgstr "backprime"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15399 msgid "varnothing"
15400 msgstr "varnothing"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15403 #, fuzzy
15404 msgid "Diamond"
15405 msgstr "diamond"
15406
15407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15408 msgid "blacktriangle"
15409 msgstr "blacktriangle"
15410
15411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15412 msgid "blacktriangledown"
15413 msgstr "blacktriangledown"
15414
15415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15416 msgid "blacksquare"
15417 msgstr "blacksquare"
15418
15419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15420 msgid "blacklozenge"
15421 msgstr "blacklozenge"
15422
15423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15424 msgid "bigstar"
15425 msgstr "bigstar"
15426
15427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15428 msgid "sphericalangle"
15429 msgstr "sphericalangle"
15430
15431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15432 msgid "complement"
15433 msgstr "complement"
15434
15435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15436 msgid "eth"
15437 msgstr "eth"
15438
15439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15440 msgid "diagup"
15441 msgstr "diagup"
15442
15443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15444 msgid "diagdown"
15445 msgstr "diagdown"
15446
15447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15448 msgid "AMS Arrows"
15449 msgstr "AMS Okları"
15450
15451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15452 msgid "dashleftarrow"
15453 msgstr "dashleftarrow"
15454
15455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15456 msgid "dashrightarrow"
15457 msgstr "dashrightarrow"
15458
15459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15460 msgid "leftleftarrows"
15461 msgstr "leftleftarrows"
15462
15463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15464 msgid "leftrightarrows"
15465 msgstr "leftrightarrows"
15466
15467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15468 msgid "rightrightarrows"
15469 msgstr "rightrightarrows"
15470
15471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15472 msgid "rightleftarrows"
15473 msgstr "rightleftarrows"
15474
15475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15476 msgid "Lleftarrow"
15477 msgstr "Lleftarrow"
15478
15479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15480 msgid "Rrightarrow"
15481 msgstr "Rrightarrow"
15482
15483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15484 msgid "twoheadleftarrow"
15485 msgstr "twoheadleftarrow"
15486
15487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15488 msgid "twoheadrightarrow"
15489 msgstr "twoheadrightarrow"
15490
15491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15492 msgid "leftarrowtail"
15493 msgstr "leftarrowtail"
15494
15495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15496 msgid "rightarrowtail"
15497 msgstr "rightarrowtail"
15498
15499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15500 msgid "looparrowleft"
15501 msgstr "looparrowleft"
15502
15503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15504 msgid "looparrowright"
15505 msgstr "looparrowright"
15506
15507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15508 msgid "curvearrowleft"
15509 msgstr "curvearrowleft"
15510
15511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15512 msgid "curvearrowright"
15513 msgstr "curvearrowright"
15514
15515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15516 msgid "circlearrowleft"
15517 msgstr "circlearrowleft"
15518
15519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15520 msgid "circlearrowright"
15521 msgstr "circlearrowright"
15522
15523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15524 msgid "Lsh"
15525 msgstr "Lsh"
15526
15527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15528 msgid "Rsh"
15529 msgstr "Rsh"
15530
15531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15532 msgid "upuparrows"
15533 msgstr "upuparrows"
15534
15535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15536 msgid "downdownarrows"
15537 msgstr "downdownarrows"
15538
15539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15540 msgid "upharpoonleft"
15541 msgstr "upharpoonleft"
15542
15543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15544 msgid "upharpoonright"
15545 msgstr "upharpoonright"
15546
15547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15548 msgid "downharpoonleft"
15549 msgstr "downharpoonleft"
15550
15551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15552 msgid "downharpoonright"
15553 msgstr "downharpoonright"
15554
15555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15556 msgid "leftrightharpoons"
15557 msgstr "leftrightharpoons"
15558
15559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15560 msgid "rightsquigarrow"
15561 msgstr "rightsquigarrow"
15562
15563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15564 msgid "leftrightsquigarrow"
15565 msgstr "leftrightsquigarrow"
15566
15567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15568 msgid "nleftarrow"
15569 msgstr "nleftarrow"
15570
15571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15572 msgid "nrightarrow"
15573 msgstr "nrightarrow"
15574
15575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15576 msgid "nleftrightarrow"
15577 msgstr "nleftrightarrow"
15578
15579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15580 msgid "nLeftarrow"
15581 msgstr "nLeftarrow"
15582
15583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15584 msgid "nRightarrow"
15585 msgstr "nRightarrow"
15586
15587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15588 msgid "nLeftrightarrow"
15589 msgstr "nLeftrightarrow"
15590
15591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15592 msgid "multimap"
15593 msgstr "multimap"
15594
15595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15596 msgid "AMS Relations"
15597 msgstr "AMS İlişkileri"
15598
15599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15600 msgid "leqq"
15601 msgstr "leqq"
15602
15603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15604 msgid "geqq"
15605 msgstr "geqq"
15606
15607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15608 msgid "leqslant"
15609 msgstr "leqslant"
15610
15611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15612 msgid "geqslant"
15613 msgstr "geqslant"
15614
15615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15616 msgid "eqslantless"
15617 msgstr "eqslantless"
15618
15619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15620 msgid "eqslantgtr"
15621 msgstr "eqslantgtr"
15622
15623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15624 msgid "lesssim"
15625 msgstr "lesssim"
15626
15627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15628 msgid "gtrsim"
15629 msgstr "gtrsim"
15630
15631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15632 msgid "lessapprox"
15633 msgstr "lessapprox"
15634
15635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15636 msgid "gtrapprox"
15637 msgstr "gtrapprox"
15638
15639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15640 msgid "approxeq"
15641 msgstr "approxeq"
15642
15643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15644 msgid "triangleq"
15645 msgstr "triangleq"
15646
15647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15648 msgid "lessdot"
15649 msgstr "lessdot"
15650
15651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15652 msgid "gtrdot"
15653 msgstr "gtrdot"
15654
15655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15656 msgid "lll"
15657 msgstr "lll"
15658
15659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15660 msgid "ggg"
15661 msgstr "ggg"
15662
15663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15664 msgid "lessgtr"
15665 msgstr "lessgtr"
15666
15667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15668 msgid "gtrless"
15669 msgstr "gtrless"
15670
15671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15672 msgid "lesseqgtr"
15673 msgstr "lesseqgtr"
15674
15675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15676 msgid "gtreqless"
15677 msgstr "gtreqless"
15678
15679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15680 msgid "lesseqqgtr"
15681 msgstr "lesseqqgtr"
15682
15683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15684 msgid "gtreqqless"
15685 msgstr "gtreqqless"
15686
15687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15688 msgid "eqcirc"
15689 msgstr "eqcirc"
15690
15691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15692 msgid "circeq"
15693 msgstr "circeq"
15694
15695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15696 msgid "thicksim"
15697 msgstr "thicksim"
15698
15699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15700 msgid "thickapprox"
15701 msgstr "thickapprox"
15702
15703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15704 msgid "backsim"
15705 msgstr "backsim"
15706
15707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15708 msgid "backsimeq"
15709 msgstr "backsimeq"
15710
15711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15712 msgid "subseteqq"
15713 msgstr "subseteqq"
15714
15715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15716 msgid "supseteqq"
15717 msgstr "supseteqq"
15718
15719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15720 msgid "Subset"
15721 msgstr "Altküme"
15722
15723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15724 msgid "Supset"
15725 msgstr "Üstküme"
15726
15727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15728 msgid "sqsubset"
15729 msgstr "sqsubset"
15730
15731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15732 msgid "sqsupset"
15733 msgstr "sqsupset"
15734
15735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15736 msgid "preccurlyeq"
15737 msgstr "preccurlyeq"
15738
15739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15740 msgid "succcurlyeq"
15741 msgstr "succcurlyeq"
15742
15743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15744 msgid "curlyeqprec"
15745 msgstr "curlyeqprec"
15746
15747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15748 msgid "curlyeqsucc"
15749 msgstr "curlyeqsucc"
15750
15751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15752 msgid "precsim"
15753 msgstr "precsim"
15754
15755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15756 msgid "succsim"
15757 msgstr "succsim"
15758
15759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15760 msgid "precapprox"
15761 msgstr "precapprox"
15762
15763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15764 msgid "succapprox"
15765 msgstr "succapprox"
15766
15767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15768 msgid "vartriangleleft"
15769 msgstr "vartriangleleft"
15770
15771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15772 msgid "vartriangleright"
15773 msgstr "vartriangleright"
15774
15775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15776 msgid "trianglelefteq"
15777 msgstr "trianglelefteq"
15778
15779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15780 msgid "trianglerighteq"
15781 msgstr "trianglerighteq"
15782
15783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15784 msgid "bumpeq"
15785 msgstr "bumpeq"
15786
15787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15788 msgid "Bumpeq"
15789 msgstr "Bumpeq"
15790
15791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15792 msgid "doteqdot"
15793 msgstr "doteqdot"
15794
15795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15796 msgid "risingdotseq"
15797 msgstr "risingdotseq"
15798
15799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15800 msgid "fallingdotseq"
15801 msgstr "fallingdotseq"
15802
15803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15804 msgid "vDash"
15805 msgstr "vDash"
15806
15807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15808 msgid "Vvdash"
15809 msgstr "Vvdash"
15810
15811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15812 msgid "Vdash"
15813 msgstr "Vdash"
15814
15815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15816 msgid "shortmid"
15817 msgstr "shortmid"
15818
15819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15820 msgid "shortparallel"
15821 msgstr "shortparallel"
15822
15823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15824 msgid "smallsmile"
15825 msgstr "smallsmile"
15826
15827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15828 msgid "smallfrown"
15829 msgstr "smallfrown"
15830
15831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15832 msgid "blacktriangleleft"
15833 msgstr "blacktriangleleft"
15834
15835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15836 msgid "blacktriangleright"
15837 msgstr "blacktriangleright"
15838
15839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15840 msgid "because"
15841 msgstr "çünkü"
15842
15843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15844 msgid "therefore"
15845 msgstr "therefore"
15846
15847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15848 msgid "backepsilon"
15849 msgstr "backepsilon"
15850
15851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15852 msgid "varpropto"
15853 msgstr "varpropto"
15854
15855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15856 msgid "between"
15857 msgstr "between"
15858
15859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15860 msgid "pitchfork"
15861 msgstr "pitchfork"
15862
15863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15864 msgid "AMS Negative Relations"
15865 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
15866
15867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15868 msgid "nless"
15869 msgstr "nless"
15870
15871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15872 msgid "ngtr"
15873 msgstr "ngtr"
15874
15875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15876 msgid "nleq"
15877 msgstr "nleq"
15878
15879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15880 msgid "ngeq"
15881 msgstr "ngeq"
15882
15883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15884 msgid "nleqslant"
15885 msgstr "nleqslant"
15886
15887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15888 msgid "ngeqslant"
15889 msgstr "ngeqslant"
15890
15891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15892 msgid "nleqq"
15893 msgstr "nleqq"
15894
15895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15896 msgid "ngeqq"
15897 msgstr "ngeqq"
15898
15899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15900 msgid "lneq"
15901 msgstr "lneq"
15902
15903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15904 msgid "gneq"
15905 msgstr "gneq"
15906
15907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15908 msgid "lneqq"
15909 msgstr "lneqq"
15910
15911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15912 msgid "gneqq"
15913 msgstr "gneqq"
15914
15915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15916 msgid "lvertneqq"
15917 msgstr "lvertneqq"
15918
15919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15920 msgid "gvertneqq"
15921 msgstr "gvertneqq"
15922
15923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15924 msgid "lnsim"
15925 msgstr "lnsim"
15926
15927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15928 msgid "gnsim"
15929 msgstr "gnsim"
15930
15931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15932 msgid "lnapprox"
15933 msgstr "lnapprox"
15934
15935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15936 msgid "gnapprox"
15937 msgstr "gnapprox"
15938
15939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15940 msgid "nprec"
15941 msgstr "nprec"
15942
15943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15944 msgid "nsucc"
15945 msgstr "nsucc"
15946
15947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15948 msgid "npreceq"
15949 msgstr "npreceq"
15950
15951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15952 msgid "nsucceq"
15953 msgstr "nsucceq"
15954
15955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15956 msgid "precnsim"
15957 msgstr "precnsim"
15958
15959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15960 msgid "succnsim"
15961 msgstr "succnsim"
15962
15963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15964 msgid "precnapprox"
15965 msgstr "precnapprox"
15966
15967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15968 msgid "succnapprox"
15969 msgstr "succnapprox"
15970
15971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15972 msgid "subsetneq"
15973 msgstr "subsetneq"
15974
15975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15976 msgid "supsetneq"
15977 msgstr "supsetneq"
15978
15979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15980 msgid "subsetneqq"
15981 msgstr "subsetneqq"
15982
15983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15984 msgid "supsetneqq"
15985 msgstr "supsetneqq"
15986
15987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15988 msgid "nsubseteq"
15989 msgstr "nsubseteq"
15990
15991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15992 msgid "nsupseteq"
15993 msgstr "nsupseteq"
15994
15995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15996 msgid "nsupseteqq"
15997 msgstr "nsupseteqq"
15998
15999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16000 msgid "nvdash"
16001 msgstr "nvdash"
16002
16003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16004 msgid "nvDash"
16005 msgstr "nvDash"
16006
16007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16008 msgid "nVDash"
16009 msgstr "nVDash"
16010
16011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16012 msgid "varsubsetneq"
16013 msgstr "varsubsetneq"
16014
16015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16016 msgid "varsupsetneq"
16017 msgstr "varsupsetneq"
16018
16019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16020 msgid "varsubsetneqq"
16021 msgstr "varsubsetneqq"
16022
16023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16024 msgid "varsupsetneqq"
16025 msgstr "varsupsetneqq"
16026
16027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16028 msgid "ntriangleleft"
16029 msgstr "ntriangleleft"
16030
16031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16032 msgid "ntriangleright"
16033 msgstr "ntriangleright"
16034
16035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16036 msgid "ntrianglelefteq"
16037 msgstr "ntrianglelefteq"
16038
16039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16040 msgid "ntrianglerighteq"
16041 msgstr "ntrianglerighteq"
16042
16043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16044 msgid "ncong"
16045 msgstr "ncong"
16046
16047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16048 msgid "nsim"
16049 msgstr "nsim"
16050
16051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16052 msgid "nmid"
16053 msgstr "nmid"
16054
16055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16056 msgid "nshortmid"
16057 msgstr "nshortmid"
16058
16059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16060 msgid "nparallel"
16061 msgstr "nparallel"
16062
16063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16064 msgid "nshortparallel"
16065 msgstr "nshortparallel"
16066
16067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16068 msgid "AMS Operators"
16069 msgstr "AMS Operatörleri"
16070
16071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16072 msgid "dotplus"
16073 msgstr "dotplus"
16074
16075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16076 msgid "smallsetminus"
16077 msgstr "smallsetminus"
16078
16079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16080 msgid "Cap"
16081 msgstr "Cap"
16082
16083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16084 msgid "Cup"
16085 msgstr "Cup"
16086
16087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16088 msgid "barwedge"
16089 msgstr "barwedge"
16090
16091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16092 msgid "veebar"
16093 msgstr "veebar"
16094
16095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16096 msgid "doublebarwedge"
16097 msgstr "doublebarwedge"
16098
16099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16100 msgid "boxminus"
16101 msgstr "boxminus"
16102
16103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16104 msgid "boxtimes"
16105 msgstr "boxtimes"
16106
16107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16108 msgid "boxdot"
16109 msgstr "boxdot"
16110
16111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16112 msgid "boxplus"
16113 msgstr "boxplus"
16114
16115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16116 msgid "divideontimes"
16117 msgstr "divideontimes"
16118
16119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16120 msgid "ltimes"
16121 msgstr "ltimes"
16122
16123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16124 msgid "rtimes"
16125 msgstr "rtimes"
16126
16127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16128 msgid "leftthreetimes"
16129 msgstr "leftthreetimes"
16130
16131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16132 msgid "rightthreetimes"
16133 msgstr "rightthreetimes"
16134
16135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16136 msgid "curlywedge"
16137 msgstr "curlywedge"
16138
16139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16140 msgid "curlyvee"
16141 msgstr "curlyvee"
16142
16143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16144 msgid "circleddash"
16145 msgstr "circleddash"
16146
16147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16148 msgid "circledast"
16149 msgstr "circledast"
16150
16151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16152 msgid "circledcirc"
16153 msgstr "circledcirc"
16154
16155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16156 msgid "centerdot"
16157 msgstr "centerdot"
16158
16159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16160 msgid "intercal"
16161 msgstr "intercal"
16162
16163 #: lib/external_templates:37
16164 msgid "RasterImage"
16165 msgstr "RasterImage"
16166
16167 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
16168 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16169 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16170
16171 #: lib/external_templates:45
16172 msgid "A bitmap file.\n"
16173 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16174
16175 #: lib/external_templates:109
16176 msgid "XFig"
16177 msgstr "XFig"
16178
16179 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
16180 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16181 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16182
16183 #: lib/external_templates:112
16184 msgid "An Xfig figure.\n"
16185 msgstr "Xfig figürü.\n"
16186
16187 #: lib/external_templates:162
16188 msgid "ChessDiagram"
16189 msgstr "SatrançDiyagramı"
16190
16191 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
16192 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16193 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16194
16195 #: lib/external_templates:165
16196 msgid ""
16197 "A chess position diagram.\n"
16198 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16199 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16200 "the position that you want to display.\n"
16201 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16202 "and remember to type in a relative path\n"
16203 "to the LyX document location.\n"
16204 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16205 "to enable general editing of the board.\n"
16206 "You might also check out the\n"
16207 "'Options->Test legality' option, and\n"
16208 "remember to middle and right click to\n"
16209 "insert new material in the board.\n"
16210 "In order for this to work, you have to\n"
16211 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16212 "that TeX will find it, and you will need\n"
16213 "to install the skak package from CTAN.\n"
16214 msgstr ""
16215
16216 #: lib/external_templates:212
16217 msgid "LilyPond"
16218 msgstr "LilyPond"
16219
16220 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
16221 msgid "Lilypond typeset music"
16222 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16223
16224 #: lib/external_templates:215
16225 msgid ""
16226 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16227 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16228 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16229 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16230 msgstr ""
16231
16232 #: lib/external_templates:261
16233 msgid "PDFPages"
16234 msgstr "PDFSayfalar"
16235
16236 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
16237 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16238 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16239
16240 #: lib/external_templates:264
16241 msgid ""
16242 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16243 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16244 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16245 "Examples:\n"
16246 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16247 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16248 "* pages=- (to include all pages)\n"
16249 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16250 "for further options and details.\n"
16251 msgstr ""
16252 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16253 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16254 "Örnekler:\n"
16255 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16256 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16257 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16258 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16259 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16260
16261 #: lib/external_templates:304
16262 msgid ""
16263 "Today's date.\n"
16264 "Read 'info date' for more information.\n"
16265 msgstr ""
16266 "Bugünün tarihi.\n"
16267 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16268
16269 #: lib/external_templates:333
16270 msgid "Dia"
16271 msgstr "Dia"
16272
16273 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
16274 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16275 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16276
16277 #: lib/external_templates:336
16278 msgid "Dia diagram.\n"
16279 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16280
16281 #: lib/configure.py:444
16282 msgid "Tgif"
16283 msgstr "Tgif"
16284
16285 #: lib/configure.py:447
16286 msgid "FIG"
16287 msgstr "FIG"
16288
16289 #: lib/configure.py:450
16290 msgid "DIA"
16291 msgstr "DIA"
16292
16293 #: lib/configure.py:453
16294 msgid "Grace"
16295 msgstr "Süsle"
16296
16297 #: lib/configure.py:456
16298 msgid "FEN"
16299 msgstr "FEN"
16300
16301 #: lib/configure.py:459
16302 msgid "SVG"
16303 msgstr ""
16304
16305 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16306 msgid "BMP"
16307 msgstr "BMP"
16308
16309 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16310 msgid "GIF"
16311 msgstr "GIF"
16312
16313 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16314 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
16315 msgid "JPEG"
16316 msgstr "JPEG"
16317
16318 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16319 msgid "PBM"
16320 msgstr "PBM"
16321
16322 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16323 msgid "PGM"
16324 msgstr "PGM"
16325
16326 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16327 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
16328 msgid "PNG"
16329 msgstr "PNG"
16330
16331 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16332 msgid "PPM"
16333 msgstr "PPM"
16334
16335 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16336 msgid "TIFF"
16337 msgstr "TIFF"
16338
16339 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16340 msgid "XBM"
16341 msgstr "XBM"
16342
16343 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16344 msgid "XPM"
16345 msgstr "XPM"
16346
16347 #: lib/configure.py:497
16348 msgid "Plain text (chess output)"
16349 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16350
16351 #: lib/configure.py:498
16352 msgid "Plain text (image)"
16353 msgstr "Düz metin (resim)"
16354
16355 #: lib/configure.py:499
16356 msgid "Plain text (Xfig output)"
16357 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16358
16359 #: lib/configure.py:500
16360 msgid "date (output)"
16361 msgstr "date (çıktı)"
16362
16363 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16364 msgid "DocBook"
16365 msgstr "DocBook"
16366
16367 #: lib/configure.py:501
16368 msgid "DocBook|B"
16369 msgstr "DocBook|B"
16370
16371 #: lib/configure.py:502
16372 msgid "Docbook (XML)"
16373 msgstr "Docbook (XML)"
16374
16375 #: lib/configure.py:503
16376 msgid "Graphviz Dot"
16377 msgstr "Graphviz Dot"
16378
16379 #: lib/configure.py:504
16380 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16381 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16382
16383 #: lib/configure.py:505
16384 msgid "NoWeb"
16385 msgstr "NoWeb"
16386
16387 #: lib/configure.py:505
16388 msgid "NoWeb|N"
16389 msgstr "NoWeb|N"
16390
16391 #: lib/configure.py:506
16392 #, fuzzy
16393 msgid "Sweave|S"
16394 msgstr "Kaydet|K"
16395
16396 #: lib/configure.py:507
16397 msgid "LilyPond music"
16398 msgstr "LilyPond müzik"
16399
16400 #: lib/configure.py:508
16401 msgid "LaTeX (plain)"
16402 msgstr "LaTeX (düz)"
16403
16404 #: lib/configure.py:508
16405 msgid "LaTeX (plain)|L"
16406 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16407
16408 #: lib/configure.py:509
16409 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16410 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16411
16412 #: lib/configure.py:510
16413 #, fuzzy
16414 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16415 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16416
16417 #: lib/configure.py:511
16418 msgid "Plain text"
16419 msgstr "Düz metin"
16420
16421 #: lib/configure.py:511
16422 msgid "Plain text|a"
16423 msgstr "Düz metin|ü"
16424
16425 #: lib/configure.py:512
16426 msgid "Plain text (pstotext)"
16427 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16428
16429 #: lib/configure.py:513
16430 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16431 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16432
16433 #: lib/configure.py:514
16434 msgid "Plain text (catdvi)"
16435 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16436
16437 #: lib/configure.py:515
16438 msgid "Plain Text, Join Lines"
16439 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16440
16441 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16442 #, fuzzy
16443 msgid "LyXHTML"
16444 msgstr "HTML"
16445
16446 #: lib/configure.py:518 lib/configure.py:520
16447 #, fuzzy
16448 msgid "LyXHTML|X"
16449 msgstr "HTML|H"
16450
16451 #: lib/configure.py:527 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16452 msgid "BibTeX"
16453 msgstr "BibTeX"
16454
16455 #: lib/configure.py:532
16456 msgid "EPS"
16457 msgstr "EPS"
16458
16459 #: lib/configure.py:533
16460 msgid "Postscript"
16461 msgstr "Postscript"
16462
16463 #: lib/configure.py:533
16464 msgid "Postscript|t"
16465 msgstr "Postscript|t"
16466
16467 #: lib/configure.py:537
16468 msgid "PDF (ps2pdf)"
16469 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16470
16471 #: lib/configure.py:537
16472 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16473 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16474
16475 #: lib/configure.py:538
16476 msgid "PDF (pdflatex)"
16477 msgstr "PDF (pdflatex)"
16478
16479 #: lib/configure.py:538
16480 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16481 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16482
16483 #: lib/configure.py:539
16484 msgid "PDF (dvipdfm)"
16485 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16486
16487 #: lib/configure.py:539
16488 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16489 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16490
16491 #: lib/configure.py:540
16492 msgid "PDF (XeTeX)"
16493 msgstr ""
16494
16495 #: lib/configure.py:540
16496 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16497 msgstr ""
16498
16499 #: lib/configure.py:543
16500 msgid "DVI"
16501 msgstr "DVI"
16502
16503 #: lib/configure.py:543
16504 msgid "DVI|D"
16505 msgstr "DVI|D"
16506
16507 #: lib/configure.py:546
16508 msgid "DraftDVI"
16509 msgstr "DraftDVI"
16510
16511 #: lib/configure.py:549
16512 msgid "HTML|H"
16513 msgstr "HTML|H"
16514
16515 #: lib/configure.py:552
16516 msgid "Noteedit"
16517 msgstr "Noteedit"
16518
16519 #: lib/configure.py:555
16520 msgid "OpenDocument"
16521 msgstr "OpenDocument"
16522
16523 #: lib/configure.py:556
16524 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16525 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16526
16527 #: lib/configure.py:559
16528 msgid "Rich Text Format"
16529 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16530
16531 #: lib/configure.py:560
16532 msgid "MS Word"
16533 msgstr "MS Word"
16534
16535 #: lib/configure.py:560
16536 msgid "MS Word|W"
16537 msgstr "MS Word|W"
16538
16539 #: lib/configure.py:563
16540 msgid "date command"
16541 msgstr "date komutu"
16542
16543 #: lib/configure.py:564
16544 msgid "Table (CSV)"
16545 msgstr "Tablo (CSV)"
16546
16547 #: lib/configure.py:566 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:542
16549 msgid "LyX"
16550 msgstr "LyX"
16551
16552 #: lib/configure.py:567
16553 msgid "LyX 1.3.x"
16554 msgstr "LyX 1.3.x"
16555
16556 #: lib/configure.py:568
16557 msgid "LyX 1.4.x"
16558 msgstr "LyX 1.4.x"
16559
16560 #: lib/configure.py:569
16561 msgid "LyX 1.5.x"
16562 msgstr "LyX 1.5.x"
16563
16564 #: lib/configure.py:570
16565 msgid "LyX 1.6.x"
16566 msgstr "LyX 1.6.x"
16567
16568 #: lib/configure.py:571
16569 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16570 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16571
16572 #: lib/configure.py:572
16573 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16574 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16575
16576 #: lib/configure.py:573
16577 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16578 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16579
16580 #: lib/configure.py:574
16581 msgid "LyX Preview"
16582 msgstr "LyX Önizleme"
16583
16584 #: lib/configure.py:575
16585 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16586 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16587
16588 #: lib/configure.py:576
16589 msgid "PDFTEX"
16590 msgstr "PDFTEX"
16591
16592 #: lib/configure.py:577
16593 msgid "Program"
16594 msgstr "Program"
16595
16596 #: lib/configure.py:578
16597 msgid "PSTEX"
16598 msgstr "PSTEX"
16599
16600 #: lib/configure.py:579 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16601 msgid "Windows Metafile"
16602 msgstr "Windows Metafile"
16603
16604 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16605 msgid "Enhanced Metafile"
16606 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16607
16608 #: lib/configure.py:581
16609 msgid "HTML (MS Word)"
16610 msgstr "HTML (MS Word)"
16611
16612 #: lib/configure.py:653
16613 msgid "LyxBlogger"
16614 msgstr ""
16615
16616 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1886
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s and %2$s"
16619 msgstr "%1$s ve %2$s"
16620
16621 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16622 #, c-format
16623 msgid "%1$s et al."
