2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Bir dosya seçin"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
195 msgstr "Seçe&nekler:"
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
212 msgstr "&Tekrar Tara"
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX stili"
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "Stil dosyası seç"
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
259 msgstr "İçin&dekiler:"
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "tüm referanslar"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 msgid "Move the selected database downwards in the list"
284 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
305 msgstr "&Veritabanları"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
440 msgstr "&Dekorasyon:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
450 msgstr "Genişlik değeri"
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
454 msgstr "Genişlik değeri"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Mevcut dallar:"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Dalınızı seçin"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
501 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
507 msgid "Filename &Suffix"
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
512 msgid "Show undefined branches used in this document."
513 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
517 msgid "&Undefined Branches"
518 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Mevcut Dallar:"
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
529 msgid "(&De)activate"
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Rengi Değiştir..."
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Seçili dalı sil"
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
552 #: src/Buffer.cpp:3133
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Seçili dalı sil"
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
564 msgstr "&Yeniden adlandır"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
573 msgid "&Add Selected"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Özel Maddeimi:"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Sonraki değişiklik"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
709 msgstr "&Sonraki değişiklik"
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Bu değişikliği reddet"
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
748 msgstr "Font serileri"
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Diğer font ayarları"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
804 msgstr "&Hepsini değiştir"
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Arama Alanı:"
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "Düzenli &İfade"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
860 msgstr "Girdi Tipleri:"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "&Alıntı stili:"
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "&Öncü metin:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
913 msgstr "&Artçı metin:"
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "ERT içeriğini göster"
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Bir dosya seçin"
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Mevcut şablonlar"
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "LyX içinde &göster"
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Orantıyı &koru"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Dosyadan al"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "S&onrakini Bul"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1192 msgstr "Temel Latince"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1201 msgid "&Replace with..."
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1232 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1239 msgstr "&Uyumlu tut"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Belge biçimi hatası"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1352 msgid "&Master Document"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1357 msgid "All open documents"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "Matematik makroları"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Kağıt Formatı"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "&Sayfanın üstü"
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "&Mümkünse buraya"
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Sayfanın &altı"
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1455 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1459 msgstr "&Ölçek (%):"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1462 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1463 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1466 msgid "&Typewriter:"
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1475 msgstr "Ö&lçek (%):"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Sa&ns Serif:"
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1486 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1487 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1495 msgstr "&Taban Boyut:"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1510 msgid "Select an image file"
1511 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1515 msgstr "Çıktı Boyutu"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1518 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1519 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1522 msgid "Set &height:"
1523 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1526 msgid "&Scale Graphics (%):"
1527 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1530 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1535 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1538 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1539 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1542 msgid "Rotate Graphics"
1543 msgstr "Grafikleri Döndür"
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1546 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1547 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1550 msgid "Ro&tate after scaling"
1551 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "A&ngle (Degrees):"
1559 msgstr "A&çı (Derece):"
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1563 msgid "File name of image"
1564 msgstr "Resmin dosya adı"
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1582 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1585 msgid "Don't un&zip on export"
1586 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1590 msgid "Additional LaTeX options"
1591 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1594 msgid "LaTeX &options:"
1595 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1599 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1600 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1602 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1603 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1606 msgid "Sho&w in LyX"
1607 msgstr "LyX &içinde göster"
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1610 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1615 msgid "Graphics Group"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1619 msgid "A&ssigned to group:"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1623 msgid "Click to define a new graphics group."
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1627 msgid "O&pen new group..."
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1631 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1636 msgstr "Taslak modu"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1640 msgstr "&Taslak modu"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1643 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1644 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1647 msgid "..............."
1648 msgstr "..............."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1655 msgid "<-----------"
1656 msgstr "<-----------"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1659 msgid "----------->"
1660 msgstr "----------->"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1663 msgid "\\-----v-----/"
1664 msgstr "\\-----v-----/"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1667 msgid "/-----^-----\\"
1668 msgstr "/-----^-----\\"
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1672 msgstr "&Boşluklar:"
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1675 msgid "Supported spacing types"
1676 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1697 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1700 msgid "Specify the link target"
1701 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1705 msgstr "Bağlantı tipi"
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1708 msgid "Link to the web or to every other target"
1709 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1716 msgid "Link to an email address"
1717 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1724 msgid "Link to a file"
1725 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1735 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1741 msgid "Name associated with the URL"
1742 msgstr "URL'ye ait isim"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1754 msgid "Listing Parameters"
1755 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1759 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1760 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1764 msgid "&Bypass validation"
1765 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1776 msgid "Mo&re parameters"
1777 msgstr "&Daha fazla parametre"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1780 msgid "Underline spaces in generated output"
1781 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1784 msgid "&Mark spaces in output"
1785 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1788 msgid "Show LaTeX preview"
1789 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1792 msgid "&Show preview"
1793 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1796 msgid "File name to include"
1797 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1800 msgid "&Include Type:"
1801 msgstr "&İçerme Tipi:"
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1813 msgstr "Olduğu gibi"
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1817 msgid "Program Listing"
1818 msgstr "Program Listeleme"
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1821 msgid "Edit the file"
1822 msgstr "Dosyayı düzenle"
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1830 msgid "A&vailable indices:"
1831 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1834 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1839 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1845 msgid "Index generation"
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1849 msgid "Define program options of the selected processor."
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1853 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1858 msgid "&Use multiple indexes"
1859 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1863 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1868 msgid "A&vailable Indexes:"
1869 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1878 msgid "Remove the selected index"
1879 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1883 msgid "Rename the selected index"
1884 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1889 msgstr "&Yeniden adlandır"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1893 msgid "Define or change button color"
1894 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1896 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1897 msgid "Information Type:"
1898 msgstr "Bilgi tipi:"
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1901 msgid "Information Name:"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1910 msgid "Document &class"
1911 msgstr "Belge &sınıfı"
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1914 msgid "Click to select a local document class definition file"
1915 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1918 msgid "&Local Layout..."
1919 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1922 msgid "Class options"
1923 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1927 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1930 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1934 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1935 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1938 msgid "P&redefined:"
1939 msgstr "&Öntanımlı:"
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1947 msgid "&Graphics driver:"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1987 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1992 msgid "&Main Settings"
1993 msgstr "&Temel Ayarlar"
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2000 msgid "Check for inline listings"
2001 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2004 msgid "&Inline listing"
2005 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2008 msgid "Check for floating listings"
2009 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2020 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2021 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2024 msgid "Line numbering"
2025 msgstr "Satır numaralandırma"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2032 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2033 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2040 msgid "Difference between two numbered lines"
2041 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2045 msgstr "Font &boyu:"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2048 msgid "Choose the font size for line numbers"
2049 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2058 msgstr "&Font boyu:"
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2061 msgid "The content's base font size"
2062 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2065 msgid "Font Famil&y:"
2066 msgstr "F&ont ailesi:"
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2069 msgid "The content's base font style"
2070 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2073 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2074 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2077 msgid "&Break long lines"
2078 msgstr "&Uzun satırları kes"
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2081 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2082 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2085 msgid "S&pace as symbol"
2086 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2089 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2090 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2093 msgid "Space i&n string as symbol"
2094 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2097 msgid "Tab&ulator size:"
2098 msgstr "&Tablo boyu:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2101 msgid "Use extended character table"
2102 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2105 msgid "&Extended character table"
2106 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2113 msgid "Select the programming language"
2114 msgstr "Programlama dilini seç"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2121 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2122 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2129 msgid "Fi&rst line:"
2130 msgstr "&İlk satır:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2133 msgid "The first line to be printed"
2134 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2138 msgstr "&Son satır:"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2141 msgid "The last line to be printed"
2142 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2145 msgid "More Parameters"
2146 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Geribesleme penceresi"
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2154 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2155 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2159 msgid "Input here the listings parameters"
2160 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2167 msgid "Jump to the next error message."
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2173 msgstr "Okuma Hatası"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2176 msgid "Jump to the next warning message."
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2181 msgid "Next &Warning"
2182 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2185 msgid "Copy to Clip&board"
2186 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2189 msgid "Update the display"
2190 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2199 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2202 msgid "&Default Margins"
2203 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2223 msgstr "Ba&şlık arası:"
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2226 msgid "Head &height:"
2227 msgstr "&Başlık boyu:"
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2234 msgid "&Column Sep:"
2235 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2241 msgid "Number of rows"
2242 msgstr "Satır sayısı"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2253 msgid "Number of columns"
2254 msgstr "Sütun sayısı"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2262 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2263 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2266 msgid "Vertical alignment"
2267 msgstr "Yatay hizalama"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2274 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2275 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2278 msgid "&Horizontal:"
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2284 msgstr "&Dekorasyon:"
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2291 msgid "decoration type / matrix border"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2315 msgid "&Use AMS math package automatically"
2316 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2319 msgid "Use AMS &math package"
2320 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2323 msgid "Use esint package &automatically"
2324 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2327 msgid "Use &esint package"
2328 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2353 msgid "&Description:"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2365 msgid "LyX internal only"
2366 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2373 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2374 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2381 msgid "Print as grey text"
2382 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2389 msgid "&List in Table of Contents"
2390 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2394 msgstr "&Numaralama"
2396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2398 msgid "Output Format"
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2403 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2404 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2409 msgid "De&fault Output Format:"
2410 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2413 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2419 msgstr "Babe&l kullan"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2422 msgid "Paper Format"
2423 msgstr "Kağıt Formatı"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2433 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2434 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2437 msgid "&Orientation:"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2451 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2454 msgid "Headings &style:"
2455 msgstr "Başlık s&tili:"
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2458 msgid "Style used for the page header and footer"
2459 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2463 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2466 msgid "&Two-sided document"
2467 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2471 msgid "Background Color:"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2477 msgstr "Değişiklik:"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2480 msgid "Revert the color to the default"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2489 msgid "I&mmediate Apply"
2490 msgstr "&Anında Uygula"
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2493 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2494 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2497 msgid "Paragraph's &Default"
2498 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2510 msgstr "S&ola dayalı"
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2517 msgid "&Indent Paragraph"
2518 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2522 msgstr "Etiket Genişliği"
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2527 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2530 msgid "Lo&ngest label"
2531 msgstr "&En uzun etiket"
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2534 msgid "Line &spacing"
2535 msgstr "Satır &aralığı"
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2566 msgid "&Use hyperref support"
2567 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2575 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2576 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2579 msgid "Automatically fi&ll header"
2580 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2583 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2584 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2587 msgid "Load in &fullscreen mode"
2588 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2591 msgid "Header Information"
2592 msgstr "Başlık bilgisi"
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2608 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2612 msgstr "&Bağlantılar"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2615 msgid "Allows link text to break across lines."
2616 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2619 msgid "B&reak links over lines"
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2623 msgid "No &frames around links"
2624 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2627 msgid "C&olor links"
2628 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2631 msgid "Bibliographical backreferences"
2632 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2635 msgid "B&ackreferences:"
2636 msgstr "&Ters referanslar:"
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2643 msgid "G&enerate Bookmarks"
2644 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2647 msgid "&Numbered bookmarks"
2648 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2651 msgid "Number of levels"
2652 msgstr "Seviye sayısı"
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2655 msgid "&Open bookmarks"
2656 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2659 msgid "Additional o&ptions"
2660 msgstr "E&k seçenekler"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2663 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2664 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2677 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2678 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2682 msgid "&Horiz. Phantom"
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2687 msgid "Vertical space of the phantom content"
2688 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2692 msgid "&Vert. Phantom"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2698 msgstr "&Değiştir..."
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2702 msgstr "Matematikte"
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2706 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2709 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2710 "tamamlamayı göster."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2713 msgid "Automatic in&line completion"
2714 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2717 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2718 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2721 msgid "Automatic p&opup"
2722 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2726 msgid "Autoco&rrection"
2727 msgstr "&Otomatik başla"
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2735 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2738 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2742 msgid "Automatic &inline completion"
2743 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2746 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2747 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2750 msgid "Automatic &popup"
2751 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2755 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2758 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2761 msgid "Cursor i&ndicator"
2762 msgstr "İmleç &Belirteci"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2765 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2772 "if it is available."
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2776 msgid "s inline completion dela&y"
2777 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2781 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2782 "if it is available."
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2786 msgid "s popup d&elay"
2787 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2791 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2792 "It will be shown right away."
2794 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2798 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2799 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2802 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2803 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2806 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2807 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2814 msgid "E&xtra flag:"
2815 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2818 msgid "&From format:"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2837 msgid "Converter Defi&nitions"
2838 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2841 msgid "Converter File Cache"
2842 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2850 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2851 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2854 msgid "&Date format:"
2855 msgstr "Tarih &biçimi:"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2858 msgid "Date format for strftime output"
2859 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2862 msgid "Display &Graphics"
2863 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2866 msgid "Instant &Preview:"
2867 msgstr "&Anında Önizleme:"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2876 msgstr "Matematik yok"
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2884 msgid "&Mark end of paragraphs"
2885 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2893 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2894 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2898 msgid "Scroll &below end of document"
2899 msgstr "Belge okunamıyor"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2902 msgid "Sort &environments alphabetically"
2903 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2906 msgid "&Group environments by their category"
2907 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2910 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2911 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2914 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2915 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2918 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2920 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2927 msgid "&Limit text width"
2928 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2932 msgid "Screen used (&pixels):"
2933 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2937 msgid "Hide &menubar"
2938 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2942 msgid "Hide &tabbar"
2943 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2946 msgid "Hide scr&ollbar"
2947 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2950 msgid "&Hide toolbars"
2951 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2963 msgid "&Document format"
2964 msgstr "&Belge biçimi"
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2968 msgid "Vector &graphics format"
2969 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2972 msgid "S&hort Name:"
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2986 msgstr "Dü&zenleyici:"
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2990 msgstr "&Gösterici:"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
2998 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2999 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3003 msgid "Default Format"
3004 msgstr "Tarih biçimi"
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3015 msgid "Your E-mail address"
3016 msgstr "E-posta adresiniz"
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3023 msgid "Use &keyboard map"
3024 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3044 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3045 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3049 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3050 "speed it up, low values slow it down."
3052 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3053 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3057 msgid "User &interface language:"
3058 msgstr "&Arabirim Dili:"
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3065 msgid "Language pac&kage:"
3066 msgstr "Dil &paketi:"
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3069 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3070 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3073 msgid "Command s&tart:"
3074 msgstr "&Başla komutu:"
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3077 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3081 msgid "Command e&nd:"
3082 msgstr "Biti&ş komutu:"
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3085 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3089 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3090 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3095 msgstr "Babe&l kullan"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3099 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3100 "the language package)"
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3109 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3115 msgstr "&Otomatik başla"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3119 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3125 msgstr "Oto&matik bitiş"
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3130 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3133 msgid "Mark &foreign languages"
3134 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3137 msgid "Right-to-left language support"
3138 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3142 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3143 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3147 msgid "Enable RTL su&pport"
3148 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3151 msgid "Cursor movement:"
3152 msgstr "İmleç hareketi:"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Te&X kodlaması:"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3182 msgid "US executive"
3183 msgstr "US executive"
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3206 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3207 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3211 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3214 msgid "BibTeX command and options"
3215 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3219 msgid "Processor for &Japanese:"
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3224 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3225 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3235 msgstr "Seçe&nekler:"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3238 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3239 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3243 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3244 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3247 msgid "&Nomenclature command:"
3248 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3251 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3252 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3255 msgid "Chec&kTeX command:"
3256 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3259 msgid "CheckTeX start options and flags"
3260 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3264 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3265 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3266 "rather than the Cygwin teTeX."
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3270 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3271 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3274 msgid "Set class options to default on class change"
3275 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3279 msgid "R&eset class options when document class changes"
3280 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3283 msgid "&PATH prefix:"
3284 msgstr "&PATH öneki:"
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3300 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3303 msgid "&Temporary directory:"
3304 msgstr "&Geçici dizin:"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3307 msgid "Ly&XServer pipe:"
3308 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3311 msgid "&Backup directory:"
3312 msgstr "&Yedek dizini:"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3315 msgid "&Example files:"
3316 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3319 msgid "&Document templates:"
3320 msgstr "&Belge şablonları:"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3323 msgid "&Working directory:"
3324 msgstr "&Çalışma dizini:"
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3328 msgid "Hunspell dictionaries:"
3329 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3333 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3334 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3335 "paragraphs are separated by a blank line."
3337 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3338 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3339 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3342 msgid "Output &line length:"
3343 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3346 msgid "Printer Command Options"
3347 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3350 msgid "Extension to be used when printing to file."
3351 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3354 msgid "File ex&tension:"
3355 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3358 msgid "Option used to print to a file."
3359 msgstr "Dosyaya yazdır."
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3362 msgid "Print to &file:"
3363 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3366 msgid "Option used to print to non-default printer."
3367 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3371 msgid "Set &printer:"
3372 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3375 msgid "Option used with spool command to set printer."
3376 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3380 msgid "Spool &printer:"
3381 msgstr "Spool &yazıcı:"
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3385 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3391 msgid "Spool co&mmand:"
3392 msgstr "Spool &komutu:"
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3395 msgid "Option used to reverse page order."
3396 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3399 msgid "Re&verse pages:"
3400 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3408 msgid "&Number of copies:"
3409 msgstr "Kopya sayısı"
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3412 msgid "Option used to set number of copies."
3413 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3416 msgid "Option used to print a range of pages."
3417 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3421 msgstr "&Harmanlanmış:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3424 msgid "Pa&ge range:"
3425 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3428 msgid "Option used to collate multiple copies."
3429 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3433 msgstr "&Tek sayfalar:"
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3436 msgid "&Even pages:"
3437 msgstr "&Çift sayfalar:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3440 msgid "Paper t&ype:"
3441 msgstr "&Kağıt tipi:"
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3444 msgid "Paper si&ze:"
3445 msgstr "Kağıt &boyu:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3448 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3449 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3452 msgid "E&xtra options:"
3453 msgstr "&Başka seçenekler:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3456 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3457 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3461 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3462 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3468 msgid "Adapt &output to printer"
3469 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3472 msgid "Name of the default printer"
3473 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3476 msgid "Default &printer:"
3477 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3480 msgid "Printer co&mmand:"
3481 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3485 msgid "Sans Seri&f:"
3486 msgstr "Sa&ns Serif:"
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3489 msgid "T&ypewriter:"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3498 msgid "Screen &DPI:"
3499 msgstr "Ekran &DPI:"
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3503 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3507 msgstr "Font Boyları"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3561 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3564 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3569 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3570 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3574 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3577 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3581 msgid "Al&ternative language:"
3582 msgstr "Alternatif &dil:"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3585 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3586 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3590 msgid "&Escape characters:"
3591 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3594 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3598 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3602 msgid "S&pellcheck continuously"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3607 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3608 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3611 msgid "Accept compound &words"
3612 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3616 msgid "&Spellchecker engine:"
3617 msgstr "Yazım denetimi"
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3625 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3626 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3630 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3631 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3640 msgid "&Load opened files from last session"
3641 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3645 msgid "Clear all session &information"
3646 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3653 msgid "&Maximum last files:"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3658 msgstr "dakikada bir"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3662 msgid "&Backup documents, every"
3663 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3667 msgid "&Open documents in tabs"
3668 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3671 msgid "Automatic help"
3672 msgstr "Otomatik yardım"
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3676 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3677 "the main work area of an edited document"
3679 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3680 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3684 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3685 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3692 msgid "&User interface file:"
3693 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3705 msgid "Page number to print from"
3706 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3709 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3713 msgid "Page number to print to"
3714 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3717 msgid "Print all pages"
3718 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3729 msgid "Print &odd-numbered pages"
3730 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3733 msgid "Print &even-numbered pages"
3734 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3737 msgid "Print in reverse order"
3738 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3741 msgid "Re&verse order"
3742 msgstr "&Ters sırayla"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3749 msgid "Number of copies"
3750 msgstr "Kopya sayısı"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3753 msgid "Collate copies"
3754 msgstr "Kopyaları harmanla"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3765 msgid "Print Destination"
3766 msgstr "Baskı Hedefi"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3769 msgid "Send output to the printer"
3770 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3777 msgid "Send output to the given printer"
3778 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3781 msgid "Send output to a file"
3782 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3785 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3795 msgid "A&vailable indexes:"
3796 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3800 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3801 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3805 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3810 msgid "&List Indendation:"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3815 msgid "Custom &Width:"
3816 msgstr "Sütun Genişliği"
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3820 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3830 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3831 "sensitive option is checked)"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3840 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3841 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3845 msgid "Cas&e-sensitive"
3846 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3849 msgid "Update the label list"
3850 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3853 msgid "&Go to Label"
3854 msgstr "Etikete &Git"
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3857 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3858 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3865 msgid "(<reference>)"
3866 msgstr "(<referans>)"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3873 msgid "on page <page>"
3874 msgstr "sayfa <sayfa>"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3877 msgid "<reference> on page <page>"
3878 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3881 msgid "Formatted reference"
3882 msgstr "Biçimli referans"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3885 msgid "Replace &with:"
3888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3889 msgid "Match whole words onl&y"
3890 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3894 msgstr "S&onrakini Bul"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3903 msgid "Search &backwards"
3904 msgstr "&Geriye ara"
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3907 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3908 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3911 msgid "&Export formats:"
3912 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3919 msgid "Edit shortcut"
3920 msgstr "Kısayolu düzenle"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3923 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3924 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3927 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3928 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3935 msgid "Clear current shortcut"
3936 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3949 msgstr "&Fonksiyon:"
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3953 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3954 "the 'Clear' button"
3956 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3957 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3965 msgid "Unknown word:"
3966 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3969 msgid "Current word"
3970 msgstr "Şimdiki sözcük"
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3975 msgid "Replace word with current choice"
3976 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3981 msgstr "S&onrakini Bul"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3984 msgid "Replacement:"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3988 msgid "Replace with selected word"
3989 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3992 msgid "Suggestions:"
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3996 msgid "Ignore this word"
3997 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4004 msgid "Ignore this word throughout this session"
4005 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4009 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4012 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4013 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4017 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4020 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4028 msgid "Select this to display all available characters at once"
4029 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4032 msgid "&Display all"
4033 msgstr "&Tümünü göster"
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4036 msgid "Current cell:"
4037 msgstr "Bulunulan hücre:"
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4040 msgid "Current row position"
4041 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4044 msgid "Current column position"
4045 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4048 msgid "&Table Settings"
4049 msgstr "&Tablo Ayarları"
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4053 msgid "Column settings"
4054 msgstr "Belge Ayarları"
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4057 msgid "&Horizontal alignment:"
4058 msgstr "&Yatay hizalama:"
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4061 msgid "Horizontal alignment in column"
4062 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4070 msgid "Fixed width of the column"
4071 msgstr "Sütunun sabit eni"
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4074 msgid "&Vertical alignment in row:"
4075 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4079 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4081 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4085 msgstr "Sütunları birleştir"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4088 msgid "&Multicolumn"
4089 msgstr "&Çoklusütun"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4093 msgid "Cell setting"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4097 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4098 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4101 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4102 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4106 msgid "Table-wide settings"
4107 msgstr "Tablo Ayarları"
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4111 msgid "Verti&cal alignment:"
4112 msgstr "Yatay hizalama"
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4116 msgid "Vertical alignment of the table"
4117 msgstr "Yatay hizalama"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4120 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4121 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4124 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4125 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4128 msgid "LaTe&X argument:"
4129 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4132 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4133 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4141 msgstr "Sınırları seç"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4144 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4145 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4149 msgstr "Tüm sınırlar"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4152 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4160 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4164 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4165 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4172 msgid "Use default (grid-like) border style"
4173 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4180 msgid "Additional Space"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4184 msgid "T&op of row:"
4185 msgstr "Satır &üstü:"
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4188 msgid "Botto&m of row:"
4189 msgstr "Satırın &altı:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4192 msgid "Bet&ween rows:"
4193 msgstr "Satır a&raları:"
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4197 msgstr "&Uzun tablo"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4201 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4204 msgid "&Use long table"
4205 msgstr "U&zun tablo kullan"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4209 msgid "Row settings"
4210 msgstr "Kutu Ayarları"
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4217 msgid "Border above"
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4221 msgid "Border below"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4226 msgstr "İçindekiler"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4233 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4234 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4257 msgid "First header:"
4258 msgstr "İlk başlık:"
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4261 msgid "This row is the header of the first page"
4262 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4265 msgid "Don't output the first header"
4266 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4278 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4279 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4282 msgid "Last footer:"
4283 msgstr "Son altlık:"
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4286 msgid "This row is the footer of the last page"
4287 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4290 msgid "Don't output the last footer"
4291 msgstr "Son altlığı gösterme"
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4298 msgid "Set a page break on the current row"
4299 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4302 msgid "Page &break on current row"
4303 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4307 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4312 msgid "Longtable alignment"
4313 msgstr "&Yatay hizalama:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4316 msgid "Close this dialog"
4317 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4320 msgid "Rebuild the file lists"
4321 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4325 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4327 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4335 msgid "Selected classes or styles"
4336 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4339 msgid "LaTeX classes"
4340 msgstr "LaTeX sınıfları"
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4343 msgid "LaTeX styles"
4344 msgstr "LaTeX stilleri"
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4347 msgid "BibTeX styles"
4348 msgstr "BibTeX stilleri"
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4351 msgid "Toggles view of the file list"
4352 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4356 msgstr "&Yolu göster"
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4359 msgid "Separate paragraphs with"
4360 msgstr "Paragrafları ayır"
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4364 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4367 msgid "&Indentation"
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4376 msgid "&Vertical space"
4377 msgstr "&Düşey boşluk"
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4381 msgid "Size of the vertical space"
4382 msgstr "&Düşey boşluk"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4389 msgid "&Line spacing:"
4390 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4394 msgid "Spacing type"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4399 msgid "Number of lines"
4400 msgstr "Seviye sayısı"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4403 msgid "Format text into two columns"
4404 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4407 msgid "Two-&column document"
4408 msgstr "&İki sütunlu belge"
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4412 msgid "Language of the thesaurus"
4413 msgstr "Dil Altlığı:"
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4416 msgid "Word to look up"
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4425 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4426 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4430 msgid "The selected entry"
4431 msgstr "Seçili giriş"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4438 msgid "Replace the entry with the selection"
4439 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4443 msgstr "İndeks girdisi"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4447 msgstr "&Anahtar kelime:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4451 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4452 "tables, and others)"
4454 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4458 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4459 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4466 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4474 msgid "Update navigation tree"
4475 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4484 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4485 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4488 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4489 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4492 msgid "Move selected item down by one"
4493 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4496 msgid "Move selected item up by one"
4497 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4500 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4504 msgid "&Do not show this warning again!"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4508 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4509 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4532 msgid "Complete source"
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4536 msgid "Automatic update"
4537 msgstr "Otomatik güncelle"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4540 msgid "Unit of width value"
4541 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4544 msgid "number of needed lines"
4545 msgstr "gereken satırların sayısı"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4548 msgid "use number of lines"
4549 msgstr "satır sayısını kullan"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4553 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4556 msgid "Outer (default)"
4557 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4564 msgid "use overhang"
4565 msgstr "çıkıntı kullan."
