]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
de.po: some translations by Hartmut and me
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-09-06 02:32+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:904
96 #: src/Buffer.cpp:1867 src/Buffer.cpp:3107 src/Buffer.cpp:3152
97 #: src/Buffer.cpp:3187 src/LyXFunc.cpp:764 src/LyXFunc.cpp:903
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Vazgeç"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiket:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Anahtar:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&NatBib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #, fuzzy
183 msgid "&Processor:"
184 msgstr "&İlerle"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
187 #, fuzzy
188 msgid "Select a processor"
189 msgstr "Bir dosya seçin"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739
194 msgid "&Options:"
195 msgstr "Seçe&nekler:"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
198 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
199 msgstr ""
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
202 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
203 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
206 msgid "Scan for new databases and styles"
207 msgstr ""
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
210 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
211 msgid "&Rescan"
212 msgstr "&Tekrar Tara"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
216 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
218 msgid "&Browse..."
219 msgstr "&Göz at..."
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
222 msgid "Enter BibTeX database name"
223 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
224
225 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
227 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
228 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
229 msgid "&Add"
230 msgstr "&Ekle"
231
232 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
233 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
234 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
235 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
236 #: src/LyXFunc.cpp:867 src/buffer_funcs.cpp:107
237 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
238 msgid "Cancel"
239 msgstr "Vazgeç"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
242 msgid "The BibTeX style"
243 msgstr "BibTeX stili"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
246 msgid "St&yle"
247 msgstr "&Stil"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
250 msgid "Choose a style file"
251 msgstr "Stil dosyası seç"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
254 msgid "This bibliography section contains..."
255 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
258 msgid "&Content:"
259 msgstr "İçin&dekiler:"
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
262 msgid "all cited references"
263 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
266 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
267 msgid "all uncited references"
268 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
269
270 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
271 msgid "all references"
272 msgstr "tüm referanslar"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
275 msgid "Add bibliography to the table of contents"
276 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
279 msgid "Add bibliography to &TOC"
280 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
283 msgid "Move the selected database downwards in the list"
284 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
287 msgid "Do&wn"
288 msgstr "&Aşağı"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
291 msgid "Move the selected database upwards in the list"
292 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
295 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
296 msgid "&Up"
297 msgstr "&Yukarı"
298
299 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
300 msgid "BibTeX database to use"
301 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
304 msgid "Databa&ses"
305 msgstr "&Veritabanları"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
308 msgid "Add a BibTeX database file"
309 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
312 msgid "&Add..."
313 msgstr "&Ekle..."
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
316 msgid "Remove the selected database"
317 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
320 msgid "&Delete"
321 msgstr "&Çıkar"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
324 msgid "Check this if the box should break across pages"
325 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
328 msgid "Allow &page breaks"
329 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
332 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
333 msgid "Alignment"
334 msgstr "Hizalama"
335
336 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
337 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
338 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
342 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
343 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
344 msgid "Left"
345 msgstr "Sola dayalı"
346
347 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
348 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
349 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
350 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
351 msgid "Center"
352 msgstr "Ortalı"
353
354 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
355 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
356 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
357 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
358 msgid "Right"
359 msgstr "Sağ"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
362 msgid "Stretch"
363 msgstr "Çekiştir"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
366 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
367 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
370 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
371 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
372 msgid "Top"
373 msgstr "Üst"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
376 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
377 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
378 msgid "Middle"
379 msgstr "Orta"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
382 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
383 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
384 msgid "Bottom"
385 msgstr "Alt"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
388 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
389 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
392 msgid "&Box:"
393 msgstr "&Kutu:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
396 msgid "Co&ntent:"
397 msgstr "İ&çerik:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
400 msgid "Vertical"
401 msgstr "Dikey"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
404 msgid "Horizontal"
405 msgstr "Yatay"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
408 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
409 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
410 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
411 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
412 msgid "&Restore"
413 msgstr "&Geri yükle"
414
415 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
416 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
417 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
418 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
419 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
420 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
421 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
422 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
425 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
426 msgid "&Apply"
427 msgstr "&Uygula"
428
429 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
430 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
431 msgid "&Height:"
432 msgstr "Yü&kseklik:"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
435 msgid "Inner Bo&x:"
436 msgstr "&İç Kutu:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
439 msgid "&Decoration:"
440 msgstr "&Dekorasyon:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
443 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
444 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
445 msgid "&Width:"
446 msgstr "&Genişlik:"
447
448 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
449 msgid "Height value"
450 msgstr "Genişlik değeri"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
453 msgid "Width value"
454 msgstr "Genişlik değeri"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
457 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
458 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
461 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
462 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
464 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
466 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
468 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1826 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1851
469 msgid "None"
470 msgstr "Yok"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
473 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
474 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
475 msgid "Parbox"
476 msgstr "Kısım"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
479 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
480 msgid "Minipage"
481 msgstr "Ufak sayfa"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
484 msgid "Supported box types"
485 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
488 msgid "&Available branches:"
489 msgstr "&Mevcut dallar:"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
492 msgid "Select your branch"
493 msgstr "Dalınızı seçin"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
496 msgid "&New:"
497 msgstr "&Yeni:"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
500 msgid ""
501 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
502 "active."
503 msgstr ""
504
505 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
506 #, fuzzy
507 msgid "Filename &Suffix"
508 msgstr "Dosya adı"
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
511 #, fuzzy
512 msgid "Show undefined branches used in this document."
513 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
516 #, fuzzy
517 msgid "&Undefined Branches"
518 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
521 msgid "A&vailable Branches:"
522 msgstr "&Mevcut Dallar:"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
525 msgid "Toggle the selected branch"
526 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
529 msgid "(&De)activate"
530 msgstr "&Aç/Kapa"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
533 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
534 msgid "Add a new branch to the list"
535 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
538 msgid "Define or change background color"
539 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
542 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
543 msgid "Alter Co&lor..."
544 msgstr "&Rengi Değiştir..."
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
547 msgid "Remove the selected branch"
548 msgstr "Seçili dalı sil"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
551 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3122
552 #: src/Buffer.cpp:3133
553 msgid "&Remove"
554 msgstr "&Sil"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
557 #, fuzzy
558 msgid "Change the name of the selected branch"
559 msgstr "Seçili dalı sil"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
562 #, fuzzy
563 msgid "Re&name..."
564 msgstr "&Yeniden adlandır"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
567 #, fuzzy
568 msgid "Add the selected branches to the list."
569 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
572 #, fuzzy
573 msgid "&Add Selected"
574 msgstr "Se&çili:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
577 #, fuzzy
578 msgid "Add all unknown branches to the list."
579 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
582 msgid "Add A&ll"
583 msgstr ""
584
585 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
587 #, fuzzy
588 msgid "Undefined branches used in this document."
589 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
590
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
592 #, fuzzy
593 msgid "&Undefined Branches:"
594 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
597 msgid "&Font:"
598 msgstr "&Font:"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
601 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
602 msgid "Si&ze:"
603 msgstr "&Boyut:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
606 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
608 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
611 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
623 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
624 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1966
626 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
627 msgid "Default"
628 msgstr "Öntanımlı"
629
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
632 msgid "Tiny"
633 msgstr "Minik"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Smallest"
638 msgstr "En küçük"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smaller"
643 msgstr "Çok küçük"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Small"
648 msgstr "Küçük"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Normal"
653 msgstr "Normal"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
657 msgid "Large"
658 msgstr "Büyük"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Larger"
663 msgstr "Çok büyük"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
667 msgid "Largest"
668 msgstr "En büyük"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
672 msgid "Huge"
673 msgstr "Dev"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
677 msgid "Huger"
678 msgstr "Kocaman"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
681 msgid "&Custom Bullet:"
682 msgstr "&Özel Maddeimi:"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
686 msgid "&Level:"
687 msgstr "&Seviye:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
690 msgid "Change:"
691 msgstr "Değişiklik:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
694 #, fuzzy
695 msgid "Go to previous change"
696 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
699 #, fuzzy
700 msgid "&Previous change"
701 msgstr "&Sonraki değişiklik"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
704 msgid "Go to next change"
705 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
708 msgid "&Next change"
709 msgstr "&Sonraki değişiklik"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
712 msgid "Accept this change"
713 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
714
715 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
716 msgid "&Accept"
717 msgstr "&Kabul et"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
720 msgid "Reject this change"
721 msgstr "Bu değişikliği reddet"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
724 msgid "&Reject"
725 msgstr "&Reddet"
726
727 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
729 msgid "Font family"
730 msgstr "Font ailesi"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
733 msgid "&Family:"
734 msgstr "&Aile:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
738 msgid "Font shape"
739 msgstr "Font biçimi"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
742 msgid "S&hape:"
743 msgstr "&Biçim:"
744
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
747 msgid "Font series"
748 msgstr "Font serileri"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
752 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1928
754 msgid "Language"
755 msgstr "Dil"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
759 msgid "Font color"
760 msgstr "Font rengi"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
763 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
764 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
765 msgid "&Language:"
766 msgstr "&Dil:"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
769 msgid "&Series:"
770 msgstr "&Seri:"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
773 msgid "&Color:"
774 msgstr "&Renk:"
775
776 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
777 msgid "Never Toggled"
778 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
779
780 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
782 msgid "Font size"
783 msgstr "Font boyu"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
787 msgid "Other font settings"
788 msgstr "Diğer font ayarları"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
791 msgid "Always Toggled"
792 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
795 msgid "&Misc:"
796 msgstr "&Çeşitli:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
799 msgid "toggle font on all of the above"
800 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
803 msgid "&Toggle all"
804 msgstr "&Hepsini değiştir"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
807 msgid "Apply each change automatically"
808 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
811 #, fuzzy
812 msgid "Apply changes &immediately"
813 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
816 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
818 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
820 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
821 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
822 msgid "Close"
823 msgstr "Kapat"
824
825 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
826 msgid "Search Citation"
827 msgstr "Alıntı Ara"
828
829 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
830 msgid "F&ind:"
831 msgstr "&Bul:"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
834 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
835 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
838 msgid "You can also hit Enter in the search box"
839 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
842 msgid "&Go!"
843 msgstr "&Git!"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
846 msgid "Search Field:"
847 msgstr "Arama Alanı:"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
850 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
851 msgid "All Fields"
852 msgstr "Tüm Alanlar"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
855 msgid "Regular E&xpression"
856 msgstr "Düzenli &İfade"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
859 msgid "Entry Types:"
860 msgstr "Girdi Tipleri:"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
863 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
864 msgid "All Entry Types"
865 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
868 msgid "Case Se&nsitive"
869 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
872 msgid "Search As You &Type"
873 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
876 msgid "Formatting"
877 msgstr "Biçimleme"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
880 msgid "List all authors"
881 msgstr "Tüm yazarları listele"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
884 msgid "Full aut&hor list"
885 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
888 msgid "Force upper case in citation"
889 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
892 msgid "Force u&pper case"
893 msgstr "&Büyük harf kullan"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
896 msgid "Citation st&yle:"
897 msgstr "&Alıntı stili:"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
900 msgid "Text &before:"
901 msgstr "&Öncü metin:"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
904 msgid "Natbib citation style to use"
905 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
908 msgid "Text to place before citation"
909 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
910
911 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
912 msgid "Text a&fter:"
913 msgstr "&Artçı metin:"
914
915 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
916 msgid "Text to place after citation"
917 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
918
919 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
920 msgid "App&ly"
921 msgstr "&Uygula"
922
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
924 msgid "A&vailable Citations:"
925 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
926
927 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
928 msgid "&Selected Citations:"
929 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
930
931 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
932 msgid "The Enter key works, too"
933 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
936 msgid "The delete key works, too"
937 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
940 msgid "D&elete"
941 msgstr "&Sil"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
944 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
945 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
948 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
949 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
952 msgid "&Down"
953 msgstr "&Aşağı"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
956 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
957 msgid "TeX Code: "
958 msgstr "TeX Kodu: "
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
961 msgid "Match delimiter types"
962 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
965 msgid "&Keep matched"
966 msgstr "&Uyumlu tut"
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
969 msgid "&Size:"
970 msgstr "&Boyut:"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
973 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
974 msgid "Insert the delimiters"
975 msgstr "Ayraç ekle"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
978 msgid "&Insert"
979 msgstr "&Ekle"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
982 msgid "Reset to the default settings for the document class"
983 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
986 msgid "Use Class Defaults"
987 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
990 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
991 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
994 msgid "Save as Document Defaults"
995 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
998 msgid "Display"
999 msgstr "Görünüm"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1002 msgid "Show ERT button only"
1003 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1006 msgid "&Collapsed"
1007 msgstr "&Katlanır"
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1010 msgid "Show ERT contents"
1011 msgstr "ERT içeriğini göster"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1014 msgid "O&pen"
1015 msgstr "&Aç"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1018 msgid "&Errors:"
1019 msgstr "&Hatalar:"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1022 msgid "Description:"
1023 msgstr "Açıklama:"
1024
1025 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1026 msgid "F&ile"
1027 msgstr "D&osya"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1030 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1031 msgid "Filename"
1032 msgstr "Dosya adı"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1035 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1036 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1037 msgid "&File:"
1038 msgstr "&Dosya:"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1041 msgid "Select a file"
1042 msgstr "Bir dosya seçin"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1045 msgid "&Draft"
1046 msgstr "&Taslak"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1049 msgid "&Template"
1050 msgstr "&Şablon"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1053 msgid "Available templates"
1054 msgstr "Mevcut şablonlar"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1057 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1058 msgid "LaTe&X and LyX options"
1059 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1062 msgid "LaTeX Options"
1063 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1064
1065 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1066 msgid "O&ption:"
1067 msgstr "Seçe&nek:"
1068
1069 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1070 msgid "Forma&t:"
1071 msgstr "&Biçim:"
1072
1073 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1074 msgid "&Show in LyX"
1075 msgstr "LyX içinde &göster"
1076
1077 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1079 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1080 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1081 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1082 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1086 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1087 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1090 msgid "Si&ze and Rotation"
1091 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1094 msgid "Rotate"
1095 msgstr "Döndürme"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1099 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1100 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1101 msgid "Angle to rotate image by"
1102 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1103
1104 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1107 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1108 msgid "The origin of the rotation"
1109 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1112 msgid "Ori&gin:"
1113 msgstr "&Merkez:"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1116 msgid "A&ngle:"
1117 msgstr "&Açı:"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1120 msgid "Scale"
1121 msgstr "Ölçek"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1124 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1125 msgid "Height of image in output"
1126 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1130 msgid "Width of image in output"
1131 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1134 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1135 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1138 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1139 msgid "&Maintain aspect ratio"
1140 msgstr "Orantıyı &koru"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1143 msgid "Crop"
1144 msgstr "Kırp"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1147 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1148 msgid "Clip to bounding box values"
1149 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1153 msgid "Clip to &bounding box"
1154 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1158 msgid "&Left bottom:"
1159 msgstr "Sol &alt:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1162 msgid "x"
1163 msgstr "x"
1164
1165 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1166 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1167 msgid "Right &top:"
1168 msgstr "Sağ &üst:"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1172 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1173 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1177 msgid "&Get from File"
1178 msgstr "&Dosyadan al"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1181 msgid "y"
1182 msgstr "y"
1183
1184 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:38
1185 #, fuzzy
1186 msgid "Find LyX Text"
1187 msgstr "S&onrakini Bul"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:78
1190 #, fuzzy
1191 msgid "&Basic"
1192 msgstr "Temel Latince"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1195 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:168
1196 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1197 msgstr ""
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:138
1200 #, fuzzy
1201 msgid "&Replace with..."
1202 msgstr "De&ğiştir:"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:203
1205 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1206 msgstr ""
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:465
1210 #, fuzzy
1211 msgid "Next"
1212 msgstr "metin"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:222
1215 msgid "Find previous occurrence and replace it [Enter]"
1216 msgstr ""
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:487
1220 #, fuzzy
1221 msgid "Prev"
1222 msgstr "Önizleme"
1223
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1225 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1226 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1227 msgid "Replace &All"
1228 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1231 msgid ""
1232 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1233 "first letter"
1234 msgstr ""
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1237 #, fuzzy
1238 msgid "&Keep case"
1239 msgstr "&Uyumlu tut"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1242 #, fuzzy
1243 msgid "Close this panel"
1244 msgstr "Bu pencereyi kapat"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:337
1247 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1248 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1249 msgstr ""
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:340
1252 #, fuzzy
1253 msgid "&Find..."
1254 msgstr "&Bul:"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:402
1257 msgid "Perform a case-sensitive search"
1258 msgstr ""
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:405
1261 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1262 msgid "Case &sensitive"
1263 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:421
1266 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1267 msgstr ""
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:425
1270 #, fuzzy
1271 msgid "Match..."
1272 msgstr "Matematik"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:430
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Anything"
1277 msgstr "varnothing"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1280 msgid "Any non-empty"
1281 msgstr ""
1282
1283 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #, fuzzy
1285 msgid "Any word"
1286 msgstr "Tek kelime"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any number"
1291 msgstr "Numara yok"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:462
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:484
1298 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1302 #, fuzzy
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:509
1307 #, fuzzy
1308 msgid "Whole &words"
1309 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:535
1312 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1313 msgid "Ad&vanced"
1314 msgstr "&Gelişmiş"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:561
1317 msgid "Restrict the search horizon to:"
1318 msgstr ""
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:567
1321 #, fuzzy
1322 msgid "Sco&pe"
1323 msgstr "&Biçim:"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:591
1326 #, fuzzy
1327 msgid "Current paragraph"
1328 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:594
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Current &Paragraph"
1333 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:613
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Document in current file"
1338 msgstr "Belge biçimi hatası"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:616
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Document"
1343 msgstr "Belgeyi Yazdır"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:635
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1348 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:638
1351 #, fuzzy
1352 msgid "&Master Document"
1353 msgstr "Ana Belge"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:654
1356 #, fuzzy
1357 msgid "All open documents"
1358 msgstr "Belge aç"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:657
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Open Documents"
1363 msgstr "OpenDocument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:673
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All Ma&nuals"
1368 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:692
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Expand macros"
1373 msgstr "Matematik makroları"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "Ignore &Format"
1378 msgstr "Kağıt Formatı"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1381 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1382 msgid "Form"
1383 msgstr "Form"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1386 msgid "Use &default placement"
1387 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1390 msgid "Advanced Placement Options"
1391 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1392
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1394 msgid "&Top of page"
1395 msgstr "&Sayfanın üstü"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1398 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1399 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1402 msgid "Here de&finitely"
1403 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1406 msgid "&Here if possible"
1407 msgstr "&Mümkünse buraya"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1410 msgid "&Page of floats"
1411 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1414 msgid "&Bottom of page"
1415 msgstr "Sayfanın &altı"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1418 msgid "&Span columns"
1419 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1422 msgid "&Rotate sideways"
1423 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1426 msgid "FontUi"
1427 msgstr "Font"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1430 msgid "Use old style instead of lining figures"
1431 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1434 msgid "Use &Old Style Figures"
1435 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1438 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1439 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1442 msgid "Use true S&mall Caps"
1443 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1446 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1447 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1450 msgid "C&JK:"
1451 msgstr "C&JK:"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1454 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1455 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1456
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1458 msgid "Sc&ale (%):"
1459 msgstr "&Ölçek (%):"
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1462 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1463 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1466 msgid "&Typewriter:"
1467 msgstr "&Daktilo:"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1470 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1471 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1474 msgid "S&cale (%):"
1475 msgstr "Ö&lçek (%):"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1478 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1479 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1482 msgid "&Sans Serif:"
1483 msgstr "Sa&ns Serif:"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1486 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1487 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1490 msgid "&Roman:"
1491 msgstr "&Roman:"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1494 msgid "&Base Size:"
1495 msgstr "&Taban Boyut:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1498 msgid "Select the default family for the document"
1499 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1502 msgid "&Default Family:"
1503 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1506 msgid "&Graphics"
1507 msgstr "&Grafik"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1510 msgid "Select an image file"
1511 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1514 msgid "Output Size"
1515 msgstr "Çıktı Boyutu"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1518 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1519 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1522 msgid "Set &height:"
1523 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1526 msgid "&Scale Graphics (%):"
1527 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1530 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1531 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1534 msgid "Set &width:"
1535 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1538 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1539 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1542 msgid "Rotate Graphics"
1543 msgstr "Grafikleri Döndür"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1546 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1547 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1550 msgid "Ro&tate after scaling"
1551 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1554 msgid "Or&igin:"
1555 msgstr "&Merkez:"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1558 msgid "A&ngle (Degrees):"
1559 msgstr "A&çı (Derece):"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1562 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1563 msgid "File name of image"
1564 msgstr "Resmin dosya adı"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1567 msgid "&Clipping"
1568 msgstr "&Sınırlama"
1569
1570 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1572 msgid "y:"
1573 msgstr "y:"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1577 msgid "x:"
1578 msgstr "x:"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1581 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1582 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1585 msgid "Don't un&zip on export"
1586 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1590 msgid "Additional LaTeX options"
1591 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1594 msgid "LaTeX &options:"
1595 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1598 msgid ""
1599 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1600 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1601 msgstr ""
1602 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1603 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1606 msgid "Sho&w in LyX"
1607 msgstr "LyX &içinde göster"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1610 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1611 msgstr ""
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1614 #, fuzzy
1615 msgid "Graphics Group"
1616 msgstr "Grafik"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1619 msgid "A&ssigned to group:"
1620 msgstr ""
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1623 msgid "Click to define a new graphics group."
1624 msgstr ""
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1627 msgid "O&pen new group..."
1628 msgstr ""
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1631 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1632 msgstr ""
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1635 msgid "Draft mode"
1636 msgstr "Taslak modu"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1639 msgid "&Draft mode"
1640 msgstr "&Taslak modu"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1643 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1644 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1647 msgid "..............."
1648 msgstr "..............."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1651 msgid "________"
1652 msgstr "________"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1655 msgid "<-----------"
1656 msgstr "<-----------"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1659 msgid "----------->"
1660 msgstr "----------->"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1663 msgid "\\-----v-----/"
1664 msgstr "\\-----v-----/"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1667 msgid "/-----^-----\\"
1668 msgstr "/-----^-----\\"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1671 msgid "&Spacing:"
1672 msgstr "&Boşluklar:"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1675 msgid "Supported spacing types"
1676 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1679 msgid "&Value:"
1680 msgstr "&Değer:"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1683 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1684 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1687 msgid "&Fill Pattern:"
1688 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1691 msgid "&Protect:"
1692 msgstr "&Koruma:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1696 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1697 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1700 msgid "Specify the link target"
1701 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1704 msgid "Link type"
1705 msgstr "Bağlantı tipi"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1708 msgid "Link to the web or to every other target"
1709 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1712 msgid "&Web"
1713 msgstr "&Ağ"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1716 msgid "Link to an email address"
1717 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1720 msgid "&Email"
1721 msgstr "&Eposta"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1724 msgid "Link to a file"
1725 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1728 msgid "&File"
1729 msgstr "&Dosya"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1733 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1734 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1735 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1736 msgid "URL"
1737 msgstr "URL"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1741 msgid "Name associated with the URL"
1742 msgstr "URL'ye ait isim"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1745 msgid "&Target:"
1746 msgstr "&Hedef:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1750 msgid "&Name:"
1751 msgstr "&Ad:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1754 msgid "Listing Parameters"
1755 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1759 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1760 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1763 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1764 msgid "&Bypass validation"
1765 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1768 msgid "C&aption:"
1769 msgstr "Başlı&k:"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1772 msgid "La&bel:"
1773 msgstr "&Etiket:"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1776 msgid "Mo&re parameters"
1777 msgstr "&Daha fazla parametre"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1780 msgid "Underline spaces in generated output"
1781 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1784 msgid "&Mark spaces in output"
1785 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1788 msgid "Show LaTeX preview"
1789 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1792 msgid "&Show preview"
1793 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1796 msgid "File name to include"
1797 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1800 msgid "&Include Type:"
1801 msgstr "&İçerme Tipi:"
1802
1803 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1804 msgid "Include"
1805 msgstr "İçer"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1808 msgid "Input"
1809 msgstr "Giriş"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1812 msgid "Verbatim"
1813 msgstr "Olduğu gibi"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1816 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1817 msgid "Program Listing"
1818 msgstr "Program Listeleme"
1819
1820 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1821 msgid "Edit the file"
1822 msgstr "Dosyayı düzenle"
1823
1824 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1825 msgid "&Edit"
1826 msgstr "&Düzenle"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1829 #, fuzzy
1830 msgid "A&vailable indices:"
1831 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1834 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1835 msgstr ""
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1838 msgid ""
1839 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1840 msgstr ""
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1844 #, fuzzy
1845 msgid "Index generation"
1846 msgstr "&Girinti"
1847
1848 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1849 msgid "Define program options of the selected processor."
1850 msgstr ""
1851
1852 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1853 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1854 msgstr ""
1855
1856 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1857 #, fuzzy
1858 msgid "&Use multiple indexes"
1859 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1862 msgid ""
1863 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1864 msgstr ""
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1867 #, fuzzy
1868 msgid "A&vailable Indexes:"
1869 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1872 #, fuzzy
1873 msgid "1"
1874 msgstr "10"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1877 #, fuzzy
1878 msgid "Remove the selected index"
1879 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1880
1881 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1882 #, fuzzy
1883 msgid "Rename the selected index"
1884 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1887 #, fuzzy
1888 msgid "R&ename..."
1889 msgstr "&Yeniden adlandır"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1892 #, fuzzy
1893 msgid "Define or change button color"
1894 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1897 msgid "Information Type:"
1898 msgstr "Bilgi tipi:"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1901 msgid "Information Name:"
1902 msgstr "Bilgi Adı:"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1906 msgid "&New"
1907 msgstr "&Yeni"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1910 msgid "Document &class"
1911 msgstr "Belge &sınıfı"
1912
1913 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1914 msgid "Click to select a local document class definition file"
1915 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1916
1917 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1918 msgid "&Local Layout..."
1919 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1922 msgid "Class options"
1923 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1926 msgid ""
1927 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1928 "select/deselect."
1929 msgstr ""
1930 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1931 "tıklayın."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1934 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1935 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1938 msgid "P&redefined:"
1939 msgstr "&Öntanımlı:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1942 msgid "Cust&om:"
1943 msgstr "&Özel:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1946 #, fuzzy
1947 msgid "&Graphics driver:"
1948 msgstr "&Grafik"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1951 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1952 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1955 msgid "Select de&fault master document"
1956 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1959 msgid "&Master:"
1960 msgstr "&Ana:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1963 msgid "Enter the name of the default master document"
1964 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1967 msgid "Suppress default date on front page"
1968 msgstr ""
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1971 msgid "Encoding"
1972 msgstr "Kodlama"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1975 msgid "Language &Default"
1976 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1979 msgid "&Other:"
1980 msgstr "&Diğer:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1983 msgid "&Quote Style:"
1984 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1987 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1988 msgid "Listing"
1989 msgstr "Liste"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1992 msgid "&Main Settings"
1993 msgstr "&Temel Ayarlar"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1996 msgid "Placement"
1997 msgstr "Yerleşim"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2000 msgid "Check for inline listings"
2001 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2004 msgid "&Inline listing"
2005 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2008 msgid "Check for floating listings"
2009 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2010
2011 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2012 msgid "&Float"
2013 msgstr "&Yüzen"
2014
2015 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2016 msgid "&Placement:"
2017 msgstr "&Yerleşim:"
2018
2019 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2020 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2021 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2024 msgid "Line numbering"
2025 msgstr "Satır numaralandırma"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2028 msgid "&Side:"
2029 msgstr "&Yüz:"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2032 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2033 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2036 msgid "S&tep:"
2037 msgstr "A&dım:"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2040 msgid "Difference between two numbered lines"
2041 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2044 msgid "Font si&ze:"
2045 msgstr "Font &boyu:"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2048 msgid "Choose the font size for line numbers"
2049 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2053 msgid "Style"
2054 msgstr "Stil"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2057 msgid "F&ont size:"
2058 msgstr "&Font boyu:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2061 msgid "The content's base font size"
2062 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2065 msgid "Font Famil&y:"
2066 msgstr "F&ont ailesi:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2069 msgid "The content's base font style"
2070 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2073 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2074 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2077 msgid "&Break long lines"
2078 msgstr "&Uzun satırları kes"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2081 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2082 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2085 msgid "S&pace as symbol"
2086 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2089 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2090 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2093 msgid "Space i&n string as symbol"
2094 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2097 msgid "Tab&ulator size:"
2098 msgstr "&Tablo boyu:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2101 msgid "Use extended character table"
2102 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2105 msgid "&Extended character table"
2106 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2109 msgid "Lan&guage:"
2110 msgstr "&Dil:"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2113 msgid "Select the programming language"
2114 msgstr "Programlama dilini seç"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2117 msgid "&Dialect:"
2118 msgstr "&Diyalekt:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2121 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2122 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2125 msgid "Range"
2126 msgstr "Aralık"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2129 msgid "Fi&rst line:"
2130 msgstr "&İlk satır:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2133 msgid "The first line to be printed"
2134 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2137 msgid "&Last line:"
2138 msgstr "&Son satır:"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2141 msgid "The last line to be printed"
2142 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2145 msgid "More Parameters"
2146 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2149 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2150 msgid "Feedback window"
2151 msgstr "Geribesleme penceresi"
2152
2153 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2154 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2155 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2156
2157 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2158 #, fuzzy
2159 msgid "Input here the listings parameters"
2160 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2163 msgid "&Find:"
2164 msgstr "&Bul:"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2167 msgid "Jump to the next error message."
2168 msgstr ""
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2171 #, fuzzy
2172 msgid "Next &Error"
2173 msgstr "Okuma Hatası"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2176 msgid "Jump to the next warning message."
2177 msgstr ""
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2180 #, fuzzy
2181 msgid "Next &Warning"
2182 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2185 msgid "Copy to Clip&board"
2186 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2189 msgid "Update the display"
2190 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2193 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2194 msgid "&Update"
2195 msgstr "&Güncelle"
2196
2197 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2198 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2199 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2202 msgid "&Default Margins"
2203 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2204
2205 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2206 msgid "&Top:"
2207 msgstr "&Üst:"
2208
2209 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2210 msgid "&Bottom:"
2211 msgstr "&Alt:"
2212
2213 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2214 msgid "&Inner:"
2215 msgstr "&İç:"
2216
2217 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2218 msgid "O&uter:"
2219 msgstr "&Dış:"
2220
2221 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2222 msgid "Head &sep:"
2223 msgstr "Ba&şlık arası:"
2224
2225 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2226 msgid "Head &height:"
2227 msgstr "&Başlık boyu:"
2228
2229 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2230 msgid "&Foot skip:"
2231 msgstr "A&ltlık:"
2232
2233 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2234 msgid "&Column Sep:"
2235 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2236
2237 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2238 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2241 msgid "Number of rows"
2242 msgstr "Satır sayısı"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2246 msgid "&Rows:"
2247 msgstr "&Satırlar:"
2248
2249 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2250 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2253 msgid "Number of columns"
2254 msgstr "Sütun sayısı"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2257 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2258 msgid "&Columns:"
2259 msgstr "S&ütunlar:"
2260
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2262 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2263 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2264
2265 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2266 msgid "Vertical alignment"
2267 msgstr "Yatay hizalama"
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2270 msgid "&Vertical:"
2271 msgstr "&Dikey:"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2274 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2275 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2278 msgid "&Horizontal:"
2279 msgstr "&Yatay:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Decoration"
2284 msgstr "&Dekorasyon:"
2285
2286 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2287 msgid "&Type:"
2288 msgstr "Ti&p"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2291 msgid "decoration type / matrix border"
2292 msgstr ""
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2295 msgid "[x]"
2296 msgstr ""
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2299 msgid "(x)"
2300 msgstr ""
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2303 msgid "{x}"
2304 msgstr ""
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2307 msgid "|x|"
2308 msgstr ""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2311 msgid "||x||"
2312 msgstr ""
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2315 msgid "&Use AMS math package automatically"
2316 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2319 msgid "Use AMS &math package"
2320 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2323 msgid "Use esint package &automatically"
2324 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2327 msgid "Use &esint package"
2328 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2331 msgid "A&vailable:"
2332 msgstr "&Mevcut:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2336 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2337 msgid "A&dd"
2338 msgstr "&Ekle"
2339
2340 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2341 msgid "De&lete"
2342 msgstr "&Çıkar"
2343
2344 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2345 msgid "S&elected:"
2346 msgstr "Se&çili:"
2347
2348 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2349 msgid "Sort &as:"
2350 msgstr "&Sırala:"
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2353 msgid "&Description:"
2354 msgstr "&Açıklama:"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2357 msgid "&Symbol:"
2358 msgstr "&Sembol:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2361 msgid "Type"
2362 msgstr "Tip"
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2365 msgid "LyX internal only"
2366 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2369 msgid "LyX &Note"
2370 msgstr "LyX &Notu"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2373 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2374 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2377 msgid "&Comment"
2378 msgstr "&Açıklama"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2381 msgid "Print as grey text"
2382 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2385 msgid "&Greyed out"
2386 msgstr "&Gri"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2389 msgid "&List in Table of Contents"
2390 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2393 msgid "&Numbering"
2394 msgstr "&Numaralama"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2397 #, fuzzy
2398 msgid "Output Format"
2399 msgstr "Çıktı boş"
2400
2401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2402 #, fuzzy
2403 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2404 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:203
2408 #, fuzzy
2409 msgid "De&fault Output Format:"
2410 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2413 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2414 msgstr ""
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2417 #, fuzzy
2418 msgid "Use &XeTeX"
2419 msgstr "Babe&l kullan"
2420
2421 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2422 msgid "Paper Format"
2423 msgstr "Kağıt Formatı"
2424
2425 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
2427 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2428 msgid "&Format:"
2429 msgstr "&Biçim:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2432 #, fuzzy
2433 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2434 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2437 msgid "&Orientation:"
2438 msgstr "&Yönlenim:"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2441 msgid "&Portrait"
2442 msgstr "&Dikey"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2445 msgid "&Landscape"
2446 msgstr "&Yatay"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2450 msgid "Page Layout"
2451 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2452
2453 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2454 msgid "Headings &style:"
2455 msgstr "Başlık s&tili:"
2456
2457 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2458 msgid "Style used for the page header and footer"
2459 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2460
2461 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2462 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2463 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2466 msgid "&Two-sided document"
2467 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2470 #, fuzzy
2471 msgid "Background Color:"
2472 msgstr "arkaplan"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2475 #, fuzzy
2476 msgid "&Change..."
2477 msgstr "Değişiklik:"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2480 msgid "Revert the color to the default"
2481 msgstr ""
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2484 #, fuzzy
2485 msgid "R&eset"
2486 msgstr "Sıfırla"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2489 msgid "I&mmediate Apply"
2490 msgstr "&Anında Uygula"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2493 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2494 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2497 msgid "Paragraph's &Default"
2498 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2501 msgid "Ri&ght"
2502 msgstr "Sa&ğ"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2505 msgid "C&enter"
2506 msgstr "&Ortalı"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2509 msgid "&Left"
2510 msgstr "S&ola dayalı"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2513 msgid "&Justified"
2514 msgstr "&Yaslanmış"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2517 msgid "&Indent Paragraph"
2518 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2521 msgid "Label Width"
2522 msgstr "Etiket Genişliği"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2525 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2526 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2527 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2530 msgid "Lo&ngest label"
2531 msgstr "&En uzun etiket"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2534 msgid "Line &spacing"
2535 msgstr "Satır &aralığı"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1758
2538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2539 msgid "Single"
2540 msgstr "Tek"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2543 msgid "1.5"
2544 msgstr "1.5"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1764
2547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2548 msgid "Double"
2549 msgstr "Çift"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2552 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2553 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2555 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2558 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1832
2560 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
2561 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2562 msgid "Custom"
2563 msgstr "Özel"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2566 msgid "&Use hyperref support"
2567 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2570 msgid "&General"
2571 msgstr "&Genel"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2574 msgid ""
2575 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2576 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2579 msgid "Automatically fi&ll header"
2580 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2583 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2584 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2587 msgid "Load in &fullscreen mode"
2588 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2591 msgid "Header Information"
2592 msgstr "Başlık bilgisi"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2595 msgid "&Title:"
2596 msgstr "&Başlık:"
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2599 msgid "&Author:"
2600 msgstr "&Yazar:"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2603 msgid "&Subject:"
2604 msgstr "&Konu:"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2607 msgid "&Keywords:"
2608 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2611 msgid "H&yperlinks"
2612 msgstr "&Bağlantılar"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2615 msgid "Allows link text to break across lines."
2616 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2619 msgid "B&reak links over lines"
2620 msgstr ""
2621
2622 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2623 msgid "No &frames around links"
2624 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2625
2626 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2627 msgid "C&olor links"
2628 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2629
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2631 msgid "Bibliographical backreferences"
2632 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2635 msgid "B&ackreferences:"
2636 msgstr "&Ters referanslar:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2639 msgid "&Bookmarks"
2640 msgstr "&Yerimleri"
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2643 msgid "G&enerate Bookmarks"
2644 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2647 msgid "&Numbered bookmarks"
2648 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2651 msgid "Number of levels"
2652 msgstr "Seviye sayısı"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2655 msgid "&Open bookmarks"
2656 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2659 msgid "Additional o&ptions"
2660 msgstr "E&k seçenekler"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2663 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2664 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2667 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2668 msgstr ""
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2671 #, fuzzy
2672 msgid "&Phantom"
2673 msgstr "Esperanto"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2676 #, fuzzy
2677 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2678 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2681 #, fuzzy
2682 msgid "&Horiz. Phantom"
2683 msgstr "Esperanto"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2686 #, fuzzy
2687 msgid "Vertical space of the phantom content"
2688 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2689
2690 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2691 #, fuzzy
2692 msgid "&Vert. Phantom"
2693 msgstr "Esperanto"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2696 #, fuzzy
2697 msgid "A&lter..."
2698 msgstr "&Değiştir..."
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2701 msgid "In Math"
2702 msgstr "Matematikte"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2705 msgid ""
2706 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2707 "delay."
2708 msgstr ""
2709 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2710 "tamamlamayı göster."
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2713 msgid "Automatic in&line completion"
2714 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2717 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2718 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2721 msgid "Automatic p&opup"
2722 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2725 #, fuzzy
2726 msgid "Autoco&rrection"
2727 msgstr "&Otomatik başla"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2730 msgid "In Text"
2731 msgstr "Metinde"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2734 msgid ""
2735 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2736 "delay."
2737 msgstr ""
2738 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2739 "göster."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2742 msgid "Automatic &inline completion"
2743 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2746 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2747 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2750 msgid "Automatic &popup"
2751 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2754 msgid ""
2755 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2756 "mode."
2757 msgstr ""
2758 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2761 msgid "Cursor i&ndicator"
2762 msgstr "İmleç &Belirteci"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2765 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2766 msgid "General"
2767 msgstr "Genel"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2770 msgid ""
2771 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2772 "if it is available."
2773 msgstr ""
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2776 msgid "s inline completion dela&y"
2777 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2780 msgid ""
2781 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2782 "if it is available."
2783 msgstr ""
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2786 msgid "s popup d&elay"
2787 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2790 msgid ""
2791 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2792 "It will be shown right away."