16624 msgstr "%1$s et al."
16625
16626 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16627 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16628 msgid "ERROR!"
16629 msgstr ""
16630
16631 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16632 msgid "No year"
16633 msgstr "Yıl yok"
16634
16635 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16636 msgid "Add to bibliography only."
16637 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16638
16639 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16640 msgid "before"
16641 msgstr "önce"
16642
16643 #: src/Buffer.cpp:137
16644 #, c-format
16645 msgid ""
16646 "Could not print the document %1$s.\n"
16647 "Check that your printer is set up correctly."
16648 msgstr ""
16649 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16650 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16651
16652 #: src/Buffer.cpp:140
16653 msgid "Print document failed"
16654 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16655
16656 #: src/Buffer.cpp:321
16657 msgid "Disk Error: "
16658 msgstr "Disk Hatası: "
16659
16660 #: src/Buffer.cpp:322
16661 #, c-format
16662 msgid ""
16663 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16664 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16665
16666 #: src/Buffer.cpp:404
16667 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16668 msgstr ""
16669
16670 #: src/Buffer.cpp:406
16671 #, fuzzy
16672 msgid "Attempting to close changed document!"
16673 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16674
16675 #: src/Buffer.cpp:414
16676 msgid "Could not remove temporary directory"
16677 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16678
16679 #: src/Buffer.cpp:415
16680 #, c-format
16681 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16682 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:725
16685 msgid "Unknown document class"
16686 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:726
16689 #, c-format
16690 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16691 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16692
16693 #: src/Buffer.cpp:730 src/Text.cpp:483
16694 #, c-format
16695 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16696 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16697
16698 #: src/Buffer.cpp:734 src/Buffer.cpp:741 src/Buffer.cpp:761
16699 msgid "Document header error"
16700 msgstr "Belge başlık hatası"
16701
16702 #: src/Buffer.cpp:740
16703 msgid "\\begin_header is missing"
16704 msgstr "\\begin_header eksik"
16705
16706 #: src/Buffer.cpp:760
16707 msgid "\\begin_document is missing"
16708 msgstr "\\begin_document eksik"
16709
16710 #: src/Buffer.cpp:776 src/Buffer.cpp:782 src/BufferView.cpp:1404
16711 #: src/BufferView.cpp:1410
16712 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16713 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:777 src/BufferView.cpp:1405
16716 msgid ""
16717 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16718 "xcolor/ulem are installed.\n"
16719 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16720 "LaTeX preamble."
16721 msgstr ""
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:783 src/BufferView.cpp:1411
16724 msgid ""
16725 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16726 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16727 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16728 "LaTeX preamble."
16729 msgstr ""
16730
16731 #: src/Buffer.cpp:897 src/Buffer.cpp:987
16732 msgid "Document format failure"
16733 msgstr "Belge biçimi hatası"
16734
16735 #: src/Buffer.cpp:898
16736 #, c-format
16737 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16738 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16739
16740 #: src/Buffer.cpp:935
16741 msgid "Conversion failed"
16742 msgstr "Çevrim başarısız"
16743
16744 #: src/Buffer.cpp:936
16745 #, c-format
16746 msgid ""
16747 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16748 "it could not be created."
16749 msgstr ""
16750 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16751 "oluşturulmayacak."
16752
16753 #: src/Buffer.cpp:945
16754 msgid "Conversion script not found"
16755 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16756
16757 #: src/Buffer.cpp:946
16758 #, c-format
16759 msgid ""
16760 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16761 "could not be found."
16762 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16763
16764 #: src/Buffer.cpp:966 src/Buffer.cpp:972
16765 msgid "Conversion script failed"
16766 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16767
16768 #: src/Buffer.cpp:967
16769 #, fuzzy, c-format
16770 msgid ""
16771 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16772 "convert it."
16773 msgstr ""
16774 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16775 "oldu."
16776
16777 #: src/Buffer.cpp:973
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid ""
16780 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16781 "script."
16782 msgstr ""
16783 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16784 "oldu."
16785
16786 #: src/Buffer.cpp:988
16787 #, c-format
16788 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16789 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16790
16791 #: src/Buffer.cpp:1005
16792 #, c-format
16793 msgid ""
16794 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16795 "overwrite this file?"
16796 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
16797
16798 #: src/Buffer.cpp:1007
16799 msgid "Overwrite modified file?"
16800 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
16801
16802 #: src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:2218 src/Exporter.cpp:50
16803 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1951
16804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
16805 msgid "&Overwrite"
16806 msgstr "&Üzerine Yaz"
16807
16808 #: src/Buffer.cpp:1032
16809 msgid "Backup failure"
16810 msgstr "Yedekleme başarısız"
16811
16812 #: src/Buffer.cpp:1033
16813 #, c-format
16814 msgid ""
16815 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16816 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16817 msgstr ""
16818 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
16819 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:1059
16822 #, c-format
16823 msgid "Saving document %1$s..."
16824 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:1074
16827 msgid " could not write file!"
16828 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
16829
16830 #: src/Buffer.cpp:1082
16831 msgid " done."
16832 msgstr " bitti."
16833
16834 #: src/Buffer.cpp:1097
16835 #, c-format
16836 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16837 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16838
16839 #: src/Buffer.cpp:1107 src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1134
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16842 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
16843
16844 #: src/Buffer.cpp:1110
16845 #, fuzzy
16846 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16847 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16848
16849 #: src/Buffer.cpp:1124
16850 #, fuzzy
16851 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16852 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
16853
16854 #: src/Buffer.cpp:1138
16855 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16856 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
16857
16858 #: src/Buffer.cpp:1222
16859 msgid "Iconv software exception Detected"
16860 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
16861
16862 #: src/Buffer.cpp:1222
16863 #, c-format
16864 msgid ""
16865 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16866 "installed"
16867 msgstr ""
16868 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
16869
16870 #: src/Buffer.cpp:1244
16871 #, c-format
16872 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16873 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
16874
16875 #: src/Buffer.cpp:1247
16876 msgid ""
16877 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16878 "chosen encoding.\n"
16879 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16880 msgstr ""
16881 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
16882 "gösterilebilir değil.\n"
16883 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
16884
16885 #: src/Buffer.cpp:1254
16886 msgid "iconv conversion failed"
16887 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
16888
16889 #: src/Buffer.cpp:1259
16890 msgid "conversion failed"
16891 msgstr "çevrim başarısız"
16892
16893 #: src/Buffer.cpp:1356
16894 #, fuzzy
16895 msgid "Uncodable character in file path"
16896 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
16897
16898 #: src/Buffer.cpp:1357
16899 #, c-format
16900 msgid ""
16901 "The path of your document\n"
16902 "(%1$s)\n"
16903 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16904 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16905 "This will likely result in incomplete output.\n"
16906 "\n"
16907 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16908 "or change the file path name."
16909 msgstr ""
16910
16911 #: src/Buffer.cpp:1641
16912 msgid "Running chktex..."
16913 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
16914
16915 #: src/Buffer.cpp:1655
16916 msgid "chktex failure"
16917 msgstr "chktex hatası"
16918
16919 #: src/Buffer.cpp:1656
16920 msgid "Could not run chktex successfully."
16921 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
16922
16923 #: src/Buffer.cpp:1891
16924 #, fuzzy, c-format
16925 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16926 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16927
16928 #: src/Buffer.cpp:1963 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2874
16929 #, fuzzy, c-format
16930 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16931 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:2045
16934 #, c-format
16935 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16936 msgstr ""
16937
16938 #: src/Buffer.cpp:2075
16939 #, c-format
16940 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16941 msgstr ""
16942
16943 #: src/Buffer.cpp:2135
16944 #, fuzzy, c-format
16945 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16946 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16947
16948 #: src/Buffer.cpp:2142
16949 #, fuzzy, c-format
16950 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16951 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
16952
16953 #: src/Buffer.cpp:2152
16954 #, fuzzy
16955 msgid "Error exporting to DVI."
16956 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:2214 src/Exporter.cpp:45
16959 #, c-format
16960 msgid ""
16961 "The file %1$s already exists.\n"
16962 "\n"
16963 "Do you want to overwrite that file?"
16964 msgstr ""
16965 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
16966 "\n"
16967 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
16968
16969 #: src/Buffer.cpp:2217 src/Exporter.cpp:48
16970 msgid "Overwrite file?"
16971 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
16972
16973 #: src/Buffer.cpp:2234
16974 #, fuzzy
16975 msgid "Error running external commands."
16976 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16977
16978 #: src/Buffer.cpp:3020
16979 msgid "Preview source code"
16980 msgstr "Kaynak kodu önizle"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:3034
16983 #, c-format
16984 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16985 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3038
16988 #, c-format
16989 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16990 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
16991
16992 #: src/Buffer.cpp:3146
16993 #, c-format
16994 msgid "Auto-saving %1$s"
16995 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
16996
16997 #: src/Buffer.cpp:3200
16998 msgid "Autosave failed!"
16999 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17000
17001 #: src/Buffer.cpp:3258
17002 msgid "Autosaving current document..."
17003 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:3357
17006 msgid "Couldn't export file"
17007 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:3358
17010 #, c-format
17011 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17012 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3418
17015 msgid "File name error"
17016 msgstr "Dosya adı hatası"
17017
17018 #: src/Buffer.cpp:3419
17019 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17020 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:3494
17023 msgid "Document export cancelled."
17024 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:3504
17027 #, c-format
17028 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17029 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:3510
17032 #, c-format
17033 msgid "Document exported as %1$s"
17034 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:3589
17037 #, c-format
17038 msgid ""
17039 "The specified document\n"
17040 "%1$s\n"
17041 "could not be read."
17042 msgstr ""
17043 "%1$s\n"
17044 "belirtilen dosya\n"
17045 "okunamadı."
17046
17047 #: src/Buffer.cpp:3591
17048 msgid "Could not read document"
17049 msgstr "Belge okunamıyor"
17050
17051 #: src/Buffer.cpp:3601
17052 #, c-format
17053 msgid ""
17054 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17055 "\n"
17056 "Recover emergency save?"
17057 msgstr ""
17058 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17059 "\n"
17060 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17061
17062 #: src/Buffer.cpp:3604
17063 msgid "Load emergency save?"
17064 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17065
17066 #: src/Buffer.cpp:3605
17067 msgid "&Recover"
17068 msgstr "&Kurtar"
17069
17070 #: src/Buffer.cpp:3605
17071 msgid "&Load Original"
17072 msgstr "&Aslını Yükle"
17073
17074 #: src/Buffer.cpp:3615
17075 msgid "Document was successfully recovered."
17076 msgstr ""
17077
17078 #: src/Buffer.cpp:3617
17079 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17080 msgstr ""
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:3618
17083 #, fuzzy, c-format
17084 msgid ""
17085 "Remove emergency file now?\n"
17086 "(%1$s)"
17087 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17088
17089 #: src/Buffer.cpp:3621 src/Buffer.cpp:3631
17090 #, fuzzy
17091 msgid "Delete emergency file?"
17092 msgstr "Harici dosya seçin"
17093
17094 #: src/Buffer.cpp:3622 src/Buffer.cpp:3633
17095 #, fuzzy
17096 msgid "&Keep it"
17097 msgstr "&Uyumlu tut"
17098
17099 #: src/Buffer.cpp:3625
17100 msgid "Emergency file deleted"
17101 msgstr ""
17102
17103 #: src/Buffer.cpp:3626
17104 msgid "Do not forget to save your file now!"
17105 msgstr ""
17106
17107 #: src/Buffer.cpp:3632
17108 #, fuzzy
17109 msgid "Remove emergency file now?"
17110 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17111
17112 #: src/Buffer.cpp:3647
17113 #, c-format
17114 msgid ""
17115 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17116 "\n"
17117 "Load the backup instead?"
17118 msgstr ""
17119 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17120 "\n"
17121 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17122
17123 #: src/Buffer.cpp:3650
17124 msgid "Load backup?"
17125 msgstr "Yedeği yükle?"
17126
17127 #: src/Buffer.cpp:3651
17128 msgid "&Load backup"
17129 msgstr "&Yedeği yükle"
17130
17131 #: src/Buffer.cpp:3651
17132 msgid "Load &original"
17133 msgstr "&Aslını yükle"
17134
17135 #: src/Buffer.cpp:3946 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17136 msgid "Senseless!!! "
17137 msgstr "Saçma!!! "
17138
17139 #: src/Buffer.cpp:4068
17140 #, c-format
17141 msgid "Document %1$s reloaded."
17142 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17143
17144 #: src/Buffer.cpp:4070
17145 #, fuzzy, c-format
17146 msgid "Could not reload document %1$s."
17147 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17148
17149 #: src/Buffer.cpp:4105
17150 #, fuzzy
17151 msgid "Included File Invalid"
17152 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17153
17154 #: src/Buffer.cpp:4106
17155 #, c-format
17156 msgid ""
17157 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17158 "  %1$s\n"
17159 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17160 msgstr ""
17161
17162 #: src/BufferParams.cpp:562
17163 #, c-format
17164 msgid ""
17165 "The selected document class\n"
17166 "\t%1$s\n"
17167 "requires external files that are not available.\n"
17168 "The document class can still be used, but the\n"
17169 "document cannot be compiled until the following\n"
17170 "prerequisites are installed:\n"
17171 "\t%2$s\n"
17172 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
17173 "more information."
17174 msgstr ""
17175
17176 #: src/BufferParams.cpp:571
17177 msgid "Document class not available"
17178 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17179
17180 #: src/BufferParams.cpp:1954
17181 #, fuzzy, c-format
17182 msgid ""
17183 "The layout file:\n"
17184 "%1$s\n"
17185 "could not be found. A default textclass with default\n"
17186 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17187 "correct output."
17188 msgstr ""
17189 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17190 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17191 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17192
17193 #: src/BufferParams.cpp:1960
17194 msgid "Document class not found"
17195 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17196
17197 #: src/BufferParams.cpp:1967
17198 #, fuzzy, c-format
17199 msgid ""
17200 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17201 "%1$s\n"
17202 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17203 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17204 "correct output."
17205 msgstr ""
17206 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17207 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17208 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17209
17210 #: src/BufferParams.cpp:1973 src/BufferView.cpp:1254 src/BufferView.cpp:1286
17211 msgid "Could not load class"
17212 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17213
17214 #: src/BufferParams.cpp:2007
17215 msgid "Error reading internal layout information"
17216 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17217
17218 #: src/BufferParams.cpp:2008 src/TextClass.cpp:1311
17219 msgid "Read Error"
17220 msgstr "Okuma Hatası"
17221
17222 #: src/BufferView.cpp:182
17223 msgid "No more insets"
17224 msgstr "Ekleme yok"
17225
17226 #: src/BufferView.cpp:720
17227 msgid "Save bookmark"
17228 msgstr "Yerimini kaydet"
17229
17230 #: src/BufferView.cpp:929
17231 msgid "Converting document to new document class..."
17232 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17233
17234 #: src/BufferView.cpp:972
17235 msgid "Document is read-only"
17236 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17237
17238 #: src/BufferView.cpp:981
17239 msgid "This portion of the document is deleted."
17240 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17241
17242 #: src/BufferView.cpp:1252 src/BufferView.cpp:1284
17243 #, fuzzy, c-format
17244 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17245 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17246
17247 #: src/BufferView.cpp:1307
17248 msgid "No further undo information"
17249 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:1317
17252 msgid "No further redo information"
17253 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17254
17255 #: src/BufferView.cpp:1497 src/lyxfind.cpp:333 src/lyxfind.cpp:351
17256 msgid "String not found!"
17257 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17258
17259 #: src/BufferView.cpp:1533
17260 msgid "Mark off"
17261 msgstr "İşaret kapalı"
17262
17263 #: src/BufferView.cpp:1539
17264 msgid "Mark on"
17265 msgstr "İşaret açık"
17266
17267 #: src/BufferView.cpp:1546
17268 msgid "Mark removed"
17269 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17270
17271 #: src/BufferView.cpp:1549
17272 msgid "Mark set"
17273 msgstr "İşaret kondu"
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:1604
17276 msgid "Statistics for the selection:"
17277 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:1606
17280 msgid "Statistics for the document:"
17281 msgstr "Belge istatistikleri:"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:1609
17284 #, c-format
17285 msgid "%1$d words"
17286 msgstr "%1$d kelime"
17287
17288 #: src/BufferView.cpp:1611
17289 msgid "One word"
17290 msgstr "Tek kelime"
17291
17292 #: src/BufferView.cpp:1614
17293 #, c-format
17294 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17295 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17296
17297 #: src/BufferView.cpp:1617
17298 msgid "One character (including blanks)"
17299 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17300
17301 #: src/BufferView.cpp:1620
17302 #, c-format
17303 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17304 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17305
17306 #: src/BufferView.cpp:1623
17307 msgid "One character (excluding blanks)"
17308 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17309
17310 #: src/BufferView.cpp:1625
17311 msgid "Statistics"
17312 msgstr "İstatistikler"
17313
17314 #: src/BufferView.cpp:1755
17315 #, c-format
17316 msgid ""
17317 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/BufferView.cpp:1757
17321 #, c-format
17322 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17323 msgstr ""
17324
17325 #: src/BufferView.cpp:1765
17326 #, fuzzy
17327 msgid "Branch name"
17328 msgstr "Dallar"
17329
17330 #: src/BufferView.cpp:1772 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17331 msgid "Branch already exists"
17332 msgstr ""
17333
17334 #: src/BufferView.cpp:2493
17335 #, c-format
17336 msgid "Inserting document %1$s..."
17337 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17338
17339 #: src/BufferView.cpp:2504
17340 #, c-format
17341 msgid "Document %1$s inserted."
17342 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17343
17344 #: src/BufferView.cpp:2506
17345 #, c-format
17346 msgid "Could not insert document %1$s"
17347 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17348
17349 #: src/BufferView.cpp:2772
17350 #, c-format
17351 msgid ""
17352 "Could not read the specified document\n"
17353 "%1$s\n"
17354 "due to the error: %2$s"
17355 msgstr ""
17356 "%1$s belgesi\n"
17357 "şu sebeplerden\n"
17358 "okunamadı: %2$s"
17359
17360 #: src/BufferView.cpp:2774
17361 msgid "Could not read file"
17362 msgstr "Dosya okunamıyor"
17363
17364 #: src/BufferView.cpp:2781
17365 #, c-format
17366 msgid ""
17367 "%1$s\n"
17368 " is not readable."
17369 msgstr ""
17370 "%1$s\n"
17371 " okunabilir değil."
17372
17373 #: src/BufferView.cpp:2782 src/output.cpp:39
17374 msgid "Could not open file"
17375 msgstr "Dosya açılamıyor"
17376
17377 #: src/BufferView.cpp:2789
17378 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17379 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17380
17381 #: src/BufferView.cpp:2790
17382 msgid ""
17383 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17384 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17385 "If this does not give the correct result\n"
17386 "then please change the encoding of the file\n"
17387 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17388 msgstr ""
17389 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17390 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17391 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17392 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17393 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17394
17395 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2204
17396 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
17397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:181
17398 #: src/insets/InsetListings.cpp:189 src/insets/InsetListings.cpp:213
17399 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17400 msgid "LyX Warning: "
17401 msgstr "LyX Uyarısı: "
17402
17403 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2205 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17404 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:182
17405 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17406 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17407 msgid "uncodable character"
17408 msgstr "kodlanamayan karakter"
17409
17410 #: src/Changes.cpp:379
17411 #, fuzzy
17412 msgid "Uncodable character in author name"
17413 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17414
17415 #: src/Changes.cpp:380
17416 #, c-format
17417 msgid ""
17418 "The author name '%1$s',\n"
17419 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17420 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17421 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17422 "\n"
17423 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17424 "or change the spelling of the author name."