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4572 msgid "Overhang value"
4573 msgstr "Çıkıntı değeri"
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4576 msgid "Unit of overhang value"
4577 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4580 msgid "Check this to allow flexible placement"
4581 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4584 msgid "Allow &floating"
4585 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4587 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4592 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4593 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4595 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4600 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4605 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4606 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4607 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4609 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4613 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4616 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4617 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4620 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4622 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4625 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4628 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4632 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4638 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4642 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4643 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4645 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4646 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4649 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4658 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4661 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4662 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4664 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4666 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4667 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4671 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4672 msgid "Subsubsection"
4673 msgstr "Altaltbölüm"
4675 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4684 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4688 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4692 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4694 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4695 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4698 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4702 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4705 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4713 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4716 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4717 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4722 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4725 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4731 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4738 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4746 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4749 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4750 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4751 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4753 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4767 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4769 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4773 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4774 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4786 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4791 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4795 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4798 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4804 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4805 #: lib/external_templates:305
4809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4810 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4816 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4819 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4821 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4825 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4828 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4837 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4845 msgid "Acknowledgement"
4848 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4851 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4858 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4859 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4860 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4861 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4862 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4869 msgid "Bibliography"
4872 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4873 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4874 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4896 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4897 msgid "Offprint Requests to:"
4898 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4900 #: lib/layouts/aa.layout:184
4901 msgid "Correspondence to:"
4904 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4913 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4915 msgid "Acknowledgements."
4916 msgstr "Teşekkürlerler."
4918 #: lib/layouts/aa.layout:289
4919 msgid "institutemark"
4922 #: lib/layouts/aa.layout:293
4923 msgid "institute mark"
4924 msgstr "enstitü imi"
4926 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4937 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4939 #: lib/layouts/aa.layout:357
4941 msgstr "Anahtar sözcükler."
4943 #: lib/layouts/aa.layout:379
4944 msgid "CharStyle:Institute"
4945 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4947 #: lib/layouts/aa.layout:389
4948 msgid "CharStyle:E-Mail"
4949 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4951 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4960 #: lib/layouts/aa.layout:404
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4972 msgstr "Eşanlamlılar"
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4975 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4978 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4982 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4987 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4998 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5002 msgid "Acknowledgements"
5003 msgstr "Teşekkürler"
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5009 #: src/rowpainter.cpp:461
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5016 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5024 msgstr "Referanslar"
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5028 msgstr "FigürYerleştir"
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5032 msgstr "TabloYerleştir"
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5035 msgid "TableComments"
5036 msgstr "TabloYorumları"
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5044 msgstr "MathLetters"
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5047 msgid "NoteToEditor"
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5063 msgid "Altaffilation"
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5067 msgid "Alternative affiliation:"
5068 msgstr "Alternatif ilişki:"
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5071 msgid "altaffilmark"
5072 msgstr "altilişkiimi"
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5075 msgid "altaffiliation mark"
5076 msgstr "altilişki imi"
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5079 msgid "Subject headings:"
5080 msgstr "Konu başlıkları:"
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5083 msgid "[Acknowledgements]"
5084 msgstr "[Teşekkürler]"
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5094 msgid "Place Figure here:"
5095 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5098 msgid "Place Table here:"
5099 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5106 msgid "Note to Editor:"
5107 msgstr "Editöre Not:"
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5110 msgid "References. ---"
5111 msgstr "Referanslar. ---"
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5123 msgstr "Tablo notu:"
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5126 msgid "tablenotemark"
5127 msgstr "tablonotişareti"
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5130 msgid "tablenote mark"
5131 msgstr "tablo notu imi"
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5151 msgstr "Verikümesi:"
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5160 msgid "List of Schemes"
5161 msgstr "Dal Listesi"
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5174 msgid "List of Charts"
5175 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5189 msgid "List of Graphs"
5190 msgstr "Grafik Listesi"
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5223 msgid "Teaser image:"
5224 msgstr "RasterImage"
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5237 msgid "CR categories"
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5241 msgid "Computing Review Categories"
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5245 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5248 #: lib/layouts/spie.layout:88
5249 msgid "Acknowledgments"
5250 msgstr "Teşekkürler"
5252 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5267 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5283 msgid "Subsubsection*"
5284 msgstr "Altaltbölüm*"
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5287 msgid "Chapter Exercises"
5288 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5290 #: lib/layouts/apa.layout:50
5294 #: lib/layouts/apa.layout:59
5295 msgid "Right header:"
5296 msgstr "Sağ başlık:"
5298 #: lib/layouts/apa.layout:82
5302 #: lib/layouts/apa.layout:91
5306 #: lib/layouts/apa.layout:99
5307 msgid "Short title:"
5308 msgstr "Kısa başlık:"
5310 #: lib/layouts/apa.layout:128
5314 #: lib/layouts/apa.layout:135
5315 msgid "ThreeAuthors"
5318 #: lib/layouts/apa.layout:142
5322 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5324 msgid "Affiliation:"
5327 #: lib/layouts/apa.layout:170
5328 msgid "TwoAffiliations"
5331 #: lib/layouts/apa.layout:177
5332 msgid "ThreeAffiliations"
5335 #: lib/layouts/apa.layout:184
5336 msgid "FourAffiliations"
5339 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5343 #: lib/layouts/apa.layout:205
5347 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5350 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5359 #: lib/layouts/apa.layout:233
5360 msgid "Acknowledgements:"
5363 #: lib/layouts/apa.layout:247
5367 #: lib/layouts/apa.layout:257
5368 msgid "CenteredCaption"
5369 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5371 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5376 #: lib/layouts/apa.layout:277
5380 #: lib/layouts/apa.layout:283
5384 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5390 msgid "Subparagraph"
5391 msgstr "Alt paragraf"
5393 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5394 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5399 #: lib/layouts/apa.layout:390
5403 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5405 msgid "(\\alph{enumii})"
5406 msgstr "(\\alph{enumii})"
5408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5418 msgstr "LatinKapalı"
5420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5422 msgstr "Latin kapalı"
5424 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5426 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5433 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5450 msgid "Section \\arabic{section}"
5451 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5455 msgid "\\Alph{section}"
5456 msgstr "\\Alph{section}"
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5468 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5485 msgid "BeginPlainFrame"
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5490 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5497 msgid "Again frame with label"
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5502 msgstr "ÇerçeveSonu"
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5505 msgid "________________________________"
5506 msgstr "________________________________"
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5509 msgid "FrameSubtitle"
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5524 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5527 msgid "ColumnsCenterAligned"
5528 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5531 msgid "Columns (center aligned)"
5532 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5535 msgid "ColumnsTopAligned"
5536 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5539 msgid "Columns (top aligned)"
5540 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5558 msgstr "Üzerine Yaz"
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5562 msgstr "KatmanAlanı"
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5566 msgstr "Katmanalanı"
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5573 msgid "Uncovered on slides"
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5581 msgid "Only on slides"
5582 msgstr "Sadece slaytlarda"
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5594 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5595 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5598 msgid "ExampleBlock"
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5602 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5603 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5610 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5611 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5620 msgid "Title (Plain Frame)"
5621 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5629 msgid "InstituteMark"
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5633 msgid "Institute mark"
5634 msgstr "Enstitü imi"
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5640 msgstr "Blok alıntı"
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5653 msgid "TitleGraphic"
5654 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5657 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5668 msgstr "Doğal Sonuç"
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5677 msgstr "Doğal Sonuç."
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5680 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5703 msgid "Definitions."
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5744 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5762 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5808 msgid "CharStyle:Alert"
5809 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5816 msgid "CharStyle:Structure"
5817 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5824 msgid "Custom:ArticleMode"
5825 msgstr "Özel:MakaleModu"
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5832 msgid "Custom:PresentationMode"
5833 msgstr "Özel:SunumModu"
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5836 msgid "Presentation"
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5846 msgid "List of Tables"
5847 msgstr "Tablo Listesi"
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5856 msgid "List of Figures"
5857 msgstr "Figür Listesi"
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5872 msgid "ACT \\arabic{act}"
5873 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5881 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5896 msgid "Parenthetical"
5897 msgstr "Parantez içinde"
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5914 msgid "Right Address"
5917 #: lib/layouts/chess.layout:35
5921 #: lib/layouts/chess.layout:42
5925 #: lib/layouts/chess.layout:60
5929 #: lib/layouts/chess.layout:64
5933 #: lib/layouts/chess.layout:70
5934 msgid "SubVariation"
5937 #: lib/layouts/chess.layout:73
5938 msgid "Subvariation:"
5939 msgstr "Altdeğişim:"
5941 #: lib/layouts/chess.layout:79
5942 msgid "SubVariation2"
5945 #: lib/layouts/chess.layout:82
5946 msgid "Subvariation(2):"
5947 msgstr "Altdeğişim(2):"
5949 #: lib/layouts/chess.layout:88
5950 msgid "SubVariation3"
5951 msgstr "AltDeğişim3"
5953 #: lib/layouts/chess.layout:91
5954 msgid "Subvariation(3):"
5955 msgstr "Altdeğişim(3):"
5957 #: lib/layouts/chess.layout:97
5958 msgid "SubVariation4"
5959 msgstr "AltDeğişim4"
5961 #: lib/layouts/chess.layout:100
5962 msgid "Subvariation(4):"
5963 msgstr "Altdeğişim(4):"
5965 #: lib/layouts/chess.layout:106
5966 msgid "SubVariation5"
5967 msgstr "AltDeğişim5"
5969 #: lib/layouts/chess.layout:109
5970 msgid "Subvariation(5):"
5971 msgstr "Altdeğişim(5):"
5973 #: lib/layouts/chess.layout:116
5977 #: lib/layouts/chess.layout:121
5981 #: lib/layouts/chess.layout:126
5983 msgstr "SatrançTahtası"
5985 #: lib/layouts/chess.layout:130
5986 msgid "[chessboard]"
5987 msgstr "[satrançtahtası]"
5989 #: lib/layouts/chess.layout:139
5990 msgid "BoardCentered"
5993 #: lib/layouts/chess.layout:144
5994 msgid "[centered board]"
5995 msgstr "[ortalanmış pano]"
5997 #: lib/layouts/chess.layout:154
6001 #: lib/layouts/chess.layout:159
6003 msgstr "Işıklandırmalar:"
6005 #: lib/layouts/chess.layout:174
6009 #: lib/layouts/chess.layout:179
6013 #: lib/layouts/chess.layout:185
6017 #: lib/layouts/chess.layout:190
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6027 msgid "Send To Address"
6028 msgstr "Adrese Gönder"
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6044 msgid "Return address"
6045 msgstr "Geridönüş adresi"
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6052 msgid "Postal comment"
6053 msgstr "Posta Yorumu"
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6070 msgstr "Referansınız"
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6073 msgid "Ihre Zeichen:"
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6082 msgid "Unsere Zeichen:"
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6090 msgid "Sachbearbeiter:"
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6100 msgid "Unterschrift:"
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6108 msgid "Fusszeile(n):"
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6197 msgid "SenderAddress"
6198 msgstr "GönderenAdresi"
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6206 msgid "RetourAdresse"
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6231 msgid "IhrSchreiben"
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6239 msgid "Unterschrift"
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6320 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6324 #: lib/layouts/egs.layout:268
6326 msgstr "LaTeX Başlığı"
6328 #: lib/layouts/egs.layout:301
6332 #: lib/layouts/egs.layout:310
6336 #: lib/layouts/egs.layout:323
6340 #: lib/layouts/egs.layout:345
6344 #: lib/layouts/egs.layout:354
6348 #: lib/layouts/egs.layout:368
6352 #: lib/layouts/egs.layout:378
6356 #: lib/layouts/egs.layout:391
6357 msgid "1st_author_surname:"
6358 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6360 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6365 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6370 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6373 msgstr "Kabul edildi"
6375 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6378 msgstr "Kabul edildi:"
6380 #: lib/layouts/egs.layout:444
6384 #: lib/layouts/egs.layout:457
6385 msgid "reprint_reqs_to:"
6388 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6390 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6396 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6398 msgid "Acknowledgement."
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6402 msgid "Author Address"
6403 msgstr "Yazarın Adresi"
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6414 msgid "Author Email"
6415 msgstr "Yazarın Epostası"
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6433 msgstr "Teşekkürler"
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6478 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6479 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6491 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6510 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6580 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6593 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6604 msgid "Case \\arabic{case}"
6605 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6608 msgid "Titlenotemark"
6609 msgstr "Başlıknotuimi"
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6612 msgid "Titlenote mark"
6613 msgstr "Başlıknotu imi"
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6616 msgid "Title footnote"
6617 msgstr "Başlık dipnotu"
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6620 msgid "Title footnote:"
6621 msgstr "Başlık dipnotu:"
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6632 msgid "Author footnote"
6633 msgstr "Yazar dipnotu"
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6636 msgid "Author footnote:"
6637 msgstr "Yazar dipnotu:"
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6640 msgid "CorAuthormark"
6641 msgstr "İlgiliYazarimi"
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6644 msgid "CorAuthor mark"
6645 msgstr "İlgiliYazar imi"
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6648 msgid "Corresponding author"
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6652 msgid "Corresponding author text:"
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6659 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6661 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6663 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6665 msgstr "Anahtar kelime"
6667 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6670 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6681 msgid "BulletedItem"
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6685 msgid "Bulleted Item:"
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6694 msgstr "CV Başlangıcı"
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6697 msgid "PersonalInfo"
6698 msgstr "KişiselBilgi"
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6701 msgid "Personal Info"
6702 msgstr "Kişisel Bilgi"
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6705 msgid "MotherTongue"
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6709 msgid "Mother Tongue:"
6712 #: lib/layouts/foils.layout:42
6716 #: lib/layouts/foils.layout:61
6717 msgid "ShortFoilhead"
6720 #: lib/layouts/foils.layout:67
6721 msgid "Rotatefoilhead"
6724 #: lib/layouts/foils.layout:73
6725 msgid "ShortRotatefoilhead"
6728 #: lib/layouts/foils.layout:82
6732 #: lib/layouts/foils.layout:97
6736 #: lib/layouts/foils.layout:101
6738 msgstr "ÇaprazListe"
6740 #: lib/layouts/foils.layout:116
6744 #: lib/layouts/foils.layout:160
6748 #: lib/layouts/foils.layout:168
6752 #: lib/layouts/foils.layout:177
6756 #: lib/layouts/foils.layout:181
6757 msgid "Restriction:"
6760 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6765 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6766 msgid "Left Header:"
6767 msgstr "Sol Başlık:"
6769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6771 msgid "Right Header"
6774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6775 msgid "Right Header:"
6776 msgstr "Sağ Başlık:"
6778 #: lib/layouts/foils.layout:201
6779 msgid "Right Footer"
6782 #: lib/layouts/foils.layout:205
6783 msgid "Right Footer:"
6784 msgstr "Sağ Altlık:"
6786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6798 msgid "Corollary #."
6799 msgstr "Doğal sonuç #."
6801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6803 msgid "Proposition #."
6806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6808 msgid "Definition #."
6811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6828 msgstr "Doğal Sonuç*"
6830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6832 msgid "Proposition*"
6835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6836 msgid "Proposition."
6839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6878 msgid "RetourAdresse:"
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6882 msgid "MeinZeichen:"
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6890 msgid "IhrSchreiben:"
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6998 msgid "ReturnAddress"
6999 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7002 msgid "ReturnAddress:"
7003 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7007 msgstr "Referansım:"
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7011 msgstr "Referansınız:"
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7027 msgstr "Banka Kodu:"
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7031 msgstr "Banka Hesabı"
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7034 msgid "BankAccount:"
7035 msgstr "Banka Hesabı:"
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7038 msgid "PostalComment"
7039 msgstr "PostaYorumu"
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7042 msgid "PostalComment:"
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7134 msgstr "AdresSatırıA"
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7137 msgid "AddressRowA:"
7138 msgstr "AdresSatırıA:"
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7142 msgstr "AdresSatırıB"
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7145 msgid "AddressRowB:"
7146 msgstr "AdresSatırıB:"
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7150 msgstr "AdresSatırıC"
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7153 msgid "AddressRowC:"
7154 msgstr "AdresSatırıC:"
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7158 msgstr "AdresSatırıD"
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7161 msgid "AddressRowD:"
7162 msgstr "AdresSatırıD:"
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7166 msgstr "AdresSatırıE"
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7169 msgid "AddressRowE:"
7170 msgstr "AdresSatırıE:"
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7174 msgstr "AdresSatırıF"
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7177 msgid "AddressRowF:"
7178 msgstr "AdresSatırıF:"
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7181 msgid "TelephoneRowA"
7182 msgstr "TelefonSatırıA"
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7185 msgid "TelephoneRowA:"
7186 msgstr "TelefonSatırıA:"
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7189 msgid "TelephoneRowB"
7190 msgstr "TelefonSatırıB"
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7193 msgid "TelephoneRowB:"
7194 msgstr "TelefonSatırıB:"
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7197 msgid "TelephoneRowC"
7198 msgstr "TelefonSatırıC"
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7201 msgid "TelephoneRowC:"
7202 msgstr "TelefonSatırıC:"
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7205 msgid "TelephoneRowD"
7206 msgstr "TelefonSatırıD"
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7209 msgid "TelephoneRowD:"
7210 msgstr "TelefonSatırıD:"
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7213 msgid "TelephoneRowE"
7214 msgstr "TelefonSatırıE"
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7217 msgid "TelephoneRowE:"
7218 msgstr "TelefonSatırıE:"
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7221 msgid "TelephoneRowF"
7222 msgstr "TelefonSatırıF"
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7225 msgid "TelephoneRowF:"
7226 msgstr "TelefonSatırıF:"
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7229 msgid "InternetRowA"
7230 msgstr "InternetSatırıA"
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7233 msgid "InternetRowA:"
7234 msgstr "InternetSatırıA:"
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7237 msgid "InternetRowB"
7238 msgstr "InternetSatırıB"
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7241 msgid "InternetRowB:"
7242 msgstr "InternetSatırıB:"
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7245 msgid "InternetRowC"
7246 msgstr "InternetSatırıC"
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7249 msgid "InternetRowC:"
7250 msgstr "InternetSatırıC:"
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7253 msgid "InternetRowD"
7254 msgstr "InternetSatırıD"
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7257 msgid "InternetRowD:"
7258 msgstr "InternetSatırıD:"
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7261 msgid "InternetRowE"
7262 msgstr "InternetSatırıE"
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7265 msgid "InternetRowE:"
7266 msgstr "InternetSatırıE:"
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7269 msgid "InternetRowF"
7270 msgstr "InternetSatırıF"
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7273 msgid "InternetRowF:"
7274 msgstr "InternetSatırıF:"
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7278 msgstr "BankaSırasıA"
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7282 msgstr "BankaSırasıA:"
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7286 msgstr "BankaSırasıB"
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7290 msgstr "BankaSırasıB:"
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7294 msgstr "BankaSırasıC"
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7298 msgstr "BankaSırasıC:"
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7302 msgstr "BankaSırasıD"
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7306 msgstr "BankaSırasıD:"
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7310 msgstr "BankaSırasıE"
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7314 msgstr "BankaSırasıE:"
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7318 msgstr "BankaSırasıF"
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7322 msgstr "BankaSırasıF:"
7324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7330 msgstr "Açıklamalar"
7332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7334 msgstr "Açıklamalar #."
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7346 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7362 msgstr "Devam ediyor"
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7365 msgid "(continuing)"
7366 msgstr "(devam ediyor)"
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7381 msgid "INTERCUT WITH:"
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7393 msgid "TheoremTemplate"
7394 msgstr "TeoremŞablonu"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7405 msgid "Corollary #:"
7406 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7409 msgid "Proposition #:"
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7413 msgid "Conjecture #:"
7414 msgstr "Varsayım #:"
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7417 msgid "Criterion #:"
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7438 msgid "Definition #:"
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7455 msgid "Condition #:"
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7474 msgstr "Alıştırma #:"
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7478 msgstr "Açıklama #:"
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7499 msgstr "Notasyon #:"
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7510 msgid "Index Terms---"
7511 msgstr "İndeks Terimleri---"
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7522 msgid "BiographyNoPhoto"
7523 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7531 msgstr "İkisini de İşaretle"
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7534 msgid "Classification Codes"
7535 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7538 msgid "Definition \\thedefinition."
7539 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7546 msgid "Step \\thestep."
7547 msgstr "Adım \\thestep."
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7550 msgid "Example \\theexample."
7551 msgstr "Örnek \\theexample."
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7554 msgid "Remark \\theremark."
7555 msgstr "Açıklama \\theremark."
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7558 msgid "Notation \\thenotation."
7559 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7563 msgid "Theorem \\thetheorem."
7564 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7567 msgid "Corollary \\thecorollary."
7568 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7571 msgid "Lemma \\thelemma."
7572 msgstr "Lemma \\thelemma."
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7575 msgid "Proposition \\theproposition."
7576 msgstr "Önerme \\theproposition."
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7583 msgid "Prop \\theprop."
7584 msgstr "Önerme \\theprop."
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7597 msgid "Question \\thequestion."
7598 msgstr "Soru \\thequestion."
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7601 msgid "Claim \\theclaim."
7602 msgstr "İddia \\theclaim."
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7606 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7609 msgid "Appendices Section"
7610 msgstr "Ekler Bölümü"
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7613 msgid "--- Appendices ---"
7614 msgstr "--- Ekler ---"
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7618 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7650 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7658 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7665 msgid "submit to paper:"
7666 msgstr "kağıda teslim et:"
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7669 msgid "Bibliography (plain)"
7670 msgstr "Kaynakça (düz)"
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7673 msgid "Bibliography heading"
7674 msgstr "Kaynakça başlığı"
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7682 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7688 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7690 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7693 msgid "AddressForOffprints"
7694 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7697 msgid "Address for Offprints:"
7698 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7701 msgid "RunningTitle"
7702 msgstr "MevcutBaşlık"
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7706 msgid "Running title:"
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7710 msgid "RunningAuthor"
7711 msgstr "MevcutYazar"
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7714 msgid "Running author:"
7715 msgstr "Mevcut yazar:"
7717 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7729 msgid "Running LaTeX Title"
7730 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7734 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7738 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7741 msgid "Author Running"
7742 msgstr "Mevcut Yazar"
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7745 msgid "Author Running:"
7746 msgstr "Mevcut Yazar:"
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7750 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7754 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7767 msgid "Conjecture #."
7768 msgstr "Varsayım #."
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7776 msgstr "Alıştırma #."
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7800 msgstr "Açıklama #."
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7816 msgid "Chapterprecis"
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7825 msgstr "Şiir başlığı"
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7829 msgstr "Şiir başlığı*"
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7833 msgstr "Açıklamalar"
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7849 msgstr "Liste Öğesi:"
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7856 msgid "Double Item:"
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7867 #: lib/layouts/paper.layout:141
7871 #: lib/layouts/paper.layout:152
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7876 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7901 msgid "Empty slide:"
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7905 msgid "\\arabic{section}"
7906 msgstr "\\arabic{section}"
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7909 msgid "ItemizeType1"
7910 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7913 msgid "EnumerateType1"
7914 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7917 msgid "List of Algorithms"
7918 msgstr "Algoritma Listesi"
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7921 msgid "\\thechapter"
7922 msgstr "\\thechapter"
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7929 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7939 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7941 msgid "Ingredients:"
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7949 msgid "AltAffiliation"
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7954 msgstr "Teşekkürler:"
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7957 msgid "Electronic Address:"
7958 msgstr "Elektronik Adres:"
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7961 msgid "acknowledgments"
7962 msgstr "teşekkürler"
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7965 msgid "PACS number:"
7966 msgstr "PACS numarası:"
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7971 msgstr "Etiketlendirme"
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7999 msgid "Backaddress:"
8000 msgstr "Ters Adres:"
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8007 msgid "Specialmail:"
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8025 msgstr "Referansınız"
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8029 msgstr "Referansınız:"
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8036 msgid "Your letter of:"
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8045 msgstr "Referansımız:"
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8052 msgid "Customer no.:"
8053 msgstr "Müşteri no.:"
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8060 msgid "Invoice no.:"
8061 msgstr "Fatura no.:"
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8065 msgstr "SonrakiAdres"
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8068 msgid "Next Address:"
8069 msgstr "Sonraki Adres:"
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8072 msgid "Post Scriptum:"
8073 msgstr "Post Scriptum:"
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8076 msgid "Sender Name:"
8077 msgstr "Gönderen Adı:"
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Gönderen Adresi:"
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8084 msgid "Sender Phone:"
8085 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8093 msgstr "Gönderen Faksı:"
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8100 msgid "Sender E-Mail:"
8101 msgstr "Gönderen E-postası:"
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8105 msgstr "Gönderici URL:"
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8120 msgid "End of letter"
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8124 msgid "LandscapeSlide"
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8128 msgid "Landscape Slide:"
8129 msgstr "Yatay Slayt:"
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8132 msgid "PortraitSlide"
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8136 msgid "Portrait Slide:"
8137 msgstr "Dikey Slayt:"
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8148 msgid "SlideHeading"
8149 msgstr "SlaytBaşlığı"
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8152 msgid "SlideSubHeading"
8153 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8156 msgid "ListOfSlides"
8157 msgstr "SlaytListesi"
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8160 msgid "[List Of Slides]"
8161 msgstr "[Slayt Listesi"
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8164 msgid "SlideContents"
8165 msgstr "Slaytİçeriği"
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8168 msgid "[Slide Contents]"
8169 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8172 msgid "ProgressContents"
8173 msgstr "Gelişme İçeriği"
8175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8176 msgid "[Progress Contents]"
8177 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8179 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8188 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8192 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8193 msgid "Subjectclass"
8194 msgstr "Konu sınıfı"
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8197 msgid "AMS subject classifications:"
8198 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 msgid "CopyrightYear"
8210 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8213 msgid "Copyright year:"
8214 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8217 msgid "Copyrightdata"
8218 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8221 msgid "Copyright data:"
8222 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8240 #: lib/layouts/slides.layout:105
8242 msgstr "Yeni Slayt:"
8244 #: lib/layouts/slides.layout:127
8248 #: lib/layouts/slides.layout:142
8249 msgid "New Overlay:"
8250 msgstr "Yeni Katman:"
8252 #: lib/layouts/slides.layout:182
8256 #: lib/layouts/slides.layout:207
8257 msgid "InvisibleText"
8258 msgstr "GörünmezMetin"
8260 #: lib/layouts/slides.layout:214
8261 msgid "<Invisible Text Follows>"
8262 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8264 #: lib/layouts/slides.layout:231
8266 msgstr "GörünürMetin"
8268 #: lib/layouts/slides.layout:238
8269 msgid "<Visible Text Follows>"
8270 msgstr "<Görünür Metin>"
8272 #: lib/layouts/spie.layout:53
8274 msgstr "Yazarbilgisi"
8276 #: lib/layouts/spie.layout:65
8278 msgstr "Yazarbilgisi:"
8280 #: lib/layouts/spie.layout:78
8284 #: lib/layouts/spie.layout:93
8285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8286 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8294 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8297 msgid "Element:Firstname"
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8305 msgid "Element:Fname"
8306 msgstr "Element:Dosyaadı"
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8313 msgid "Element:Surname"
8314 msgstr "Element:Soyad"
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "Element:Dosyaadı"
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8326 msgid "Element:Literal"
8327 msgstr "Element:Edebiyat"
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8335 msgid "Element:Emph"
8336 msgstr "Element:Vurgu"
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8343 msgid "Element:Abbrev"
8344 msgstr "Element:Kısaltma"
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8351 msgid "Element:Citation-number"
8352 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Alıntı-numarası"
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8359 msgid "Element:Volume"
8360 msgstr "Element:Cilt"
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8368 msgstr "Element:Gün"
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8375 msgid "Element:Month"
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8383 msgid "Element:Year"
8384 msgstr "Element:Yıl"
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8391 msgid "Element:Issue-number"
8392 msgstr "Element:Basım-numarası"
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8395 msgid "Issue-number"
8396 msgstr "Basım-numarası"
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8399 msgid "Element:Issue-day"
8400 msgstr "Element:Basım-günü"
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8407 msgid "Element:Issue-months"
8408 msgstr "Element:Basım-ayları"
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8411 msgid "Issue-months"
8412 msgstr "Basım-ayları"
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Altaltparagraf"
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Başlık --"
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Özel-bölüm:"
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Alıntı-numarası:"
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8464 msgstr "Telif hakkı:"
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8468 msgstr "İndeks-terimleri"
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "İndeks-terimleri..."