2793 msgstr ""
2794 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2795 "gösterilecek."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2798 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2799 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2802 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2803 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2806 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2807 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2810 msgid "C&onverter:"
2811 msgstr "Ç&evirici:"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2814 msgid "E&xtra flag:"
2815 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2818 msgid "&From format:"
2819 msgstr "&Biçimden:"
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2822 msgid "&To format:"
2823 msgstr "Bi&çime:"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2827 msgid "&Modify"
2828 msgstr "&Değiştir"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2529 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
2833 msgid "Remo&ve"
2834 msgstr "&Kaldır"
2835
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2837 msgid "Converter Defi&nitions"
2838 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2839
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2841 msgid "Converter File Cache"
2842 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2845 msgid "&Enabled"
2846 msgstr "&Seçili"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2849 #, fuzzy
2850 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2851 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2852
2853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2854 msgid "&Date format:"
2855 msgstr "Tarih &biçimi:"
2856
2857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2858 msgid "Date format for strftime output"
2859 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2862 msgid "Display &Graphics"
2863 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2866 msgid "Instant &Preview:"
2867 msgstr "&Anında Önizleme:"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2871 msgid "Off"
2872 msgstr "Kapalı"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2875 msgid "No math"
2876 msgstr "Matematik yok"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2879 msgid "On"
2880 msgstr "Açık"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2883 #, fuzzy
2884 msgid "&Mark end of paragraphs"
2885 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2888 msgid "Editing"
2889 msgstr "Düzenleme"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2892 #, fuzzy
2893 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2894 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Scroll &below end of document"
2899 msgstr "Belge okunamıyor"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2902 msgid "Sort &environments alphabetically"
2903 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2906 msgid "&Group environments by their category"
2907 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2908
2909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2910 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2911 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2914 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2915 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2918 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2919 msgstr ""
2920 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2923 msgid "Fullscreen"
2924 msgstr "Tam ekran"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2927 msgid "&Limit text width"
2928 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2931 #, fuzzy
2932 msgid "Screen used (&pixels):"
2933 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2936 #, fuzzy
2937 msgid "Hide &menubar"
2938 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2939
2940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2941 #, fuzzy
2942 msgid "Hide &tabbar"
2943 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2946 msgid "Hide scr&ollbar"
2947 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2950 msgid "&Hide toolbars"
2951 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
2954 msgid "&New..."
2955 msgstr "&Yeni..."
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2958 #, fuzzy
2959 msgid "Re&move"
2960 msgstr "&Sil"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
2963 msgid "&Document format"
2964 msgstr "&Belge biçimi"
2965
2966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
2967 #, fuzzy
2968 msgid "Vector &graphics format"
2969 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
2972 msgid "S&hort Name:"
2973 msgstr "&Kısa Ad:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:93
2976 msgid "E&xtension:"
2977 msgstr "&Uzantı:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:106
2980 #, fuzzy
2981 msgid "Shortc&ut:"
2982 msgstr "&Kısayol:"
2983
2984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:119
2985 msgid "Ed&itor:"
2986 msgstr "Dü&zenleyici:"
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2989 msgid "&Viewer:"
2990 msgstr "&Gösterici:"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:159
2993 msgid "Co&pier:"
2994 msgstr "Ko&pyalar:"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:185
2997 #, fuzzy
2998 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2999 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3000
3001 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:188
3002 #, fuzzy
3003 msgid "Default Format"
3004 msgstr "Tarih biçimi"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3007 msgid "&E-mail:"
3008 msgstr "&E-posta:"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3011 msgid "Your name"
3012 msgstr "Adınız"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3015 msgid "Your E-mail address"
3016 msgstr "E-posta adresiniz"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3019 msgid "Keyboard"
3020 msgstr "Klavye"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3023 msgid "Use &keyboard map"
3024 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3027 msgid "&First:"
3028 msgstr "&İlk:"
3029
3030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3032 msgid "Br&owse..."
3033 msgstr "&Göz at..."
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3036 msgid "S&econd:"
3037 msgstr "İkin&ci:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3040 msgid "Mouse"
3041 msgstr "Fare"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3044 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3045 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3048 msgid ""
3049 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3050 "speed it up, low values slow it down."
3051 msgstr ""
3052 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3053 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3056 #, fuzzy
3057 msgid "User &interface language:"
3058 msgstr "&Arabirim Dili:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3061 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3062 msgstr ""
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3065 msgid "Language pac&kage:"
3066 msgstr "Dil &paketi:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3069 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3070 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3073 msgid "Command s&tart:"
3074 msgstr "&Başla komutu:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3077 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3078 msgstr ""
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3081 msgid "Command e&nd:"
3082 msgstr "Biti&ş komutu:"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3085 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3086 msgstr ""
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3089 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3090 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3093 #, fuzzy
3094 msgid "&Use babel"
3095 msgstr "Babe&l kullan"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3098 msgid ""
3099 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3100 "the language package)"
3101 msgstr ""
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3104 msgid "&Global"
3105 msgstr "&Genel"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3108 msgid ""
3109 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3110 "switch command"
3111 msgstr ""
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3114 msgid "Auto &begin"
3115 msgstr "&Otomatik başla"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3118 msgid ""
3119 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3120 "switch command"
3121 msgstr ""
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3124 msgid "Auto &end"
3125 msgstr "Oto&matik bitiş"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3128 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3129 msgstr ""
3130 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3133 msgid "Mark &foreign languages"
3134 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3137 msgid "Right-to-left language support"
3138 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2921
3141 msgid ""
3142 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3143 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3146 #, fuzzy
3147 msgid "Enable RTL su&pport"
3148 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3149
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3151 msgid "Cursor movement:"
3152 msgstr "İmleç hareketi:"
3153
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3155 msgid "&Logical"
3156 msgstr "&Mantıksal"
3157
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3159 msgid "&Visual"
3160 msgstr "&Görsel"
3161
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3163 msgid "Te&X encoding:"
3164 msgstr "Te&X kodlaması:"
3165
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3167 msgid "Default paper si&ze:"
3168 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3171 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3172 msgid "US letter"
3173 msgstr "US letter"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3177 msgid "US legal"
3178 msgstr "US legal"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3182 msgid "US executive"
3183 msgstr "US executive"
3184
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3187 msgid "A3"
3188 msgstr "A3"
3189
3190 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3191 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3192 msgid "A4"
3193 msgstr "A4"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3197 msgid "A5"
3198 msgstr "A5"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3202 msgid "B5"
3203 msgstr "B5"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3206 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3207 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3210 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3211 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3214 msgid "BibTeX command and options"
3215 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3219 msgid "Processor for &Japanese:"
3220 msgstr ""
3221
3222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3223 #, fuzzy
3224 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3225 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3228 msgid "Pr&ocessor:"
3229 msgstr ""
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3233 #, fuzzy
3234 msgid "Op&tions:"
3235 msgstr "Seçe&nekler:"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3238 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3239 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3242 #, fuzzy
3243 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3244 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3247 msgid "&Nomenclature command:"
3248 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3251 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3252 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3255 msgid "Chec&kTeX command:"
3256 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3259 msgid "CheckTeX start options and flags"
3260 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3263 msgid ""
3264 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3265 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3266 "rather than the Cygwin teTeX."
3267 msgstr ""
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3270 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3271 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3272
3273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3274 msgid "Set class options to default on class change"
3275 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3278 #, fuzzy
3279 msgid "R&eset class options when document class changes"
3280 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3283 msgid "&PATH prefix:"
3284 msgstr "&PATH öneki:"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3294 msgid "Browse..."
3295 msgstr "Göz at..."
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3298 #, fuzzy
3299 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3300 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3303 msgid "&Temporary directory:"
3304 msgstr "&Geçici dizin:"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3307 msgid "Ly&XServer pipe:"
3308 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3311 msgid "&Backup directory:"
3312 msgstr "&Yedek dizini:"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3315 msgid "&Example files:"
3316 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3319 msgid "&Document templates:"
3320 msgstr "&Belge şablonları:"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3323 msgid "&Working directory:"
3324 msgstr "&Çalışma dizini:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3327 #, fuzzy
3328 msgid "Hunspell dictionaries:"
3329 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3330
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2594
3332 msgid ""
3333 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3334 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3335 "paragraphs are separated by a blank line."
3336 msgstr ""
3337 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3338 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3339 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3342 msgid "Output &line length:"
3343 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3346 msgid "Printer Command Options"
3347 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3350 msgid "Extension to be used when printing to file."
3351 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3354 msgid "File ex&tension:"
3355 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3358 msgid "Option used to print to a file."
3359 msgstr "Dosyaya yazdır."
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3362 msgid "Print to &file:"
3363 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3366 msgid "Option used to print to non-default printer."
3367 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3370 #, fuzzy
3371 msgid "Set &printer:"
3372 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3375 msgid "Option used with spool command to set printer."
3376 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3379 #, fuzzy
3380 msgid "Spool &printer:"
3381 msgstr "Spool &yazıcı:"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3384 msgid ""
3385 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3386 "to print."
3387 msgstr ""
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3390 #, fuzzy
3391 msgid "Spool co&mmand:"
3392 msgstr "Spool &komutu:"
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3395 msgid "Option used to reverse page order."
3396 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3399 msgid "Re&verse pages:"
3400 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3403 msgid "Lan&dscape:"
3404 msgstr "&Yatay:"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3407 #, fuzzy
3408 msgid "&Number of copies:"
3409 msgstr "Kopya sayısı"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3412 msgid "Option used to set number of copies."
3413 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3416 msgid "Option used to print a range of pages."
3417 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3420 msgid "Co&llated:"
3421 msgstr "&Harmanlanmış:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3424 msgid "Pa&ge range:"
3425 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3428 msgid "Option used to collate multiple copies."
3429 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3432 msgid "&Odd pages:"
3433 msgstr "&Tek sayfalar:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3436 msgid "&Even pages:"
3437 msgstr "&Çift sayfalar:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3440 msgid "Paper t&ype:"
3441 msgstr "&Kağıt tipi:"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3444 msgid "Paper si&ze:"
3445 msgstr "Kağıt &boyu:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3448 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3449 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3452 msgid "E&xtra options:"
3453 msgstr "&Başka seçenekler:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3456 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3457 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3460 msgid ""
3461 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3462 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3463 "printers."
3464 msgstr ""
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3467 #, fuzzy
3468 msgid "Adapt &output to printer"
3469 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3472 msgid "Name of the default printer"
3473 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3476 msgid "Default &printer:"
3477 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3480 msgid "Printer co&mmand:"
3481 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3484 #, fuzzy
3485 msgid "Sans Seri&f:"
3486 msgstr "Sa&ns Serif:"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3489 msgid "T&ypewriter:"
3490 msgstr "&Daktilo:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3493 #, fuzzy
3494 msgid "R&oman:"
3495 msgstr "&Roman:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3498 msgid "Screen &DPI:"
3499 msgstr "Ekran &DPI:"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3502 msgid "&Zoom %:"
3503 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3506 msgid "Font Sizes"
3507 msgstr "Font Boyları"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3510 #, fuzzy
3511 msgid "&Large:"
3512 msgstr "Büyük:"
3513
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3515 #, fuzzy
3516 msgid "&Larger:"
3517 msgstr "Çok büyük:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3520 #, fuzzy
3521 msgid "&Largest:"
3522 msgstr "En büyük:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3525 #, fuzzy
3526 msgid "&Huge:"
3527 msgstr "Kocaman:"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3530 #, fuzzy
3531 msgid "&Hugest:"
3532 msgstr "Dev:"
3533
3534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3535 #, fuzzy
3536 msgid "S&mallest:"
3537 msgstr "En küçük:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3540 #, fuzzy
3541 msgid "S&maller:"
3542 msgstr "Çok küçük:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3545 #, fuzzy
3546 msgid "S&mall:"
3547 msgstr "Küçük:"
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3550 #, fuzzy
3551 msgid "&Normal:"
3552 msgstr "Normal:"
3553
3554 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3555 #, fuzzy
3556 msgid "&Tiny:"
3557 msgstr "Minik:"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3560 msgid ""
3561 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3562 "of fonts"
3563 msgstr ""
3564 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3565 "düşürebilir"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3568 #, fuzzy
3569 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3570 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3573 msgid "&Bind file:"
3574 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3577 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3578 msgstr ""
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3581 msgid "Al&ternative language:"
3582 msgstr "Alternatif &dil:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3585 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3586 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3589 #, fuzzy
3590 msgid "&Escape characters:"
3591 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3594 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3595 msgstr ""
3596
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3598 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3599 msgstr ""
3600
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3602 msgid "S&pellcheck continuously"
3603 msgstr ""
3604
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3606 #, fuzzy
3607 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3608 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3611 msgid "Accept compound &words"
3612 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3615 #, fuzzy
3616 msgid "&Spellchecker engine:"
3617 msgstr "Yazım denetimi"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3620 msgid "Session"
3621 msgstr "Oturum"
3622
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3624 #, fuzzy
3625 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3626 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3629 #, fuzzy
3630 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3631 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3634 #, fuzzy
3635 msgid "Restore cursor &positions"
3636 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3639 #, fuzzy
3640 msgid "&Load opened files from last session"
3641 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3644 #, fuzzy
3645 msgid "Clear all session &information"
3646 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3649 msgid "Documents"
3650 msgstr "Belgeler"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3653 msgid "&Maximum last files:"
3654 msgstr "&En çok:"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3657 msgid "minutes"
3658 msgstr "dakikada bir"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3661 #, fuzzy
3662 msgid "&Backup documents, every"
3663 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3664
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3666 #, fuzzy
3667 msgid "&Open documents in tabs"
3668 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3671 msgid "Automatic help"
3672 msgstr "Otomatik yardım"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3675 msgid ""
3676 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3677 "the main work area of an edited document"
3678 msgstr ""
3679 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3680 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3683 #, fuzzy
3684 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3685 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3688 msgid "Bro&wse..."
3689 msgstr "G&öz at..."
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3692 msgid "&User interface file:"
3693 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:764
3696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2031 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
3697 msgid "&Save"
3698 msgstr "&Kaydet"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3701 msgid "Pages"
3702 msgstr "Sayfalar"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3705 msgid "Page number to print from"
3706 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3709 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3710 msgstr ""
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3713 msgid "Page number to print to"
3714 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3717 msgid "Print all pages"
3718 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3721 msgid "Fro&m"
3722 msgstr "&Baş"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3725 msgid "&All"
3726 msgstr "&Hepsi"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3729 msgid "Print &odd-numbered pages"
3730 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3733 msgid "Print &even-numbered pages"
3734 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3737 msgid "Print in reverse order"
3738 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3741 msgid "Re&verse order"
3742 msgstr "&Ters sırayla"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3745 msgid "Copie&s"
3746 msgstr "&Kopyalar"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3749 msgid "Number of copies"
3750 msgstr "Kopya sayısı"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3753 msgid "Collate copies"
3754 msgstr "Kopyaları harmanla"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3757 msgid "&Collate"
3758 msgstr "&Harmanla"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3761 msgid "&Print"
3762 msgstr "&Yazdır"
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3765 msgid "Print Destination"
3766 msgstr "Baskı Hedefi"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3769 msgid "Send output to the printer"
3770 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3773 msgid "P&rinter:"
3774 msgstr "Ya&zıcı:"
3775
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3777 msgid "Send output to the given printer"
3778 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3779
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3781 msgid "Send output to a file"
3782 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3783
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3785 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3786 msgstr ""
3787
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3789 #, fuzzy
3790 msgid "&Subindex"
3791 msgstr "&Yüz:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3794 #, fuzzy
3795 msgid "A&vailable indexes:"
3796 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3799 #, fuzzy
3800 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3801 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3805 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3806 msgstr ""
3807
3808 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3809 #, fuzzy
3810 msgid "&List Indendation:"
3811 msgstr "&Girinti"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3814 #, fuzzy
3815 msgid "Custom &Width:"
3816 msgstr "Sütun Genişliği"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3819 msgid ""
3820 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3821 "Custom&quot;."
3822 msgstr ""
3823
3824 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3825 msgid "La&bels in:"
3826 msgstr "&Etiket:"
3827
3828 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3829 msgid ""
3830 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3831 "sensitive option is checked)"
3832 msgstr ""
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3835 msgid "&Sort"
3836 msgstr "&Sırala"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3839 #, fuzzy
3840 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3841 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3844 #, fuzzy
3845 msgid "Cas&e-sensitive"
3846 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3847
3848 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3849 msgid "Update the label list"
3850 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3853 msgid "&Go to Label"
3854 msgstr "Etikete &Git"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3857 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3858 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3861 msgid "<reference>"
3862 msgstr "<referans>"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3865 msgid "(<reference>)"
3866 msgstr "(<referans>)"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3869 msgid "<page>"
3870 msgstr "<sayfa>"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3873 msgid "on page <page>"
3874 msgstr "sayfa <sayfa>"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3877 msgid "<reference> on page <page>"
3878 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3881 msgid "Formatted reference"
3882 msgstr "Biçimli referans"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3885 msgid "Replace &with:"
3886 msgstr "De&ğiştir:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3889 msgid "Match whole words onl&y"
3890 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3893 msgid "Find &Next"
3894 msgstr "S&onrakini Bul"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3897 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3898 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3899 msgid "&Replace"
3900 msgstr "&Değiştir"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3903 msgid "Search &backwards"
3904 msgstr "&Geriye ara"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3907 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3908 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3911 msgid "&Export formats:"
3912 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3915 msgid "&Command:"
3916 msgstr "&Komut:"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3919 msgid "Edit shortcut"
3920 msgstr "Kısayolu düzenle"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3923 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3924 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3927 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3928 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3931 msgid "&Delete Key"
3932 msgstr "&Çıkar"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3935 msgid "Clear current shortcut"
3936 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3940 msgid "C&lear"
3941 msgstr "S&il"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3944 msgid "&Shortcut:"
3945 msgstr "&Kısayol:"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3948 msgid "&Function:"
3949 msgstr "&Fonksiyon:"
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3952 msgid ""
3953 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3954 "the 'Clear' button"
3955 msgstr ""
3956 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3957 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3960 #, fuzzy
3961 msgid "DockWidget"
3962 msgstr "Genişlik"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3965 msgid "Unknown word:"
3966 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3967
3968 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3969 msgid "Current word"
3970 msgstr "Şimdiki sözcük"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3973 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3974 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3975 msgid "Replace word with current choice"
3976 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3979 #, fuzzy
3980 msgid "&Find Next"
3981 msgstr "S&onrakini Bul"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3984 msgid "Replacement:"
3985 msgstr "Değiştir:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3988 msgid "Replace with selected word"
3989 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3992 msgid "Suggestions:"
3993 msgstr "Öneriler:"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3996 msgid "Ignore this word"
3997 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4000 msgid "&Ignore"
4001 msgstr "&Yoksay"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4004 msgid "Ignore this word throughout this session"
4005 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4008 msgid "I&gnore All"
4009 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4012 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4013 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4016 msgid ""
4017 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4018 "full range."
4019 msgstr ""
4020 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4021 "seçin."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4024 msgid "Ca&tegory:"
4025 msgstr "&Kategori:"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4028 msgid "Select this to display all available characters at once"
4029 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4032 msgid "&Display all"
4033 msgstr "&Tümünü göster"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4036 msgid "Current cell:"
4037 msgstr "Bulunulan hücre:"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4040 msgid "Current row position"
4041 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4044 msgid "Current column position"
4045 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4048 msgid "&Table Settings"
4049 msgstr "&Tablo Ayarları"
4050
4051 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4052 #, fuzzy
4053 msgid "Column settings"
4054 msgstr "Belge Ayarları"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4057 msgid "&Horizontal alignment:"
4058 msgstr "&Yatay hizalama:"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4061 msgid "Horizontal alignment in column"
4062 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4065 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4066 msgid "Justified"
4067 msgstr "Yaslanmış"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4070 msgid "Fixed width of the column"
4071 msgstr "Sütunun sabit eni"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4074 msgid "&Vertical alignment in row:"
4075 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4076
4077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4078 msgid ""
4079 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4080 "the row."
4081 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4084 msgid "Merge cells"
4085 msgstr "Sütunları birleştir"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4088 msgid "&Multicolumn"
4089 msgstr "&Çoklusütun"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4092 #, fuzzy
4093 msgid "Cell setting"
4094 msgstr "Ayarlar"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4097 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4098 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4101 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4102 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4105 #, fuzzy
4106 msgid "Table-wide settings"
4107 msgstr "Tablo Ayarları"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4110 #, fuzzy
4111 msgid "Verti&cal alignment:"
4112 msgstr "Yatay hizalama"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4115 #, fuzzy
4116 msgid "Vertical alignment of the table"
4117 msgstr "Yatay hizalama"
4118
4119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4120 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4121 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4122
4123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4124 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4125 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4126
4127 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4128 msgid "LaTe&X argument:"
4129 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4130
4131 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4132 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4133 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4136 msgid "&Borders"
4137 msgstr "&Sınırlar"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4140 msgid "Set Borders"
4141 msgstr "Sınırları seç"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4144 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4145 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4148 msgid "All Borders"
4149 msgstr "Tüm sınırlar"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4152 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4153 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4156 msgid "&Set"
4157 msgstr "&Seç"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4160 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4164 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4165 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4168 msgid "Fo&rmal"
4169 msgstr "&Resmi"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4172 msgid "Use default (grid-like) border style"
4173 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4176 msgid "De&fault"
4177 msgstr "&Öntanımlı"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4180 msgid "Additional Space"
4181 msgstr "Ek Boşluk"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4184 msgid "T&op of row:"
4185 msgstr "Satır &üstü:"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4188 msgid "Botto&m of row:"
4189 msgstr "Satırın &altı:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4192 msgid "Bet&ween rows:"
4193 msgstr "Satır a&raları:"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4196 msgid "&Longtable"
4197 msgstr "&Uzun tablo"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4200 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4201 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4204 msgid "&Use long table"
4205 msgstr "U&zun tablo kullan"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4208 #, fuzzy
4209 msgid "Row settings"
4210 msgstr "Kutu Ayarları"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4213 msgid "Status"
4214 msgstr "Durum"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4217 msgid "Border above"
4218 msgstr "Üst sınır"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4221 msgid "Border below"
4222 msgstr "Alt sınır"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4225 msgid "Contents"
4226 msgstr "İçindekiler"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4229 msgid "Header:"
4230 msgstr "Başlık:"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4233 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4234 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4237 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4238 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4239 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4241 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4242 msgid "on"
4243 msgstr "açık"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4247 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4253 msgid "double"
4254 msgstr "çift"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4257 msgid "First header:"
4258 msgstr "İlk başlık:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4261 msgid "This row is the header of the first page"
4262 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4265 msgid "Don't output the first header"
4266 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4270 msgid "is empty"
4271 msgstr "boş"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4274 msgid "Footer:"
4275 msgstr "Altlık:"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4278 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4279 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4282 msgid "Last footer:"
4283 msgstr "Son altlık:"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4286 msgid "This row is the footer of the last page"
4287 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4290 msgid "Don't output the last footer"
4291 msgstr "Son altlığı gösterme"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4294 msgid "Caption:"
4295 msgstr "Başlık:"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4298 msgid "Set a page break on the current row"
4299 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4302 msgid "Page &break on current row"
4303 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4306 #, fuzzy
4307 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4311 #, fuzzy
4312 msgid "Longtable alignment"
4313 msgstr "&Yatay hizalama:"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4316 msgid "Close this dialog"
4317 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4320 msgid "Rebuild the file lists"
4321 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4324 msgid ""
4325 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4326 msgstr ""
4327 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4328 "mümkündür"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4331 msgid "&View"
4332 msgstr "&Göster"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4335 msgid "Selected classes or styles"
4336 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4339 msgid "LaTeX classes"
4340 msgstr "LaTeX sınıfları"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4343 msgid "LaTeX styles"
4344 msgstr "LaTeX stilleri"
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4347 msgid "BibTeX styles"
4348 msgstr "BibTeX stilleri"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4351 msgid "Toggles view of the file list"
4352 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4355 msgid "Show &path"
4356 msgstr "&Yolu göster"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4359 msgid "Separate paragraphs with"
4360 msgstr "Paragrafları ayır"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4363 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4364 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4367 msgid "&Indentation"
4368 msgstr "&Girinti"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4371 #, fuzzy
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4376 msgid "&Vertical space"
4377 msgstr "&Düşey boşluk"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4380 #, fuzzy
4381 msgid "Size of the vertical space"
4382 msgstr "&Düşey boşluk"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4385 msgid "Spacing"
4386 msgstr "Boşluklar"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4389 msgid "&Line spacing:"
4390 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4393 #, fuzzy
4394 msgid "Spacing type"
4395 msgstr "Boşluklar"
4396
4397 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4398 #, fuzzy
4399 msgid "Number of lines"
4400 msgstr "Seviye sayısı"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4403 msgid "Format text into two columns"
4404 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4407 msgid "Two-&column document"
4408 msgstr "&İki sütunlu belge"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4411 #, fuzzy
4412 msgid "Language of the thesaurus"
4413 msgstr "Dil Altlığı:"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4416 msgid "Word to look up"
4417 msgstr ""
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4420 msgid "L&ookup"
4421 msgstr ""
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4424 #, fuzzy
4425 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4426 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4427
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4429 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4430 msgid "The selected entry"
4431 msgstr "Seçili giriş"
4432
4433 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4434 msgid "&Selection:"
4435 msgstr "&Seçim:"
4436
4437 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4438 msgid "Replace the entry with the selection"
4439 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4440
4441 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4442 msgid "Index entry"
4443 msgstr "İndeks girdisi"
4444
4445 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4446 msgid "&Keyword:"
4447 msgstr "&Anahtar kelime:"
4448
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4450 msgid ""
4451 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4452 "tables, and others)"
4453 msgstr ""
4454 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4455 "diğerleri)"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4458 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4459 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4462 msgid "Sort"
4463 msgstr "Sırala"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4466 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4467 msgstr ""
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4470 msgid "Keep"
4471 msgstr "Koru"
4472
4473 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4474 msgid "Update navigation tree"
4475 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4476
4477 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4479 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4480 msgid "..."
4481 msgstr "..."
4482
4483 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4484 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4485 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4486
4487 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4488 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4489 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4490
4491 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4492 msgid "Move selected item down by one"
4493 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4494
4495 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4496 msgid "Move selected item up by one"
4497 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4500 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4501 msgstr ""
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4504 msgid "&Do not show this warning again!"
4505 msgstr ""
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4508 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4509 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4512 msgid "DefSkip"
4513 msgstr "DefSkip"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4516 msgid "SmallSkip"
4517 msgstr "SmallSkip"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4520 msgid "MedSkip"
4521 msgstr "MedSkip"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4524 msgid "BigSkip"
4525 msgstr "Büyük"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4528 msgid "VFill"
4529 msgstr "DDolgu"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4532 msgid "Complete source"
4533 msgstr "Tam kaynak"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4536 msgid "Automatic update"
4537 msgstr "Otomatik güncelle"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4540 msgid "Unit of width value"
4541 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4544 msgid "number of needed lines"
4545 msgstr "gereken satırların sayısı"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4548 msgid "use number of lines"
4549 msgstr "satır sayısını kullan"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4552 msgid "&Line span:"
4553 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4556 msgid "Outer (default)"
4557 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4560 msgid "Inner"
4561 msgstr "İç"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4564 msgid "use overhang"
4565 msgstr "çıkıntı kullan."
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4568 msgid "Over&hang:"
4569 msgstr "&Çıkıntı:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4572 msgid "Overhang value"
4573 msgstr "Çıkıntı değeri"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4576 msgid "Unit of overhang value"
4577 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4580 msgid "Check this to allow flexible placement"
4581 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4584 msgid "Allow &floating"
4585 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4586
4587 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4588 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4589 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:24
4590 #: lib/layouts/amsbook.layout:25 lib/layouts/apa.layout:24
4591 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4592 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:125
4593 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4594 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4595 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4596 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:345
4597 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/iopart.layout:34
4598 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4599 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4600 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4601 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4602 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4603 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4604 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4605 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4606 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4607 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4608 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4609 #: src/insets/InsetRef.cpp:182
4610 msgid "Standard"
4611 msgstr "Standart"
4612
4613 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:222
4614 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:130
4615 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:170
4616 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:50
4617 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:111
4618 #: lib/layouts/beamer.layout:140 lib/layouts/beamer.layout:141
4619 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
4620 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/IEEEtran.layout:272
4621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4622 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4623 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4624 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4625 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4626 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4627 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4628 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4629 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4630 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4631 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4632 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4633 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4635 msgid "Section"
4636 msgstr "Bölüm"
4637
4638 #: lib/layouts/aa.layout:45 lib/layouts/aa.layout:232
4639 #: lib/layouts/aapaper.layout:67 lib/layouts/aapaper.layout:139
4640 #: lib/layouts/aastex.layout:70 lib/layouts/aastex.layout:182
4641 #: lib/layouts/amsart.layout:84 lib/layouts/amsbook.layout:59
4642 #: lib/layouts/apa.layout:317 lib/layouts/beamer.layout:182
4643 #: lib/layouts/egs.layout:51 lib/layouts/IEEEtran.layout:282
4644 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4645 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4646 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4647 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4648 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4649 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4650 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4651 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4652 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4653 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4654 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4655 msgid "Subsection"
4656 msgstr "Altbölüm"
4657
4658 #: lib/layouts/aa.layout:48 lib/layouts/aa.layout:244
4659 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:150
4660 #: lib/layouts/aastex.layout:73 lib/layouts/aastex.layout:194
4661 #: lib/layouts/amsart.layout:100 lib/layouts/amsbook.layout:67
4662 #: lib/layouts/apa.layout:326 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
4663 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4664 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4665 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4666 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4667 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4668 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4669 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4670 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4671 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4672 msgid "Subsubsection"
4673 msgstr "Altaltbölüm"
4674
4675 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
4676 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
4677 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
4678 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
4679 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4680 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4681 msgid "Itemize"
4682 msgstr "Öğe"
4683
4684 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
4685 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
4686 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
4687 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4688 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
4689 msgid "Enumerate"
4690 msgstr "Sıralı öğe"
4691
4692 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
4693 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
4694 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
4695 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4696 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4697 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
4698 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
4699 msgid "Description"
4700 msgstr "Açıklama"
4701
4702 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
4703 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
4704 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4705 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4706 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
4707 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
4708 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
4709 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
4710 msgid "List"
4711 msgstr "Liste"
4712
4713 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
4714 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
4715 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
4716 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
4717 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
4718 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
4719 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
4720 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
4721 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
4722 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
4724 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
4725 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
4726 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
4727 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
4728 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
4729 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
4730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
4731 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
4732 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
4733 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
4734 #: lib/layouts/svjour.inc:129
4735 msgid "Title"
4736 msgstr "Başlık"
4737
4738 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
4739 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
4740 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
4741 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
4742 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
4743 msgid "Subtitle"
4744 msgstr "Alt başlık"
4745
4746 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
4747 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
4748 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
4749 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
4750 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
4751 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
4752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
4753 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
4754 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
4755 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
4756 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
4757 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
4758 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
4759 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
4760 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
4761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
4762 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
4763 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
4764 msgid "Author"
4765 msgstr "Yazar"
4766
4767 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
4768 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
4769 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
4770 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
4771 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
4772 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
4773 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
4774 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
4775 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
4776 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
4777 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
4778 msgid "Address"
4779 msgstr "Adres"
4780
4781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
4782 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
4783 msgid "Offprint"
4784 msgstr "Ayrı basım"
4785
4786 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
4787 #: lib/layouts/svjour.inc:233
4788 msgid "Mail"
4789 msgstr "Mektup"
4790
4791 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
4792 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
4793 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
4794 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
4795 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
4796 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
4797 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
4798 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
4799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
4800 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
4801 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
4802 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
4803 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
4804 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
4805 #: lib/external_templates:305
4806 msgid "Date"
4807 msgstr "Tarih"
4808
4809 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:312
4810 #: lib/layouts/aa.layout:328 lib/layouts/aapaper.layout:97
4811 #: lib/layouts/aapaper.layout:193 lib/layouts/aastex.layout:109
4812 #: lib/layouts/aastex.layout:242 lib/layouts/achemso.layout:115
4813 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
4814 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:69
4815 #: lib/layouts/cl2emult.layout:80 lib/layouts/cl2emult.layout:91
4816 #: lib/layouts/egs.layout:481 lib/layouts/elsart.layout:202
4817 #: lib/layouts/elsart.layout:217 lib/layouts/elsarticle.layout:219
4818 #: lib/layouts/elsarticle.layout:236 lib/layouts/entcs.layout:84
4819 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
4820 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4821 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4822 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4823 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4824 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4825 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4826 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4827 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4828 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4829 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4831 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4832 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4833 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4834 msgid "Abstract"
4835 msgstr "Özet"
4836
4837 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
4838 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
4839 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
4840 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
4841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
4842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
4843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
4844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
4845 msgid "Acknowledgement"
4846 msgstr "Teşekkür"
4847
4848 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:371
4849 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/aapaper.layout:210
4850 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:884
4851 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
4852 #: lib/layouts/cl2emult.layout:102 lib/layouts/egs.layout:552
4853 #: lib/layouts/elsarticle.layout:269 lib/layouts/foils.layout:210
4854 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4855 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4856 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4857 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4858 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
4859 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
4860 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
4861 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
4862 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
4863 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
4864 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
4865 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
4866 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
4867 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
4868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
4869 msgid "Bibliography"
4870 msgstr "Kaynakça"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
4873 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
4874 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
4875 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
4876 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
4877 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
4878 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
4879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
4880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
4881 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
4882 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
4883 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
4884 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
4885 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
4886 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
4887 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
4888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
4889 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
4890 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
4891 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
4892 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
4893 msgid "FrontMatter"
4894 msgstr "Öncü"
4895
4896 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
4897 msgid "Offprint Requests to:"
4898 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
4899
4900 #: lib/layouts/aa.layout:184
4901 msgid "Correspondence to:"
4902 msgstr ""
4903
4904 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
4905 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
4906 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
4907 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
4908 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
4909 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
4910 msgid "BackMatter"
4911 msgstr "Artçı"
4912
4913 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
4914 #: lib/layouts/svjour.inc:305
4915 msgid "Acknowledgements."
4916 msgstr "Teşekkürlerler."
4917
4918 #: lib/layouts/aa.layout:289
4919 msgid "institutemark"
4920 msgstr "enstitüimi"
4921
4922 #: lib/layouts/aa.layout:293
4923 msgid "institute mark"
4924 msgstr "enstitü imi"
4925
4926 #: lib/layouts/aa.layout:342 lib/layouts/aastex.layout:112
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:317 lib/layouts/elsart.layout:62
4928 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248 lib/layouts/IEEEtran.layout:351
4929 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4930 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4931 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4932 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4933 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4934 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4935 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4936 msgid "Keywords"
4937 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4938
4939 #: lib/layouts/aa.layout:357
4940 msgid "Key words."
4941 msgstr "Anahtar sözcükler."