17425 msgstr ""
17426
17427 #: src/Chktex.cpp:63
17428 #, c-format
17429 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17430 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17431
17432 #: src/Chktex.cpp:65
17433 msgid "ChkTeX warning id # "
17434 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17435
17436 #: src/Color.cpp:159 src/insets/InsetBibtex.cpp:173
17437 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
17438 msgid "none"
17439 msgstr "yok"
17440
17441 #: src/Color.cpp:160
17442 msgid "black"
17443 msgstr "siyah"
17444
17445 #: src/Color.cpp:161
17446 msgid "white"
17447 msgstr "beyaz"
17448
17449 #: src/Color.cpp:162
17450 msgid "red"
17451 msgstr "kırmızı"
17452
17453 #: src/Color.cpp:163
17454 msgid "green"
17455 msgstr "yeşil"
17456
17457 #: src/Color.cpp:164
17458 msgid "blue"
17459 msgstr "mavi"
17460
17461 #: src/Color.cpp:165
17462 msgid "cyan"
17463 msgstr "cam göbeği"
17464
17465 #: src/Color.cpp:166
17466 msgid "magenta"
17467 msgstr "macenta"
17468
17469 #: src/Color.cpp:167
17470 msgid "yellow"
17471 msgstr "sarı"
17472
17473 #: src/Color.cpp:168
17474 msgid "cursor"
17475 msgstr "imleç"
17476
17477 #: src/Color.cpp:169
17478 msgid "background"
17479 msgstr "arkaplan"
17480
17481 #: src/Color.cpp:170
17482 msgid "text"
17483 msgstr "metin"
17484
17485 #: src/Color.cpp:171
17486 msgid "selection"
17487 msgstr "seçim"
17488
17489 #: src/Color.cpp:172
17490 msgid "selected text"
17491 msgstr "seçili metin"
17492
17493 #: src/Color.cpp:174
17494 msgid "LaTeX text"
17495 msgstr "LaTeX metni"
17496
17497 #: src/Color.cpp:175
17498 msgid "inline completion"
17499 msgstr "satıriçi tamamlama"
17500
17501 #: src/Color.cpp:177
17502 msgid "non-unique inline completion"
17503 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17504
17505 #: src/Color.cpp:179
17506 msgid "previewed snippet"
17507 msgstr "önizlenen parça"
17508
17509 #: src/Color.cpp:180
17510 msgid "note label"
17511 msgstr "not etiketi"
17512
17513 #: src/Color.cpp:181
17514 msgid "note background"
17515 msgstr "not arkaplanı"
17516
17517 #: src/Color.cpp:182
17518 msgid "comment label"
17519 msgstr "yorum etiketi"
17520
17521 #: src/Color.cpp:183
17522 msgid "comment background"
17523 msgstr "açıklama arkaplanı"
17524
17525 #: src/Color.cpp:184
17526 msgid "greyedout inset label"
17527 msgstr "geri ekleme etiketi"
17528
17529 #: src/Color.cpp:185
17530 #, fuzzy
17531 msgid "greyedout inset text"
17532 msgstr "geri ekleme etiketi"
17533
17534 #: src/Color.cpp:186
17535 msgid "greyedout inset background"
17536 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17537
17538 #: src/Color.cpp:187
17539 #, fuzzy
17540 msgid "phantom inset text"
17541 msgstr "Düz metin"
17542
17543 #: src/Color.cpp:188
17544 msgid "shaded box"
17545 msgstr "gölgeli kutu"
17546
17547 #: src/Color.cpp:189
17548 msgid "listings background"
17549 msgstr "listeleme arkaplanı"
17550
17551 #: src/Color.cpp:190
17552 msgid "branch label"
17553 msgstr "dal etiketi"
17554
17555 #: src/Color.cpp:191
17556 msgid "footnote label"
17557 msgstr "dipnot etiketi"
17558
17559 #: src/Color.cpp:192
17560 msgid "index label"
17561 msgstr "indeks etiketi"
17562
17563 #: src/Color.cpp:193
17564 msgid "margin note label"
17565 msgstr "kenar notu etiketi"
17566
17567 #: src/Color.cpp:194
17568 msgid "URL label"
17569 msgstr "URL etiketi"
17570
17571 #: src/Color.cpp:195
17572 msgid "URL text"
17573 msgstr "URL metni"
17574
17575 #: src/Color.cpp:196
17576 msgid "depth bar"
17577 msgstr "derinlik çubuğu"
17578
17579 #: src/Color.cpp:197
17580 msgid "language"
17581 msgstr "dil"
17582
17583 #: src/Color.cpp:198
17584 msgid "command inset"
17585 msgstr "komut eklemesi"
17586
17587 #: src/Color.cpp:199
17588 msgid "command inset background"
17589 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17590
17591 #: src/Color.cpp:200
17592 msgid "command inset frame"
17593 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17594
17595 #: src/Color.cpp:201
17596 msgid "special character"
17597 msgstr "özel karakter"
17598
17599 #: src/Color.cpp:202
17600 msgid "math"
17601 msgstr "matematik"
17602
17603 #: src/Color.cpp:203
17604 msgid "math background"
17605 msgstr "matematik arkaplanı"
17606
17607 #: src/Color.cpp:204
17608 msgid "graphics background"
17609 msgstr "grafik arkaplanı"
17610
17611 #: src/Color.cpp:205 src/Color.cpp:209
17612 msgid "math macro background"
17613 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17614
17615 #: src/Color.cpp:206
17616 msgid "math frame"
17617 msgstr "matematik çerçevesi"
17618
17619 #: src/Color.cpp:207
17620 msgid "math corners"
17621 msgstr ""
17622
17623 #: src/Color.cpp:208
17624 msgid "math line"
17625 msgstr "matematik çizgisi"
17626
17627 #: src/Color.cpp:210
17628 msgid "math macro hovered background"
17629 msgstr ""
17630
17631 #: src/Color.cpp:211
17632 msgid "math macro label"
17633 msgstr "matematik makro etiketi"
17634
17635 #: src/Color.cpp:212
17636 msgid "math macro frame"
17637 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17638
17639 #: src/Color.cpp:213
17640 msgid "math macro blended out"
17641 msgstr ""
17642
17643 #: src/Color.cpp:214
17644 msgid "math macro old parameter"
17645 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17646
17647 #: src/Color.cpp:215
17648 msgid "math macro new parameter"
17649 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17650
17651 #: src/Color.cpp:216
17652 msgid "collapsable inset text"
17653 msgstr "katlanır ekleme metni"
17654
17655 #: src/Color.cpp:217
17656 msgid "collapsable inset frame"
17657 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17658
17659 #: src/Color.cpp:218
17660 msgid "inset background"
17661 msgstr "ekleme arkaplanı"
17662
17663 #: src/Color.cpp:219
17664 msgid "inset frame"
17665 msgstr "ekleme çerçevesi"
17666
17667 #: src/Color.cpp:220
17668 msgid "LaTeX error"
17669 msgstr "LaTeX hatası"
17670
17671 #: src/Color.cpp:221
17672 msgid "end-of-line marker"
17673 msgstr "satır sonu işareti"
17674
17675 #: src/Color.cpp:222
17676 msgid "appendix marker"
17677 msgstr "ek işareti"
17678
17679 #: src/Color.cpp:223
17680 msgid "change bar"
17681 msgstr "çubuğu değiştir"
17682
17683 #: src/Color.cpp:224
17684 msgid "deleted text"
17685 msgstr "silinmiş metin"
17686
17687 #: src/Color.cpp:225
17688 msgid "added text"
17689 msgstr "eklenen metin"
17690
17691 #: src/Color.cpp:226
17692 msgid "changed text 1st author"
17693 msgstr "1. yazar metni değişti"
17694
17695 #: src/Color.cpp:227
17696 msgid "changed text 2nd author"
17697 msgstr "2. yazar metni değişti"
17698
17699 #: src/Color.cpp:228
17700 msgid "changed text 3rd author"
17701 msgstr "3. yazar metni değişti"
17702
17703 #: src/Color.cpp:229
17704 msgid "changed text 4th author"
17705 msgstr "4. yazar metni değişti"
17706
17707 #: src/Color.cpp:230
17708 msgid "changed text 5th author"
17709 msgstr "5. yazar metni değişti"
17710
17711 #: src/Color.cpp:231
17712 msgid "deleted text modifier"
17713 msgstr ""
17714
17715 #: src/Color.cpp:232
17716 msgid "added space markers"
17717 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17718
17719 #: src/Color.cpp:233
17720 msgid "table line"
17721 msgstr "tablo çizgisi"
17722
17723 #: src/Color.cpp:234
17724 msgid "table on/off line"
17725 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17726
17727 #: src/Color.cpp:236
17728 msgid "bottom area"
17729 msgstr "alt alan"
17730
17731 #: src/Color.cpp:237
17732 msgid "new page"
17733 msgstr "yeni sayfa"
17734
17735 #: src/Color.cpp:238
17736 msgid "page break / line break"
17737 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17738
17739 #: src/Color.cpp:239
17740 msgid "frame of button"
17741 msgstr "düğme çerçevesi"
17742
17743 #: src/Color.cpp:240
17744 msgid "button background"
17745 msgstr "düğme arkaplanı"
17746
17747 #: src/Color.cpp:241
17748 msgid "button background under focus"
17749 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17750
17751 #: src/Color.cpp:242
17752 #, fuzzy
17753 msgid "paragraph marker"
17754 msgstr "Alt paragraf"
17755
17756 #: src/Color.cpp:243
17757 #, fuzzy
17758 msgid "preview frame"
17759 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17760
17761 #: src/Color.cpp:244
17762 msgid "inherit"
17763 msgstr "miras"
17764
17765 #: src/Color.cpp:245
17766 #, fuzzy
17767 msgid "regexp frame"
17768 msgstr "ekleme çerçevesi"
17769
17770 #: src/Color.cpp:246
17771 msgid "ignore"
17772 msgstr "yoksay"
17773
17774 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17775 #: src/Converter.cpp:536
17776 msgid "Cannot convert file"
17777 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17778
17779 #: src/Converter.cpp:317
17780 #, c-format
17781 msgid ""
17782 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17783 "Define a converter in the preferences."
17784 msgstr ""
17785 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17786 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17787
17788 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17789 msgid "Executing command: "
17790 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
17791
17792 #: src/Converter.cpp:465
17793 msgid "Build errors"
17794 msgstr "İnşa hataları"
17795
17796 #: src/Converter.cpp:466
17797 msgid "There were errors during the build process."
17798 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
17799
17800 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17801 #, c-format
17802 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17803 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
17804
17805 #: src/Converter.cpp:494
17806 #, c-format
17807 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17808 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17809
17810 #: src/Converter.cpp:538
17811 #, c-format
17812 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17813 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
17814
17815 #: src/Converter.cpp:539
17816 #, c-format
17817 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17818 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
17819
17820 #: src/Converter.cpp:595
17821 msgid "Running LaTeX..."
17822 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
17823
17824 #: src/Converter.cpp:613
17825 #, c-format
17826 msgid ""
17827 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17828 "log %1$s."
17829 msgstr ""
17830 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
17831 "yerini belirleyemedi."
17832
17833 #: src/Converter.cpp:616
17834 msgid "LaTeX failed"
17835 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
17836
17837 #: src/Converter.cpp:618
17838 msgid "Output is empty"
17839 msgstr "Çıktı boş"
17840
17841 #: src/Converter.cpp:619
17842 msgid "An empty output file was generated."
17843 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
17844
17845 #: src/CutAndPaste.cpp:348
17846 #, fuzzy, c-format
17847 msgid ""
17848 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17849 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17850 msgstr ""
17851 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17852 "\n"
17853 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17854
17855 #: src/CutAndPaste.cpp:351
17856 #, fuzzy
17857 msgid "Unknown branch"
17858 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17859
17860 #: src/CutAndPaste.cpp:352
17861 msgid "&Don't Add"
17862 msgstr ""
17863
17864 #: src/CutAndPaste.cpp:679
17865 #, c-format
17866 msgid ""
17867 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17868 "%2$s to %3$s"
17869 msgstr ""
17870
17871 #: src/CutAndPaste.cpp:686
17872 msgid "Undefined flex inset"
17873 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
17874
17875 #: src/Exporter.cpp:50
17876 #, fuzzy
17877 msgid "&Keep file"
17878 msgstr "&Uyumlu tut"
17879
17880 #: src/Exporter.cpp:51
17881 #, fuzzy
17882 msgid "Overwrite &all"
17883 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
17884
17885 #: src/Exporter.cpp:51
17886 msgid "&Cancel export"
17887 msgstr "Aktarımı &iptal et"
17888
17889 #: src/Exporter.cpp:96
17890 msgid "Couldn't copy file"
17891 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
17892
17893 #: src/Exporter.cpp:97
17894 #, c-format
17895 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17896 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
17897
17898 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17900 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17901 msgid "Roman"
17902 msgstr "Roman"
17903
17904 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17906 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17907 msgid "Sans Serif"
17908 msgstr "Sans Serif"
17909
17910 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3131
17912 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17913 msgid "Typewriter"
17914 msgstr "Daktilo"
17915
17916 #: src/Font.cpp:59
17917 msgid "Symbol"
17918 msgstr "Sembol"
17919
17920 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17921 #: src/Font.cpp:76
17922 msgid "Inherit"
17923 msgstr "Miras"
17924
17925 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17926 msgid "Medium"
17927 msgstr "Orta"
17928
17929 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17930 msgid "Bold"
17931 msgstr "Kalın"
17932
17933 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17934 msgid "Upright"
17935 msgstr "Sağüst"
17936
17937 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17938 msgid "Italic"
17939 msgstr "İtalik"
17940
17941 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17942 msgid "Slanted"
17943 msgstr "Eğik"
17944
17945 #: src/Font.cpp:67
17946 msgid "Smallcaps"
17947 msgstr "Küçükbaşlıklar"
17948
17949 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17950 msgid "Increase"
17951 msgstr "Arttır"
17952
17953 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17954 msgid "Decrease"
17955 msgstr "Azalt"
17956
17957 #: src/Font.cpp:76
17958 msgid "Toggle"
17959 msgstr "Değiştir"
17960
17961 #: src/Font.cpp:160
17962 #, c-format
17963 msgid "Emphasis %1$s, "
17964 msgstr "Vurgu %1$s, "
17965
17966 #: src/Font.cpp:163
17967 #, c-format
17968 msgid "Underline %1$s, "
17969 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17970
17971 #: src/Font.cpp:166
17972 #, fuzzy, c-format
17973 msgid "Strikeout %1$s, "
17974 msgstr "Ad stili %1$s, "
17975
17976 #: src/Font.cpp:169
17977 #, fuzzy, c-format
17978 msgid "Double underline %1$s, "
17979 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17980
17981 #: src/Font.cpp:172
17982 #, fuzzy, c-format
17983 msgid "Wavy underline %1$s, "
17984 msgstr "Altçizgi %1$s, "
17985
17986 #: src/Font.cpp:175
17987 #, c-format
17988 msgid "Noun %1$s, "
17989 msgstr "Ad stili %1$s, "
17990
17991 #: src/Font.cpp:189
17992 #, c-format
17993 msgid "Language: %1$s, "
17994 msgstr "Dil: %1$s, "
17995
17996 #: src/Font.cpp:192
17997 #, c-format
17998 msgid "  Number %1$s"
17999 msgstr "  Numara %1$s"
18000
18001 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
18002 msgid "Cannot view file"
18003 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18004
18005 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2793
18006 #, c-format
18007 msgid "File does not exist: %1$s"
18008 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18009
18010 #: src/Format.cpp:280
18011 #, c-format
18012 msgid "No information for viewing %1$s"
18013 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18014
18015 #: src/Format.cpp:290
18016 #, c-format
18017 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18018 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18019
18020 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
18021 #: src/Format.cpp:396
18022 msgid "Cannot edit file"
18023 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18024
18025 #: src/Format.cpp:350
18026 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18027 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18028
18029 #: src/Format.cpp:363
18030 #, c-format
18031 msgid "No information for editing %1$s"
18032 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18033
18034 #: src/Format.cpp:374
18035 #, c-format
18036 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18037 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18038
18039 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
18040 #, fuzzy
18041 msgid "Could not find bind file"
18042 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18043
18044 #: src/KeyMap.cpp:222
18045 #, fuzzy, c-format
18046 msgid ""
18047 "Unable to find the bind file\n"
18048 "%1$s.\n"
18049 "Please check your installation."
18050 msgstr ""
18051 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18052 "okunurken hata oluştur.\n"
18053 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18054
18055 #: src/KeyMap.cpp:229
18056 #, fuzzy
18057 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18058 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18059
18060 #: src/KeyMap.cpp:230
18061 #, fuzzy
18062 msgid ""
18063 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18064 "Please check your installation."
18065 msgstr ""
18066 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18067 "okunurken hata oluştur.\n"
18068 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18069
18070 #: src/KeyMap.cpp:237
18071 #, c-format
18072 msgid ""
18073 "Unable to find the bind file\n"
18074 "%1$s.\n"
18075 "Falling back to default."
18076 msgstr ""
18077
18078 #: src/KeySequence.cpp:166
18079 msgid "   options: "
18080 msgstr "   seçenekler: "
18081
18082 #: src/LaTeX.cpp:57
18083 #, c-format
18084 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18085 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18086
18087 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18088 msgid "Running Index Processor."
18089 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18090
18091 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18092 msgid "Running BibTeX."
18093 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18094
18095 #: src/LaTeX.cpp:440
18096 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18097 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18098
18099 #: src/LyX.cpp:114
18100 msgid "Could not read configuration file"
18101 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18102
18103 #: src/LyX.cpp:115
18104 #, c-format
18105 msgid ""
18106 "Error while reading the configuration file\n"
18107 "%1$s.\n"
18108 "Please check your installation."
18109 msgstr ""
18110 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18111 "okunurken hata oluştur.\n"
18112 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18113
18114 #: src/LyX.cpp:124
18115 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18116 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18117
18118 #: src/LyX.cpp:128
18119 msgid "Done!"
18120 msgstr "Bitti!"
18121
18122 #: src/LyX.cpp:414
18123 #, c-format
18124 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18125 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18126
18127 #: src/LyX.cpp:416
18128 msgid "Cannot remove temporary directory"
18129 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:422
18132 #, c-format
18133 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18134 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18135
18136 #: src/LyX.cpp:424
18137 msgid "Unable to remove temporary directory"
18138 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18139
18140 #: src/LyX.cpp:453
18141 #, c-format
18142 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18143 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18144
18145 #: src/LyX.cpp:527
18146 msgid "No textclass is found"
18147 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18148
18149 #: src/LyX.cpp:528
18150 #, fuzzy
18151 msgid ""
18152 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18153 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18154 "using only the defaults, or continue."
18155 msgstr ""
18156 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18157 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18158 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18159
18160 #: src/LyX.cpp:532
18161 msgid "&Reconfigure"
18162 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18163
18164 #: src/LyX.cpp:533
18165 #, fuzzy
18166 msgid "&Use Defaults"
18167 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:534
18170 #, fuzzy
18171 msgid "&Continue"
18172 msgstr "Devam ediyor"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:637
18175 msgid ""
18176 "SIGHUP signal caught!\n"
18177 "Bye."
18178 msgstr ""
18179
18180 #: src/LyX.cpp:641
18181 msgid ""
18182 "SIGFPE signal caught!\n"
18183 "Bye."
18184 msgstr ""
18185
18186 #: src/LyX.cpp:644
18187 msgid ""
18188 "SIGSEGV signal caught!\n"
18189 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18190 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18191 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18192 "Bye."
18193 msgstr ""
18194
18195 #: src/LyX.cpp:660
18196 msgid "LyX crashed!"
18197 msgstr ""
18198
18199 #: src/LyX.cpp:694 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
18200 msgid "LyX: "
18201 msgstr "LyX: "
18202
18203 #: src/LyX.cpp:827
18204 msgid "Could not create temporary directory"
18205 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18206
18207 #: src/LyX.cpp:828
18208 #, c-format
18209 msgid ""
18210 "Could not create a temporary directory in\n"
18211 "\"%1$s\"\n"
18212 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18213 msgstr ""
18214 "\"%1$s\"de\n"
18215 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18216 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18217
18218 #: src/LyX.cpp:911
18219 msgid "Missing user LyX directory"
18220 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18221
18222 #: src/LyX.cpp:912
18223 #, c-format
18224 msgid ""
18225 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18226 "It is needed to keep your own configuration."
18227 msgstr ""
18228 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18229 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18230
18231 #: src/LyX.cpp:917
18232 msgid "&Create directory"
18233 msgstr "&Dizin yarat"
18234
18235 #: src/LyX.cpp:918
18236 msgid "&Exit LyX"
18237 msgstr "&LyX'ten Çık"
18238
18239 #: src/LyX.cpp:919
18240 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18241 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18242
18243 #: src/LyX.cpp:923
18244 #, c-format
18245 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18246 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18247
18248 #: src/LyX.cpp:928
18249 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18250 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18251
18252 #: src/LyX.cpp:1000
18253 msgid "List of supported debug flags:"
18254 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18255
18256 #: src/LyX.cpp:1004
18257 #, c-format
18258 msgid "Setting debug level to %1$s"
18259 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18260
18261 #: src/LyX.cpp:1015
18262 #, fuzzy
18263 msgid ""
18264 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18265 "Command line switches (case sensitive):\n"
18266 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18267 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18268 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18269 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18270 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18271 "                  select the features to debug.\n"
18272 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18273 "\t-x [--execute] command\n"
18274 "                  where command is a lyx command.\n"
18275 "\t-e [--export] fmt\n"
18276 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18277 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18278 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18279 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18280 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18281 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18282 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18283 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18284 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18285 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18286 "files,\n"
18287 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18288 "export.\n"
18289 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18290 "consumed.\n"
18291 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
18292 "\t-version        summarize version and build info\n"
18293 "Check the LyX man page for more details."
18294 msgstr ""
18295 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18296 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18297 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
18298 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18299 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18300 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
18301 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18302 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18303 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18304 "\t-x [--execute] komut\n"
18305 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18306 "\t-e [--export] biçim\n"
18307 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18308 "                  kullanılan parametreler için\n"
18309 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18310 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18311 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
18312 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18313 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18314 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18315
18316 #: src/LyX.cpp:1062
18317 msgid "No system directory"
18318 msgstr "Sistem dizini yok"
18319
18320 #: src/LyX.cpp:1063
18321 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18322 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18323
18324 #: src/LyX.cpp:1074
18325 msgid "No user directory"
18326 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18327
18328 #: src/LyX.cpp:1075
18329 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18330 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18331
18332 #: src/LyX.cpp:1086
18333 msgid "Incomplete command"
18334 msgstr "Eksik komut"
18335
18336 #: src/LyX.cpp:1087
18337 msgid "Missing command string after --execute switch"
18338 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18339
18340 #: src/LyX.cpp:1098
18341 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18342 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18343
18344 #: src/LyX.cpp:1111
18345 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18346 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18347
18348 #: src/LyX.cpp:1116
18349 msgid "Missing filename for --import"
18350 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18351
18352 #: src/LyXRC.cpp:2983
18353 msgid ""
18354 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18355 "legal words?"
18356 msgstr ""
18357
18358 #: src/LyXRC.cpp:2988
18359 msgid ""
18360 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18361 "document."
18362 msgstr ""
18363 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18364 "kullanılıyor."
18365
18366 #: src/LyXRC.cpp:2992
18367 msgid ""
18368 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
18369 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
18370 "specified, an internal routine is used."
18371 msgstr ""
18372
18373 #: src/LyXRC.cpp:3000
18374 msgid ""
18375 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18376 "automatically by what you type."
18377 msgstr ""
18378
18379 #: src/LyXRC.cpp:3004
18380 msgid ""
18381 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18382 "class change."
18383 msgstr ""
18384
18385 #: src/LyXRC.cpp:3008
18386 msgid ""
18387 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18388 msgstr ""
18389 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18390
18391 #: src/LyXRC.cpp:3015
18392 msgid ""
18393 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18394 "the backup file in the same directory as the original file."
18395 msgstr ""
18396 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18397 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18398
18399 #: src/LyXRC.cpp:3019
18400 msgid ""
18401 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18402 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18403 msgstr ""
18404 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18405 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18406
18407 #: src/LyXRC.cpp:3023
18408 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18409 msgstr ""
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3027
18412 msgid ""
18413 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18414 "its global and local bind/ directories."
18415 msgstr ""
18416
18417 #: src/LyXRC.cpp:3031
18418 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18419 msgstr ""
18420
18421 #: src/LyXRC.cpp:3035
18422 msgid ""
18423 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18424 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18425 msgstr ""
18426 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18427 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3045
18430 msgid ""
18431 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18432 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18433 msgstr ""
18434 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18435 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3049
18438 #, fuzzy
18439 msgid ""
18440 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18441 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18442 "the top of the screen"
18443 msgstr ""
18444 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18445 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3053
18448 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18449 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18450
18451 #: src/LyXRC.cpp:3057
18452 msgid ""
18453 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18454 "inside."
18455 msgstr ""
18456 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18457 "bir kutu göster."
18458
18459 #: src/LyXRC.cpp:3062
18460 #, no-c-format
18461 msgid ""
18462 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18463 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18464 msgstr ""
18465 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18466 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18467
18468 #: src/LyXRC.cpp:3066
18469 msgid ""
18470 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18471 "look in its global and local commands/ directories."
18472 msgstr ""
18473 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18474 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18475
18476 #: src/LyXRC.cpp:3070
18477 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18478 msgstr ""
18479
18480 #: src/LyXRC.cpp:3074
18481 msgid "New documents will be assigned this language."
18482 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18483
18484 #: src/LyXRC.cpp:3078
18485 msgid "Specify the default paper size."
18486 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18487
18488 #: src/LyXRC.cpp:3082
18489 msgid ""
18490 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18491 "shown after the change has been made.)"
18492 msgstr ""
18493 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18494 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18495
18496 #: src/LyXRC.cpp:3086
18497 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18498 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3090
18501 msgid ""
18502 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18503 "LyX was started from."
18504 msgstr ""
18505 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18506
18507 #: src/LyXRC.cpp:3095
18508 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18509 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18510
18511 #: src/LyXRC.cpp:3099
18512 msgid ""
18513 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18514 "value selects the directory LyX was started from."
18515 msgstr ""
18516
18517 #: src/LyXRC.cpp:3103
18518 msgid ""
18519 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18520 "recommended for non-English languages."
18521 msgstr ""
18522 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18523 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18524
18525 #: src/LyXRC.cpp:3110
18526 msgid ""
18527 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18528 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18529 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18530 msgstr ""
18531 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18532 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18533 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18534
18535 #: src/LyXRC.cpp:3114
18536 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18537 msgstr ""
18538
18539 #: src/LyXRC.cpp:3118
18540 msgid ""
18541 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18542 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18543 msgstr ""
18544 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18545 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18546
18547 #: src/LyXRC.cpp:3127
18548 msgid ""
18549 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18550 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18551 msgstr ""
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3131
18554 msgid ""
18555 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18556 "document."
18557 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18558
18559 #: src/LyXRC.cpp:3135
18560 msgid ""
18561 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18562 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3139
18565 msgid ""
18566 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18567 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18568 "name of the second language."
18569 msgstr ""
18570 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18571 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18572
18573 #: src/LyXRC.cpp:3143
18574 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18575 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3147
18578 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18579 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3151
18582 msgid ""
18583 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18584 "\\documentclass."
18585 msgstr ""
18586
18587 #: src/LyXRC.cpp:3155
18588 msgid ""
18589 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18590 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18591 msgstr ""
18592 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18593 "\"\\usepackage{omega}\"."
18594
18595 #: src/LyXRC.cpp:3159
18596 msgid ""
18597 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18598 "document is the default language."
18599 msgstr ""
18600
18601 #: src/LyXRC.cpp:3163
18602 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18603 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18604
18605 #: src/LyXRC.cpp:3167
18606 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18607 msgstr ""
18608 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18609
18610 #: src/LyXRC.cpp:3171
18611 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18612 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18613
18614 #: src/LyXRC.cpp:3175
18615 msgid ""
18616 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18617 "of the document."
18618 msgstr ""
18619 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18620 "kontrol etmek için seçin."
18621
18622 #: src/LyXRC.cpp:3179
18623 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18624 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18625
18626 #: src/LyXRC.cpp:3184
18627 msgid "The completion popup delay."
18628 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18629
18630 #: src/LyXRC.cpp:3188
18631 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18632 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18633
18634 #: src/LyXRC.cpp:3192
18635 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18636 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18637
18638 #: src/LyXRC.cpp:3196
18639 msgid ""
18640 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18641 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18642
18643 #: src/LyXRC.cpp:3200
18644 msgid ""
18645 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18646 "available."
18647 msgstr ""
18648 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18649 "göster."
18650
18651 #: src/LyXRC.cpp:3204
18652 msgid "The inline completion delay."
18653 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18654
18655 #: src/LyXRC.cpp:3208
18656 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18657 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18658
18659 #: src/LyXRC.cpp:3212
18660 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18661 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18662
18663 #: src/LyXRC.cpp:3216
18664 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18665 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18666
18667 #: src/LyXRC.cpp:3220
18668 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18669 msgstr ""
18670
18671 #: src/LyXRC.cpp:3224
18672 #, c-format
18673 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18674 msgstr ""
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3229
18677 msgid ""
18678 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18679 "variable. Use the OS native format."
18680 msgstr ""
18681
18682 #: src/LyXRC.cpp:3235
18683 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18684 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18685
18686 #: src/LyXRC.cpp:3239
18687 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18688 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18689
18690 #: src/LyXRC.cpp:3243
18691 msgid "Scale the preview size to suit."
18692 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18693
18694 #: src/LyXRC.cpp:3247
18695 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18696 msgstr ""
18697
18698 #: src/LyXRC.cpp:3251
18699 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18700 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18701
18702 #: src/LyXRC.cpp:3255
18703 msgid ""
18704 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18705 "environment variable PRINTER."
18706 msgstr ""
18707 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18708 "değişkeni kullanılacak."
18709
18710 #: src/LyXRC.cpp:3259
18711 msgid "The option to print only even pages."
18712 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18713
18714 #: src/LyXRC.cpp:3263
18715 msgid ""
18716 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18717 "the filename of the DVI file to be printed."
18718 msgstr ""
18719
18720 #: src/LyXRC.cpp:3267
18721 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18722 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3271
18725 msgid "The option to print out in landscape."
18726 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3275
18729 msgid "The option to print only odd pages."