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8476 msgstr "İndeks-terimi"
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8480 msgstr "İndeks-terimi:"
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8484 msgstr "Çapraz-koşul"
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8488 msgstr "Çapraz-koşul:"
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8491 msgid "Supplementary"
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8495 msgid "Supplementary..."
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8503 msgid "Sup-mat-note:"
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "Atama-sırası"
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Atama-sırası:"
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8560 msgstr "AGU-sayfaları"
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8564 msgstr "AGU-sayfaları:"
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8592 msgstr "Verikümeleri"
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8596 msgstr "Verikümeleri:"
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "Element:ISSN"
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr "Element:CODEN"
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8615 msgid "Element:SS-Code"
8616 msgstr "Element:SS-Kod"
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8623 msgid "Element:SS-Title"
8624 msgstr "Element:SS-Başlık"
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8631 msgid "Element:CCC-Code"
8632 msgstr "Element:CCC-Kod"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8639 msgid "Element:Code"
8640 msgstr "Element:Kod"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "Element:Açklm"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8655 msgid "Element:Keyword"
8656 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8659 msgid "Element:Orgdiv"
8660 msgstr "Element:Orgdiv"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8667 msgid "Element:Orgname"
8668 msgstr "Element:Orgadı"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8675 msgid "Element:Street"
8676 msgstr "Element:Sokak"
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8679 msgid "Element:City"
8680 msgstr "Element:Şehir"
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "Element:State"
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Element:Postakodu"
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Element:Ülke"
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8729 msgstr "YazarAdresi"
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Yazar Adresi:"
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Tablo Başlığı"
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "TabloBaşlığı"
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Bulunulan Adres"
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Bulunulan adres:"
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "E-posta adresi:"
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Element:Dizin"
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Element:Eposta"
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 msgid "Element:KeyCombo"
8809 msgstr "Element:KeyCombo"
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8816 msgid "Element:KeyCap"
8817 msgstr "Element:KeyCap"
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8824 msgid "Element:GuiMenu"
8825 msgstr "Element:GuiMenü"
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8832 msgid "Element:GuiMenuItem"
8833 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8837 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8840 msgid "Element:GuiButton"
8841 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8848 msgid "Element:MenuChoice"
8849 msgstr "Element:MenüTercihi"
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8853 msgstr "MenüTercihi"
8855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8860 msgid "Subparagraph*"
8861 msgstr "Alt paragraf*"
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8868 msgid "RevisionHistory"
8869 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8872 msgid "Revision History"
8873 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8880 msgid "RevisionRemark"
8881 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8887 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8888 #: lib/layouts/sweave.module:39
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}"
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8929 msgid "\\alph{paragraph}."
8930 msgstr "\\alph{paragraph}."
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8969 msgid "Uppertitleback"
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8973 msgid "Lowertitleback"
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8978 msgstr "Ekstra başlık"
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8981 msgid "Captionabove"
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8985 msgid "Captionbelow"
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8994 msgstr "KarakterStili"
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9001 msgid "\\Roman{part}"
9002 msgstr "\\Roman{part}"
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9005 msgid "\\arabic{enumi}."
9006 msgstr "\\arabic{enumi}."
9008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9009 msgid "\\roman{enumiii}."
9010 msgstr "\\roman{enumiii}."
9012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9013 msgid "\\Alph{enumiv}."
9014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9033 msgid "Note:Comment"
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9049 msgid "Note:Greyedout"
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9057 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9079 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9088 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9094 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9122 msgid "Info:shortcut"
9123 msgstr "Bilgi:kısayol"
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9126 msgid "Info:shortcuts"
9127 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9130 msgid "--Separator--"
9133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9134 msgid "--- Separate Environment ---"
9135 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9138 msgid "Part \\thepart"
9139 msgstr "Kısım \\thepart"
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9142 msgid "Chapter \\thechapter"
9143 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9146 msgid "Appendix \\thechapter"
9147 msgstr "Ek \\thechapter"
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9154 msgid "Headnote (optional):"
9155 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9158 msgid "Corr Author:"
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9167 msgstr "Önbaskılar:"
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9170 msgid "Corollary \\thetheorem."
9171 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9174 msgid "Lemma \\thetheorem."
9175 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9178 msgid "Proposition \\thetheorem."
9179 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9183 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9186 msgid "Fact \\thetheorem."
9187 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9189 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9190 msgid "Definition \\thetheorem."
9191 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9194 msgid "Example \\thetheorem."
9195 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9198 msgid "Problem \\thetheorem."
9199 msgstr "Problem \\thetheorem."
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9202 msgid "Exercise \\thetheorem."
9203 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9206 msgid "Remark \\thetheorem."
9207 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9209 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9210 msgid "Claim \\thetheorem."
9211 msgstr "İddia \\thetheorem."
9213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9253 #: lib/layouts/braille.module:2
9257 #: lib/layouts/braille.module:6
9259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9262 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9263 "lyx dosyasına bakın."
9265 #: lib/layouts/braille.module:22
9266 msgid "Braille (default)"
9267 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9273 #: lib/layouts/braille.module:45
9274 msgid "Braille (textsize)"
9275 msgstr "Braille (textsize)"
9277 #: lib/layouts/braille.module:68
9278 msgid "Braille (dots on)"
9279 msgstr "Braille (dots on)"
9281 #: lib/layouts/braille.module:83
9282 msgid "Braille_dots_on"
9283 msgstr "Braille_dots_on"
9285 #: lib/layouts/braille.module:92
9286 msgid "Braille (dots off)"
9287 msgstr "Braille (dots off)"
9289 #: lib/layouts/braille.module:107
9290 msgid "Braille_dots_off"
9291 msgstr "Braille_dots_off"
9293 #: lib/layouts/braille.module:116
9294 msgid "Braille (mirror on)"
9295 msgstr "Braille (mirror on)"
9297 #: lib/layouts/braille.module:131
9298 msgid "Braille_mirror_on"
9299 msgstr "Braille_mirror_on"
9301 #: lib/layouts/braille.module:140
9302 msgid "Braille (mirror off)"
9305 #: lib/layouts/braille.module:155
9306 msgid "Braille_mirror_off"
9307 msgstr "Braille_mirror_off"
9309 #: lib/layouts/braille.module:163
9313 #: lib/layouts/braille.module:167
9315 msgstr "Braille box"
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9323 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9324 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9326 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9327 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9329 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9330 msgid "Custom:Endnote"
9331 msgstr "Özel:Sonnot"
9333 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9344 "where you want the endnotes to appear."
9346 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9347 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9349 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9353 #: lib/layouts/hanging.module:6
9355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9360 #: lib/layouts/initials.module:2
9364 #: lib/layouts/initials.module:6
9366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9373 msgstr "KarakterStili"
9375 #: lib/layouts/initials.module:10
9377 msgid "CharStyle:Initial"
9378 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9380 #: lib/layouts/initials.module:12
9383 msgstr "GörünmezMetin"
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9395 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9396 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9397 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9400 msgid "Numbered Example (multiline)"
9401 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9409 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9424 msgid "Custom:Glosse"
9425 msgstr "Özel:Makale"
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9433 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9437 msgstr "Üçlü-Makale"
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9440 msgid "CharStyle:Expression"
9441 msgstr "KarakterStili:İfade"
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9448 msgid "CharStyle:Concepts"
9449 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9456 msgid "CharStyle:Meaning"
9457 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9468 msgid "List of Tableaux"
9469 msgstr "Tablo Listesi"
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9472 msgid "Logical Markup"
9473 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9480 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9484 msgid "CharStyle:Noun"
9485 msgstr "KarakterStili:Ad"
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9492 msgid "CharStyle:Emph"
9493 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9500 msgid "CharStyle:Strong"
9501 msgstr "KarakterStili:Strong"
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9508 msgid "CharStyle:Code"
9509 msgstr "KarakterStili:Kod"
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9516 msgid "Minimalistic"
9517 msgstr "Minimalistik"
9519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9520 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9522 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9524 #: lib/layouts/noweb.module:2
9526 msgid "Noweb literate programming"
9527 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9529 #: lib/layouts/noweb.module:5
9530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9533 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9539 #: lib/configure.py:494
9544 #: lib/layouts/sweave.module:5
9546 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9549 #: lib/layouts/sweave.module:17
9553 #: lib/layouts/sweave.module:43
9555 msgid "Sweave Options"
9556 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9558 #: lib/layouts/sweave.module:44
9561 msgstr "Ekran fontları"
9563 #: lib/layouts/sweave.module:63
9565 msgid "S/R expression"
9566 msgstr "Düzenli &İfade"
9568 #: lib/layouts/sweave.module:64
9573 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9574 msgid "Sweave Input File"
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9579 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9587 "in both starred and non-starred forms."
9589 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9590 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9591 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9602 msgid "Criterion \\thetheorem."
9603 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9615 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9622 msgid "Axiom \\thetheorem."
9623 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9634 msgid "Condition \\thetheorem."
9635 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9646 msgid "Note \\thetheorem."
9647 msgstr "Not \\thetheorem."
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9658 msgid "Notation \\thetheorem."
9659 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9670 msgid "Summary \\thetheorem."
9671 msgstr "Özet \\thetheorem."
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9683 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9686 msgid "Acknowledgement*"
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9699 msgstr "Netice \\thetheorem."
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9718 msgid "Assumption \\thetheorem."
9719 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9731 msgid "Question \\thetheorem."
9732 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9745 msgid "Theorems (AMS)"
9746 msgstr "Teorem (AMS)"
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9753 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9757 msgid "Theorems (By Chapter)"
9758 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9763 "that provide a chapter environment."
9766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9767 msgid "Theorems (By Section)"
9768 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9775 msgid "Theorems (Starred)"
9776 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9781 "using the extended AMS machinery."
9784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9802 msgstr "Hollanda lehçesi"
9809 msgid "English (USA)"
9810 msgstr "İngilizce (ABD)"
9813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9814 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9817 msgid "Arabic (Arabi)"
9818 msgstr "Arapça (Arabi)"
9820 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9825 msgid "German (Austria, old spelling)"
9826 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9829 msgid "German (Austria)"
9830 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9834 msgstr "Endonezya dili"
9849 msgid "Portuguese (Brazil)"
9850 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9857 msgid "English (UK)"
9858 msgstr "İngilizce (UK)"
9865 msgid "English (Canada)"
9866 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9869 msgid "French (Canada)"
9870 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9877 msgid "Chinese (simplified)"
9878 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9881 msgid "Chinese (traditional)"
9882 msgstr "Çince (geleneksel)"
9929 msgid "German (old spelling)"
9930 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9938 msgid "German (Switzerland)"
9939 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9941 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9947 msgid "Greek (polytonic)"
9948 msgstr "Yunanca (politonik)"
9950 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9960 msgstr "cTümlev ekle"
9975 msgid "Japanese (CJK)"
9976 msgstr "Japonca (CJK)"
9999 msgid "Lower Sorbian"
10000 msgstr "Lower Sorbian"
10002 #: lib/languages:66
10006 #: lib/languages:67
10010 #: lib/languages:68
10014 #: lib/languages:69
10018 #: lib/languages:70
10022 #: lib/languages:71
10024 msgstr "Portekizce"
10026 #: lib/languages:72
10030 #: lib/languages:73
10034 #: lib/languages:74
10036 msgstr "North Sami"
10038 #: lib/languages:75
10042 #: lib/languages:76
10046 #: lib/languages:77
10047 msgid "Serbian (Latin)"
10048 msgstr "Sırpça (Latin)"
10050 #: lib/languages:78
10054 #: lib/languages:79
10058 #: lib/languages:80
10060 msgstr "İspanyolca"
10062 #: lib/languages:81
10063 msgid "Spanish (Mexico)"
10064 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10066 #: lib/languages:82
10070 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10074 #: lib/languages:84
10078 #: lib/languages:85
10082 #: lib/languages:86
10083 msgid "Upper Sorbian"
10084 msgstr "Upper Sorbian"
10086 #: lib/languages:87
10090 #: lib/languages:88
10094 #: lib/encodings:14
10095 msgid "Unicode (utf8)"
10096 msgstr "Unikod (utf8)"
10098 #: lib/encodings:19
10099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10100 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10102 #: lib/encodings:23
10103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10104 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10106 #: lib/encodings:26
10107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10108 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10110 #: lib/encodings:29
10111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10112 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10114 #: lib/encodings:32
10115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10116 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10118 #: lib/encodings:35
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10120 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10122 #: lib/encodings:38
10123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10124 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10126 #: lib/encodings:42
10127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10128 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10130 #: lib/encodings:45
10131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10132 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10134 #: lib/encodings:48
10135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10136 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10138 #: lib/encodings:51
10139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10140 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10142 #: lib/encodings:55
10143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10144 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10146 #: lib/encodings:58
10147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10148 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10150 #: lib/encodings:61
10151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10152 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10154 #: lib/encodings:64
10156 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10157 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10159 #: lib/encodings:67
10160 msgid "DOS (CP 437)"
10161 msgstr "DOS (CP 437)"
10163 #: lib/encodings:71
10164 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10165 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10167 #: lib/encodings:74
10168 msgid "Western European (CP 850)"
10169 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10171 #: lib/encodings:77
10172 msgid "Central European (CP 852)"
10173 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10175 #: lib/encodings:80
10176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10177 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10179 #: lib/encodings:83
10180 msgid "Western European (CP 858)"
10181 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10183 #: lib/encodings:86
10184 msgid "Hebrew (CP 862)"
10185 msgstr "İbranice (CP 862)"
10187 #: lib/encodings:89
10188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10189 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10191 #: lib/encodings:92
10192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10193 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10195 #: lib/encodings:95
10196 msgid "Central European (CP 1250)"
10197 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10199 #: lib/encodings:98
10200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10201 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10203 #: lib/encodings:101
10204 msgid "Western European (CP 1252)"
10205 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10207 #: lib/encodings:104
10208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10209 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10211 #: lib/encodings:108
10212 msgid "Arabic (CP 1256)"
10213 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10215 #: lib/encodings:111
10216 msgid "Baltic (CP 1257)"
10217 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10219 #: lib/encodings:114
10220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10221 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10223 #: lib/encodings:117
10224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10225 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10227 #: lib/encodings:120
10228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10229 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10231 #: lib/encodings:123
10232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10233 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10235 #: lib/encodings:148
10236 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10237 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10239 #: lib/encodings:152
10240 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10241 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10243 #: lib/encodings:156
10244 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10247 #: lib/encodings:160
10248 msgid "Korean (EUC-KR)"
10249 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10251 #: lib/encodings:164
10252 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10253 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10255 #: lib/encodings:168
10256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10257 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10259 #: lib/encodings:172
10260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10261 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10263 #: lib/encodings:179
10264 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10265 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10267 #: lib/encodings:181
10268 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10269 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10271 #: lib/encodings:183
10272 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10273 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10275 #: lib/encodings:190
10276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10277 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10279 #: lib/encodings:195
10280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10281 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10283 #: lib/encodings:199
10287 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10291 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10295 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10299 #: lib/ui/classic.ui:35
10301 msgstr "Yerleşim|Y"
10303 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10307 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10311 #: lib/ui/classic.ui:38
10312 msgid "Documents|D"
10313 msgstr "Belgeler|B"
10315 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10319 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10323 #: lib/ui/classic.ui:48
10324 msgid "New from Template...|T"
10325 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10327 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10331 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10335 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10339 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10340 msgid "Save As...|A"
10341 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10343 #: lib/ui/classic.ui:54
10347 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10348 msgid "Version Control|V"
10349 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10351 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10353 msgstr "İçeri aktar|İ"
10355 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10357 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10359 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10361 msgstr "Yazdır...|Y"
10363 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10367 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10371 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10372 msgid "Register...|R"
10373 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10375 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10376 msgid "Check In Changes...|I"
10377 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10379 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10380 msgid "Check Out for Edit|O"
10381 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10383 #: lib/ui/classic.ui:71
10384 msgid "Revert to Repository Version|R"
10385 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10387 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10388 msgid "Undo Last Check In|U"
10389 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10391 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10392 msgid "Show History...|H"
10393 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10395 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10396 msgid "Custom...|C"
10399 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10403 #: lib/ui/classic.ui:91
10405 msgstr "İleri al|İ"
10407 #: lib/ui/classic.ui:93
10411 #: lib/ui/classic.ui:94
10415 #: lib/ui/classic.ui:95
10417 msgstr "Yapıştır|Y"
10419 #: lib/ui/classic.ui:96
10420 msgid "Paste External Selection|x"
10421 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10423 #: lib/ui/classic.ui:98
10424 msgid "Find & Replace...|F"
10425 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10427 #: lib/ui/classic.ui:100
10431 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10433 msgstr "Matematik|M"
10435 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10436 msgid "Spellchecker...|S"
10437 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10439 #: lib/ui/classic.ui:105
10440 msgid "Thesaurus..."
10441 msgstr "Eşanlamlılar..."
10443 #: lib/ui/classic.ui:106
10444 msgid "Statistics...|i"
10445 msgstr "İstatistikler...|i"
10447 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10448 msgid "Check TeX|h"
10449 msgstr "TeX denetimi|X"
10451 #: lib/ui/classic.ui:108
10452 msgid "Change Tracking|g"
10453 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10455 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10456 msgid "Preferences...|P"
10457 msgstr "Tercihler..|T"
10459 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10460 msgid "Reconfigure|R"
10461 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10463 #: lib/ui/classic.ui:115
10464 msgid "Selection as Lines|L"
10465 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10467 #: lib/ui/classic.ui:116
10468 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10469 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10471 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10472 msgid "Multicolumn|M"
10473 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10475 #: lib/ui/classic.ui:122
10477 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10479 #: lib/ui/classic.ui:123
10480 msgid "Line Bottom|B"
10481 msgstr "Alt Çizgi|A"
10483 #: lib/ui/classic.ui:124
10484 msgid "Line Left|L"
10485 msgstr "Sol Çizgi|o"
10487 #: lib/ui/classic.ui:125
10488 msgid "Line Right|R"
10489 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10491 #: lib/ui/classic.ui:127
10492 msgid "Alignment|i"
10493 msgstr "Hizalama|i"
10495 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10497 msgstr "Satır Ekle|ı"
10499 #: lib/ui/classic.ui:130
10500 msgid "Delete Row|w"
10501 msgstr "Satır Sil|i"
10503 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10505 msgstr "Satır Kopyala"
10507 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10509 msgstr "Satır Değiştokuş"
10511 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10512 msgid "Add Column|u"
10513 msgstr "Sütun Ekle|u"
10515 #: lib/ui/classic.ui:135
10516 msgid "Delete Column|D"
10517 msgstr "Sütun Sil|S"
10519 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10520 msgid "Copy Column"
10521 msgstr "Sütun Kopyala"
10523 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10524 msgid "Swap Columns"
10525 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10527 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10531 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10535 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10539 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10543 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10547 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10551 #: lib/ui/classic.ui:159
10552 msgid "Toggle Numbering|N"
10553 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10555 #: lib/ui/classic.ui:160
10556 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10557 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10559 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10560 msgid "Change Limits Type|L"
10561 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10563 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10564 msgid "Change Formula Type|F"
10565 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10567 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10569 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10571 #: lib/ui/classic.ui:168
10572 msgid "Alignment|A"
10573 msgstr "Hizalama|H"
10575 #: lib/ui/classic.ui:170
10577 msgstr "Satır Ekle|a"
10579 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10580 msgid "Delete Row|D"
10581 msgstr "Satır Sil|i"
10583 #: lib/ui/classic.ui:175
10584 msgid "Add Column|C"
10585 msgstr "Sütun Ekle|u"
10587 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10588 msgid "Delete Column|e"
10589 msgstr "Sütun Sil|S"
10591 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10593 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10595 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10599 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10601 msgstr "Satır içi|S"
10603 #: lib/ui/classic.ui:188
10607 #: lib/ui/classic.ui:189
10611 #: lib/ui/classic.ui:190
10612 msgid "Mathematica"
10613 msgstr "Mathematica"
10615 #: lib/ui/classic.ui:192
10616 msgid "Maple, simplify"
10617 msgstr "Maple, basitleştir"
10619 #: lib/ui/classic.ui:193
10620 msgid "Maple, factor"
10621 msgstr "Maple, faktör"
10623 #: lib/ui/classic.ui:194
10624 msgid "Maple, evalm"
10625 msgstr "Maple, evalm"
10627 #: lib/ui/classic.ui:195
10628 msgid "Maple, evalf"
10629 msgstr "Maple, evalf"
10631 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10633 msgid "Inline Formula|I"
10634 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10636 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10637 msgid "Displayed Formula|D"
10638 msgstr "Görünen Formül|G"
10640 #: lib/ui/classic.ui:201
10641 msgid "Eqnarray Environment|q"
10642 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10644 #: lib/ui/classic.ui:202
10645 msgid "Align Environment|A"
10646 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10648 #: lib/ui/classic.ui:203
10649 msgid "AlignAt Environment"
10650 msgstr "AlignAt Ortamı"
10652 #: lib/ui/classic.ui:204
10653 msgid "Flalign Environment|F"
10654 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10656 #: lib/ui/classic.ui:207
10657 msgid "Gather Environment"
10658 msgstr "Ortamı Topla"
10660 #: lib/ui/classic.ui:208
10661 msgid "Multline Environment"
10662 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10664 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10666 msgstr "Matematik|M"
10668 #: lib/ui/classic.ui:216
10669 msgid "Special Character|S"
10670 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10672 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10673 msgid "Citation...|C"
10674 msgstr "Alıntı...|A"
10676 #: lib/ui/classic.ui:218
10677 msgid "Cross-reference...|r"
10678 msgstr "Çapraz referans...|z"
10680 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10682 msgstr "Etiket...|E"
10684 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10688 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10689 msgid "Marginal Note|M"
10690 msgstr "Kenar Notu|K"
10692 #: lib/ui/classic.ui:222
10693 msgid "Short Title"
10694 msgstr "Kısa Başlık"
10696 #: lib/ui/classic.ui:223
10697 msgid "Index Entry|I"
10698 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10700 #: lib/ui/classic.ui:224
10701 msgid "Nomenclature Entry"
10702 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10704 #: lib/ui/classic.ui:225
10706 msgstr "Bağlantı...|a"
10708 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10712 #: lib/ui/classic.ui:227
10713 msgid "Lists & TOC|O"
10714 msgstr "Listeler|L"
10716 #: lib/ui/classic.ui:229
10718 msgstr "TeX Kodu|X"
10720 #: lib/ui/classic.ui:230
10722 msgstr "Ufak sayfa|U"
10724 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10725 msgid "Graphics...|G"
10726 msgstr "Grafik...|G"
10728 #: lib/ui/classic.ui:232
10729 msgid "Tabular Material...|b"
10730 msgstr "Tablo...|T"
10732 #: lib/ui/classic.ui:233
10734 msgstr "Yüzenler|e"
10736 #: lib/ui/classic.ui:235
10737 msgid "Include File...|d"
10738 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10740 #: lib/ui/classic.ui:236
10741 msgid "Insert File|e"
10742 msgstr "Dosya Ekle|e"
10744 #: lib/ui/classic.ui:237
10745 msgid "External Material...|x"
10746 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10748 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10749 msgid "Symbols...|b"
10750 msgstr "Semboller...|m"
10752 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10753 msgid "Superscript|S"
10754 msgstr "Üstsimge|Ü"
10756 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10757 msgid "Subscript|u"
10760 #: lib/ui/classic.ui:244
10761 msgid "Hyphenation Point|P"
10762 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10764 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10765 msgid "Protected Hyphen|y"
10766 msgstr "Korumalı Tire|i"
10768 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10769 msgid "Ligature Break|k"
10770 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10772 #: lib/ui/classic.ui:247
10773 msgid "Protected Space|r"
10776 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10777 msgid "Inter-word Space|w"
10778 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10780 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10782 msgid "Thin Space|T"
10783 msgstr "İnce boşluk|İ"
10785 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10786 msgid "Horizontal Space...|o"
10787 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10789 #: lib/ui/classic.ui:251
10790 msgid "Vertical Space..."
10791 msgstr "Düşey Boşluk..."