4942
4943 #: lib/layouts/aa.layout:379
4944 msgid "CharStyle:Institute"
4945 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
4946
4947 #: lib/layouts/aa.layout:389
4948 msgid "CharStyle:E-Mail"
4949 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
4950
4951 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
4952 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
4953 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
4955 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
4956 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
4957 msgid "Email"
4958 msgstr "Eposta"
4959
4960 #: lib/layouts/aa.layout:404
4961 msgid "email"
4962 msgstr "eposta"
4963
4964 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
4965 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
4966 msgid "LaTeX"
4967 msgstr "LaTeX"
4968
4969 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
4971 msgid "Thesaurus"
4972 msgstr "Eşanlamlılar"
4973
4974 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:122
4975 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
4976 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
4977 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
4978 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
4979 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
4980 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
4981 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
4982 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:80
4983 msgid "Paragraph"
4984 msgstr "Paragraf"
4985
4986 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
4987 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
4988 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
4989 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
4990 msgid "Affiliation"
4991 msgstr "İlişki"
4992
4993 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
4994 msgid "And"
4995 msgstr "Ve"
4996
4997 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
4998 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
4999 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5000 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5001 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5002 msgid "Acknowledgements"
5003 msgstr "Teşekkürler"
5004
5005 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5006 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5007 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5008 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5009 #: src/rowpainter.cpp:461
5010 msgid "Appendix"
5011 msgstr "Ek"
5012
5013 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5015 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5016 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5017 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5018 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5019 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5021 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5022 #: src/output_plaintext.cpp:145
5023 msgid "References"
5024 msgstr "Referanslar"
5025
5026 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5027 msgid "PlaceFigure"
5028 msgstr "FigürYerleştir"
5029
5030 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5031 msgid "PlaceTable"
5032 msgstr "TabloYerleştir"
5033
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5035 msgid "TableComments"
5036 msgstr "TabloYorumları"
5037
5038 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5039 msgid "TableRefs"
5040 msgstr "TabloRefs"
5041
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5043 msgid "MathLetters"
5044 msgstr "MathLetters"
5045
5046 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5047 msgid "NoteToEditor"
5048 msgstr "EditöreNot"
5049
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5051 msgid "Facility"
5052 msgstr "Olanak"
5053
5054 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5055 msgid "Objectname"
5056 msgstr "Nesneadı"
5057
5058 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5059 msgid "Dataset"
5060 msgstr "Verikümesi"
5061
5062 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5063 msgid "Altaffilation"
5064 msgstr "Altİlişki"
5065
5066 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5067 msgid "Alternative affiliation:"
5068 msgstr "Alternatif ilişki:"
5069
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5071 msgid "altaffilmark"
5072 msgstr "altilişkiimi"
5073
5074 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5075 msgid "altaffiliation mark"
5076 msgstr "altilişki imi"
5077
5078 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5079 msgid "Subject headings:"
5080 msgstr "Konu başlıkları:"
5081
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5083 msgid "[Acknowledgements]"
5084 msgstr "[Teşekkürler]"
5085
5086 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5090 msgid "and"
5091 msgstr "ve"
5092
5093 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5094 msgid "Place Figure here:"
5095 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5096
5097 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5098 msgid "Place Table here:"
5099 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5100
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5102 msgid "[Appendix]"
5103 msgstr "[Ek]"
5104
5105 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5106 msgid "Note to Editor:"
5107 msgstr "Editöre Not:"
5108
5109 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5110 msgid "References. ---"
5111 msgstr "Referanslar. ---"
5112
5113 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5114 msgid "Note. ---"
5115 msgstr "Not. ---"
5116
5117 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5118 msgid "Table note"
5119 msgstr "Tablo notu"
5120
5121 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5122 msgid "Table note:"
5123 msgstr "Tablo notu:"
5124
5125 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5126 msgid "tablenotemark"
5127 msgstr "tablonotişareti"
5128
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5130 msgid "tablenote mark"
5131 msgstr "tablo notu imi"
5132
5133 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5134 msgid "FigCaption"
5135 msgstr "FigBaşlık"
5136
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5138 msgid "Fig. ---"
5139 msgstr "Fig. ---"
5140
5141 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5142 msgid "Facility:"
5143 msgstr "Olanak:"
5144
5145 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5146 msgid "Obj:"
5147 msgstr "Nesne:"
5148
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5150 msgid "Dataset:"
5151 msgstr "Verikümesi:"
5152
5153 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5154 #, fuzzy
5155 msgid "Scheme"
5156 msgstr "Sahne"
5157
5158 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5159 #, fuzzy
5160 msgid "List of Schemes"
5161 msgstr "Dal Listesi"
5162
5163 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5164 msgid "scheme"
5165 msgstr ""
5166
5167 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5168 #, fuzzy
5169 msgid "Chart"
5170 msgstr "hat"
5171
5172 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5173 #, fuzzy
5174 msgid "List of Charts"
5175 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5176
5177 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5178 #, fuzzy
5179 msgid "chart"
5180 msgstr "hat"
5181
5182 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5183 #, fuzzy
5184 msgid "Graph"
5185 msgstr "Grafik"
5186
5187 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5188 #, fuzzy
5189 msgid "List of Graphs"
5190 msgstr "Grafik Listesi"
5191
5192 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5193 #, fuzzy
5194 msgid "graph"
5195 msgstr "Kitabe"
5196
5197 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5198 #, fuzzy
5199 msgid "Bibnote"
5200 msgstr "not"
5201
5202 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5203 #, fuzzy
5204 msgid "bibnote"
5205 msgstr "not"
5206
5207 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5208 #, fuzzy
5209 msgid "Chemistry"
5210 msgstr "Şehir"
5211
5212 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5213 msgid "chemistry"
5214 msgstr ""
5215
5216 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5217 #, fuzzy
5218 msgid "Teaser"
5219 msgstr "Başlık"
5220
5221 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5222 #, fuzzy
5223 msgid "Teaser image:"
5224 msgstr "RasterImage"
5225
5226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5227 msgid "CRcat"
5228 msgstr ""
5229
5230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5231 #, fuzzy
5232 msgid "CR category"
5233 msgstr "&Kategori:"
5234
5235 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5236 #, fuzzy
5237 msgid "CR categories"
5238 msgstr "&Kategori:"
5239
5240 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5241 msgid "Computing Review Categories"
5242 msgstr ""
5243
5244 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5245 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5247 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5248 #: lib/layouts/spie.layout:88
5249 msgid "Acknowledgments"
5250 msgstr "Teşekkürler"
5251
5252 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5253 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5254 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5255 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5256 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5257 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5258 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5259 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5260 msgid "MainText"
5261 msgstr "AnaMetin"
5262
5263 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:78
5264 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:576
5265 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/ijmpc.layout:102
5266 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
5267 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
5268 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5269 msgid "Section*"
5270 msgstr "Bölüm*"
5271
5272 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/amsbook.layout:87
5273 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/egs.layout:596
5274 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/isprs.layout:195
5275 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5277 msgid "Subsection*"
5278 msgstr "Altbölüm*"
5279
5280 #: lib/layouts/amsart.layout:108 lib/layouts/amsbook.layout:95
5281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/isprs.layout:204
5282 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5283 msgid "Subsubsection*"
5284 msgstr "Altaltbölüm*"
5285
5286 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5287 msgid "Chapter Exercises"
5288 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5289
5290 #: lib/layouts/apa.layout:50
5291 msgid "RightHeader"
5292 msgstr "SağBaşlık"
5293
5294 #: lib/layouts/apa.layout:59
5295 msgid "Right header:"
5296 msgstr "Sağ başlık:"
5297
5298 #: lib/layouts/apa.layout:82
5299 msgid "Abstract:"
5300 msgstr "Özet:"
5301
5302 #: lib/layouts/apa.layout:91
5303 msgid "ShortTitle"
5304 msgstr "KısaBaşlık"
5305
5306 #: lib/layouts/apa.layout:99
5307 msgid "Short title:"
5308 msgstr "Kısa başlık:"
5309
5310 #: lib/layouts/apa.layout:128
5311 msgid "TwoAuthors"
5312 msgstr "İkiYazar"
5313
5314 #: lib/layouts/apa.layout:135
5315 msgid "ThreeAuthors"
5316 msgstr "ÜçYazar"
5317
5318 #: lib/layouts/apa.layout:142
5319 msgid "FourAuthors"
5320 msgstr "DörtYazar"
5321
5322 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5323 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5324 msgid "Affiliation:"
5325 msgstr "İlişki:"
5326
5327 #: lib/layouts/apa.layout:170
5328 msgid "TwoAffiliations"
5329 msgstr "İkiİlişki"
5330
5331 #: lib/layouts/apa.layout:177
5332 msgid "ThreeAffiliations"
5333 msgstr "Üçİlişki"
5334
5335 #: lib/layouts/apa.layout:184
5336 msgid "FourAffiliations"
5337 msgstr "Dörtİlişki"
5338
5339 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5340 msgid "Journal"
5341 msgstr "Günlük"
5342
5343 #: lib/layouts/apa.layout:205
5344 msgid "CopNum"
5345 msgstr ""
5346
5347 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/elsart.layout:389
5348 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:93
5349 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
5350 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5356 msgid "Note"
5357 msgstr "Not"
5358
5359 #: lib/layouts/apa.layout:233
5360 msgid "Acknowledgements:"
5361 msgstr "Teşekkür:"
5362
5363 #: lib/layouts/apa.layout:247
5364 msgid "ThickLine"
5365 msgstr "KalınÇizgi"
5366
5367 #: lib/layouts/apa.layout:257
5368 msgid "CenteredCaption"
5369 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5370
5371 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5372 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5373 msgid "Senseless!"
5374 msgstr "Saçma!"
5375
5376 #: lib/layouts/apa.layout:277
5377 msgid "FitFigure"
5378 msgstr "FigüreSığ"
5379
5380 #: lib/layouts/apa.layout:283
5381 msgid "FitBitmap"
5382 msgstr "BitmapeSığ"
5383
5384 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5385 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5386 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5387 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5388 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5389 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5390 msgid "Subparagraph"
5391 msgstr "Alt paragraf"
5392
5393 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5394 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5395 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5396 msgid "*"
5397 msgstr "*"
5398
5399 #: lib/layouts/apa.layout:390
5400 msgid "Seriate"
5401 msgstr ""
5402
5403 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5404 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5405 msgid "(\\alph{enumii})"
5406 msgstr "(\\alph{enumii})"
5407
5408 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5409 msgid "LatinOn"
5410 msgstr "LatinAçık"
5411
5412 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5413 msgid "Latin on"
5414 msgstr "Latin açık"
5415
5416 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5417 msgid "LatinOff"
5418 msgstr "LatinKapalı"
5419
5420 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5421 msgid "Latin off"
5422 msgstr "Latin kapalı"
5423
5424 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5425 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5426 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5427 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5428 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5429 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5430 msgid "Part"
5431 msgstr "Kısım"
5432
5433 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5434 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5435 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5436 msgid "Part*"
5437 msgstr "Kısım*"
5438
5439 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5440 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5441 msgid "BeginFrame"
5442 msgstr ""
5443
5444 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5445 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5446 msgid "MM"
5447 msgstr "MM"
5448
5449 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5450 msgid "Section \\arabic{section}"
5451 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5452
5453 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5454 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5455 msgid "\\Alph{section}"
5456 msgstr "\\Alph{section}"
5457
5458 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5459 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5460 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5461 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5462 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5463 msgid "Unnumbered"
5464 msgstr "Numarasız"
5465
5466 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5467 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5468 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5469
5470 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5471 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5472 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5473
5474 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5475 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5476 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5477 msgid "Frames"
5478 msgstr "Çerçeveler"
5479
5480 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5481 msgid "Frame"
5482 msgstr "Çerçeve"
5483
5484 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5485 msgid "BeginPlainFrame"
5486 msgstr ""
5487
5488 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5489 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5490 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5491
5492 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5493 msgid "AgainFrame"
5494 msgstr ""
5495
5496 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5497 msgid "Again frame with label"
5498 msgstr ""
5499
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5501 msgid "EndFrame"
5502 msgstr "ÇerçeveSonu"
5503
5504 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5505 msgid "________________________________"
5506 msgstr "________________________________"
5507
5508 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5509 msgid "FrameSubtitle"
5510 msgstr ""
5511
5512 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5513 msgid "Column"
5514 msgstr "Sütun"
5515
5516 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5517 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5518 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5519 msgid "Columns"
5520 msgstr "Sütunlar"
5521
5522 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5523 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5524 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5525
5526 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5527 msgid "ColumnsCenterAligned"
5528 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5529
5530 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5531 msgid "Columns (center aligned)"
5532 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5533
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5535 msgid "ColumnsTopAligned"
5536 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5537
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5539 msgid "Columns (top aligned)"
5540 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5541
5542 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5543 msgid "Pause"
5544 msgstr "Durakla"
5545
5546 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5547 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5549 msgid "Overlays"
5550 msgstr "Katmanlar"
5551
5552 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5553 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5554 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5555
5556 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5557 msgid "Overprint"
5558 msgstr "Üzerine Yaz"
5559
5560 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5561 msgid "OverlayArea"
5562 msgstr "KatmanAlanı"
5563
5564 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5565 msgid "Overlayarea"
5566 msgstr "Katmanalanı"
5567
5568 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5569 msgid "Uncover"
5570 msgstr "Aç"
5571
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5573 msgid "Uncovered on slides"
5574 msgstr ""
5575
5576 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5577 msgid "Only"
5578 msgstr "Sadece"
5579
5580 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5581 msgid "Only on slides"
5582 msgstr "Sadece slaytlarda"
5583
5584 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5585 msgid "Block"
5586 msgstr "Blok"
5587
5588 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5590 msgid "Blocks"
5591 msgstr "Bloklar"
5592
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5594 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5595 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5596
5597 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5598 msgid "ExampleBlock"
5599 msgstr "ÖrnekBlok"
5600
5601 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5602 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5603 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5604
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5606 msgid "AlertBlock"
5607 msgstr "UyarıBloğu"
5608
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5610 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5611 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5612
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5616 msgid "Titling"
5617 msgstr "Başlık"
5618
5619 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5620 msgid "Title (Plain Frame)"
5621 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5622
5623 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5624 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5625 msgid "Institute"
5626 msgstr "Enstitü"
5627
5628 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5629 msgid "InstituteMark"
5630 msgstr "Enstitüİmi"
5631
5632 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5633 msgid "Institute mark"
5634 msgstr "Enstitü imi"
5635
5636 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5637 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5638 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5639 msgid "Quotation"
5640 msgstr "Blok alıntı"
5641
5642 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5643 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5644 msgid "Quote"
5645 msgstr "Alıntı"
5646
5647 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5648 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5649 msgid "Verse"
5650 msgstr "Dize"
5651
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5653 msgid "TitleGraphic"
5654 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5655
5656 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/elsart.layout:319
5657 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:229
5659 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
5660 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
5661 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5662 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5663 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5664 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13 lib/layouts/theorems-starred.inc:72
5665 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5666 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5667 msgid "Corollary"
5668 msgstr "Doğal Sonuç"
5669
5670 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5671 msgid "Theorems"
5672 msgstr "Teoremler"
5673
5674 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5675 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5676 msgid "Corollary."
5677 msgstr "Doğal Sonuç."
5678
5679 #: lib/layouts/beamer.layout:1016 lib/layouts/elsart.layout:347
5680 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5681 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/ijmpc.layout:131
5682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
5683 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
5684 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5685 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5686 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5687 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-starred.inc:165
5688 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5689 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5690 msgid "Definition"
5691 msgstr "Tanım"
5692
5693 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5694 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5695 msgid "Definition."
5696 msgstr "Tanım."
5697
5698 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5699 msgid "Definitions"
5700 msgstr "Tanımlar"
5701
5702 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5703 msgid "Definitions."
5704 msgstr "Tanımlar."
5705
5706 #: lib/layouts/beamer.layout:1028 lib/layouts/elsart.layout:368
5707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
5709 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems.inc:180
5710 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5713 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5714 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
5716 msgid "Example"
5717 msgstr "Örnek"
5718
5719 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5720 msgid "Example."
5721 msgstr "Örnek."
5722
5723 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5724 msgid "Examples"
5725 msgstr "Örnekler"
5726
5727 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5728 msgid "Examples."
5729 msgstr "Örnekler."
5730
5731 #: lib/layouts/beamer.layout:1046 lib/layouts/IEEEtran.layout:133
5732 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
5733 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
5734 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
5735 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
5736 msgid "Fact"
5737 msgstr "Olgu"
5738
5739 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5740 msgid "Fact."
5741 msgstr "Olgu."
5742
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:1052 lib/layouts/elsart.layout:285
5744 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5745 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:211
5746 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
5747 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
5748 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5749 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5750 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
5751 msgid "Proof"
5752 msgstr "İspat"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5755 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5756 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5757 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5758 msgid "Proof."
5759 msgstr "İspat."
5760
5761 #: lib/layouts/beamer.layout:1058 lib/layouts/elsart.layout:256
5762 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5763 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/ijmpc.layout:190
5764 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
5765 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
5766 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems.inc:24
5767 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5768 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5769 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5770 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
5771 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5772 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:24
5773 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:54 lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5774 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5775 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
5776 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
5777 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
5778 msgid "Theorem"
5779 msgstr "Teorem"
5780
5781 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5782 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5783 msgid "Theorem."
5784 msgstr "Teorem."
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5787 msgid "Separator"
5788 msgstr "Ayraç"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5791 msgid "___"
5792 msgstr "___"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5795 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5796 msgid "LyX-Code"
5797 msgstr "LYX Kod"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5800 msgid "NoteItem"
5801 msgstr "NotÖğesi"
5802
5803 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5804 msgid "Note:"
5805 msgstr "Not:"
5806
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5808 msgid "CharStyle:Alert"
5809 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5810
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5812 msgid "Alert"
5813 msgstr "Uyarı"
5814
5815 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5816 msgid "CharStyle:Structure"
5817 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5818
5819 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5820 msgid "Structure"
5821 msgstr "Yapı"
5822
5823 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5824 msgid "Custom:ArticleMode"
5825 msgstr "Özel:MakaleModu"
5826
5827 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5828 msgid "Article"
5829 msgstr "Makale"
5830
5831 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5832 msgid "Custom:PresentationMode"
5833 msgstr "Özel:SunumModu"
5834
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
5836 msgid "Presentation"
5837 msgstr "Sunum"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
5840 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
5841 msgid "Table"
5842 msgstr "Tablo"
5843
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
5845 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
5846 msgid "List of Tables"
5847 msgstr "Tablo Listesi"
5848
5849 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
5850 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
5851 msgid "Figure"
5852 msgstr "Figür"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
5855 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
5856 msgid "List of Figures"
5857 msgstr "Figür Listesi"
5858
5859 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
5860 msgid "Dialogue"
5861 msgstr "Diyalog"
5862
5863 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
5864 msgid "Narrative"
5865 msgstr "Hikaye"
5866
5867 #: lib/layouts/broadway.layout:58
5868 msgid "ACT"
5869 msgstr "ACT"
5870
5871 #: lib/layouts/broadway.layout:70
5872 msgid "ACT \\arabic{act}"
5873 msgstr "ACT \\arabic{act}"
5874
5875 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
5876 msgid "SCENE"
5877 msgstr "Sahne"
5878
5879 #: lib/layouts/broadway.layout:86
5880 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
5881 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
5882
5883 #: lib/layouts/broadway.layout:90
5884 msgid "SCENE*"
5885 msgstr "Sahne*"
5886
5887 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
5888 msgid "AT RISE:"
5889 msgstr ""
5890
5891 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
5892 msgid "Speaker"
5893 msgstr "Konuşmacı"
5894
5895 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
5896 msgid "Parenthetical"
5897 msgstr "Parantez içinde"
5898
5899 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
5900 msgid "("
5901 msgstr "("
5902
5903 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
5904 msgid ")"
5905 msgstr ")"
5906
5907 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
5908 msgid "CURTAIN"
5909 msgstr "PERDE"
5910
5911 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
5912 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
5913 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
5914 msgid "Right Address"
5915 msgstr "Sağ Adres"
5916
5917 #: lib/layouts/chess.layout:35
5918 msgid "Mainline"
5919 msgstr "Anahat"
5920
5921 #: lib/layouts/chess.layout:42
5922 msgid "Mainline:"
5923 msgstr "Anahat:"
5924
5925 #: lib/layouts/chess.layout:60
5926 msgid "Variation"
5927 msgstr "Değişim"
5928
5929 #: lib/layouts/chess.layout:64
5930 msgid "Variation:"
5931 msgstr "Değişim:"
5932
5933 #: lib/layouts/chess.layout:70
5934 msgid "SubVariation"
5935 msgstr "AltDeğişim"
5936
5937 #: lib/layouts/chess.layout:73
5938 msgid "Subvariation:"
5939 msgstr "Altdeğişim:"
5940
5941 #: lib/layouts/chess.layout:79
5942 msgid "SubVariation2"
5943 msgstr "AltDeğişim"
5944
5945 #: lib/layouts/chess.layout:82
5946 msgid "Subvariation(2):"
5947 msgstr "Altdeğişim(2):"
5948
5949 #: lib/layouts/chess.layout:88
5950 msgid "SubVariation3"
5951 msgstr "AltDeğişim3"
5952
5953 #: lib/layouts/chess.layout:91
5954 msgid "Subvariation(3):"
5955 msgstr "Altdeğişim(3):"
5956
5957 #: lib/layouts/chess.layout:97
5958 msgid "SubVariation4"
5959 msgstr "AltDeğişim4"
5960
5961 #: lib/layouts/chess.layout:100
5962 msgid "Subvariation(4):"
5963 msgstr "Altdeğişim(4):"
5964
5965 #: lib/layouts/chess.layout:106
5966 msgid "SubVariation5"
5967 msgstr "AltDeğişim5"
5968
5969 #: lib/layouts/chess.layout:109
5970 msgid "Subvariation(5):"
5971 msgstr "Altdeğişim(5):"
5972
5973 #: lib/layouts/chess.layout:116
5974 msgid "HideMoves"
5975 msgstr ""
5976
5977 #: lib/layouts/chess.layout:121
5978 msgid "HideMoves:"
5979 msgstr ""
5980
5981 #: lib/layouts/chess.layout:126
5982 msgid "ChessBoard"
5983 msgstr "SatrançTahtası"
5984
5985 #: lib/layouts/chess.layout:130
5986 msgid "[chessboard]"
5987 msgstr "[satrançtahtası]"
5988
5989 #: lib/layouts/chess.layout:139
5990 msgid "BoardCentered"
5991 msgstr ""
5992
5993 #: lib/layouts/chess.layout:144
5994 msgid "[centered board]"
5995 msgstr "[ortalanmış pano]"
5996
5997 #: lib/layouts/chess.layout:154
5998 msgid "HighLight"
5999 msgstr "Işıklandır"
6000
6001 #: lib/layouts/chess.layout:159
6002 msgid "Highlights:"
6003 msgstr "Işıklandırmalar:"
6004
6005 #: lib/layouts/chess.layout:174
6006 msgid "Arrow"
6007 msgstr "Ok"
6008
6009 #: lib/layouts/chess.layout:179
6010 msgid "Arrow:"
6011 msgstr "Oklar:"
6012
6013 #: lib/layouts/chess.layout:185
6014 msgid "KnightMove"
6015 msgstr ""
6016
6017 #: lib/layouts/chess.layout:190
6018 msgid "KnightMove:"
6019 msgstr ""
6020
6021 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6022 msgid "DinBrief"
6023 msgstr ""
6024
6025 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6026 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6027 msgid "Send To Address"
6028 msgstr "Adrese Gönder"
6029
6030 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6031 msgid "Anschrift:"
6032 msgstr ""
6033
6034 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6035 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6036 msgid "My Address"
6037 msgstr "Adresim"
6038
6039 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6040 msgid "Briefkopf:"
6041 msgstr ""
6042
6043 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6044 msgid "Return address"
6045 msgstr "Geridönüş adresi"
6046
6047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6048 msgid "Absender:"
6049 msgstr "Gönderen:"
6050
6051 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6052 msgid "Postal comment"
6053 msgstr "Posta Yorumu"
6054
6055 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6056 msgid "Postvermerk:"
6057 msgstr ""
6058
6059 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6060 msgid "Handling"
6061 msgstr ""
6062
6063 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6064 msgid "Zusatz:"
6065 msgstr ""
6066
6067 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6069 msgid "YourRef"
6070 msgstr "Referansınız"
6071
6072 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6073 msgid "Ihre Zeichen:"
6074 msgstr ""
6075
6076 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6078 msgid "MyRef"
6079 msgstr "Referansım"
6080
6081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6082 msgid "Unsere Zeichen:"
6083 msgstr ""
6084
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6086 msgid "Writer"
6087 msgstr "Yazıcı"
6088
6089 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6090 msgid "Sachbearbeiter:"
6091 msgstr ""
6092
6093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6096 msgid "Signature"
6097 msgstr "İmza"
6098
6099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6100 msgid "Unterschrift:"
6101 msgstr ""
6102
6103 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6104 msgid "Bottomtext"
6105 msgstr "Alt metin"
6106
6107 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6108 msgid "Fusszeile(n):"
6109 msgstr ""
6110
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6112 msgid "Area code"
6113 msgstr "Alan kodu"
6114
6115 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6116 msgid "Vorwahl:"
6117 msgstr ""
6118
6119 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6120 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6121 msgid "Telephone"
6122 msgstr "Telefon"
6123
6124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6125 msgid "Telefon:"
6126 msgstr "Telefon:"
6127
6128 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6129 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6130 msgid "Location"
6131 msgstr "Konum"
6132
6133 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6134 msgid "Ort:"
6135 msgstr "Ort:"
6136
6137 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6138 msgid "Datum:"
6139 msgstr "Tarih:"
6140
6141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6142 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6143 msgid "Subject"
6144 msgstr "Konu"
6145
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6147 msgid "Betreff:"
6148 msgstr ""
6149
6150 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6153 msgid "Opening"
6154 msgstr "Açılış"
6155
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6157 msgid "Anrede:"
6158 msgstr ""
6159
6160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6162 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6163 msgid "Closing"
6164 msgstr "Kapanış"
6165
6166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6167 msgid "Gruss:"
6168 msgstr ""
6169
6170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6171 msgid "encl"
6172 msgstr "encl"
6173
6174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6175 msgid "Anlage(n):"
6176 msgstr "Anlage(n):"
6177
6178 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6180 msgid "cc"
6181 msgstr "cc"
6182
6183 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6184 msgid "Verteiler:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6189 msgid "PS"
6190 msgstr "PS"
6191
6192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6193 msgid "PS:"
6194 msgstr ""
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6197 msgid "SenderAddress"
6198 msgstr "GönderenAdresi"
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6201 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6202 msgid "Backaddress"
6203 msgstr ""
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6206 msgid "RetourAdresse"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6210 msgid "Adresse"
6211 msgstr "Adres"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6214 msgid "Postvermerk"
6215 msgstr ""
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6218 msgid "Zusatz"
6219 msgstr ""
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6222 msgid "IhrZeichen"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6226 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6227 msgid "YourMail"
6228 msgstr "Mailiniz"
6229
6230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6231 msgid "IhrSchreiben"
6232 msgstr ""
6233
6234 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6235 msgid "MeinZeichen"
6236 msgstr ""
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6239 msgid "Unterschrift"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6243 msgid "Phone"
6244 msgstr "Telefon"
6245
6246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6247 msgid "Telefon"
6248 msgstr "Telefon"
6249
6250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6252 msgid "Place"
6253 msgstr "Mekan"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6256 msgid "Stadt"
6257 msgstr "Şehir"
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6260 msgid "Town"
6261 msgstr "Şehir"
6262
6263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6264 msgid "Ort"
6265 msgstr ""
6266
6267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6268 msgid "Datum"
6269 msgstr ""
6270
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6273 msgid "Reference"
6274 msgstr "Referans"
6275
6276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6277 msgid "Betreff"
6278 msgstr ""
6279
6280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6281 msgid "Anrede"
6282 msgstr ""
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6286 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6287 msgid "Letter"
6288 msgstr ""
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6291 msgid "Brieftext"
6292 msgstr ""
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6295 msgid "Gruss"
6296 msgstr ""
6297
6298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6299 msgid "ps"
6300 msgstr ""
6301
6302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6304 msgid "Encl."
6305 msgstr ""
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6308 msgid "Anlagen"
6309 msgstr "Anlagen"
6310
6311 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6312 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6313 msgid "CC"
6314 msgstr "CC"
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6317 msgid "Verteiler"
6318 msgstr ""
6319
6320 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6321 msgid "00.00.0000"
6322 msgstr "00.00.0000"
6323
6324 #: lib/layouts/egs.layout:268
6325 msgid "LaTeX Title"
6326 msgstr "LaTeX Başlığı"
6327
6328 #: lib/layouts/egs.layout:301
6329 msgid "Author:"
6330 msgstr "Yazar:"
6331
6332 #: lib/layouts/egs.layout:310
6333 msgid "Affil"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/egs.layout:323
6337 msgid "Affilation:"
6338 msgstr "İlişki:"
6339
6340 #: lib/layouts/egs.layout:345
6341 msgid "Journal:"
6342 msgstr "Günlük:"
6343
6344 #: lib/layouts/egs.layout:354
6345 msgid "msnumber"
6346 msgstr ""
6347
6348 #: lib/layouts/egs.layout:368
6349 msgid "MS_number:"
6350 msgstr ""
6351
6352 #: lib/layouts/egs.layout:378
6353 msgid "FirstAuthor"
6354 msgstr "İlkYazar"
6355
6356 #: lib/layouts/egs.layout:391
6357 msgid "1st_author_surname:"
6358 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6359
6360 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6361 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6362 msgid "Received"
6363 msgstr "Alındı"
6364
6365 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6366 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6367 msgid "Received:"
6368 msgstr "Alındı:"
6369
6370 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6371 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6372 msgid "Accepted"
6373 msgstr "Kabul edildi"
6374
6375 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6376 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6377 msgid "Accepted:"
6378 msgstr "Kabul edildi:"
6379
6380 #: lib/layouts/egs.layout:444
6381 msgid "Offsets"
6382 msgstr "Sapmalar"
6383
6384 #: lib/layouts/egs.layout:457
6385 msgid "reprint_reqs_to:"
6386 msgstr ""
6387
6388 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6389 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6390 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6391 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6392 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6393 msgid "Abstract."
6394 msgstr "Özet."
6395
6396 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6398 msgid "Acknowledgement."
6399 msgstr "Teşekkür."
6400
6401 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6402 msgid "Author Address"
6403 msgstr "Yazarın Adresi"
6404
6405 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6407 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6408 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6410 msgid "Address:"
6411 msgstr "Adres:"
6412
6413 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6414 msgid "Author Email"
6415 msgstr "Yazarın Epostası"
6416
6417 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6418 msgid "Email:"
6419 msgstr "Eposta:"
6420
6421 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6422 msgid "Author URL"
6423 msgstr "Yazar URL"
6424
6425 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6427 msgid "URL:"
6428 msgstr "URL:"
6429
6430 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6431 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6432 msgid "Thanks"
6433 msgstr "Teşekkürler"
6434
6435 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6436 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6437 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6438
6439 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6440 msgid "PROOF."
6441 msgstr "İSPAT."
6442
6443 #: lib/layouts/elsart.layout:312 lib/layouts/foils.layout:243
6444 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/IEEEtran.layout:83
6445 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
6446 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
6447 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:83
6448 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
6449 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6450 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6451 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6452 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6453 msgid "Lemma"
6454 msgstr "Lemma"
6455
6456 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6457 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6458 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6459
6460 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6461 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6462 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6463
6464 #: lib/layouts/elsart.layout:326 lib/layouts/foils.layout:257
6465 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:247
6466 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
6467 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
6468 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
6469 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
6470 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
6471 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6472 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6473 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6474 msgid "Proposition"
6475 msgstr "Önerme"
6476
6477 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6478 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6479 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6480
6481 #: lib/layouts/elsart.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:123
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6487 msgid "Criterion"
6488 msgstr "Kriter"
6489
6490 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6491 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6492 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6493
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6495 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6497 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6500 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6501 msgid "Algorithm"
6502 msgstr "Algoritma"
6503
6504 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6505 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6506 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6507
6508 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6509 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6510 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6511
6512 #: lib/layouts/elsart.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:113
6513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
6514 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
6515 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems.inc:119
6516 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
6517 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
6518 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6520 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6521 msgid "Conjecture"
6522 msgstr "Varsayım"
6523
6524 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6525 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6526 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6527
6528 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6529 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6530 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6531
6532 #: lib/layouts/elsart.layout:375 lib/layouts/IEEEtran.layout:183
6533 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
6534 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6535 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6536 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6537 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6538 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6539 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6540 msgid "Problem"
6541 msgstr "Problem"
6542
6543 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6544 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6545 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6546
6547 #: lib/layouts/elsart.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:203
6548 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
6549 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
6550 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
6551 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
6552 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6553 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61 lib/layouts/theorems-starred.inc:241
6554 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6555 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6556 msgid "Remark"
6557 msgstr "Açıklama"
6558
6559 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6560 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6561 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6562
6563 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6564 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6565 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:396 lib/layouts/heb-article.layout:65
6568 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:274
6569 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
6570 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems.inc:257
6571 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
6572 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
6573 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-order.inc:67
6574 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6575 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6576 msgid "Claim"
6577 msgstr "İddia"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6580 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6581 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6588 msgid "Summary"
6589 msgstr "Özet"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6592 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6593 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6594
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:411 lib/layouts/IEEEtran.layout:243
6596 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems.inc:275
6597 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
6598 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
6599 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-order.inc:73
6600 msgid "Case"
6601 msgstr "Durum"
6602
6603 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6604 msgid "Case \\arabic{case}"
6605 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6606
6607 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6608 msgid "Titlenotemark"
6609 msgstr "Başlıknotuimi"
6610
6611 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6612 msgid "Titlenote mark"
6613 msgstr "Başlıknotu imi"
6614
6615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6616 msgid "Title footnote"
6617 msgstr "Başlık dipnotu"
6618
6619 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6620 msgid "Title footnote:"
6621 msgstr "Başlık dipnotu:"
6622
6623 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6624 msgid "Authormark"
6625 msgstr "Yazarimi"
6626
6627 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6628 msgid "Author mark"
6629 msgstr "Yazar imi"
6630
6631 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6632 msgid "Author footnote"
6633 msgstr "Yazar dipnotu"
6634
6635 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6636 msgid "Author footnote:"
6637 msgstr "Yazar dipnotu:"
6638
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6640 msgid "CorAuthormark"
6641 msgstr "İlgiliYazarimi"
6642
6643 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6644 msgid "CorAuthor mark"
6645 msgstr "İlgiliYazar imi"
6646
6647 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6648 msgid "Corresponding author"
6649 msgstr ""
6650
6651 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6652 msgid "Corresponding author text:"
6653 msgstr ""
6654
6655 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6656 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6657 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6658 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6659 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6660 msgid "Keywords:"
6661 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6662
6663 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6664 msgid "Keyword"
6665 msgstr "Anahtar kelime"
6666
6667 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6668 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6669 msgid "Key words:"
6670 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6671
6672 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6673 msgid "Item"
6674 msgstr "Öğe"
6675
6676 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6677 msgid "Item:"
6678 msgstr "Öğe:"
6679
6680 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6681 msgid "BulletedItem"
6682 msgstr "Maddeimi"
6683
6684 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6685 msgid "Bulleted Item:"
6686 msgstr "Madde imi:"
6687
6688 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6689 msgid "Begin"
6690 msgstr "Başla"
6691
6692 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6693 msgid "Begin of CV"
6694 msgstr "CV Başlangıcı"
6695
6696 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6697 msgid "PersonalInfo"
6698 msgstr "KişiselBilgi"
6699
6700 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6701 msgid "Personal Info"
6702 msgstr "Kişisel Bilgi"
6703
6704 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6705 msgid "MotherTongue"
6706 msgstr "AnaDil"
6707
6708 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6709 msgid "Mother Tongue:"
6710 msgstr "Ana Dil:"
6711
6712 #: lib/layouts/foils.layout:42
6713 msgid "Foilhead"
6714 msgstr ""
6715
6716 #: lib/layouts/foils.layout:61
6717 msgid "ShortFoilhead"
6718 msgstr ""
6719
6720 #: lib/layouts/foils.layout:67
6721 msgid "Rotatefoilhead"
6722 msgstr ""
6723
6724 #: lib/layouts/foils.layout:73
6725 msgid "ShortRotatefoilhead"
6726 msgstr ""
6727
6728 #: lib/layouts/foils.layout:82
6729 msgid "TickList"
6730 msgstr "İmListesi"
6731
6732 #: lib/layouts/foils.layout:97
6733 msgid "_/"
6734 msgstr "_/"
6735
6736 #: lib/layouts/foils.layout:101
6737 msgid "CrossList"
6738 msgstr "ÇaprazListe"
6739
6740 #: lib/layouts/foils.layout:116
6741 msgid "><"
6742 msgstr "><"
6743
6744 #: lib/layouts/foils.layout:160
6745 msgid "My Logo"
6746 msgstr "Logom"
6747
6748 #: lib/layouts/foils.layout:168
6749 msgid "My Logo:"
6750 msgstr "Logom:"
6751
6752 #: lib/layouts/foils.layout:177
6753 msgid "Restriction"
6754 msgstr "Kısıtlama"
6755
6756 #: lib/layouts/foils.layout:181
6757 msgid "Restriction:"
6758 msgstr "Kısıtlama:"
6759
6760 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6761 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6762 msgid "Left Header"
6763 msgstr "Sol Başlık"
6764
6765 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6766 msgid "Left Header:"
6767 msgstr "Sol Başlık:"
6768
6769 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6770 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6771 msgid "Right Header"
6772 msgstr "Sağ Başlık"
6773
6774 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6775 msgid "Right Header:"
6776 msgstr "Sağ Başlık:"
6777
6778 #: lib/layouts/foils.layout:201
6779 msgid "Right Footer"
6780 msgstr "Sağ Altlık"
6781
6782 #: lib/layouts/foils.layout:205
6783 msgid "Right Footer:"
6784 msgstr "Sağ Altlık:"
6785
6786 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6787 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6788 msgid "Theorem #."
6789 msgstr "Teorem #."
6790
6791 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6792 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6793 msgid "Lemma #."
6794 msgstr "Lemma #."
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6797 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6798 msgid "Corollary #."
6799 msgstr "Doğal sonuç #."
6800
6801 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6803 msgid "Proposition #."
6804 msgstr "Önerme #."
6805
6806 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6807 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6808 msgid "Definition #."
6809 msgstr "Tanım #."
6810
6811 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6812 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6813 msgid "Theorem*"
6814 msgstr "Teorem*"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6817 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6818 msgid "Lemma*"
6819 msgstr "Lemma*"
6820
6821 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6822 msgid "Lemma."
6823 msgstr "Lemma."
6824
6825 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6826 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6827 msgid "Corollary*"
6828 msgstr "Doğal Sonuç*"
6829
6830 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6831 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6832 msgid "Proposition*"
6833 msgstr "Önerme*"
6834
6835 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6836 msgid "Proposition."
6837 msgstr "Önerme."