18730 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18731
18732 #: src/LyXRC.cpp:3279
18733 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18734 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18735
18736 #: src/LyXRC.cpp:3283
18737 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18738 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18739
18740 #: src/LyXRC.cpp:3287
18741 msgid "The option to specify paper type."
18742 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18743
18744 #: src/LyXRC.cpp:3291
18745 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18746 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18747
18748 #: src/LyXRC.cpp:3295
18749 msgid ""
18750 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18751 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18752 "arguments."
18753 msgstr ""
18754
18755 #: src/LyXRC.cpp:3299
18756 msgid ""
18757 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18758 "prepended along with the printer name after the spool command."
18759 msgstr ""
18760
18761 #: src/LyXRC.cpp:3303
18762 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18763 msgstr ""
18764
18765 #: src/LyXRC.cpp:3307
18766 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18767 msgstr ""
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3311
18770 msgid ""
18771 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18772 "command."
18773 msgstr ""
18774
18775 #: src/LyXRC.cpp:3315
18776 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18777 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18778
18779 #: src/LyXRC.cpp:3323
18780 msgid ""
18781 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18782 msgstr ""
18783
18784 #: src/LyXRC.cpp:3327
18785 msgid ""
18786 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18787 "wrong, override the setting here."
18788 msgstr ""
18789 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
18790 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
18791
18792 #: src/LyXRC.cpp:3333
18793 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18794 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
18795
18796 #: src/LyXRC.cpp:3342
18797 msgid ""
18798 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18799 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18800 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18801 msgstr ""
18802
18803 #: src/LyXRC.cpp:3346
18804 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18805 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
18806
18807 #: src/LyXRC.cpp:3351
18808 #, no-c-format
18809 msgid ""
18810 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18811 "roughly the same size as on paper."
18812 msgstr ""
18813 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
18814 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
18815
18816 #: src/LyXRC.cpp:3355
18817 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18818 msgstr ""
18819 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
18820 "izin ver"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3359
18823 msgid ""
18824 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18825 "\".out\". Only for advanced users."
18826 msgstr ""
18827 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
18828 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3366
18831 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18832 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18833
18834 #: src/LyXRC.cpp:3370
18835 msgid ""
18836 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18837 "when you quit LyX."
18838 msgstr ""
18839 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
18840
18841 #: src/LyXRC.cpp:3374
18842 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18843 msgstr ""
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3378
18846 msgid ""
18847 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18848 "value selects the directory LyX was started from."
18849 msgstr ""
18850
18851 #: src/LyXRC.cpp:3388
18852 msgid ""
18853 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18854 "will look in its global and local ui/ directories."
18855 msgstr ""
18856 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
18857 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
18858
18859 #: src/LyXRC.cpp:3401
18860 msgid ""
18861 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18862 "selection."
18863 msgstr ""
18864
18865 #: src/LyXRC.cpp:3405
18866 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18867 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
18868
18869 #: src/LyXRC.cpp:3409
18870 msgid ""
18871 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18872 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
18873
18874 #: src/LyXRC.cpp:3416
18875 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18876 msgstr ""
18877 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
18878 "kullanın)"
18879
18880 #: src/LyXVC.cpp:85
18881 #, c-format
18882 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18883 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
18884
18885 #: src/LyXVC.cpp:87
18886 msgid "Retrieve from version control?"
18887 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:88
18890 msgid "&Retrieve"
18891 msgstr "&Geri al"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:114
18894 msgid "Document not saved"
18895 msgstr "Belge kaydedilemedi"
18896
18897 #: src/LyXVC.cpp:115
18898 msgid "You must save the document before it can be registered."
18899 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
18900
18901 #: src/LyXVC.cpp:147
18902 msgid "LyX VC: Initial description"
18903 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
18904
18905 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18906 msgid "(no initial description)"
18907 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
18908
18909 #: src/LyXVC.cpp:163
18910 msgid "(no log message)"
18911 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
18912
18913 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2630
18914 msgid "LyX VC: Log Message"
18915 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
18916
18917 #: src/LyXVC.cpp:212
18918 #, c-format
18919 msgid ""
18920 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18921 "changes.\n"
18922 "\n"
18923 "Do you want to revert to the older version?"
18924 msgstr ""
18925 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
18926 "kaybetmenize yo açar.\n"
18927 "\n"
18928 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
18929
18930 #: src/LyXVC.cpp:215
18931 msgid "Revert to stored version of document?"
18932 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
18933
18934 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3048
18935 msgid "&Revert"
18936 msgstr "&Geri Al"
18937
18938 #: src/Paragraph.cpp:1646
18939 msgid "Senseless with this layout!"
18940 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
18941
18942 #: src/Paragraph.cpp:1708
18943 msgid "Alignment not permitted"
18944 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
18945
18946 #: src/Paragraph.cpp:1709
18947 msgid ""
18948 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18949 "Setting to default."
18950 msgstr ""
18951 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
18952 "Öntanımlıya geçiliyor."
18953
18954 #: src/Paragraph.cpp:2737
18955 msgid "Memory problem"
18956 msgstr "Bellek problemi"
18957
18958 #: src/Paragraph.cpp:2737
18959 msgid "Paragraph not properly initialized"
18960 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
18961
18962 #: src/Text.cpp:384
18963 msgid "Unknown Inset"
18964 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
18965
18966 #: src/Text.cpp:470
18967 msgid "Change tracking error"
18968 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
18969
18970 #: src/Text.cpp:471
18971 #, fuzzy, c-format
18972 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18973 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
18974
18975 #: src/Text.cpp:482
18976 msgid "Unknown token"
18977 msgstr "Bilinmeyen sembol"
18978
18979 #: src/Text.cpp:944
18980 msgid ""
18981 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18982 "Tutorial."
18983 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18984
18985 #: src/Text.cpp:955
18986 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18987 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
18988
18989 #: src/Text.cpp:1777
18990 msgid "[Change Tracking] "
18991 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1783
18994 msgid "Change: "
18995 msgstr "Değişim: "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1787
18998 msgid " at "
18999 msgstr ""
19000
19001 #: src/Text.cpp:1797
19002 #, c-format
19003 msgid "Font: %1$s"
19004 msgstr "Font: %1$s"
19005
19006 #: src/Text.cpp:1802
19007 #, c-format
19008 msgid ", Depth: %1$d"
19009 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19010
19011 #: src/Text.cpp:1808
19012 msgid ", Spacing: "
19013 msgstr ", Aralık: "
19014
19015 #: src/Text.cpp:1814 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:691
19016 msgid "OneHalf"
19017 msgstr "BirBuçuk"
19018
19019 #: src/Text.cpp:1820
19020 msgid "Other ("
19021 msgstr "Diğer ("
19022
19023 #: src/Text.cpp:1829
19024 msgid ", Inset: "
19025 msgstr ", Ekleme: "
19026
19027 #: src/Text.cpp:1830
19028 msgid ", Paragraph: "
19029 msgstr ", Paragraf: "
19030
19031 #: src/Text.cpp:1831
19032 msgid ", Id: "
19033 msgstr ", Ad: "
19034
19035 #: src/Text.cpp:1832
19036 msgid ", Position: "
19037 msgstr ", Konum: "
19038
19039 #: src/Text.cpp:1838
19040 msgid ", Char: 0x"
19041 msgstr ", Karakter: 0x"
19042
19043 #: src/Text.cpp:1840
19044 msgid ", Boundary: "
19045 msgstr ", Sınır: "
19046
19047 #: src/Text2.cpp:383
19048 msgid "No font change defined."
19049 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19050
19051 #: src/Text2.cpp:423
19052 msgid "Nothing to index!"
19053 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19054
19055 #: src/Text2.cpp:425
19056 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19057 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19058
19059 #: src/Text3.cpp:193
19060 msgid "Math editor mode"
19061 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19062
19063 #: src/Text3.cpp:195
19064 msgid "No valid math formula"
19065 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19066
19067 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1016
19068 #, fuzzy
19069 msgid "Already in regular expression mode"
19070 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19071
19072 #: src/Text3.cpp:216
19073 #, fuzzy
19074 msgid "Regexp editor mode"
19075 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19076
19077 #: src/Text3.cpp:1244
19078 msgid "Layout "
19079 msgstr "Yerleşim "
19080
19081 #: src/Text3.cpp:1245
19082 msgid " not known"
19083 msgstr " bilinmiyor"
19084
19085 #: src/Text3.cpp:1708 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1336
19086 msgid "Missing argument"
19087 msgstr "Eksik parametre"
19088
19089 #: src/Text3.cpp:1855 src/Text3.cpp:1867
19090 msgid "Character set"
19091 msgstr "Karakter seti"
19092
19093 #: src/Text3.cpp:2073 src/Text3.cpp:2084
19094 msgid "Paragraph layout set"
19095 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19096
19097 #: src/TextClass.cpp:155
19098 msgid "Plain Layout"
19099 msgstr "Düz Yerleşim"
19100
19101 #: src/TextClass.cpp:731
19102 msgid "Missing File"
19103 msgstr "Eksik Dosya"
19104
19105 #: src/TextClass.cpp:732
19106 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19107 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19108
19109 #: src/TextClass.cpp:735
19110 msgid "Corrupt File"
19111 msgstr "Bozuk Dosya"
19112
19113 #: src/TextClass.cpp:736
19114 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19115 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19116
19117 #: src/TextClass.cpp:1293
19118 #, c-format
19119 msgid ""
19120 "The module %1$s has been requested by\n"
19121 "this document but has not been found in the list of\n"
19122 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19123 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19124 msgstr ""
19125 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19126 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19127 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19128
19129 #: src/TextClass.cpp:1297
19130 msgid "Module not available"
19131 msgstr "Modül mevcut değil"
19132
19133 #: src/TextClass.cpp:1302
19134 #, c-format
19135 msgid ""
19136 "The module %1$s requires a package that is\n"
19137 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
19138 "may not be possible.\n"
19139 msgstr ""
19140 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19141 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19142 "mümkün olmayabilir.\n"
19143
19144 #: src/TextClass.cpp:1305
19145 msgid "Package not available"
19146 msgstr "Paket mevcut değil"
19147
19148 #: src/TextClass.cpp:1310
19149 #, c-format
19150 msgid "Error reading module %1$s\n"
19151 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19152
19153 #: src/TextClass.cpp:1380
19154 msgid ""
19155 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
19156 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
19157 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
19158 msgstr ""
19159
19160 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:673 src/VCBackend.cpp:742
19161 #: src/VCBackend.cpp:748 src/VCBackend.cpp:769
19162 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2595
19163 msgid "Revision control error."
19164 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19165
19166 #: src/VCBackend.cpp:61
19167 #, c-format
19168 msgid ""
19169 "Some problem occured while running the command:\n"
19170 "'%1$s'."
19171 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19172
19173 #: src/VCBackend.cpp:318 src/VCBackend.cpp:616 src/VCBackend.cpp:662
19174 #: src/VCBackend.cpp:759 src/VCBackend.cpp:796 src/VCBackend.cpp:852
19175 #: src/VCBackend.cpp:961 src/VCBackend.cpp:1014 src/VCBackend.cpp:1064
19176 msgid "Error: Could not generate logfile."
19177 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:674
19180 #, fuzzy
19181 msgid ""
19182 "Error when committing to repository.\n"
19183 "You have to manually resolve the problem.\n"
19184 "LyX will reopen the document after you press OK."
19185 msgstr ""
19186 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19187 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19188 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19189
19190 #: src/VCBackend.cpp:743
19191 msgid ""
19192 "Error while acquiring write lock.\n"
19193 "Another user is most probably editing\n"
19194 "the current document now!\n"
19195 "Also check the access to the repository."
19196 msgstr ""
19197
19198 #: src/VCBackend.cpp:749
19199 msgid ""
19200 "Error while releasing write lock.\n"
19201 "Check the access to the repository."
19202 msgstr ""
19203
19204 #: src/VCBackend.cpp:770
19205 #, fuzzy, c-format
19206 msgid ""
19207 "Error when updating from repository.\n"
19208 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19209 "'%1$s'.\n"
19210 "\n"
19211 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19212 msgstr ""
19213 "Depodan güncellerken hata.\n"
19214 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19215 "'%1$s'.\n"
19216 "\n"
19217 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19218
19219 #: src/VCBackend.cpp:806
19220 #, c-format
19221 msgid ""
19222 "There were detected changes in the working directory:\n"
19223 "%1$s\n"
19224 "\n"
19225 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19226 "preferred.\n"
19227 "\n"
19228 "Continue?"
19229 msgstr ""
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:811 src/VCBackend.cpp:815
19232 msgid "Changes detected"
19233 msgstr ""
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19236 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19237 msgid "&Yes"
19238 msgstr "&Evet"
19239
19240 #: src/VCBackend.cpp:812 src/VCBackend.cpp:816
19241 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
19242 msgid "&No"
19243 msgstr "&Hayır"
19244
19245 #: src/VCBackend.cpp:812
19246 msgid "View &Log ..."
19247 msgstr ""
19248
19249 #: src/VCBackend.cpp:878
19250 msgid "VCN File Locking"
19251 msgstr ""
19252
19253 #: src/VCBackend.cpp:879
19254 msgid "Locking property unset."
19255 msgstr ""
19256
19257 #: src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:883
19258 msgid "Locking property set."
19259 msgstr ""
19260
19261 #: src/VCBackend.cpp:880
19262 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19263 msgstr ""
19264
19265 #: src/VSpace.cpp:468
19266 msgid "Default skip"
19267 msgstr "Öntanımlı aralık"
19268
19269 #: src/VSpace.cpp:471
19270 msgid "Small skip"
19271 msgstr "Küçük aralık"
19272
19273 #: src/VSpace.cpp:474
19274 msgid "Medium skip"
19275 msgstr "Orta aralık"
19276
19277 #: src/VSpace.cpp:477
19278 msgid "Big skip"
19279 msgstr "Büyük aralık"
19280
19281 #: src/VSpace.cpp:480
19282 msgid "Vertical fill"
19283 msgstr "Düşey doldurma"
19284
19285 #: src/VSpace.cpp:487
19286 msgid "protected"
19287 msgstr "korumalı"
19288
19289 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19290 #, c-format
19291 msgid ""
19292 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19293 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19294 msgstr ""
19295 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19296 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19297
19298 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19299 msgid "Reload saved document?"
19300 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19301
19302 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2543
19303 msgid "&Reload"
19304 msgstr "&Geri yükle"
19305
19306 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19307 msgid "&Keep Changes"
19308 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19309
19310 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19311 #, c-format
19312 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19313 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19314
19315 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19316 msgid "File not readable!"
19317 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19318
19319 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19320 #, c-format
19321 msgid ""
19322 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19323 "\n"
19324 "Do you want to create a new document?"
19325 msgstr ""
19326 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19327 "\n"
19328 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19329
19330 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19331 msgid "Create new document?"
19332 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19333
19334 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19335 msgid "&Create"
19336 msgstr "&Oluştur"
19337
19338 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19339 #, c-format
19340 msgid ""
19341 "The specified document template\n"
19342 "%1$s\n"
19343 "could not be read."
19344 msgstr ""
19345 "Belirtilen belge şablonu\n"
19346 "%1$s\n"
19347 "okunamıyor."
19348
19349 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19350 msgid "Could not read template"
19351 msgstr "Şablon okunamadı"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19354 msgid "Standard[[Bullets]]"
19355 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19358 msgid "Maths"
19359 msgstr "Matematik"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19362 msgid "Dings 1"
19363 msgstr "Dings 1"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19366 msgid "Dings 2"
19367 msgstr "Dings 2"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19370 msgid "Dings 3"
19371 msgstr "Dings 3"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19374 msgid "Dings 4"
19375 msgstr "Dings 4"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19378 msgid "Directories"
19379 msgstr "Dizinler"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19382 msgid "file[[scope]]"
19383 msgstr ""
19384
19385 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19386 #, fuzzy
19387 msgid "master document[[scope]]"
19388 msgstr "Ana Belge"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19391 msgid "open files[[scope]]"
19392 msgstr ""
19393
19394 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19395 msgid "manuals[[scope]]"
19396 msgstr ""
19397
19398 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19399 #, c-format
19400 msgid ""
19401 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19402 "Continue searching from the beginning?"
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19406 #, c-format
19407 msgid ""
19408 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19409 "Continue searching from the end?"
19410 msgstr ""
19411
19412 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19413 msgid "Wrap search?"
19414 msgstr ""
19415
19416 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19417 msgid "Nothing to search"
19418 msgstr "Aranacak birşey yok"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19421 #, fuzzy
19422 msgid "No open document(s) in which to search"
19423 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19424
19425 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19426 #, fuzzy
19427 msgid "Advanced Find and Replace"
19428 msgstr "Bul ve Değiştir"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19431 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19432 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19435 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19436 msgstr ""
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19439 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19440 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19443 #, c-format
19444 msgid ""
19445 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19446 "1995--%1$s LyX Team"
19447 msgstr ""
19448 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19449 "1995--%1$s LyX Takımı"
19450
19451 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19452 msgid ""
19453 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19454 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19455 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19456 "any later version."
19457 msgstr ""
19458 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19459 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19460 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19461 "değiştirebilirsiniz."
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19464 msgid ""
19465 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19466 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19467 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19468 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19469 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19470 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19471 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19472 msgstr ""
19473 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19474 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19475 "yoktur.\n"
19476 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19477 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19478 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19479 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19482 msgid "not released yet"
19483 msgstr "henüz duyurulmadı"
19484
19485 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19486 #, c-format
19487 msgid ""
19488 "LyX Version %1$s\n"
19489 "(%2$s)"
19490 msgstr ""
19491 "LyX Sürüm %1$s\n"
19492 "(%2$s)"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19495 msgid "Library directory: "
19496 msgstr "Kitaplık dizini: "
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19499 msgid "User directory: "
19500 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19503 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19504 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19505 #, c-format
19506 msgid "LyX: %1$s"
19507 msgstr "LyX: %1$s"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19510 msgid "About %1"
19511 msgstr "%1 Hakkında"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19514 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3010
19515 msgid "Preferences"
19516 msgstr "Tercihler"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19519 msgid "Reconfigure"
19520 msgstr "Yeniden yapılandır"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19523 msgid "Quit %1"
19524 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:868
19527 msgid "Nothing to do"
19528 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:874
19531 msgid "Unknown action"
19532 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
19535 #, fuzzy
19536 msgid "Command not handled"
19537 msgstr "Komut kapalı"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:924
19540 msgid "Command disabled"
19541 msgstr "Komut kapalı"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1191
19544 msgid "Running configure..."
19545 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1202
19548 msgid "Reloading configuration..."
19549 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1208
19552 msgid "System reconfiguration failed"
19553 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1209
19556 msgid ""
19557 "The system reconfiguration has failed.\n"
19558 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19559 "Please reconfigure again if needed."
19560 msgstr ""
19561 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19562 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19563 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19566 msgid "System reconfigured"
19567 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1215
19570 msgid ""
19571 "The system has been reconfigured.\n"
19572 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19573 "updated document class specifications."
19574 msgstr ""
19575 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19576 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19577 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1270
19580 msgid "Exiting."
19581 msgstr "Çıkılıyor."
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1348
19584 #, c-format
19585 msgid "Opening help file %1$s..."
19586 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1366
19589 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19590 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1382
19593 #, c-format
19594 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19595 msgstr ""
19596 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19597 "tanımlanmayabilir"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1557
19600 #, c-format
19601 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19602 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1561
19605 msgid "Unable to save document defaults"
19606 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1766
19609 msgid "Unknown function."
19610 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19613 msgid "The current document was closed."
19614 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19617 msgid ""
19618 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19619 "documents and exit.\n"
19620 "\n"
19621 "Exception: "
19622 msgstr ""
19623 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19624 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19625 "\n"
19626 "İstisna: "
19627
19628 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2177
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19630 msgid "Software exception Detected"
19631 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2181
19634 msgid ""
19635 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19636 "unsaved documents and exit."
19637 msgstr ""
19638 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19639 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2327
19642 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2339
19643 msgid "Could not find UI definition file"
19644 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2328
19647 #, fuzzy, c-format
19648 msgid ""
19649 "Error while reading the included file\n"
19650 "%1$s\n"
19651 "Please check your installation."
19652 msgstr ""
19653 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19654 "okunurken hata oluştur.\n"
19655 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19656
19657 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2334
19658 #, fuzzy
19659 msgid "Could not find default UI file"
19660 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2335
19663 #, fuzzy
19664 msgid ""
19665 "LyX could not find the default UI file!\n"
19666 "Please check your installation."
19667 msgstr ""
19668 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19669 "okunurken hata oluştur.\n"
19670 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2340
19673 #, c-format
19674 msgid ""
19675 "Error while reading the configuration file\n"
19676 "%1$s\n"
19677 "Falling back to default.\n"
19678 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19679 "check which User Interface file you are using."
19680 msgstr ""
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19683 msgid "BibTeX Bibliography"
19684 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19687 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1805
19689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19690 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1901
19692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2028 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2112
19693 msgid "Documents|#o#O"
19694 msgstr "Belgeler|#b#B"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19697 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19698 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19701 msgid "Select a BibTeX database to add"
19702 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19705 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19706 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19709 msgid "Select a BibTeX style"
19710 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19713 msgid "No frame"
19714 msgstr "Çerçeve yok"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19717 msgid "Simple rectangular frame"
19718 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19721 msgid "Oval frame, thin"
19722 msgstr "Oval kutu, ince"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19725 msgid "Oval frame, thick"
19726 msgstr "Oval kutu, kalın"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19729 msgid "Drop shadow"
19730 msgstr ""
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19733 msgid "Shaded background"
19734 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19737 msgid "Double rectangular frame"
19738 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19741 msgid "Height"
19742 msgstr "Yükseklik"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19745 msgid "Depth"
19746 msgstr "Derinlik"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19749 msgid "Total Height"
19750 msgstr "Toplam Yükseklik"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19753 msgid "Width"
19754 msgstr "Genişlik"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19757 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19758 #, fuzzy
19759 msgid "Makebox"
19760 msgstr "Kısım"
19761
19762 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19763 msgid "Activated"
19764 msgstr "Etkinleştirildi"
19765
19766 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19767 msgid "Color"
19768 msgstr "Renkli"
19769
19770 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19771 #, fuzzy
19772 msgid "Filename Suffix"
19773 msgstr "Dosya adı"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2033
19777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3017
19778 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19779 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19780 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19781 msgid "Yes"
19782 msgstr "Evet"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2032
19786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3016
19787 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19788 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19789 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19790 msgid "No"
19791 msgstr "Hayır"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19794 #, fuzzy
19795 msgid "Enter new branch name"
19796 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19797
19798 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19799 #, fuzzy, c-format
19800 msgid ""
19801 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19802 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19803 msgstr ""
19804 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
19805 "\n"
19806 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
19807
19808 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19809 #, fuzzy
19810 msgid "&Merge"
19811 msgstr "&Büyük:"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19814 #, fuzzy
19815 msgid "Renaming failed"
19816 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
19817
19818 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19819 #, fuzzy
19820 msgid "The branch could not be renamed."
19821 msgstr "%1$s okunamadı."
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19824 msgid "Merge Changes"
19825 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19828 #, c-format
19829 msgid ""
19830 "Change by %1$s\n"
19831 "\n"
19832 msgstr ""
19833 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
19834 "\n"
19835
19836 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19837 #, c-format
19838 msgid "Change made at %1$s\n"
19839 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19842 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19843 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19844 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19845 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19846 msgid "No change"
19847 msgstr "Aynı kalsın"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19850 msgid "Small Caps"
19851 msgstr "Küçük Başlıklar"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19854 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19855 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19856 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19857 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19858 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19859 msgid "Reset"
19860 msgstr "Sıfırla"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19863 msgid "Underbar"
19864 msgstr "Altçizgi"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19867 #, fuzzy
19868 msgid "Double underbar"
19869 msgstr "Çift kutu"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19872 #, fuzzy
19873 msgid "Wavy underbar"
19874 msgstr "Altçizgi"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19877 #, fuzzy
19878 msgid "Strikeout"
19879 msgstr "Sokak"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19882 msgid "Noun"
19883 msgstr "Ad"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19886 msgid "No color"
19887 msgstr "Renksiz"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19890 msgid "Black"
19891 msgstr "Siyah"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19894 msgid "White"
19895 msgstr "Beyaz"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19898 msgid "Red"
19899 msgstr "Kırmızı"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19902 msgid "Green"
19903 msgstr "Yeşil"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19906 msgid "Blue"
19907 msgstr "Mavi"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19910 msgid "Cyan"
19911 msgstr "Cam göbeği"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19914 msgid "Magenta"
19915 msgstr "Macenta"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19918 msgid "Yellow"
19919 msgstr "Sarı"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19922 msgid "Text Style"
19923 msgstr "Metin Stili"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19926 msgid "Keys"
19927 msgstr "Anahtarlar"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19930 msgid "LinkBack PDF"
19931 msgstr "LinkBack PDF"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19934 msgid "PDF"
19935 msgstr "PDF"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19938 msgid "pasted"
19939 msgstr "yapıştırıldı"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19942 #, c-format
19943 msgid "%1$s Files"
19944 msgstr "%1$s Dosya"
19945
19946 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19947 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19948 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
19949
19950 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19951 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1921 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
19952 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
19953 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2088
19954 msgid "Canceled."
19955 msgstr "Vazgeçildi."
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19958 msgid "Overwrite external file?"
19959 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
19960
19961 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19962 #, c-format
19963 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19964 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19967 msgid "List of previous commands"
19968 msgstr "Önceki komutların listesi"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19971 msgid "Next command"
19972 msgstr "Sonraki komut"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19975 msgid "Compare LyX files"
19976 msgstr ""
19977
19978 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19979 #, fuzzy
19980 msgid "Select document"
19981 msgstr "Ana belgeyi seç"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19984 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2034
19985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2120
19986 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19987 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1776
19990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
19991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
19992 msgid "Error"
19993 msgstr "Hata"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19996 #, fuzzy
19997 msgid "Error while comparing documents."