10793 #: lib/ui/classic.ui:252
10794 msgid "Line Break|L"
10795 msgstr "Satır Sonu|n"
10797 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10799 msgstr "Üç Nokta|ç"
10801 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10802 msgid "End of Sentence|E"
10803 msgstr "Cümle Sonu|C"
10805 #: lib/ui/classic.ui:255
10806 msgid "Protected Dash|D"
10807 msgstr "Korumalı Tire|r"
10809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10810 msgid "Breakable Slash|a"
10811 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10813 #: lib/ui/classic.ui:257
10814 msgid "Single Quote|Q"
10815 msgstr "Tek Tırnak|T"
10817 #: lib/ui/classic.ui:258
10818 msgid "Ordinary Quote|O"
10819 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10822 msgid "Menu Separator|M"
10823 msgstr "Menü Ayracı|A"
10825 #: lib/ui/classic.ui:260
10826 msgid "Horizontal Line"
10827 msgstr "Yatay Çizgi"
10829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10831 msgstr "Sayfa Sonu"
10833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10834 msgid "Display Formula|D"
10835 msgstr "Formülü Göster|F"
10837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10839 msgid "Eqnarray Environment|E"
10840 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10844 msgid "AMS align Environment|a"
10845 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10849 msgid "AMS alignat Environment|t"
10850 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10854 msgid "AMS flalign Environment|f"
10855 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10859 msgid "AMS gather Environment|g"
10860 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10864 msgid "AMS multline Environment|m"
10865 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10868 msgid "Array Environment|y"
10869 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10872 msgid "Cases Environment|C"
10873 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10876 msgid "Split Environment|S"
10877 msgstr "Ortamı Böl|B"
10879 #: lib/ui/classic.ui:280
10880 msgid "Font Change|o"
10881 msgstr "Font Değiştir|F"
10883 #: lib/ui/classic.ui:284
10884 msgid "Math Normal Font"
10885 msgstr "Matematik Normal Font"
10887 #: lib/ui/classic.ui:286
10888 msgid "Math Calligraphic Family"
10889 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10891 #: lib/ui/classic.ui:287
10892 msgid "Math Fraktur Family"
10893 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10895 #: lib/ui/classic.ui:288
10896 msgid "Math Roman Family"
10897 msgstr "Matematik Roman Font"
10899 #: lib/ui/classic.ui:289
10900 msgid "Math Sans Serif Family"
10901 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10903 #: lib/ui/classic.ui:291
10904 msgid "Math Bold Series"
10905 msgstr "Matematik Kalın Font"
10907 #: lib/ui/classic.ui:293
10908 msgid "Text Normal Font"
10909 msgstr "Metin Normal Font"
10911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10912 msgid "Text Roman Family"
10913 msgstr "Metin Roman Font"
10915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10916 msgid "Text Sans Serif Family"
10917 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10920 msgid "Text Typewriter Family"
10921 msgstr "Metin Daktilo Font"
10923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10924 msgid "Text Bold Series"
10925 msgstr "Metin Kalın Font"
10927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10928 msgid "Text Medium Series"
10929 msgstr "Metin Orta Serisi"
10931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10932 msgid "Text Italic Shape"
10933 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10936 msgid "Text Small Caps Shape"
10937 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10940 msgid "Text Slanted Shape"
10941 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10944 msgid "Text Upright Shape"
10945 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10947 #: lib/ui/classic.ui:310
10948 msgid "Floatflt Figure"
10949 msgstr "Floatflt Figür"
10951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10952 msgid "Table of Contents|C"
10953 msgstr "İçindekiler|ç"
10955 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10956 msgid "Index List|I"
10957 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10960 msgid "Nomenclature|N"
10961 msgstr "Terminoloji|T"
10963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10965 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10968 msgid "LyX Document...|X"
10969 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10972 msgid "Plain Text...|T"
10973 msgstr "Düz metin...|D"
10975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10977 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10980 msgid "Track Changes|T"
10981 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10984 msgid "Merge Changes...|M"
10985 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10987 #: lib/ui/classic.ui:330
10988 msgid "Accept All Changes|A"
10989 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10991 #: lib/ui/classic.ui:331
10992 msgid "Reject All Changes|R"
10993 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10996 msgid "Show Changes in Output|S"
10997 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10999 #: lib/ui/classic.ui:339
11000 msgid "Character...|C"
11001 msgstr "Karakter...|K"
11003 #: lib/ui/classic.ui:340
11004 msgid "Paragraph...|P"
11005 msgstr "Paragraf...|P"
11007 #: lib/ui/classic.ui:341
11008 msgid "Document...|D"
11009 msgstr "Belge...|B"
11011 #: lib/ui/classic.ui:342
11012 msgid "Tabular...|T"
11013 msgstr "Tablo...|T"
11015 #: lib/ui/classic.ui:344
11016 msgid "Emphasize Style|E"
11017 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11019 #: lib/ui/classic.ui:345
11020 msgid "Noun Style|N"
11021 msgstr "Ad Stili|A"
11023 #: lib/ui/classic.ui:346
11024 msgid "Bold Style|B"
11025 msgstr "Kalın Stil|n"
11027 #: lib/ui/classic.ui:349
11028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11029 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11031 #: lib/ui/classic.ui:350
11032 msgid "Increase Environment Depth|i"
11033 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11035 #: lib/ui/classic.ui:351
11036 msgid "Start Appendix Here|S"
11037 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11040 msgid "Build Program|B"
11041 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11043 #: lib/ui/classic.ui:361
11045 msgstr "Güncelle|G"
11047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11048 msgid "LaTeX Log|L"
11049 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11055 #: lib/ui/classic.ui:365
11056 msgid "TeX Information|X"
11057 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11060 msgid "Next Note|N"
11061 msgstr "Sonraki Not|r"
11063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11064 msgid "Go to Label|L"
11065 msgstr "Etikete Git|E"
11067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11068 msgid "Bookmarks|B"
11069 msgstr "Yerimleri|Y"
11071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11072 msgid "Save Bookmark 1|S"
11073 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11076 msgid "Save Bookmark 2"
11077 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11080 msgid "Save Bookmark 3"
11081 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11084 msgid "Save Bookmark 4"
11085 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11088 msgid "Save Bookmark 5"
11089 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11091 #: lib/ui/classic.ui:390
11092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11093 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11095 #: lib/ui/classic.ui:391
11096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11097 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11099 #: lib/ui/classic.ui:392
11100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11101 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11103 #: lib/ui/classic.ui:393
11104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11105 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11107 #: lib/ui/classic.ui:394
11108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11109 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11112 msgid "Introduction|I"
11115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11117 msgstr "Başlangıç|B"
11119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11120 msgid "User's Guide|U"
11121 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11123 #: lib/ui/classic.ui:412
11124 msgid "Extended Features|E"
11125 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11127 #: lib/ui/classic.ui:413
11128 msgid "Embedded Objects|m"
11129 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11132 msgid "Customization|C"
11133 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11135 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11136 msgid "LaTeX Configuration|L"
11137 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11140 msgid "About LyX|X"
11141 msgstr "LyX Hakkında|H"
11143 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11145 msgstr "LyX Hakkında"
11147 #: lib/ui/classic.ui:426
11148 msgid "Preferences..."
11149 msgstr "Tercihler..."
11151 #: lib/ui/classic.ui:427
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11156 msgid "Aligned Environment|l"
11157 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11160 msgid "AlignedAt Environment|v"
11161 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11164 msgid "Gathered Environment|h"
11165 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11168 msgid "Delimiters...|r"
11169 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11172 msgid "Matrix...|x"
11173 msgstr "Matris...|M"
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11180 msgid "AMS Environment|A"
11181 msgstr "AMS Ortamı|A"
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11185 msgid "Number Whole Formula|N"
11186 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11190 msgid "Number This Line|u"
11191 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11194 msgid "Equation Label|L"
11195 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11199 msgid "Copy as Reference|R"
11200 msgstr "Referansa geri dön|R"
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11203 msgid "Split Cell|C"
11204 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11212 msgid "Add Line Above|o"
11213 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11216 msgid "Add Line Below|B"
11217 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11220 msgid "Delete Line Above|D"
11221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11224 msgid "Delete Line Below|e"
11225 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11228 msgid "Add Line to Left"
11229 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11232 msgid "Add Line to Right"
11233 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11236 msgid "Delete Line to Left"
11237 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11240 msgid "Delete Line to Right"
11241 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11245 msgid "Show Math Toolbar"
11246 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11250 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11251 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11255 msgid "Show Table Toolbar"
11256 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11259 msgid "Next Cross-Reference|N"
11260 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11263 msgid "Go to Label|G"
11264 msgstr "Etikete Git|E"
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11268 msgid "<Reference>|R"
11269 msgstr "<referans>|r"
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11273 msgid "(<Reference>)|e"
11274 msgstr "(<referans>)|e"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11283 msgid "On Page <Page>|O"
11284 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11289 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11293 msgid "Formatted Reference|t"
11294 msgstr "Biçimli referans|ç"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11310 msgid "Settings...|S"
11311 msgstr "Ayarlar...|A"
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11320 msgid "Copy as Reference|C"
11321 msgstr "Referansa geri dön|R"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11326 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11331 msgid "Open Inset|O"
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11337 msgid "Close Inset|C"
11338 msgstr "Eki Kapat|t"
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11344 msgid "Dissolve Inset|D"
11345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11349 msgid "Show Label|L"
11350 msgstr "Etikete Git|E"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11353 msgid "Frameless|l"
11354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11358 msgid "Simple Frame|F"
11359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11368 msgid "Oval, Thin|a"
11369 msgstr "Oval, ince|o"
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11373 msgid "Oval, Thick|v"
11374 msgstr "Oval, kalın|l"
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11377 msgid "Drop Shadow|w"
11378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11382 msgid "Shaded Background|B"
11383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11387 msgid "Double Frame|u"
11388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11392 msgstr "LyX Notu|N"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11397 msgstr "Açıklama|A"
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11400 msgid "Greyed Out|G"
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11405 msgid "Open All Notes|A"
11406 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11410 msgid "Close All Notes|l"
11411 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11414 msgid "Horiz. Phantom"
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11419 msgid "Vert. Phantom"
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11423 msgid "Interword Space|w"
11424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11427 msgid "Protected Space|o"
11428 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11431 msgid "Negative Thin Space|N"
11432 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11436 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11440 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11443 msgid "Quad Space|Q"
11444 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11447 msgid "Double Quad Space|u"
11448 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11451 msgid "Horizontal Fill|F"
11452 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11455 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11456 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11460 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11463 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11464 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11468 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11472 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11476 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11480 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11483 msgid "Custom Length|C"
11484 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11488 msgid "Medium Space|M"
11489 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11493 msgid "Thick Space|h"
11494 msgstr "İnce boşluk|İ"
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11498 msgid "Negative Medium Space|u"
11499 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11503 msgid "Negative Thick Space|i"
11504 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11511 msgid "SmallSkip|S"
11512 msgstr "SmallSkip|S"
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11531 msgid "Settings...|e"
11532 msgstr "Ayarlar...|A"
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11544 msgstr "Olduğu gibi|O"
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11548 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11556 msgid "Edit Included File...|E"
11557 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11561 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11564 msgid "Page Break|a"
11565 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11568 msgid "Clear Page|C"
11569 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11572 msgid "Clear Double Page|D"
11573 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11576 msgid "Ragged Line Break|R"
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11580 msgid "Justified Line Break|J"
11581 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11607 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11608 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11615 msgid "Move Paragraph Down|v"
11616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11619 msgid "Promote Section|r"
11620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11623 msgid "Demote Section|m"
11624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11628 msgid "Move Section Down|D"
11629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11633 msgid "Move Section Up|U"
11634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11637 msgid "Insert Short Title|T"
11638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11642 msgid "Accept Change|c"
11643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11647 msgid "Reject Change|j"
11648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11651 msgid "Apply Last Text Style|A"
11652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11655 msgid "Text Style|S"
11656 msgstr "Metin Stili|M"
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11659 msgid "Paragraph Settings...|P"
11660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11663 msgid "Fullscreen Mode"
11664 msgstr "Tam ekran Kipi"
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11668 msgid "Append Argument"
11669 msgstr "Parametre Ekle"
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11673 msgid "Remove Last Argument"
11674 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11679 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11684 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11688 msgid "Insert Optional Argument"
11689 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11693 msgid "Remove Optional Argument"
11694 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11699 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11709 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11714 msgstr "&Geri yükle"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11719 msgid "Edit Externally...|x"
11720 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11724 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11727 msgid "Bottom Line|B"
11728 msgstr "Alt Çizgi|A"
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11731 msgid "Left Line|L"
11732 msgstr "Sol Çizgi|S"
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11735 msgid "Right Line|R"
11736 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11740 msgstr "Satır Kopyala|p"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11743 msgid "Copy Column|p"
11744 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11748 msgid "Activate Branch|A"
11749 msgstr "Etkinleştirildi"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11753 msgid "Deactivate Branch|e"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11757 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11762 msgid "All Indexes|A"
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11770 msgid "Reject Change|R"
11771 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11775 msgid "Promote Section|P"
11776 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11780 msgid "Demote Section|D"
11781 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11785 msgid "Move Section Down|w"
11786 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11790 msgid "Select Section|S"
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11802 msgid "New from Template...|m"
11803 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11806 msgid "Open Recent|t"
11807 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11812 msgstr "Dosyayı Kapat"
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11816 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11819 msgid "Revert to Saved|R"
11820 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11823 msgid "New Window|W"
11824 msgstr "Yeni Pencere|P"
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11827 msgid "Close Window|d"
11828 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11832 msgid "Revert to Repository Version|v"
11833 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11836 msgid "Use Locking Property|L"
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11841 msgstr "İleri al|İ"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11844 msgid "Paste Special"
11845 msgstr "Özel Yapıştır"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11849 msgstr "Tümünü Seç"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11853 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11854 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11859 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11866 msgid "Rows & Columns|C"
11867 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11870 msgid "Increase List Depth|I"
11871 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11874 msgid "Decrease List Depth|D"
11875 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11878 msgid "Dissolve Inset|l"
11879 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11882 msgid "TeX Code Settings...|C"
11883 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11886 msgid "Float Settings...|a"
11887 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11891 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11894 msgid "Note Settings...|N"
11895 msgstr "Not Ayarları...|N"
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11899 msgid "Phantom Settings...|h"
11900 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11903 msgid "Branch Settings...|B"
11904 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11907 msgid "Box Settings...|x"
11908 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11912 msgid "Index Entry Settings...|y"
11913 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11917 msgid "Index Settings...|x"
11918 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11922 msgid "Listings Settings...|g"
11923 msgstr "Listeleme ayarları"
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11926 msgid "Table Settings...|a"
11927 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11930 msgid "Plain Text|T"
11931 msgstr "Düz Metin|M"
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11935 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11938 msgid "Selection|S"
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11942 msgid "Selection, Join Lines|i"
11943 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11948 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11952 msgid "Paste as PDF"
11953 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11957 msgid "Paste as PNG"
11958 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11962 msgid "Paste as JPEG"
11963 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11967 msgid "Dissolve Text Style"
11968 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11971 msgid "Customized...|C"
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11975 msgid "Capitalize|a"
11976 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11979 msgid "Uppercase|U"
11980 msgstr "Büyük Harf|B"
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11983 msgid "Lowercase|L"
11984 msgstr "Küçük Harf|K"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12002 msgid "Macro Definition"
12003 msgstr "Makro Tanımları"
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12006 msgid "Text Style|T"
12007 msgstr "Metin Stili|M"
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12010 msgid "Add Line Above|A"
12011 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12016 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12021 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12024 msgid "Math Normal Font|N"
12025 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12029 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12032 msgid "Math Fraktur Family|F"
12033 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12036 msgid "Math Roman Family|R"
12037 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12041 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12044 msgid "Math Bold Series|B"
12045 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12048 msgid "Text Normal Font|T"
12049 msgstr "Metin Normal Font|M"
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12060 msgid "Mathematica|a"
12061 msgstr "Mathematica|a"
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12065 msgid "Maple, Simplify|S"
12066 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12070 msgid "Maple, Factor|F"
12071 msgstr "Maple, faktör|f"
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12075 msgid "Maple, Evalm|E"
12076 msgstr "Maple, evalm|e"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12080 msgid "Maple, Evalf|v"
12081 msgstr "Maple, evalf|v"
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12084 msgid "Open All Insets|O"
12085 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12088 msgid "Close All Insets|C"
12089 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12093 msgid "Unfold Math Macro|n"
12094 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12098 msgid "Fold Math Macro|d"
12099 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12102 msgid "View Source|S"
12103 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12107 msgid "View Output|V"
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12112 msgid "Update Output|U"
12113 msgstr "date (çıktı)"
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12117 msgid "View Master Document|M"
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12122 msgid "Update Master Document|a"
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12127 msgid "View (Other Formats)|F"
12128 msgstr "Diğer font ayarları"
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12132 msgid "Update (Other Formats)|p"
12133 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12138 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12142 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12143 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12146 msgid "Close Current View|w"
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12150 msgid "Fullscreen|l"
12151 msgstr "Tam Ekran|E"
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12155 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12158 msgid "Special Character|p"
12159 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12162 msgid "Formatting|o"
12163 msgstr "Biçimleme|ç"
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12166 msgid "List / TOC|i"
12167 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12179 msgid "Custom Insets"
12180 msgstr "Özel eklemeler"
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12187 msgid "Box[[Menu]]"
12188 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12191 msgid "Cross-Reference...|R"
12192 msgstr "Çapraz referans...|z"
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12200 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12204 msgstr "Tablo...|T"
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12209 msgstr "Bağlantı...|a"
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12213 msgid "Hyperlink...|k"
12214 msgstr "Bağlantı|ğ"
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12217 msgid "Short Title|S"
12218 msgstr "Kısa Başlık|B"
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12222 msgstr "TeX Kodu|X"
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12226 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12230 msgid "Regular Expression"
12231 msgstr "Düzenli &İfade"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12234 msgid "Ordinary Quote|Q"
12235 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12238 msgid "Single Quote|S"
12239 msgstr "Tek Tırnak|T"
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12242 msgid "Phonetic Symbols|P"
12243 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12246 msgid "Protected Space|P"
12247 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12250 msgid "Horizontal Line|L"
12251 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12254 msgid "Vertical Space...|V"
12255 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "Hyphenation Point|H"
12259 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12262 msgid "Numbered Formula|N"
12263 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12266 msgid "Figure Wrap Float|F"
12267 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12270 msgid "Table Wrap Float|T"
12271 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12274 msgid "External Material...|M"
12275 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12278 msgid "Child Document...|d"
12279 msgstr "Alt Belge...|t"
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12283 msgstr "Açıklama|A"
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12286 msgid "Insert New Branch...|I"
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12291 msgid "Horizontal Phantom"
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12296 msgid "Vertical Phantom"
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12300 msgid "Change Tracking|C"
12301 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12304 msgid "Start Appendix Here|A"
12305 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12308 msgid "Save in Bundled Format|F"
12309 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12312 msgid "Compressed|m"
12313 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12316 msgid "Accept Change|A"
12317 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Accept All Changes|c"
12321 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12324 msgid "Reject All Changes|e"
12325 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12328 msgid "Next Change|C"
12329 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12332 msgid "Next Cross-Reference|R"
12333 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12336 msgid "Clear Bookmarks|C"
12337 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12341 msgid "Navigate Back|B"
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12345 msgid "Thesaurus...|T"
12346 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12349 msgid "Statistics...|a"
12350 msgstr "İstatistikler...|İ"
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12353 msgid "TeX Information|I"
12354 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12357 msgid "Additional Features|F"
12358 msgstr "Ek Özellikler|E"
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12361 msgid "Embedded Objects|O"
12362 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12365 msgid "Shortcuts|S"
12366 msgstr "Kısayollar|K"
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12369 msgid "LyX Functions|y"
12370 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12373 msgid "Specific Manuals|p"
12374 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12377 msgid "Linguistics Manual|L"
12378 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12381 msgid "Braille Manual|B"
12382 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12385 msgid "XY-pic Manual|X"
12386 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12389 msgid "Multicolumn Manual|M"
12390 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12393 msgid "New document"
12394 msgstr "Yeni belge"
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12397 msgid "Open document"
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12401 msgid "Save document"
12402 msgstr "Belgeyi kaydet"
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12405 msgid "Print document"
12406 msgstr "Belgeyi yazdır"
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12409 msgid "Check spelling"
12410 msgstr "Yazım denetimi"
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12421 msgid "Find and replace"
12422 msgstr "Bul ve değiştir"
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12426 msgid "Navigate back"
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12430 msgid "Toggle emphasis"
12431 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12434 msgid "Toggle noun"
12435 msgstr "Ad stilini değiştir"
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12439 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12442 msgid "Insert math"
12443 msgstr "Matematik ekle"
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12446 msgid "Insert graphics"
12447 msgstr "Grafik ekle"
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12450 msgid "Insert table"
12451 msgstr "Tablo ekle"
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12455 msgid "Toggle outline"
12456 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12460 msgid "Toggle math toolbar"
12461 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12465 msgid "Toggle table toolbar"
12466 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12473 msgid "Numbered list"
12474 msgstr "Numaralı liste"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12477 msgid "Itemized list"
12478 msgstr "Öğeli liste"
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12481 msgid "Increase depth"
12482 msgstr "Derinliği arttır"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12485 msgid "Decrease depth"
12486 msgstr "Derinliği azalt"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12489 msgid "Insert figure float"
12490 msgstr "Yüzen figür ekle"
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12493 msgid "Insert table float"
12494 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12497 msgid "Insert label"
12498 msgstr "Etiket ekle"
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12501 msgid "Insert cross-reference"
12502 msgstr "Çapraz referans ekle"
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12505 msgid "Insert citation"
12506 msgstr "Alıntı ekle"
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12509 msgid "Insert index entry"
12510 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12513 msgid "Insert nomenclature entry"
12514 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12517 msgid "Insert footnote"
12518 msgstr "Dipnot ekle"
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12521 msgid "Insert margin note"
12522 msgstr "Kenar notu ekle"
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12525 msgid "Insert note"
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12534 msgid "Insert hyperlink"
12535 msgstr "Bağlantı Ekle"
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12538 msgid "Insert TeX code"
12539 msgstr "TeX kodu ekle"
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12542 msgid "Insert math macro"
12543 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12546 msgid "Include file"
12547 msgstr "Dosya ekle"
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12551 msgstr "Metin stili"
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12554 msgid "Paragraph settings"
12555 msgstr "Paragraf ayarları"
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12559 msgstr "Satır ekle"
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12563 msgstr "Sütun ekle"
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12570 msgid "Delete column"
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12574 msgid "Set top line"
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12578 msgid "Set bottom line"
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12582 msgid "Set left line"
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12586 msgid "Set right line"
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12590 msgid "Set border lines"
12591 msgstr "Sınırları ayarlar"
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12594 msgid "Set all lines"
12595 msgstr "Tüm çizgiler"
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12598 msgid "Unset all lines"
12599 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12603 msgstr "Sola hizala"
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12606 msgid "Align center"
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12610 msgid "Align right"
12611 msgstr "Sağa hizala"
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12615 msgstr "Yukarı hizala"
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12618 msgid "Align middle"
12619 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12622 msgid "Align bottom"
12623 msgstr "Alta hizala"
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12626 msgid "Rotate cell"
12627 msgstr "Hücreyi çevir"
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12630 msgid "Rotate table"
12631 msgstr "Tabloyu çevir"
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12634 msgid "Set multi-column"
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12642 msgid "Set display mode"
12643 msgstr "Görüntü modu"
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12650 msgid "Superscript"
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12654 msgid "Insert square root"
12655 msgstr "Karekök ekle"
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12658 msgid "Insert root"
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12662 msgid "Insert standard fraction"
12663 msgstr "Standart kesir ekle"
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12667 msgstr "Toplam ekle"
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12670 msgid "Insert integral"
12671 msgstr "İntegral ekle"
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12674 msgid "Insert product"
12675 msgstr "Çarpım ekle"
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12690 msgid "Insert delimiters"
12691 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12694 msgid "Insert matrix"
12695 msgstr "Matris ekle"
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12698 msgid "Insert cases environment"
12699 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12703 msgid "Toggle math panels"
12704 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12707 msgid "Math Macros"
12708 msgstr "Matematik Makroları"
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12712 msgid "Remove last argument"
12713 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12717 msgid "Append argument"
12718 msgstr "Parametre Ekle"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12723 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12728 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12732 msgid "Remove optional argument"
12733 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12737 msgid "Insert optional argument"
12738 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12742 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12743 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12747 msgid "Append argument eating from the right"
12748 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12752 msgid "Append optional argument eating from the right"
12753 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12756 msgid "Command Buffer"
12757 msgstr "Komut Tamponu"
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12760 msgid "Review[[Toolbar]]"
12761 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12764 msgid "Track changes"
12765 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12768 msgid "Show changes in output"
12769 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12772 msgid "Next change"
12773 msgstr "Sonraki değişiklik"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12776 msgid "Accept change inside selection"
12777 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12780 msgid "Reject change inside selection"
12781 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12784 msgid "Merge changes"
12785 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12788 msgid "Accept all changes"
12789 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12792 msgid "Reject all changes"
12793 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12797 msgstr "Sonraki not"
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12800 msgid "View/Update"
12801 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12815 msgid "View master document"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12820 msgid "Update master document"
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12825 msgid "View other formats"
12826 msgstr "Diğer font ayarları"
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12830 msgid "Update other formats"
12831 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12835 msgid "View Other Formats"
12836 msgstr "Diğer font ayarları"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12840 msgid "Update Other Formats"
12841 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12844 msgid "Version Control"
12845 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12852 msgid "Check-out for edit"
12853 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12856 msgid "Check-in changes"
12857 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12860 msgid "View revision log"
12861 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12864 msgid "Revert changes"
12865 msgstr "Değişikliği reddet"
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12868 msgid "Use SVN file locking property"
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12872 msgid "Math Panels"
12873 msgstr "Matematik Panelleri"
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12877 msgid "Math spacings"
12878 msgstr "Matematik Boşlukları"
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12895 msgstr "Fonksiyonlar"
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13034 msgid "Thin space\t\\,"
13035 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13038 msgid "Medium space\t\\:"
13039 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13042 msgid "Thick space\t\\;"
13043 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13046 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13047 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13050 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13051 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13054 msgid "Negative space\t\\!"