6838
6839 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6840 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6841 msgid "Definition*"
6842 msgstr "Tanımlama*"
6843
6844 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6845 msgid "Text:"
6846 msgstr "Metin:"
6847
6848 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6850 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6851 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6852 msgid "Name"
6853 msgstr "Ad"
6854
6855 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6858 msgid "Name:"
6859 msgstr "Ad:"
6860
6861 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6862 msgid "Strasse"
6863 msgstr ""
6864
6865 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6866 msgid "Strasse:"
6867 msgstr ""
6868
6869 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6870 msgid "Land"
6871 msgstr "Yatay"
6872
6873 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6874 msgid "Land:"
6875 msgstr "Yatay:"
6876
6877 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6878 msgid "RetourAdresse:"
6879 msgstr ""
6880
6881 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6882 msgid "MeinZeichen:"
6883 msgstr ""
6884
6885 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6886 msgid "IhrZeichen:"
6887 msgstr ""
6888
6889 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6890 msgid "IhrSchreiben:"
6891 msgstr ""
6892
6893 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6894 msgid "Telefax"
6895 msgstr "Telefaks"
6896
6897 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6898 msgid "Telefax:"
6899 msgstr "Telefaks:"
6900
6901 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6902 msgid "Telex"
6903 msgstr "Teleks"
6904
6905 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6906 msgid "Telex:"
6907 msgstr "Teleks:"
6908
6909 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6910 msgid "EMail"
6911 msgstr "EPosta"
6912
6913 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6914 msgid "EMail:"
6915 msgstr "EPosta:"
6916
6917 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6918 msgid "HTTP"
6919 msgstr "HTTP"
6920
6921 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6922 msgid "HTTP:"
6923 msgstr "HTTP:"
6924
6925 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
6927 msgid "Bank"
6928 msgstr "Banka"
6929
6930 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
6931 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
6932 msgid "Bank:"
6933 msgstr "Banka:"
6934
6935 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
6936 msgid "BLZ"
6937 msgstr ""
6938
6939 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
6940 msgid "BLZ:"
6941 msgstr ""
6942
6943 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
6944 msgid "Konto"
6945 msgstr "Konto"
6946
6947 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
6948 msgid "Konto:"
6949 msgstr "Hesap:"
6950
6951 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
6952 msgid "Adresse:"
6953 msgstr "Adres:"
6954
6955 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
6956 msgid "Anlagen:"
6957 msgstr "Anlagen:"
6958
6959 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
6960 msgid "Letter:"
6961 msgstr "Mektup:"
6962
6963 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
6964 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
6965 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6966 msgid "Signature:"
6967 msgstr "İmza:"
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
6970 msgid "Street"
6971 msgstr "Sokak"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
6974 msgid "Street:"
6975 msgstr "Sokak:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
6978 msgid "Addition"
6979 msgstr "Ekleme"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
6982 msgid "Addition:"
6983 msgstr "Ekleme:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
6986 msgid "Town:"
6987 msgstr "Kasaba:"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
6990 msgid "State"
6991 msgstr "Eyalet"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
6994 msgid "State:"
6995 msgstr "Eyalet:"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
6998 msgid "ReturnAddress"
6999 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7002 msgid "ReturnAddress:"
7003 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7004
7005 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7006 msgid "MyRef:"
7007 msgstr "Referansım:"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7010 msgid "YourRef:"
7011 msgstr "Referansınız:"
7012
7013 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7014 msgid "YourMail:"
7015 msgstr "Mailiniz:"
7016
7017 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7018 msgid "Phone:"
7019 msgstr "Telefon:"
7020
7021 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7022 msgid "BankCode"
7023 msgstr "Banka Kodu"
7024
7025 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7026 msgid "BankCode:"
7027 msgstr "Banka Kodu:"
7028
7029 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7030 msgid "BankAccount"
7031 msgstr "Banka Hesabı"
7032
7033 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7034 msgid "BankAccount:"
7035 msgstr "Banka Hesabı:"
7036
7037 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7038 msgid "PostalComment"
7039 msgstr "PostaYorumu"
7040
7041 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7042 msgid "PostalComment:"
7043 msgstr ""
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7046 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7048 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7049 msgid "Date:"
7050 msgstr "Tarih:"
7051
7052 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7053 msgid "Reference:"
7054 msgstr "Referans:"
7055
7056 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7058 msgid "Opening:"
7059 msgstr "Açılış:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7062 msgid "Encl.:"
7063 msgstr ""
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7067 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7068 msgid "cc:"
7069 msgstr "cc:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7073 msgid "Closing:"
7074 msgstr "Kapanış:"
7075
7076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7077 msgid "NameRowA"
7078 msgstr "AdSatırıA"
7079
7080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7081 msgid "NameRowA:"
7082 msgstr "AdSatırıA:"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7085 msgid "NameRowB"
7086 msgstr "AdSatırıB"
7087
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7089 msgid "NameRowB:"
7090 msgstr "AdSatırıB:"
7091
7092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7093 msgid "NameRowC"
7094 msgstr "AdSatırı"
7095
7096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7097 msgid "NameRowC:"
7098 msgstr "AdSatırıC:"
7099
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7101 msgid "NameRowD"
7102 msgstr "AdSatırıD"
7103
7104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7105 msgid "NameRowD:"
7106 msgstr "AdSatırıD:"
7107
7108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7109 msgid "NameRowE"
7110 msgstr "AdSatırıE"
7111
7112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7113 msgid "NameRowE:"
7114 msgstr "AdSatırıE:"
7115
7116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7117 msgid "NameRowF"
7118 msgstr "AdSatırıF"
7119
7120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7121 msgid "NameRowF:"
7122 msgstr "AdSatırıF:"
7123
7124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7125 msgid "NameRowG"
7126 msgstr "AdSatırıG"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7129 msgid "NameRowG:"
7130 msgstr "AdSatırıG:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7133 msgid "AddressRowA"
7134 msgstr "AdresSatırıA"
7135
7136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7137 msgid "AddressRowA:"
7138 msgstr "AdresSatırıA:"
7139
7140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7141 msgid "AddressRowB"
7142 msgstr "AdresSatırıB"
7143
7144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7145 msgid "AddressRowB:"
7146 msgstr "AdresSatırıB:"
7147
7148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7149 msgid "AddressRowC"
7150 msgstr "AdresSatırıC"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7153 msgid "AddressRowC:"
7154 msgstr "AdresSatırıC:"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7157 msgid "AddressRowD"
7158 msgstr "AdresSatırıD"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7161 msgid "AddressRowD:"
7162 msgstr "AdresSatırıD:"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7165 msgid "AddressRowE"
7166 msgstr "AdresSatırıE"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7169 msgid "AddressRowE:"
7170 msgstr "AdresSatırıE:"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7173 msgid "AddressRowF"
7174 msgstr "AdresSatırıF"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7177 msgid "AddressRowF:"
7178 msgstr "AdresSatırıF:"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7181 msgid "TelephoneRowA"
7182 msgstr "TelefonSatırıA"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7185 msgid "TelephoneRowA:"
7186 msgstr "TelefonSatırıA:"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7189 msgid "TelephoneRowB"
7190 msgstr "TelefonSatırıB"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7193 msgid "TelephoneRowB:"
7194 msgstr "TelefonSatırıB:"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7197 msgid "TelephoneRowC"
7198 msgstr "TelefonSatırıC"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7201 msgid "TelephoneRowC:"
7202 msgstr "TelefonSatırıC:"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7205 msgid "TelephoneRowD"
7206 msgstr "TelefonSatırıD"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7209 msgid "TelephoneRowD:"
7210 msgstr "TelefonSatırıD:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7213 msgid "TelephoneRowE"
7214 msgstr "TelefonSatırıE"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7217 msgid "TelephoneRowE:"
7218 msgstr "TelefonSatırıE:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7221 msgid "TelephoneRowF"
7222 msgstr "TelefonSatırıF"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7225 msgid "TelephoneRowF:"
7226 msgstr "TelefonSatırıF:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7229 msgid "InternetRowA"
7230 msgstr "InternetSatırıA"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7233 msgid "InternetRowA:"
7234 msgstr "InternetSatırıA:"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7237 msgid "InternetRowB"
7238 msgstr "InternetSatırıB"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7241 msgid "InternetRowB:"
7242 msgstr "InternetSatırıB:"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7245 msgid "InternetRowC"
7246 msgstr "InternetSatırıC"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7249 msgid "InternetRowC:"
7250 msgstr "InternetSatırıC:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7253 msgid "InternetRowD"
7254 msgstr "InternetSatırıD"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7257 msgid "InternetRowD:"
7258 msgstr "InternetSatırıD:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7261 msgid "InternetRowE"
7262 msgstr "InternetSatırıE"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7265 msgid "InternetRowE:"
7266 msgstr "InternetSatırıE:"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7269 msgid "InternetRowF"
7270 msgstr "InternetSatırıF"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7273 msgid "InternetRowF:"
7274 msgstr "InternetSatırıF:"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7277 msgid "BankRowA"
7278 msgstr "BankaSırasıA"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7281 msgid "BankRowA:"
7282 msgstr "BankaSırasıA:"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7285 msgid "BankRowB"
7286 msgstr "BankaSırasıB"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7289 msgid "BankRowB:"
7290 msgstr "BankaSırasıB:"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7293 msgid "BankRowC"
7294 msgstr "BankaSırasıC"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7297 msgid "BankRowC:"
7298 msgstr "BankaSırasıC:"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7301 msgid "BankRowD"
7302 msgstr "BankaSırasıD"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7305 msgid "BankRowD:"
7306 msgstr "BankaSırasıD:"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7309 msgid "BankRowE"
7310 msgstr "BankaSırasıE"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7313 msgid "BankRowE:"
7314 msgstr "BankaSırasıE:"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7317 msgid "BankRowF"
7318 msgstr "BankaSırasıF"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7321 msgid "BankRowF:"
7322 msgstr "BankaSırasıF:"
7323
7324 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7325 msgid "Claim #."
7326 msgstr "İddia #."
7327
7328 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7329 msgid "Remarks"
7330 msgstr "Açıklamalar"
7331
7332 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7333 msgid "Remarks #."
7334 msgstr "Açıklamalar #."
7335
7336 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/IEEEtran.layout:68
7337 msgid "Proof:"
7338 msgstr "İspat:"
7339
7340 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7341 msgid "More"
7342 msgstr "Daha Fazla"
7343
7344 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7345 msgid "(MORE)"
7346 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7347
7348 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7349 msgid "FADE IN:"
7350 msgstr "AÇILMA:"
7351
7352 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7353 msgid "INT."
7354 msgstr "İÇ."
7355
7356 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7357 msgid "EXT."
7358 msgstr "DIŞ."
7359
7360 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7361 msgid "Continuing"
7362 msgstr "Devam ediyor"
7363
7364 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7365 msgid "(continuing)"
7366 msgstr "(devam ediyor)"
7367
7368 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7369 msgid "Transition"
7370 msgstr "Geçiş"
7371
7372 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7373 msgid "TITLE OVER:"
7374 msgstr ""
7375
7376 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7377 msgid "INTERCUT"
7378 msgstr "ARAÇEKİM"
7379
7380 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7381 msgid "INTERCUT WITH:"
7382 msgstr "ARAÇEKİM:"
7383
7384 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7385 msgid "FADE OUT"
7386 msgstr "KAYBOLMA"
7387
7388 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7389 msgid "Scene"
7390 msgstr "Sahne"
7391
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
7393 msgid "TheoremTemplate"
7394 msgstr "TeoremŞablonu"
7395
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
7397 msgid "Theorem #:"
7398 msgstr "Teorem #:"
7399
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7401 msgid "Lemma #:"
7402 msgstr "Lemma #:"
7403
7404 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7405 msgid "Corollary #:"
7406 msgstr "Doğal Sonuç #:"
7407
7408 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
7409 msgid "Proposition #:"
7410 msgstr "Önerme #:"
7411
7412 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7413 msgid "Conjecture #:"
7414 msgstr "Varsayım  #:"
7415
7416 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
7417 msgid "Criterion #:"
7418 msgstr "Kriter #:"
7419
7420 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
7421 msgid "Fact #:"
7422 msgstr "Olgu #:"
7423
7424 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
7426 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
7427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
7428 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
7429 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
7430 msgid "Axiom"
7431 msgstr "Aksiyom"
7432
7433 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
7434 msgid "Axiom #:"
7435 msgstr "Aksiyom #:"
7436
7437 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
7438 msgid "Definition #:"
7439 msgstr "Tanım #:"
7440
7441 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
7442 msgid "Example #:"
7443 msgstr "Örnek #:"
7444
7445 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
7446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
7447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
7448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
7449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
7450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
7451 msgid "Condition"
7452 msgstr "Koşul"
7453
7454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7455 msgid "Condition #:"
7456 msgstr "Koşul #:"
7457
7458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
7459 msgid "Problem #:"
7460 msgstr "Problem #:"
7461
7462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
7463 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems.inc:214
7464 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
7465 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
7466 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-order.inc:55
7467 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7468 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7469 msgid "Exercise"
7470 msgstr "Alıştırma"
7471
7472 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
7473 msgid "Exercise #:"
7474 msgstr "Alıştırma #:"
7475
7476 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
7477 msgid "Remark #:"
7478 msgstr "Açıklama #:"
7479
7480 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
7481 msgid "Claim #:"
7482 msgstr "İddia #:"
7483
7484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
7485 msgid "Note #:"
7486 msgstr "Not #:"
7487
7488 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
7489 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7494 msgid "Notation"
7495 msgstr "Notasyon"
7496
7497 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
7498 msgid "Notation #:"
7499 msgstr "Notasyon #:"
7500
7501 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
7502 msgid "Case #:"
7503 msgstr "Durum #:"
7504
7505 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
7506 msgid "Abstract---"
7507 msgstr "Özet---"
7508
7509 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
7510 msgid "Index Terms---"
7511 msgstr "İndeks Terimleri---"
7512
7513 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
7514 msgid "Appendices"
7515 msgstr "Ekler"
7516
7517 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
7518 msgid "Biography"
7519 msgstr "Kaynakça"
7520
7521 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
7522 msgid "BiographyNoPhoto"
7523 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
7524
7525 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
7526 msgid "Footernote"
7527 msgstr "Dipnot"
7528
7529 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
7530 msgid "MarkBoth"
7531 msgstr "İkisini de İşaretle"
7532
7533 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7534 msgid "Classification Codes"
7535 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7536
7537 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7538 msgid "Definition \\thedefinition."
7539 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7540
7541 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7542 msgid "Step"
7543 msgstr "Adım"
7544
7545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7546 msgid "Step \\thestep."
7547 msgstr "Adım \\thestep."
7548
7549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7550 msgid "Example \\theexample."
7551 msgstr "Örnek \\theexample."
7552
7553 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7554 msgid "Remark \\theremark."
7555 msgstr "Açıklama \\theremark."
7556
7557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7558 msgid "Notation \\thenotation."
7559 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7560
7561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7562 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7563 msgid "Theorem \\thetheorem."
7564 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7567 msgid "Corollary \\thecorollary."
7568 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7571 msgid "Lemma \\thelemma."
7572 msgstr "Lemma \\thelemma."
7573
7574 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7575 msgid "Proposition \\theproposition."
7576 msgstr "Önerme \\theproposition."
7577
7578 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7579 msgid "Prop"
7580 msgstr "Öner"
7581
7582 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7583 msgid "Prop \\theprop."
7584 msgstr "Önerme \\theprop."
7585
7586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7587 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7593 msgid "Question"
7594 msgstr "Soru"
7595
7596 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7597 msgid "Question \\thequestion."
7598 msgstr "Soru \\thequestion."
7599
7600 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7601 msgid "Claim \\theclaim."
7602 msgstr "İddia \\theclaim."
7603
7604 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7605 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7606 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7607
7608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7609 msgid "Appendices Section"
7610 msgstr "Ekler Bölümü"
7611
7612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7613 msgid "--- Appendices ---"
7614 msgstr "--- Ekler ---"
7615
7616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7617 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7618 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7619
7620 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7621 msgid "Review"
7622 msgstr "İnceleme"
7623
7624 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7625 msgid "Topical"
7626 msgstr "Konulu"
7627
7628 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7629 msgid "Comment"
7630 msgstr "Açıklama"
7631
7632 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7633 msgid "Paper"
7634 msgstr "Kağıt"
7635
7636 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7637 msgid "Prelim"
7638 msgstr "Önsınav"
7639
7640 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7641 msgid "Rapid"
7642 msgstr "Çabuk"
7643
7644 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7645 msgid "PACS"
7646 msgstr "PACS"
7647
7648 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7649 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7650 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7651
7652 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7653 msgid "MSC"
7654 msgstr "MSC"
7655
7656 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7657 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7658 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7659
7660 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7661 msgid "submitto"
7662 msgstr "teslimet"
7663
7664 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7665 msgid "submit to paper:"
7666 msgstr "kağıda teslim et:"
7667
7668 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7669 msgid "Bibliography (plain)"
7670 msgstr "Kaynakça (düz)"
7671
7672 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7673 msgid "Bibliography heading"
7674 msgstr "Kaynakça başlığı"
7675
7676 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7677 msgid "ABSTRACT:"
7678 msgstr "ÖZET:"
7679
7680 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7681 msgid "KEY WORDS:"
7682 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7683
7684 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7685 msgid "Commission"
7686 msgstr "Komisyon"
7687
7688 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7689 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7690 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7691
7692 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7693 msgid "AddressForOffprints"
7694 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7695
7696 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7697 msgid "Address for Offprints:"
7698 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7699
7700 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7701 msgid "RunningTitle"
7702 msgstr "MevcutBaşlık"
7703
7704 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7705 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7706 msgid "Running title:"
7707 msgstr ""
7708
7709 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7710 msgid "RunningAuthor"
7711 msgstr "MevcutYazar"
7712
7713 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7714 msgid "Running author:"
7715 msgstr "Mevcut yazar:"
7716
7717 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7718 msgid "E-mail:"
7719 msgstr "E-posta:"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7722 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7723 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7724 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7725 msgid "Chapter"
7726 msgstr "AnaBölüm"
7727
7728 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7729 msgid "Running LaTeX Title"
7730 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7731
7732 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7733 msgid "TOC Title"
7734 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7735
7736 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7737 msgid "TOC title:"
7738 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7739
7740 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7741 msgid "Author Running"
7742 msgstr "Mevcut Yazar"
7743
7744 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7745 msgid "Author Running:"
7746 msgstr "Mevcut Yazar:"
7747
7748 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7749 msgid "TOC Author"
7750 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7751
7752 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7753 msgid "TOC Author:"
7754 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7755
7756 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems.inc:281
7757 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7758 msgid "Case #."
7759 msgstr "Durum #."
7760
7761 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7763 msgid "Claim."
7764 msgstr "İddia."
7765
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7767 msgid "Conjecture #."
7768 msgstr "Varsayım #."
7769
7770 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7771 msgid "Example #."
7772 msgstr "Örnek #."
7773
7774 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7775 msgid "Exercise #."
7776 msgstr "Alıştırma #."
7777
7778 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7779 msgid "Note #."
7780 msgstr "Not #."
7781
7782 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7783 msgid "Problem #."
7784 msgstr "Problem #."
7785
7786 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7787 msgid "Property"
7788 msgstr "Özellik"
7789
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7791 msgid "Property #."
7792 msgstr "Özellik #."
7793
7794 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7795 msgid "Question #."
7796 msgstr "Soru #."
7797
7798 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7799 msgid "Remark #."
7800 msgstr "Açıklama  #."
7801
7802 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7803 msgid "Solution"
7804 msgstr "Çözüm"
7805
7806 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7807 msgid "Solution #."
7808 msgstr "Çözüm #."
7809
7810 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7811 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7812 msgid "Chapter*"
7813 msgstr "AnaBölüm*"
7814
7815 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7816 msgid "Chapterprecis"
7817 msgstr ""
7818
7819 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7820 msgid "Epigraph"
7821 msgstr "Kitabe"
7822
7823 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7824 msgid "Poemtitle"
7825 msgstr "Şiir başlığı"
7826
7827 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7828 msgid "Poemtitle*"
7829 msgstr "Şiir başlığı*"
7830
7831 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7832 msgid "Legend"
7833 msgstr "Açıklamalar"
7834
7835 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7836 msgid "Entry"
7837 msgstr "Giriş"
7838
7839 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7840 msgid "Entry:"
7841 msgstr "Girdi:"
7842
7843 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7844 msgid "ListItem"
7845 msgstr "ListeÖğesi"
7846
7847 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7848 msgid "List Item:"
7849 msgstr "Liste Öğesi:"
7850
7851 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7852 msgid "DoubleItem"
7853 msgstr "ÇiftÖğe"
7854
7855 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7856 msgid "Double Item:"
7857 msgstr "Çift Öğe:"
7858
7859 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7860 msgid "Space"
7861 msgstr "Boşluk"
7862
7863 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7864 msgid "Space:"
7865 msgstr "Boşluk:"
7866
7867 #: lib/layouts/paper.layout:141
7868 msgid "SubTitle"
7869 msgstr "AltBaşlık"
7870
7871 #: lib/layouts/paper.layout:152
7872 msgid "Institution"
7873 msgstr "Kurum"
7874
7875 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7876 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7877 msgid "Slide"
7878 msgstr "Slayt"
7879
7880 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7881 msgid "    "
7882 msgstr "    "
7883
7884 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7885 msgid "EndSlide"
7886 msgstr "SlaytSonu"
7887
7888 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7889 msgid "~=~"
7890 msgstr "~=~"
7891
7892 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7893 msgid "WideSlide"
7894 msgstr "GenişSlayt"
7895
7896 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7897 msgid "EmptySlide"
7898 msgstr "BoşSlayt"
7899
7900 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7901 msgid "Empty slide:"
7902 msgstr "Boş slayt:"
7903
7904 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7905 msgid "\\arabic{section}"
7906 msgstr "\\arabic{section}"
7907
7908 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7909 msgid "ItemizeType1"
7910 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7911
7912 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7913 msgid "EnumerateType1"
7914 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7915
7916 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7917 msgid "List of Algorithms"
7918 msgstr "Algoritma Listesi"
7919
7920 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7921 msgid "\\thechapter"
7922 msgstr "\\thechapter"
7923
7924 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7925 #, fuzzy
7926 msgid "Recipe"
7927 msgstr "Alındı"
7928
7929 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7930 #, fuzzy
7931 msgid "Recipe:"
7932 msgstr "Alındı:"
7933
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7935 #, fuzzy
7936 msgid "Ingredients"
7937 msgstr "Yazarlar"
7938
7939 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7940 #, fuzzy
7941 msgid "Ingredients:"
7942 msgstr "Yazarlar"
7943
7944 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7945 msgid "Preprint"
7946 msgstr "Önbaskı"
7947
7948 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7949 msgid "AltAffiliation"
7950 msgstr "Altİlişki"
7951
7952 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7953 msgid "Thanks:"
7954 msgstr "Teşekkürler:"
7955
7956 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7957 msgid "Electronic Address:"
7958 msgstr "Elektronik Adres:"
7959
7960 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7961 msgid "acknowledgments"
7962 msgstr "teşekkürler"
7963
7964 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7965 msgid "PACS number:"
7966 msgstr "PACS numarası:"
7967
7968 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7969 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7970 msgid "Labeling"
7971 msgstr "Etiketlendirme"
7972
7973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7974 msgid "L"
7975 msgstr "L"
7976
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7978 msgid "O"
7979 msgstr "O"
7980
7981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7982 msgid "Encl"
7983 msgstr "Encl"
7984
7985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7986 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7987 msgid "encl:"
7988 msgstr "encl:"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7991 msgid "Telephone:"
7992 msgstr "Telefon:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7995 msgid "Place:"
7996 msgstr "Yerleşim:"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7999 msgid "Backaddress:"
8000 msgstr "Ters Adres:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8003 msgid "Specialmail"
8004 msgstr "Özelposta"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8007 msgid "Specialmail:"
8008 msgstr "Özelposta:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8011 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8012 msgid "Location:"
8013 msgstr "Konum:"
8014
8015 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8016 msgid "Title:"
8017 msgstr "Başlık:"
8018
8019 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8020 msgid "Subject:"
8021 msgstr "Konu:"
8022
8023 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8024 msgid "Yourref"
8025 msgstr "Referansınız"
8026
8027 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8028 msgid "Your ref.:"
8029 msgstr "Referansınız:"
8030
8031 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8032 msgid "Yourmail"
8033 msgstr "Mailiniz"
8034
8035 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8036 msgid "Your letter of:"
8037 msgstr ""
8038
8039 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8040 msgid "Myref"
8041 msgstr "Referansım"
8042
8043 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8044 msgid "Our ref.:"
8045 msgstr "Referansımız:"
8046
8047 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8048 msgid "Customer"
8049 msgstr "Müşteri"
8050
8051 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8052 msgid "Customer no.:"
8053 msgstr "Müşteri no.:"
8054
8055 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8056 msgid "Invoice"
8057 msgstr "Fatura"
8058
8059 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8060 msgid "Invoice no.:"
8061 msgstr "Fatura no.:"
8062
8063 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8064 msgid "NextAddress"
8065 msgstr "SonrakiAdres"
8066
8067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8068 msgid "Next Address:"
8069 msgstr "Sonraki Adres:"
8070
8071 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8072 msgid "Post Scriptum:"
8073 msgstr "Post Scriptum:"
8074
8075 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8076 msgid "Sender Name:"
8077 msgstr "Gönderen Adı:"
8078
8079 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8080 msgid "Sender Address:"
8081 msgstr "Gönderen Adresi:"
8082
8083 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8084 msgid "Sender Phone:"
8085 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8086
8087 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:548
8088 msgid "Fax"
8089 msgstr "Faks"
8090
8091 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8092 msgid "Sender Fax:"
8093 msgstr "Gönderen Faksı:"
8094
8095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8096 msgid "E-Mail"
8097 msgstr "E-Posta"
8098
8099 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8100 msgid "Sender E-Mail:"
8101 msgstr "Gönderen E-postası:"
8102
8103 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8104 msgid "Sender URL:"
8105 msgstr "Gönderici URL:"
8106
8107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8108 msgid "Logo"
8109 msgstr "Logo"
8110
8111 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8112 msgid "Logo:"
8113 msgstr "Logo:"
8114
8115 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8116 msgid "EndLetter"
8117 msgstr ""
8118
8119 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8120 msgid "End of letter"
8121 msgstr ""
8122
8123 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8124 msgid "LandscapeSlide"
8125 msgstr "YataySlayt"
8126
8127 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8128 msgid "Landscape Slide:"
8129 msgstr "Yatay Slayt:"
8130
8131 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8132 msgid "PortraitSlide"
8133 msgstr "DikeySlayt"
8134
8135 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8136 msgid "Portrait Slide:"
8137 msgstr "Dikey Slayt:"
8138
8139 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8140 msgid "Slide*"
8141 msgstr "Slayt*"
8142
8143 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8144 msgid "EndOfSlide"
8145 msgstr "SlaytSonu"
8146
8147 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8148 msgid "SlideHeading"
8149 msgstr "SlaytBaşlığı"
8150
8151 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8152 msgid "SlideSubHeading"
8153 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8154
8155 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8156 msgid "ListOfSlides"
8157 msgstr "SlaytListesi"
8158
8159 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8160 msgid "[List Of Slides]"
8161 msgstr "[Slayt Listesi"
8162
8163 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8164 msgid "SlideContents"
8165 msgstr "Slaytİçeriği"
8166
8167 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8168 msgid "[Slide Contents]"
8169 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8170
8171 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8172 msgid "ProgressContents"
8173 msgstr "Gelişme İçeriği"
8174
8175 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8176 msgid "[Progress Contents]"
8177 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8178
8179 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8181 msgid "Conjecture*"
8182 msgstr "Varsayım*"
8183
8184 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8185 msgid "Algorithm*"
8186 msgstr "Algoritma*"
8187
8188 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8189 msgid "AMS"
8190 msgstr "AMS"
8191
8192 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8193 msgid "Subjectclass"
8194 msgstr "Konu sınıfı"
8195
8196 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8197 msgid "AMS subject classifications:"
8198 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8199
8200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8201 msgid "Conference"
8202 msgstr "Konferans"
8203
8204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8205 msgid "Conference:"
8206 msgstr "Konferans:"
8207
8208 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8209 msgid "CopyrightYear"
8210 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8211
8212 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8213 msgid "Copyright year:"
8214 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8215
8216 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8217 msgid "Copyrightdata"
8218 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8219
8220 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8221 msgid "Copyright data:"
8222 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8223
8224 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8225 msgid "Terms"
8226 msgstr "Şartlar"
8227
8228 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8229 msgid "Terms:"
8230 msgstr "Şartlar:"
8231
8232 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8233 msgid "Topic"
8234 msgstr "Konu"
8235
8236 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8237 msgid "MMMMM"
8238 msgstr "MMMMM"
8239
8240 #: lib/layouts/slides.layout:105
8241 msgid "New Slide:"
8242 msgstr "Yeni Slayt:"
8243
8244 #: lib/layouts/slides.layout:127
8245 msgid "Overlay"
8246 msgstr "Katman"
8247
8248 #: lib/layouts/slides.layout:142
8249 msgid "New Overlay:"
8250 msgstr "Yeni Katman:"
8251
8252 #: lib/layouts/slides.layout:182
8253 msgid "New Note:"
8254 msgstr "Yeni Not:"
8255
8256 #: lib/layouts/slides.layout:207
8257 msgid "InvisibleText"
8258 msgstr "GörünmezMetin"
8259
8260 #: lib/layouts/slides.layout:214
8261 msgid "<Invisible Text Follows>"
8262 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8263
8264 #: lib/layouts/slides.layout:231
8265 msgid "VisibleText"
8266 msgstr "GörünürMetin"
8267
8268 #: lib/layouts/slides.layout:238
8269 msgid "<Visible Text Follows>"
8270 msgstr "<Görünür Metin>"
8271
8272 #: lib/layouts/spie.layout:53
8273 msgid "Authorinfo"
8274 msgstr "Yazarbilgisi"
8275
8276 #: lib/layouts/spie.layout:65
8277 msgid "Authorinfo:"
8278 msgstr "Yazarbilgisi:"
8279
8280 #: lib/layouts/spie.layout:78
8281 msgid "ABSTRACT"
8282 msgstr "ÖZET"
8283
8284 #: lib/layouts/spie.layout:93
8285 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8286 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8287
8288 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8289 msgid "email:"
8290 msgstr "eposta:"
8291
8292 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8293 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8294 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8295
8296 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8297 msgid "Element:Firstname"
8298 msgstr "Element:Ad"
8299
8300 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8301 msgid "Firstname"
8302 msgstr "Ad"
8303
8304 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8305 msgid "Element:Fname"
8306 msgstr "Element:Dosyaadı"
8307
8308 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8309 msgid "Fname"
8310 msgstr "Dosyaadı"
8311
8312 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8313 msgid "Element:Surname"
8314 msgstr "Element:Soyad"
8315
8316 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8317 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8318 msgid "Surname"
8319 msgstr "Soyad"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8322 msgid "Element:Filename"
8323 msgstr "Element:Dosyaadı"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8326 msgid "Element:Literal"
8327 msgstr "Element:Edebiyat"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8330 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8331 msgid "Literal"
8332 msgstr "Edebiyat"
8333
8334 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8335 msgid "Element:Emph"
8336 msgstr "Element:Vurgu"
8337
8338 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8339 msgid "Emph"
8340 msgstr "Vurgu"
8341
8342 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8343 msgid "Element:Abbrev"
8344 msgstr "Element:Kısaltma"
8345
8346 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8347 msgid "Abbrev"
8348 msgstr "Kısaltma"
8349
8350 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8351 msgid "Element:Citation-number"
8352 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8353
8354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8355 msgid "Citation-number"
8356 msgstr "Alıntı-numarası"
8357
8358 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8359 msgid "Element:Volume"
8360 msgstr "Element:Cilt"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8363 msgid "Volume"
8364 msgstr "Cilt"
8365
8366 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8367 msgid "Element:Day"
8368 msgstr "Element:Gün"
8369
8370 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8371 msgid "Day"
8372 msgstr "Gün"
8373
8374 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8375 msgid "Element:Month"
8376 msgstr "Element:Ay"
8377
8378 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8379 msgid "Month"
8380 msgstr "Ay"
8381
8382 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8383 msgid "Element:Year"
8384 msgstr "Element:Yıl"
8385
8386 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8387 msgid "Year"
8388 msgstr "Yıl"
8389
8390 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8391 msgid "Element:Issue-number"
8392 msgstr "Element:Basım-numarası"
8393
8394 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8395 msgid "Issue-number"
8396 msgstr "Basım-numarası"
8397
8398 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8399 msgid "Element:Issue-day"
8400 msgstr "Element:Basım-günü"
8401
8402 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8403 msgid "Issue-day"
8404 msgstr "Basım-günü"
8405
8406 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8407 msgid "Element:Issue-months"
8408 msgstr "Element:Basım-ayları"
8409
8410 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8411 msgid "Issue-months"
8412 msgstr "Basım-ayları"
8413
8414 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8415 msgid "Subsubparagraph"
8416 msgstr "Altaltparagraf"
8417
8418 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8419 msgid "Header"
8420 msgstr "Başlık"
8421
8422 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8423 msgid "-- Header --"
8424 msgstr "-- Başlık --"
8425
8426 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8427 msgid "Special-section"
8428 msgstr "Özel-bölüm"
8429
8430 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8431 msgid "Special-section:"
8432 msgstr "Özel-bölüm:"
8433
8434 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8435 msgid "AGU-journal"
8436 msgstr "AGU-dergi"
8437
8438 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8439 msgid "AGU-journal:"
8440 msgstr "AGU-dergi:"
8441
8442 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8443 msgid "Citation-number:"
8444 msgstr "Alıntı-numarası:"
8445
8446 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8447 msgid "AGU-volume"
8448 msgstr "AGU-cilt"
8449
8450 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8451 msgid "AGU-volume:"
8452 msgstr "AGU-cilt:"
8453
8454 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8455 msgid "AGU-issue"
8456 msgstr "AGU-basım"
8457
8458 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8459 msgid "AGU-issue:"
8460 msgstr "AGU-basım:"
8461
8462 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8463 msgid "Copyright:"
8464 msgstr "Telif hakkı:"
8465
8466 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8467 msgid "Index-terms"
8468 msgstr "İndeks-terimleri"
8469
8470 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8471 msgid "Index-terms..."
8472 msgstr "İndeks-terimleri..."
8473
8474 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8475 msgid "Index-term"
8476 msgstr "İndeks-terimi"
8477
8478 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8479 msgid "Index-term:"
8480 msgstr "İndeks-terimi:"
8481
8482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8483 msgid "Cross-term"
8484 msgstr "Çapraz-koşul"
8485
8486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8487 msgid "Cross-term:"
8488 msgstr "Çapraz-koşul:"
8489
8490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8491 msgid "Supplementary"
8492 msgstr "Ek"
8493
8494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8495 msgid "Supplementary..."
8496 msgstr "Ek..."
8497
8498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8499 msgid "Supp-note"
8500 msgstr ""
8501
8502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8503 msgid "Sup-mat-note:"
8504 msgstr ""
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8507 msgid "Cite-other"
8508 msgstr ""
8509
8510 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8511 msgid "Cite-other:"
8512 msgstr ""
8513
8514 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8515 msgid "Revised"
8516 msgstr "Baskı"
8517
8518 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8519 msgid "Revised:"
8520 msgstr "Baskı:"
8521
8522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8523 msgid "Ident-line"
8524 msgstr ""
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8527 msgid "Ident-line:"
8528 msgstr ""
8529
8530 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8531 msgid "Runhead"
8532 msgstr ""
8533
8534 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8535 msgid "Runhead:"
8536 msgstr ""
8537
8538 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8539 msgid "Published-online:"
8540 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8541
8542 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8543 msgid "Citation"
8544 msgstr "Alıntı"
8545
8546 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8547 msgid "Citation:"
8548 msgstr "Alıntı:"
8549
8550 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8551 msgid "Posting-order"
8552 msgstr "Atama-sırası"
8553
8554 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8555 msgid "Posting-order:"
8556 msgstr "Atama-sırası:"
8557
8558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8559 msgid "AGU-pages"
8560 msgstr "AGU-sayfaları"
8561
8562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8563 msgid "AGU-pages:"
8564 msgstr "AGU-sayfaları:"
8565
8566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8567 msgid "Words"
8568 msgstr "Kelimeler"
8569
8570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8571 msgid "Words:"
8572 msgstr "Kelimeler:"
8573
8574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8575 msgid "Figures"
8576 msgstr "Figür"
8577
8578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8579 msgid "Figures:"
8580 msgstr "Figür:"
8581
8582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8583 msgid "Tables"
8584 msgstr "Tablolar"
8585
8586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8587 msgid "Tables:"
8588 msgstr "Tablolar:"
8589
8590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8591 msgid "Datasets"
8592 msgstr "Verikümeleri"
8593
8594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8595 msgid "Datasets:"
8596 msgstr "Verikümeleri:"
8597
8598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8599 msgid "Element:ISSN"
8600 msgstr "Element:ISSN"
8601
8602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8603 msgid "ISSN"
8604 msgstr "ISSN"
8605
8606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8607 msgid "Element:CODEN"
8608 msgstr "Element:CODEN"
8609
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8611 msgid "CODEN"
8612 msgstr "CODEN"
8613
8614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8615 msgid "Element:SS-Code"
8616 msgstr "Element:SS-Kod"
8617
8618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8619 msgid "SS-Code"
8620 msgstr "SS-Kod"
8621
8622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8623 msgid "Element:SS-Title"
8624 msgstr "Element:SS-Başlık"
8625
8626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8627 msgid "SS-Title"
8628 msgstr "SS-Başlık"
8629
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8631 msgid "Element:CCC-Code"
8632 msgstr "Element:CCC-Kod"
8633
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8635 msgid "CCC-Code"
8636 msgstr "CCC-Kod"
8637
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8639 msgid "Element:Code"
8640 msgstr "Element:Kod"
8641
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8643 msgid "Code"
8644 msgstr "Kod"
8645
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8647 msgid "Element:Dscr"
8648 msgstr "Element:Açklm"
8649
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8651 msgid "Dscr"
8652 msgstr "Açklm"
8653
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8655 msgid "Element:Keyword"
8656 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8657
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8659 msgid "Element:Orgdiv"
8660 msgstr "Element:Orgdiv"
8661
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8663 msgid "Orgdiv"
8664 msgstr ""
8665
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8667 msgid "Element:Orgname"
8668 msgstr "Element:Orgadı"
8669
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8671 msgid "Orgname"
8672 msgstr "Orgadı"
8673
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8675 msgid "Element:Street"
8676 msgstr "Element:Sokak"
8677
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8679 msgid "Element:City"
8680 msgstr "Element:Şehir"
8681
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8683 msgid "City"
8684 msgstr "Şehir"
8685
8686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8687 msgid "Element:State"
8688 msgstr "Element:State"
8689
8690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8691 msgid "Element:Postcode"
8692 msgstr "Element:Postakodu"
8693
8694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8695 msgid "Postcode"
8696 msgstr "Postakodu"
8697
8698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8699 msgid "Element:Country"
8700 msgstr "Element:Ülke"
8701
8702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8703 msgid "Country"
8704 msgstr "Ülke"
8705
8706 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8708 msgid "Paragraph*"
8709 msgstr "Paragraf*"
8710
8711 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8712 msgid "CCC"
8713 msgstr "CCC"
8714
8715 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8716 msgid "CCC code:"
8717 msgstr "CCC kodu:"
8718
8719 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8720 msgid "PaperId"
8721 msgstr ""
8722
8723 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8724 msgid "Paper Id:"
8725 msgstr "Kağıt Id:"
8726
8727 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8728 msgid "AuthorAddr"
8729 msgstr "YazarAdresi"
8730
8731 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8732 msgid "Author Address:"
8733 msgstr "Yazar Adresi:"
8734
8735 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8736 msgid "SlugComment"
8737 msgstr ""
8738
8739 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8740 msgid "Slug Comment:"
8741 msgstr ""
8742
8743 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8744 msgid "Plate"
8745 msgstr ""
8746
8747 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8748 msgid "Planotable"
8749 msgstr ""
8750
8751 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8752 msgid "Table Caption"
8753 msgstr "Tablo Başlığı"
8754
8755 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8756 msgid "TableCaption"
8757 msgstr "TabloBaşlığı"
8758
8759 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8760 msgid "Current Address"
8761 msgstr "Bulunulan Adres"
8762
8763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8764 msgid "Current address:"
8765 msgstr "Bulunulan adres:"
8766
8767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8768 msgid "E-mail address:"
8769 msgstr "E-posta adresi:"
8770
8771 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8772 msgid "Key words and phrases:"
8773 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8774
8775 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8776 msgid "Dedicatory"
8777 msgstr "İthaf"
8778
8779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8780 msgid "Dedication:"
8781 msgstr "İthaf:"
8782
8783 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8784 msgid "Translator"
8785 msgstr "Çevirmen"
8786
8787 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8788 msgid "Translator:"
8789 msgstr "Çevirmen:"
8790
8791 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8792 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8793 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8794
8795 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8796 msgid "Element:Directory"
8797 msgstr "Element:Dizin"
8798
8799 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8800 msgid "Directory"
8801 msgstr "Dizin"
8802
8803 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8804 msgid "Element:Email"
8805 msgstr "Element:Eposta"
8806
8807 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8808 msgid "Element:KeyCombo"
8809 msgstr "Element:KeyCombo"
8810
8811 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8812 msgid "KeyCombo"
8813 msgstr ""
8814
8815 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8816 msgid "Element:KeyCap"
8817 msgstr "Element:KeyCap"
8818
8819 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8820 msgid "KeyCap"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8824 msgid "Element:GuiMenu"
8825 msgstr "Element:GuiMenü"
8826
8827 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8828 msgid "GuiMenu"
8829 msgstr "GuiMenü"
8830
8831 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8832 msgid "Element:GuiMenuItem"
8833 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8834
8835 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8836 msgid "GuiMenuItem"
8837 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8838
8839 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8840 msgid "Element:GuiButton"
8841 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8842
8843 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8844 msgid "GuiButton"
8845 msgstr "GuiDüğmesi"
8846
8847 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8848 msgid "Element:MenuChoice"
8849 msgstr "Element:MenüTercihi"
8850
8851 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8852 msgid "MenuChoice"
8853 msgstr "MenüTercihi"
8854
8855 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8856 msgid "SGML"
8857 msgstr "SGML"
8858
8859 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8860 msgid "Subparagraph*"
8861 msgstr "Alt paragraf*"
8862
8863 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8864 msgid "Authorgroup"
8865 msgstr "Yazargrubu"
8866
8867 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8868 msgid "RevisionHistory"
8869 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8870
8871 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8872 msgid "Revision History"
8873 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8874
8875 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8876 msgid "Revision"
8877 msgstr "Revizyon"
8878
8879 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8880 msgid "RevisionRemark"
8881 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8882
8883 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8884 msgid "FirstName"
8885 msgstr "Ad"
8886
8887 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8888 #: lib/layouts/sweave.module:39
8889 msgid "Scrap"
8890 msgstr ""
8891
8892 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8893 msgid "\\arabic{chapter}"
8894 msgstr "\\arabic{chapter}"
8895
8896 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8897 msgid "\\Alph{chapter}"
8898 msgstr "\\Alph{chapter}"
8899
8900 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8901 msgid "\\arabic{footnote}"
8902 msgstr "\\arabic{footnote}"
8903
8904 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8905 msgid "\\Roman{section}."
8906 msgstr "\\Roman{section}"
8907
8908 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8909 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8910 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8911
8912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8913 msgid "\\Alph{subsection}."
8914 msgstr "\\Alph{subsection}."
8915
8916 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8917 msgid "\\arabic{subsection}."
8918 msgstr "\\arabic{subsection}."
8919
8920 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8921 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8922 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8923
8924 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8925 msgid "\\alph{subsubsection}."
8926 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8927
8928 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8929 msgid "\\alph{paragraph}."