19998 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
20001 #, fuzzy
20002 msgid "Aborted"
20003 msgstr "aktarıldı."
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
20006 #, fuzzy
20007 msgid "Finished"
20008 msgstr "Fince"
20009
20010 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
20011 #, fuzzy
20012 msgid "Aborting process..."
20013 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
20016 #, fuzzy
20017 msgid "differences"
20018 msgstr "Referanslar"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20021 msgid "big[[delimiter size]]"
20022 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20025 msgid "Big[[delimiter size]]"
20026 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20029 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20030 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20033 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20034 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20037 msgid "Math Delimiter"
20038 msgstr "Matematik Ayraç"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
20041 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
20042 msgid "(None)"
20043 msgstr "(Yok)"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20046 msgid "Variable"
20047 msgstr "Değişken"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20050 msgid "Computer Modern Roman"
20051 msgstr "Computer Modern Roman"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20054 msgid "Latin Modern Roman"
20055 msgstr "Latin Modern Roman"
20056
20057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20058 msgid "AE (Almost European)"
20059 msgstr "AE (Almost European)"
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20062 msgid "Times Roman"
20063 msgstr "Times Roman"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20066 msgid "Palatino"
20067 msgstr "Palatino"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20070 msgid "Bitstream Charter"
20071 msgstr "Bitstream Charter"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20074 msgid "New Century Schoolbook"
20075 msgstr "New Century Schoolbook"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20078 msgid "Bookman"
20079 msgstr "Bookman"
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20082 msgid "Utopia"
20083 msgstr "Utopia"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20086 msgid "Bera Serif"
20087 msgstr "Bera Serif"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20090 msgid "Concrete Roman"
20091 msgstr "Concrete Roman"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20094 msgid "Zapf Chancery"
20095 msgstr "Zapf Chancery"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20098 msgid "Computer Modern Sans"
20099 msgstr "Computer Modern Sans"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20102 msgid "Latin Modern Sans"
20103 msgstr "Latin Modern Sans"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20106 msgid "Helvetica"
20107 msgstr "Helvetica"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20110 msgid "Avant Garde"
20111 msgstr "Avant Garde"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20114 msgid "Bera Sans"
20115 msgstr "Bera Sans"
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20118 msgid "CM Bright"
20119 msgstr "CM Bright"
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20122 msgid "Computer Modern Typewriter"
20123 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20126 msgid "Latin Modern Typewriter"
20127 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20130 msgid "Courier"
20131 msgstr "Courier"
20132
20133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20134 msgid "Bera Mono"
20135 msgstr "Bera Mono"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20138 msgid "LuxiMono"
20139 msgstr "LuxiMono"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20142 msgid "CM Typewriter Light"
20143 msgstr "CM Typewriter Light"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20146 msgid "Page"
20147 msgstr "Sayfa"
20148
20149 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20150 msgid "Module not found!"
20151 msgstr "Modül bulunamadı!"
20152
20153 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20154 #, fuzzy
20155 msgid "Layout is valid!"
20156 msgstr "Yerleşim "
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20159 msgid "Layout is invalid!"
20160 msgstr ""
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
20163 msgid "Document Settings"
20164 msgstr "Belge Ayarları"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20167 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
20168 msgid "Child Document"
20169 msgstr "Alt Belge"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
20172 #, fuzzy
20173 msgid "Include to Output"
20174 msgstr "date (çıktı)"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
20177 msgid "10"
20178 msgstr "10"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
20181 msgid "11"
20182 msgstr "11"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
20185 msgid "12"
20186 msgstr "12"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:792
20189 msgid "None (no fontenc)"
20190 msgstr ""
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
20193 msgid "empty"
20194 msgstr "boş"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
20197 msgid "plain"
20198 msgstr "sade"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
20201 msgid "headings"
20202 msgstr "başlıklar"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20205 msgid "fancy"
20206 msgstr "süslü"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
20209 msgid "A0"
20210 msgstr ""
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
20213 #, fuzzy
20214 msgid "A1"
20215 msgstr "10"
20216
20217 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
20218 msgid "A2"
20219 msgstr ""
20220
20221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
20222 msgid "A6"
20223 msgstr ""
20224
20225 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
20226 msgid "B0"
20227 msgstr ""
20228
20229 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
20230 #, fuzzy
20231 msgid "B1"
20232 msgstr "10"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20235 msgid "B2"
20236 msgstr ""
20237
20238 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20239 msgid "B3"
20240 msgstr "B3"
20241
20242 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20243 msgid "B4"
20244 msgstr "B4"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20247 msgid "B6"
20248 msgstr ""
20249
20250 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20251 msgid "C0"
20252 msgstr ""
20253
20254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
20255 #, fuzzy
20256 msgid "C1"
20257 msgstr "10"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20260 msgid "C2"
20261 msgstr ""
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20264 msgid "C3"
20265 msgstr ""
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20268 msgid "C4"
20269 msgstr ""
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20272 msgid "C5"
20273 msgstr ""
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20276 msgid "C6"
20277 msgstr ""
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20280 msgid "JIS B0"
20281 msgstr ""
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20284 msgid "JIS B1"
20285 msgstr ""
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20288 msgid "JIS B2"
20289 msgstr ""
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20292 msgid "JIS B3"
20293 msgstr ""
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20296 msgid "JIS B4"
20297 msgstr ""
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20300 msgid "JIS B5"
20301 msgstr ""
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20304 msgid "JIS B6"
20305 msgstr ""
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:972
20308 msgid "Language Default (no inputenc)"
20309 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981
20312 msgid "``text''"
20313 msgstr "``metin''"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982
20316 msgid "''text''"
20317 msgstr "''metin''"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
20320 msgid ",,text``"
20321 msgstr ",,metin``"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20324 msgid ",,text''"
20325 msgstr ",,metin''"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20328 msgid "<<text>>"
20329 msgstr "<<metin>>"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20332 msgid ">>text<<"
20333 msgstr ">>metin<<"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1021
20336 msgid "Numbered"
20337 msgstr "Numaralı"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
20340 msgid "Appears in TOC"
20341 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
20344 msgid "Author-year"
20345 msgstr "Yazar-yıl"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
20348 msgid "Numerical"
20349 msgstr "Sayısal"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
20352 #, c-format
20353 msgid "Unavailable: %1$s"
20354 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
20357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
20358 #, fuzzy
20359 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20360 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1237
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2771
20365 msgid "Document Class"
20366 msgstr "Belge Sınıfı"
20367
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1238
20369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
20370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2770
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2773 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20372 msgid "Child Documents"
20373 msgstr "Alt Belgeler"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1239
20376 msgid "Modules"
20377 msgstr "Modüller"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1241
20380 msgid "Text Layout"
20381 msgstr "Metin Yerleşimi"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1243
20384 msgid "Page Margins"
20385 msgstr "Kenar Boşlukları"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1048
20388 msgid "Colors"
20389 msgstr "Renkler"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1246
20392 msgid "Numbering & TOC"
20393 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20396 #, fuzzy
20397 msgid "Indexes"
20398 msgstr "indeks"
20399
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20401 msgid "PDF Properties"
20402 msgstr "PDF Özellikleri"
20403
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20405 msgid "Math Options"
20406 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20407
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20409 msgid "Float Placement"
20410 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20413 msgid "Bullets"
20414 msgstr "Madde imleri"
20415
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
20417 msgid "Branches"
20418 msgstr "Dallar"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256
20421 msgid "LaTeX Preamble"
20422 msgstr "LaTeX Önsözü"
20423
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257
20425 #, fuzzy
20426 msgid "Local Layout"
20427 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1658
20430 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20431 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20432 msgid " (not installed)"
20433 msgstr " (yüklü değil)"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1745
20436 msgid "Layouts|#o#O"
20437 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1747
20440 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20441 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1749
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
20445 msgid "Local layout file"
20446 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20447
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20449 msgid ""
20450 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20451 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20452 "document may not work with this layout if you do not\n"
20453 "keep the layout file in the document directory."
20454 msgstr ""
20455 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20456 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20457 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20458 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20459
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1763
20461 msgid "&Set Layout"
20462 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1777
20465 msgid "Unable to read local layout file."
20466 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1799
20469 msgid "Select master document"
20470 msgstr "Ana belgeyi seç"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
20473 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20474 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1836
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071
20478 msgid "Unapplied changes"
20479 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
20482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3072
20483 msgid ""
20484 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20485 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20486 msgstr ""
20487 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20488 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1839
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3074
20492 msgid "&Dismiss"
20493 msgstr "&Kaybol"
20494
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3082
20497 msgid "Unable to set document class."
20498 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1892
20501 #, c-format
20502 msgid "%1$s, %2$s"
20503 msgstr "%1$s, %2$s"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1897
20506 #, c-format
20507 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20508 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1910
20511 #, c-format
20512 msgid "%1$s (unavailable)"
20513 msgstr ""
20514
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1984
20516 msgid "Module provided by document class."
20517 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20518
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1992
20520 #, c-format
20521 msgid "Package(s) required: %1$s."
20522 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20523
20524 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1998
20525 msgid "or"
20526 msgstr "veya"
20527
20528 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2001
20529 #, c-format
20530 msgid "Module required: %1$s."
20531 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20534 #, c-format
20535 msgid "Modules excluded: %1$s."
20536 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20539 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20540 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2743
20543 msgid "[No options predefined]"
20544 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3094
20547 msgid "Can't set layout!"
20548 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3095
20551 #, c-format
20552 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20553 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3188
20556 msgid "Not Found"
20557 msgstr "Bulunamadı"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3242
20560 msgid "Assigned master does not include this file"
20561 msgstr ""
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3243
20564 #, c-format
20565 msgid ""
20566 "You must include this file in the document\n"
20567 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20568 "feature."
20569 msgstr ""
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3247
20572 msgid "Could not load master"
20573 msgstr ""
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3248
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "The master document '%1$s'\n"
20579 "could not be loaded."
20580 msgstr ""
20581
20582 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20583 #, fuzzy
20584 msgid "Literate"
20585 msgstr "Edebiyat"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20588 #, fuzzy
20589 msgid "pLaTeX"
20590 msgstr "LaTeX"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20593 msgid "Error List"
20594 msgstr "Hata Listesi"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20597 #, c-format
20598 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20599 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20602 msgid "Top left"
20603 msgstr "Üst sol"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20606 msgid "Bottom left"
20607 msgstr "Alt sol"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20610 msgid "Baseline left"
20611 msgstr "Taban sol"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20614 msgid "Top center"
20615 msgstr "Üst orta"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20618 msgid "Bottom center"
20619 msgstr "Alt orta"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20622 msgid "Baseline center"
20623 msgstr "Taban orta"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20626 msgid "Top right"
20627 msgstr "Üst sağ"
20628
20629 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20630 msgid "Bottom right"
20631 msgstr "Alt sağ"
20632
20633 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20634 msgid "Baseline right"
20635 msgstr "Taban sağ"
20636
20637 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20638 msgid "External Material"
20639 msgstr "Harici Materyal"
20640
20641 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20642 msgid "Scale%"
20643 msgstr "Ölçek%"
20644
20645 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20646 msgid "Select external file"
20647 msgstr "Harici dosya seçin"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20650 msgid "automatically"
20651 msgstr "otomatik"
20652
20653 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20654 msgid "Graphics"
20655 msgstr "Grafik"
20656
20657 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20658 msgid "Dissolve previous group?"
20659 msgstr ""
20660
20661 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20662 #, c-format
20663 msgid ""
20664 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20665 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20666 "because this graphic was its only member.\n"
20667 "How do you want to proceed?"
20668 msgstr ""
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20671 #, c-format
20672 msgid "Stick with group '%1$s'"
20673 msgstr ""
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20676 #, c-format
20677 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20678 msgstr ""
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20681 #, c-format
20682 msgid ""
20683 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20684 "the group will be dissolved,\n"
20685 "because this graphic was its only member.\n"
20686 "How do you want to proceed?"
20687 msgstr ""
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20690 #, c-format
20691 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20692 msgstr ""
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20695 msgid "Enter unique group name:"
20696 msgstr ""
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20699 msgid "Group already defined!"
20700 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20703 #, c-format
20704 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20705 msgstr ""
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20708 msgid "bp"
20709 msgstr "bp"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20712 msgid "cm"
20713 msgstr "cm"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20716 msgid "mm"
20717 msgstr "mm"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20720 msgid "Select graphics file"
20721 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20724 msgid "Clipart|#C#c"
20725 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20728 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20729 msgid "Thin Space"
20730 msgstr "İnce boşluk"
20731
20732 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20733 msgid "Medium Space"
20734 msgstr "Orta Boşluk"
20735
20736 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20737 msgid "Thick Space"
20738 msgstr "Kalın Boşluk"
20739
20740 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20741 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20742 msgid "Negative Thin Space"
20743 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
20744
20745 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20746 msgid "Negative Medium Space"
20747 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20750 msgid "Negative Thick Space"
20751 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
20752
20753 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20754 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20755 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20758 msgid "Quad (1 em)"
20759 msgstr "Dörtlü (1 em)"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20762 msgid "Double Quad (2 em)"
20763 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
20764
20765 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20766 msgid "Interword Space"
20767 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
20768
20769 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20770 msgid "Horizontal Fill"
20771 msgstr "Yatay Doldur"
20772
20773 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20774 msgid ""
20775 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20776 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20777 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20778 msgstr ""
20779 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
20780 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20783 msgid "Hyperlink"
20784 msgstr "Bağlantı"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20787 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20788 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20789 msgid ""
20790 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20791 msgstr ""
20792
20793 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20794 msgid "Select document to include"
20795 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
20796
20797 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20798 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20799 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
20800
20801 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20802 #, fuzzy
20803 msgid "Index Entry Settings"
20804 msgstr "İndeks Girişi"
20805
20806 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20807 #, fuzzy
20808 msgid "Label Color"
20809 msgstr "Renkli"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20812 #, fuzzy
20813 msgid "Cannot remove standard index"
20814 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20817 #, fuzzy
20818 msgid "The default index cannot be removed."
20819 msgstr "Yazdırılacak son satır"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20822 #, fuzzy
20823 msgid "Enter new index name"
20824 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20827 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20828 msgstr ""
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20831 msgid "unknown"
20832 msgstr "bilinmiyor"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20835 msgid "shortcut"
20836 msgstr "kısayol"
20837
20838 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20839 msgid "shortcuts"
20840 msgstr "kısayollar"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20843 msgid "lyxrc"
20844 msgstr "lyxrc"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20847 msgid "package"
20848 msgstr "paket"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:45
20851 msgid "textclass"
20852 msgstr "metinsınıfı"
20853
20854 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20855 msgid "menu"
20856 msgstr "menü"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20859 msgid "icon"
20860 msgstr "simge"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20863 msgid "buffer"
20864 msgstr "tampon"
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20867 #, fuzzy
20868 msgid "lyxinfo"
20869 msgstr "liminf"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20872 msgid "Shift-"
20873 msgstr "Shift-"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20876 msgid "Control-"
20877 msgstr "Kontrol-"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20880 msgid "Option-"
20881 msgstr "Seçenek-"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20884 msgid "Command-"
20885 msgstr "Komut-"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20888 msgid "Label"
20889 msgstr "Etiket"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20892 msgid "No language"
20893 msgstr "Dil yok"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20896 msgid "Program Listing Settings"
20897 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20900 msgid "No dialect"
20901 msgstr "Diyalekt yok"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20904 msgid "LaTeX Log"
20905 msgstr "LaTeX Kaydı"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20908 #, fuzzy
20909 msgid "LyX2LyX"
20910 msgstr "LyX"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20913 msgid "Literate Programming Build Log"
20914 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20917 msgid "lyx2lyx Error Log"
20918 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20921 msgid "Version Control Log"
20922 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20925 #, fuzzy
20926 msgid "Log file not found."
20927 msgstr "Dosya bulunamadı"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20930 msgid "No literate programming build log file found."
20931 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20934 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20935 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20938 msgid "No version control log file found."
20939 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20942 msgid "Math Matrix"
20943 msgstr "Matematik Matrisi"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20946 msgid "Nomenclature"
20947 msgstr "Terminoloji"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20950 msgid "Note Settings"
20951 msgstr "Not Ayarları"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20954 msgid "Paragraph Settings"
20955 msgstr "Paragraf Ayarları"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20958 msgid ""
20959 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20960 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20961 "\n"
20962 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20963 "the items is used."
20964 msgstr ""
20965
20966 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20967 #, fuzzy
20968 msgid "Phantom Settings"
20969 msgstr "&Temel Ayarlar"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20972 msgid "System files|#S#s"
20973 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20976 msgid "User files|#U#u"
20977 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20980 msgid "Look & Feel"
20981 msgstr "Görünüm"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20984 msgid "Language Settings"
20985 msgstr "Dil Ayarları"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20988 msgid "File Handling"
20989 msgstr "Dosya Yönetimi"
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20992 msgid "Keyboard/Mouse"
20993 msgstr "Klavye/Fare"
20994
20995 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:568
20996 msgid "Input Completion"
20997 msgstr "Girdi Tamamlama"
20998
20999 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:703 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:728
21000 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:818 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:845
21001 #, fuzzy
21002 msgid "Co&mmand:"
21003 msgstr "&Komut:"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:877
21006 #, fuzzy
21007 msgid "Screen Fonts"
21008 msgstr "Ekran fontları"
21009
21010 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1245
21011 msgid "Paths"
21012 msgstr "Yollar"
21013
21014 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1319
21015 msgid "Select directory for example files"
21016 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21017
21018 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1328
21019 msgid "Select a document templates directory"
21020 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21021
21022 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1337
21023 msgid "Select a temporary directory"
21024 msgstr "Geçici dizin seçin"
21025
21026 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1346
21027 msgid "Select a backups directory"
21028 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21029
21030 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1355
21031 msgid "Select a document directory"
21032 msgstr "Belge dizini seçin"
21033
21034 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1364
21035 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21036 msgstr ""
21037
21038 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1373
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21041 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1382
21044 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21045 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1395
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
21049 msgid "Spellchecker"
21050 msgstr "Yazım denetimi"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1401
21053 #, fuzzy
21054 msgid "Native"
21055 msgstr "etkin"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21058 #, fuzzy
21059 msgid "Aspell"
21060 msgstr "aspell"
21061
21062 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1410
21063 #, fuzzy
21064 msgid "Enchant"
21065 msgstr "Fransızca"
21066
21067 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1413
21068 #, fuzzy
21069 msgid "Hunspell"
21070 msgstr "hspell"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
21073 msgid "Converters"
21074 msgstr "Çeviriciler"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1779
21077 #, fuzzy
21078 msgid "File Formats"
21079 msgstr "Dosya biçimleri"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1949 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2101
21082 msgid "Format in use"
21083 msgstr "Kullanılan biçim"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1950
21086 #, fuzzy
21087 msgid ""
21088 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21089 "converter. Please remove the converter first."
21090 msgstr ""
21091 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21092 "silin."
21093
21094 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2102
21095 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21096 msgstr ""
21097 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21098 "silin."
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2174
21101 msgid "LyX needs to be restarted!"
21102 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2175
21105 msgid ""
21106 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21107 "restart."
21108 msgstr ""
21109 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21110
21111 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
21112 msgid "Printer"
21113 msgstr "Yazıcı"
21114
21115 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21116 #, fuzzy
21117 msgid "User Interface"
21118 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2434
21121 msgid "Control"
21122 msgstr "Kontrol"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2514
21125 msgid "Shortcuts"
21126 msgstr "Kısayollar"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2519
21129 msgid "Function"
21130 msgstr "Fonksiyon"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2520
21133 msgid "Shortcut"
21134 msgstr "Kısayol"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2599
21137 #, fuzzy
21138 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21139 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2603
21142 msgid "Mathematical Symbols"
21143 msgstr "Matematiksel Semboller"
21144
21145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2607
21146 msgid "Document and Window"
21147 msgstr "Belge ve Pencere"
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2611
21150 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21151 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21152
21153 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2615
21154 msgid "System and Miscellaneous"
21155 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21156
21157 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2742 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2788
21158 msgid "Res&tore"
21159 msgstr "&Geri yükle"
21160
21161 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
21162 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2926 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2945
21163 msgid "Failed to create shortcut"
21164 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21165
21166 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
21167 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21168 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21169
21170 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2907
21171 msgid "Invalid or empty key sequence"
21172 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21173
21174 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2927
21175 #, c-format
21176 msgid ""
21177 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21178 "%2$s\n"
21179 "You need to remove that binding before creating a new one."
21180 msgstr ""
21181 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21182 "%2$s\n"
21183 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2946
21186 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21187 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
21190 msgid "Identity"
21191 msgstr "Kimlik"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3175
21194 msgid "Choose bind file"
21195 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3176
21198 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21199 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3182
21202 msgid "Choose UI file"
21203 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3183
21206 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21207 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3189
21210 msgid "Choose keyboard map"
21211 msgstr "Klavye haritası seçin"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3190
21214 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21215 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21216
21217 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21218 msgid "Print Document"
21219 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21220
21221 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21222 msgid "Print to file"
21223 msgstr "Dosyaya yazdır"
21224
21225 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21226 msgid "PostScript files (*.ps)"
21227 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21228
21229 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
21230 #, fuzzy
21231 msgid "Nomenclature settings"
21232 msgstr "Terminoloji"
21233
21234 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
21235 #, fuzzy
21236 msgid "Longest label width"
21237 msgstr "&En uzun etiket"
21238
21239 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21240 #, fuzzy
21241 msgid "Index Settings"
21242 msgstr "Kutu Ayarları"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21245 #, fuzzy
21246 msgid "<All indexes>"
21247 msgstr "Tüm Alanlar"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21250 msgid "Progress/Debug Messages"
21251 msgstr ""
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21254 msgid "Debug Level"
21255 msgstr ""
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21258 #, fuzzy
21259 msgid "Set"
21260 msgstr "&Seç"
21261
21262 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21263 msgid "Cross-reference"
21264 msgstr "Çapraz referans"
21265
21266 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21267 msgid "&Go Back"
21268 msgstr "&Geri git"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21271 msgid "Jump back"
21272 msgstr "Geri git"
21273
21274 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21275 msgid "Jump to label"
21276 msgstr "Etikete git"
21277
21278 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21279 msgid "<No prefix>"
21280 msgstr ""
21281
21282 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21283 msgid "Find and Replace"
21284 msgstr "Bul ve Değiştir"
21285
21286 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21287 msgid "Send Document to Command"
21288 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21289
21290 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21291 msgid "Show File"
21292 msgstr "Dosya Göster"
21293
21294 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21295 msgid "Error -> Cannot load file!"
21296 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
21299 #, c-format
21300 msgid "%1$d words checked."
21301 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
21304 msgid "One word checked."
21305 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
21308 msgid "Spelling check completed"
21309 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21312 msgid "Basic Latin"
21313 msgstr "Temel Latince"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21316 msgid "Latin-1 Supplement"
21317 msgstr "Latin-1 Supplement"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21320 msgid "Latin Extended-A"
21321 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21324 msgid "Latin Extended-B"
21325 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21326
21327 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21328 msgid "IPA Extensions"
21329 msgstr "IPA Uzantıları"
21330
21331 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21332 msgid "Spacing Modifier Letters"
21333 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21334
21335 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21336 msgid "Combining Diacritical Marks"
21337 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21338
21339 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21340 msgid "Cyrillic"
21341 msgstr "Kirilik"
21342
21343 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21344 msgid "Arabic"
21345 msgstr "Arapça"
21346
21347 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21348 msgid "Devanagari"
21349 msgstr "Devanagari"
21350
21351 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21352 msgid "Bengali"
21353 msgstr "Bengali"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21356 msgid "Gurmukhi"
21357 msgstr "Gurmukhi"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21360 msgid "Gujarati"
21361 msgstr "Gujarati"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21364 msgid "Oriya"
21365 msgstr "Oriya"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21368 msgid "Tamil"
21369 msgstr "Tamil"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21372 msgid "Telugu"
21373 msgstr "Telugu"
21374
21375 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21376 msgid "Kannada"
21377 msgstr "Kanada"
21378
21379 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21380 msgid "Malayalam"
21381 msgstr "Malayalam"
21382
21383 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21384 msgid "Lao"
21385 msgstr "Lao"
21386
21387 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21388 msgid "Tibetan"
21389 msgstr "Tibetan"
21390
21391 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21392 msgid "Georgian"
21393 msgstr "Gürcüce"
21394
21395 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21396 msgid "Hangul Jamo"
21397 msgstr "Hangul Jamo"
21398
21399 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21400 msgid "Phonetic Extensions"
21401 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21402
21403 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21404 msgid "Latin Extended Additional"
21405 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21408 msgid "Greek Extended"
21409 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21412 msgid "General Punctuation"
21413 msgstr "Genel Noktalama"
21414
21415 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21416 msgid "Superscripts and Subscripts"
21417 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21418
21419 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21420 msgid "Currency Symbols"
21421 msgstr "Kur Sembolleri"
21422
21423 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21424 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21425 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21426
21427 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21428 msgid "Letterlike Symbols"
21429 msgstr ""
21430
21431 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21432 msgid "Number Forms"
21433 msgstr "Sayı Formları"
21434
21435 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21436 msgid "Mathematical Operators"
21437 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21438
21439 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21440 msgid "Miscellaneous Technical"
21441 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21442
21443 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21444 msgid "Control Pictures"
21445 msgstr "Kontrol Resimleri"
21446
21447 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21448 msgid "Optical Character Recognition"
21449 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21450
21451 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21452 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21453 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21454
21455 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21456 msgid "Box Drawing"
21457 msgstr "Kutu Çizimleri"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21460 msgid "Block Elements"
21461 msgstr "Blok Elementler"
21462
21463 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21464 msgid "Geometric Shapes"
21465 msgstr "Geometrik Şekiller"
21466
21467 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21468 msgid "Miscellaneous Symbols"
21469 msgstr "Çeşitli Semboller"
21470
21471 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21472 msgid "Dingbats"
21473 msgstr "Dingbats"
21474
21475 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21476 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21477 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21478
21479 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21480 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21481 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21482
21483 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21484 msgid "Hiragana"
21485 msgstr "Hiragana"
21486
21487 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21488 msgid "Katakana"
21489 msgstr "Katakana"
21490
21491 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21492 msgid "Bopomofo"
21493 msgstr "Bopomofo"
21494
21495 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21496 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21497 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21498
21499 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21500 msgid "Kanbun"
21501 msgstr "Kanbun"
21502
21503 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21504 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21505 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21506
21507 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21508 msgid "CJK Compatibility"
21509 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21510
21511 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21512 msgid "CJK Unified Ideographs"
21513 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21516 msgid "Hangul Syllables"
21517 msgstr "Korece Heceleri"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21520 msgid "High Surrogates"
21521 msgstr "Üst Vekiller"
21522
21523 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21524 msgid "Private Use High Surrogates"
21525 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21526
21527 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21528 msgid "Low Surrogates"
21529 msgstr "Alt Vekiller"
21530
21531 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21532 msgid "Private Use Area"
21533 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21534
21535 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21536 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21537 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21538
21539 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21540 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21541 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21542
21543 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21544 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21545 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21548 msgid "Combining Half Marks"
21549 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21552 msgid "CJK Compatibility Forms"
21553 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21556 msgid "Small Form Variants"
21557 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21560 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21561 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21564 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21565 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21568 msgid "Specials"
21569 msgstr "Özeller"
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21572 msgid "Linear B Syllabary"
21573 msgstr "Lineer B Syllabary"
21574
21575 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21576 msgid "Linear B Ideograms"
21577 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21578
21579 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21580 msgid "Aegean Numbers"
21581 msgstr "Aegean Sayıları"
21582
21583 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21584 msgid "Ancient Greek Numbers"
21585 msgstr "Numara"
21586
21587 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21588 msgid "Old Italic"
21589 msgstr "Eski İtalik"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21592 msgid "Gothic"
21593 msgstr "Gothik"
21594
21595 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21596 msgid "Ugaritic"
21597 msgstr "Ugaritic"
21598
21599 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21600 msgid "Old Persian"
21601 msgstr "Eski Farsça"
21602
21603 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21604 msgid "Deseret"
21605 msgstr "Deseret"
21606
21607 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21608 msgid "Shavian"
21609 msgstr "Shavian"
21610
21611 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21612 msgid "Osmanya"
21613 msgstr "Osmanya"
21614
21615 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21616 msgid "Cypriot Syllabary"
21617 msgstr "Cypriot Syllabary"
21618
21619 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21620 msgid "Kharoshthi"
21621 msgstr "Kharoshthi"
21622
21623 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21624 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21625 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21626
21627 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21628 msgid "Musical Symbols"
21629 msgstr "Müzik Sembolleri"
21630
21631 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21632 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21633 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21634
21635 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21636 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21637 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21638
21639 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21640 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21641 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21642
21643 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21644 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21645 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21648 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21649 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21652 msgid "Tags"
21653 msgstr "Etiketler"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21656 msgid "Variation Selectors Supplement"
21657 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21660 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21661 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21664 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21665 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21668 msgid "Character: "
21669 msgstr "Karakter: "
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21672 msgid "Code Point: "
21673 msgstr "Kod Noktası: "
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21676 msgid "Symbols"
21677 msgstr "Semboller"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21680 msgid "Insert Table"
21681 msgstr "Tablo ekle"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21684 msgid "TeX Information"
21685 msgstr "TeX Bilgisi"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21688 msgid "No thesaurus available for this language!"