13055 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13058 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13059 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13062 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13063 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13066 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13067 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13074 msgid "Square root\t\\sqrt"
13075 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13078 msgid "Other root\t\\root"
13079 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13082 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13083 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13086 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13087 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13090 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13091 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13095 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13098 msgid "Standard\t\\frac"
13099 msgstr "Standart\t\\frac"
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13103 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13107 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13111 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13115 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13119 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13124 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13128 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13129 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13133 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13134 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13138 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13139 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13144 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13147 msgid "Binomial\t\\binom"
13148 msgstr "Binom\t\\binom"
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13152 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13156 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13159 msgid "Roman\t\\mathrm"
13160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13163 msgid "Bold\t\\mathbf"
13164 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13168 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13172 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13175 msgid "Italic\t\\mathit"
13176 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13180 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13184 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13192 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13196 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13219 msgid "Frame Decorations"
13220 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13244 msgstr "kontro let"
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13289 msgid "overleftarrow"
13290 msgstr "overleftarrow"
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13293 msgid "overrightarrow"
13294 msgstr "overrightarrow"
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13297 msgid "overleftrightarrow"
13298 msgstr "overleftrightarrow"
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13310 msgstr "underbrace"
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13313 msgid "underleftarrow"
13314 msgstr "underleftarrow"
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13317 msgid "underrightarrow"
13318 msgstr "underrightarrow"
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13321 msgid "underleftrightarrow"
13322 msgstr "underleftrightarrow"
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13338 msgstr "rightarrow"
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13349 msgid "updownarrow"
13350 msgstr "updownarrow"
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13353 msgid "leftrightarrow"
13354 msgstr "leftrightarrow"
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13362 msgstr "Rightarrow"
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13373 msgid "Updownarrow"
13374 msgstr "Updownarrow"
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13377 msgid "Leftrightarrow"
13378 msgstr "Leftrightarrow"
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13381 msgid "Longleftrightarrow"
13382 msgstr "Longleftrightarrow"
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13385 msgid "Longleftarrow"
13386 msgstr "Longleftarrow"
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13389 msgid "Longrightarrow"
13390 msgstr "Longrightarrow"
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13393 msgid "longleftrightarrow"
13394 msgstr "longleftrightarrow"
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13397 msgid "longleftarrow"
13398 msgstr "longleftarrow"
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13401 msgid "longrightarrow"
13402 msgstr "longrightarrow"
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13405 msgid "leftharpoondown"
13406 msgstr "leftharpoondown"
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13409 msgid "rightharpoondown"
13410 msgstr "rightharpoondown"
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13418 msgstr "longmapsto"
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13429 msgid "leftharpoonup"
13430 msgstr "leftharpoonup"
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13433 msgid "rightharpoonup"
13434 msgstr "rightharpoonup"
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13437 msgid "hookleftarrow"
13438 msgstr "hookleftarrow"
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13441 msgid "hookrightarrow"
13442 msgstr "hookrightarrow"
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13453 msgid "rightleftharpoons"
13454 msgstr "rightleftharpoons"
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13458 msgstr "Operatörler"
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13485 msgid "bigtriangleup"
13486 msgstr "bigtriangleup"
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13501 msgid "bigtriangledown"
13502 msgstr "bigtriangledown"
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13517 msgid "triangleright"
13518 msgstr "triangleright"
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13533 msgid "triangleleft"
13534 msgstr "triangleleft"
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13686 msgstr "sqsubseteq"
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13690 msgstr "sqsupseteq"
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13701 #: src/lengthcommon.cpp:38
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13751 msgstr "varepsilon"
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13890 msgid "Miscellaneous"
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13994 msgid "diamondsuit"
13995 msgstr "diamondsuit"
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14010 msgid "textrm \\AA"
14011 msgstr "textrm \\AA"
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14015 msgstr "textrm \\O"
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14018 msgid "mathcircumflex"
14019 msgstr "mathcircumflex"
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14070 msgid "Big Operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14130 msgid "ointctrclockwiseop"
14131 msgstr "ointctrclockwiseop"
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14134 msgid "ointctrclockwise"
14135 msgstr "ointctrclockwise"
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14138 msgid "ointclockwiseop"
14139 msgstr "ointclockwiseop"
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14142 msgid "ointclockwise"
14143 msgstr "ointclockwise"
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14174 msgstr "diamondsuit"
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14178 msgid "landupintop"
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14182 msgid "landdownint"
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14187 msgid "landdownintop"
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14239 msgid "AMS Miscellaneous"
14240 msgstr "AMS çeşitli"
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14283 msgid "vartriangle"
14284 msgstr "vartriangle"
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14287 msgid "triangledown"
14288 msgstr "triangledown"
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14303 msgid "measuredangle"
14304 msgstr "measuredangle"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14332 msgstr "varnothing"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14335 msgid "blacktriangle"
14336 msgstr "blacktriangle"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14339 msgid "blacktriangledown"
14340 msgstr "blacktriangledown"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14343 msgid "blacksquare"
14344 msgstr "blacksquare"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14347 msgid "blacklozenge"
14348 msgstr "blacklozenge"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14355 msgid "sphericalangle"
14356 msgstr "sphericalangle"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14360 msgstr "complement"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14376 msgstr "AMS Okları"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14379 msgid "dashleftarrow"
14380 msgstr "dashleftarrow"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14383 msgid "dashrightarrow"
14384 msgstr "dashrightarrow"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14387 msgid "leftleftarrows"
14388 msgstr "leftleftarrows"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14391 msgid "leftrightarrows"
14392 msgstr "leftrightarrows"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14395 msgid "rightrightarrows"
14396 msgstr "rightrightarrows"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14399 msgid "rightleftarrows"
14400 msgstr "rightleftarrows"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14404 msgstr "Lleftarrow"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14407 msgid "Rrightarrow"
14408 msgstr "Rrightarrow"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14411 msgid "twoheadleftarrow"
14412 msgstr "twoheadleftarrow"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14415 msgid "twoheadrightarrow"
14416 msgstr "twoheadrightarrow"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14419 msgid "leftarrowtail"
14420 msgstr "leftarrowtail"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14423 msgid "rightarrowtail"
14424 msgstr "rightarrowtail"
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14427 msgid "looparrowleft"
14428 msgstr "looparrowleft"
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14431 msgid "looparrowright"
14432 msgstr "looparrowright"
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14435 msgid "curvearrowleft"
14436 msgstr "curvearrowleft"
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14439 msgid "curvearrowright"
14440 msgstr "curvearrowright"
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14443 msgid "circlearrowleft"
14444 msgstr "circlearrowleft"
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14447 msgid "circlearrowright"
14448 msgstr "circlearrowright"
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14460 msgstr "upuparrows"
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14463 msgid "downdownarrows"
14464 msgstr "downdownarrows"
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14467 msgid "upharpoonleft"
14468 msgstr "upharpoonleft"
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14471 msgid "upharpoonright"
14472 msgstr "upharpoonright"
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14475 msgid "downharpoonleft"
14476 msgstr "downharpoonleft"
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14479 msgid "downharpoonright"
14480 msgstr "downharpoonright"
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14483 msgid "leftrightharpoons"
14484 msgstr "leftrightharpoons"
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14487 msgid "rightsquigarrow"
14488 msgstr "rightsquigarrow"
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14491 msgid "leftrightsquigarrow"
14492 msgstr "leftrightsquigarrow"
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14496 msgstr "nleftarrow"
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14499 msgid "nrightarrow"
14500 msgstr "nrightarrow"
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14503 msgid "nleftrightarrow"
14504 msgstr "nleftrightarrow"
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14508 msgstr "nLeftarrow"
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14511 msgid "nRightarrow"
14512 msgstr "nRightarrow"
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14515 msgid "nLeftrightarrow"
14516 msgstr "nLeftrightarrow"
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14523 msgid "AMS Relations"
14524 msgstr "AMS İlişkileri"
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14543 msgid "eqslantless"
14544 msgstr "eqslantless"
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14548 msgstr "eqslantgtr"
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14560 msgstr "lessapprox"
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14608 msgstr "lesseqqgtr"
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14612 msgstr "gtreqqless"
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14627 msgid "thickapprox"
14628 msgstr "thickapprox"
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14663 msgid "preccurlyeq"
14664 msgstr "preccurlyeq"
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14667 msgid "succcurlyeq"
14668 msgstr "succcurlyeq"
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14671 msgid "curlyeqprec"
14672 msgstr "curlyeqprec"
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14675 msgid "curlyeqsucc"
14676 msgstr "curlyeqsucc"
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14688 msgstr "precapprox"
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14692 msgstr "succapprox"
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14695 msgid "vartriangleleft"
14696 msgstr "vartriangleleft"
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14699 msgid "vartriangleright"
14700 msgstr "vartriangleright"
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14703 msgid "trianglelefteq"
14704 msgstr "trianglelefteq"
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14707 msgid "trianglerighteq"
14708 msgstr "trianglerighteq"
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14723 msgid "risingdotseq"
14724 msgstr "risingdotseq"
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14727 msgid "fallingdotseq"
14728 msgstr "fallingdotseq"
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14747 msgid "shortparallel"
14748 msgstr "shortparallel"
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14752 msgstr "smallsmile"
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14756 msgstr "smallfrown"
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14759 msgid "blacktriangleleft"
14760 msgstr "blacktriangleleft"
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14763 msgid "blacktriangleright"
14764 msgstr "blacktriangleright"
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14775 msgid "backepsilon"
14776 msgstr "backepsilon"
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14791 msgid "AMS Negative Relations"
14792 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14891 msgid "precnapprox"
14892 msgstr "precnapprox"
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14895 msgid "succnapprox"
14896 msgstr "succnapprox"
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14908 msgstr "subsetneqq"
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14912 msgstr "supsetneqq"
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14924 msgstr "nsupseteqq"
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14939 msgid "varsubsetneq"
14940 msgstr "varsubsetneq"
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14943 msgid "varsupsetneq"
14944 msgstr "varsupsetneq"
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14947 msgid "varsubsetneqq"
14948 msgstr "varsubsetneqq"
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14951 msgid "varsupsetneqq"
14952 msgstr "varsupsetneqq"
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14955 msgid "ntriangleleft"
14956 msgstr "ntriangleleft"
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14959 msgid "ntriangleright"
14960 msgstr "ntriangleright"
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14963 msgid "ntrianglelefteq"
14964 msgstr "ntrianglelefteq"
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14967 msgid "ntrianglerighteq"
14968 msgstr "ntrianglerighteq"
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14991 msgid "nshortparallel"
14992 msgstr "nshortparallel"
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14995 msgid "AMS Operators"
14996 msgstr "AMS Operatörleri"
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15003 msgid "smallsetminus"
15004 msgstr "smallsetminus"
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15023 msgid "doublebarwedge"
15024 msgstr "doublebarwedge"
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15043 msgid "divideontimes"
15044 msgstr "divideontimes"
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15055 msgid "leftthreetimes"
15056 msgstr "leftthreetimes"
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15059 msgid "rightthreetimes"
15060 msgstr "rightthreetimes"
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15064 msgstr "curlywedge"
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15071 msgid "circleddash"
15072 msgstr "circleddash"
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15076 msgstr "circledast"
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15079 msgid "circledcirc"
15080 msgstr "circledcirc"
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15090 #: lib/external_templates:37
15091 msgid "RasterImage"
15092 msgstr "RasterImage"
15094 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15095 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15096 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15098 #: lib/external_templates:45
15099 msgid "A bitmap file.\n"
15100 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15102 #: lib/external_templates:109
15106 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15107 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15108 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15110 #: lib/external_templates:112
15111 msgid "An Xfig figure.\n"
15112 msgstr "Xfig figürü.\n"
15114 #: lib/external_templates:162
15115 msgid "ChessDiagram"
15116 msgstr "SatrançDiyagramı"
15118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15119 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15120 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15122 #: lib/external_templates:165
15124 "A chess position diagram.\n"
15125 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15126 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15127 "the position that you want to display.\n"
15128 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15129 "and remember to type in a relative path\n"
15130 "to the LyX document location.\n"
15131 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15132 "to enable general editing of the board.\n"
15133 "You might also check out the\n"
15134 "'Options->Test legality' option, and\n"
15135 "remember to middle and right click to\n"
15136 "insert new material in the board.\n"
15137 "In order for this to work, you have to\n"
15138 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15139 "that TeX will find it, and you will need\n"
15140 "to install the skak package from CTAN.\n"
15143 #: lib/external_templates:212
15147 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15148 msgid "Lilypond typeset music"
15149 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15151 #: lib/external_templates:215
15153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15159 #: lib/external_templates:261
15161 msgstr "PDFSayfalar"
15163 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15165 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15167 #: lib/external_templates:264
15169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15175 "* pages=- (to include all pages)\n"
15176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15177 "for further options and details.\n"
15179 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15180 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15182 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15183 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15184 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15185 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15186 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15188 #: lib/external_templates:303
15191 "Read 'info date' for more information.\n"
15193 "Bugünün tarihi.\n"
15194 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15196 #: lib/external_templates:332
15201 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15206 #: lib/external_templates:335
15207 msgid "Dia diagram.\n"
15210 #: lib/configure.py:435
15214 #: lib/configure.py:438
15218 #: lib/configure.py:441
15223 #: lib/configure.py:444
15227 #: lib/configure.py:447
15231 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15235 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15239 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15244 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15248 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15252 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15257 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15261 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15265 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15269 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15273 #: lib/configure.py:485
15274 msgid "Plain text (chess output)"
15275 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15277 #: lib/configure.py:486
15278 msgid "Plain text (image)"
15279 msgstr "Düz metin (resim)"
15281 #: lib/configure.py:487
15282 msgid "Plain text (Xfig output)"
15283 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15285 #: lib/configure.py:488
15286 msgid "date (output)"
15287 msgstr "date (çıktı)"
15289 #: lib/configure.py:489
15293 #: lib/configure.py:489
15297 #: lib/configure.py:490
15298 msgid "Docbook (XML)"
15299 msgstr "Docbook (XML)"
15301 #: lib/configure.py:491
15302 msgid "Graphviz Dot"
15303 msgstr "Graphviz Dot"
15305 #: lib/configure.py:492
15306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15309 #: lib/configure.py:493
15313 #: lib/configure.py:493
15317 #: lib/configure.py:494
15322 #: lib/configure.py:495
15323 msgid "LilyPond music"
15324 msgstr "LilyPond müzik"
15326 #: lib/configure.py:496
15327 msgid "LaTeX (plain)"
15328 msgstr "LaTeX (düz)"
15330 #: lib/configure.py:496
15331 msgid "LaTeX (plain)|L"
15332 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15334 #: lib/configure.py:497
15335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15338 #: lib/configure.py:498
15340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15343 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15347 #: lib/configure.py:499
15348 msgid "Plain text|a"
15349 msgstr "Düz metin|ü"
15351 #: lib/configure.py:500
15352 msgid "Plain text (pstotext)"
15353 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15355 #: lib/configure.py:501
15356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15357 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15359 #: lib/configure.py:502
15360 msgid "Plain text (catdvi)"
15361 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15363 #: lib/configure.py:503
15364 msgid "Plain Text, Join Lines"
15365 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15367 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15372 #: lib/configure.py:515
15376 #: lib/configure.py:520
15380 #: lib/configure.py:521
15382 msgstr "Postscript"
15384 #: lib/configure.py:521
15385 msgid "Postscript|t"
15386 msgstr "Postscript|t"
15388 #: lib/configure.py:525
15389 msgid "PDF (ps2pdf)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15392 #: lib/configure.py:525
15393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15394 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15396 #: lib/configure.py:526
15397 msgid "PDF (pdflatex)"
15398 msgstr "PDF (pdflatex)"
15400 #: lib/configure.py:526
15401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15404 #: lib/configure.py:527
15405 msgid "PDF (dvipdfm)"
15406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15408 #: lib/configure.py:527
15409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15412 #: lib/configure.py:528
15413 msgid "PDF (XeTeX)"
15416 #: lib/configure.py:528
15417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15420 #: lib/configure.py:531
15424 #: lib/configure.py:531
15428 #: lib/configure.py:534
15432 #: lib/configure.py:537
15436 #: lib/configure.py:537
15440 #: lib/configure.py:540
15444 #: lib/configure.py:543
15445 msgid "OpenDocument"
15446 msgstr "OpenDocument"
15448 #: lib/configure.py:546
15449 msgid "date command"
15450 msgstr "date komutu"
15452 #: lib/configure.py:547
15453 msgid "Table (CSV)"
15454 msgstr "Tablo (CSV)"
15456 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15461 #: lib/configure.py:550
15465 #: lib/configure.py:551
15469 #: lib/configure.py:552
15473 #: lib/configure.py:553
15478 #: lib/configure.py:554
15479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15482 #: lib/configure.py:555
15483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15486 #: lib/configure.py:556
15487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15490 #: lib/configure.py:557
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "LyX Önizleme"
15494 #: lib/configure.py:558
15495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15496 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15498 #: lib/configure.py:559
15502 #: lib/configure.py:560
15506 #: lib/configure.py:561
15510 #: lib/configure.py:562
15511 msgid "Rich Text Format"
15512 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15514 #: lib/configure.py:563
15515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15518 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15519 msgid "Windows Metafile"
15520 msgstr "Windows Metafile"
15522 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15523 msgid "Enhanced Metafile"
15524 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15526 #: lib/configure.py:566
15530 #: lib/configure.py:566
15534 #: lib/configure.py:567
15535 msgid "HTML (MS Word)"
15536 msgstr "HTML (MS Word)"
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15540 msgid "%1$s and %2$s"
15541 msgstr "%1$s ve %2$s"
15543 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15545 msgid "%1$s et al."
15546 msgstr "%1$s et al."
15548 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15552 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15556 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15560 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15561 msgid "Add to bibliography only."
15562 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15564 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15568 #: src/Buffer.cpp:136
15571 "Could not print the document %1$s.\n"
15572 "Check that your printer is set up correctly."
15574 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15575 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15577 #: src/Buffer.cpp:139
15578 msgid "Print document failed"
15579 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15581 #: src/Buffer.cpp:273
15582 msgid "Disk Error: "
15583 msgstr "Disk Hatası: "
15585 #: src/Buffer.cpp:274
15588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15589 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15591 #: src/Buffer.cpp:332
15592 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15595 #: src/Buffer.cpp:334
15597 msgid "Attempting to close changed document!"
15598 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15600 #: src/Buffer.cpp:342
15601 msgid "Could not remove temporary directory"
15602 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15604 #: src/Buffer.cpp:343
15606 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15607 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15609 #: src/Buffer.cpp:602
15610 msgid "Unknown document class"
15611 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15613 #: src/Buffer.cpp:603
15615 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15616 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15618 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15620 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15621 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15623 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15624 msgid "Document header error"
15625 msgstr "Belge başlık hatası"
15627 #: src/Buffer.cpp:617
15628 msgid "\\begin_header is missing"
15629 msgstr "\\begin_header eksik"
15631 #: src/Buffer.cpp:637
15632 msgid "\\begin_document is missing"
15633 msgstr "\\begin_document eksik"
15635 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15636 #: src/BufferView.cpp:1180
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15640 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15643 "xcolor/ulem are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15648 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15651 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15656 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15657 msgid "Document format failure"
15658 msgstr "Belge biçimi hatası"
15660 #: src/Buffer.cpp:774
15662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15663 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15665 #: src/Buffer.cpp:811
15666 msgid "Conversion failed"
15667 msgstr "Çevrim başarısız"
15669 #: src/Buffer.cpp:812
15672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15673 "it could not be created."
15675 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15676 "oluşturulmayacak."
15678 #: src/Buffer.cpp:821
15679 msgid "Conversion script not found"
15680 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15682 #: src/Buffer.cpp:822
15685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15686 "could not be found."
15687 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15689 #: src/Buffer.cpp:841
15690 msgid "Conversion script failed"
15691 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15693 #: src/Buffer.cpp:842
15696 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15699 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15702 #: src/Buffer.cpp:857
15704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15705 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15707 #: src/Buffer.cpp:890
15708 msgid "Backup failure"
15709 msgstr "Yedekleme başarısız"
15711 #: src/Buffer.cpp:891
15714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15717 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15718 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15720 #: src/Buffer.cpp:901
15723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15724 "overwrite this file?"
15725 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15727 #: src/Buffer.cpp:903
15728 msgid "Overwrite modified file?"
15729 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15731 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15735 msgstr "&Üzerine Yaz"
15737 #: src/Buffer.cpp:928
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15742 #: src/Buffer.cpp:941
15743 msgid " could not write file!"
15744 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15746 #: src/Buffer.cpp:948
15750 #: src/Buffer.cpp:963
15752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15753 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15755 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15757 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15758 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15760 #: src/Buffer.cpp:976
15762 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15763 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15765 #: src/Buffer.cpp:990
15767 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15768 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15770 #: src/Buffer.cpp:1004
15771 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15772 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15774 #: src/Buffer.cpp:1088
15775 msgid "Iconv software exception Detected"
15776 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15778 #: src/Buffer.cpp:1088
15781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15784 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15786 #: src/Buffer.cpp:1110
15788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15789 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15791 #: src/Buffer.cpp:1113
15793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15794 "chosen encoding.\n"
15795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15797 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15798 "gösterilebilir değil.\n"
15799 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15801 #: src/Buffer.cpp:1120
15802 msgid "iconv conversion failed"
15803 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15805 #: src/Buffer.cpp:1125
15806 msgid "conversion failed"
15807 msgstr "çevrim başarısız"
15809 #: src/Buffer.cpp:1461
15810 msgid "Running chktex..."
15811 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15813 #: src/Buffer.cpp:1474
15814 msgid "chktex failure"
15815 msgstr "chktex hatası"
15817 #: src/Buffer.cpp:1475
15818 msgid "Could not run chktex successfully."
15819 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15821 #: src/Buffer.cpp:1642
15823 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15824 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15826 #: src/Buffer.cpp:1689
15828 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15829 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15831 #: src/Buffer.cpp:1706
15833 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15836 #: src/Buffer.cpp:1730
15838 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15841 #: src/Buffer.cpp:1787
15843 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15844 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15846 #: src/Buffer.cpp:1794
15848 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15849 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15851 #: src/Buffer.cpp:1801
15853 msgid "Error exporting to DVI."
15854 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15856 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15859 "The file %1$s already exists.\n"
15861 "Do you want to overwrite that file?"
15863 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15865 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15867 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15868 msgid "Overwrite file?"
15869 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15871 #: src/Buffer.cpp:1883
15873 msgid "Error running external commands."
15874 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15876 #: src/Buffer.cpp:2620
15877 msgid "Preview source code"
15878 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15880 #: src/Buffer.cpp:2634
15882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15883 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15885 #: src/Buffer.cpp:2638
15887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15888 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15890 #: src/Buffer.cpp:2753
15892 msgid "Auto-saving %1$s"
15893 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15895 #: src/Buffer.cpp:2797
15896 msgid "Autosave failed!"
15897 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15899 #: src/Buffer.cpp:2853
15900 msgid "Autosaving current document..."
15901 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15903 #: src/Buffer.cpp:2918
15904 msgid "Couldn't export file"
15905 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15907 #: src/Buffer.cpp:2919
15909 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15910 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15912 #: src/Buffer.cpp:2958
15913 msgid "File name error"
15914 msgstr "Dosya adı hatası"
15916 #: src/Buffer.cpp:2959
15917 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15918 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15920 #: src/Buffer.cpp:3007
15921 msgid "Document export cancelled."
15922 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15924 #: src/Buffer.cpp:3013
15926 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15927 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15929 #: src/Buffer.cpp:3019
15931 msgid "Document exported as %1$s"
15932 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15934 #: src/Buffer.cpp:3090
15937 "The specified document\n"
15939 "could not be read."
15942 "belirtilen dosya\n"
15945 #: src/Buffer.cpp:3092
15946 msgid "Could not read document"
15947 msgstr "Belge okunamıyor"
15949 #: src/Buffer.cpp:3102
15952 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15954 "Recover emergency save?"
15956 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15958 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15960 #: src/Buffer.cpp:3105
15961 msgid "Load emergency save?"
15962 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15964 #: src/Buffer.cpp:3106
15968 #: src/Buffer.cpp:3106
15969 msgid "&Load Original"
15970 msgstr "&Aslını Yükle"
15972 #: src/Buffer.cpp:3116
15973 msgid "Document was successfully recovered."
15976 #: src/Buffer.cpp:3118
15977 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15980 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15982 msgid "Remove emergency file now?"
15983 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15985 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15987 msgid "Delete emergency file?"
15988 msgstr "Harici dosya seçin"
15990 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15993 msgstr "&Uyumlu tut"
15995 #: src/Buffer.cpp:3125
15996 msgid "Emergency file deleted"
15999 #: src/Buffer.cpp:3126
16000 msgid "Do not forget to save your file now!"
16003 #: src/Buffer.cpp:3147
16006 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16008 "Load the backup instead?"
16010 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16012 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16014 #: src/Buffer.cpp:3150
16015 msgid "Load backup?"
16016 msgstr "Yedeği yükle?"
16018 #: src/Buffer.cpp:3151
16019 msgid "&Load backup"
16020 msgstr "&Yedeği yükle"
16022 #: src/Buffer.cpp:3151
16023 msgid "Load &original"
16024 msgstr "&Aslını yükle"
16026 #: src/Buffer.cpp:3184
16028 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16029 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16031 #: src/Buffer.cpp:3186
16032 msgid "Retrieve from version control?"
16033 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16035 #: src/Buffer.cpp:3187
16039 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16040 msgid "Senseless!!! "
16043 #: src/BufferParams.cpp:518
16046 "The layout file requested by this document,\n"
16048 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16049 "class or style file required by it is not\n"
16050 "available. See the Customization documentation\n"
16051 "for more information.\n"
16053 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16055 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16056 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16057 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16058 "belgesine göz atın.\n"
16060 #: src/BufferParams.cpp:524
16061 msgid "Document class not available"
16062 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16064 #: src/BufferParams.cpp:525
16065 msgid "LyX will not be able to produce output."
16066 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16068 #: src/BufferParams.cpp:1656
16071 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16072 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16073 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16075 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16076 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16077 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16079 #: src/BufferParams.cpp:1661
16080 msgid "Document class not found"
16081 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16083 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16085 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16086 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16088 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16089 msgid "Could not load class"
16090 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16092 #: src/BufferParams.cpp:1704
16093 msgid "Error reading internal layout information"
16094 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16096 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16098 msgstr "Okuma Hatası"
16100 #: src/BufferView.cpp:179
16101 msgid "No more insets"
16102 msgstr "Ekleme yok"
16104 #: src/BufferView.cpp:704
16105 msgid "Save bookmark"
16106 msgstr "Yerimini kaydet"
16108 #: src/BufferView.cpp:1060
16109 msgid "No further undo information"
16110 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16112 #: src/BufferView.cpp:1069
16113 msgid "No further redo information"
16114 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16116 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16117 msgid "String not found!"
16118 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16120 #: src/BufferView.cpp:1269
16122 msgstr "İşaret kapalı"
16124 #: src/BufferView.cpp:1275
16126 msgstr "İşaret açık"
16128 #: src/BufferView.cpp:1282
16129 msgid "Mark removed"
16130 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16132 #: src/BufferView.cpp:1285
16134 msgstr "İşaret kondu"
16136 #: src/BufferView.cpp:1336
16137 msgid "Statistics for the selection:"
16138 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16140 #: src/BufferView.cpp:1338
16141 msgid "Statistics for the document:"
16142 msgstr "Belge istatistikleri:"
16144 #: src/BufferView.cpp:1341
16147 msgstr "%1$d kelime"
16149 #: src/BufferView.cpp:1343
16151 msgstr "Tek kelime"
16153 #: src/BufferView.cpp:1346
16155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16156 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16158 #: src/BufferView.cpp:1349
16159 msgid "One character (including blanks)"
16160 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16162 #: src/BufferView.cpp:1352
16164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16165 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16167 #: src/BufferView.cpp:1355
16168 msgid "One character (excluding blanks)"
16169 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16171 #: src/BufferView.cpp:1357
16173 msgstr "İstatistikler"
16175 #: src/BufferView.cpp:1515
16177 msgid "Branch name"
16180 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16181 msgid "Branch already exists"
16184 #: src/BufferView.cpp:2136
16186 msgid "Inserting document %1$s..."
16187 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16189 #: src/BufferView.cpp:2147
16191 msgid "Document %1$s inserted."
16192 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16194 #: src/BufferView.cpp:2149
16196 msgid "Could not insert document %1$s"
16197 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16199 #: src/BufferView.cpp:2417
16202 "Could not read the specified document\n"
16204 "due to the error: %2$s"
16210 #: src/BufferView.cpp:2419
16211 msgid "Could not read file"
16212 msgstr "Dosya okunamıyor"
16214 #: src/BufferView.cpp:2426
16218 " is not readable."
16221 " okunabilir değil."