8930 msgstr "\\alph{paragraph}."
8931
8932 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8933 msgid "Addpart"
8934 msgstr "KısımEkle"
8935
8936 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8937 msgid "Addchap"
8938 msgstr "BölümEkle"
8939
8940 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8941 msgid "Addsec"
8942 msgstr "Bölümekle"
8943
8944 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8945 msgid "Addchap*"
8946 msgstr "BölümEkle*"
8947
8948 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8949 msgid "Addsec*"
8950 msgstr "Bölümekle*"
8951
8952 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8953 msgid "Minisec"
8954 msgstr "Minibölüm"
8955
8956 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8957 msgid "Publishers"
8958 msgstr "Yayıncılar"
8959
8960 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8961 msgid "Dedication"
8962 msgstr "İthaf"
8963
8964 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8965 msgid "Titlehead"
8966 msgstr "Anabaşlık"
8967
8968 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8969 msgid "Uppertitleback"
8970 msgstr ""
8971
8972 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8973 msgid "Lowertitleback"
8974 msgstr ""
8975
8976 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8977 msgid "Extratitle"
8978 msgstr "Ekstra başlık"
8979
8980 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8981 msgid "Captionabove"
8982 msgstr "ÜstBaşlık"
8983
8984 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8985 msgid "Captionbelow"
8986 msgstr "AltBaşlık"
8987
8988 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8989 msgid "Dictum"
8990 msgstr "Dictum"
8991
8992 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8993 msgid "CharStyle"
8994 msgstr "KarakterStili"
8995
8996 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8997 msgid "UNDEFINED"
8998 msgstr "TANIMSIZ"
8999
9000 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9001 msgid "\\Roman{part}"
9002 msgstr "\\Roman{part}"
9003
9004 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9005 msgid "\\arabic{enumi}."
9006 msgstr "\\arabic{enumi}."
9007
9008 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9009 msgid "\\roman{enumiii}."
9010 msgstr "\\roman{enumiii}."
9011
9012 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9013 msgid "\\Alph{enumiv}."
9014 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9015
9016 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9017 msgid "Marginal"
9018 msgstr "Kenar"
9019
9020 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9021 msgid "margin"
9022 msgstr "kenar"
9023
9024 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9025 msgid "Foot"
9026 msgstr "Dipnot"
9027
9028 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9029 msgid "foot"
9030 msgstr "dipnot"
9031
9032 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9033 msgid "Note:Comment"
9034 msgstr "Not:Yorum"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9037 msgid "comment"
9038 msgstr "açıklama"
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9041 msgid "Note:Note"
9042 msgstr "Not:Not"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9045 msgid "note"
9046 msgstr "not"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9049 msgid "Note:Greyedout"
9050 msgstr "Not:Gri"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9053 msgid "greyedout"
9054 msgstr "gri"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9057 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
9058 msgid "ERT"
9059 msgstr "ERT"
9060
9061 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9062 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
9063 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9064 #, fuzzy
9065 msgid "Phantom"
9066 msgstr "Esperanto"
9067
9068 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9070 msgid "Listings"
9071 msgstr "Liste"
9072
9073 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9074 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9075 msgid "Branch"
9076 msgstr "Dal"
9077
9078 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9079 #: src/Buffer.cpp:698 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:423
9080 msgid "Index"
9081 msgstr "indeks"
9082
9083 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:251
9084 msgid "Idx"
9085 msgstr "Idx"
9086
9087 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9088 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9089 msgid "Box"
9090 msgstr "Kutu"
9091
9092 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9093 msgid "Box:Shaded"
9094 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9095
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9097 msgid "Float"
9098 msgstr "Yüzen"
9099
9100 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9101 #, fuzzy
9102 msgid "Wrap"
9103 msgstr "sar"
9104
9105 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9106 msgid "OptArg"
9107 msgstr ""
9108
9109 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9110 msgid "opt"
9111 msgstr "opt"
9112
9113 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9114 msgid "Info"
9115 msgstr "Bilgi"
9116
9117 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9118 msgid "Info:menu"
9119 msgstr "Bilgi:menü"
9120
9121 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9122 msgid "Info:shortcut"
9123 msgstr "Bilgi:kısayol"
9124
9125 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9126 msgid "Info:shortcuts"
9127 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9128
9129 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9130 msgid "--Separator--"
9131 msgstr "--Ayraç--"
9132
9133 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9134 msgid "--- Separate Environment ---"
9135 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9136
9137 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9138 msgid "Part \\thepart"
9139 msgstr "Kısım \\thepart"
9140
9141 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9142 msgid "Chapter \\thechapter"
9143 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9144
9145 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9146 msgid "Appendix \\thechapter"
9147 msgstr "Ek \\thechapter"
9148
9149 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9150 msgid "Headnote"
9151 msgstr "Üst not"
9152
9153 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9154 msgid "Headnote (optional):"
9155 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9156
9157 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9158 msgid "Corr Author:"
9159 msgstr "Yazar:"
9160
9161 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9162 msgid "Offprints"
9163 msgstr "Önbaskılar"
9164
9165 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9166 msgid "Offprints:"
9167 msgstr "Önbaskılar:"
9168
9169 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9170 msgid "Corollary \\thetheorem."
9171 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9172
9173 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9174 msgid "Lemma \\thetheorem."
9175 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9176
9177 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9178 msgid "Proposition \\thetheorem."
9179 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9180
9181 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9182 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9183 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9184
9185 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9186 msgid "Fact \\thetheorem."
9187 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9188
9189 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9190 msgid "Definition \\thetheorem."
9191 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9192
9193 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9194 msgid "Example \\thetheorem."
9195 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9196
9197 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9198 msgid "Problem \\thetheorem."
9199 msgstr "Problem \\thetheorem."
9200
9201 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9202 msgid "Exercise \\thetheorem."
9203 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9204
9205 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9206 msgid "Remark \\thetheorem."
9207 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9208
9209 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9210 msgid "Claim \\thetheorem."
9211 msgstr "İddia \\thetheorem."
9212
9213 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9214 msgid "Example*"
9215 msgstr "Örnek*"
9216
9217 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9218 msgid "Problem*"
9219 msgstr "Problem*"
9220
9221 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9222 msgid "Exercise*"
9223 msgstr "Alıştırma*"
9224
9225 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9226 msgid "Remark*"
9227 msgstr "Açıklama*"
9228
9229 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9230 msgid "Claim*"
9231 msgstr "İddia*"
9232
9233 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9234 msgid "Conjecture."
9235 msgstr "Varsayım."
9236
9237 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9238 msgid "Fact*"
9239 msgstr "Olgu*"
9240
9241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9242 msgid "Problem."
9243 msgstr "Problem."
9244
9245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9246 msgid "Exercise."
9247 msgstr "Alıştırma."
9248
9249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9250 msgid "Remark."
9251 msgstr "Açıklama."
9252
9253 #: lib/layouts/braille.module:2
9254 msgid "Braille"
9255 msgstr "Braille"
9256
9257 #: lib/layouts/braille.module:6
9258 msgid ""
9259 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9260 "in examples."
9261 msgstr ""
9262 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9263 "lyx dosyasına bakın."
9264
9265 #: lib/layouts/braille.module:22
9266 msgid "Braille (default)"
9267 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9268
9269 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9270 msgid "Braille:"
9271 msgstr "Braille:"
9272
9273 #: lib/layouts/braille.module:45
9274 msgid "Braille (textsize)"
9275 msgstr "Braille (textsize)"
9276
9277 #: lib/layouts/braille.module:68
9278 msgid "Braille (dots on)"
9279 msgstr "Braille (dots on)"
9280
9281 #: lib/layouts/braille.module:83
9282 msgid "Braille_dots_on"
9283 msgstr "Braille_dots_on"
9284
9285 #: lib/layouts/braille.module:92
9286 msgid "Braille (dots off)"
9287 msgstr "Braille (dots off)"
9288
9289 #: lib/layouts/braille.module:107
9290 msgid "Braille_dots_off"
9291 msgstr "Braille_dots_off"
9292
9293 #: lib/layouts/braille.module:116
9294 msgid "Braille (mirror on)"
9295 msgstr "Braille (mirror on)"
9296
9297 #: lib/layouts/braille.module:131
9298 msgid "Braille_mirror_on"
9299 msgstr "Braille_mirror_on"
9300
9301 #: lib/layouts/braille.module:140
9302 msgid "Braille (mirror off)"
9303 msgstr "c"
9304
9305 #: lib/layouts/braille.module:155
9306 msgid "Braille_mirror_off"
9307 msgstr "Braille_mirror_off"
9308
9309 #: lib/layouts/braille.module:163
9310 msgid "Braillebox"
9311 msgstr "Braillebox"
9312
9313 #: lib/layouts/braille.module:167
9314 msgid "Braille box"
9315 msgstr "Braille box"
9316
9317 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9318 msgid "Endnote"
9319 msgstr "Sonnot"
9320
9321 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9322 msgid ""
9323 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9324 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9325 msgstr ""
9326 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9327 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9328
9329 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9330 msgid "Custom:Endnote"
9331 msgstr "Özel:Sonnot"
9332
9333 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9334 msgid "endnote"
9335 msgstr "sonnot"
9336
9337 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9338 msgid "Foot to End"
9339 msgstr ""
9340
9341 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9342 msgid ""
9343 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9344 "where you want the endnotes to appear."
9345 msgstr ""
9346 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9347 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9348
9349 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9350 msgid "Hanging"
9351 msgstr ""
9352
9353 #: lib/layouts/hanging.module:6
9354 msgid ""
9355 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9356 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9357 "are indented."
9358 msgstr ""
9359
9360 #: lib/layouts/initials.module:2
9361 msgid "Initials"
9362 msgstr ""
9363
9364 #: lib/layouts/initials.module:6
9365 msgid ""
9366 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9367 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9368 msgstr ""
9369
9370 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9371 #, fuzzy
9372 msgid "charstyles"
9373 msgstr "KarakterStili"
9374
9375 #: lib/layouts/initials.module:10
9376 #, fuzzy
9377 msgid "CharStyle:Initial"
9378 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
9379
9380 #: lib/layouts/initials.module:12
9381 #, fuzzy
9382 msgid "Initial"
9383 msgstr "GörünmezMetin"
9384
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9386 msgid "Linguistics"
9387 msgstr "Dilbilim"
9388
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9390 msgid ""
9391 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9392 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9393 "examples."
9394 msgstr ""
9395 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9396 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9397 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9398
9399 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9400 msgid "Numbered Example (multiline)"
9401 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9402
9403 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9404 msgid "Example:"
9405 msgstr "Örnek:"
9406
9407 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9408 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9409 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9410
9411 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9412 msgid "Examples:"
9413 msgstr "Örnekler:"
9414
9415 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9416 msgid "Subexample"
9417 msgstr "Altörnek"
9418
9419 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9420 msgid "Subexample:"
9421 msgstr "Altörnek:"
9422
9423 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9424 msgid "Custom:Glosse"
9425 msgstr "Özel:Makale"
9426
9427 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9428 msgid "Glosse"
9429 msgstr "Makale"
9430
9431 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9432 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9433 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9434
9435 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9436 msgid "Tri-Glosse"
9437 msgstr "Üçlü-Makale"
9438
9439 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9440 msgid "CharStyle:Expression"
9441 msgstr "KarakterStili:İfade"
9442
9443 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9444 msgid "expr."
9445 msgstr "ifade."
9446
9447 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9448 msgid "CharStyle:Concepts"
9449 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9450
9451 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9452 msgid "concept"
9453 msgstr "kavram"
9454
9455 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9456 msgid "CharStyle:Meaning"
9457 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9458
9459 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9460 msgid "meaning"
9461 msgstr "anlamında"
9462
9463 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9464 msgid "Tableau"
9465 msgstr "Tablo"
9466
9467 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9468 msgid "List of Tableaux"
9469 msgstr "Tablo Listesi"
9470
9471 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9472 msgid "Logical Markup"
9473 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9474
9475 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9476 msgid ""
9477 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9478 "code."
9479 msgstr ""
9480 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9481 "ve kod."
9482
9483 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9484 msgid "CharStyle:Noun"
9485 msgstr "KarakterStili:Ad"
9486
9487 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9488 msgid "noun"
9489 msgstr "ad"
9490
9491 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9492 msgid "CharStyle:Emph"
9493 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9494
9495 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9496 msgid "emph"
9497 msgstr "vurgu"
9498
9499 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9500 msgid "CharStyle:Strong"
9501 msgstr "KarakterStili:Strong"
9502
9503 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9504 msgid "strong"
9505 msgstr "strong"
9506
9507 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9508 msgid "CharStyle:Code"
9509 msgstr "KarakterStili:Kod"
9510
9511 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9512 msgid "code"
9513 msgstr "kod"
9514
9515 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9516 msgid "Minimalistic"
9517 msgstr "Minimalistik"
9518
9519 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9520 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9521 msgstr ""
9522 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9523
9524 #: lib/layouts/noweb.module:2
9525 #, fuzzy
9526 msgid "Noweb literate programming"
9527 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9528
9529 #: lib/layouts/noweb.module:5
9530 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9531 msgstr ""
9532
9533 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9534 #, fuzzy
9535 msgid "literate"
9536 msgstr "Edebiyat"
9537
9538 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9539 #: lib/configure.py:494
9540 #, fuzzy
9541 msgid "Sweave"
9542 msgstr "&Kaydet"
9543
9544 #: lib/layouts/sweave.module:5
9545 msgid ""
9546 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9547 msgstr ""
9548
9549 #: lib/layouts/sweave.module:17
9550 msgid "Chunk"
9551 msgstr ""
9552
9553 #: lib/layouts/sweave.module:43
9554 #, fuzzy
9555 msgid "Sweave Options"
9556 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9557
9558 #: lib/layouts/sweave.module:44
9559 #, fuzzy
9560 msgid "Sweave opts"
9561 msgstr "Ekran fontları"
9562
9563 #: lib/layouts/sweave.module:63
9564 #, fuzzy
9565 msgid "S/R expression"
9566 msgstr "Düzenli &İfade"
9567
9568 #: lib/layouts/sweave.module:64
9569 #, fuzzy
9570 msgid "S/R expr"
9571 msgstr "ifade."
9572
9573 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9574 msgid "Sweave Input File"
9575 msgstr ""
9576
9577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9578 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9579 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9580
9581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9582 #, fuzzy
9583 msgid ""
9584 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9585 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9586 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9587 "in both starred and non-starred forms."
9588 msgstr ""
9589 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9590 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9591 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9592
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9594 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9595 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9596 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9597 #, fuzzy
9598 msgid "theorems"
9599 msgstr "teorem"
9600
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9602 msgid "Criterion \\thetheorem."
9603 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9604
9605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9606 msgid "Criterion*"
9607 msgstr "Kriter*"
9608
9609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9610 msgid "Criterion."
9611 msgstr "Kriter."
9612
9613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9614 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9615 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9616
9617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9618 msgid "Algorithm."
9619 msgstr "Algoritma."
9620
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9622 msgid "Axiom \\thetheorem."
9623 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9626 msgid "Axiom*"
9627 msgstr "Aksiyom*"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9630 msgid "Axiom."
9631 msgstr "Aksiyom."
9632
9633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9634 msgid "Condition \\thetheorem."
9635 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9636
9637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9638 msgid "Condition*"
9639 msgstr "Koşul*"
9640
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9642 msgid "Condition."
9643 msgstr "Koşul."
9644
9645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9646 msgid "Note \\thetheorem."
9647 msgstr "Not \\thetheorem."
9648
9649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9650 msgid "Note*"
9651 msgstr "Not*"
9652
9653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9654 msgid "Note."
9655 msgstr "Not."
9656
9657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9658 msgid "Notation \\thetheorem."
9659 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9660
9661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9662 msgid "Notation*"
9663 msgstr "Notasyon*"
9664
9665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9666 msgid "Notation."
9667 msgstr "Notasyon."
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9670 msgid "Summary \\thetheorem."
9671 msgstr "Özet \\thetheorem."
9672
9673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9674 msgid "Summary*"
9675 msgstr "Özet*"
9676
9677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9678 msgid "Summary."
9679 msgstr "Özet."
9680
9681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9682 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9683 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9684
9685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9686 msgid "Acknowledgement*"
9687 msgstr "Teşekkür*"
9688
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9694 msgid "Conclusion"
9695 msgstr "Sonuç"
9696
9697 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9698 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9699 msgstr "Netice \\thetheorem."
9700
9701 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9702 msgid "Conclusion*"
9703 msgstr "Sonuç*"
9704
9705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9706 msgid "Conclusion."
9707 msgstr "Netice."
9708
9709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9712 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9713 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9714 msgid "Assumption"
9715 msgstr "Varsayım"
9716
9717 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9718 msgid "Assumption \\thetheorem."
9719 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9720
9721 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9722 msgid "Assumption*"
9723 msgstr "Varsayım*"
9724
9725 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9726 msgid "Assumption."
9727 msgstr "Varsayım."
9728
9729 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9730 #, fuzzy
9731 msgid "Question \\thetheorem."
9732 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9735 #, fuzzy
9736 msgid "Question*"
9737 msgstr "Soru"
9738
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9740 #, fuzzy
9741 msgid "Question."
9742 msgstr "Soru"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9745 msgid "Theorems (AMS)"
9746 msgstr "Teorem (AMS)"
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9749 msgid ""
9750 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9751 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9752 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9753 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9754 msgstr ""
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9757 msgid "Theorems (By Chapter)"
9758 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9761 msgid ""
9762 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9763 "that provide a chapter environment."
9764 msgstr ""
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9767 msgid "Theorems (By Section)"
9768 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9771 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9772 msgstr ""
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9775 msgid "Theorems (Starred)"
9776 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9779 msgid ""
9780 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9781 "using the extended AMS machinery."
9782 msgstr ""
9783
9784 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9785 msgid ""
9786 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9787 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9788 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9789 msgstr ""
9790
9791 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9792 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9793 msgid "Ignore"
9794 msgstr "Yoksay"
9795
9796 #: lib/languages:4
9797 msgid "Latex"
9798 msgstr "Latex"
9799
9800 #: lib/languages:6
9801 msgid "Afrikaans"
9802 msgstr "Hollanda lehçesi"
9803
9804 #: lib/languages:7
9805 msgid "Albanian"
9806 msgstr "Arnavutça"
9807
9808 #: lib/languages:8
9809 msgid "English (USA)"
9810 msgstr "İngilizce (ABD)"
9811
9812 #: lib/languages:10
9813 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9814 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9815
9816 #: lib/languages:11
9817 msgid "Arabic (Arabi)"
9818 msgstr "Arapça (Arabi)"
9819
9820 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9821 msgid "Armenian"
9822 msgstr "Ermenice"
9823
9824 #: lib/languages:13
9825 msgid "German (Austria, old spelling)"
9826 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9827
9828 #: lib/languages:14
9829 msgid "German (Austria)"
9830 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9831
9832 #: lib/languages:15
9833 msgid "Indonesian"
9834 msgstr "Endonezya dili"
9835
9836 #: lib/languages:16
9837 msgid "Malay"
9838 msgstr "Malay"
9839
9840 #: lib/languages:17
9841 msgid "Basque"
9842 msgstr "Baskça"
9843
9844 #: lib/languages:18
9845 msgid "Belarusian"
9846 msgstr "Belarusça"
9847
9848 #: lib/languages:19
9849 msgid "Portuguese (Brazil)"
9850 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9851
9852 #: lib/languages:20
9853 msgid "Breton"
9854 msgstr "Bretonca"
9855
9856 #: lib/languages:21
9857 msgid "English (UK)"
9858 msgstr "İngilizce (UK)"
9859
9860 #: lib/languages:22
9861 msgid "Bulgarian"
9862 msgstr "Bulgarca"
9863
9864 #: lib/languages:23
9865 msgid "English (Canada)"
9866 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9867
9868 #: lib/languages:24
9869 msgid "French (Canada)"
9870 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9871
9872 #: lib/languages:25
9873 msgid "Catalan"
9874 msgstr "Katalanca"
9875
9876 #: lib/languages:26
9877 msgid "Chinese (simplified)"
9878 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9879
9880 #: lib/languages:27
9881 msgid "Chinese (traditional)"
9882 msgstr "Çince (geleneksel)"
9883
9884 #: lib/languages:28
9885 msgid "Croatian"
9886 msgstr "Hırvatça"
9887
9888 #: lib/languages:29
9889 msgid "Czech"
9890 msgstr "Çekçe"
9891
9892 #: lib/languages:30
9893 msgid "Danish"
9894 msgstr "Danca"
9895
9896 #: lib/languages:31
9897 msgid "Dutch"
9898 msgstr "Hollandaca"
9899
9900 #: lib/languages:32
9901 msgid "English"
9902 msgstr "İngilizce"
9903
9904 #: lib/languages:34
9905 msgid "Esperanto"
9906 msgstr "Esperanto"
9907
9908 #: lib/languages:35
9909 msgid "Estonian"
9910 msgstr "Estonca"
9911
9912 #: lib/languages:37
9913 msgid "Farsi"
9914 msgstr "Farsça"
9915
9916 #: lib/languages:38
9917 msgid "Finnish"
9918 msgstr "Fince"
9919
9920 #: lib/languages:40
9921 msgid "French"
9922 msgstr "Fransızca"
9923
9924 #: lib/languages:41
9925 msgid "Galician"
9926 msgstr "Galiçyaca"
9927
9928 #: lib/languages:42
9929 msgid "German (old spelling)"
9930 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9931
9932 #: lib/languages:43
9933 msgid "German"
9934 msgstr "Almanca"
9935
9936 #: lib/languages:44
9937 #, fuzzy
9938 msgid "German (Switzerland)"
9939 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9940
9941 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9943 msgid "Greek"
9944 msgstr "Yunanca"
9945
9946 #: lib/languages:46
9947 msgid "Greek (polytonic)"
9948 msgstr "Yunanca (politonik)"
9949
9950 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9951 msgid "Hebrew"
9952 msgstr "İbranice"
9953
9954 #: lib/languages:51
9955 msgid "Icelandic"
9956 msgstr "İzlandaca"
9957
9958 #: lib/languages:53
9959 msgid "Interlingua"
9960 msgstr "cTümlev ekle"
9961
9962 #: lib/languages:54
9963 msgid "Irish"
9964 msgstr "İrlandaca"
9965
9966 #: lib/languages:55
9967 msgid "Italian"
9968 msgstr "İtalyanca"
9969
9970 #: lib/languages:56
9971 msgid "Japanese"
9972 msgstr "Japonca"
9973
9974 #: lib/languages:57
9975 msgid "Japanese (CJK)"
9976 msgstr "Japonca (CJK)"
9977
9978 #: lib/languages:58
9979 msgid "Kazakh"
9980 msgstr "Kazakça"
9981
9982 #: lib/languages:60
9983 msgid "Korean"
9984 msgstr "Korece"
9985
9986 #: lib/languages:62
9987 msgid "Latin"
9988 msgstr "Latince"
9989
9990 #: lib/languages:63
9991 msgid "Latvian"
9992 msgstr "Letonca"
9993
9994 #: lib/languages:64
9995 msgid "Lithuanian"
9996 msgstr "Litvanca"
9997
9998 #: lib/languages:65
9999 msgid "Lower Sorbian"
10000 msgstr "Lower Sorbian"
10001
10002 #: lib/languages:66
10003 msgid "Hungarian"
10004 msgstr "Macarca"
10005
10006 #: lib/languages:67
10007 msgid "Mongolian"
10008 msgstr "Moğolca"
10009
10010 #: lib/languages:68
10011 msgid "Norsk"
10012 msgstr "Norveççe"
10013
10014 #: lib/languages:69
10015 msgid "Nynorsk"
10016 msgstr "Norveççe"
10017
10018 #: lib/languages:70
10019 msgid "Polish"
10020 msgstr "Lehçe"
10021
10022 #: lib/languages:71
10023 msgid "Portuguese"
10024 msgstr "Portekizce"
10025
10026 #: lib/languages:72
10027 msgid "Romanian"
10028 msgstr "Rumence"
10029
10030 #: lib/languages:73
10031 msgid "Russian"
10032 msgstr "Rusça"
10033
10034 #: lib/languages:74
10035 msgid "North Sami"
10036 msgstr "North Sami"
10037
10038 #: lib/languages:75
10039 msgid "Scottish"
10040 msgstr "İskoçca"
10041
10042 #: lib/languages:76
10043 msgid "Serbian"
10044 msgstr "Sırpça"
10045
10046 #: lib/languages:77
10047 msgid "Serbian (Latin)"
10048 msgstr "Sırpça (Latin)"
10049
10050 #: lib/languages:78
10051 msgid "Slovak"
10052 msgstr "Slovakça"
10053
10054 #: lib/languages:79
10055 msgid "Slovene"
10056 msgstr "Slovence"
10057
10058 #: lib/languages:80
10059 msgid "Spanish"
10060 msgstr "İspanyolca"
10061
10062 #: lib/languages:81
10063 msgid "Spanish (Mexico)"
10064 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
10065
10066 #: lib/languages:82
10067 msgid "Swedish"
10068 msgstr "İsveççe"
10069
10070 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10071 msgid "Thai"
10072 msgstr "Tayca"
10073
10074 #: lib/languages:84
10075 msgid "Turkish"
10076 msgstr "Türkçe"
10077
10078 #: lib/languages:85
10079 msgid "Ukrainian"
10080 msgstr "Ukraynaca"
10081
10082 #: lib/languages:86
10083 msgid "Upper Sorbian"
10084 msgstr "Upper Sorbian"
10085
10086 #: lib/languages:87
10087 msgid "Vietnamese"
10088 msgstr "Vietnamca"
10089
10090 #: lib/languages:88
10091 msgid "Welsh"
10092 msgstr "Galce"
10093
10094 #: lib/encodings:14
10095 msgid "Unicode (utf8)"
10096 msgstr "Unikod (utf8)"
10097
10098 #: lib/encodings:19
10099 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10100 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10101
10102 #: lib/encodings:23
10103 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10104 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10105
10106 #: lib/encodings:26
10107 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10108 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10109
10110 #: lib/encodings:29
10111 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10112 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10113
10114 #: lib/encodings:32
10115 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10116 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10117
10118 #: lib/encodings:35
10119 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10120 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10121
10122 #: lib/encodings:38
10123 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10124 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10125
10126 #: lib/encodings:42
10127 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10128 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10129
10130 #: lib/encodings:45
10131 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10132 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10133
10134 #: lib/encodings:48
10135 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10136 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10137
10138 #: lib/encodings:51
10139 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10140 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10141
10142 #: lib/encodings:55
10143 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10144 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10145
10146 #: lib/encodings:58
10147 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10148 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10149
10150 #: lib/encodings:61
10151 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10152 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10153
10154 #: lib/encodings:64
10155 #, fuzzy
10156 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10157 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10158
10159 #: lib/encodings:67
10160 msgid "DOS (CP 437)"
10161 msgstr "DOS (CP 437)"
10162
10163 #: lib/encodings:71
10164 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10165 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10166
10167 #: lib/encodings:74
10168 msgid "Western European (CP 850)"
10169 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10170
10171 #: lib/encodings:77
10172 msgid "Central European (CP 852)"
10173 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10174
10175 #: lib/encodings:80
10176 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10177 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10178
10179 #: lib/encodings:83
10180 msgid "Western European (CP 858)"
10181 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10182
10183 #: lib/encodings:86
10184 msgid "Hebrew (CP 862)"
10185 msgstr "İbranice (CP 862)"
10186
10187 #: lib/encodings:89
10188 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10189 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10190
10191 #: lib/encodings:92
10192 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10193 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10194
10195 #: lib/encodings:95
10196 msgid "Central European (CP 1250)"
10197 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10198
10199 #: lib/encodings:98
10200 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10201 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10202
10203 #: lib/encodings:101
10204 msgid "Western European (CP 1252)"
10205 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10206
10207 #: lib/encodings:104
10208 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10209 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10210
10211 #: lib/encodings:108
10212 msgid "Arabic (CP 1256)"
10213 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10214
10215 #: lib/encodings:111
10216 msgid "Baltic (CP 1257)"
10217 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10218
10219 #: lib/encodings:114
10220 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10221 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10222
10223 #: lib/encodings:117
10224 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10225 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10226
10227 #: lib/encodings:120
10228 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10229 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10230
10231 #: lib/encodings:123
10232 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10233 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10234
10235 #: lib/encodings:148
10236 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10237 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10238
10239 #: lib/encodings:152
10240 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10241 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10242
10243 #: lib/encodings:156
10244 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10245 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10246
10247 #: lib/encodings:160
10248 msgid "Korean (EUC-KR)"
10249 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10250
10251 #: lib/encodings:164
10252 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10253 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10254
10255 #: lib/encodings:168
10256 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10257 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10258
10259 #: lib/encodings:172
10260 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10261 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10262
10263 #: lib/encodings:179
10264 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10265 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10266
10267 #: lib/encodings:181
10268 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10269 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10270
10271 #: lib/encodings:183
10272 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10273 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10274
10275 #: lib/encodings:190
10276 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10277 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10278
10279 #: lib/encodings:195
10280 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10281 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10282
10283 #: lib/encodings:199
10284 msgid "ASCII"
10285 msgstr "ASCII"
10286
10287 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10288 msgid "File|F"
10289 msgstr "Dosya|D"
10290
10291 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10292 msgid "Edit|E"
10293 msgstr "Düzen|ü"
10294
10295 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10296 msgid "Insert|I"
10297 msgstr "Ekle|E"
10298
10299 #: lib/ui/classic.ui:35
10300 msgid "Layout|L"
10301 msgstr "Yerleşim|Y"
10302
10303 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10304 msgid "View|V"
10305 msgstr "Görünüm|G"
10306
10307 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10308 msgid "Navigate|N"
10309 msgstr "Git|i"
10310
10311 #: lib/ui/classic.ui:38
10312 msgid "Documents|D"
10313 msgstr "Belgeler|B"
10314
10315 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10316 msgid "Help|H"
10317 msgstr "Yardım|Y"
10318
10319 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10320 msgid "New|N"
10321 msgstr "Yeni|e"
10322
10323 #: lib/ui/classic.ui:48
10324 msgid "New from Template...|T"
10325 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10326
10327 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10328 msgid "Open...|O"
10329 msgstr "Aç...|A"
10330
10331 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10332 msgid "Close|C"
10333 msgstr "Kapat|t"
10334
10335 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10336 msgid "Save|S"
10337 msgstr "Kaydet|K"
10338
10339 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10340 msgid "Save As...|A"
10341 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10342
10343 #: lib/ui/classic.ui:54
10344 msgid "Revert|R"
10345 msgstr "Geri Al|G"
10346
10347 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10348 msgid "Version Control|V"
10349 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10350
10351 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10352 msgid "Import|I"
10353 msgstr "İçeri aktar|İ"
10354
10355 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10356 msgid "Export|E"
10357 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10358
10359 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10360 msgid "Print...|P"
10361 msgstr "Yazdır...|Y"
10362
10363 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10364 msgid "Fax...|F"
10365 msgstr "Faks...|F"
10366
10367 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10368 msgid "Exit|x"
10369 msgstr "Çık|Ç"
10370
10371 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10372 msgid "Register...|R"
10373 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10374
10375 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10376 msgid "Check In Changes...|I"
10377 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10378
10379 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10380 msgid "Check Out for Edit|O"
10381 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10382
10383 #: lib/ui/classic.ui:71
10384 msgid "Revert to Repository Version|R"
10385 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10386
10387 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10388 msgid "Undo Last Check In|U"
10389 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10390
10391 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10392 msgid "Show History...|H"
10393 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10394
10395 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10396 msgid "Custom...|C"
10397 msgstr "Özel...|Ö"
10398
10399 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10400 msgid "Undo|U"
10401 msgstr "Geri al|G"
10402
10403 #: lib/ui/classic.ui:91
10404 msgid "Redo|d"
10405 msgstr "İleri al|İ"
10406
10407 #: lib/ui/classic.ui:93
10408 msgid "Cut|C"
10409 msgstr "Kes|K"
10410
10411 #: lib/ui/classic.ui:94
10412 msgid "Copy|o"
10413 msgstr "Kopyala|o"
10414
10415 #: lib/ui/classic.ui:95
10416 msgid "Paste|a"
10417 msgstr "Yapıştır|Y"
10418
10419 #: lib/ui/classic.ui:96
10420 msgid "Paste External Selection|x"
10421 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10422
10423 #: lib/ui/classic.ui:98
10424 msgid "Find & Replace...|F"
10425 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10426
10427 #: lib/ui/classic.ui:100
10428 msgid "Tabular|T"
10429 msgstr "Tablo|T"
10430
10431 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10432 msgid "Math|M"
10433 msgstr "Matematik|M"
10434
10435 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10436 msgid "Spellchecker...|S"
10437 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10438
10439 #: lib/ui/classic.ui:105
10440 msgid "Thesaurus..."
10441 msgstr "Eşanlamlılar..."
10442
10443 #: lib/ui/classic.ui:106
10444 msgid "Statistics...|i"
10445 msgstr "İstatistikler...|i"
10446
10447 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10448 msgid "Check TeX|h"
10449 msgstr "TeX denetimi|X"
10450
10451 #: lib/ui/classic.ui:108
10452 msgid "Change Tracking|g"
10453 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10454
10455 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10456 msgid "Preferences...|P"
10457 msgstr "Tercihler..|T"
10458
10459 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10460 msgid "Reconfigure|R"
10461 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10462
10463 #: lib/ui/classic.ui:115
10464 msgid "Selection as Lines|L"
10465 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10466
10467 #: lib/ui/classic.ui:116
10468 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10469 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10470
10471 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10472 msgid "Multicolumn|M"
10473 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10474
10475 #: lib/ui/classic.ui:122
10476 msgid "Line Top|T"
10477 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10478
10479 #: lib/ui/classic.ui:123
10480 msgid "Line Bottom|B"
10481 msgstr "Alt Çizgi|A"
10482
10483 #: lib/ui/classic.ui:124
10484 msgid "Line Left|L"
10485 msgstr "Sol Çizgi|o"
10486
10487 #: lib/ui/classic.ui:125
10488 msgid "Line Right|R"
10489 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10490
10491 #: lib/ui/classic.ui:127
10492 msgid "Alignment|i"
10493 msgstr "Hizalama|i"
10494
10495 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10496 msgid "Add Row|A"
10497 msgstr "Satır Ekle|ı"
10498
10499 #: lib/ui/classic.ui:130
10500 msgid "Delete Row|w"
10501 msgstr "Satır Sil|i"
10502
10503 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10504 msgid "Copy Row"
10505 msgstr "Satır Kopyala"
10506
10507 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10508 msgid "Swap Rows"
10509 msgstr "Satır Değiştokuş"
10510
10511 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10512 msgid "Add Column|u"
10513 msgstr "Sütun Ekle|u"
10514
10515 #: lib/ui/classic.ui:135
10516 msgid "Delete Column|D"
10517 msgstr "Sütun Sil|S"
10518
10519 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10520 msgid "Copy Column"
10521 msgstr "Sütun Kopyala"
10522
10523 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10524 msgid "Swap Columns"
10525 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10526
10527 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10528 msgid "Left|L"
10529 msgstr "Sol|l"
10530
10531 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10532 msgid "Center|C"
10533 msgstr "Orta|O"
10534
10535 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10536 msgid "Right|R"
10537 msgstr "Sağ|ğ"
10538
10539 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10540 msgid "Top|T"
10541 msgstr "Üst|t"
10542
10543 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10544 msgid "Middle|M"
10545 msgstr "Orta|r"
10546
10547 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10548 msgid "Bottom|B"
10549 msgstr "Alt|A"
10550
10551 #: lib/ui/classic.ui:159
10552 msgid "Toggle Numbering|N"
10553 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10554
10555 #: lib/ui/classic.ui:160
10556 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10557 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10558
10559 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10560 msgid "Change Limits Type|L"
10561 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10562
10563 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10564 msgid "Change Formula Type|F"
10565 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10566
10567 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10569 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10570
10571 #: lib/ui/classic.ui:168
10572 msgid "Alignment|A"
10573 msgstr "Hizalama|H"
10574
10575 #: lib/ui/classic.ui:170
10576 msgid "Add Row|R"
10577 msgstr "Satır Ekle|a"
10578
10579 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10580 msgid "Delete Row|D"
10581 msgstr "Satır Sil|i"
10582
10583 #: lib/ui/classic.ui:175
10584 msgid "Add Column|C"
10585 msgstr "Sütun Ekle|u"
10586
10587 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10588 msgid "Delete Column|e"
10589 msgstr "Sütun Sil|S"
10590
10591 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10592 msgid "Default|t"
10593 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10594
10595 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10596 msgid "Display|D"
10597 msgstr "Görünüm|G"
10598
10599 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10600 msgid "Inline|I"
10601 msgstr "Satır içi|S"
10602
10603 #: lib/ui/classic.ui:188
10604 msgid "Octave"
10605 msgstr "Octave"
10606
10607 #: lib/ui/classic.ui:189
10608 msgid "Maxima"
10609 msgstr "Maxima"
10610
10611 #: lib/ui/classic.ui:190
10612 msgid "Mathematica"
10613 msgstr "Mathematica"
10614
10615 #: lib/ui/classic.ui:192
10616 msgid "Maple, simplify"
10617 msgstr "Maple, basitleştir"
10618
10619 #: lib/ui/classic.ui:193
10620 msgid "Maple, factor"
10621 msgstr "Maple, faktör"
10622
10623 #: lib/ui/classic.ui:194
10624 msgid "Maple, evalm"
10625 msgstr "Maple, evalm"
10626
10627 #: lib/ui/classic.ui:195
10628 msgid "Maple, evalf"
10629 msgstr "Maple, evalf"
10630
10631 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10632 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10633 msgid "Inline Formula|I"
10634 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10637 msgid "Displayed Formula|D"
10638 msgstr "Görünen Formül|G"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:201
10641 msgid "Eqnarray Environment|q"
10642 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:202
10645 msgid "Align Environment|A"
10646 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:203
10649 msgid "AlignAt Environment"
10650 msgstr "AlignAt Ortamı"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:204
10653 msgid "Flalign Environment|F"
10654 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:207
10657 msgid "Gather Environment"
10658 msgstr "Ortamı Topla"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:208
10661 msgid "Multline Environment"
10662 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10665 msgid "Math|h"
10666 msgstr "Matematik|M"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:216
10669 msgid "Special Character|S"
10670 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10673 msgid "Citation...|C"
10674 msgstr "Alıntı...|A"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:218
10677 msgid "Cross-reference...|r"
10678 msgstr "Çapraz referans...|z"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10681 msgid "Label...|L"
10682 msgstr "Etiket...|E"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10685 msgid "Footnote|F"
10686 msgstr "Dipnot|p"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10689 msgid "Marginal Note|M"
10690 msgstr "Kenar Notu|K"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:222
10693 msgid "Short Title"
10694 msgstr "Kısa Başlık"
10695
10696 #: lib/ui/classic.ui:223
10697 msgid "Index Entry|I"
10698 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10699
10700 #: lib/ui/classic.ui:224
10701 msgid "Nomenclature Entry"
10702 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10703
10704 #: lib/ui/classic.ui:225
10705 msgid "URL...|U"
10706 msgstr "Bağlantı...|a"
10707
10708 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10709 msgid "Note|N"
10710 msgstr "Not|N"
10711
10712 #: lib/ui/classic.ui:227
10713 msgid "Lists & TOC|O"
10714 msgstr "Listeler|L"
10715
10716 #: lib/ui/classic.ui:229
10717 msgid "TeX Code|T"
10718 msgstr "TeX Kodu|X"
10719
10720 #: lib/ui/classic.ui:230
10721 msgid "Minipage|p"
10722 msgstr "Ufak sayfa|U"
10723
10724 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10725 msgid "Graphics...|G"
10726 msgstr "Grafik...|G"
10727
10728 #: lib/ui/classic.ui:232
10729 msgid "Tabular Material...|b"
10730 msgstr "Tablo...|T"
10731
10732 #: lib/ui/classic.ui:233
10733 msgid "Floats|a"
10734 msgstr "Yüzenler|e"
10735
10736 #: lib/ui/classic.ui:235
10737 msgid "Include File...|d"
10738 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10739
10740 #: lib/ui/classic.ui:236
10741 msgid "Insert File|e"
10742 msgstr "Dosya Ekle|e"
10743
10744 #: lib/ui/classic.ui:237
10745 msgid "External Material...|x"
10746 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10747
10748 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10749 msgid "Symbols...|b"
10750 msgstr "Semboller...|m"
10751
10752 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10753 msgid "Superscript|S"
10754 msgstr "Üstsimge|Ü"
10755
10756 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10757 msgid "Subscript|u"
10758 msgstr "Altyazı|A"
10759
10760 #: lib/ui/classic.ui:244
10761 msgid "Hyphenation Point|P"
10762 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10763
10764 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10765 msgid "Protected Hyphen|y"
10766 msgstr "Korumalı Tire|i"
10767
10768 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10769 msgid "Ligature Break|k"
10770 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:247
10773 msgid "Protected Space|r"
10774 msgstr "|o"
10775
10776 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10777 msgid "Inter-word Space|w"
10778 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10779
10780 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10781 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10782 msgid "Thin Space|T"
10783 msgstr "İnce boşluk|İ"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10786 msgid "Horizontal Space...|o"
10787 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:251
10790 msgid "Vertical Space..."