21689 msgstr ""
21690
21691 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21692 msgid "Outline"
21693 msgstr "Anahat"
21694
21695 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21696 msgid "auto"
21697 msgstr "otomatik"
21698
21699 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21700 msgid "off"
21701 msgstr "kapalı"
21702
21703 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21704 #, c-format
21705 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21706 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
21707
21708 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21709 msgid "version "
21710 msgstr "sürüm "
21711
21712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21713 msgid "unknown version"
21714 msgstr "bilinmeyen sürüm"
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21717 msgid "Small-sized icons"
21718 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21721 msgid "Normal-sized icons"
21722 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21725 msgid "Big-sized icons"
21726 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21729 #, fuzzy
21730 msgid "Exit LyX"
21731 msgstr "&LyX'ten Çık"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21734 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21735 msgstr ""
21736
21737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21738 msgid "Welcome to LyX!"
21739 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21742 #, fuzzy
21743 msgid "Automatic save failed!"
21744 msgstr "Otokayıt başarısız!"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21747 #, fuzzy
21748 msgid "Automatic save done."
21749 msgstr "Otomatik güncelle"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21752 msgid "Command not allowed without any document open"
21753 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21756 #, c-format
21757 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21758 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
21759
21760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21761 msgid "Select template file"
21762 msgstr "Şablon dosyası seçin"
21763
21764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2113
21765 msgid "Templates|#T#t"
21766 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
21767
21768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21769 msgid "Document not loaded."
21770 msgstr "Belge kaydedilemedi."
21771
21772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21773 msgid "Select document to open"
21774 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
21775
21776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
21777 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2029
21778 msgid "Examples|#E#e"
21779 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
21780
21781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21782 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21783 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
21784
21785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21786 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21787 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
21788
21789 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21790 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21791 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
21792
21793 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21794 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21795 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
21796
21797 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21798 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21799 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:512
21800 msgid "Invalid filename"
21801 msgstr "Geçersiz dosya adı"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21804 #, c-format
21805 msgid ""
21806 "The directory in the given path\n"
21807 "%1$s\n"
21808 "does not exist."
21809 msgstr ""
21810 "Verilen yoldaki dizin\n"
21811 "%1$s\n"
21812 "mevcut değil."
21813
21814 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21815 #, c-format
21816 msgid "Opening document %1$s..."
21817 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1811
21820 #, c-format
21821 msgid "Document %1$s opened."
21822 msgstr "Belge %1$s açıldı."
21823
21824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1814
21825 msgid "Version control detected."
21826 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
21827
21828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1816
21829 #, c-format
21830 msgid "Could not open document %1$s"
21831 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21834 msgid "Couldn't import file"
21835 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1846
21838 #, c-format
21839 msgid "No information for importing the format %1$s."
21840 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
21841
21842 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
21843 #, c-format
21844 msgid "Select %1$s file to import"
21845 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2138
21848 #, c-format
21849 msgid ""
21850 "The document %1$s already exists.\n"
21851 "\n"
21852 "Do you want to overwrite that document?"
21853 msgstr ""
21854 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
21855 "\n"
21856 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1950 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
21859 msgid "Overwrite document?"
21860 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959
21863 #, c-format
21864 msgid "Importing %1$s..."
21865 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21868 msgid "imported."
21869 msgstr "aktarıldı."
21870
21871 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1964
21872 msgid "file not imported!"
21873 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
21874
21875 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
21876 #, fuzzy
21877 msgid "newfile"
21878 msgstr "Dosya ekle"
21879
21880 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21881 msgid "Select LyX document to insert"
21882 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
21883
21884 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2061 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2965
21885 msgid "Absolute filename expected."
21886 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
21887
21888 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
21889 msgid "Select file to insert"
21890 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
21891
21892 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2077
21893 msgid "All Files (*)"
21894 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
21895
21896 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
21897 msgid "Choose a filename to save document as"
21898 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
21899
21900 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21901 msgid "&Rename"
21902 msgstr "&Yeniden adlandır"
21903
21904 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
21905 #, c-format
21906 msgid ""
21907 "The document %1$s could not be saved.\n"
21908 "\n"
21909 "Do you want to rename the document and try again?"
21910 msgstr ""
21911 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
21912 "\n"
21913 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2202
21916 msgid "Rename and save?"
21917 msgstr "Yeni adla kaydet?"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2203
21920 msgid "&Retry"
21921 msgstr "&Tekrar Dene"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21924 #, fuzzy
21925 msgid "Close document "
21926 msgstr "Yeni belge"
21927
21928 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2309
21929 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21930 msgstr ""
21931
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
21933 #, c-format
21934 msgid ""
21935 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21936 "\n"
21937 "Do you want to save the document?"
21938 msgstr ""
21939 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
21940 "\n"
21941 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
21944 msgid "Save new document?"
21945 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
21946
21947 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412
21948 #, c-format
21949 msgid ""
21950 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21951 "\n"
21952 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21953 msgstr ""
21954 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21955 "\n"
21956 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2414 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
21959 msgid "Save changed document?"
21960 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2415
21963 msgid "&Discard"
21964 msgstr "&Unut"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2505
21967 #, c-format
21968 msgid ""
21969 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21970 "\n"
21971 "Do you want to save the document?"
21972 msgstr ""
21973 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
21974 "\n"
21975 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
21976
21977 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2539
21978 #, fuzzy, c-format
21979 msgid ""
21980 "Document \n"
21981 "%1$s\n"
21982 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21983 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2542
21986 #, fuzzy
21987 msgid "Reload externally changed document?"
21988 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
21989
21990 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2596
21991 msgid "Error when setting the locking property."
21992 msgstr ""
21993
21994 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2639
21995 msgid "Directory is not accessible."
21996 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
21997
21998 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2722
21999 #, c-format
22000 msgid "Opening child document %1$s..."
22001 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2814
22004 #, c-format
22005 msgid "Successful export to format: %1$s"
22006 msgstr ""
22007
22008 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2815
22009 #, fuzzy, c-format
22010 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22011 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22012
22013 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
22014 #, c-format
22015 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22016 msgstr ""
22017
22018 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2829
22019 #, fuzzy, c-format
22020 msgid "Error previewing format: %1$s"
22021 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2888
22024 #, fuzzy
22025 msgid "Exporting ..."
22026 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22027
22028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2910
22029 #, fuzzy
22030 msgid "Previewing ..."
22031 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2972
22034 msgid "Document not loaded"
22035 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3045
22038 #, c-format
22039 msgid ""
22040 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22041 "version of the document %1$s?"
22042 msgstr ""
22043 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22044 "istediğinizden emin misiniz?"
22045
22046 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3047
22047 msgid "Revert to saved document?"
22048 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22049
22050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
22051 msgid "Saving all documents..."
22052 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22053
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3082
22055 msgid "All documents saved."
22056 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22057
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3183
22059 #, c-format
22060 msgid "%1$s unknown command!"
22061 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3290
22064 #, fuzzy
22065 msgid "Please, preview the document first."
22066 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22067
22068 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3305
22069 #, fuzzy
22070 msgid "Couldn't proceed."
22071 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22072
22073 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
22074 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
22075 msgid "LaTeX Source"
22076 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22077
22078 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
22079 msgid "DocBook Source"
22080 msgstr "DocBook Kaynağı"
22081
22082 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
22083 msgid "Literate Source"
22084 msgstr "Yazın Kaynağı"
22085
22086 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1258
22087 msgid " (version control, locking)"
22088 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22089
22090 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1260
22091 msgid " (version control)"
22092 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22093
22094 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1263
22095 msgid " (changed)"
22096 msgstr " (değişti)"
22097
22098 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1267
22099 msgid " (read only)"
22100 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22101
22102 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1422
22103 msgid "Close File"
22104 msgstr "Dosyayı Kapat"
22105
22106 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1857
22107 msgid "Hide tab"
22108 msgstr "Sekmeyi gizle"
22109
22110 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1859
22111 msgid "Close tab"
22112 msgstr "Sekmeyi kapat"
22113
22114 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22115 msgid "Wrap Float Settings"
22116 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22117
22118 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22119 msgid "Click to detach"
22120 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22121
22122 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22123 #, c-format
22124 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22125 msgstr ""
22126 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22127
22128 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22129 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22130 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22131
22132 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22133 msgid " (unknown)"
22134 msgstr " (bilinmiyor)"
22135
22136 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
22137 msgid "No Group"
22138 msgstr "Grup Yok"
22139
22140 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:747 src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22141 msgid "More Spelling Suggestions"
22142 msgstr ""
22143
22144 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:764
22145 #, fuzzy
22146 msgid "Add to personal dictionary|c"
22147 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:766
22150 #, fuzzy
22151 msgid "Ignore all|I"
22152 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22153
22154 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:773
22155 #, fuzzy
22156 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22157 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22158
22159 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:811
22160 #, fuzzy
22161 msgid "Language|L"
22162 msgstr "Dil"
22163
22164 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:813
22165 #, fuzzy
22166 msgid "More Languages ...|M"
22167 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:882 src/frontends/qt4/Menus.cpp:883
22170 #, fuzzy
22171 msgid "Invisible"
22172 msgstr "GörünmezMetin"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22175 #, fuzzy
22176 msgid "<No Documents Open>"
22177 msgstr "Açık Belge Yok!"
22178
22179 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:935
22180 #, fuzzy
22181 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22182 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22183
22184 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:973
22185 msgid "View (Other Formats)|F"
22186 msgstr ""
22187
22188 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:974
22189 #, fuzzy
22190 msgid "Update (Other Formats)|p"
22191 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1007
22194 #, fuzzy, c-format
22195 msgid "View [%1$s]|V"
22196 msgstr "Görünüm|G"
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1008
22199 #, fuzzy, c-format
22200 msgid "Update [%1$s]|U"
22201 msgstr "Güncelle|G"
22202
22203 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1101
22204 #, fuzzy
22205 msgid "No Custom Insets Defined!"
22206 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22207
22208 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1173
22209 #, fuzzy
22210 msgid "<No Document Open>"
22211 msgstr "Açık Belge Yok!"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
22214 msgid "Master Document"
22215 msgstr "Ana Belge"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1200
22218 msgid "Open Navigator..."
22219 msgstr "Gezgini Aç..."
22220
22221 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1221
22222 msgid "Other Lists"
22223 msgstr "Diğer Listeler"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1234
22226 #, fuzzy
22227 msgid "<Empty Table of Contents>"
22228 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22229
22230 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
22231 msgid "Other Toolbars"
22232 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22233
22234 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1284
22235 #, fuzzy
22236 msgid "No Branches Set for Document!"
22237 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22238
22239 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1345
22240 msgid "Index Entry|d"
22241 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22242
22243 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1363 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
22244 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
22245 msgid "Index Entry"
22246 msgstr "İndeks Girişi"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411
22249 msgid "No Citation in Scope!"
22250 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1976
22253 #, fuzzy
22254 msgid "No Action Defined!"
22255 msgstr "Eylem tanımsız!"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22258 #, fuzzy, c-format
22259 msgid "Export %1$s"
22260 msgstr "Font: %1$s"
22261
22262 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22263 #, fuzzy, c-format
22264 msgid "Import %1$s"
22265 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22266
22267 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22268 #, fuzzy, c-format
22269 msgid "Update %1$s"
22270 msgstr "&Güncelle"
22271
22272 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22273 #, c-format
22274 msgid "View %1$s"
22275 msgstr ""
22276
22277 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22278 msgid "space"
22279 msgstr "boşluk"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22282 msgid ""
22283 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22284 "characters:\n"
22285 msgstr ""
22286 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22287
22288 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22289 msgid "Could not update TeX information"
22290 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22293 #, fuzzy, c-format
22294 msgid "The script `%1$s' failed."
22295 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22296
22297 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22298 msgid "All Files "
22299 msgstr "Tüm dosyalar "
22300
22301 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:55
22302 #: src/insets/InsetTOC.cpp:96
22303 msgid "Table of Contents"
22304 msgstr "İçindekiler"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22307 msgid "List of Graphics"
22308 msgstr "Grafik Listesi"
22309
22310 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22311 msgid "List of Equations"
22312 msgstr "Denklem Listesi"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22315 msgid "List of Footnotes"
22316 msgstr "Dipnot Listesi"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22319 msgid "List of Listings"
22320 msgstr "Listeleme Listesi"
22321
22322 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22323 msgid "List of Indexes"
22324 msgstr "İndeks Listesi"
22325
22326 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22327 msgid "List of Marginal notes"
22328 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22329
22330 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22331 msgid "List of Notes"
22332 msgstr "Not Listesi"
22333
22334 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22335 msgid "List of Citations"
22336 msgstr "Alıntı Listesi"
22337
22338 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22339 msgid "Labels and References"
22340 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22341
22342 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22343 msgid "List of Branches"
22344 msgstr "Dal Listesi"
22345
22346 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22347 msgid "List of Changes"
22348 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22349
22350 #: src/frontends/qt4/ui_RefUi.h:307
22351 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
22352 msgstr ""
22353
22354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:286
22355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:513
22356 msgid ""
22357 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
22358 "file through LaTeX: "
22359 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22360
22361 #: src/insets/Inset.cpp:88
22362 #, fuzzy
22363 msgid "Bibliography Entry"
22364 msgstr "Kaynakça"
22365
22366 #: src/insets/Inset.cpp:91
22367 #, fuzzy
22368 msgid "TeX Code"
22369 msgstr "TeX Kodu|X"
22370
22371 #: src/insets/Inset.cpp:111
22372 #, fuzzy
22373 msgid "Horizontal Space"
22374 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22375
22376 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
22377 msgid "Vertical Space"
22378 msgstr "Düşey Boşluk"
22379
22380 #: src/insets/Inset.cpp:157
22381 #, fuzzy
22382 msgid "Horizontal Math Space"
22383 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22384
22385 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
22386 msgid "Keys must be unique!"
22387 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22388
22389 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22390 #, c-format
22391 msgid ""
22392 "The key %1$s already exists,\n"
22393 "it will be changed to %2$s."
22394 msgstr ""
22395 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22396 "%2$s olarak değiştirilecek."
22397
22398 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
22399 #, c-format
22400 msgid ""
22401 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22402 "If you proceed, all of them will be opened."
22403 msgstr ""
22404 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22405 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22406
22407 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
22408 msgid "Open Databases?"
22409 msgstr "Açık Veritabanları?"
22410
22411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
22412 msgid "&Proceed"
22413 msgstr "&İlerle"
22414
22415 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:161
22416 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22417 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22418
22419 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
22420 msgid "Databases:"
22421 msgstr "Veritabanları:"
22422
22423 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:193
22424 msgid "Style File:"
22425 msgstr "Stil Dosyası:"
22426
22427 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
22428 msgid "Lists:"
22429 msgstr "Listeler:"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:211
22432 msgid "included in TOC"
22433 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305 src/insets/InsetBibtex.cpp:355
22436 msgid "Export Warning!"
22437 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22438
22439 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:306
22440 msgid ""
22441 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22442 "BibTeX will be unable to find them."
22443 msgstr ""
22444 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22445 "BibTeX bunları bulamayacak."
22446
22447 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:356
22448 msgid ""
22449 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22450 "BibTeX will be unable to find it."
22451 msgstr ""
22452 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22453 "BibTeX bunu bulamayacak."
22454
22455 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22456 msgid "simple frame"
22457 msgstr "basit çerçeve"
22458
22459 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22460 msgid "frameless"
22461 msgstr "çerçevesiz"
22462
22463 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22464 msgid "simple frame, page breaks"
22465 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22466
22467 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22468 msgid "oval, thin"
22469 msgstr "oval, ince"
22470
22471 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22472 msgid "oval, thick"
22473 msgstr "oval, kalın"
22474
22475 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22476 msgid "drop shadow"
22477 msgstr ""
22478
22479 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22480 msgid "shaded background"
22481 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22482
22483 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22484 msgid "double frame"
22485 msgstr "çift çerçeve"
22486
22487 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22488 #, c-format
22489 msgid "%1$s (%2$s)"
22490 msgstr "%1$s (%2$s)"
22491
22492 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22493 #, c-format
22494 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22495 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22496
22497 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22498 msgid "active"
22499 msgstr "etkin"
22500
22501 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:458
22502 msgid "non-active"
22503 msgstr ""
22504
22505 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22506 #, c-format
22507 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22508 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22509
22510 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22511 msgid "Branch: "
22512 msgstr "Dal: "
22513
22514 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22515 msgid "Branch (child only): "
22516 msgstr ""
22517
22518 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22519 #, fuzzy
22520 msgid "Branch (undefined): "
22521 msgstr "tanımsız"
22522
22523 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22524 msgid "Undef: "
22525 msgstr "Tanımsız: "
22526
22527 #: src/insets/InsetBranch.cpp:213
22528 msgid "branch"
22529 msgstr "dal"
22530
22531 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
22532 #, c-format
22533 msgid "Sub-%1$s"
22534 msgstr "Alt-%1$s"
22535
22536 #: src/insets/InsetCitation.cpp:110
22537 msgid "No bibliography defined!"
22538 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22539
22540 #: src/insets/InsetCitation.cpp:114
22541 msgid "No citations selected!"
22542 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22543
22544 #: src/insets/InsetCitation.cpp:284
22545 msgid "not cited"
22546 msgstr "alıntılanmamış"
22547
22548 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22549 msgid "LaTeX Command: "
22550 msgstr " LaTeX Komutu: "
22551
22552 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22553 msgid "InsetCommand Error: "
22554 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22555
22556 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22557 msgid "Incompatible command name."
22558 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22559
22560 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22561 msgid "InsetCommandParams Error: "
22562 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22563
22564 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22565 msgid "InsetCommandParams: "
22566 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22567
22568 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22569 msgid "Unknown parameter name: "
22570 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22571
22572 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22573 #, fuzzy
22574 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22575 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22576
22577 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22578 #, fuzzy
22579 msgid "Uncodable characters"
22580 msgstr "kodlanamayan karakter"
22581
22582 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22583 #, c-format
22584 msgid ""
22585 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22586 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22587 "%2$s."
22588 msgstr ""
22589
22590 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22591 #, c-format
22592 msgid "External template %1$s is not installed"
22593 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22594
22595 #: src/insets/InsetFloat.cpp:274 src/insets/InsetFloat.cpp:459
22596 msgid "float: "
22597 msgstr "yüzen: "
22598
22599 #: src/insets/InsetFloat.cpp:276
22600 #, fuzzy, c-format
22601 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22602 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22603
22604 #: src/insets/InsetFloat.cpp:397
22605 msgid "float"
22606 msgstr "yüzen"
22607
22608 #: src/insets/InsetFloat.cpp:462
22609 msgid "subfloat: "
22610 msgstr "altyüzen: "
22611
22612 #: src/insets/InsetFloat.cpp:470
22613 msgid " (sideways)"
22614 msgstr "(çifttaraflı)"
22615
22616 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:77
22617 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22618 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22619
22620 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:130
22621 #, c-format
22622 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22623 msgstr ""
22624
22625 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:135
22626 #, c-format
22627 msgid "List of %1$s"
22628 msgstr "%1$s Listesi"
22629
22630 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22631 msgid "footnote"
22632 msgstr "dipnot"
22633
22634 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:594
22635 #, c-format
22636 msgid ""
22637 "Could not copy the file\n"
22638 "%1$s\n"
22639 "into the temporary directory."
22640 msgstr ""
22641 "%1$s dosyası\n"
22642 "geçici dizine\n"
22643 "kopyalanamadı."
22644
22645 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22646 #, c-format
22647 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22648 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22649
22650 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22651 #, c-format
22652 msgid "Graphics file: %1$s"
22653 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22654
22655 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22656 msgid "Verbatim Input"
22657 msgstr "Tam Girdi"
22658
22659 #: src/insets/InsetInclude.cpp:371
22660 msgid "Verbatim Input*"
22661 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
22662
22663 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22664 #, fuzzy
22665 msgid "Include (excluded)"
22666 msgstr "Dosya ekle"
22667
22668 #: src/insets/InsetInclude.cpp:478 src/insets/InsetInclude.cpp:698
22669 #: src/insets/InsetInclude.cpp:743
22670 msgid "Recursive input"
22671 msgstr "Özyinelemeli girdi"
22672
22673 #: src/insets/InsetInclude.cpp:479 src/insets/InsetInclude.cpp:699
22674 #: src/insets/InsetInclude.cpp:744
22675 #, c-format
22676 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22677 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
22678
22679 #: src/insets/InsetInclude.cpp:535
22680 #, c-format
22681 msgid ""
22682 "Included file `%1$s'\n"
22683 "has textclass `%2$s'\n"
22684 "while parent file has textclass `%3$s'."
22685 msgstr ""
22686 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22687 "`%2$s' metin sınıfında\n"
22688 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
22689
22690 #: src/insets/InsetInclude.cpp:541
22691 msgid "Different textclasses"
22692 msgstr "Farkı metinsınıfları"
22693
22694 #: src/insets/InsetInclude.cpp:556
22695 #, c-format
22696 msgid ""
22697 "Included file `%1$s'\n"
22698 "uses module `%2$s'\n"
22699 "which is not used in parent file."
22700 msgstr ""
22701 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
22702 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
22703 "oysa ana dosya kullanmıyor."
22704
22705 #: src/insets/InsetInclude.cpp:560
22706 msgid "Module not found"
22707 msgstr "Modül bulunamadı"
22708
22709 #: src/insets/InsetInclude.cpp:686
22710 msgid "Unsupported Inclusion"
22711 msgstr ""
22712
22713 #: src/insets/InsetInclude.cpp:687
22714 #, c-format
22715 msgid ""
22716 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22717 "Offending file:\n"
22718 "%1$s"
22719 msgstr ""
22720
22721 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22722 msgid "Index sorting failed"
22723 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
22724
22725 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22726 #, c-format
22727 msgid ""
22728 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22729 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22730 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22731 "explained in the User Guide."
22732 msgstr ""
22733 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
22734 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
22735 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
22736 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
22737
22738 #: src/insets/InsetIndex.cpp:283 src/insets/InsetIndex.cpp:308
22739 #, fuzzy
22740 msgid "unknown type!"
22741 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22742
22743 #: src/insets/InsetIndex.cpp:455
22744 #, fuzzy
22745 msgid "Unknown index type!"
22746 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
22747
22748 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
22749 #, fuzzy
22750 msgid "All indices"
22751 msgstr "Tüm Alanlar"
22752
22753 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
22754 #, fuzzy
22755 msgid "subindex"
22756 msgstr "indeks"
22757
22758 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22759 #, c-format
22760 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22761 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
22762
22763 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22764 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22765 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22766
22767 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22768 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22769 msgid "undefined"
22770 msgstr "tanımsız"
22771
22772 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22773 msgid "yes"
22774 msgstr "evet"
22775
22776 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22777 msgid "no"
22778 msgstr "hayır"
22779
22780 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22781 #, fuzzy
22782 msgid "No version control"
22783 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22784
22785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22786 #, fuzzy, c-format
22787 msgid "[[%1$s unknown]]"
22788 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22789
22790 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22791 msgid "Label names must be unique!"