16223 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16224 msgid "Could not open file"
16225 msgstr "Dosya açılamıyor"
16227 #: src/BufferView.cpp:2434
16228 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16229 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16231 #: src/BufferView.cpp:2435
16233 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16234 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16235 "If this does not give the correct result\n"
16236 "then please change the encoding of the file\n"
16237 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16239 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16240 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16241 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16242 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16243 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16245 #: src/Chktex.cpp:63
16247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16248 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16250 #: src/Chktex.cpp:65
16251 msgid "ChkTeX warning id # "
16252 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16254 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16259 #: src/Color.cpp:159
16263 #: src/Color.cpp:160
16267 #: src/Color.cpp:161
16271 #: src/Color.cpp:162
16275 #: src/Color.cpp:163
16279 #: src/Color.cpp:164
16281 msgstr "cam göbeği"
16283 #: src/Color.cpp:165
16287 #: src/Color.cpp:166
16291 #: src/Color.cpp:167
16295 #: src/Color.cpp:168
16299 #: src/Color.cpp:169
16303 #: src/Color.cpp:170
16307 #: src/Color.cpp:171
16308 msgid "selected text"
16309 msgstr "seçili metin"
16311 #: src/Color.cpp:173
16313 msgstr "LaTeX metni"
16315 #: src/Color.cpp:174
16316 msgid "inline completion"
16317 msgstr "satıriçi tamamlama"
16319 #: src/Color.cpp:176
16320 msgid "non-unique inline completion"
16321 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16323 #: src/Color.cpp:178
16324 msgid "previewed snippet"
16325 msgstr "önizlenen parça"
16327 #: src/Color.cpp:179
16329 msgstr "not etiketi"
16331 #: src/Color.cpp:180
16332 msgid "note background"
16333 msgstr "not arkaplanı"
16335 #: src/Color.cpp:181
16336 msgid "comment label"
16337 msgstr "yorum etiketi"
16339 #: src/Color.cpp:182
16340 msgid "comment background"
16341 msgstr "açıklama arkaplanı"
16343 #: src/Color.cpp:183
16344 msgid "greyedout inset label"
16345 msgstr "geri ekleme etiketi"
16347 #: src/Color.cpp:184
16348 msgid "greyedout inset background"
16349 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16351 #: src/Color.cpp:185
16353 msgid "phantom inset text"
16354 msgstr "katlanır ekleme metni"
16356 #: src/Color.cpp:186
16358 msgstr "gölgeli kutu"
16360 #: src/Color.cpp:187
16361 msgid "listings background"
16362 msgstr "listeleme arkaplanı"
16364 #: src/Color.cpp:188
16365 msgid "branch label"
16366 msgstr "dal etiketi"
16368 #: src/Color.cpp:189
16369 msgid "footnote label"
16370 msgstr "dipnot etiketi"
16372 #: src/Color.cpp:190
16373 msgid "index label"
16374 msgstr "indeks etiketi"
16376 #: src/Color.cpp:191
16377 msgid "margin note label"
16378 msgstr "kenar notu etiketi"
16380 #: src/Color.cpp:192
16382 msgstr "URL etiketi"
16384 #: src/Color.cpp:193
16388 #: src/Color.cpp:194
16390 msgstr "derinlik çubuğu"
16392 #: src/Color.cpp:195
16396 #: src/Color.cpp:196
16397 msgid "command inset"
16398 msgstr "komut eklemesi"
16400 #: src/Color.cpp:197
16401 msgid "command inset background"
16402 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16404 #: src/Color.cpp:198
16405 msgid "command inset frame"
16406 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16408 #: src/Color.cpp:199
16409 msgid "special character"
16410 msgstr "özel karakter"
16412 #: src/Color.cpp:200
16416 #: src/Color.cpp:201
16417 msgid "math background"
16418 msgstr "matematik arkaplanı"
16420 #: src/Color.cpp:202
16421 msgid "graphics background"
16422 msgstr "grafik arkaplanı"
16424 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16425 msgid "math macro background"
16426 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16428 #: src/Color.cpp:204
16430 msgstr "matematik çerçevesi"
16432 #: src/Color.cpp:205
16433 msgid "math corners"
16436 #: src/Color.cpp:206
16438 msgstr "matematik çizgisi"
16440 #: src/Color.cpp:208
16441 msgid "math macro hovered background"
16444 #: src/Color.cpp:209
16445 msgid "math macro label"
16446 msgstr "matematik makro etiketi"
16448 #: src/Color.cpp:210
16449 msgid "math macro frame"
16450 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16452 #: src/Color.cpp:211
16453 msgid "math macro blended out"
16456 #: src/Color.cpp:212
16457 msgid "math macro old parameter"
16458 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16460 #: src/Color.cpp:213
16461 msgid "math macro new parameter"
16462 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16464 #: src/Color.cpp:214
16465 msgid "caption frame"
16466 msgstr "başlık çerçevesi"
16468 #: src/Color.cpp:215
16469 msgid "collapsable inset text"
16470 msgstr "katlanır ekleme metni"
16472 #: src/Color.cpp:216
16473 msgid "collapsable inset frame"
16474 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16476 #: src/Color.cpp:217
16477 msgid "inset background"
16478 msgstr "ekleme arkaplanı"
16480 #: src/Color.cpp:218
16481 msgid "inset frame"
16482 msgstr "ekleme çerçevesi"
16484 #: src/Color.cpp:219
16485 msgid "LaTeX error"
16486 msgstr "LaTeX hatası"
16488 #: src/Color.cpp:220
16489 msgid "end-of-line marker"
16490 msgstr "satır sonu işareti"
16492 #: src/Color.cpp:221
16493 msgid "appendix marker"
16494 msgstr "ek işareti"
16496 #: src/Color.cpp:222
16498 msgstr "çubuğu değiştir"
16500 #: src/Color.cpp:223
16501 msgid "deleted text"
16502 msgstr "silinmiş metin"
16504 #: src/Color.cpp:224
16506 msgstr "eklenen metin"
16508 #: src/Color.cpp:225
16509 msgid "changed text 1st author"
16510 msgstr "1. yazar metni değişti"
16512 #: src/Color.cpp:226
16513 msgid "changed text 2nd author"
16514 msgstr "2. yazar metni değişti"
16516 #: src/Color.cpp:227
16517 msgid "changed text 3rd author"
16518 msgstr "3. yazar metni değişti"
16520 #: src/Color.cpp:228
16521 msgid "changed text 4th author"
16522 msgstr "4. yazar metni değişti"
16524 #: src/Color.cpp:229
16525 msgid "changed text 5th author"
16526 msgstr "5. yazar metni değişti"
16528 #: src/Color.cpp:230
16530 msgid "deleted text modifier"
16531 msgstr "silinmiş metin"
16533 #: src/Color.cpp:231
16534 msgid "added space markers"
16535 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16537 #: src/Color.cpp:232
16538 msgid "top/bottom line"
16539 msgstr "üst/alt çizgisi"
16541 #: src/Color.cpp:233
16543 msgstr "tablo çizgisi"
16545 #: src/Color.cpp:234
16546 msgid "table on/off line"
16547 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16549 #: src/Color.cpp:236
16550 msgid "bottom area"
16553 #: src/Color.cpp:237
16555 msgstr "yeni sayfa"
16557 #: src/Color.cpp:238
16558 msgid "page break / line break"
16559 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16561 #: src/Color.cpp:239
16562 msgid "frame of button"
16563 msgstr "düğme çerçevesi"
16565 #: src/Color.cpp:240
16566 msgid "button background"
16567 msgstr "düğme arkaplanı"
16569 #: src/Color.cpp:241
16570 msgid "button background under focus"
16571 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16573 #: src/Color.cpp:242
16575 msgid "paragraph marker"
16576 msgstr "Alt paragraf"
16578 #: src/Color.cpp:243
16582 #: src/Color.cpp:244
16586 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16587 #: src/Converter.cpp:536
16588 msgid "Cannot convert file"
16589 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16591 #: src/Converter.cpp:317
16594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16595 "Define a converter in the preferences."
16597 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16598 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16600 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16601 msgid "Executing command: "
16602 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16604 #: src/Converter.cpp:465
16605 msgid "Build errors"
16606 msgstr "İnşa hataları"
16608 #: src/Converter.cpp:466
16609 msgid "There were errors during the build process."
16610 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16612 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16614 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16615 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16617 #: src/Converter.cpp:494
16619 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16620 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16622 #: src/Converter.cpp:538
16624 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16625 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16627 #: src/Converter.cpp:539
16629 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16630 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16632 #: src/Converter.cpp:595
16633 msgid "Running LaTeX..."
16634 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16636 #: src/Converter.cpp:613
16639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16642 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16643 "yerini belirleyemedi."
16645 #: src/Converter.cpp:616
16646 msgid "LaTeX failed"
16647 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16649 #: src/Converter.cpp:618
16650 msgid "Output is empty"
16653 #: src/Converter.cpp:619
16654 msgid "An empty output file was generated."
16655 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16663 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16665 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16667 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16669 msgid "Unknown branch"
16670 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16672 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16679 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16683 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16684 msgid "Undefined flex inset"
16685 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16687 #: src/Exporter.cpp:49
16688 msgid "Overwrite &all"
16689 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16691 #: src/Exporter.cpp:50
16692 msgid "&Cancel export"
16693 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16695 #: src/Exporter.cpp:90
16696 msgid "Couldn't copy file"
16697 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16699 #: src/Exporter.cpp:91
16701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16702 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16710 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16714 msgstr "Sans Serif"
16716 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16726 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16731 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16735 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16739 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16743 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16747 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16753 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16755 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16759 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16767 #: src/Font.cpp:173
16769 msgid "Emphasis %1$s, "
16770 msgstr "Vurgu %1$s, "
16772 #: src/Font.cpp:176
16774 msgid "Underline %1$s, "
16775 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16777 #: src/Font.cpp:179
16779 msgid "Strikeout %1$s, "
16780 msgstr "Ad stili %1$s, "
16782 #: src/Font.cpp:182
16784 msgid "Double underline %1$s, "
16785 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16787 #: src/Font.cpp:185
16789 msgid "Wavy underline %1$s, "
16790 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16792 #: src/Font.cpp:188
16794 msgid "Noun %1$s, "
16795 msgstr "Ad stili %1$s, "
16797 #: src/Font.cpp:202
16799 msgid "Language: %1$s, "
16800 msgstr "Dil: %1$s, "
16802 #: src/Font.cpp:205
16804 msgid " Number %1$s"
16805 msgstr " Numara %1$s"
16807 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16808 msgid "Cannot view file"
16809 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16811 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16813 msgid "File does not exist: %1$s"
16814 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16816 #: src/Format.cpp:267
16818 msgid "No information for viewing %1$s"
16819 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16821 #: src/Format.cpp:277
16823 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16824 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16826 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16827 #: src/Format.cpp:383
16828 msgid "Cannot edit file"
16829 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16831 #: src/Format.cpp:337
16832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16833 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16835 #: src/Format.cpp:350
16837 msgid "No information for editing %1$s"
16838 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16840 #: src/Format.cpp:361
16842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16843 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16845 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16847 msgid "Could not find bind file"
16848 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16850 #: src/KeyMap.cpp:222
16853 "Unable to find the bind file\n"
16855 "Please check your installation."
16857 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16858 "okunurken hata oluştur.\n"
16859 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16861 #: src/KeyMap.cpp:229
16863 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16864 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16866 #: src/KeyMap.cpp:230
16869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16870 "Please check your installation."
16872 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16873 "okunurken hata oluştur.\n"
16874 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16876 #: src/KeyMap.cpp:237
16879 "Unable to find the bind file\n"
16881 "Falling back to default."
16884 #: src/KeySequence.cpp:166
16886 msgstr " seçenekler: "
16888 #: src/LaTeX.cpp:60
16890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16891 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16893 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16894 msgid "Running Index Processor."
16895 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16897 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16898 msgid "Running BibTeX."
16899 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16901 #: src/LaTeX.cpp:443
16902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16903 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16906 msgid "Could not read configuration file"
16907 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16912 "Error while reading the configuration file\n"
16914 "Please check your installation."
16916 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16917 "okunurken hata oluştur.\n"
16918 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16922 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16931 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16934 msgid "Cannot remove temporary directory"
16935 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16940 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16943 msgid "Unable to remove temporary directory"
16944 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16948 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16949 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16952 msgid "No textclass is found"
16953 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16957 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16958 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16960 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16961 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16962 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16965 msgid "&Reconfigure"
16966 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16969 msgid "&Use Default"
16970 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16972 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16974 msgstr "&LyX'ten Çık"
16976 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16981 msgid "Could not create temporary directory"
16982 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16987 "Could not create a temporary directory in\n"
16989 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16992 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16993 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16996 msgid "Missing user LyX directory"
16997 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
17002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17003 "It is needed to keep your own configuration."
17005 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17006 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17009 msgid "&Create directory"
17010 msgstr "&Dizin yarat"
17013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17014 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17019 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17023 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17026 msgid "List of supported debug flags:"
17027 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17031 msgid "Setting debug level to %1$s"
17032 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17037 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17038 "Command line switches (case sensitive):\n"
17039 "\t-help summarize LyX usage\n"
17040 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17041 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17042 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17043 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17044 " select the features to debug.\n"
17045 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17046 "\t-x [--execute] command\n"
17047 " where command is a lyx command.\n"
17048 "\t-e [--export] fmt\n"
17049 " where fmt is the export format of choice.\n"
17050 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17051 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17052 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17054 " where fmt is the import format of choice\n"
17055 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17056 "\t--batch execute commands and exit\n"
17057 "\t-version summarize version and build info\n"
17058 "Check the LyX man page for more details."
17060 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17061 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17062 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
17063 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17064 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17065 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
17066 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17067 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17068 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17069 "\t-x [--execute] komut\n"
17070 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17071 "\t-e [--export] biçim\n"
17072 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17073 " kullanılan parametreler için\n"
17074 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17075 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17076 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
17077 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17078 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17079 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17081 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17082 msgid "No system directory"
17083 msgstr "Sistem dizini yok"
17085 #: src/LyX.cpp:1014
17086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17087 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17089 #: src/LyX.cpp:1025
17090 msgid "No user directory"
17091 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17093 #: src/LyX.cpp:1026
17094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17095 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17097 #: src/LyX.cpp:1037
17098 msgid "Incomplete command"
17099 msgstr "Eksik komut"
17101 #: src/LyX.cpp:1038
17102 msgid "Missing command string after --execute switch"
17103 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17105 #: src/LyX.cpp:1049
17106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17107 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17109 #: src/LyX.cpp:1062
17110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17111 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17113 #: src/LyX.cpp:1067
17114 msgid "Missing filename for --import"
17115 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17117 #: src/LyXFunc.cpp:115
17118 msgid "Running configure..."
17119 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17121 #: src/LyXFunc.cpp:126
17122 msgid "Reloading configuration..."
17123 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17125 #: src/LyXFunc.cpp:132
17126 msgid "System reconfiguration failed"
17127 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17129 #: src/LyXFunc.cpp:133
17131 "The system reconfiguration has failed.\n"
17132 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17133 "Please reconfigure again if needed."
17135 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17136 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17137 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17139 #: src/LyXFunc.cpp:139
17140 msgid "System reconfigured"
17141 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17143 #: src/LyXFunc.cpp:140
17145 "The system has been reconfigured.\n"
17146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17147 "updated document class specifications."
17149 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17150 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17151 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17153 #: src/LyXFunc.cpp:379
17154 msgid "Unknown function."
17155 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17157 #: src/LyXFunc.cpp:424
17158 msgid "Nothing to do"
17159 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17161 #: src/LyXFunc.cpp:440
17162 msgid "Unknown action"
17163 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17165 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17166 msgid "Command disabled"
17167 msgstr "Komut kapalı"
17169 #: src/LyXFunc.cpp:453
17170 msgid "Command not allowed without any document open"
17171 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17173 #: src/LyXFunc.cpp:721
17174 msgid "Document is read-only"
17175 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17177 #: src/LyXFunc.cpp:731
17178 msgid "This portion of the document is deleted."
17179 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17181 #: src/LyXFunc.cpp:753
17184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17186 "Do you want to save the document?"
17188 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17190 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17193 msgid "Save changed document?"
17194 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17196 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17201 "Do you want to save the document?"
17203 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17205 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17207 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17209 msgid "Save new document?"
17210 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17212 #: src/LyXFunc.cpp:900
17215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17216 "version of the document %1$s?"
17218 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17219 "istediğinizden emin misiniz?"
17221 #: src/LyXFunc.cpp:902
17222 msgid "Revert to saved document?"
17223 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17225 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17229 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17230 msgid "Missing argument"
17231 msgstr "Eksik parametre"
17233 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17235 msgid "Opening help file %1$s..."
17236 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17238 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17239 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17240 msgid "Revision control error."
17241 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17243 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17244 msgid "Error when setting the locking property."
17247 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17249 msgid "Opening child document %1$s..."
17250 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17252 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17254 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17255 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17257 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17258 msgid "Unable to save document defaults"
17259 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17261 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17262 msgid "LyX VC: Log Message"
17263 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17265 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17266 msgid "Directory is not accessible."
17269 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17271 msgid "Document %1$s reloaded."
17272 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17274 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17276 msgid "Could not reload document %1$s"
17277 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17279 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17280 msgid "Welcome to LyX!"
17281 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17283 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17287 #: src/LyXRC.cpp:2581
17289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17293 #: src/LyXRC.cpp:2586
17295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17298 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17301 #: src/LyXRC.cpp:2590
17303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17305 "specified, an internal routine is used."
17308 #: src/LyXRC.cpp:2598
17310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17311 "automatically by what you type."
17314 #: src/LyXRC.cpp:2602
17316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17320 #: src/LyXRC.cpp:2606
17322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17324 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17326 #: src/LyXRC.cpp:2613
17328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17329 "the backup file in the same directory as the original file."
17331 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17332 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17334 #: src/LyXRC.cpp:2617
17336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17339 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17340 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17342 #: src/LyXRC.cpp:2621
17343 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17346 #: src/LyXRC.cpp:2625
17348 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17349 "its global and local bind/ directories."
17352 #: src/LyXRC.cpp:2629
17353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17356 #: src/LyXRC.cpp:2633
17358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17361 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17362 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17364 #: src/LyXRC.cpp:2643
17366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17369 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17370 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2647
17375 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17376 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17377 "the top of the screen"
17379 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17380 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17382 #: src/LyXRC.cpp:2651
17383 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17384 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17386 #: src/LyXRC.cpp:2655
17388 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17391 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17394 #: src/LyXRC.cpp:2660
17397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17400 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17401 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17403 #: src/LyXRC.cpp:2664
17405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17406 "look in its global and local commands/ directories."
17408 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17409 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17411 #: src/LyXRC.cpp:2668
17412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17415 #: src/LyXRC.cpp:2672
17416 msgid "New documents will be assigned this language."
17417 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2676
17420 msgid "Specify the default paper size."
17421 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17423 #: src/LyXRC.cpp:2680
17425 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17426 "shown after the change has been made.)"
17428 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17429 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17431 #: src/LyXRC.cpp:2684
17432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17433 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17435 #: src/LyXRC.cpp:2688
17437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17438 "LyX was started from."
17440 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17442 #: src/LyXRC.cpp:2693
17443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17444 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17446 #: src/LyXRC.cpp:2697
17448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17449 "value selects the directory LyX was started from."
17452 #: src/LyXRC.cpp:2701
17454 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17455 "recommended for non-English languages."
17457 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17458 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17460 #: src/LyXRC.cpp:2708
17462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17466 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17467 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17468 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17470 #: src/LyXRC.cpp:2712
17471 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17474 #: src/LyXRC.cpp:2716
17476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17477 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17479 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17480 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2725
17484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17488 #: src/LyXRC.cpp:2729
17489 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17490 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17492 #: src/LyXRC.cpp:2733
17494 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17496 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17498 #: src/LyXRC.cpp:2737
17500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17501 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17503 #: src/LyXRC.cpp:2741
17505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17507 "name of the second language."
17509 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17510 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17512 #: src/LyXRC.cpp:2745
17513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17514 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17516 #: src/LyXRC.cpp:2749
17517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17518 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17520 #: src/LyXRC.cpp:2753
17522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17526 #: src/LyXRC.cpp:2757
17528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17529 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17531 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17532 "\"\\usepackage{omega}\"."
17534 #: src/LyXRC.cpp:2761
17536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17537 "document is the default language."
17540 #: src/LyXRC.cpp:2765
17541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17542 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17544 #: src/LyXRC.cpp:2769
17545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17547 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17549 #: src/LyXRC.cpp:2773
17550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17551 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17553 #: src/LyXRC.cpp:2777
17555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17558 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17559 "kontrol etmek için seçin."
17561 #: src/LyXRC.cpp:2781
17562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17563 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17565 #: src/LyXRC.cpp:2786
17566 msgid "The completion popup delay."
17567 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17569 #: src/LyXRC.cpp:2790
17570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17571 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17573 #: src/LyXRC.cpp:2794
17574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17575 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17577 #: src/LyXRC.cpp:2798
17579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17580 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17582 #: src/LyXRC.cpp:2802
17584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17587 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17590 #: src/LyXRC.cpp:2806
17591 msgid "The inline completion delay."
17592 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17594 #: src/LyXRC.cpp:2810
17595 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17596 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17598 #: src/LyXRC.cpp:2814
17599 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17600 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17602 #: src/LyXRC.cpp:2818
17603 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17604 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17606 #: src/LyXRC.cpp:2822
17607 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17610 #: src/LyXRC.cpp:2826
17612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17615 #: src/LyXRC.cpp:2831
17617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17618 "variable. Use the OS native format."
17621 #: src/LyXRC.cpp:2837
17622 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17623 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17625 #: src/LyXRC.cpp:2841
17626 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17627 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17629 #: src/LyXRC.cpp:2845
17630 msgid "Scale the preview size to suit."
17631 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17633 #: src/LyXRC.cpp:2849
17634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17637 #: src/LyXRC.cpp:2853
17638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17639 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17641 #: src/LyXRC.cpp:2857
17643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17644 "environment variable PRINTER."
17646 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17647 "değişkeni kullanılacak."
17649 #: src/LyXRC.cpp:2861
17650 msgid "The option to print only even pages."
17651 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17653 #: src/LyXRC.cpp:2865
17655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17656 "the filename of the DVI file to be printed."
17659 #: src/LyXRC.cpp:2869
17660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17661 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17663 #: src/LyXRC.cpp:2873
17664 msgid "The option to print out in landscape."
17665 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17667 #: src/LyXRC.cpp:2877
17668 msgid "The option to print only odd pages."
17669 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17671 #: src/LyXRC.cpp:2881
17672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17673 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17675 #: src/LyXRC.cpp:2885
17676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17677 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17679 #: src/LyXRC.cpp:2889
17680 msgid "The option to specify paper type."
17681 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17683 #: src/LyXRC.cpp:2893
17684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17685 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17687 #: src/LyXRC.cpp:2897
17689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17694 #: src/LyXRC.cpp:2901
17696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17697 "prepended along with the printer name after the spool command."
17700 #: src/LyXRC.cpp:2905
17701 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17704 #: src/LyXRC.cpp:2909
17705 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17708 #: src/LyXRC.cpp:2913
17710 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17714 #: src/LyXRC.cpp:2917
17715 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17716 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17718 #: src/LyXRC.cpp:2925
17720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17723 #: src/LyXRC.cpp:2929
17725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17726 "wrong, override the setting here."
17728 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17729 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17731 #: src/LyXRC.cpp:2935
17732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17733 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17735 #: src/LyXRC.cpp:2944
17737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17742 #: src/LyXRC.cpp:2948
17743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17744 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17746 #: src/LyXRC.cpp:2953
17749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17750 "roughly the same size as on paper."
17752 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17753 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17755 #: src/LyXRC.cpp:2957
17756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17758 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17761 #: src/LyXRC.cpp:2961
17763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17764 "\".out\". Only for advanced users."
17766 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17767 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17769 #: src/LyXRC.cpp:2968
17770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17771 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17773 #: src/LyXRC.cpp:2972
17775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17776 "when you quit LyX."
17778 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17780 #: src/LyXRC.cpp:2976
17781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17784 #: src/LyXRC.cpp:2980
17786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17787 "value selects the directory LyX was started from."
17790 #: src/LyXRC.cpp:2990
17792 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17793 "will look in its global and local ui/ directories."
17795 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17796 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17798 #: src/LyXRC.cpp:3003
17799 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17800 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17802 #: src/LyXRC.cpp:3007
17804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17805 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17807 #: src/LyXRC.cpp:3014
17808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17810 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17813 #: src/LyXVC.cpp:100
17814 msgid "Document not saved"
17815 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17817 #: src/LyXVC.cpp:101
17818 msgid "You must save the document before it can be registered."
17819 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17821 #: src/LyXVC.cpp:133
17822 msgid "LyX VC: Initial description"
17823 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17825 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17826 msgid "(no initial description)"
17827 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17829 #: src/LyXVC.cpp:154
17830 msgid "(no log message)"
17831 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17833 #: src/LyXVC.cpp:185
17836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17839 "Do you want to revert to the older version?"
17841 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17842 "kaybetmenize yo açar.\n"
17844 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17846 #: src/LyXVC.cpp:188
17847 msgid "Revert to stored version of document?"
17848 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17850 #: src/Paragraph.cpp:1607
17851 msgid "Senseless with this layout!"
17852 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17854 #: src/Paragraph.cpp:1655
17855 msgid "Alignment not permitted"
17856 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17858 #: src/Paragraph.cpp:1656
17860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17861 "Setting to default."
17863 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17864 "Öntanımlıya geçiliyor."
17866 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17867 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17869 msgid "LyX Warning: "
17870 msgstr "LyX Uyarısı: "
17872 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17873 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17874 msgid "uncodable character"
17875 msgstr "kodlanamayan karakter"
17877 #: src/Paragraph.cpp:2638
17878 msgid "Memory problem"
17879 msgstr "Bellek problemi"
17881 #: src/Paragraph.cpp:2638
17883 msgid "Paragraph not properly initialized"
17884 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17886 #: src/Text.cpp:337
17887 msgid "Unknown Inset"
17888 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17890 #: src/Text.cpp:423
17891 msgid "Change tracking error"
17892 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17894 #: src/Text.cpp:424
17896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17897 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17899 #: src/Text.cpp:435
17900 msgid "Unknown token"
17901 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17903 #: src/Text.cpp:894
17905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17907 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17909 #: src/Text.cpp:905
17910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17911 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17913 #: src/Text.cpp:1724
17914 msgid "[Change Tracking] "
17915 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17917 #: src/Text.cpp:1730
17921 #: src/Text.cpp:1734
17925 #: src/Text.cpp:1744
17928 msgstr "Font: %1$s"
17930 #: src/Text.cpp:1749
17932 msgid ", Depth: %1$d"
17933 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17935 #: src/Text.cpp:1755
17936 msgid ", Spacing: "
17937 msgstr ", Aralık: "
17939 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17943 #: src/Text.cpp:1767
17947 #: src/Text.cpp:1776
17949 msgstr ", Ekleme: "
17951 #: src/Text.cpp:1777
17952 msgid ", Paragraph: "
17953 msgstr ", Paragraf: "
17955 #: src/Text.cpp:1778
17959 #: src/Text.cpp:1779
17960 msgid ", Position: "
17963 #: src/Text.cpp:1785
17965 msgstr ", Karakter: 0x"
17967 #: src/Text.cpp:1787
17968 msgid ", Boundary: "
17971 #: src/Text2.cpp:384
17972 msgid "No font change defined."
17973 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17975 #: src/Text2.cpp:424
17976 msgid "Nothing to index!"
17977 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17979 #: src/Text2.cpp:426
17980 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17981 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17983 #: src/Text3.cpp:193
17984 msgid "Math editor mode"
17985 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17987 #: src/Text3.cpp:195
17988 msgid "No valid math formula"
17989 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17991 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17993 msgid "Already in regexp mode"
17994 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17996 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17998 msgid "Regexp editor mode"
17999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18001 #: src/Text3.cpp:1306
18005 #: src/Text3.cpp:1307
18007 msgstr " bilinmiyor"
18009 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18010 msgid "Character set"
18011 msgstr "Karakter seti"
18013 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18014 msgid "Paragraph layout set"
18015 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18017 #: src/TextClass.cpp:142
18018 msgid "Plain Layout"
18019 msgstr "Düz Yerleşim"
18021 #: src/TextClass.cpp:702
18022 msgid "Missing File"
18023 msgstr "Eksik Dosya"
18025 #: src/TextClass.cpp:703
18026 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18027 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18029 #: src/TextClass.cpp:706
18030 msgid "Corrupt File"
18031 msgstr "Bozuk Dosya"
18033 #: src/TextClass.cpp:707
18034 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18035 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18037 #: src/TextClass.cpp:1204
18040 "The module %1$s has been requested by\n"
18041 "this document but has not been found in the list of\n"
18042 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18043 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18045 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18046 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18047 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18049 #: src/TextClass.cpp:1208
18050 msgid "Module not available"
18051 msgstr "Modül mevcut değil"
18053 #: src/TextClass.cpp:1209
18054 msgid "Some layouts may not be available."
18055 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18057 #: src/TextClass.cpp:1214
18060 "The module %1$s requires a package that is\n"
18061 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18062 "may not be possible.\n"
18064 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18065 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18066 "mümkün olmayabilir.\n"
18068 #: src/TextClass.cpp:1217
18069 msgid "Package not available"
18070 msgstr "Paket mevcut değil"
18072 #: src/TextClass.cpp:1222
18074 msgid "Error reading module %1$s\n"
18075 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18077 #: src/VCBackend.cpp:57
18080 "Some problem occured while running the command:\n"
18082 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18084 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18085 #: src/VCBackend.cpp:680
18086 msgid "Error: Could not generate logfile."