10791 msgstr "Düşey Boşluk..."
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:252
10794 msgid "Line Break|L"
10795 msgstr "Satır Sonu|n"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10798 msgid "Ellipsis|i"
10799 msgstr "Üç Nokta|ç"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10802 msgid "End of Sentence|E"
10803 msgstr "Cümle Sonu|C"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:255
10806 msgid "Protected Dash|D"
10807 msgstr "Korumalı Tire|r"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10810 msgid "Breakable Slash|a"
10811 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:257
10814 msgid "Single Quote|Q"
10815 msgstr "Tek Tırnak|T"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:258
10818 msgid "Ordinary Quote|O"
10819 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10822 msgid "Menu Separator|M"
10823 msgstr "Menü Ayracı|A"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:260
10826 msgid "Horizontal Line"
10827 msgstr "Yatay Çizgi"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10830 msgid "Page Break"
10831 msgstr "Sayfa Sonu"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10834 msgid "Display Formula|D"
10835 msgstr "Formülü Göster|F"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10838 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10839 msgid "Eqnarray Environment|E"
10840 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10841
10842 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10843 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10844 msgid "AMS align Environment|a"
10845 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10846
10847 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10848 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10849 msgid "AMS alignat Environment|t"
10850 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10851
10852 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10853 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10854 msgid "AMS flalign Environment|f"
10855 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10858 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10859 msgid "AMS gather Environment|g"
10860 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10863 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10864 msgid "AMS multline Environment|m"
10865 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10866
10867 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10868 msgid "Array Environment|y"
10869 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10870
10871 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10872 msgid "Cases Environment|C"
10873 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10874
10875 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10876 msgid "Split Environment|S"
10877 msgstr "Ortamı Böl|B"
10878
10879 #: lib/ui/classic.ui:280
10880 msgid "Font Change|o"
10881 msgstr "Font Değiştir|F"
10882
10883 #: lib/ui/classic.ui:284
10884 msgid "Math Normal Font"
10885 msgstr "Matematik Normal Font"
10886
10887 #: lib/ui/classic.ui:286
10888 msgid "Math Calligraphic Family"
10889 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10890
10891 #: lib/ui/classic.ui:287
10892 msgid "Math Fraktur Family"
10893 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10894
10895 #: lib/ui/classic.ui:288
10896 msgid "Math Roman Family"
10897 msgstr "Matematik Roman Font"
10898
10899 #: lib/ui/classic.ui:289
10900 msgid "Math Sans Serif Family"
10901 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:291
10904 msgid "Math Bold Series"
10905 msgstr "Matematik Kalın Font"
10906
10907 #: lib/ui/classic.ui:293
10908 msgid "Text Normal Font"
10909 msgstr "Metin Normal Font"
10910
10911 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10912 msgid "Text Roman Family"
10913 msgstr "Metin Roman Font"
10914
10915 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10916 msgid "Text Sans Serif Family"
10917 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10918
10919 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10920 msgid "Text Typewriter Family"
10921 msgstr "Metin Daktilo Font"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10924 msgid "Text Bold Series"
10925 msgstr "Metin Kalın Font"
10926
10927 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10928 msgid "Text Medium Series"
10929 msgstr "Metin Orta Serisi"
10930
10931 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10932 msgid "Text Italic Shape"
10933 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10934
10935 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10936 msgid "Text Small Caps Shape"
10937 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10938
10939 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10940 msgid "Text Slanted Shape"
10941 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10942
10943 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10944 msgid "Text Upright Shape"
10945 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10946
10947 #: lib/ui/classic.ui:310
10948 msgid "Floatflt Figure"
10949 msgstr "Floatflt Figür"
10950
10951 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10952 msgid "Table of Contents|C"
10953 msgstr "İçindekiler|ç"
10954
10955 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10956 msgid "Index List|I"
10957 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10958
10959 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10960 msgid "Nomenclature|N"
10961 msgstr "Terminoloji|T"
10962
10963 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10964 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10965 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10966
10967 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10968 msgid "LyX Document...|X"
10969 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10970
10971 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10972 msgid "Plain Text...|T"
10973 msgstr "Düz metin...|D"
10974
10975 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10976 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10977 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10978
10979 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10980 msgid "Track Changes|T"
10981 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10982
10983 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10984 msgid "Merge Changes...|M"
10985 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10986
10987 #: lib/ui/classic.ui:330
10988 msgid "Accept All Changes|A"
10989 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10990
10991 #: lib/ui/classic.ui:331
10992 msgid "Reject All Changes|R"
10993 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10994
10995 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10996 msgid "Show Changes in Output|S"
10997 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10998
10999 #: lib/ui/classic.ui:339
11000 msgid "Character...|C"
11001 msgstr "Karakter...|K"
11002
11003 #: lib/ui/classic.ui:340
11004 msgid "Paragraph...|P"
11005 msgstr "Paragraf...|P"
11006
11007 #: lib/ui/classic.ui:341
11008 msgid "Document...|D"
11009 msgstr "Belge...|B"
11010
11011 #: lib/ui/classic.ui:342
11012 msgid "Tabular...|T"
11013 msgstr "Tablo...|T"
11014
11015 #: lib/ui/classic.ui:344
11016 msgid "Emphasize Style|E"
11017 msgstr "Vurgulu Stili|V"
11018
11019 #: lib/ui/classic.ui:345
11020 msgid "Noun Style|N"
11021 msgstr "Ad Stili|A"
11022
11023 #: lib/ui/classic.ui:346
11024 msgid "Bold Style|B"
11025 msgstr "Kalın Stil|n"
11026
11027 #: lib/ui/classic.ui:349
11028 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11029 msgstr "Derinliği Azalt|z"
11030
11031 #: lib/ui/classic.ui:350
11032 msgid "Increase Environment Depth|i"
11033 msgstr "Derinliği Arttır|D"
11034
11035 #: lib/ui/classic.ui:351
11036 msgid "Start Appendix Here|S"
11037 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
11038
11039 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
11040 msgid "Build Program|B"
11041 msgstr "Programı İnşa Et|P"
11042
11043 #: lib/ui/classic.ui:361
11044 msgid "Update|U"
11045 msgstr "Güncelle|G"
11046
11047 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
11048 msgid "LaTeX Log|L"
11049 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
11050
11051 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
11052 msgid "Outline|O"
11053 msgstr "Anahat|h"
11054
11055 #: lib/ui/classic.ui:365
11056 msgid "TeX Information|X"
11057 msgstr "TeX Bilgisi|g"
11058
11059 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
11060 msgid "Next Note|N"
11061 msgstr "Sonraki Not|r"
11062
11063 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
11064 msgid "Go to Label|L"
11065 msgstr "Etikete Git|E"
11066
11067 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
11068 msgid "Bookmarks|B"
11069 msgstr "Yerimleri|Y"
11070
11071 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11072 msgid "Save Bookmark 1|S"
11073 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11074
11075 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11076 msgid "Save Bookmark 2"
11077 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11078
11079 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11080 msgid "Save Bookmark 3"
11081 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11084 msgid "Save Bookmark 4"
11085 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11088 msgid "Save Bookmark 5"
11089 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:390
11092 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11093 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:391
11096 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11097 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:392
11100 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11101 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:393
11104 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11105 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:394
11108 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11109 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11112 msgid "Introduction|I"
11113 msgstr "Giriş|G"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11116 msgid "Tutorial|T"
11117 msgstr "Başlangıç|B"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11120 msgid "User's Guide|U"
11121 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:412
11124 msgid "Extended Features|E"
11125 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:413
11128 msgid "Embedded Objects|m"
11129 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11132 msgid "Customization|C"
11133 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11136 msgid "LaTeX Configuration|L"
11137 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11140 msgid "About LyX|X"
11141 msgstr "LyX Hakkında|H"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11144 msgid "About LyX"
11145 msgstr "LyX Hakkında"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:426
11148 msgid "Preferences..."
11149 msgstr "Tercihler..."
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:427
11152 msgid "Quit LyX"
11153 msgstr "Çık"
11154
11155 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11156 msgid "Aligned Environment|l"
11157 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11158
11159 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11160 msgid "AlignedAt Environment|v"
11161 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11162
11163 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11164 msgid "Gathered Environment|h"
11165 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11166
11167 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11168 msgid "Delimiters...|r"
11169 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11170
11171 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11172 msgid "Matrix...|x"
11173 msgstr "Matris...|M"
11174
11175 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11176 msgid "Macro|o"
11177 msgstr "Makro|o"
11178
11179 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11180 msgid "AMS Environment|A"
11181 msgstr "AMS Ortamı|A"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Number Whole Formula|N"
11186 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11189 #, fuzzy
11190 msgid "Number This Line|u"
11191 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11192
11193 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11194 msgid "Equation Label|L"
11195 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11196
11197 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11198 #, fuzzy
11199 msgid "Copy as Reference|R"
11200 msgstr "Referansa geri dön|R"
11201
11202 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11203 msgid "Split Cell|C"
11204 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11207 #, fuzzy
11208 msgid "Insert|s"
11209 msgstr "Ekle|E"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11212 msgid "Add Line Above|o"
11213 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11214
11215 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11216 msgid "Add Line Below|B"
11217 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11218
11219 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11220 msgid "Delete Line Above|D"
11221 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11222
11223 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11224 msgid "Delete Line Below|e"
11225 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11226
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11228 msgid "Add Line to Left"
11229 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11230
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11232 msgid "Add Line to Right"
11233 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11234
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11236 msgid "Delete Line to Left"
11237 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11238
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11240 msgid "Delete Line to Right"
11241 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Show Math Toolbar"
11246 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11251 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Show Table Toolbar"
11256 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11259 msgid "Next Cross-Reference|N"
11260 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11261
11262 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11263 msgid "Go to Label|G"
11264 msgstr "Etikete Git|E"
11265
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11267 #, fuzzy
11268 msgid "<Reference>|R"
11269 msgstr "<referans>|r"
11270
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11272 #, fuzzy
11273 msgid "(<Reference>)|e"
11274 msgstr "(<referans>)|e"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11277 #, fuzzy
11278 msgid "<Page>|P"
11279 msgstr "<sayfa>|s"
11280
11281 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11282 #, fuzzy
11283 msgid "On Page <Page>|O"
11284 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11287 #, fuzzy
11288 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11289 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Formatted Reference|t"
11294 msgstr "Biçimli referans|ç"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11297 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11298 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11299 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11302 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11303 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11305 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11307 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11308 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11310 msgid "Settings...|S"
11311 msgstr "Ayarlar...|A"
11312
11313 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11314 #, fuzzy
11315 msgid "Go Back|G"
11316 msgstr "&Geri git"
11317
11318 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11319 #, fuzzy
11320 msgid "Copy as Reference|C"
11321 msgstr "Referansa geri dön|R"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11324 #, fuzzy
11325 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11326 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11327
11328 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11330 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11331 msgid "Open Inset|O"
11332 msgstr "Eki Aç|A"
11333
11334 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11335 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11336 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11337 msgid "Close Inset|C"
11338 msgstr "Eki Kapat|t"
11339
11340 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11341 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11344 msgid "Dissolve Inset|D"
11345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Show Label|L"
11350 msgstr "Etikete Git|E"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11353 msgid "Frameless|l"
11354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11357 #, fuzzy
11358 msgid "Simple Frame|F"
11359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11360
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11362 #, fuzzy
11363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11365
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11367 #, fuzzy
11368 msgid "Oval, Thin|a"
11369 msgstr "Oval, ince|o"
11370
11371 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11372 #, fuzzy
11373 msgid "Oval, Thick|v"
11374 msgstr "Oval, kalın|l"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11377 msgid "Drop Shadow|w"
11378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11381 #, fuzzy
11382 msgid "Shaded Background|B"
11383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11384
11385 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11386 #, fuzzy
11387 msgid "Double Frame|u"
11388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11389
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11391 msgid "LyX Note|N"
11392 msgstr "LyX Notu|N"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11395 #, fuzzy
11396 msgid "Comment|m"
11397 msgstr "Açıklama|A"
11398
11399 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11400 msgid "Greyed Out|G"
11401 msgstr "Gri|r"
11402
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11404 #, fuzzy
11405 msgid "Open All Notes|A"
11406 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11409 #, fuzzy
11410 msgid "Close All Notes|l"
11411 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11412
11413 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11414 msgid "Horiz. Phantom"
11415 msgstr ""
11416
11417 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11418 #, fuzzy
11419 msgid "Vert. Phantom"
11420 msgstr "Esperanto"
11421
11422 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11423 msgid "Interword Space|w"
11424 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11427 msgid "Protected Space|o"
11428 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11429
11430 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11431 msgid "Negative Thin Space|N"
11432 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11433
11434 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11435 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11436 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11437
11438 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11439 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11440 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11441
11442 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11443 msgid "Quad Space|Q"
11444 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11445
11446 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11447 msgid "Double Quad Space|u"
11448 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11451 msgid "Horizontal Fill|F"
11452 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11455 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11456 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11459 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11460 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11463 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11464 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11465
11466 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11467 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11468 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11469
11470 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11471 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11472 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11473
11474 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11475 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11476 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11477
11478 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11479 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11480 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11481
11482 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11483 msgid "Custom Length|C"
11484 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11485
11486 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11487 #, fuzzy
11488 msgid "Medium Space|M"
11489 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11490
11491 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11492 #, fuzzy
11493 msgid "Thick Space|h"
11494 msgstr "İnce boşluk|İ"
11495
11496 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11497 #, fuzzy
11498 msgid "Negative Medium Space|u"
11499 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11502 #, fuzzy
11503 msgid "Negative Thick Space|i"
11504 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11505
11506 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11507 msgid "DefSkip|D"
11508 msgstr "DefSkip|D"
11509
11510 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11511 msgid "SmallSkip|S"
11512 msgstr "SmallSkip|S"
11513
11514 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11515 msgid "MedSkip|M"
11516 msgstr "MedSkip|M"
11517
11518 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11519 msgid "BigSkip|B"
11520 msgstr "BigSkip|B"
11521
11522 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11523 msgid "VFill|F"
11524 msgstr "DDolgu|D"
11525
11526 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11527 msgid "Custom|C"
11528 msgstr "Özel|Ö"
11529
11530 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11531 msgid "Settings...|e"
11532 msgstr "Ayarlar...|A"
11533
11534 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11535 msgid "Include|c"
11536 msgstr "Ekle|e"
11537
11538 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11539 msgid "Input|p"
11540 msgstr "Giriş|i"
11541
11542 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11543 msgid "Verbatim|V"
11544 msgstr "Olduğu gibi|O"
11545
11546 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11547 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11548 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11549
11550 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11551 msgid "Listing|L"
11552 msgstr "Liste|L"
11553
11554 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11555 #, fuzzy
11556 msgid "Edit Included File...|E"
11557 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11558
11559 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11560 msgid "New Page|N"
11561 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11562
11563 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11564 msgid "Page Break|a"
11565 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11566
11567 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11568 msgid "Clear Page|C"
11569 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11570
11571 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11572 msgid "Clear Double Page|D"
11573 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11576 msgid "Ragged Line Break|R"
11577 msgstr ""
11578
11579 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11580 msgid "Justified Line Break|J"
11581 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11582
11583 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1241
11585 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11586 msgid "Cut"
11587 msgstr "Kes"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1246
11591 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11592 msgid "Copy"
11593 msgstr "Kopyala"
11594
11595 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1194
11597 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11598 msgid "Paste"
11599 msgstr "Yapıştır"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11602 msgid "Paste Recent|e"
11603 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11606 #, fuzzy
11607 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11608 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11609
11610 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11611 msgid "Move Paragraph Up|o"
11612 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11615 msgid "Move Paragraph Down|v"
11616 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11619 msgid "Promote Section|r"
11620 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11623 msgid "Demote Section|m"
11624 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Move Section Down|D"
11629 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Move Section Up|U"
11634 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11637 msgid "Insert Short Title|T"
11638 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11639
11640 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11641 #, fuzzy
11642 msgid "Accept Change|c"
11643 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11644
11645 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11646 #, fuzzy
11647 msgid "Reject Change|j"
11648 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11651 msgid "Apply Last Text Style|A"
11652 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11653
11654 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11655 msgid "Text Style|S"
11656 msgstr "Metin Stili|M"
11657
11658 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11659 msgid "Paragraph Settings...|P"
11660 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11661
11662 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11663 msgid "Fullscreen Mode"
11664 msgstr "Tam ekran Kipi"
11665
11666 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11667 #, fuzzy
11668 msgid "Append Argument"
11669 msgstr "Parametre Ekle"
11670
11671 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11672 #, fuzzy
11673 msgid "Remove Last Argument"
11674 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11679 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11684 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11687 #, fuzzy
11688 msgid "Insert Optional Argument"
11689 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11690
11691 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11692 #, fuzzy
11693 msgid "Remove Optional Argument"
11694 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11695
11696 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11697 #, fuzzy
11698 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11699 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11700
11701 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11702 #, fuzzy
11703 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11704 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11705
11706 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11707 #, fuzzy
11708 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11709 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11710
11711 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11712 #, fuzzy
11713 msgid "Reload|R"
11714 msgstr "&Geri yükle"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11717 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11718 #, fuzzy
11719 msgid "Edit Externally...|x"
11720 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11721
11722 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11723 msgid "Top Line|T"
11724 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11725
11726 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11727 msgid "Bottom Line|B"
11728 msgstr "Alt Çizgi|A"
11729
11730 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11731 msgid "Left Line|L"
11732 msgstr "Sol Çizgi|S"
11733
11734 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11735 msgid "Right Line|R"
11736 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11739 msgid "Copy Row|o"
11740 msgstr "Satır Kopyala|p"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11743 msgid "Copy Column|p"
11744 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Activate Branch|A"
11749 msgstr "Etkinleştirildi"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Deactivate Branch|e"
11754 msgstr "&Aç/Kapa"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11757 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11758 msgstr ""
11759
11760 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11761 #, fuzzy
11762 msgid "All Indexes|A"
11763 msgstr "Fatura"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11766 msgid "Subindex|b"
11767 msgstr ""
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11770 msgid "Reject Change|R"
11771 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11774 #, fuzzy
11775 msgid "Promote Section|P"
11776 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11777
11778 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11779 #, fuzzy
11780 msgid "Demote Section|D"
11781 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11782
11783 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11784 #, fuzzy
11785 msgid "Move Section Down|w"
11786 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11789 #, fuzzy
11790 msgid "Select Section|S"
11791 msgstr "Seçim|S"
11792
11793 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11794 msgid "Document|D"
11795 msgstr "Belge|B"
11796
11797 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11798 msgid "Tools|T"
11799 msgstr "Araçlar|A"
11800
11801 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11802 msgid "New from Template...|m"
11803 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11804
11805 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11806 msgid "Open Recent|t"
11807 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11808
11809 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11810 #, fuzzy
11811 msgid "Close All"
11812 msgstr "Dosyayı Kapat"
11813
11814 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11815 msgid "Save All|l"
11816 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11817
11818 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11819 msgid "Revert to Saved|R"
11820 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11821
11822 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11823 msgid "New Window|W"
11824 msgstr "Yeni Pencere|P"
11825
11826 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11827 msgid "Close Window|d"
11828 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11829
11830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
11831 #, fuzzy
11832 msgid "Revert to Repository Version|v"
11833 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11834
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11836 msgid "Use Locking Property|L"
11837 msgstr ""
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11840 msgid "Redo|R"
11841 msgstr "İleri al|İ"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11844 msgid "Paste Special"
11845 msgstr "Özel Yapıştır"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11848 msgid "Select All"
11849 msgstr "Tümünü Seç"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
11852 #, fuzzy
11853 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11854 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11857 #, fuzzy
11858 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11859 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11860
11861 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11862 msgid "Table|T"
11863 msgstr "Tablo|T"
11864
11865 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11866 msgid "Rows & Columns|C"
11867 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11870 msgid "Increase List Depth|I"
11871 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11872
11873 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11874 msgid "Decrease List Depth|D"
11875 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11876
11877 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11878 msgid "Dissolve Inset|l"
11879 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11880
11881 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11882 msgid "TeX Code Settings...|C"
11883 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11884
11885 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11886 msgid "Float Settings...|a"
11887 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11890 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11891 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11894 msgid "Note Settings...|N"
11895 msgstr "Not Ayarları...|N"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11898 #, fuzzy
11899 msgid "Phantom Settings...|h"
11900 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11901
11902 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11903 msgid "Branch Settings...|B"
11904 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11905
11906 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11907 msgid "Box Settings...|x"
11908 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Index Entry Settings...|y"
11913 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Index Settings...|x"
11918 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11921 #, fuzzy
11922 msgid "Listings Settings...|g"
11923 msgstr "Listeleme ayarları"
11924
11925 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11926 msgid "Table Settings...|a"
11927 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11928
11929 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11930 msgid "Plain Text|T"
11931 msgstr "Düz Metin|M"
11932
11933 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11934 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11935 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11938 msgid "Selection|S"
11939 msgstr "Seçim|S"
11940
11941 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11942 msgid "Selection, Join Lines|i"
11943 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11944
11945 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11946 #, fuzzy
11947 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11948 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11951 #, fuzzy
11952 msgid "Paste as PDF"
11953 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11954
11955 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11956 #, fuzzy
11957 msgid "Paste as PNG"
11958 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11961 #, fuzzy
11962 msgid "Paste as JPEG"
11963 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11964
11965 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11966 #, fuzzy
11967 msgid "Dissolve Text Style"
11968 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11971 msgid "Customized...|C"
11972 msgstr "Özel...|Ö"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11975 msgid "Capitalize|a"
11976 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11979 msgid "Uppercase|U"
11980 msgstr "Büyük Harf|B"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11983 msgid "Lowercase|L"
11984 msgstr "Küçük Harf|K"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11987 #, fuzzy
11988 msgid "Top|p"
11989 msgstr "Üst|t"
11990
11991 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11992 #, fuzzy
11993 msgid "Middle|i"
11994 msgstr "Orta|r"
11995
11996 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11997 #, fuzzy
11998 msgid "Bottom|o"
11999 msgstr "Alt|A"
12000
12001 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
12002 msgid "Macro Definition"
12003 msgstr "Makro Tanımları"
12004
12005 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12006 msgid "Text Style|T"
12007 msgstr "Metin Stili|M"
12008
12009 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
12010 msgid "Add Line Above|A"
12011 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12016 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12021 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
12024 msgid "Math Normal Font|N"
12025 msgstr "Matematik Normal Font|N"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
12028 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12029 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12032 msgid "Math Fraktur Family|F"
12033 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12036 msgid "Math Roman Family|R"
12037 msgstr "Matematik Roman Font|R"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12040 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12041 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
12042
12043 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12044 msgid "Math Bold Series|B"
12045 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12048 msgid "Text Normal Font|T"
12049 msgstr "Metin Normal Font|M"
12050
12051 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
12052 msgid "Octave|O"
12053 msgstr "Octave|O"
12054
12055 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12056 msgid "Maxima|M"
12057 msgstr "Maxima|M"
12058
12059 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12060 msgid "Mathematica|a"
12061 msgstr "Mathematica|a"
12062
12063 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12064 #, fuzzy
12065 msgid "Maple, Simplify|S"
12066 msgstr "Maple, basitleştir|s"
12067
12068 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12069 #, fuzzy
12070 msgid "Maple, Factor|F"
12071 msgstr "Maple, faktör|f"
12072
12073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12074 #, fuzzy
12075 msgid "Maple, Evalm|E"
12076 msgstr "Maple, evalm|e"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12079 #, fuzzy
12080 msgid "Maple, Evalf|v"
12081 msgstr "Maple, evalf|v"
12082
12083 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12084 msgid "Open All Insets|O"
12085 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12086
12087 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12088 msgid "Close All Insets|C"
12089 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12090
12091 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12092 #, fuzzy
12093 msgid "Unfold Math Macro|n"
12094 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12095
12096 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12097 #, fuzzy
12098 msgid "Fold Math Macro|d"
12099 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12100
12101 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12102 msgid "View Source|S"
12103 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12104
12105 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12106 #, fuzzy
12107 msgid "View Output|V"
12108 msgstr "Görünüm|G"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12111 #, fuzzy
12112 msgid "Update Output|U"
12113 msgstr "date (çıktı)"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12116 #, fuzzy
12117 msgid "View Master Document|M"
12118 msgstr "Ana Belge"
12119
12120 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12121 #, fuzzy
12122 msgid "Update Master Document|a"
12123 msgstr "Ana Belge"
12124
12125 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12126 #, fuzzy
12127 msgid "View (Other Formats)|F"
12128 msgstr "Diğer font ayarları"
12129
12130 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12131 #, fuzzy
12132 msgid "Update (Other Formats)|p"
12133 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12136 #, fuzzy
12137 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12138 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12139
12140 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12141 #, fuzzy
12142 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12143 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12144
12145 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12146 msgid "Close Current View|w"
12147 msgstr ""
12148
12149 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12150 msgid "Fullscreen|l"
12151 msgstr "Tam Ekran|E"
12152
12153 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12154 msgid "Toolbars|b"
12155 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12156
12157 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12158 msgid "Special Character|p"
12159 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12162 msgid "Formatting|o"
12163 msgstr "Biçimleme|ç"
12164
12165 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12166 msgid "List / TOC|i"
12167 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12168
12169 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12170 msgid "Float|a"
12171 msgstr "Yüzen|Y"
12172
12173 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12174 msgid "Branch|B"
12175 msgstr "Dal|l"
12176
12177 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12178 #, fuzzy
12179 msgid "Custom Insets"
12180 msgstr "Özel eklemeler"
12181
12182 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12183 msgid "File|e"
12184 msgstr "Dosya|D"
12185
12186 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12187 msgid "Box[[Menu]]"
12188 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12189
12190 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12191 msgid "Cross-Reference...|R"
12192 msgstr "Çapraz referans...|z"
12193
12194 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12195 msgid "Caption"
12196 msgstr "Başlık"
12197
12198 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12199 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12200 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12201
12202 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12203 msgid "Table...|T"
12204 msgstr "Tablo...|T"
12205
12206 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12207 #, fuzzy
12208 msgid "URL|U"
12209 msgstr "Bağlantı...|a"
12210
12211 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12212 #, fuzzy
12213 msgid "Hyperlink...|k"
12214 msgstr "Bağlantı|ğ"
12215
12216 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12217 msgid "Short Title|S"
12218 msgstr "Kısa Başlık|B"
12219
12220 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12221 msgid "TeX Code|X"
12222 msgstr "TeX Kodu|X"
12223
12224 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12225 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12226 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12227
12228 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12229 #, fuzzy
12230 msgid "Regular Expression"
12231 msgstr "Düzenli &İfade"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12234 msgid "Ordinary Quote|Q"
12235 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12238 msgid "Single Quote|S"
12239 msgstr "Tek Tırnak|T"
12240
12241 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12242 msgid "Phonetic Symbols|P"
12243 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12244
12245 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12246 msgid "Protected Space|P"
12247 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12248
12249 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12250 msgid "Horizontal Line|L"
12251 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12252
12253 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12254 msgid "Vertical Space...|V"
12255 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12256
12257 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12258 msgid "Hyphenation Point|H"
12259 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12260
12261 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12262 msgid "Numbered Formula|N"
12263 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12264
12265 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12266 msgid "Figure Wrap Float|F"
12267 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12268
12269 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12270 msgid "Table Wrap Float|T"
12271 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12272
12273 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12274 msgid "External Material...|M"
12275 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12276
12277 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12278 msgid "Child Document...|d"
12279 msgstr "Alt Belge...|t"
12280
12281 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12282 msgid "Comment|C"
12283 msgstr "Açıklama|A"
12284
12285 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12286 msgid "Insert New Branch...|I"
12287 msgstr ""
12288
12289 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12290 #, fuzzy
12291 msgid "Horizontal Phantom"
12292 msgstr "Esperanto"
12293
12294 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12295 #, fuzzy
12296 msgid "Vertical Phantom"
12297 msgstr "Esperanto"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12300 msgid "Change Tracking|C"
12301 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12302
12303 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12304 msgid "Start Appendix Here|A"
12305 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12306
12307 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12308 msgid "Save in Bundled Format|F"
12309 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12310
12311 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12312 msgid "Compressed|m"
12313 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12314
12315 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12316 msgid "Accept Change|A"
12317 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12318
12319 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12320 msgid "Accept All Changes|c"
12321 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12322
12323 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12324 msgid "Reject All Changes|e"
12325 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12326
12327 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12328 msgid "Next Change|C"
12329 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12330
12331 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12332 msgid "Next Cross-Reference|R"
12333 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12334
12335 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12336 msgid "Clear Bookmarks|C"
12337 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12338
12339 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12340 #, fuzzy
12341 msgid "Navigate Back|B"
12342 msgstr "Git|i"
12343
12344 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12345 msgid "Thesaurus...|T"
12346 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12347
12348 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12349 msgid "Statistics...|a"
12350 msgstr "İstatistikler...|İ"
12351
12352 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12353 msgid "TeX Information|I"
12354 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12355
12356 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12357 msgid "Additional Features|F"
12358 msgstr "Ek Özellikler|E"
12359
12360 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12361 msgid "Embedded Objects|O"
12362 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12363
12364 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12365 msgid "Shortcuts|S"
12366 msgstr "Kısayollar|K"
12367
12368 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12369 msgid "LyX Functions|y"
12370 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12371
12372 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12373 msgid "Specific Manuals|p"
12374 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12375
12376 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12377 msgid "Linguistics Manual|L"
12378 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12379
12380 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12381 msgid "Braille Manual|B"
12382 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12383
12384 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12385 msgid "XY-pic Manual|X"
12386 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12387
12388 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12389 msgid "Multicolumn Manual|M"
12390 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12391
12392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12393 msgid "New document"
12394 msgstr "Yeni belge"
12395
12396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12397 msgid "Open document"
12398 msgstr "Belge aç"
12399
12400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12401 msgid "Save document"
12402 msgstr "Belgeyi kaydet"
12403
12404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12405 msgid "Print document"
12406 msgstr "Belgeyi yazdır"
12407
12408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12409 msgid "Check spelling"
12410 msgstr "Yazım denetimi"
12411
12412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1057
12413 msgid "Undo"
12414 msgstr "Geri al"
12415
12416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1066
12417 msgid "Redo"
12418 msgstr "İleri al"
12419
12420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12421 msgid "Find and replace"
12422 msgstr "Bul ve değiştir"
12423
12424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12425 #, fuzzy
12426 msgid "Navigate back"
12427 msgstr "Git|i"
12428
12429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12430 msgid "Toggle emphasis"
12431 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12432
12433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12434 msgid "Toggle noun"
12435 msgstr "Ad stilini değiştir"
12436
12437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12438 msgid "Apply last"
12439 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12440
12441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12442 msgid "Insert math"
12443 msgstr "Matematik ekle"
12444
12445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12446 msgid "Insert graphics"
12447 msgstr "Grafik ekle"
12448
12449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12450 msgid "Insert table"
12451 msgstr "Tablo ekle"
12452
12453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12454 #, fuzzy
12455 msgid "Toggle outline"
12456 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12457
12458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12459 #, fuzzy
12460 msgid "Toggle math toolbar"
12461 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12462
12463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12464 #, fuzzy
12465 msgid "Toggle table toolbar"
12466 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12469 msgid "Extra"
12470 msgstr "Ekstra"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12473 msgid "Numbered list"
12474 msgstr "Numaralı liste"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12477 msgid "Itemized list"
12478 msgstr "Öğeli liste"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12481 msgid "Increase depth"
12482 msgstr "Derinliği arttır"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12485 msgid "Decrease depth"
12486 msgstr "Derinliği azalt"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12489 msgid "Insert figure float"
12490 msgstr "Yüzen figür ekle"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12493 msgid "Insert table float"
12494 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12497 msgid "Insert label"
12498 msgstr "Etiket ekle"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12501 msgid "Insert cross-reference"
12502 msgstr "Çapraz referans ekle"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12505 msgid "Insert citation"
12506 msgstr "Alıntı ekle"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12509 msgid "Insert index entry"
12510 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12513 msgid "Insert nomenclature entry"
12514 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12517 msgid "Insert footnote"
12518 msgstr "Dipnot ekle"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12521 msgid "Insert margin note"
12522 msgstr "Kenar notu ekle"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12525 msgid "Insert note"
12526 msgstr "Not ekle"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12529 msgid "Insert box"
12530 msgstr "Kutu ekle"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12533 #, fuzzy
12534 msgid "Insert hyperlink"
12535 msgstr "Bağlantı Ekle"
12536
12537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12538 msgid "Insert TeX code"
12539 msgstr "TeX kodu ekle"
12540
12541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12542 msgid "Insert math macro"
12543 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12544
12545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12546 msgid "Include file"
12547 msgstr "Dosya ekle"
12548
12549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12550 msgid "Text style"
12551 msgstr "Metin stili"
12552
12553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12554 msgid "Paragraph settings"
12555 msgstr "Paragraf ayarları"
12556
12557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12558 msgid "Add row"
12559 msgstr "Satır ekle"
12560
12561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12562 msgid "Add column"
12563 msgstr "Sütun ekle"
12564
12565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12566 msgid "Delete row"
12567 msgstr "Satır sil"
12568
12569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12570 msgid "Delete column"
12571 msgstr "Sütun sil"
12572
12573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12574 msgid "Set top line"
12575 msgstr "Üst çizgi"
12576
12577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12578 msgid "Set bottom line"
12579 msgstr "Alt çizgi"
12580
12581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12582 msgid "Set left line"
12583 msgstr "Sol çizgi"
12584
12585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12586 msgid "Set right line"
12587 msgstr "Sağ çizgi"
12588
12589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12590 msgid "Set border lines"
12591 msgstr "Sınırları ayarlar"
12592
12593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12594 msgid "Set all lines"
12595 msgstr "Tüm çizgiler"
12596
12597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12598 msgid "Unset all lines"
12599 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12600
12601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12602 msgid "Align left"
12603 msgstr "Sola hizala"
12604
12605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12606 msgid "Align center"
12607 msgstr "Ortala"
12608
12609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12610 msgid "Align right"
12611 msgstr "Sağa hizala"
12612
12613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12614 msgid "Align top"
12615 msgstr "Yukarı hizala"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12618 msgid "Align middle"
12619 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12622 msgid "Align bottom"
12623 msgstr "Alta hizala"
12624
12625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12626 msgid "Rotate cell"
12627 msgstr "Hücreyi çevir"
12628
12629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12630 msgid "Rotate table"
12631 msgstr "Tabloyu çevir"
12632
12633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12634 msgid "Set multi-column"
12635 msgstr "Çok sütun"
12636
12637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12638 msgid "Math"
12639 msgstr "Matematik"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12642 msgid "Set display mode"
12643 msgstr "Görüntü modu"
12644
12645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12646 msgid "Subscript"
12647 msgstr "Altyazı"
12648
12649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12650 msgid "Superscript"
12651 msgstr "Üstsimge"
12652
12653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12654 msgid "Insert square root"
12655 msgstr "Karekök ekle"
12656
12657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12658 msgid "Insert root"
12659 msgstr "Kök ekle"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12662 msgid "Insert standard fraction"
12663 msgstr "Standart kesir ekle"
12664
12665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12666 msgid "Insert sum"
12667 msgstr "Toplam ekle"
12668
12669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12670 msgid "Insert integral"
12671 msgstr "İntegral ekle"
12672
12673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12674 msgid "Insert product"
12675 msgstr "Çarpım ekle"
12676
12677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12678 msgid "Insert ( )"
12679 msgstr "( ) Ekle"
12680
12681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12682 msgid "Insert [ ]"
12683 msgstr "[ ] Ekle"
12684
12685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12686 msgid "Insert { }"
12687 msgstr "{ } Ekle"
12688
12689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12690 msgid "Insert delimiters"
12691 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12692
12693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12694 msgid "Insert matrix"
12695 msgstr "Matris ekle"
12696
12697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12698 msgid "Insert cases environment"
12699 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12700
12701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12702 #, fuzzy
12703 msgid "Toggle math panels"
12704 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12707 msgid "Math Macros"
12708 msgstr "Matematik Makroları"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12711 #, fuzzy
12712 msgid "Remove last argument"
12713 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12714
12715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12716 #, fuzzy
12717 msgid "Append argument"
12718 msgstr "Parametre Ekle"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12721 #, fuzzy
12722 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12723 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12724
12725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12726 #, fuzzy
12727 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12728 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12729
12730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12731 #, fuzzy
12732 msgid "Remove optional argument"
12733 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12734
12735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12736 #, fuzzy
12737 msgid "Insert optional argument"
12738 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12739
12740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12741 #, fuzzy
12742 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12743 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Append argument eating from the right"
12748 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append optional argument eating from the right"
12753 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12756 msgid "Command Buffer"
12757 msgstr "Komut Tamponu"
12758
12759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12760 msgid "Review[[Toolbar]]"
12761 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12762
12763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12764 msgid "Track changes"
12765 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12766
12767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12768 msgid "Show changes in output"
12769 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12770
12771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12772 msgid "Next change"
12773 msgstr "Sonraki değişiklik"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12776 msgid "Accept change inside selection"
12777 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12778
12779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12780 msgid "Reject change inside selection"
12781 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12782
12783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12784 msgid "Merge changes"
12785 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12786
12787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12788 msgid "Accept all changes"
12789 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12792 msgid "Reject all changes"
12793 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12796 msgid "Next note"
12797 msgstr "Sonraki not"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12800 msgid "View/Update"
12801 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12802
12803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12804 #, fuzzy
12805 msgid "View"
12806 msgstr "&Göster"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12809 #, fuzzy
12810 msgid "Update"
12811 msgstr "&Güncelle"
12812
12813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12814 #, fuzzy
12815 msgid "View master document"
12816 msgstr "Ana Belge"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12819 #, fuzzy
12820 msgid "Update master document"
12821 msgstr "Ana Belge"
12822
12823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12824 #, fuzzy
12825 msgid "View other formats"
12826 msgstr "Diğer font ayarları"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12829 #, fuzzy
12830 msgid "Update other formats"
12831 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12832
12833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12834 #, fuzzy
12835 msgid "View Other Formats"
12836 msgstr "Diğer font ayarları"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12839 #, fuzzy
12840 msgid "Update Other Formats"
12841 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12844 msgid "Version Control"
12845 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12846
12847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12848 msgid "Register"
12849 msgstr "Kaydol"
12850
12851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12852 msgid "Check-out for edit"
12853 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12854
12855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12856 msgid "Check-in changes"
12857 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12858
12859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12860 msgid "View revision log"
12861 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12864 msgid "Revert changes"
12865 msgstr "Değişikliği reddet"
12866
12867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12868 msgid "Use SVN file locking property"
12869 msgstr ""
12870
12871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12872 msgid "Math Panels"
12873 msgstr "Matematik Panelleri"
12874
12875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12876 #, fuzzy
12877 msgid "Math spacings"
12878 msgstr "Matematik Boşlukları"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12881 msgid "Styles"
12882 msgstr "Stiller"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12885 msgid "Fractions"
12886 msgstr "Kesirler"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12890 msgid "Fonts"
12891 msgstr "Fontlar"
12892
12893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12894 msgid "Functions"
12895 msgstr "Fonksiyonlar"
12896
12897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12898 msgid "arccos"
12899 msgstr "arccos"
12900
12901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12902 msgid "arcsin"
12903 msgstr "arcsin"
12904
12905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12906 msgid "arctan"
12907 msgstr "arctan"
12908
12909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12910 msgid "arg"
12911 msgstr "arg"
12912
12913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12914 msgid "bmod"
12915 msgstr "bmod"
12916
12917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12918 msgid "cos"
12919 msgstr "cos"
12920
12921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12922 msgid "cosh"
12923 msgstr "cosh"
12924
12925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12926 msgid "cot"
12927 msgstr "cot"
12928
12929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12930 msgid "coth"
12931 msgstr "coth"
12932
12933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12934 msgid "csc"
12935 msgstr "csc"
12936
12937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12938 msgid "deg"
12939 msgstr "deg"
12940
12941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12942 msgid "det"
12943 msgstr "det"
12944
12945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12946 msgid "dim"
12947 msgstr "dim"
12948
12949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12950 msgid "exp"
12951 msgstr "exp"
12952
12953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12954 msgid "gcd"
12955 msgstr "gcd"
12956
12957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12958 msgid "hom"
12959 msgstr "hom"
12960
12961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12962 msgid "inf"
12963 msgstr "inf"
12964
12965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12966 msgid "ker"
12967 msgstr "ker"
12968
12969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12970 msgid "lg"
12971 msgstr "lg"
12972
12973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12974 msgid "lim"
12975 msgstr "lim"
12976
12977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12978 msgid "liminf"
12979 msgstr "liminf"
12980
12981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12982 msgid "limsup"
12983 msgstr "limsup"
12984
12985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12986 msgid "ln"
12987 msgstr "ln"
12988
12989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12990 msgid "log"
12991 msgstr "log"
12992
12993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12994 msgid "max"
12995 msgstr "max"
12996
12997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12998 msgid "min"
12999 msgstr "min"
13000
13001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13002 msgid "sec"
13003 msgstr "sec"
13004
13005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13006 msgid "sin"
13007 msgstr "sin"
13008
13009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13010 msgid "sinh"
13011 msgstr "sinh"
13012
13013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13014 msgid "sup"
13015 msgstr "sup"
13016
13017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13018 msgid "tan"
13019 msgstr "tan"
13020
13021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13022 msgid "tanh"
13023 msgstr "tanh"
13024
13025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13026 msgid "Pr"
13027 msgstr "Pr"
13028
13029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13030 msgid "Spacings"
13031 msgstr "Boşluklar"
13032
13033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13034 msgid "Thin space\t\\,"
13035 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13038 msgid "Medium space\t\\:"
13039 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
13040
13041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13042 msgid "Thick space\t\\;"
13043 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
13044
13045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13046 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13047 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
13048
13049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13050 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13051 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
13052
13053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13054 msgid "Negative space\t\\!"