22792 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
22793
22794 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22795 #, c-format
22796 msgid ""
22797 "The label %1$s already exists,\n"
22798 "it will be changed to %2$s."
22799 msgstr ""
22800 "%1$s etiketi zaten var.\n"
22801 "%2$s olarak değiştirilecek."
22802
22803 #: src/insets/InsetLabel.cpp:124
22804 msgid "DUPLICATE: "
22805 msgstr "ÇOĞALT: "
22806
22807 #: src/insets/InsetListings.cpp:214
22808 msgid "no more lstline delimiters available"
22809 msgstr ""
22810
22811 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
22812 msgid "Running out of delimiters"
22813 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
22814
22815 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22816 msgid ""
22817 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22818 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22819 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22820 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22821 "must investigate!"
22822 msgstr ""
22823
22824 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
22825 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22826 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
22827
22828 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22829 #, c-format
22830 msgid ""
22831 "The following characters in one of the program listings are\n"
22832 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22833 "%1$s."
22834 msgstr ""
22835
22836 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22837 msgid "A value is expected."
22838 msgstr "Bir değer bekleniyor."
22839
22840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22841 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22843 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22844 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22846 msgid "Unbalanced braces!"
22847 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
22848
22849 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22850 msgid "Please specify true or false."
22851 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
22852
22853 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22854 msgid "Only true or false is allowed."
22855 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
22856
22857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22858 msgid "Please specify an integer value."
22859 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
22860
22861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22862 msgid "An integer is expected."
22863 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
22864
22865 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22866 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22867 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
22868
22869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22870 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22871 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
22872
22873 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22874 #, c-format
22875 msgid "Please specify one of %1$s."
22876 msgstr "%1$s den birini belirt."
22877
22878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22879 #, c-format
22880 msgid "Try one of %1$s."
22881 msgstr "%1$s den birini deneyin."
22882
22883 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22884 #, c-format
22885 msgid "I guess you mean %1$s."
22886 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
22887
22888 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22889 #, c-format
22890 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22891 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
22892
22893 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22894 #, c-format
22895 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22896 msgstr ""
22897
22898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22899 msgid ""
22900 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22901 msgstr ""
22902 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
22903
22904 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22905 msgid ""
22906 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22907 "trblTRBL"
22908 msgstr ""
22909 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
22910 "trblTRBL altkümesi"
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22913 msgid ""
22914 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22915 "right, bottom left and top left corner."
22916 msgstr ""
22917 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
22918 "ya da f = kare)."
22919
22920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22921 msgid "Enter something like \\color{white}"
22922 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
22923
22924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22925 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22926 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
22927
22928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22929 msgid "auto, last or a number"
22930 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
22931
22932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22933 msgid ""
22934 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22935 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22936 "defining a listing inset)"
22937 msgstr ""
22938 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
22939 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
22940 "tanımlarken) kullanın."
22941
22942 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22943 msgid ""
22944 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22945 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22946 "a listing inset)"
22947 msgstr ""
22948 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
22949 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
22950 "tanımlarken) kullanın."
22951
22952 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22953 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22954 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
22955
22956 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22957 #, c-format
22958 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22959 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
22960
22961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22962 #, c-format
22963 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22964 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
22965
22966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22967 #, c-format
22968 msgid "Parameter %1$s: "
22969 msgstr "%1$s parametresi: "
22970
22971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22972 #, c-format
22973 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22974 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
22975
22976 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22977 #, c-format
22978 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22979 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
22980
22981 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22982 msgid "New Page"
22983 msgstr "Yeni Sayfa"
22984
22985 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22986 msgid "Clear Page"
22987 msgstr "Sayfayı Temizle"
22988
22989 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22990 msgid "Clear Double Page"
22991 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
22992
22993 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22994 msgid "Nom: "
22995 msgstr "Nom: "
22996
22997 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22998 msgid "Nomenclature Symbol: "
22999 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23000
23001 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23002 msgid "Description: "
23003 msgstr "Açıklama: "
23004
23005 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
23006 msgid "Sorting: "
23007 msgstr "Sıralama: "
23008
23009 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
23010 msgid "Note[[InsetNote]]"
23011 msgstr "Not[[InsetNote]]"
23012
23013 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
23014 msgid "Greyed out"
23015 msgstr "Gri"
23016
23017 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23018 #, fuzzy
23019 msgid "HPhantom"
23020 msgstr "Düz metin"
23021
23022 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23023 #, fuzzy
23024 msgid "VPhantom"
23025 msgstr "Düz metin"
23026
23027 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
23028 #, fuzzy
23029 msgid "phantom"
23030 msgstr "Düz metin"
23031
23032 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
23033 #, fuzzy
23034 msgid "hphantom"
23035 msgstr "Düz metin"
23036
23037 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
23038 #, fuzzy
23039 msgid "vphantom"
23040 msgstr "Düz metin"
23041
23042 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
23043 #, fuzzy
23044 msgid "elsewhere"
23045 msgstr "Deseret"
23046
23047 #: src/insets/InsetRef.cpp:203
23048 msgid "BROKEN: "
23049 msgstr "KIRIK: "
23050
23051 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23052 msgid "Ref: "
23053 msgstr "Ref: "
23054
23055 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23056 msgid "Equation"
23057 msgstr "Denklem"
23058
23059 #: src/insets/InsetRef.cpp:225 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23060 msgid "EqRef: "
23061 msgstr "EqRef: "
23062
23063 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23064 msgid "Page Number"
23065 msgstr "Sayfa Numarası"
23066
23067 #: src/insets/InsetRef.cpp:226 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23068 msgid "Page: "
23069 msgstr "Sayfa: "
23070
23071 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23072 msgid "Textual Page Number"
23073 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23074
23075 #: src/insets/InsetRef.cpp:227 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23076 msgid "TextPage: "
23077 msgstr "MetinSayfası: "
23078
23079 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23080 msgid "Standard+Textual Page"
23081 msgstr ""
23082
23083 #: src/insets/InsetRef.cpp:228 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23084 msgid "Ref+Text: "
23085 msgstr "Ref+Text: "
23086
23087 #: src/insets/InsetRef.cpp:229 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23088 msgid "PrettyRef"
23089 msgstr ""
23090
23091 #: src/insets/InsetRef.cpp:229
23092 #, fuzzy
23093 msgid "FrmtRef: "
23094 msgstr "FormatRef: "
23095
23096 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23097 #, fuzzy
23098 msgid "Reference to Name"
23099 msgstr "Referans"
23100
23101 #: src/insets/InsetRef.cpp:230
23102 #, fuzzy
23103 msgid "NameRef:"
23104 msgstr "Ad:"
23105
23106 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23107 msgid "Protected Space"
23108 msgstr "Korumalı Boşluk"
23109
23110 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23111 msgid "Quad Space"
23112 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23113
23114 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23115 #, fuzzy
23116 msgid "Double Quad Space"
23117 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23118
23119 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23120 msgid "Enspace"
23121 msgstr "Enspace"
23122
23123 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23124 msgid "Enskip"
23125 msgstr "Enskip"
23126
23127 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23128 msgid "Protected Horizontal Fill"
23129 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23130
23131 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23132 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23133 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23134
23135 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23136 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23137 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23138
23139 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23140 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23141 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23142
23143 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23144 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23145 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23146
23147 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23148 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23149 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23150
23151 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23152 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23153 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23154
23155 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23156 #, c-format
23157 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23158 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23159
23160 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23161 #, c-format
23162 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23163 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23164
23165 #: src/insets/InsetTOC.cpp:56
23166 msgid "Unknown TOC type"
23167 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23168
23169 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4490
23170 msgid "Selection size should match clipboard content."
23171 msgstr ""
23172
23173 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
23174 msgid "wrap: "
23175 msgstr "sar: "
23176
23177 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
23178 msgid "wrap"
23179 msgstr "sar"
23180
23181 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23182 msgid "Not shown."
23183 msgstr "Gösterilmiyor."
23184
23185 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23186 msgid "Loading..."
23187 msgstr "Yükleniyor..."
23188
23189 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23190 msgid "Converting to loadable format..."
23191 msgstr "Çeviriliyor..."
23192
23193 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23194 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23195 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23196
23197 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23198 msgid "Scaling etc..."
23199 msgstr "Ölçekleme vs..."
23200
23201 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23202 msgid "Ready to display"
23203 msgstr "Gosterime hazir"
23204
23205 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23206 msgid "No file found!"
23207 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23208
23209 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23210 msgid "Error converting to loadable format"
23211 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23212
23213 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23214 msgid "Error loading file into memory"
23215 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23216
23217 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23218 msgid "Error generating the pixmap"
23219 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23220
23221 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23222 msgid "No image"
23223 msgstr "Resim yok"
23224
23225 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23226 msgid "Preview loading"
23227 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23228
23229 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23230 msgid "Preview ready"
23231 msgstr "Önizleme hazır"
23232
23233 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23234 msgid "Preview failed"
23235 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23236
23237 #: src/lengthcommon.cpp:37
23238 msgid "cc[[unit of measure]]"
23239 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23240
23241 #: src/lengthcommon.cpp:37
23242 msgid "dd"
23243 msgstr "dd"
23244
23245 #: src/lengthcommon.cpp:37
23246 msgid "em"
23247 msgstr "em"
23248
23249 #: src/lengthcommon.cpp:38
23250 msgid "ex"
23251 msgstr "ex"
23252
23253 #: src/lengthcommon.cpp:38
23254 msgid "mu[[unit of measure]]"
23255 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23256
23257 #: src/lengthcommon.cpp:38
23258 msgid "pc"
23259 msgstr "pc"
23260
23261 #: src/lengthcommon.cpp:39
23262 msgid "pt"
23263 msgstr "pt"
23264
23265 #: src/lengthcommon.cpp:39
23266 msgid "sp"
23267 msgstr "sp"
23268
23269 #: src/lengthcommon.cpp:39
23270 msgid "Text Width %"
23271 msgstr "Metin Genişliği %"
23272
23273 #: src/lengthcommon.cpp:40
23274 msgid "Column Width %"
23275 msgstr "Sütun Genişliği %"
23276
23277 #: src/lengthcommon.cpp:40
23278 msgid "Page Width %"
23279 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23280
23281 #: src/lengthcommon.cpp:40
23282 msgid "Line Width %"
23283 msgstr "Satır Genişliği %"
23284
23285 #: src/lengthcommon.cpp:41
23286 msgid "Text Height %"
23287 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23288
23289 #: src/lengthcommon.cpp:41
23290 msgid "Page Height %"
23291 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23292
23293 #: src/lyxfind.cpp:138
23294 msgid "Search error"
23295 msgstr "Arama hatası"
23296
23297 #: src/lyxfind.cpp:138
23298 msgid "Search string is empty"
23299 msgstr "Aranacak metin boş"
23300
23301 #: src/lyxfind.cpp:337
23302 msgid "String has been replaced."
23303 msgstr "Dizge değiştirildi."
23304
23305 #: src/lyxfind.cpp:340
23306 msgid " strings have been replaced."
23307 msgstr " dizge değiştirildi."
23308
23309 #: src/lyxfind.cpp:1211
23310 msgid "Search text is empty!"
23311 msgstr "Arama metni boş!"
23312
23313 #: src/lyxfind.cpp:1225
23314 msgid "Invalid regular expression!"
23315 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23316
23317 #: src/lyxfind.cpp:1230
23318 #, fuzzy
23319 msgid "Match not found!"
23320 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23321
23322 #: src/lyxfind.cpp:1234
23323 #, fuzzy
23324 msgid "Match found!"
23325 msgstr "Modül bulunamadı!"
23326
23327 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23328 #, c-format
23329 msgid " Macro: %1$s: "
23330 msgstr " Makro: %1$s: "
23331
23332 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1568
23333 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23334 #, c-format
23335 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23336 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23337
23338 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23339 #, c-format
23340 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23341 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23342
23343 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23344 #, c-format
23345 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23346 msgstr ""
23347
23348 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1452
23349 #, fuzzy
23350 msgid "Cursor not in table"
23351 msgstr " (yüklü değil)"
23352
23353 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1458
23354 msgid "Only one row"
23355 msgstr "Yalnız bir satır"
23356
23357 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1464
23358 msgid "Only one column"
23359 msgstr "Yalnız bir sütun"
23360
23361 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1472
23362 msgid "No hline to delete"
23363 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23364
23365 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1481
23366 msgid "No vline to delete"
23367 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23368
23369 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1510
23370 #, c-format
23371 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23372 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23373
23374 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23375 msgid "No number"
23376 msgstr "Numara yok"
23377
23378 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1303
23379 msgid "Number"
23380 msgstr "Numara"
23381
23382 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1541
23383 #, c-format
23384 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23385 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23386
23387 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1551
23388 #, c-format
23389 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23390 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23391
23392 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
23393 #, c-format
23394 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23395 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23396
23397 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23398 msgid "create new math text environment ($...$)"
23399 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23400
23401 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23402 msgid "entered math text mode (textrm)"
23403 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23404
23405 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1026
23406 #, fuzzy
23407 msgid "Regular expression editor mode"
23408 msgstr "Düzenli &İfade"
23409
23410 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1617 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1737
23411 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23412 msgstr ""
23413
23414 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1622 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1739
23415 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23416 msgstr ""
23417
23418 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
23419 msgid "Standard[[mathref]]"
23420 msgstr "Standart[[mathref]]"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23423 msgid "FormatRef: "
23424 msgstr "FormatRef: "
23425
23426 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:494
23427 msgid "optional"
23428 msgstr "seçimlik"
23429
23430 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
23431 msgid "TeX"
23432 msgstr "TeX"
23433
23434 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1244
23435 msgid "math macro"
23436 msgstr "matematik makrosu"
23437
23438 #: src/output.cpp:37
23439 #, c-format
23440 msgid ""
23441 "Could not open the specified document\n"
23442 "%1$s."
23443 msgstr ""
23444 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23445 "%1$s."
23446
23447 #: src/output_plaintext.cpp:136
23448 msgid "Abstract: "
23449 msgstr "Özet: "
23450
23451 #: src/output_plaintext.cpp:148
23452 msgid "References: "
23453 msgstr "Referanslar: "
23454
23455 #: src/support/debug.cpp:40
23456 #, fuzzy
23457 msgid "No debugging messages"
23458 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23459
23460 #: src/support/debug.cpp:41
23461 msgid "General information"
23462 msgstr "Genel bilgiler"
23463
23464 #: src/support/debug.cpp:42
23465 msgid "Program initialisation"
23466 msgstr "Program açılışı"
23467
23468 #: src/support/debug.cpp:43
23469 msgid "Keyboard events handling"
23470 msgstr "Klavye olayları"
23471
23472 #: src/support/debug.cpp:44
23473 msgid "GUI handling"
23474 msgstr "Arabirim yönetimi"
23475
23476 #: src/support/debug.cpp:45
23477 msgid "Lyxlex grammar parser"
23478 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23479
23480 #: src/support/debug.cpp:46
23481 msgid "Configuration files reading"
23482 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23483
23484 #: src/support/debug.cpp:47
23485 msgid "Custom keyboard definition"
23486 msgstr "Özel klavye tanımı"
23487
23488 #: src/support/debug.cpp:48
23489 msgid "LaTeX generation/execution"
23490 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23491
23492 #: src/support/debug.cpp:49
23493 msgid "Math editor"
23494 msgstr "Matematik düzenleyici"
23495
23496 #: src/support/debug.cpp:50
23497 msgid "Font handling"
23498 msgstr "Font yönetimi"
23499
23500 #: src/support/debug.cpp:51
23501 msgid "Textclass files reading"
23502 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23503
23504 #: src/support/debug.cpp:52
23505 msgid "Version control"
23506 msgstr "Sürüm yönetimi"
23507
23508 #: src/support/debug.cpp:53
23509 msgid "External control interface"
23510 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23511
23512 #: src/support/debug.cpp:54
23513 msgid "Undo/Redo mechanism"
23514 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23515
23516 #: src/support/debug.cpp:55
23517 msgid "User commands"
23518 msgstr "Kullanıcı komutları"
23519
23520 #: src/support/debug.cpp:56
23521 #, fuzzy
23522 msgid "The LyX Lexer"
23523 msgstr "LyX Lexxer"
23524
23525 #: src/support/debug.cpp:57
23526 msgid "Dependency information"
23527 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23528
23529 #: src/support/debug.cpp:58
23530 msgid "LyX Insets"
23531 msgstr "Lyx eklemeleri"
23532
23533 #: src/support/debug.cpp:59
23534 msgid "Files used by LyX"
23535 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23536
23537 #: src/support/debug.cpp:60
23538 msgid "Workarea events"
23539 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23540
23541 #: src/support/debug.cpp:61
23542 msgid "Insettext/tabular messages"
23543 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23544
23545 #: src/support/debug.cpp:62
23546 msgid "Graphics conversion and loading"
23547 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23548
23549 #: src/support/debug.cpp:63
23550 msgid "Change tracking"
23551 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23552
23553 #: src/support/debug.cpp:64
23554 msgid "External template/inset messages"
23555 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23556
23557 #: src/support/debug.cpp:65
23558 msgid "RowPainter profiling"
23559 msgstr ""
23560
23561 #: src/support/debug.cpp:66
23562 msgid "Scrolling debugging"
23563 msgstr ""
23564
23565 #: src/support/debug.cpp:67
23566 msgid "Math macros"
23567 msgstr "Matematik makroları"
23568
23569 #: src/support/debug.cpp:68
23570 msgid "RTL/Bidi"
23571 msgstr "RTL/Bidi"
23572
23573 #: src/support/debug.cpp:69
23574 msgid "Locale/Internationalisation"
23575 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23576
23577 #: src/support/debug.cpp:70
23578 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23579 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23580
23581 #: src/support/debug.cpp:71
23582 #, fuzzy
23583 msgid "Find and replace mechanism"
23584 msgstr "Bul ve değiştir"
23585
23586 #: src/support/debug.cpp:72
23587 msgid "Developers' general debug messages"
23588 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23589
23590 #: src/support/debug.cpp:73
23591 msgid "All debugging messages"
23592 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23593
23594 #: src/support/debug.cpp:152
23595 #, c-format
23596 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23597 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23598
23599 #: src/support/filetools.cpp:264
23600 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23601 msgstr "tr"
23602
23603 #: src/support/os_win32.cpp:444
23604 msgid "System file not found"
23605 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23606
23607 #: src/support/os_win32.cpp:445
23608 msgid ""
23609 "Unable to load shfolder.dll\n"
23610 "Please install."
23611 msgstr ""
23612 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
23613 "Lütfen yükleyin."
23614
23615 #: src/support/os_win32.cpp:450
23616 msgid "System function not found"
23617 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
23618
23619 #: src/support/os_win32.cpp:451
23620 msgid ""
23621 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23622 "Don't know how to proceed. Sorry."
23623 msgstr ""
23624 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
23625 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
23626
23627 #: src/support/userinfo.cpp:45
23628 msgid "Unknown user"
23629 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
23630
23631 #, fuzzy
23632 #~ msgid "Middle|d"
23633 #~ msgstr "Orta|r"
23634
23635 #~ msgid "caption frame"
23636 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
23637
23638 #~ msgid "top/bottom line"
23639 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
23640
23641 #, fuzzy
23642 #~ msgid "Decimal"
23643 #~ msgstr "eposta"
23644
23645 #, fuzzy
23646 #~ msgid "Decimal point:"
23647 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
23648
23649 #~ msgid "Screen &DPI:"
23650 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
23651
23652 #, fuzzy
23653 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
23654 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
23655
23656 #~ msgid "LyX binary not found"
23657 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
23658
23659 #~ msgid "File not found"
23660 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
23661
23662 #~ msgid "Directory not found"
23663 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
23664
23665 #, fuzzy
23666 #~ msgid "ColorUi"
23667 #~ msgstr "Renkli"
23668
23669 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23670 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
23671
23672 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23673 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
23674
23675 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23676 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
23677
23678 #, fuzzy
23679 #~ msgid "Publisher ID"
23680 #~ msgstr "Yayıncılar"
23681
23682 #~ msgid "TheoremTemplate"
23683 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
23684
23685 #~ msgid "Theorem #:"
23686 #~ msgstr "Teorem #:"
23687
23688 #~ msgid "Lemma #:"
23689 #~ msgstr "Lemma #:"
23690
23691 #~ msgid "Corollary #:"
23692 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
23693
23694 #~ msgid "Proposition #:"
23695 #~ msgstr "Önerme #:"
23696
23697 #~ msgid "Conjecture #:"
23698 #~ msgstr "Varsayım  #:"
23699
23700 #~ msgid "Criterion #:"
23701 #~ msgstr "Kriter #:"
23702
23703 #~ msgid "Fact #:"
23704 #~ msgstr "Olgu #:"
23705
23706 #~ msgid "Axiom #:"
23707 #~ msgstr "Aksiyom #:"
23708
23709 #~ msgid "Definition #:"
23710 #~ msgstr "Tanım #:"
23711
23712 #~ msgid "Example #:"
23713 #~ msgstr "Örnek #:"
23714
23715 #~ msgid "Condition #:"
23716 #~ msgstr "Koşul #:"
23717
23718 #~ msgid "Problem #:"
23719 #~ msgstr "Problem #:"
23720
23721 #~ msgid "Exercise #:"
23722 #~ msgstr "Alıştırma #:"
23723
23724 #~ msgid "Remark #:"
23725 #~ msgstr "Açıklama #:"
23726
23727 #~ msgid "Claim #:"
23728 #~ msgstr "İddia #:"
23729
23730 #~ msgid "Note #:"
23731 #~ msgstr "Not #:"
23732
23733 #~ msgid "Notation #:"
23734 #~ msgstr "Notasyon #:"
23735
23736 #~ msgid "Case #:"
23737 #~ msgstr "Durum #:"
23738
23739 #~ msgid "Footernote"
23740 #~ msgstr "Dipnot"
23741
23742 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23743 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
23744
23745 #, fuzzy
23746 #~ msgid "Overwrite all files?"
23747 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
23748
23749 #, fuzzy
23750 #~ msgid "Continue &asking"
23751 #~ msgstr "Devam ediyor"
23752
23753 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23754 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
23755
23756 #~ msgid "Thin space"
23757 #~ msgstr "İnce boşluk"
23758
23759 #~ msgid "Medium space"
23760 #~ msgstr "Orta boşluk"
23761
23762 #~ msgid "Thick space"
23763 #~ msgstr "Kalın boşluk"
23764
23765 #~ msgid "Negative thin space"
23766 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
23767
23768 #~ msgid "Negative medium space"
23769 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
23770
23771 #~ msgid "Negative thick space"
23772 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
23773
23774 #~ msgid "Inter-word space"
23775 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
23776
23777 #~ msgid "Date format"
23778 #~ msgstr "Tarih biçimi"
23779
23780 #~ msgid "Unknown buffer info"
23781 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
23782
23783 #~ msgid "QQuad Space"
23784 #~ msgstr "QQuad Space"
23785
23786 #, fuzzy
23787 #~ msgid "Preview\t"
23788 #~ msgstr "Önizleme"
23789
23790 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23791 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
23792
23793 #, fuzzy
23794 #~ msgid "Options"
23795 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
23796
23797 #~ msgid "Find LyX Text"
23798 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
23799
23800 #, fuzzy
23801 #~ msgid "&Replace with..."
23802 #~ msgstr "De&ğiştir:"
23803
23804 #, fuzzy
23805 #~ msgid "Ne&xt"
23806 #~ msgstr "metin"
23807
23808 #, fuzzy
23809 #~ msgid "Pre&vious"
23810 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23811
23812 #, fuzzy
23813 #~ msgid "&Keep case"
23814 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
23815
23816 #, fuzzy
23817 #~ msgid "&Find..."