18087 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18089 #: src/VCBackend.cpp:561
18092 "Error when committing to repository.\n"
18093 "You have to manually resolve the problem.\n"
18094 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18096 "Depoya teslimatta hata.\n"
18097 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18098 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18100 #: src/VCBackend.cpp:627
18102 "Error when acquiring write lock.\n"
18103 "Most probably another user is editing\n"
18104 "the current document now!\n"
18105 "Also check the access to the repository."
18108 #: src/VCBackend.cpp:633
18110 "Error when releasing write lock.\n"
18111 "Check the access to the repository."
18114 #: src/VCBackend.cpp:654
18117 "Error when updating from repository.\n"
18118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18121 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18123 "Depodan güncellerken hata.\n"
18124 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18127 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18129 #: src/VCBackend.cpp:706
18130 msgid "VCN File Locking"
18133 #: src/VCBackend.cpp:707
18134 msgid "Locking property unset."
18137 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18138 msgid "Locking property set."
18141 #: src/VCBackend.cpp:708
18142 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18145 #: src/VSpace.cpp:472
18146 msgid "Default skip"
18147 msgstr "Öntanımlı aralık"
18149 #: src/VSpace.cpp:475
18151 msgstr "Küçük aralık"
18153 #: src/VSpace.cpp:478
18154 msgid "Medium skip"
18155 msgstr "Orta aralık"
18157 #: src/VSpace.cpp:481
18159 msgstr "Büyük aralık"
18161 #: src/VSpace.cpp:484
18162 msgid "Vertical fill"
18163 msgstr "Düşey doldurma"
18165 #: src/VSpace.cpp:491
18169 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18175 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18176 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18178 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18179 msgid "Reload saved document?"
18180 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18182 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18184 msgstr "&Geri yükle"
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18187 msgid "&Keep Changes"
18188 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18190 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18192 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18193 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18196 msgid "File not readable!"
18197 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18202 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18204 "Do you want to create a new document?"
18206 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18208 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18210 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18211 msgid "Create new document?"
18212 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18214 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18218 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18221 "The specified document template\n"
18223 "could not be read."
18225 "Belirtilen belge şablonu\n"
18229 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18230 msgid "Could not read template"
18231 msgstr "Şablon okunamadı"
18233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18234 msgid "Standard[[Bullets]]"
18235 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18257 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18258 msgid "Directories"
18261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18263 msgid "Nothing to search"
18264 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18268 msgid "No open document(s) in which to search"
18269 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18273 msgid "Find LyX Dialog"
18274 msgstr "S&onrakini Bul"
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18278 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18286 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995--%1$s LyX Team"
18294 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18295 "1995-2001 LyX Takımı"
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18302 "any later version."
18304 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18305 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18306 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18307 "değiştirebilirsiniz."
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18319 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18320 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18322 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18323 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18324 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18325 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18329 msgid "not released yet"
18330 msgstr "Derinliği arttır"
18332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18335 "LyX Version %1$s\n"
18337 msgstr "LyX Sürüm "
18339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18340 msgid "Library directory: "
18341 msgstr "Kitaplık dizini: "
18343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18344 msgid "User directory: "
18345 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18356 msgstr "%1 Hakkında"
18358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18360 msgid "Preferences"
18363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18364 msgid "Reconfigure"
18365 msgstr "Yeniden yapılandır"
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18369 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18373 msgstr "Çıkılıyor."
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18383 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18384 "tanımlanmayabilir"
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18387 msgid "The current document was closed."
18388 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18393 "documents and exit.\n"
18397 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18398 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18404 msgid "Software exception Detected"
18405 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18409 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18410 "unsaved documents and exit."
18412 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18413 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18417 msgid "Could not find UI definition file"
18418 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18423 "Error while reading the included file\n"
18425 "Please check your installation."
18427 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18428 "okunurken hata oluştur.\n"
18429 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18433 msgid "Could not find default UI file"
18434 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18439 "LyX could not find the default UI file!\n"
18440 "Please check your installation."
18442 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18443 "okunurken hata oluştur.\n"
18444 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18449 "Error while reading the configuration file\n"
18451 "Falling back to default.\n"
18452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18453 "check which User Interface file you are using."
18456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18457 msgid "Bibliography Entry Settings"
18458 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18461 msgid "BibTeX Bibliography"
18462 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18470 msgid "Documents|#o#O"
18471 msgstr "Belgeler|#b#B"
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18474 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18475 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18478 msgid "Select a BibTeX database to add"
18479 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18482 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18483 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18486 msgid "Select a BibTeX style"
18487 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18491 msgstr "Çerçeve yok"
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18494 msgid "Simple rectangular frame"
18495 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18498 msgid "Oval frame, thin"
18499 msgstr "Oval kutu, ince"
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18502 msgid "Oval frame, thick"
18503 msgstr "Oval kutu, kalın"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18506 msgid "Drop shadow"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18510 msgid "Shaded background"
18511 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18514 msgid "Double rectangular frame"
18515 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18526 msgid "Total Height"
18527 msgstr "Toplam Yükseklik"
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18534 msgid "Box Settings"
18535 msgstr "Kutu Ayarları"
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18538 msgid "Branch Settings"
18539 msgstr "Dal Ayarları"
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18543 msgstr "Etkinleştirildi"
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18551 msgid "Filename Suffix"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18566 msgid "Enter new branch name"
18567 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18572 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18573 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18575 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18577 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18586 msgid "Renaming failed"
18587 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18591 msgid "The branch could not be renamed."
18592 msgstr "%1$s okunamadı."
18594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18595 msgid "Merge Changes"
18596 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18604 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18609 msgid "Change made at %1$s\n"
18610 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18618 msgstr "Aynı kalsın"
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18622 msgstr "Küçük Başlıklar"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18639 msgid "Double underbar"
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18644 msgid "Wavy underbar"
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18682 msgstr "Cam göbeği"
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18694 msgstr "Metin Stili"
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18698 msgstr "Anahtarlar"
18700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18701 msgid "LinkBack PDF"
18702 msgstr "LinkBack PDF"
18704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18710 msgstr "yapıştırıldı"
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18715 msgstr "%1$s Dosya"
18717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18718 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18719 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18726 msgstr "Vazgeçildi."
18728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18729 msgid "Overwrite external file?"
18730 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18734 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18735 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18739 msgid "List of previous commands"
18740 msgstr "Önceki komut"
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18743 msgid "Next command"
18744 msgstr "Sonraki komut"
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18747 msgid "big[[delimiter size]]"
18748 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18751 msgid "Big[[delimiter size]]"
18752 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18756 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18760 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18763 msgid "Math Delimiter"
18764 msgstr "Matematik Ayraç"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18776 msgid "Computer Modern Roman"
18777 msgstr "Computer Modern Roman"
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "Latin Modern Roman"
18781 msgstr "Latin Modern Roman"
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18784 msgid "AE (Almost European)"
18785 msgstr "AE (Almost European)"
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18788 msgid "Times Roman"
18789 msgstr "Times Roman"
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18796 msgid "Bitstream Charter"
18797 msgstr "Bitstream Charter"
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18800 msgid "New Century Schoolbook"
18801 msgstr "New Century Schoolbook"
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18813 msgstr "Bera Serif"
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18816 msgid "Concrete Roman"
18817 msgstr "Concrete Roman"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18820 msgid "Zapf Chancery"
18821 msgstr "Zapf Chancery"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18824 msgid "Computer Modern Sans"
18825 msgstr "Computer Modern Sans"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Latin Modern Sans"
18829 msgstr "Latin Modern Sans"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18836 msgid "Avant Garde"
18837 msgstr "Avant Garde"
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Computer Modern Typewriter"
18849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18852 msgid "Latin Modern Typewriter"
18853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18868 msgid "CM Typewriter Light"
18869 msgstr "CM Typewriter Light"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18876 msgid "Module not found!"
18877 msgstr "Modül bulunamadı!"
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18880 msgid "Document Settings"
18881 msgstr "Belge Ayarları"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18920 msgid "Language Default (no inputenc)"
18921 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18952 msgid "Appears in TOC"
18953 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18956 msgid "Author-year"
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18965 msgid "Unavailable: %1$s"
18966 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18971 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18972 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18976 msgid "Document Class"
18977 msgstr "Belge Sınıfı"
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18984 msgid "Text Layout"
18985 msgstr "Metin Yerleşimi"
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18988 msgid "Page Margins"
18989 msgstr "Kenar Boşlukları"
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18992 msgid "Numbering & TOC"
18993 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19001 msgid "PDF Properties"
19002 msgstr "PDF Özellikleri"
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19005 msgid "Math Options"
19006 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19009 msgid "Float Placement"
19010 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19014 msgstr "Madde imleri"
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19026 msgid "LaTeX Preamble"
19027 msgstr "LaTeX Önsözü"
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19032 msgid " (not installed)"
19033 msgstr " (yüklü değil)"
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19036 msgid "Layouts|#o#O"
19037 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19040 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19041 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19045 msgid "Local layout file"
19046 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19050 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19051 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19052 "document may not work with this layout if you do not\n"
19053 "keep the layout file in the document directory."
19055 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19056 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19057 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19058 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19061 msgid "&Set Layout"
19062 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19071 msgid "Unable to read local layout file."
19072 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19075 msgid "Select master document"
19076 msgstr "Ana belgeyi seç"
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19080 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19084 msgid "Unapplied changes"
19085 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19093 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19094 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19103 msgid "Unable to set document class."
19104 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19109 msgstr "%1$s, %2$s"
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19114 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19117 msgid "Module provided by document class."
19118 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19122 msgid "Package(s) required: %1$s."
19123 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19131 msgid "Module required: %1$s."
19132 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19136 msgid "Modules excluded: %1$s."
19137 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19141 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19144 msgid "[No options predefined]"
19145 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19148 msgid "Can't set layout!"
19149 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19154 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19158 msgstr "Bulunamadı"
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19161 msgid "Assigned master does not include this file"
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19167 "You must include this file in the document\n"
19168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19174 msgid "Could not load master"
19175 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19180 "The master document '%1$s'\n"
19181 "could not be loaded."
19182 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19185 msgid "TeX Code Settings"
19186 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19190 msgstr "Hata Listesi"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19195 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19202 msgid "Bottom left"
19205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19206 msgid "Baseline left"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19214 msgid "Bottom center"
19217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19218 msgid "Baseline center"
19219 msgstr "Taban orta"
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19226 msgid "Bottom right"
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19230 msgid "Baseline right"
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19234 msgid "External Material"
19235 msgstr "Harici Materyal"
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19242 msgid "Select external file"
19243 msgstr "Harici dosya seçin"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19246 msgid "Float Settings"
19247 msgstr "Yüzen Ayarları"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19251 msgid "automatically"
19252 msgstr "Otomatik yardım"
19254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19259 msgid "Dissolve previous group?"
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19267 "because this graphic was its only member.\n"
19268 "How do you want to proceed?"
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19273 msgid "Stick with group '%1$s'"
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19285 "the group will be dissolved,\n"
19286 "because this graphic was its only member.\n"
19287 "How do you want to proceed?"
19290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19292 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19296 msgid "Enter unique group name:"
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19301 msgid "Group already defined!"
19302 msgstr "Eylem tanımsız!"
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19322 msgid "Select graphics file"
19323 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19326 msgid "Clipart|#C#c"
19327 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19330 msgid "Horizontal Space Settings"
19331 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19335 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19336 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19337 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19339 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19340 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19344 msgstr "İnce boşluk"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19348 msgid "Medium space"
19349 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19353 msgid "Thick space"
19354 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19357 msgid "Negative thin space"
19358 msgstr "Negatif ince boşluk"
19360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19362 msgid "Negative medium space"
19363 msgstr "Negatif ince boşluk"
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19367 msgid "Negative thick space"
19368 msgstr "Negatif ince boşluk"
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19372 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19375 msgid "Quad (1 em)"
19376 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19379 msgid "Double Quad (2 em)"
19380 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19383 msgid "Inter-word space"
19384 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19387 msgid "Horizontal Fill"
19388 msgstr "Yatay Doldur"
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19395 msgid "Child Document"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19406 msgid "Select document to include"
19407 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19411 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19413 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19415 msgid "Index Entry Settings"
19416 msgstr "İndeks Girişi"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19420 msgid "Label Color"
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19425 msgid "Cannot remove standard index"
19426 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19430 msgid "The default index cannot be removed."
19431 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19435 msgid "Enter new index name"
19436 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19439 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19444 msgstr "bilinmiyor"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19452 msgstr "kısayollar"
19454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19464 msgstr "metinsınıfı"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19499 msgid "No language"
19502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19503 msgid "Program Listing Settings"
19504 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19508 msgstr "Diyalekt yok"
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19512 msgstr "LaTeX Kaydı"
19514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19515 msgid "Literate Programming Build Log"
19516 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19519 msgid "lyx2lyx Error Log"
19520 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19523 msgid "Version Control Log"
19524 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19527 msgid "No LaTeX log file found."
19528 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19531 msgid "No literate programming build log file found."
19532 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19536 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19539 msgid "No version control log file found."
19540 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19543 msgid "Math Matrix"
19544 msgstr "Matematik Matrisi"
19546 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19547 msgid "Nomenclature"
19548 msgstr "Terminoloji"
19550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19551 msgid "Note Settings"
19552 msgstr "Not Ayarları"
19554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19555 msgid "Paragraph Settings"
19556 msgstr "Paragraf Ayarları"
19558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19564 "the items is used."
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19569 msgid "Phantom Settings"
19570 msgstr "&Temel Ayarlar"
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19573 msgid "System files|#S#s"
19574 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19577 msgid "User files|#U#u"
19578 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19581 msgid "Look & Feel"
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19585 msgid "Language Settings"
19586 msgstr "Dil Ayarları"
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19589 msgid "File Handling"
19590 msgstr "Dosya Yönetimi"
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19593 msgid "Date format"
19594 msgstr "Tarih biçimi"
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19597 msgid "Keyboard/Mouse"
19598 msgstr "Klavye/Fare"
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19601 msgid "Input Completion"
19602 msgstr "Girdi Tamamlama"
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19611 msgid "Screen fonts"
19612 msgstr "Ekran fontları"
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19623 msgid "Select directory for example files"
19624 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19627 msgid "Select a document templates directory"
19628 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19631 msgid "Select a temporary directory"
19632 msgstr "Geçici dizin seçin"
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19635 msgid "Select a backups directory"
19636 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19639 msgid "Select a document directory"
19640 msgstr "Belge dizini seçin"
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19643 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19648 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19649 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19652 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19653 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19657 msgid "Spellchecker"
19658 msgstr "Yazım denetimi"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19662 msgstr "Çeviriciler"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19665 msgid "File formats"
19666 msgstr "Dosya biçimleri"
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19669 msgid "Format in use"
19670 msgstr "Kullanılan biçim"
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19675 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19679 msgid "LyX needs to be restarted!"
19680 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19687 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19694 msgid "User interface"
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19703 msgstr "Kısayollar"
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19715 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19718 msgid "Mathematical Symbols"
19719 msgstr "Matematiksel Semboller"
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19722 msgid "Document and Window"
19723 msgstr "Belge ve Pencere"
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19727 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19730 msgid "System and Miscellaneous"
19731 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19735 msgstr "&Geri yükle"
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19740 msgid "Failed to create shortcut"
19741 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19745 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19748 msgid "Invalid or empty key sequence"
19749 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19757 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19765 "You need to remove that binding before creating a new one."
19767 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19769 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19773 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19780 msgid "Choose bind file"
19781 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19785 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19788 msgid "Choose UI file"
19789 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19793 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19796 msgid "Choose keyboard map"
19797 msgstr "Klavye haritası seçin"
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19801 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19804 msgid "Print Document"
19805 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19808 msgid "Print to file"
19809 msgstr "Dosyaya yazdır"
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19812 msgid "PostScript files (*.ps)"
19813 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19817 msgid "Nomenclature settings"
19818 msgstr "Terminoloji"
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19822 msgid "Longest label width"
19823 msgstr "&En uzun etiket"
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19827 msgid "Index Settings"
19828 msgstr "Kutu Ayarları"
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19832 msgid "<All indexes>"
19833 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19836 msgid "Cross-reference"
19837 msgstr "Çapraz referans"
19839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19848 msgid "Jump to label"
19849 msgstr "Etikete git"
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19852 msgid "Find and Replace"
19853 msgstr "Bul ve Değiştir"
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19856 msgid "Send Document to Command"
19857 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19861 msgstr "Dosya Göster"
19863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19864 msgid "Error -> Cannot load file!"
19865 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19869 msgid "%1$d words checked."
19870 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19873 msgid "One word checked."
19874 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19877 msgid "Spelling check completed"
19878 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19881 msgid "Basic Latin"
19882 msgstr "Temel Latince"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19885 msgid "Latin-1 Supplement"
19886 msgstr "Latin-1 Supplement"
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19889 msgid "Latin Extended-A"
19890 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19893 msgid "Latin Extended-B"
19894 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19897 msgid "IPA Extensions"
19898 msgstr "IPA Uzantıları"
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19901 msgid "Spacing Modifier Letters"
19902 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19905 msgid "Combining Diacritical Marks"
19906 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19918 msgstr "Devanagari"
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19965 msgid "Hangul Jamo"
19966 msgstr "Hangul Jamo"
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19969 msgid "Phonetic Extensions"
19970 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19973 msgid "Latin Extended Additional"
19974 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19977 msgid "Greek Extended"
19978 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19981 msgid "General Punctuation"
19982 msgstr "Genel Noktalama"
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19985 msgid "Superscripts and Subscripts"
19986 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19989 msgid "Currency Symbols"
19990 msgstr "Kur Sembolleri"
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19993 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19994 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19997 msgid "Letterlike Symbols"
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20001 msgid "Number Forms"
20002 msgstr "Sayı Formları"
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20005 msgid "Mathematical Operators"
20006 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20009 msgid "Miscellaneous Technical"
20010 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20013 msgid "Control Pictures"
20014 msgstr "Kontrol Resimleri"
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20017 msgid "Optical Character Recognition"
20018 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20021 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20022 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20025 msgid "Box Drawing"
20026 msgstr "Kutu Çizimleri"
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20029 msgid "Block Elements"
20030 msgstr "Blok Elementler"
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20033 msgid "Geometric Shapes"
20034 msgstr "Geometrik Şekiller"
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20037 msgid "Miscellaneous Symbols"
20038 msgstr "Çeşitli Semboller"
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20046 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20050 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20065 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20066 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20073 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20074 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20077 msgid "CJK Compatibility"
20078 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20081 msgid "CJK Unified Ideographs"
20082 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20085 msgid "Hangul Syllables"
20086 msgstr "Korece Heceleri"
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20089 msgid "High Surrogates"
20090 msgstr "Üst Vekiller"
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20093 msgid "Private Use High Surrogates"
20094 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20097 msgid "Low Surrogates"
20098 msgstr "Alt Vekiller"
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20101 msgid "Private Use Area"
20102 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20105 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20106 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20109 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20110 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20113 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20114 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20117 msgid "Combining Half Marks"
20118 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20121 msgid "CJK Compatibility Forms"
20122 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20125 msgid "Small Form Variants"
20126 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20129 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20130 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20133 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20134 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20141 msgid "Linear B Syllabary"
20142 msgstr "Lineer B Syllabary"
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20145 msgid "Linear B Ideograms"
20146 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20149 msgid "Aegean Numbers"
20150 msgstr "Aegean Sayıları"
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20153 msgid "Ancient Greek Numbers"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20158 msgstr "Eski İtalik"
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20169 msgid "Old Persian"
20170 msgstr "Eski Farsça"
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20185 msgid "Cypriot Syllabary"
20186 msgstr "Cypriot Syllabary"
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20190 msgstr "Kharoshthi"
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20193 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20194 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20197 msgid "Musical Symbols"
20198 msgstr "Müzik Sembolleri"
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20202 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20206 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20210 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20214 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20218 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20225 msgid "Variation Selectors Supplement"
20226 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20230 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20234 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20237 msgid "Character: "
20238 msgstr "Karakter: "
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20241 msgid "Code Point: "
20242 msgstr "Kod Noktası: "
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20249 msgid "Table Settings"
20250 msgstr "Tablo Ayarları"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20253 msgid "Insert Table"
20254 msgstr "Tablo ekle"
20256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20257 msgid "TeX Information"
20258 msgstr "TeX Bilgisi"
20260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20261 msgid "No thesaurus available for this language!"
20264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20279 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20282 msgid "Vertical Space Settings"
20283 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20290 msgid "unknown version"
20291 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20294 msgid "Small-sized icons"
20295 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20298 msgid "Normal-sized icons"
20299 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20302 msgid "Big-sized icons"
20303 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20307 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20308 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20311 msgid "Select template file"
20312 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20315 msgid "Templates|#T#t"
20316 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20321 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20324 msgid "Document not loaded."
20325 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20328 msgid "Select document to open"
20329 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20333 msgid "Examples|#E#e"
20334 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20338 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20342 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20346 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20351 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20356 msgid "Invalid filename"
20357 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20362 "The directory in the given path\n"
20366 "Verilen yoldaki dizin\n"
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20372 msgid "Opening document %1$s..."
20373 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20377 msgid "Document %1$s opened."
20378 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20381 msgid "Version control detected."
20382 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20386 msgid "Could not open document %1$s"
20387 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20390 msgid "Couldn't import file"
20391 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20395 msgid "No information for importing the format %1$s."
20396 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20400 msgid "Select %1$s file to import"
20401 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20406 "The document %1$s already exists.\n"
20408 "Do you want to overwrite that document?"
20410 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20412 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20415 msgid "Overwrite document?"
20416 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20420 msgid "Importing %1$s..."
20421 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20425 msgstr "aktarıldı."
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20428 msgid "file not imported!"
20429 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20432 msgid "Select LyX document to insert"
20433 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20437 msgid "Absolute filename expected."
20438 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20441 msgid "Select file to insert"
20442 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20446 msgid "All Files (*)"
20447 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20450 msgid "Choose a filename to save document as"
20451 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20455 msgstr "&Yeniden adlandır"
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20460 "The document %1$s could not be saved.\n"
20462 "Do you want to rename the document and try again?"
20464 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20466 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20469 msgid "Rename and save?"
20470 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20474 msgstr "&Tekrar Dene"
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20483 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20485 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20493 msgid "Document not loaded"
20494 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20497 msgid "Saving all documents..."
20498 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20501 msgid "All documents saved."
20502 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20506 msgid "%1$s unknown command!"
20507 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20511 msgid "LaTeX Source"
20512 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20515 msgid "DocBook Source"
20516 msgstr "DocBook Kaynağı"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20519 msgid "Literate Source"
20520 msgstr "Yazın Kaynağı"
20522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20523 msgid " (version control)"
20524 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20528 msgid " (version control, locking)"
20529 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20533 msgstr " (değişti)"
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20536 msgid " (read only)"
20537 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20541 msgstr "Dosyayı Kapat"
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20545 msgstr "Sekmeyi gizle"
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20549 msgstr "Sekmeyi kapat"
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20552 msgid "Wrap Float Settings"
20553 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20555 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20556 msgid "Click to detach"
20557 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20561 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20563 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20566 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20567 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20571 msgstr " (bilinmiyor)"
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20578 msgid "More Spelling Suggestions"
20581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20584 msgstr "GörünmezMetin"
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20588 msgid "<No Documents Open>"
20589 msgstr "Açık belge yok!"
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20597 msgid "No Custom Insets Defined!"
20598 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20602 msgid "<No Document Open>"
20603 msgstr "Açık belge yok!"
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20606 msgid "Master Document"
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20610 msgid "Open Navigator..."
20611 msgstr "Gezgini Aç..."
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20614 msgid "Other Lists"
20615 msgstr "Diğer Listeler"
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20619 msgid "<Empty Table of Contents>"
20620 msgstr "İçindekiler"
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20623 msgid "Other Toolbars"
20624 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20628 msgid "No Branches Set for Document!"
20629 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20632 msgid "Index Entry|d"
20633 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20637 msgid "Index Entry"
20638 msgstr "İndeks Girişi"
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20641 msgid "No Citation in Scope!"
20642 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20646 msgid "No Action Defined!"
20647 msgstr "Eylem tanımsız!"
20649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20651 msgid "Export %1$s"
20652 msgstr "Font: %1$s"
20654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20656 msgid "Import %1$s"
20657 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20661 msgid "Update %1$s"
20664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20678 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20681 msgid "Could not update TeX information"
20682 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20686 msgid "The script `%1$s' failed."
20687 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20691 msgstr "Tüm dosyalar "
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20694 msgid "Table of Contents"
20695 msgstr "İçindekiler"
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20698 msgid "Child Documents"
20699 msgstr "Alt Belgeler"
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20702 msgid "List of Graphics"
20703 msgstr "Grafik Listesi"
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20706 msgid "List of Equations"
20707 msgstr "Denklem Listesi"
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20710 msgid "List of Footnotes"
20711 msgstr "Dipnot Listesi"
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20714 msgid "List of Listings"
20715 msgstr "Listeleme Listesi"
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20718 msgid "List of Indexes"
20719 msgstr "İndeks Listesi"
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20722 msgid "List of Marginal notes"
20723 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20726 msgid "List of Notes"
20727 msgstr "Not Listesi"
20729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20730 msgid "List of Citations"
20731 msgstr "Alıntı Listesi"
20733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20734 msgid "Labels and References"
20735 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20738 msgid "List of Branches"
20739 msgstr "Dal Listesi"
20741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20742 msgid "List of Changes"
20743 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20748 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20749 "file through LaTeX: "
20750 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20753 msgid "Keys must be unique!"
20754 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20759 "The key %1$s already exists,\n"
20760 "it will be changed to %2$s."
20762 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20763 "%2$s olarak değiştirilecek."
20765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20769 "If you proceed, all of them will be opened."
20771 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20772 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20775 msgid "Open Databases?"
20776 msgstr "Açık Veritabanları?"
20778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20784 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20788 msgstr "Veritabanları:"
20790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20791 msgid "Style File:"
20792 msgstr "Stil Dosyası:"
20794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20799 msgid "included in TOC"
20800 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20803 msgid "Export Warning!"
20804 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20809 "BibTeX will be unable to find them."
20811 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20812 "BibTeX bunları bulamayacak."
20814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20817 "BibTeX will be unable to find it."
20819 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20820 "BibTeX bunu bulamayacak."
20822 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20823 msgid "simple frame"
20824 msgstr "basit çerçeve"
20826 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20828 msgstr "çerçevesiz"
20830 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20831 msgid "simple frame, page breaks"
20832 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20834 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20836 msgstr "oval, ince"
20838 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20839 msgid "oval, thick"
20840 msgstr "oval, kalın"
20842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20843 msgid "drop shadow"
20846 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20847 msgid "shaded background"
20848 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20850 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20851 msgid "double frame"
20852 msgstr "çift çerçeve"
20854 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20856 msgid "%1$s (%2$s)"
20857 msgstr "%1$s (%2$s)"
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20861 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20862 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
20873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20876 msgstr "%1$s, %2$s"
20878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20883 msgid "Branch (child only): "
20886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20888 msgid "Branch (undefined): "
20891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20893 msgstr "Tanımsız: "
20895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20906 msgstr "alıntılanmamış"
20908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20910 msgid "No bibliography defined!"