13055 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13058 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13059 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13062 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13063 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13066 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13067 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13070 msgid "Roots"
13071 msgstr "Kökler"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13074 msgid "Square root\t\\sqrt"
13075 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13078 msgid "Other root\t\\root"
13079 msgstr "Diğer kök\t\\root"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13082 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13083 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13086 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13087 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13090 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13091 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13094 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13095 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13098 msgid "Standard\t\\frac"
13099 msgstr "Standart\t\\frac"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13102 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13103 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13106 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13107 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13110 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13111 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13114 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13115 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13118 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13119 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13122 #, fuzzy
13123 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13124 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13125
13126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13127 #, fuzzy
13128 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13129 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13132 #, fuzzy
13133 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13134 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13137 #, fuzzy
13138 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13139 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13142 #, fuzzy
13143 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13144 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13145
13146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13147 msgid "Binomial\t\\binom"
13148 msgstr "Binom\t\\binom"
13149
13150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13151 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13152 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13153
13154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13155 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13156 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13157
13158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13159 msgid "Roman\t\\mathrm"
13160 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13161
13162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13163 msgid "Bold\t\\mathbf"
13164 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13165
13166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13167 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13168 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13169
13170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13171 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13172 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13173
13174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13175 msgid "Italic\t\\mathit"
13176 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13177
13178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13179 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13180 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13183 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13184 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13185
13186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13187 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13188 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13189
13190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13191 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13192 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13193
13194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13195 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13196 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13197
13198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13199 msgid "Dots"
13200 msgstr "Noktalar"
13201
13202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13203 msgid "ldots"
13204 msgstr "ldots"
13205
13206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13207 msgid "cdots"
13208 msgstr "cdots"
13209
13210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13211 msgid "vdots"
13212 msgstr "vdots"
13213
13214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13215 msgid "ddots"
13216 msgstr "ddots"
13217
13218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13219 msgid "Frame Decorations"
13220 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13221
13222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13223 msgid "hat"
13224 msgstr "hat"
13225
13226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13227 msgid "tilde"
13228 msgstr "tilda"
13229
13230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13231 msgid "bar"
13232 msgstr "bar"
13233
13234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13235 msgid "grave"
13236 msgstr "grave"
13237
13238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13239 msgid "dot"
13240 msgstr "dot"
13241
13242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13243 msgid "check"
13244 msgstr "kontro let"
13245
13246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13247 msgid "widehat"
13248 msgstr "widehat"
13249
13250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13251 msgid "widetilde"
13252 msgstr "widetilde"
13253
13254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13255 msgid "vec"
13256 msgstr "vec"
13257
13258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13259 msgid "acute"
13260 msgstr "acute"
13261
13262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13263 msgid "ddot"
13264 msgstr "ddot"
13265
13266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13267 #, fuzzy
13268 msgid "dddot"
13269 msgstr "ddot"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13272 #, fuzzy
13273 msgid "ddddot"
13274 msgstr "ddot"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13277 msgid "breve"
13278 msgstr "breve"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13281 msgid "overline"
13282 msgstr "overline"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13285 msgid "overbrace"
13286 msgstr "overbrace"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13289 msgid "overleftarrow"
13290 msgstr "overleftarrow"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13293 msgid "overrightarrow"
13294 msgstr "overrightarrow"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13297 msgid "overleftrightarrow"
13298 msgstr "overleftrightarrow"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13301 msgid "overset"
13302 msgstr "overset"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13305 msgid "underline"
13306 msgstr "altçizgi"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13309 msgid "underbrace"
13310 msgstr "underbrace"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13313 msgid "underleftarrow"
13314 msgstr "underleftarrow"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13317 msgid "underrightarrow"
13318 msgstr "underrightarrow"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13321 msgid "underleftrightarrow"
13322 msgstr "underleftrightarrow"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13325 msgid "underset"
13326 msgstr "underset"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13329 msgid "Arrows"
13330 msgstr "Oklar"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13333 msgid "leftarrow"
13334 msgstr "solok"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13337 msgid "rightarrow"
13338 msgstr "rightarrow"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13341 msgid "downarrow"
13342 msgstr "downarrow"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13345 msgid "uparrow"
13346 msgstr "yukarıok"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13349 msgid "updownarrow"
13350 msgstr "updownarrow"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13353 msgid "leftrightarrow"
13354 msgstr "leftrightarrow"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13357 msgid "Leftarrow"
13358 msgstr "Solok"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13361 msgid "Rightarrow"
13362 msgstr "Rightarrow"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13365 msgid "Downarrow"
13366 msgstr "Downarrow"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13369 msgid "Uparrow"
13370 msgstr "Yukarıok"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13373 msgid "Updownarrow"
13374 msgstr "Updownarrow"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13377 msgid "Leftrightarrow"
13378 msgstr "Leftrightarrow"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13381 msgid "Longleftrightarrow"
13382 msgstr "Longleftrightarrow"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13385 msgid "Longleftarrow"
13386 msgstr "Longleftarrow"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13389 msgid "Longrightarrow"
13390 msgstr "Longrightarrow"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13393 msgid "longleftrightarrow"
13394 msgstr "longleftrightarrow"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13397 msgid "longleftarrow"
13398 msgstr "longleftarrow"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13401 msgid "longrightarrow"
13402 msgstr "longrightarrow"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13405 msgid "leftharpoondown"
13406 msgstr "leftharpoondown"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13409 msgid "rightharpoondown"
13410 msgstr "rightharpoondown"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13413 msgid "mapsto"
13414 msgstr "mapsto"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13417 msgid "longmapsto"
13418 msgstr "longmapsto"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13421 msgid "nwarrow"
13422 msgstr "nwarrow"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13425 msgid "nearrow"
13426 msgstr "nearrow"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13429 msgid "leftharpoonup"
13430 msgstr "leftharpoonup"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13433 msgid "rightharpoonup"
13434 msgstr "rightharpoonup"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13437 msgid "hookleftarrow"
13438 msgstr "hookleftarrow"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13441 msgid "hookrightarrow"
13442 msgstr "hookrightarrow"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13445 msgid "swarrow"
13446 msgstr "swarrow"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13449 msgid "searrow"
13450 msgstr "searrow"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13453 msgid "rightleftharpoons"
13454 msgstr "rightleftharpoons"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13457 msgid "Operators"
13458 msgstr "Operatörler"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13461 msgid "pm"
13462 msgstr "pm"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13465 msgid "cap"
13466 msgstr "cap"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13469 msgid "diamond"
13470 msgstr "diamond"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13473 msgid "oplus"
13474 msgstr "oplus"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13477 msgid "mp"
13478 msgstr "mp"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13481 msgid "cup"
13482 msgstr "cup"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13485 msgid "bigtriangleup"
13486 msgstr "bigtriangleup"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13489 msgid "ominus"
13490 msgstr "ominus"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13493 msgid "times"
13494 msgstr "times"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13497 msgid "uplus"
13498 msgstr "uplus"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13501 msgid "bigtriangledown"
13502 msgstr "bigtriangledown"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13505 msgid "otimes"
13506 msgstr "otimes"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13509 msgid "div"
13510 msgstr "div"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13513 msgid "sqcap"
13514 msgstr "sqcap"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13517 msgid "triangleright"
13518 msgstr "triangleright"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13521 msgid "oslash"
13522 msgstr "oslash"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13525 msgid "cdot"
13526 msgstr "cdot"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13529 msgid "sqcup"
13530 msgstr "sqcup"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13533 msgid "triangleleft"
13534 msgstr "triangleleft"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13537 msgid "odot"
13538 msgstr "odot"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13541 msgid "star"
13542 msgstr "star"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13545 msgid "vee"
13546 msgstr "vee"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13549 msgid "amalg"
13550 msgstr "amalg"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13553 msgid "bigcirc"
13554 msgstr "bigcirc"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13557 msgid "setminus"
13558 msgstr "setminus"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13561 msgid "wedge"
13562 msgstr "wedge"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13565 msgid "dagger"
13566 msgstr "dagger"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13569 msgid "circ"
13570 msgstr "circ"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13573 msgid "bullet"
13574 msgstr "madde imi"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13577 msgid "wr"
13578 msgstr "wr"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13581 msgid "ddagger"
13582 msgstr "ddagger"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13585 msgid "Relations"
13586 msgstr "İlişkiler"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13589 msgid "leq"
13590 msgstr "leq"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13593 msgid "geq"
13594 msgstr "geq"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13597 msgid "equiv"
13598 msgstr "equiv"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13601 msgid "models"
13602 msgstr "modeller"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13605 msgid "prec"
13606 msgstr "prec"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13609 msgid "succ"
13610 msgstr "succ"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13613 msgid "sim"
13614 msgstr "sim"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13617 msgid "perp"
13618 msgstr "perp"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13621 msgid "preceq"
13622 msgstr "preceq"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13625 msgid "succeq"
13626 msgstr "succeq"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13629 msgid "simeq"
13630 msgstr "simeq"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13633 msgid "mid"
13634 msgstr "mid"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13637 msgid "ll"
13638 msgstr "ll"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13641 msgid "gg"
13642 msgstr "gg"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13645 msgid "asymp"
13646 msgstr "asymp"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13649 msgid "parallel"
13650 msgstr "paralel"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13653 msgid "subset"
13654 msgstr "altküme"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13657 msgid "supset"
13658 msgstr "üstküme"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13661 msgid "approx"
13662 msgstr "yaklaşık"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13665 msgid "smile"
13666 msgstr "gülme"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13669 msgid "subseteq"
13670 msgstr "subseteq"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13673 msgid "supseteq"
13674 msgstr "supseteq"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13677 msgid "cong"
13678 msgstr "cong"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13681 msgid "frown"
13682 msgstr "kaş çatma"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13685 msgid "sqsubseteq"
13686 msgstr "sqsubseteq"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13689 msgid "sqsupseteq"
13690 msgstr "sqsupseteq"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13693 msgid "doteq"
13694 msgstr "doteq"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13697 msgid "neq"
13698 msgstr "neq"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13701 #: src/lengthcommon.cpp:38
13702 msgid "in"
13703 msgstr "in"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13706 msgid "ni"
13707 msgstr "ni"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13710 msgid "propto"
13711 msgstr "propto"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13714 msgid "notin"
13715 msgstr "notin"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13718 msgid "vdash"
13719 msgstr "vdash"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13722 msgid "dashv"
13723 msgstr "dashv"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13726 msgid "bowtie"
13727 msgstr "bowtie"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13730 msgid "alpha"
13731 msgstr "alpha"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13734 msgid "beta"
13735 msgstr "beta"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13738 msgid "gamma"
13739 msgstr "gamma"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13742 msgid "delta"
13743 msgstr "delta"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13746 msgid "epsilon"
13747 msgstr "epsilon"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13750 msgid "varepsilon"
13751 msgstr "varepsilon"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13754 msgid "zeta"
13755 msgstr "zeta"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13758 msgid "eta"
13759 msgstr "eta"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13762 msgid "theta"
13763 msgstr "teta"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13766 msgid "vartheta"
13767 msgstr "varteta"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13770 msgid "iota"
13771 msgstr "iota"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13774 msgid "kappa"
13775 msgstr "kappa"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13778 msgid "lambda"
13779 msgstr "lambda"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13782 msgid "mu"
13783 msgstr "mu"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13786 msgid "nu"
13787 msgstr "nu"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13790 msgid "xi"
13791 msgstr "xi"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13794 msgid "pi"
13795 msgstr "pi"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13798 msgid "varpi"
13799 msgstr "varpi"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13802 msgid "rho"
13803 msgstr "rho"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13806 msgid "varrho"
13807 msgstr "varrho"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13810 msgid "sigma"
13811 msgstr "sigma"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13814 msgid "varsigma"
13815 msgstr "varsigma"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13818 msgid "tau"
13819 msgstr "tau"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13822 msgid "upsilon"
13823 msgstr "upsilon"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13826 msgid "phi"
13827 msgstr "phi"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13830 msgid "varphi"
13831 msgstr "varphi"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13834 msgid "chi"
13835 msgstr "chi"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13838 msgid "psi"
13839 msgstr "psi"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13842 msgid "omega"
13843 msgstr "omega"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13846 msgid "Gamma"
13847 msgstr "Gamma"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13850 msgid "Delta"
13851 msgstr "Delta"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13854 msgid "Theta"
13855 msgstr "Teta"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13858 msgid "Lambda"
13859 msgstr "Lambda"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13862 msgid "Xi"
13863 msgstr "Xi"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13866 msgid "Pi"
13867 msgstr "Pi"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13870 msgid "Sigma"
13871 msgstr "Sigma"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13874 msgid "Upsilon"
13875 msgstr "Upsilon"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13878 msgid "Phi"
13879 msgstr "Phi"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13882 msgid "Psi"
13883 msgstr "Psi"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13886 msgid "Omega"
13887 msgstr "Omega"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13890 msgid "Miscellaneous"
13891 msgstr "Çeşitli"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13894 msgid "nabla"
13895 msgstr "nabla"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13898 msgid "partial"
13899 msgstr "kısmi"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13902 msgid "infty"
13903 msgstr "infty"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13906 msgid "prime"
13907 msgstr "prime"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13910 msgid "ell"
13911 msgstr "ell"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13914 msgid "emptyset"
13915 msgstr "emptyset"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13918 msgid "exists"
13919 msgstr "mevcut"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13922 msgid "forall"
13923 msgstr "forall"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13926 msgid "imath"
13927 msgstr "imath"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13930 msgid "jmath"
13931 msgstr "jmath"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13934 msgid "Re"
13935 msgstr "Re"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13938 msgid "Im"
13939 msgstr "Im"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13942 msgid "aleph"
13943 msgstr "aleph"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13946 msgid "wp"
13947 msgstr "wp"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13950 msgid "hbar"
13951 msgstr "hbar"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13954 msgid "angle"
13955 msgstr "angle"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13958 msgid "top"
13959 msgstr "üst"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13962 msgid "bot"
13963 msgstr "bot"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13966 msgid "Vert"
13967 msgstr "Vert"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13970 msgid "neg"
13971 msgstr "neg"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13974 msgid "flat"
13975 msgstr "flat"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13978 msgid "natural"
13979 msgstr "natural"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13982 msgid "sharp"
13983 msgstr "sharp"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13986 msgid "surd"
13987 msgstr "surd"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13990 msgid "triangle"
13991 msgstr "triangle"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13994 msgid "diamondsuit"
13995 msgstr "diamondsuit"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13998 msgid "heartsuit"
13999 msgstr "heartsuit"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14002 msgid "clubsuit"
14003 msgstr "clubsuit"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14006 msgid "spadesuit"
14007 msgstr "spadesuit"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14010 msgid "textrm \\AA"
14011 msgstr "textrm \\AA"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14014 msgid "textrm \\O"
14015 msgstr "textrm \\O"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14018 msgid "mathcircumflex"
14019 msgstr "mathcircumflex"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14022 msgid "_"
14023 msgstr "_"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14026 msgid "mathrm T"
14027 msgstr "mathrm T"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14030 msgid "mathbb N"
14031 msgstr "mathbb N"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14034 msgid "mathbb Z"
14035 msgstr "mathbb Z"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14038 msgid "mathbb Q"
14039 msgstr "mathbb Q"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14042 msgid "mathbb R"
14043 msgstr "mathbb R"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14046 msgid "mathbb C"
14047 msgstr "mathbb C"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14050 msgid "mathbb H"
14051 msgstr "mathbb H"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14054 msgid "mathcal F"
14055 msgstr "mathcal F"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14058 msgid "mathcal L"
14059 msgstr "mathcal L"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14062 msgid "mathcal H"
14063 msgstr "mathcal H"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14066 msgid "mathcal O"
14067 msgstr "mathcal O"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14070 msgid "Big Operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14074 msgid "intop"
14075 msgstr "intop"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14078 msgid "int"
14079 msgstr "int"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14082 msgid "iint"
14083 msgstr "iint"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14086 msgid "iintop"
14087 msgstr "iintop"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14090 msgid "iiint"
14091 msgstr "iiint"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14094 msgid "iiintop"
14095 msgstr "iiintop"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14098 msgid "iiiint"
14099 msgstr "iiiint"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14102 msgid "iiiintop"
14103 msgstr "iiiintop"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14106 msgid "dotsint"
14107 msgstr "dotsint"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14110 msgid "dotsintop"
14111 msgstr "dotsintop"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14114 msgid "oint"
14115 msgstr "oint"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14118 msgid "ointop"
14119 msgstr "ointop"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14122 msgid "oiint"
14123 msgstr "oiint"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14126 msgid "oiintop"
14127 msgstr "oiintop"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14130 msgid "ointctrclockwiseop"
14131 msgstr "ointctrclockwiseop"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14134 msgid "ointctrclockwise"
14135 msgstr "ointctrclockwise"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14138 msgid "ointclockwiseop"
14139 msgstr "ointclockwiseop"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14142 msgid "ointclockwise"
14143 msgstr "ointclockwise"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14146 msgid "sqint"
14147 msgstr "sqint"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14150 msgid "sqintop"
14151 msgstr "sqintop"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14154 msgid "sqiint"
14155 msgstr "sqiint"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14158 msgid "sqiintop"
14159 msgstr "sqiintop"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14162 #, fuzzy
14163 msgid "fint"
14164 msgstr "int"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14167 #, fuzzy
14168 msgid "fintop"
14169 msgstr "intop"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14172 #, fuzzy
14173 msgid "landupint"
14174 msgstr "diamondsuit"
14175
14176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14177 #, fuzzy
14178 msgid "landupintop"
14179 msgstr "intop"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14182 msgid "landdownint"
14183 msgstr ""
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14186 #, fuzzy
14187 msgid "landdownintop"
14188 msgstr "dotsintop"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14191 msgid "sum"
14192 msgstr "sum"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14195 msgid "prod"
14196 msgstr "prod"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14199 msgid "coprod"
14200 msgstr "coprod"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14203 msgid "bigsqcup"
14204 msgstr "bigsqcup"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14207 msgid "bigotimes"
14208 msgstr "bigotimes"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14211 msgid "bigodot"
14212 msgstr "bigodot"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14215 msgid "bigoplus"
14216 msgstr "bigoplus"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14219 msgid "bigcap"
14220 msgstr "bigcap"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14223 msgid "bigcup"
14224 msgstr "bigcup"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14227 msgid "biguplus"
14228 msgstr "biguplus"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14231 msgid "bigvee"
14232 msgstr "bigvee"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14235 msgid "bigwedge"
14236 msgstr "bigwedge"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14239 msgid "AMS Miscellaneous"
14240 msgstr "AMS çeşitli"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14243 msgid "digamma"
14244 msgstr "digamma"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14247 msgid "varkappa"
14248 msgstr "varkappa"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14251 msgid "beth"
14252 msgstr "beth"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14255 msgid "daleth"
14256 msgstr "daleth"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14259 msgid "gimel"
14260 msgstr "gimel"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14263 msgid "ulcorner"
14264 msgstr "ulcorner"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14267 msgid "urcorner"
14268 msgstr "urcorner"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14271 msgid "llcorner"
14272 msgstr "llcorner"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14275 msgid "lrcorner"
14276 msgstr "lrcorner"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14279 msgid "hslash"
14280 msgstr "hslash"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14283 msgid "vartriangle"
14284 msgstr "vartriangle"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14287 msgid "triangledown"
14288 msgstr "triangledown"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14291 msgid "square"
14292 msgstr "square"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14295 msgid "lozenge"
14296 msgstr "lozenge"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14299 msgid "circledS"
14300 msgstr "circledS"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14303 msgid "measuredangle"
14304 msgstr "measuredangle"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14307 msgid "nexists"
14308 msgstr "nexists"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14311 msgid "mho"
14312 msgstr "mho"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14315 msgid "Finv"
14316 msgstr "Finv"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14319 msgid "Game"
14320 msgstr "Oyun"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14323 msgid "Bbbk"
14324 msgstr "Bbbk"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14327 msgid "backprime"
14328 msgstr "backprime"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14331 msgid "varnothing"
14332 msgstr "varnothing"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14335 msgid "blacktriangle"
14336 msgstr "blacktriangle"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14339 msgid "blacktriangledown"
14340 msgstr "blacktriangledown"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14343 msgid "blacksquare"
14344 msgstr "blacksquare"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14347 msgid "blacklozenge"
14348 msgstr "blacklozenge"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14351 msgid "bigstar"
14352 msgstr "bigstar"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14355 msgid "sphericalangle"
14356 msgstr "sphericalangle"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14359 msgid "complement"
14360 msgstr "complement"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14363 msgid "eth"
14364 msgstr "eth"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14367 msgid "diagup"
14368 msgstr "diagup"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14371 msgid "diagdown"
14372 msgstr "diagdown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14375 msgid "AMS Arrows"
14376 msgstr "AMS Okları"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14379 msgid "dashleftarrow"
14380 msgstr "dashleftarrow"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14383 msgid "dashrightarrow"
14384 msgstr "dashrightarrow"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14387 msgid "leftleftarrows"
14388 msgstr "leftleftarrows"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14391 msgid "leftrightarrows"
14392 msgstr "leftrightarrows"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14395 msgid "rightrightarrows"
14396 msgstr "rightrightarrows"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14399 msgid "rightleftarrows"
14400 msgstr "rightleftarrows"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14403 msgid "Lleftarrow"
14404 msgstr "Lleftarrow"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14407 msgid "Rrightarrow"
14408 msgstr "Rrightarrow"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14411 msgid "twoheadleftarrow"
14412 msgstr "twoheadleftarrow"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14415 msgid "twoheadrightarrow"
14416 msgstr "twoheadrightarrow"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14419 msgid "leftarrowtail"
14420 msgstr "leftarrowtail"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14423 msgid "rightarrowtail"
14424 msgstr "rightarrowtail"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14427 msgid "looparrowleft"
14428 msgstr "looparrowleft"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14431 msgid "looparrowright"
14432 msgstr "looparrowright"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14435 msgid "curvearrowleft"
14436 msgstr "curvearrowleft"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14439 msgid "curvearrowright"
14440 msgstr "curvearrowright"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14443 msgid "circlearrowleft"
14444 msgstr "circlearrowleft"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14447 msgid "circlearrowright"
14448 msgstr "circlearrowright"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14451 msgid "Lsh"
14452 msgstr "Lsh"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14455 msgid "Rsh"
14456 msgstr "Rsh"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14459 msgid "upuparrows"
14460 msgstr "upuparrows"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14463 msgid "downdownarrows"
14464 msgstr "downdownarrows"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14467 msgid "upharpoonleft"
14468 msgstr "upharpoonleft"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14471 msgid "upharpoonright"
14472 msgstr "upharpoonright"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14475 msgid "downharpoonleft"
14476 msgstr "downharpoonleft"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14479 msgid "downharpoonright"
14480 msgstr "downharpoonright"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14483 msgid "leftrightharpoons"
14484 msgstr "leftrightharpoons"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14487 msgid "rightsquigarrow"
14488 msgstr "rightsquigarrow"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14491 msgid "leftrightsquigarrow"
14492 msgstr "leftrightsquigarrow"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14495 msgid "nleftarrow"
14496 msgstr "nleftarrow"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14499 msgid "nrightarrow"
14500 msgstr "nrightarrow"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14503 msgid "nleftrightarrow"
14504 msgstr "nleftrightarrow"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14507 msgid "nLeftarrow"
14508 msgstr "nLeftarrow"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14511 msgid "nRightarrow"
14512 msgstr "nRightarrow"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14515 msgid "nLeftrightarrow"
14516 msgstr "nLeftrightarrow"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14519 msgid "multimap"
14520 msgstr "multimap"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14523 msgid "AMS Relations"
14524 msgstr "AMS İlişkileri"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14527 msgid "leqq"
14528 msgstr "leqq"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14531 msgid "geqq"
14532 msgstr "geqq"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14535 msgid "leqslant"
14536 msgstr "leqslant"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14539 msgid "geqslant"
14540 msgstr "geqslant"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14543 msgid "eqslantless"
14544 msgstr "eqslantless"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14547 msgid "eqslantgtr"
14548 msgstr "eqslantgtr"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14551 msgid "lesssim"
14552 msgstr "lesssim"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14555 msgid "gtrsim"
14556 msgstr "gtrsim"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14559 msgid "lessapprox"
14560 msgstr "lessapprox"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14563 msgid "gtrapprox"
14564 msgstr "gtrapprox"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14567 msgid "approxeq"
14568 msgstr "approxeq"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14571 msgid "triangleq"
14572 msgstr "triangleq"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14575 msgid "lessdot"
14576 msgstr "lessdot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14579 msgid "gtrdot"
14580 msgstr "gtrdot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14583 msgid "lll"
14584 msgstr "lll"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14587 msgid "ggg"
14588 msgstr "ggg"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14591 msgid "lessgtr"
14592 msgstr "lessgtr"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14595 msgid "gtrless"
14596 msgstr "gtrless"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14599 msgid "lesseqgtr"
14600 msgstr "lesseqgtr"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14603 msgid "gtreqless"
14604 msgstr "gtreqless"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14607 msgid "lesseqqgtr"
14608 msgstr "lesseqqgtr"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14611 msgid "gtreqqless"
14612 msgstr "gtreqqless"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14615 msgid "eqcirc"
14616 msgstr "eqcirc"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14619 msgid "circeq"
14620 msgstr "circeq"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14623 msgid "thicksim"
14624 msgstr "thicksim"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14627 msgid "thickapprox"
14628 msgstr "thickapprox"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14631 msgid "backsim"
14632 msgstr "backsim"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14635 msgid "backsimeq"
14636 msgstr "backsimeq"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14639 msgid "subseteqq"
14640 msgstr "subseteqq"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14643 msgid "supseteqq"
14644 msgstr "supseteqq"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14647 msgid "Subset"
14648 msgstr "Altküme"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14651 msgid "Supset"
14652 msgstr "Üstküme"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14655 msgid "sqsubset"
14656 msgstr "sqsubset"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14659 msgid "sqsupset"
14660 msgstr "sqsupset"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14663 msgid "preccurlyeq"
14664 msgstr "preccurlyeq"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14667 msgid "succcurlyeq"
14668 msgstr "succcurlyeq"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14671 msgid "curlyeqprec"
14672 msgstr "curlyeqprec"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14675 msgid "curlyeqsucc"
14676 msgstr "curlyeqsucc"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14679 msgid "precsim"
14680 msgstr "precsim"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14683 msgid "succsim"
14684 msgstr "succsim"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14687 msgid "precapprox"
14688 msgstr "precapprox"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14691 msgid "succapprox"
14692 msgstr "succapprox"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14695 msgid "vartriangleleft"
14696 msgstr "vartriangleleft"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14699 msgid "vartriangleright"
14700 msgstr "vartriangleright"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14703 msgid "trianglelefteq"
14704 msgstr "trianglelefteq"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14707 msgid "trianglerighteq"
14708 msgstr "trianglerighteq"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14711 msgid "bumpeq"
14712 msgstr "bumpeq"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14715 msgid "Bumpeq"
14716 msgstr "Bumpeq"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14719 msgid "doteqdot"
14720 msgstr "doteqdot"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14723 msgid "risingdotseq"
14724 msgstr "risingdotseq"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14727 msgid "fallingdotseq"
14728 msgstr "fallingdotseq"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14731 msgid "vDash"
14732 msgstr "vDash"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14735 msgid "Vvdash"
14736 msgstr "Vvdash"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14739 msgid "Vdash"
14740 msgstr "Vdash"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14743 msgid "shortmid"
14744 msgstr "shortmid"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14747 msgid "shortparallel"
14748 msgstr "shortparallel"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14751 msgid "smallsmile"
14752 msgstr "smallsmile"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14755 msgid "smallfrown"
14756 msgstr "smallfrown"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14759 msgid "blacktriangleleft"
14760 msgstr "blacktriangleleft"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14763 msgid "blacktriangleright"
14764 msgstr "blacktriangleright"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14767 msgid "because"
14768 msgstr "çünkü"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14771 msgid "therefore"
14772 msgstr "therefore"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14775 msgid "backepsilon"
14776 msgstr "backepsilon"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14779 msgid "varpropto"
14780 msgstr "varpropto"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14783 msgid "between"
14784 msgstr "between"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14787 msgid "pitchfork"
14788 msgstr "pitchfork"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14791 msgid "AMS Negative Relations"
14792 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14795 msgid "nless"
14796 msgstr "nless"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14799 msgid "ngtr"
14800 msgstr "ngtr"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14803 msgid "nleq"
14804 msgstr "nleq"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14807 msgid "ngeq"
14808 msgstr "ngeq"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14811 msgid "nleqslant"
14812 msgstr "nleqslant"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14815 msgid "ngeqslant"
14816 msgstr "ngeqslant"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14819 msgid "nleqq"
14820 msgstr "nleqq"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14823 msgid "ngeqq"
14824 msgstr "ngeqq"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14827 msgid "lneq"
14828 msgstr "lneq"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14831 msgid "gneq"
14832 msgstr "gneq"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14835 msgid "lneqq"
14836 msgstr "lneqq"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14839 msgid "gneqq"
14840 msgstr "gneqq"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14843 msgid "lvertneqq"
14844 msgstr "lvertneqq"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14847 msgid "gvertneqq"
14848 msgstr "gvertneqq"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14851 msgid "lnsim"
14852 msgstr "lnsim"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14855 msgid "gnsim"
14856 msgstr "gnsim"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14859 msgid "lnapprox"
14860 msgstr "lnapprox"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14863 msgid "gnapprox"
14864 msgstr "gnapprox"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14867 msgid "nprec"
14868 msgstr "nprec"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14871 msgid "nsucc"
14872 msgstr "nsucc"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14875 msgid "npreceq"
14876 msgstr "npreceq"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14879 msgid "nsucceq"
14880 msgstr "nsucceq"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14883 msgid "precnsim"
14884 msgstr "precnsim"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14887 msgid "succnsim"
14888 msgstr "succnsim"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14891 msgid "precnapprox"
14892 msgstr "precnapprox"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14895 msgid "succnapprox"
14896 msgstr "succnapprox"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14899 msgid "subsetneq"
14900 msgstr "subsetneq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14903 msgid "supsetneq"
14904 msgstr "supsetneq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14907 msgid "subsetneqq"
14908 msgstr "subsetneqq"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14911 msgid "supsetneqq"
14912 msgstr "supsetneqq"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14915 msgid "nsubseteq"
14916 msgstr "nsubseteq"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14919 msgid "nsupseteq"
14920 msgstr "nsupseteq"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14923 msgid "nsupseteqq"
14924 msgstr "nsupseteqq"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14927 msgid "nvdash"
14928 msgstr "nvdash"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14931 msgid "nvDash"
14932 msgstr "nvDash"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14935 msgid "nVDash"
14936 msgstr "nVDash"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14939 msgid "varsubsetneq"
14940 msgstr "varsubsetneq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14943 msgid "varsupsetneq"
14944 msgstr "varsupsetneq"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14947 msgid "varsubsetneqq"
14948 msgstr "varsubsetneqq"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14951 msgid "varsupsetneqq"
14952 msgstr "varsupsetneqq"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14955 msgid "ntriangleleft"
14956 msgstr "ntriangleleft"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14959 msgid "ntriangleright"
14960 msgstr "ntriangleright"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14963 msgid "ntrianglelefteq"
14964 msgstr "ntrianglelefteq"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14967 msgid "ntrianglerighteq"
14968 msgstr "ntrianglerighteq"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14971 msgid "ncong"
14972 msgstr "ncong"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14975 msgid "nsim"
14976 msgstr "nsim"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14979 msgid "nmid"
14980 msgstr "nmid"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14983 msgid "nshortmid"
14984 msgstr "nshortmid"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14987 msgid "nparallel"
14988 msgstr "nparallel"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14991 msgid "nshortparallel"
14992 msgstr "nshortparallel"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14995 msgid "AMS Operators"
14996 msgstr "AMS Operatörleri"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14999 msgid "dotplus"
15000 msgstr "dotplus"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15003 msgid "smallsetminus"
15004 msgstr "smallsetminus"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15007 msgid "Cap"
15008 msgstr "Cap"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15011 msgid "Cup"
15012 msgstr "Cup"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15015 msgid "barwedge"
15016 msgstr "barwedge"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15019 msgid "veebar"
15020 msgstr "veebar"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15023 msgid "doublebarwedge"
15024 msgstr "doublebarwedge"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15027 msgid "boxminus"
15028 msgstr "boxminus"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15031 msgid "boxtimes"
15032 msgstr "boxtimes"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15035 msgid "boxdot"
15036 msgstr "boxdot"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15039 msgid "boxplus"
15040 msgstr "boxplus"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15043 msgid "divideontimes"
15044 msgstr "divideontimes"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15047 msgid "ltimes"
15048 msgstr "ltimes"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15051 msgid "rtimes"
15052 msgstr "rtimes"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15055 msgid "leftthreetimes"
15056 msgstr "leftthreetimes"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15059 msgid "rightthreetimes"
15060 msgstr "rightthreetimes"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15063 msgid "curlywedge"
15064 msgstr "curlywedge"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15067 msgid "curlyvee"
15068 msgstr "curlyvee"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15071 msgid "circleddash"
15072 msgstr "circleddash"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15075 msgid "circledast"
15076 msgstr "circledast"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15079 msgid "circledcirc"
15080 msgstr "circledcirc"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15083 msgid "centerdot"
15084 msgstr "centerdot"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15087 msgid "intercal"
15088 msgstr "intercal"
15089
15090 #: lib/external_templates:37
15091 msgid "RasterImage"
15092 msgstr "RasterImage"
15093
15094 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15095 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15096 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15097
15098 #: lib/external_templates:45
15099 msgid "A bitmap file.\n"
15100 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15101
15102 #: lib/external_templates:109
15103 msgid "XFig"
15104 msgstr "XFig"
15105
15106 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15107 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15108 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15109
15110 #: lib/external_templates:112
15111 msgid "An Xfig figure.\n"
15112 msgstr "Xfig figürü.\n"
15113
15114 #: lib/external_templates:162
15115 msgid "ChessDiagram"
15116 msgstr "SatrançDiyagramı"
15117
15118 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15119 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15120 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15121
15122 #: lib/external_templates:165
15123 msgid ""
15124 "A chess position diagram.\n"
15125 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15126 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15127 "the position that you want to display.\n"
15128 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15129 "and remember to type in a relative path\n"
15130 "to the LyX document location.\n"
15131 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15132 "to enable general editing of the board.\n"
15133 "You might also check out the\n"
15134 "'Options->Test legality' option, and\n"
15135 "remember to middle and right click to\n"
15136 "insert new material in the board.\n"
15137 "In order for this to work, you have to\n"
15138 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15139 "that TeX will find it, and you will need\n"
15140 "to install the skak package from CTAN.\n"
15141 msgstr ""
15142
15143 #: lib/external_templates:212
15144 msgid "LilyPond"
15145 msgstr "LilyPond"
15146
15147 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15148 msgid "Lilypond typeset music"
15149 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15150
15151 #: lib/external_templates:215
15152 msgid ""
15153 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15154 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15155 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15156 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15157 msgstr ""
15158
15159 #: lib/external_templates:261
15160 msgid "PDFPages"
15161 msgstr "PDFSayfalar"
15162
15163 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15164 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15165 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15166
15167 #: lib/external_templates:264
15168 msgid ""
15169 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15170 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15171 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15172 "Examples:\n"
15173 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15174 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15175 "* pages=- (to include all pages)\n"
15176 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15177 "for further options and details.\n"
15178 msgstr ""
15179 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15180 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15181 "Örnekler:\n"
15182 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15183 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15184 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15185 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15186 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15187
15188 #: lib/external_templates:303
15189 msgid ""
15190 "Today's date.\n"
15191 "Read 'info date' for more information.\n"
15192 msgstr ""
15193 "Bugünün tarihi.\n"
15194 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15195
15196 #: lib/external_templates:332
15197 #, fuzzy
15198 msgid "Dia"
15199 msgstr "Gün"
15200
15201 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15202 #, fuzzy
15203 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15204 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15205
15206 #: lib/external_templates:335
15207 msgid "Dia diagram.\n"
15208 msgstr ""
15209
15210 #: lib/configure.py:435
15211 msgid "Tgif"
15212 msgstr "Tgif"
15213
15214 #: lib/configure.py:438
15215 msgid "FIG"
15216 msgstr "FIG"
15217
15218 #: lib/configure.py:441
15219 #, fuzzy
15220 msgid "DIA"
15221 msgstr "DVI"
15222
15223 #: lib/configure.py:444
15224 msgid "Grace"
15225 msgstr "Süsle"
15226
15227 #: lib/configure.py:447
15228 msgid "FEN"
15229 msgstr "FEN"
15230
15231 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15232 msgid "BMP"
15233 msgstr "BMP"
15234
15235 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15236 msgid "GIF"
15237 msgstr "GIF"
15238
15239 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15241 msgid "JPEG"
15242 msgstr "JPEG"
15243
15244 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15245 msgid "PBM"
15246 msgstr "PBM"
15247
15248 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15249 msgid "PGM"
15250 msgstr "PGM"
15251
15252 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15253 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15254 msgid "PNG"
15255 msgstr "PNG"
15256
15257 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15258 msgid "PPM"
15259 msgstr "PPM"
15260
15261 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15262 msgid "TIFF"
15263 msgstr "TIFF"
15264
15265 #: lib/configure.py:458 lib/configure.py:469 lib/configure.py:479
15266 msgid "XBM"
15267 msgstr "XBM"
15268
15269 #: lib/configure.py:459 lib/configure.py:470 lib/configure.py:480
15270 msgid "XPM"
15271 msgstr "XPM"
15272
15273 #: lib/configure.py:485
15274 msgid "Plain text (chess output)"
15275 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15276
15277 #: lib/configure.py:486
15278 msgid "Plain text (image)"
15279 msgstr "Düz metin (resim)"
15280
15281 #: lib/configure.py:487
15282 msgid "Plain text (Xfig output)"
15283 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15284
15285 #: lib/configure.py:488
15286 msgid "date (output)"
15287 msgstr "date (çıktı)"
15288
15289 #: lib/configure.py:489
15290 msgid "DocBook"
15291 msgstr "DocBook"
15292
15293 #: lib/configure.py:489
15294 msgid "DocBook|B"
15295 msgstr "DocBook|B"
15296
15297 #: lib/configure.py:490
15298 msgid "Docbook (XML)"
15299 msgstr "Docbook (XML)"
15300
15301 #: lib/configure.py:491
15302 msgid "Graphviz Dot"
15303 msgstr "Graphviz Dot"
15304
15305 #: lib/configure.py:492
15306 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15307 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15308
15309 #: lib/configure.py:493
15310 msgid "NoWeb"
15311 msgstr "NoWeb"
15312
15313 #: lib/configure.py:493
15314 msgid "NoWeb|N"
15315 msgstr "NoWeb|N"
15316
15317 #: lib/configure.py:494
15318 #, fuzzy
15319 msgid "Sweave|S"
15320 msgstr "Kaydet|K"
15321
15322 #: lib/configure.py:495
15323 msgid "LilyPond music"
15324 msgstr "LilyPond müzik"
15325
15326 #: lib/configure.py:496
15327 msgid "LaTeX (plain)"
15328 msgstr "LaTeX (düz)"
15329
15330 #: lib/configure.py:496
15331 msgid "LaTeX (plain)|L"
15332 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15333
15334 #: lib/configure.py:497
15335 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15336 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15337
15338 #: lib/configure.py:498
15339 #, fuzzy
15340 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15341 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15342
15343 #: lib/configure.py:499 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15344 msgid "Plain text"
15345 msgstr "Düz metin"
15346
15347 #: lib/configure.py:499
15348 msgid "Plain text|a"
15349 msgstr "Düz metin|ü"
15350
15351 #: lib/configure.py:500
15352 msgid "Plain text (pstotext)"
15353 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15354
15355 #: lib/configure.py:501
15356 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15357 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15358
15359 #: lib/configure.py:502
15360 msgid "Plain text (catdvi)"
15361 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15362
15363 #: lib/configure.py:503
15364 msgid "Plain Text, Join Lines"
15365 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15366
15367 #: lib/configure.py:506 lib/configure.py:508
15368 #, fuzzy
15369 msgid "LyX HTML"
15370 msgstr "HTML"
15371
15372 #: lib/configure.py:515
15373 msgid "BibTeX"
15374 msgstr "BibTeX"
15375
15376 #: lib/configure.py:520
15377 msgid "EPS"
15378 msgstr "EPS"
15379
15380 #: lib/configure.py:521
15381 msgid "Postscript"
15382 msgstr "Postscript"
15383
15384 #: lib/configure.py:521
15385 msgid "Postscript|t"
15386 msgstr "Postscript|t"
15387
15388 #: lib/configure.py:525
15389 msgid "PDF (ps2pdf)"
15390 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15391
15392 #: lib/configure.py:525
15393 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15394 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15395
15396 #: lib/configure.py:526
15397 msgid "PDF (pdflatex)"
15398 msgstr "PDF (pdflatex)"
15399
15400 #: lib/configure.py:526
15401 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15402 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15403
15404 #: lib/configure.py:527
15405 msgid "PDF (dvipdfm)"
15406 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15407
15408 #: lib/configure.py:527
15409 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15410 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15411
15412 #: lib/configure.py:528
15413 msgid "PDF (XeTeX)"
15414 msgstr ""
15415
15416 #: lib/configure.py:528
15417 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15418 msgstr ""
15419
15420 #: lib/configure.py:531
15421 msgid "DVI"
15422 msgstr "DVI"
15423
15424 #: lib/configure.py:531
15425 msgid "DVI|D"
15426 msgstr "DVI|D"
15427
15428 #: lib/configure.py:534
15429 msgid "DraftDVI"
15430 msgstr "DraftDVI"
15431
15432 #: lib/configure.py:537
15433 msgid "HTML"
15434 msgstr "HTML"
15435
15436 #: lib/configure.py:537
15437 msgid "HTML|H"
15438 msgstr "HTML|H"
15439
15440 #: lib/configure.py:540
15441 msgid "Noteedit"
15442 msgstr "Noteedit"
15443
15444 #: lib/configure.py:543
15445 msgid "OpenDocument"
15446 msgstr "OpenDocument"
15447
15448 #: lib/configure.py:546
15449 msgid "date command"
15450 msgstr "date komutu"
15451
15452 #: lib/configure.py:547
15453 msgid "Table (CSV)"
15454 msgstr "Tablo (CSV)"
15455
15456 #: lib/configure.py:549 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:830
15457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:831 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15458 msgid "LyX"
15459 msgstr "LyX"
15460
15461 #: lib/configure.py:550
15462 msgid "LyX 1.3.x"
15463 msgstr "LyX 1.3.x"
15464
15465 #: lib/configure.py:551
15466 msgid "LyX 1.4.x"
15467 msgstr "LyX 1.4.x"
15468
15469 #: lib/configure.py:552
15470 msgid "LyX 1.5.x"
15471 msgstr "LyX 1.5.x"
15472
15473 #: lib/configure.py:553
15474 #, fuzzy
15475 msgid "LyX 1.6.x"
15476 msgstr "LyX 1.3.x"
15477
15478 #: lib/configure.py:554
15479 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15480 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15481
15482 #: lib/configure.py:555
15483 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15484 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15485
15486 #: lib/configure.py:556
15487 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15488 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15489
15490 #: lib/configure.py:557
15491 msgid "LyX Preview"
15492 msgstr "LyX Önizleme"
15493
15494 #: lib/configure.py:558
15495 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15496 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15497
15498 #: lib/configure.py:559
15499 msgid "PDFTEX"
15500 msgstr "PDFTEX"
15501
15502 #: lib/configure.py:560
15503 msgid "Program"
15504 msgstr "Program"
15505
15506 #: lib/configure.py:561
15507 msgid "PSTEX"
15508 msgstr "PSTEX"
15509
15510 #: lib/configure.py:562
15511 msgid "Rich Text Format"
15512 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15513
15514 #: lib/configure.py:563
15515 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15516 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15517
15518 #: lib/configure.py:564 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15519 msgid "Windows Metafile"
15520 msgstr "Windows Metafile"
15521
15522 #: lib/configure.py:565 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15523 msgid "Enhanced Metafile"
15524 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15525
15526 #: lib/configure.py:566
15527 msgid "MS Word"
15528 msgstr "MS Word"
15529
15530 #: lib/configure.py:566
15531 msgid "MS Word|W"
15532 msgstr "MS Word|W"
15533
15534 #: lib/configure.py:567
15535 msgid "HTML (MS Word)"
15536 msgstr "HTML (MS Word)"
15537
15538 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15539 #, c-format
15540 msgid "%1$s and %2$s"
15541 msgstr "%1$s ve %2$s"
15542
15543 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15544 #, c-format
15545 msgid "%1$s et al."