23818 #~ msgstr "&Bul:"
23819
23820 #, fuzzy
23821 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23822 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
23823
23824 #, fuzzy
23825 #~ msgid "&Next"
23826 #~ msgstr "&Yeni"
23827
23828 #, fuzzy
23829 #~ msgid "&Previous"
23830 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
23831
23832 #, fuzzy
23833 #~ msgid "&Advanced"
23834 #~ msgstr "Gelişmiş"
23835
23836 #~ msgid ""
23837 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23838 #~ "%1$s.layout,\n"
23839 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23840 #~ "class or style file required by it is not\n"
23841 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23842 #~ "for more information.\n"
23843 #~ msgstr ""
23844 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
23845 #~ "%1$s.layout,\n"
23846 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
23847 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
23848 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
23849 #~ "belgesine göz atın.\n"
23850
23851 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23852 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
23853
23854 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23855 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
23856
23857 #, fuzzy
23858 #~ msgid "Any &word"
23859 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
23860
23861 #~ msgid ""
23862 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23863 #~ "%2$s"
23864 #~ msgstr ""
23865 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
23866 #~ "%2$s"
23867
23868 #~ msgid "&Dummy"
23869 #~ msgstr "&Sahte"
23870
23871 #~ msgid "F&ind:"
23872 #~ msgstr "&Bul:"
23873
23874 #~ msgid "The Enter key works, too"
23875 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
23876
23877 #~ msgid "The delete key works, too"
23878 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
23879
23880 #~ msgid "D&elete"
23881 #~ msgstr "&Sil"
23882
23883 #~ msgid "&Default language:"
23884 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
23885
23886 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23887 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
23888
23889 #~ msgid "&BibTeX command:"
23890 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
23891
23892 #, fuzzy
23893 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23894 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
23895
23896 #, fuzzy
23897 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23898 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
23899
23900 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23901 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
23902
23903 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23904 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
23905
23906 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23907 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
23908
23909 #~ msgid "Use input encod&ing"
23910 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
23911
23912 #~ msgid "Jump to the label"
23913 #~ msgstr "Etikete git"
23914
23915 #~ msgid "Merge cells"
23916 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
23917
23918 #~ msgid "Listing settings"
23919 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
23920
23921 #~ msgid "LangHeader"
23922 #~ msgstr "DilBaşlığı"
23923
23924 #~ msgid "Language Header:"
23925 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
23926
23927 #~ msgid "Language:"
23928 #~ msgstr "Dil:"
23929
23930 #~ msgid "LastLanguage"
23931 #~ msgstr "SonDil"
23932
23933 #~ msgid "Last Language:"
23934 #~ msgstr "Son Dil:"
23935
23936 #~ msgid "LangFooter"
23937 #~ msgstr "DilAltlığı"
23938
23939 #~ msgid "End"
23940 #~ msgstr "Son"
23941
23942 #~ msgid "End of CV"
23943 #~ msgstr "CV'nin sonu"
23944
23945 #~ msgid "Strasse"
23946 #~ msgstr "Strasse"
23947
23948 #~ msgid "Land"
23949 #~ msgstr "Yatay"
23950
23951 #~ msgid "BLZ"
23952 #~ msgstr "BLZ"
23953
23954 #~ msgid "Konto"
23955 #~ msgstr "Konto"
23956
23957 #~ msgid "Computer"
23958 #~ msgstr "Bilgisayar"
23959
23960 #~ msgid "Computer:"
23961 #~ msgstr "Bilgisayar:"
23962
23963 #~ msgid "EmptySection"
23964 #~ msgstr "BoşBölüm"
23965
23966 #~ msgid "Empty Section"
23967 #~ msgstr "Boş Bölüm"
23968
23969 #~ msgid "CloseSection"
23970 #~ msgstr "BölümüKapat"
23971
23972 #~ msgid "Close Section"
23973 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
23974
23975 #~ msgid "Insert|n"
23976 #~ msgstr "Ekle|E"
23977
23978 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23979 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
23980
23981 #~ msgid "View DVI"
23982 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
23983
23984 #~ msgid "Update DVI"
23985 #~ msgstr "DVI Güncelle"
23986
23987 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23988 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
23989
23990 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23991 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
23992
23993 #~ msgid "View PostScript"
23994 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
23995
23996 #~ msgid "Update PostScript"
23997 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
23998
23999 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24000 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24001
24002 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24003 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24004
24005 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24006 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24007
24008 #~ msgid ""
24009 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24010 #~ "You may not have the right languages installed."
24011 #~ msgstr ""
24012 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24013 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24014
24015 #~ msgid ""
24016 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24017 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24018 #~ msgstr ""
24019 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24020 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24021
24022 #~ msgid ""
24023 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24024 #~ "`%2$s'."
24025 #~ msgstr ""
24026 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24027 #~ "dönüştürülemedi."
24028
24029 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24030 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
24031
24032 #~ msgid ""
24033 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24034 #~ "encoding `%2$s'."
24035 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
24036
24037 #~ msgid ""
24038 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24039 #~ "encoding `%2$s'."
24040 #~ msgstr ""
24041 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
24042
24043 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24044 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
24045
24046 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24047 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
24048
24049 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24050 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
24051
24052 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24053 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
24054
24055 #~ msgid ""
24056 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24057 #~ "\n"
24058 #~ "%1$s."
24059 #~ msgstr ""
24060 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
24061 #~ "\n"
24062 #~ "%1$s."
24063
24064 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24065 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
24066
24067 #~ msgid "Branch Settings"
24068 #~ msgstr "Dal Ayarları"
24069
24070 #~ msgid "Length"
24071 #~ msgstr "Boy"
24072
24073 #~ msgid "TeX Code Settings"
24074 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
24075
24076 #~ msgid "Float Settings"
24077 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
24078
24079 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24080 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
24081
24082 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24083 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
24084
24085 #~ msgid "ispell"
24086 #~ msgstr "ispell"
24087
24088 #~ msgid "pspell (library)"
24089 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
24090
24091 #~ msgid "aspell (library)"
24092 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
24093
24094 #~ msgid "*.pws"
24095 #~ msgstr "*.pws"
24096
24097 #~ msgid "*.ispell"
24098 #~ msgstr "*.ispell"
24099
24100 #~ msgid "Spellchecker error"
24101 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
24102
24103 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24104 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
24105
24106 #~ msgid ""
24107 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24108 #~ "Maybe it has been killed."
24109 #~ msgstr ""
24110 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
24111 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
24112
24113 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24114 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
24115
24116 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24117 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
24118
24119 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24120 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
24121
24122 #~ msgid "No Table of contents"
24123 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
24124
24125 #~ msgid "Opened inset"
24126 #~ msgstr "Açık ekleme"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24130 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
24131
24132 #~ msgid "Opened Box Inset"
24133 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
24134
24135 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24136 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
24137
24138 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24139 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
24140
24141 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24142 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
24143
24144 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24145 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
24146
24147 #~ msgid "Opened Float Inset"
24148 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
24149
24150 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24151 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
24152
24153 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24154 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
24155
24156 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24157 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
24158
24159 #~ msgid "Opened Note Inset"
24160 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
24161
24162 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24163 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
24164
24165 #~ msgid "Opened table"
24166 #~ msgstr "Açık tablo"
24167
24168 #~ msgid "Opened Text Inset"
24169 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
24170
24171 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24172 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
24173
24174 #~ msgid "Anschrift:"
24175 #~ msgstr "Anschrift:"
24176
24177 #~ msgid "Briefkopf:"
24178 #~ msgstr "Briefkopf:"
24179
24180 #~ msgid "Absender:"
24181 #~ msgstr "Gönderen:"
24182
24183 #~ msgid "Zusatz:"
24184 #~ msgstr "Zusatz:"
24185
24186 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24187 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
24188
24189 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24190 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
24191
24192 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24193 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
24194
24195 #~ msgid "Unterschrift:"
24196 #~ msgstr "Unterschrift:"
24197
24198 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24199 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
24200
24201 #~ msgid "Vorwahl:"
24202 #~ msgstr "Vorwahl:"
24203
24204 #~ msgid "Telefon:"
24205 #~ msgstr "Telefon:"
24206
24207 #~ msgid "Ort:"
24208 #~ msgstr "Ort:"
24209
24210 #~ msgid "Datum:"
24211 #~ msgstr "Tarih:"
24212
24213 #~ msgid "Betreff:"
24214 #~ msgstr "Betreff:"
24215
24216 #~ msgid "Anrede:"
24217 #~ msgstr "Anrede:"
24218
24219 #~ msgid "Gruss:"
24220 #~ msgstr "Gruss:"
24221
24222 #~ msgid "Anlage(n):"
24223 #~ msgstr "Anlage(n):"
24224
24225 #~ msgid "Verteiler:"
24226 #~ msgstr "Verteiler:"
24227
24228 #~ msgid "Text:"
24229 #~ msgstr "Metin:"
24230
24231 #~ msgid "Strasse:"
24232 #~ msgstr "Strasse:"
24233
24234 #~ msgid "Land:"
24235 #~ msgstr "Yatay:"
24236
24237 #~ msgid "RetourAdresse:"
24238 #~ msgstr "RetourAdresse:"
24239
24240 #~ msgid "MeinZeichen:"
24241 #~ msgstr "MeinZeichen:"
24242
24243 #~ msgid "IhrZeichen:"
24244 #~ msgstr "IhrZeichen:"
24245
24246 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24247 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
24248
24249 #~ msgid "BLZ:"
24250 #~ msgstr "BLZ:"
24251
24252 #~ msgid "Konto:"
24253 #~ msgstr "Hesap:"
24254
24255 #~ msgid "Adresse:"
24256 #~ msgstr "Adres:"
24257
24258 #~ msgid "Anlagen:"
24259 #~ msgstr "Anlagen:"
24260
24261 #~ msgid "Latex"
24262 #~ msgstr "Latex"
24263
24264 #~ msgid "Close Tab Group|G"
24265 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
24266
24267 #~ msgid "No file open!"
24268 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
24269
24270 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
24271 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
24272
24273 #, fuzzy
24274 #~ msgid "Check in Changes...|I"
24275 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
24276
24277 #, fuzzy
24278 #~ msgid "Check out for Edit|O"
24279 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
24280
24281 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
24282 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
24283
24284 #~ msgid "Toggle Label|L"
24285 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
24286
24287 #~ msgid "B&rowse..."
24288 #~ msgstr "&Göz at..."
24289
24290 #~ msgid "Number of Co&pies:"
24291 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
24292
24293 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
24294 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
24295
24296 #~ msgid "Ne&w"
24297 #~ msgstr "&Yeni"
24298
24299 #~ msgid "Go back to Reference|G"
24300 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
24301
24302 #~ msgid "Replace Ne&xt"
24303 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
24304
24305 #~ msgid "Find &Prev"
24306 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
24307
24308 #~ msgid "Replace P&rev"
24309 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
24310
24311 #~ msgid "Current buffer only"
24312 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
24313
24314 #~ msgid "Buffer"
24315 #~ msgstr "Arabellek"
24316
24317 #~ msgid "Current file and all included files"
24318 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
24319
24320 #~ msgid "Document"
24321 #~ msgstr "Belge"
24322
24323 #~ msgid "All open buffers"
24324 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
24325
24326 #~ msgid "Open buffers"
24327 #~ msgstr "Arabellekleri aç"
24328
24329 #~ msgid "Regexp"
24330 #~ msgstr "Regexp"
24331
24332 #~ msgid "Find LyX Dialog"
24333 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "RegExp"
24337 #~ msgstr "exp"
24338
24339 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
24340 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
24341
24342 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
24343 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
24344
24345 #~ msgid "&Postscript driver:"
24346 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
24347
24348 #~ msgid "Remove Last Parameter"
24349 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
24350
24351 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
24352 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
24353
24354 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
24355 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
24356
24357 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
24358 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
24359
24360 #~ msgid "figure"
24361 #~ msgstr "figür"
24362
24363 #~ msgid "table"
24364 #~ msgstr "tablo"
24365
24366 #~ msgid "algorithm"
24367 #~ msgstr "algoritma"
24368
24369 #~ msgid "tableau"
24370 #~ msgstr "Tablo"
24371
24372 #~ msgid "Filtering layouts with \""
24373 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
24374
24375 #, fuzzy
24376 #~ msgid "keywords"
24377 #~ msgstr "Anahtarlar"
24378
24379 #~ msgid "Table of Contents|a"
24380 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24381
24382 #~ msgid "FAQ|F"
24383 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
24384
24385 #~ msgid "American"
24386 #~ msgstr "Amerikanca"
24387
24388 #, fuzzy
24389 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
24390 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
24391
24392 #~ msgid "Canadian"
24393 #~ msgstr "Kanada"
24394
24395 #, fuzzy
24396 #~ msgid "Reference\t"
24397 #~ msgstr "Referans"
24398
24399 #, fuzzy
24400 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
24401 #~ msgstr "GönderenAdresi"
24402
24403 #, fuzzy
24404 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
24405 #~ msgstr "Adres"
24406
24407 #, fuzzy
24408 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
24409 #~ msgstr "Ç&evirici:"
24410
24411 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
24412 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
24413
24414 #, fuzzy
24415 #~ msgid "LaTeX default"
24416 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
24417
24418 #, fuzzy
24419 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
24420 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24421
24422 #, fuzzy
24423 #~ msgid "Class not found"
24424 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
24425
24426 #~ msgid ""
24427 #~ "Layout had to be changed from\n"
24428 #~ "%1$s to %2$s\n"
24429 #~ "because of class conversion from\n"
24430 #~ "%3$s to %4$s"
24431 #~ msgstr ""
24432 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
24433 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
24434 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
24435 #~ "'%2$s' a çevrildi"
24436
24437 #~ msgid "Changed Layout"
24438 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
24439
24440 #~ msgid "Unknown layout"
24441 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
24442
24443 #, fuzzy
24444 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
24445 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
24446
24447 #, fuzzy
24448 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24449 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24450
24451 #~ msgid "Display image in LyX"
24452 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
24453
24454 #~ msgid "Screen display"
24455 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24456
24457 #~ msgid "Monochrome"
24458 #~ msgstr "Siyah beyaz"
24459
24460 #~ msgid "Grayscale"
24461 #~ msgstr "Gri tonları"
24462
24463 #~ msgid "%"
24464 #~ msgstr "%"
24465
24466 #~ msgid "&Display:"
24467 #~ msgstr "&Görüntü:"
24468
24469 #~ msgid "Sca&le:"
24470 #~ msgstr "&Ölçek:"
24471
24472 #, fuzzy
24473 #~ msgid "Scr&een Display:"
24474 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
24475
24476 #~ msgid "Do not display"
24477 #~ msgstr "Gösterme"
24478
24479 #, fuzzy
24480 #~ msgid "Unknown Info: "
24481 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
24482
24483 #, fuzzy
24484 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24485 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24486
24487 #, fuzzy
24488 #~ msgid "Clear group"
24489 #~ msgstr "S&il"
24490
24491 #, fuzzy
24492 #~ msgid " (auto)"
24493 #~ msgstr "Tarih"
24494
24495 #, fuzzy
24496 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24497 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
24498
24499 #~ msgid "Edit the file externally"
24500 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
24501
24502 #~ msgid "&Edit File..."
24503 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
24504
24505 #~ msgid "LyX View"
24506 #~ msgstr "LyX Görünümü"
24507
24508 #, fuzzy
24509 #~ msgid "Movie"
24510 #~ msgstr "Slovence"
24511
24512 #, fuzzy
24513 #~ msgid "<- C&lear"
24514 #~ msgstr "S&il"
24515
24516 #~ msgid "A&pply"
24517 #~ msgstr "&Uygula"
24518
24519 #, fuzzy
24520 #~ msgid "Clear"
24521 #~ msgstr "S&il"
24522
24523 #, fuzzy
24524 #~ msgid "Add"
24525 #~ msgstr "&Ekle"
24526
24527 #, fuzzy
24528 #~ msgid "E&mbed"
24529 #~ msgstr "&Çerçeveli"
24530
24531 #, fuzzy
24532 #~ msgid "&Center"
24533 #~ msgstr "Ortalı"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24537 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24541 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24542
24543 #, fuzzy
24544 #~ msgid " writing embedded files."
24545 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24546
24547 #, fuzzy
24548 #~ msgid " could not write embedded files!"
24549 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24550
24551 #, fuzzy
24552 #~ msgid "Failed to extract file"
24553 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
24554
24555 #, fuzzy
24556 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
24557 #~ msgstr ""
24558 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24559 #~ "\n"
24560 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24561
24562 #, fuzzy
24563 #~ msgid "Copy file failure"
24564 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24565
24566 #, fuzzy
24567 #~ msgid "Failed to embed file"
24568 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24569
24570 #, fuzzy
24571 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
24572 #~ msgstr ""
24573 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
24574 #~ "\n"
24575 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
24576
24577 #, fuzzy
24578 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24579 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24580
24581 #, fuzzy
24582 #~ msgid "Failed to open file"
24583 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24584
24585 #, fuzzy
24586 #~ msgid "Sync file failure"
24587 #~ msgstr "chktex hatası"
24588
24589 #, fuzzy
24590 #~ msgid "Packing all files"
24591 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
24592
24593 #, fuzzy
24594 #~ msgid "Failed to write file"
24595 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
24596
24597 #, fuzzy
24598 #~ msgid "Save failure"
24599 #~ msgstr "chktex hatası"
24600
24601 #, fuzzy
24602 #~ msgid "Extra embedded file"
24603 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
24604
24605 #, fuzzy
24606 #~ msgid "Error setting multicolumn"
24607 #~ msgstr "Çok sütun"
24608
24609 #, fuzzy
24610 #~ msgid "Enspace|E"
24611 #~ msgstr "boşluk"
24612
24613 #~ msgid "Document could not be read"
24614 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24615
24616 #, fuzzy
24617 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24618 #~ msgstr "Sonraki komut"
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "New Line|e"
24622 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
24623
24624 #~ msgid "Line Break|B"
24625 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24626
24627 #, fuzzy
24628 #~ msgid "line break"
24629 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
24630
24631 #, fuzzy
24632 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24633 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
24634
24635 #, fuzzy
24636 #~ msgid "Links"
24637 #~ msgstr "Liste"
24638
24639 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24640 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
24641
24642 #~ msgid "Swap Rows|S"
24643 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
24644
24645 #~ msgid "Swap Columns|w"
24646 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
24647
24648 #, fuzzy
24649 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24650 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24651
24652 #, fuzzy
24653 #~ msgid "false"
24654 #~ msgstr "Kapat"
24655
24656 #, fuzzy
24657 #~ msgid "&float"
24658 #~ msgstr "yuzen: "
24659
24660 #, fuzzy
24661 #~ msgid "S&ubfigure"
24662 #~ msgstr "Altfigür"
24663
24664 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24665 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24666
24667 #~ msgid "Ca&ption:"
24668 #~ msgstr "Başlı&k:"
24669
24670 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24671 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
24672
24673 #~ msgid "Framed in box"
24674 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
24675
24676 #~ msgid "&Shaded"
24677 #~ msgstr "&Gölgeli"
24678
24679 #~ msgid "Paper Size"
24680 #~ msgstr "Kağıt boyu"
24681
24682 #~ msgid "&Colors"
24683 #~ msgstr "&Renkler"
24684
24685 #, fuzzy
24686 #~ msgid "C&opiers"
24687 #~ msgstr "Kopyalar"
24688
24689 #~ msgid "&File formats"
24690 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
24691
24692 #~ msgid "F&ormat:"
24693 #~ msgstr "&Biçim"
24694
24695 #~ msgid "&GUI name:"
24696 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
24697
24698 #~ msgid "External Applications"
24699 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
24700
24701 #, fuzzy
24702 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24703 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
24704
24705 #~ msgid "Save/restore window position"
24706 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
24707
24708 #~ msgid " every"
24709 #~ msgstr " her"
24710
24711 #~ msgid "&URL:"
24712 #~ msgstr "&URL:"
24713
24714 #~ msgid "&Units:"
24715 #~ msgstr "&Birim:"
24716
24717 #~ msgid "Magyar"
24718 #~ msgstr "Macarca"
24719
24720 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24721 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
24722
24723 #, fuzzy
24724 #~ msgid "Framed|F"
24725 #~ msgstr "Çerçeveli"
24726
24727 #, fuzzy
24728 #~ msgid "Shaded|S"
24729 #~ msgstr "Gölgeli"
24730
24731 #~ msgid "Insert URL"
24732 #~ msgstr "URL Ekle"
24733
24734 #~ msgid "Can't load document class"
24735 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
24736
24737 #, fuzzy
24738 #~ msgid ""
24739 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
24740 #~ "loaded."
24741 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
24742
24743 #, fuzzy
24744 #~ msgid ""
24745 #~ "The document could not be converted\n"
24746 #~ "into the document class %1$s."
24747 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
24748
24749 #, fuzzy
24750 #~ msgid "&Switch to document"
24751 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
24752
24753 #, fuzzy
24754 #~ msgid ""
24755 #~ "Could not open the specified document\n"
24756 #~ "%1$s\n"
24757 #~ "due to the error: %2$s"
24758 #~ msgstr ""
24759 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
24760 #~ "%1$s."
24761
24762 #~ msgid "Rectangular box"
24763 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
24764
24765 #~ msgid "Shadow box"
24766 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24767
24768 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24769 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
24770
24771 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24772 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
24773
24774 #, fuzzy
24775 #~ msgid "Copiers"
24776 #~ msgstr "Kopyalar"
24777
24778 #~ msgid "Boxed"
24779 #~ msgstr "Kutulu"
24780
24781 #~ msgid "ovalbox"
24782 #~ msgstr "ovalkutu"
24783
24784 #~ msgid "Ovalbox"
24785 #~ msgstr "Ovalkutu"
24786
24787 #, fuzzy
24788 #~ msgid "Shadowbox"
24789 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
24790
24791 #~ msgid "Doublebox"
24792 #~ msgstr "Çift kutu"
24793
24794 #, fuzzy
24795 #~ msgid "Unknown inset name: "
24796 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
24797
24798 #, fuzzy
24799 #~ msgid "Program Listing "
24800 #~ msgstr "Program açılışı"
24801
24802 #~ msgid "Framed"
24803 #~ msgstr "Çerçeveli"
24804
24805 #, fuzzy
24806 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24807 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
24808
24809 #~ msgid "Url: "
24810 #~ msgstr "Url: "
24811
24812 #~ msgid "HtmlUrl: "
24813 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24814
24815 #~ msgid "Default (outer)"
24816 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
24817
24818 #~ msgid "Outer"
24819 #~ msgstr "Dış"
24820
24821 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24822 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
24823
24824 #~ msgid "%1$d words in selection."
24825 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
24826
24827 #~ msgid "%1$d words in document."
24828 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
24829
24830 #~ msgid "One word in selection."
24831 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
24832
24833 #~ msgid "One word in document."
24834 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
24835
24836 #~ msgid "Count words"
24837 #~ msgstr "Sözcükleri say"
24838
24839 #, fuzzy
24840 #~ msgid "Encoding error"
24841 #~ msgstr "&Kodlama"
24842
24843 #, fuzzy
24844 #~ msgid "&Right"
24845 #~ msgstr "Sağa dayalı"
24846
24847 #, fuzzy
24848 #~ msgid "Case."
24849 #~ msgstr "Yapıştır"
24850
24851 #~ msgid "&Load"
24852 #~ msgstr "&Yükle"
24853
24854 #~ msgid "To &file:"
24855 #~ msgstr "&Dosyaya:"
24856
24857 #~ msgid "Co&pies:"
24858 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
24859
24860 #~ msgid "Printer &name:"
24861 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
24862
24863 #, fuzzy
24864 #~ msgid "Columns "
24865 #~ msgstr "S&ütunlar:"
24866
24867 #, fuzzy
24868 #~ msgid "Overprint "
24869 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
24870
24871 #, fuzzy
24872 #~ msgid "Font st&yle:"
24873 #~ msgstr "Font boyu"
24874
24875 #, fuzzy
24876 #~ msgid "Definition. "
24877 #~ msgstr "Tanım."
24878
24879 #, fuzzy
24880 #~ msgid "Example. "
24881 #~ msgstr "Örnek."
24882
24883 #, fuzzy
24884 #~ msgid "Fact. "
24885 #~ msgstr "Yuzen"
24886
24887 #, fuzzy
24888 #~ msgid "Proof. "
24889 #~ msgstr "İspat"
24890
24891 #, fuzzy
24892 #~ msgid "&Extended Chars"
24893 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
24894
24895 #~ msgid "default"
24896 #~ msgstr "öntanımlı"
24897
24898 #, fuzzy
24899 #~ msgid "common"
24900 #~ msgstr "açıklama"
24901
24902 #, fuzzy
24903 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24904 #~ msgstr "icindekiler"
24905
24906 #, fuzzy
24907 #~ msgid "Toc"
24908 #~ msgstr "Üst"
24909
24910 #~ msgid "Table of Contents|T"
24911 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
24912
24913 #, fuzzy
24914 #~ msgid "OK"
24915 #~ msgstr "&Tamam"
24916
24917 #, fuzzy
24918 #~ msgid "Chinese"
24919 #~ msgstr "Kopyalar"
24920
24921 #, fuzzy
24922 #~ msgid "Upper"
24923 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
24924
24925 #, fuzzy
24926 #~ msgid "block "
24927 #~ msgstr "Blok"
24928
24929 #, fuzzy
24930 #~ msgid "&Caption"
24931 #~ msgstr "Altlık"
24932
24933 #, fuzzy
24934 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24935 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
24936
24937 #, fuzzy
24938 #~ msgid "&Label"
24939 #~ msgstr "&Etiket:"
24940
24941 #, fuzzy
24942 #~ msgid "<- P&romote"
24943 #~ msgstr "&Koruma:"
24944
24945 #, fuzzy
24946 #~ msgid "D&own"
24947 #~ msgstr "&Aşağı"
24948
24949 #, fuzzy
24950 #~ msgid "Upd&ate"
24951 #~ msgstr "Güncelle"
24952
24953 #, fuzzy
24954 #~ msgid "SubSection"
24955 #~ msgstr "Alt bölüm"
24956
24957 #, fuzzy
24958 #~ msgid "Insert glossary entry"
24959 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
24960
24961 #, fuzzy
24962 #~ msgid "Glo"
24963 #~ msgstr "&Genel"
24964
24965 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24966 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
24967
24968 #~ msgid "&Detach panel"
24969 #~ msgstr "Paneli &ayır"
24970
24971 #~ msgid "Insert spacing"
24972 #~ msgstr "Boşluk ekle"
24973
24974 #~ msgid "Set limits style"
24975 #~ msgstr "Limit stili seç"
24976
24977 #~ msgid "Set math font"
24978 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
24979
24980 #~ msgid "Insert fraction"
24981 #~ msgstr "Kesir ekle"
24982
24983 #, fuzzy
24984 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
24985 #~ msgstr "Mod değiştir"
24986
24987 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
24988 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
24989
24990 #~ msgid "Math Panel|l"
24991 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24992
24993 #~ msgid "Math Panel|P"
24994 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
24995
24996 #~ msgid "Show math panel"
24997 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
24998
24999 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25000 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25001
25002 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25003 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25004
25005 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25006 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25007
25008 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25009 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25010
25011 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25012 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25013
25014 #, fuzzy
25015 #~ msgid "Insert math delimiters"
25016 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25017
25018 #~ msgid "E&xtra options"
25019 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25020
25021 #~ msgid "Alig&nment:"
25022 #~ msgstr "&Hizalama:"
25023
25024 #~ msgid "&From:"
25025 #~ msgstr "&Kaynak:"
25026
25027 #~ msgid "&Converters"
25028 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25029
25030 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25031 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25032
25033 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25034 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25035
25036 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25037 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
25038
25039 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
25040 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
25041
25042 #, fuzzy
25043 #~ msgid "Special Insets|S"
25044 #~ msgstr "&Seçim:"