20911 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20915 msgid "No citations selected!"
20916 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20919 msgid "LaTeX Command: "
20920 msgstr " LaTeX Komutu: "
20922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20923 msgid "InsetCommand Error: "
20924 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20927 msgid "Incompatible command name."
20928 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20931 msgid "InsetCommandParams Error: "
20932 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20935 msgid "InsetCommandParams: "
20936 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20939 msgid "Unknown parameter name: "
20940 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20945 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20947 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20949 msgid "External template %1$s is not installed"
20950 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20962 msgstr "altyüzen: "
20964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20965 msgid " (sideways)"
20966 msgstr "(çifttaraflı)"
20968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20970 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20974 msgid "List of %1$s"
20975 msgstr "%1$s Listesi"
20977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20984 "Could not copy the file\n"
20986 "into the temporary directory."
20992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20994 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20995 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20999 msgid "Graphics file: %1$s"
21000 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21003 msgid "Verbatim Input"
21006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21007 msgid "Verbatim Input*"
21008 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21012 msgid "Recursive input"
21013 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21019 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21024 "Included file `%1$s'\n"
21025 "has textclass `%2$s'\n"
21026 "while parent file has textclass `%3$s'."
21028 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21029 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21030 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21033 msgid "Different textclasses"
21034 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21039 "Included file `%1$s'\n"
21040 "uses module `%2$s'\n"
21041 "which is not used in parent file."
21043 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21044 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21045 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21048 msgid "Module not found"
21049 msgstr "Modül bulunamadı"
21051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21052 msgid "Unsupported Inclusion"
21055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21062 msgid "Index sorting failed"
21063 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21071 "explained in the User Guide."
21073 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21074 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21075 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21076 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21080 msgid "unknown type!"
21081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21085 msgid "Unknown index type!"
21086 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21090 msgid "All indices"
21091 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21101 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21105 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21120 msgid "Unknown buffer info"
21121 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21124 msgid "Label names must be unique!"
21125 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21130 "The label %1$s already exists,\n"
21131 "it will be changed to %2$s."
21133 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21134 "%2$s olarak değiştirilecek."
21136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21137 msgid "DUPLICATE: "
21140 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21141 msgid "no more lstline delimiters available"
21144 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21145 msgid "Running out of delimiters"
21146 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21148 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21150 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21151 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21152 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21153 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21154 "must investigate!"
21157 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21158 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21159 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21161 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21164 "The following characters in one of the program listings are\n"
21165 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21170 msgid "A value is expected."
21171 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21179 msgid "Unbalanced braces!"
21180 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21183 msgid "Please specify true or false."
21184 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21187 msgid "Only true or false is allowed."
21188 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21191 msgid "Please specify an integer value."
21192 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21195 msgid "An integer is expected."
21196 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21199 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21200 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21203 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21204 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21208 msgid "Please specify one of %1$s."
21209 msgstr "%1$s den birini belirt."
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21213 msgid "Try one of %1$s."
21214 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21218 msgid "I guess you mean %1$s."
21219 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21223 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21224 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21228 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21233 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21235 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21242 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21243 "trblTRBL altkümesi"
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21247 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21248 "right, bottom left and top left corner."
21250 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21254 msgid "Enter something like \\color{white}"
21255 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21258 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21259 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21262 msgid "auto, last or a number"
21263 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21267 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21269 "defining a listing inset)"
21271 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21272 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21273 "tanımlarken) kullanın."
21275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21277 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21281 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21282 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21283 "tanımlarken) kullanın."
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21286 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21287 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21291 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21292 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21296 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21297 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21301 msgid "Parameter %1$s: "
21302 msgstr "%1$s parametresi: "
21304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21307 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21312 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21316 msgstr "Yeni Sayfa"
21318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21320 msgstr "Sayfayı Temizle"
21322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21323 msgid "Clear Double Page"
21324 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21331 msgid "Nomenclature Symbol: "
21332 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21335 msgid "Description: "
21336 msgstr "Açıklama: "
21338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21340 msgstr "Sıralama: "
21342 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21343 msgid "Note[[InsetNote]]"
21344 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21346 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21375 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21379 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21383 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21387 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21391 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21392 msgid "Page Number"
21393 msgstr "Sayfa Numarası"
21395 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21399 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21400 msgid "Textual Page Number"
21401 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21403 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21405 msgstr "MetinSayfası: "
21407 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21408 msgid "Standard+Textual Page"
21411 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21413 msgstr "Ref+Text: "
21415 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21419 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21420 msgid "FormatRef: "
21421 msgstr "FormatRef: "
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21424 msgid "Interword Space"
21425 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21428 msgid "Protected Space"
21429 msgstr "Korumalı Boşluk"
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21433 msgstr "İnce boşluk"
21435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21437 msgid "Medium Space"
21438 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21442 msgid "Thick Space"
21443 msgstr "İnce boşluk"
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21447 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21450 msgid "QQuad Space"
21451 msgstr "QQuad Space"
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21462 msgid "Negative Thin Space"
21463 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21467 msgid "Negative Medium Space"
21468 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21472 msgid "Negative Thick Space"
21473 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21476 msgid "Protected Horizontal Fill"
21477 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21480 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21481 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21485 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21488 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21489 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21492 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21493 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21496 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21497 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21501 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21505 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21506 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21510 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21511 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21514 msgid "Unknown TOC type"
21515 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21518 msgid "Selection size should match clipboard content."
21521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21522 msgid "Vertical Space"
21523 msgstr "Düşey Boşluk"
21525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21535 msgstr "Gösterilmiyor."
21537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21539 msgstr "Yükleniyor..."
21541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21542 msgid "Converting to loadable format..."
21543 msgstr "Çeviriliyor..."
21545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21547 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21550 msgid "Scaling etc..."
21551 msgstr "Ölçekleme vs..."
21553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21554 msgid "Ready to display"
21555 msgstr "Gosterime hazir"
21557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21558 msgid "No file found!"
21559 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21562 msgid "Error converting to loadable format"
21563 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21566 msgid "Error loading file into memory"
21567 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21570 msgid "Error generating the pixmap"
21571 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21578 msgid "Preview loading"
21579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21582 msgid "Preview ready"
21583 msgstr "Önizleme hazır"
21585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21586 msgid "Preview failed"
21587 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21589 #: src/lengthcommon.cpp:37
21590 msgid "cc[[unit of measure]]"
21591 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21593 #: src/lengthcommon.cpp:37
21597 #: src/lengthcommon.cpp:37
21601 #: src/lengthcommon.cpp:38
21605 #: src/lengthcommon.cpp:38
21607 msgid "mu[[unit of measure]]"
21608 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21610 #: src/lengthcommon.cpp:38
21614 #: src/lengthcommon.cpp:39
21618 #: src/lengthcommon.cpp:39
21622 #: src/lengthcommon.cpp:39
21623 msgid "Text Width %"
21624 msgstr "Metin Genişliği %"
21626 #: src/lengthcommon.cpp:40
21627 msgid "Column Width %"
21628 msgstr "Sütun Genişliği %"
21630 #: src/lengthcommon.cpp:40
21631 msgid "Page Width %"
21632 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21634 #: src/lengthcommon.cpp:40
21635 msgid "Line Width %"
21636 msgstr "Satır Genişliği %"
21638 #: src/lengthcommon.cpp:41
21639 msgid "Text Height %"
21640 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21642 #: src/lengthcommon.cpp:41
21643 msgid "Page Height %"
21644 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21646 #: src/lyxfind.cpp:138
21647 msgid "Search error"
21648 msgstr "Arama hatası"
21650 #: src/lyxfind.cpp:138
21651 msgid "Search string is empty"
21652 msgstr "Aranacak metin boş"
21654 #: src/lyxfind.cpp:330
21655 msgid "String has been replaced."
21656 msgstr "Dizge değiştirildi."
21658 #: src/lyxfind.cpp:333
21659 msgid " strings have been replaced."
21660 msgstr " dizge değiştirildi."
21662 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21663 msgid "Wrap search?"
21666 #: src/lyxfind.cpp:952
21668 "End of document reached while searching forward.\n"
21670 "Continue searching from beginning?"
21673 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21678 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21683 #: src/lyxfind.cpp:1043
21685 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21687 "Continue searching from end?"
21690 #: src/lyxfind.cpp:1137
21692 msgid "Search text is empty!"
21693 msgstr "Aranacak metin boş"
21695 #: src/lyxfind.cpp:1153
21697 msgid "Invalid regular expression!"
21698 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21700 #: src/lyxfind.cpp:1158
21702 msgid "Match not found!"
21703 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21705 #: src/lyxfind.cpp:1165
21707 msgid "Match found !"
21708 msgstr "Modül bulunamadı!"
21710 #: src/lyxfind.cpp:1208
21712 msgid "Match found and replaced !"
21713 msgstr "Bul ve değiştir"
21715 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21716 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21719 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21724 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21728 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21729 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21732 msgid "Only one row"
21733 msgstr "Yalnız bir satır"
21735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21736 msgid "Only one column"
21737 msgstr "Yalnız bir sütun"
21739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21740 msgid "No hline to delete"
21741 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21744 msgid "No vline to delete"
21745 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21750 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21754 msgstr "Numara yok"
21756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21763 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21768 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21773 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21776 msgid "create new math text environment ($...$)"
21777 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21780 msgid "entered math text mode (textrm)"
21781 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21792 msgid "Standard[[mathref]]"
21793 msgstr "Standart[[mathref]]"
21795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21805 msgstr "matematik makrosu"
21807 #: src/output.cpp:37
21810 "Could not open the specified document\n"
21813 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21816 #: src/output_plaintext.cpp:136
21820 #: src/output_plaintext.cpp:148
21821 msgid "References: "
21822 msgstr "Referanslar: "
21824 #: src/support/Package.cpp:433
21826 msgid "LyX binary not found"
21827 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21829 #: src/support/Package.cpp:434
21832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21835 #: src/support/Package.cpp:553
21838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21844 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21846 msgid "File not found"
21847 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21849 #: src/support/Package.cpp:635
21852 "Invalid %1$s switch.\n"
21853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21856 #: src/support/Package.cpp:662
21859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21863 #: src/support/Package.cpp:686
21866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21867 "%2$s is not a directory."
21870 #: src/support/Package.cpp:688
21872 msgid "Directory not found"
21873 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21875 #: src/support/debug.cpp:38
21876 msgid "No debugging message"
21877 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21879 #: src/support/debug.cpp:39
21880 msgid "General information"
21881 msgstr "Genel bilgiler"
21883 #: src/support/debug.cpp:40
21884 msgid "Program initialisation"
21885 msgstr "Program açılışı"
21887 #: src/support/debug.cpp:41
21888 msgid "Keyboard events handling"
21889 msgstr "Klavye olayları"
21891 #: src/support/debug.cpp:42
21892 msgid "GUI handling"
21893 msgstr "Arabirim yönetimi"
21895 #: src/support/debug.cpp:43
21896 msgid "Lyxlex grammar parser"
21897 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21899 #: src/support/debug.cpp:44
21900 msgid "Configuration files reading"
21901 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21903 #: src/support/debug.cpp:45
21904 msgid "Custom keyboard definition"
21905 msgstr "Özel klavye tanımı"
21907 #: src/support/debug.cpp:46
21908 msgid "LaTeX generation/execution"
21909 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21911 #: src/support/debug.cpp:47
21912 msgid "Math editor"
21913 msgstr "Matematik düzenleyici"
21915 #: src/support/debug.cpp:48
21916 msgid "Font handling"
21917 msgstr "Font yönetimi"
21919 #: src/support/debug.cpp:49
21920 msgid "Textclass files reading"
21921 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21923 #: src/support/debug.cpp:50
21924 msgid "Version control"
21925 msgstr "Sürüm yönetimi"
21927 #: src/support/debug.cpp:51
21928 msgid "External control interface"
21929 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21931 #: src/support/debug.cpp:52
21932 msgid "Undo/Redo mechanism"
21933 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21935 #: src/support/debug.cpp:53
21936 msgid "User commands"
21937 msgstr "Kullanıcı komutları"
21939 #: src/support/debug.cpp:54
21941 msgid "The LyX Lexer"
21942 msgstr "LyX Lexxer"
21944 #: src/support/debug.cpp:55
21945 msgid "Dependency information"
21946 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21948 #: src/support/debug.cpp:56
21950 msgstr "Lyx eklemeleri"
21952 #: src/support/debug.cpp:57
21953 msgid "Files used by LyX"
21954 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21956 #: src/support/debug.cpp:58
21957 msgid "Workarea events"
21958 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21960 #: src/support/debug.cpp:59
21961 msgid "Insettext/tabular messages"
21962 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21964 #: src/support/debug.cpp:60
21965 msgid "Graphics conversion and loading"
21966 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21968 #: src/support/debug.cpp:61
21969 msgid "Change tracking"
21970 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21972 #: src/support/debug.cpp:62
21973 msgid "External template/inset messages"
21974 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21976 #: src/support/debug.cpp:63
21977 msgid "RowPainter profiling"
21980 #: src/support/debug.cpp:64
21981 msgid "Scrolling debugging"
21984 #: src/support/debug.cpp:65
21985 msgid "Math macros"
21986 msgstr "Matematik makroları"
21988 #: src/support/debug.cpp:66
21992 #: src/support/debug.cpp:67
21993 msgid "Locale/Internationalisation"
21994 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21996 #: src/support/debug.cpp:68
21997 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21998 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
22000 #: src/support/debug.cpp:69
22002 msgid "Find and replace mechanism"
22003 msgstr "Bul ve değiştir"
22005 #: src/support/debug.cpp:70
22006 msgid "Developers' general debug messages"
22007 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22009 #: src/support/debug.cpp:71
22010 msgid "All debugging messages"
22011 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22013 #: src/support/debug.cpp:116
22015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22016 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22018 #: src/support/filetools.cpp:252
22019 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22022 #: src/support/os_win32.cpp:392
22023 msgid "System file not found"
22024 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22026 #: src/support/os_win32.cpp:393
22028 "Unable to load shfolder.dll\n"
22031 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22034 #: src/support/os_win32.cpp:398
22035 msgid "System function not found"
22036 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22038 #: src/support/os_win32.cpp:399
22040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22041 "Don't know how to proceed. Sorry."
22043 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22044 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22046 #: src/support/userinfo.cpp:45
22047 msgid "Unknown user"
22048 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22051 #~ msgid "Advanced Search"
22052 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22055 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22056 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22059 #~ msgid "Find &Prev"
22060 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22063 #~ msgid "Replace P&rev"
22064 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22067 #~ msgid "Current buffer only"
22068 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22075 #~ msgid "Document"
22076 #~ msgstr "Belgeler"
22079 #~ msgid "Open buffers"
22083 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22084 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22086 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22087 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22093 #~ msgid "No file open!"
22094 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22096 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22097 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22099 #~ msgid "Jump to the label"
22100 #~ msgstr "Etikete git"
22102 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22103 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22106 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22107 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22110 #~ msgid "Master Settings"
22111 #~ msgstr "Not Ayarları"
22113 #~ msgid "Column Width"
22114 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22116 #~ msgid "Settings"
22117 #~ msgstr "Ayarlar"
22119 #~ msgid "Listing settings"
22120 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22123 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22124 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22126 #~ msgid "Insert|n"
22129 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22130 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22135 #~ msgid "Opened inset"
22136 #~ msgstr "Açık ekleme"
22138 #~ msgid "Opened Box Inset"
22139 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22141 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22142 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22144 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22145 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22147 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22148 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22150 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22151 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22153 #~ msgid "Opened Float Inset"
22154 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22156 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22157 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22159 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22160 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22162 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22163 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22165 #~ msgid "Opened Note Inset"
22166 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22168 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22169 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22172 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22173 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22175 #~ msgid "Opened table"
22176 #~ msgstr "Açık tablo"
22178 #~ msgid "Opened Text Inset"
22179 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22181 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22182 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22184 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22185 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22187 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22188 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22190 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22191 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22193 #~ msgid "Use input encod&ing"
22194 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22196 #~ msgid "Toggle Label|L"
22197 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22199 #~ msgid "Move Section down|d"
22200 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22202 #~ msgid "Move Section up|u"
22203 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22206 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22207 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22211 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22212 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22214 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22215 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22221 #~ msgid "Accept Change|C"
22222 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22225 #~ msgid "C&ommand:"
22226 #~ msgstr "&Komut:"
22228 #~ msgid "&BibTeX command:"
22229 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22231 #~ msgid "&Index command:"
22232 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22236 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22239 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22240 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22243 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22246 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22247 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22250 #~ msgid "View|V[[show]]"
22251 #~ msgstr "Görünüm|G"
22253 #~ msgid "View DVI"
22254 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22257 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22259 #~ msgid "View PostScript"
22260 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22262 #~ msgid "Update DVI"
22263 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22265 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22266 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22268 #~ msgid "Update PostScript"
22269 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22271 #~ msgid "Thesaurus failure"
22272 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22275 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22279 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22287 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22288 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22290 #~ msgid "B&rowse..."
22291 #~ msgstr "&Göz at..."
22293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22294 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22297 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22302 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22303 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22305 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22306 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22308 #~ msgid "Spellchecker error"
22309 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22311 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22312 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22315 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22316 #~ "Maybe it has been killed."
22318 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22319 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22321 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22322 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22324 #~ msgid "LangHeader"
22325 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22327 #~ msgid "Language Header:"
22328 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22330 #~ msgid "Language:"
22333 #~ msgid "LastLanguage"
22336 #~ msgid "Last Language:"
22337 #~ msgstr "Son Dil:"
22339 #~ msgid "LangFooter"
22340 #~ msgstr "DilAltlığı"
22342 #~ msgid "Language Footer:"
22343 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22348 #~ msgid "End of CV"
22349 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22351 #~ msgid "Computer"
22352 #~ msgstr "Bilgisayar"
22354 #~ msgid "Computer:"
22355 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22357 #~ msgid "EmptySection"
22358 #~ msgstr "BoşBölüm"
22360 #~ msgid "Empty Section"
22361 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22363 #~ msgid "CloseSection"
22364 #~ msgstr "BölümüKapat"
22366 #~ msgid "Close Section"
22367 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22369 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22370 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22373 #~ msgid "Phantom Text"
22374 #~ msgstr "Düz metin"
22380 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22381 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22383 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22384 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22386 #~ msgid "&Postscript driver:"
22387 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22389 #~ msgid "No Table of contents"
22390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22392 #~ msgid "Append Parameter"
22393 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22396 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22399 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22402 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22405 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22408 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22410 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22411 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22413 #~ msgid "&Default language:"
22414 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22416 #~ msgid "&roff command:"
22417 #~ msgstr "&roff komutu:"
22419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22420 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22422 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22423 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22425 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22426 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22428 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22429 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22432 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22433 #~ "You may not have the right languages installed."
22435 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22436 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22439 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22440 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22442 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22443 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22446 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22449 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22450 #~ "dönüştürülemedi."
22452 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22453 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22456 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22457 #~ "encoding `%2$s'."
22458 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22462 #~ "encoding `%2$s'."
22464 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22466 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22467 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22478 #~ msgid "pspell (library)"
22479 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22481 #~ msgid "aspell (library)"
22482 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22484 #~ msgid "*.ispell"
22485 #~ msgstr "*.ispell"
22493 #~ msgid "algorithm"
22494 #~ msgstr "algoritma"
22499 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22500 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22503 #~ msgid "keywords"
22504 #~ msgstr "Anahtarlar"
22506 #~ msgid "Table of Contents|a"
22507 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22510 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22512 #~ msgid "American"
22513 #~ msgstr "Amerikanca"
22516 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22517 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22519 #~ msgid "Canadian"
22523 #~ msgid "Reference\t"
22524 #~ msgstr "Referans"
22527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22528 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22535 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22536 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22538 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22539 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22542 #~ msgid "LaTeX default"
22543 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22546 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22547 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22550 #~ msgid "Class not found"
22551 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22554 #~ "Layout had to be changed from\n"
22555 #~ "%1$s to %2$s\n"
22556 #~ "because of class conversion from\n"
22559 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22560 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22561 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22562 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22564 #~ msgid "Changed Layout"
22565 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22567 #~ msgid "Unknown layout"
22568 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22571 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22572 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22576 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22578 #~ msgid "Display image in LyX"
22579 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22581 #~ msgid "Screen display"
22582 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22584 #~ msgid "Monochrome"
22585 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22587 #~ msgid "Grayscale"
22588 #~ msgstr "Gri tonları"
22593 #~ msgid "&Display:"
22594 #~ msgstr "&Görüntü:"
22597 #~ msgstr "&Ölçek:"
22600 #~ msgid "Scr&een Display:"
22601 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22603 #~ msgid "Do not display"
22604 #~ msgstr "Gösterme"
22607 #~ msgid "Unknown Info: "
22608 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22612 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22615 #~ msgid "Clear group"
22623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22624 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22626 #~ msgid "Edit the file externally"
22627 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22629 #~ msgid "&Edit File..."
22630 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22632 #~ msgid "LyX View"
22633 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22637 #~ msgstr "Slovence"
22640 #~ msgid "<- C&lear"
22644 #~ msgstr "&Uygula"
22656 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22663 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22664 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22667 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22668 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22671 #~ msgid " writing embedded files."
22672 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22675 #~ msgid " could not write embedded files!"
22676 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22679 #~ msgid "Failed to extract file"
22680 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22683 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22685 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22687 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22690 #~ msgid "Copy file failure"
22691 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22694 #~ msgid "Failed to embed file"
22695 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22698 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22700 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22702 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22705 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22706 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22709 #~ msgid "Failed to open file"
22710 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22713 #~ msgid "Sync file failure"
22714 #~ msgstr "chktex hatası"
22717 #~ msgid "Packing all files"
22718 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22721 #~ msgid "Failed to write file"
22722 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22725 #~ msgid "Save failure"
22726 #~ msgstr "chktex hatası"
22729 #~ msgid "Extra embedded file"
22730 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22733 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22734 #~ msgstr "Çok sütun"
22737 #~ msgid "Enspace|E"
22740 #~ msgid "Document could not be read"
22741 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22745 #~ msgstr "Sonraki komut"
22748 #~ msgid "New Line|e"
22749 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22751 #~ msgid "Line Break|B"
22752 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22755 #~ msgid "line break"
22756 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22760 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22766 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22767 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22769 #~ msgid "Swap Rows|S"
22770 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22772 #~ msgid "Swap Columns|w"
22773 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22776 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22777 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22785 #~ msgstr "yuzen: "
22788 #~ msgid "S&ubfigure"
22789 #~ msgstr "Altfigür"
22791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22792 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22794 #~ msgid "Ca&ption:"
22795 #~ msgstr "Başlı&k:"
22797 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22798 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22800 #~ msgid "Framed in box"
22801 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22804 #~ msgstr "&Gölgeli"
22806 #~ msgid "Paper Size"
22807 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22810 #~ msgstr "&Renkler"
22813 #~ msgid "C&opiers"
22814 #~ msgstr "Kopyalar"
22816 #~ msgid "&File formats"
22817 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22819 #~ msgid "F&ormat:"
22822 #~ msgid "&GUI name:"
22823 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22825 #~ msgid "External Applications"
22826 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22830 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22832 #~ msgid "Save/restore window position"
22833 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22842 #~ msgstr "&Birim:"
22845 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22846 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22849 #~ msgstr "Macarca"
22851 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22852 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22855 #~ msgid "Framed|F"
22856 #~ msgstr "Çerçeveli"
22859 #~ msgid "Shaded|S"
22860 #~ msgstr "Gölgeli"
22862 #~ msgid "Insert URL"
22863 #~ msgstr "URL Ekle"
22865 #~ msgid "Can't load document class"
22866 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22870 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22872 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22876 #~ "The document could not be converted\n"
22877 #~ "into the document class %1$s."
22878 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22881 #~ msgid "&Switch to document"
22882 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22886 #~ "Could not open the specified document\n"
22888 #~ "due to the error: %2$s"
22890 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22893 #~ msgid "Formatting document..."
22894 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22896 #~ msgid "Rectangular box"
22897 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22899 #~ msgid "Shadow box"
22900 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22902 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22903 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22905 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22906 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22910 #~ msgstr "Kopyalar"
22916 #~ msgstr "ovalkutu"
22919 #~ msgstr "Ovalkutu"
22922 #~ msgid "Shadowbox"
22923 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22925 #~ msgid "Doublebox"
22926 #~ msgstr "Çift kutu"
22929 #~ msgid "Unknown inset name: "
22930 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22933 #~ msgid "Program Listing "
22934 #~ msgstr "Program açılışı"
22937 #~ msgstr "Çerçeveli"
22940 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22941 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22946 #~ msgid "HtmlUrl: "
22947 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22949 #~ msgid "Default (outer)"
22950 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22956 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22958 #~ msgid "%1$d words in selection."
22959 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22961 #~ msgid "%1$d words in document."
22962 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22964 #~ msgid "One word in selection."
22965 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22967 #~ msgid "One word in document."
22968 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22970 #~ msgid "Count words"
22971 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22974 #~ msgid "Encoding error"
22975 #~ msgstr "&Kodlama"
22979 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22983 #~ msgstr "Yapıştır"
22988 #~ msgid "To &file:"
22989 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22991 #~ msgid "Co&pies:"
22992 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22994 #~ msgid "Printer &name:"
22995 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22998 #~ msgid "Columns "
22999 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23002 #~ msgid "Overprint "
23003 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23006 #~ msgid "Font st&yle:"
23007 #~ msgstr "Font boyu"
23010 #~ msgid "Definition. "
23014 #~ msgid "Example. "
23026 #~ msgid "&Extended Chars"
23027 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23030 #~ msgstr "öntanımlı"
23034 #~ msgstr "açıklama"
23037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23038 #~ msgstr "icindekiler"
23044 #~ msgid "Table of Contents|T"
23045 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23053 #~ msgstr "Kopyalar"
23057 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23064 #~ msgid "&Caption"
23068 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23069 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23073 #~ msgstr "&Etiket:"
23076 #~ msgid "<- P&romote"
23077 #~ msgstr "&Koruma:"
23085 #~ msgstr "Güncelle"
23088 #~ msgid "SubSection"
23089 #~ msgstr "Alt bölüm"
23092 #~ msgid "Insert glossary entry"
23093 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23100 #~ msgid "TeX Code:"
23101 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23103 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23104 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23106 #~ msgid "&Detach panel"
23107 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23109 #~ msgid "Insert spacing"
23110 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23112 #~ msgid "Set limits style"
23113 #~ msgstr "Limit stili seç"
23115 #~ msgid "Set math font"
23116 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23118 #~ msgid "Insert fraction"
23119 #~ msgstr "Kesir ekle"
23122 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23123 #~ msgstr "Mod değiştir"
23125 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23126 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23128 #~ msgid "Math Panel|l"
23129 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23131 #~ msgid "Math Panel|P"
23132 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23134 #~ msgid "Show math panel"
23135 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23137 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23138 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23140 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23141 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23143 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23144 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23146 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23147 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23149 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23150 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23153 #~ msgid "Insert math delimiters"
23154 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23156 #~ msgid "E&xtra options"
23157 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23159 #~ msgid "Alig&nment:"
23160 #~ msgstr "&Hizalama:"
23163 #~ msgstr "&Kaynak:"
23165 #~ msgid "&Converters"
23166 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23169 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23171 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23172 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23174 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23175 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23177 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23178 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23181 #~ msgid "Special Insets|S"
23182 #~ msgstr "&Seçim:"