15546 msgstr "%1$s et al."
15547
15548 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15549 msgid "Ch. "
15550 msgstr ""
15551
15552 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15553 msgid "pp. "
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15557 msgid "No year"
15558 msgstr "Yıl yok"
15559
15560 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15561 msgid "Add to bibliography only."
15562 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15563
15564 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15565 msgid "before"
15566 msgstr "önce"
15567
15568 #: src/Buffer.cpp:136
15569 #, c-format
15570 msgid ""
15571 "Could not print the document %1$s.\n"
15572 "Check that your printer is set up correctly."
15573 msgstr ""
15574 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15575 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15576
15577 #: src/Buffer.cpp:139
15578 msgid "Print document failed"
15579 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15580
15581 #: src/Buffer.cpp:273
15582 msgid "Disk Error: "
15583 msgstr "Disk Hatası: "
15584
15585 #: src/Buffer.cpp:274
15586 #, c-format
15587 msgid ""
15588 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15589 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15590
15591 #: src/Buffer.cpp:332
15592 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15593 msgstr ""
15594
15595 #: src/Buffer.cpp:334
15596 #, fuzzy
15597 msgid "Attempting to close changed document!"
15598 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15599
15600 #: src/Buffer.cpp:342
15601 msgid "Could not remove temporary directory"
15602 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15603
15604 #: src/Buffer.cpp:343
15605 #, c-format
15606 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15607 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15608
15609 #: src/Buffer.cpp:602
15610 msgid "Unknown document class"
15611 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15612
15613 #: src/Buffer.cpp:603
15614 #, c-format
15615 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15616 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15617
15618 #: src/Buffer.cpp:607 src/Text.cpp:436
15619 #, c-format
15620 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15621 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:611 src/Buffer.cpp:618 src/Buffer.cpp:638
15624 msgid "Document header error"
15625 msgstr "Belge başlık hatası"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:617
15628 msgid "\\begin_header is missing"
15629 msgstr "\\begin_header eksik"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:637
15632 msgid "\\begin_document is missing"
15633 msgstr "\\begin_document eksik"
15634
15635 #: src/Buffer.cpp:653 src/Buffer.cpp:659 src/BufferView.cpp:1174
15636 #: src/BufferView.cpp:1180
15637 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15638 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15639
15640 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1175
15641 msgid ""
15642 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15643 "xcolor/ulem are installed.\n"
15644 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15645 "LaTeX preamble."
15646 msgstr ""
15647
15648 #: src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1181
15649 msgid ""
15650 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15651 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15652 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15653 "LaTeX preamble."
15654 msgstr ""
15655
15656 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:856
15657 msgid "Document format failure"
15658 msgstr "Belge biçimi hatası"
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:774
15661 #, c-format
15662 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15663 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:811
15666 msgid "Conversion failed"
15667 msgstr "Çevrim başarısız"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:812
15670 #, c-format
15671 msgid ""
15672 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15673 "it could not be created."
15674 msgstr ""
15675 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15676 "oluşturulmayacak."
15677
15678 #: src/Buffer.cpp:821
15679 msgid "Conversion script not found"
15680 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:822
15683 #, c-format
15684 msgid ""
15685 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15686 "could not be found."
15687 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:841
15690 msgid "Conversion script failed"
15691 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:842
15694 #, c-format
15695 msgid ""
15696 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15697 "convert it."
15698 msgstr ""
15699 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15700 "oldu."
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:857
15703 #, c-format
15704 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15705 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:890
15708 msgid "Backup failure"
15709 msgstr "Yedekleme başarısız"
15710
15711 #: src/Buffer.cpp:891
15712 #, c-format
15713 msgid ""
15714 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15715 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15716 msgstr ""
15717 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15718 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15719
15720 #: src/Buffer.cpp:901
15721 #, c-format
15722 msgid ""
15723 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15724 "overwrite this file?"
15725 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:903
15728 msgid "Overwrite modified file?"
15729 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15730
15731 #: src/Buffer.cpp:904 src/Buffer.cpp:1867 src/Exporter.cpp:49
15732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
15733 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
15734 msgid "&Overwrite"
15735 msgstr "&Üzerine Yaz"
15736
15737 #: src/Buffer.cpp:928
15738 #, c-format
15739 msgid "Saving document %1$s..."
15740 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15741
15742 #: src/Buffer.cpp:941
15743 msgid " could not write file!"
15744 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15745
15746 #: src/Buffer.cpp:948
15747 msgid " done."
15748 msgstr " bitti."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:963
15751 #, c-format
15752 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15753 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:973 src/Buffer.cpp:986 src/Buffer.cpp:1000
15756 #, fuzzy, c-format
15757 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15758 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15759
15760 #: src/Buffer.cpp:976
15761 #, fuzzy
15762 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15763 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15764
15765 #: src/Buffer.cpp:990
15766 #, fuzzy
15767 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15768 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15769
15770 #: src/Buffer.cpp:1004
15771 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15772 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15773
15774 #: src/Buffer.cpp:1088
15775 msgid "Iconv software exception Detected"
15776 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15777
15778 #: src/Buffer.cpp:1088
15779 #, c-format
15780 msgid ""
15781 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15782 "installed"
15783 msgstr ""
15784 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15785
15786 #: src/Buffer.cpp:1110
15787 #, c-format
15788 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15789 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15790
15791 #: src/Buffer.cpp:1113
15792 msgid ""
15793 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15794 "chosen encoding.\n"
15795 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15796 msgstr ""
15797 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15798 "gösterilebilir değil.\n"
15799 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15800
15801 #: src/Buffer.cpp:1120
15802 msgid "iconv conversion failed"
15803 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:1125
15806 msgid "conversion failed"
15807 msgstr "çevrim başarısız"
15808
15809 #: src/Buffer.cpp:1461
15810 msgid "Running chktex..."
15811 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:1474
15814 msgid "chktex failure"
15815 msgstr "chktex hatası"
15816
15817 #: src/Buffer.cpp:1475
15818 msgid "Could not run chktex successfully."
15819 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:1642
15822 #, fuzzy, c-format
15823 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15824 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:1689
15827 #, fuzzy, c-format
15828 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15829 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15830
15831 #: src/Buffer.cpp:1706
15832 #, c-format
15833 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15834 msgstr ""
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:1730
15837 #, c-format
15838 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15839 msgstr ""
15840
15841 #: src/Buffer.cpp:1787
15842 #, fuzzy, c-format
15843 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15844 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15845
15846 #: src/Buffer.cpp:1794
15847 #, fuzzy, c-format
15848 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15849 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15850
15851 #: src/Buffer.cpp:1801
15852 #, fuzzy
15853 msgid "Error exporting to DVI."
15854 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:1863 src/Exporter.cpp:44
15857 #, c-format
15858 msgid ""
15859 "The file %1$s already exists.\n"
15860 "\n"
15861 "Do you want to overwrite that file?"
15862 msgstr ""
15863 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15864 "\n"
15865 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15866
15867 #: src/Buffer.cpp:1866 src/Exporter.cpp:47
15868 msgid "Overwrite file?"
15869 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:1883
15872 #, fuzzy
15873 msgid "Error running external commands."
15874 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15875
15876 #: src/Buffer.cpp:2620
15877 msgid "Preview source code"
15878 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:2634
15881 #, c-format
15882 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15883 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:2638
15886 #, c-format
15887 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15888 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:2753
15891 #, c-format
15892 msgid "Auto-saving %1$s"
15893 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:2797
15896 msgid "Autosave failed!"
15897 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15898
15899 #: src/Buffer.cpp:2853
15900 msgid "Autosaving current document..."
15901 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15902
15903 #: src/Buffer.cpp:2918
15904 msgid "Couldn't export file"
15905 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:2919
15908 #, c-format
15909 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15910 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15911
15912 #: src/Buffer.cpp:2958
15913 msgid "File name error"
15914 msgstr "Dosya adı hatası"
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:2959
15917 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15918 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:3007
15921 msgid "Document export cancelled."
15922 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15923
15924 #: src/Buffer.cpp:3013
15925 #, c-format
15926 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15927 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:3019
15930 #, c-format
15931 msgid "Document exported as %1$s"
15932 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:3090
15935 #, c-format
15936 msgid ""
15937 "The specified document\n"
15938 "%1$s\n"
15939 "could not be read."
15940 msgstr ""
15941 "%1$s\n"
15942 "belirtilen dosya\n"
15943 "okunamadı."
15944
15945 #: src/Buffer.cpp:3092
15946 msgid "Could not read document"
15947 msgstr "Belge okunamıyor"
15948
15949 #: src/Buffer.cpp:3102
15950 #, c-format
15951 msgid ""
15952 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15953 "\n"
15954 "Recover emergency save?"
15955 msgstr ""
15956 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15957 "\n"
15958 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15959
15960 #: src/Buffer.cpp:3105
15961 msgid "Load emergency save?"
15962 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15963
15964 #: src/Buffer.cpp:3106
15965 msgid "&Recover"
15966 msgstr "&Kurtar"
15967
15968 #: src/Buffer.cpp:3106
15969 msgid "&Load Original"
15970 msgstr "&Aslını Yükle"
15971
15972 #: src/Buffer.cpp:3116
15973 msgid "Document was successfully recovered."
15974 msgstr ""
15975
15976 #: src/Buffer.cpp:3118
15977 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15978 msgstr ""
15979
15980 #: src/Buffer.cpp:3119 src/Buffer.cpp:3132
15981 #, fuzzy
15982 msgid "Remove emergency file now?"
15983 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15984
15985 #: src/Buffer.cpp:3121 src/Buffer.cpp:3131
15986 #, fuzzy
15987 msgid "Delete emergency file?"
15988 msgstr "Harici dosya seçin"
15989
15990 #: src/Buffer.cpp:3122 src/Buffer.cpp:3133
15991 #, fuzzy
15992 msgid "&Keep it"
15993 msgstr "&Uyumlu tut"
15994
15995 #: src/Buffer.cpp:3125
15996 msgid "Emergency file deleted"
15997 msgstr ""
15998
15999 #: src/Buffer.cpp:3126
16000 msgid "Do not forget to save your file now!"
16001 msgstr ""
16002
16003 #: src/Buffer.cpp:3147
16004 #, c-format
16005 msgid ""
16006 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16007 "\n"
16008 "Load the backup instead?"
16009 msgstr ""
16010 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
16011 "\n"
16012 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
16013
16014 #: src/Buffer.cpp:3150
16015 msgid "Load backup?"
16016 msgstr "Yedeği yükle?"
16017
16018 #: src/Buffer.cpp:3151
16019 msgid "&Load backup"
16020 msgstr "&Yedeği yükle"
16021
16022 #: src/Buffer.cpp:3151
16023 msgid "Load &original"
16024 msgstr "&Aslını yükle"
16025
16026 #: src/Buffer.cpp:3184
16027 #, c-format
16028 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16029 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
16030
16031 #: src/Buffer.cpp:3186
16032 msgid "Retrieve from version control?"
16033 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
16034
16035 #: src/Buffer.cpp:3187
16036 msgid "&Retrieve"
16037 msgstr "&Geri al"
16038
16039 #: src/Buffer.cpp:3454 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16040 msgid "Senseless!!! "
16041 msgstr "Saçma!!! "
16042
16043 #: src/BufferParams.cpp:518
16044 #, c-format
16045 msgid ""
16046 "The layout file requested by this document,\n"
16047 "%1$s.layout,\n"
16048 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16049 "class or style file required by it is not\n"
16050 "available. See the Customization documentation\n"
16051 "for more information.\n"
16052 msgstr ""
16053 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
16054 "%1$s.layout,\n"
16055 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
16056 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
16057 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
16058 "belgesine göz atın.\n"
16059
16060 #: src/BufferParams.cpp:524
16061 msgid "Document class not available"
16062 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
16063
16064 #: src/BufferParams.cpp:525
16065 msgid "LyX will not be able to produce output."
16066 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
16067
16068 #: src/BufferParams.cpp:1656
16069 #, c-format
16070 msgid ""
16071 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16072 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16073 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16074 msgstr ""
16075 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
16076 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
16077 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
16078
16079 #: src/BufferParams.cpp:1661
16080 msgid "Document class not found"
16081 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
16082
16083 #: src/BufferParams.cpp:1668 src/LyXFunc.cpp:786
16084 #, c-format
16085 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16086 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
16087
16088 #: src/BufferParams.cpp:1670 src/LyXFunc.cpp:788
16089 msgid "Could not load class"
16090 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
16091
16092 #: src/BufferParams.cpp:1704
16093 msgid "Error reading internal layout information"
16094 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
16095
16096 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1223
16097 msgid "Read Error"
16098 msgstr "Okuma Hatası"
16099
16100 #: src/BufferView.cpp:179
16101 msgid "No more insets"
16102 msgstr "Ekleme yok"
16103
16104 #: src/BufferView.cpp:704
16105 msgid "Save bookmark"
16106 msgstr "Yerimini kaydet"
16107
16108 #: src/BufferView.cpp:1060
16109 msgid "No further undo information"
16110 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16111
16112 #: src/BufferView.cpp:1069
16113 msgid "No further redo information"
16114 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16115
16116 #: src/BufferView.cpp:1242 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16117 msgid "String not found!"
16118 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16119
16120 #: src/BufferView.cpp:1269
16121 msgid "Mark off"
16122 msgstr "İşaret kapalı"
16123
16124 #: src/BufferView.cpp:1275
16125 msgid "Mark on"
16126 msgstr "İşaret açık"
16127
16128 #: src/BufferView.cpp:1282
16129 msgid "Mark removed"
16130 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16131
16132 #: src/BufferView.cpp:1285
16133 msgid "Mark set"
16134 msgstr "İşaret kondu"
16135
16136 #: src/BufferView.cpp:1336
16137 msgid "Statistics for the selection:"
16138 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16139
16140 #: src/BufferView.cpp:1338
16141 msgid "Statistics for the document:"
16142 msgstr "Belge istatistikleri:"
16143
16144 #: src/BufferView.cpp:1341
16145 #, c-format
16146 msgid "%1$d words"
16147 msgstr "%1$d kelime"
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:1343
16150 msgid "One word"
16151 msgstr "Tek kelime"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:1346
16154 #, c-format
16155 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16156 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16157
16158 #: src/BufferView.cpp:1349
16159 msgid "One character (including blanks)"
16160 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16161
16162 #: src/BufferView.cpp:1352
16163 #, c-format
16164 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16165 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16166
16167 #: src/BufferView.cpp:1355
16168 msgid "One character (excluding blanks)"
16169 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16170
16171 #: src/BufferView.cpp:1357
16172 msgid "Statistics"
16173 msgstr "İstatistikler"
16174
16175 #: src/BufferView.cpp:1515
16176 #, fuzzy
16177 msgid "Branch name"
16178 msgstr "Dallar"
16179
16180 #: src/BufferView.cpp:1522 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16181 msgid "Branch already exists"
16182 msgstr ""
16183
16184 #: src/BufferView.cpp:2136
16185 #, c-format
16186 msgid "Inserting document %1$s..."
16187 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:2147
16190 #, c-format
16191 msgid "Document %1$s inserted."
16192 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16193
16194 #: src/BufferView.cpp:2149
16195 #, c-format
16196 msgid "Could not insert document %1$s"
16197 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16198
16199 #: src/BufferView.cpp:2417
16200 #, c-format
16201 msgid ""
16202 "Could not read the specified document\n"
16203 "%1$s\n"
16204 "due to the error: %2$s"
16205 msgstr ""
16206 "%1$s belgesi\n"
16207 "şu sebeplerden\n"
16208 "okunamadı: %2$s"
16209
16210 #: src/BufferView.cpp:2419
16211 msgid "Could not read file"
16212 msgstr "Dosya okunamıyor"
16213
16214 #: src/BufferView.cpp:2426
16215 #, c-format
16216 msgid ""
16217 "%1$s\n"
16218 " is not readable."
16219 msgstr ""
16220 "%1$s\n"
16221 " okunabilir değil."
16222
16223 #: src/BufferView.cpp:2427 src/output.cpp:39
16224 msgid "Could not open file"
16225 msgstr "Dosya açılamıyor"
16226
16227 #: src/BufferView.cpp:2434
16228 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16229 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16230
16231 #: src/BufferView.cpp:2435
16232 msgid ""
16233 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16234 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16235 "If this does not give the correct result\n"
16236 "then please change the encoding of the file\n"
16237 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16238 msgstr ""
16239 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16240 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16241 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16242 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16243 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16244
16245 #: src/Chktex.cpp:63
16246 #, c-format
16247 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16248 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16249
16250 #: src/Chktex.cpp:65
16251 msgid "ChkTeX warning id # "
16252 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16253
16254 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16255 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16256 msgid "none"
16257 msgstr "yok"
16258
16259 #: src/Color.cpp:159
16260 msgid "black"
16261 msgstr "siyah"
16262
16263 #: src/Color.cpp:160
16264 msgid "white"
16265 msgstr "beyaz"
16266
16267 #: src/Color.cpp:161
16268 msgid "red"
16269 msgstr "kırmızı"
16270
16271 #: src/Color.cpp:162
16272 msgid "green"
16273 msgstr "yeşil"
16274
16275 #: src/Color.cpp:163
16276 msgid "blue"
16277 msgstr "mavi"
16278
16279 #: src/Color.cpp:164
16280 msgid "cyan"
16281 msgstr "cam göbeği"
16282
16283 #: src/Color.cpp:165
16284 msgid "magenta"
16285 msgstr "macenta"
16286
16287 #: src/Color.cpp:166
16288 msgid "yellow"
16289 msgstr "sarı"
16290
16291 #: src/Color.cpp:167
16292 msgid "cursor"
16293 msgstr "imleç"
16294
16295 #: src/Color.cpp:168
16296 msgid "background"
16297 msgstr "arkaplan"
16298
16299 #: src/Color.cpp:169
16300 msgid "text"
16301 msgstr "metin"
16302
16303 #: src/Color.cpp:170
16304 msgid "selection"
16305 msgstr "seçim"
16306
16307 #: src/Color.cpp:171
16308 msgid "selected text"
16309 msgstr "seçili metin"
16310
16311 #: src/Color.cpp:173
16312 msgid "LaTeX text"
16313 msgstr "LaTeX metni"
16314
16315 #: src/Color.cpp:174
16316 msgid "inline completion"
16317 msgstr "satıriçi tamamlama"
16318
16319 #: src/Color.cpp:176
16320 msgid "non-unique inline completion"
16321 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16322
16323 #: src/Color.cpp:178
16324 msgid "previewed snippet"
16325 msgstr "önizlenen parça"
16326
16327 #: src/Color.cpp:179
16328 msgid "note label"
16329 msgstr "not etiketi"
16330
16331 #: src/Color.cpp:180
16332 msgid "note background"
16333 msgstr "not arkaplanı"
16334
16335 #: src/Color.cpp:181
16336 msgid "comment label"
16337 msgstr "yorum etiketi"
16338
16339 #: src/Color.cpp:182
16340 msgid "comment background"
16341 msgstr "açıklama arkaplanı"
16342
16343 #: src/Color.cpp:183
16344 msgid "greyedout inset label"
16345 msgstr "geri ekleme etiketi"
16346
16347 #: src/Color.cpp:184
16348 msgid "greyedout inset background"
16349 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16350
16351 #: src/Color.cpp:185
16352 #, fuzzy
16353 msgid "phantom inset text"
16354 msgstr "katlanır ekleme metni"
16355
16356 #: src/Color.cpp:186
16357 msgid "shaded box"
16358 msgstr "gölgeli kutu"
16359
16360 #: src/Color.cpp:187
16361 msgid "listings background"
16362 msgstr "listeleme arkaplanı"
16363
16364 #: src/Color.cpp:188
16365 msgid "branch label"
16366 msgstr "dal etiketi"
16367
16368 #: src/Color.cpp:189
16369 msgid "footnote label"
16370 msgstr "dipnot etiketi"
16371
16372 #: src/Color.cpp:190
16373 msgid "index label"
16374 msgstr "indeks etiketi"
16375
16376 #: src/Color.cpp:191
16377 msgid "margin note label"
16378 msgstr "kenar notu etiketi"
16379
16380 #: src/Color.cpp:192
16381 msgid "URL label"
16382 msgstr "URL etiketi"
16383
16384 #: src/Color.cpp:193
16385 msgid "URL text"
16386 msgstr "URL metni"
16387
16388 #: src/Color.cpp:194
16389 msgid "depth bar"
16390 msgstr "derinlik çubuğu"
16391
16392 #: src/Color.cpp:195
16393 msgid "language"
16394 msgstr "dil"
16395
16396 #: src/Color.cpp:196
16397 msgid "command inset"
16398 msgstr "komut eklemesi"
16399
16400 #: src/Color.cpp:197
16401 msgid "command inset background"
16402 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16403
16404 #: src/Color.cpp:198
16405 msgid "command inset frame"
16406 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16407
16408 #: src/Color.cpp:199
16409 msgid "special character"
16410 msgstr "özel karakter"
16411
16412 #: src/Color.cpp:200
16413 msgid "math"
16414 msgstr "matematik"
16415
16416 #: src/Color.cpp:201
16417 msgid "math background"
16418 msgstr "matematik arkaplanı"
16419
16420 #: src/Color.cpp:202
16421 msgid "graphics background"
16422 msgstr "grafik arkaplanı"
16423
16424 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16425 msgid "math macro background"
16426 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16427
16428 #: src/Color.cpp:204
16429 msgid "math frame"
16430 msgstr "matematik çerçevesi"
16431
16432 #: src/Color.cpp:205
16433 msgid "math corners"
16434 msgstr ""
16435
16436 #: src/Color.cpp:206
16437 msgid "math line"
16438 msgstr "matematik çizgisi"
16439
16440 #: src/Color.cpp:208
16441 msgid "math macro hovered background"
16442 msgstr ""
16443
16444 #: src/Color.cpp:209
16445 msgid "math macro label"
16446 msgstr "matematik makro etiketi"
16447
16448 #: src/Color.cpp:210
16449 msgid "math macro frame"
16450 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16451
16452 #: src/Color.cpp:211
16453 msgid "math macro blended out"
16454 msgstr ""
16455
16456 #: src/Color.cpp:212
16457 msgid "math macro old parameter"
16458 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16459
16460 #: src/Color.cpp:213
16461 msgid "math macro new parameter"
16462 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16463
16464 #: src/Color.cpp:214
16465 msgid "caption frame"
16466 msgstr "başlık çerçevesi"
16467
16468 #: src/Color.cpp:215
16469 msgid "collapsable inset text"
16470 msgstr "katlanır ekleme metni"
16471
16472 #: src/Color.cpp:216
16473 msgid "collapsable inset frame"
16474 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16475
16476 #: src/Color.cpp:217
16477 msgid "inset background"
16478 msgstr "ekleme arkaplanı"
16479
16480 #: src/Color.cpp:218
16481 msgid "inset frame"
16482 msgstr "ekleme çerçevesi"
16483
16484 #: src/Color.cpp:219
16485 msgid "LaTeX error"
16486 msgstr "LaTeX hatası"
16487
16488 #: src/Color.cpp:220
16489 msgid "end-of-line marker"
16490 msgstr "satır sonu işareti"
16491
16492 #: src/Color.cpp:221
16493 msgid "appendix marker"
16494 msgstr "ek işareti"
16495
16496 #: src/Color.cpp:222
16497 msgid "change bar"
16498 msgstr "çubuğu değiştir"
16499
16500 #: src/Color.cpp:223
16501 msgid "deleted text"
16502 msgstr "silinmiş metin"
16503
16504 #: src/Color.cpp:224
16505 msgid "added text"
16506 msgstr "eklenen metin"
16507
16508 #: src/Color.cpp:225
16509 msgid "changed text 1st author"
16510 msgstr "1. yazar metni değişti"
16511
16512 #: src/Color.cpp:226
16513 msgid "changed text 2nd author"
16514 msgstr "2. yazar metni değişti"
16515
16516 #: src/Color.cpp:227
16517 msgid "changed text 3rd author"
16518 msgstr "3. yazar metni değişti"
16519
16520 #: src/Color.cpp:228
16521 msgid "changed text 4th author"
16522 msgstr "4. yazar metni değişti"
16523
16524 #: src/Color.cpp:229
16525 msgid "changed text 5th author"
16526 msgstr "5. yazar metni değişti"
16527
16528 #: src/Color.cpp:230
16529 #, fuzzy
16530 msgid "deleted text modifier"
16531 msgstr "silinmiş metin"
16532
16533 #: src/Color.cpp:231
16534 msgid "added space markers"
16535 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16536
16537 #: src/Color.cpp:232
16538 msgid "top/bottom line"
16539 msgstr "üst/alt çizgisi"
16540
16541 #: src/Color.cpp:233
16542 msgid "table line"
16543 msgstr "tablo çizgisi"
16544
16545 #: src/Color.cpp:234
16546 msgid "table on/off line"
16547 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16548
16549 #: src/Color.cpp:236
16550 msgid "bottom area"
16551 msgstr "alt alan"
16552
16553 #: src/Color.cpp:237
16554 msgid "new page"
16555 msgstr "yeni sayfa"
16556
16557 #: src/Color.cpp:238
16558 msgid "page break / line break"
16559 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16560
16561 #: src/Color.cpp:239
16562 msgid "frame of button"
16563 msgstr "düğme çerçevesi"
16564
16565 #: src/Color.cpp:240
16566 msgid "button background"
16567 msgstr "düğme arkaplanı"
16568
16569 #: src/Color.cpp:241
16570 msgid "button background under focus"
16571 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16572
16573 #: src/Color.cpp:242
16574 #, fuzzy
16575 msgid "paragraph marker"
16576 msgstr "Alt paragraf"
16577
16578 #: src/Color.cpp:243
16579 msgid "inherit"
16580 msgstr "miras"
16581
16582 #: src/Color.cpp:244
16583 msgid "ignore"
16584 msgstr "yoksay"
16585
16586 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16587 #: src/Converter.cpp:536
16588 msgid "Cannot convert file"
16589 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16590
16591 #: src/Converter.cpp:317
16592 #, c-format
16593 msgid ""
16594 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16595 "Define a converter in the preferences."
16596 msgstr ""
16597 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16598 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16599
16600 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16601 msgid "Executing command: "
16602 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16603
16604 #: src/Converter.cpp:465
16605 msgid "Build errors"
16606 msgstr "İnşa hataları"
16607
16608 #: src/Converter.cpp:466
16609 msgid "There were errors during the build process."
16610 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16611
16612 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16613 #, c-format
16614 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16615 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16616
16617 #: src/Converter.cpp:494
16618 #, c-format
16619 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16620 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16621
16622 #: src/Converter.cpp:538
16623 #, c-format
16624 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16625 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16626
16627 #: src/Converter.cpp:539
16628 #, c-format
16629 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16630 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16631
16632 #: src/Converter.cpp:595
16633 msgid "Running LaTeX..."
16634 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16635
16636 #: src/Converter.cpp:613
16637 #, c-format
16638 msgid ""
16639 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16640 "log %1$s."
16641 msgstr ""
16642 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16643 "yerini belirleyemedi."
16644
16645 #: src/Converter.cpp:616
16646 msgid "LaTeX failed"
16647 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16648
16649 #: src/Converter.cpp:618
16650 msgid "Output is empty"
16651 msgstr "Çıktı boş"
16652
16653 #: src/Converter.cpp:619
16654 msgid "An empty output file was generated."
16655 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16656
16657 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16658 #, fuzzy, c-format
16659 msgid ""
16660 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16661 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16662 msgstr ""
16663 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16664 "\n"
16665 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16666
16667 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16668 #, fuzzy
16669 msgid "Unknown branch"
16670 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16671
16672 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16673 msgid "&Don't Add"
16674 msgstr ""
16675
16676 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16677 #, c-format
16678 msgid ""
16679 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16680 "%2$s to %3$s"
16681 msgstr ""
16682
16683 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16684 msgid "Undefined flex inset"
16685 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16686
16687 #: src/Exporter.cpp:49
16688 msgid "Overwrite &all"
16689 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16690
16691 #: src/Exporter.cpp:50
16692 msgid "&Cancel export"
16693 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16694
16695 #: src/Exporter.cpp:90
16696 msgid "Couldn't copy file"
16697 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16698
16699 #: src/Exporter.cpp:91
16700 #, c-format
16701 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16702 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16703
16704 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16706 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16707 msgid "Roman"
16708 msgstr "Roman"
16709
16710 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16712 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16713 msgid "Sans Serif"
16714 msgstr "Sans Serif"
16715
16716 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16718 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16719 msgid "Typewriter"
16720 msgstr "Daktilo"
16721
16722 #: src/Font.cpp:49
16723 msgid "Symbol"
16724 msgstr "Sembol"
16725
16726 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16727 #: src/Font.cpp:66
16728 msgid "Inherit"
16729 msgstr "Miras"
16730
16731 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16732 msgid "Medium"
16733 msgstr "Orta"
16734
16735 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16736 msgid "Bold"
16737 msgstr "Kalın"
16738
16739 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16740 msgid "Upright"
16741 msgstr "Sağüst"
16742
16743 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16744 msgid "Italic"
16745 msgstr "İtalik"
16746
16747 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16748 msgid "Slanted"
16749 msgstr "Eğik"
16750
16751 #: src/Font.cpp:57
16752 msgid "Smallcaps"
16753 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16754
16755 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16756 msgid "Increase"
16757 msgstr "Arttır"
16758
16759 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16760 msgid "Decrease"
16761 msgstr "Azalt"
16762
16763 #: src/Font.cpp:66
16764 msgid "Toggle"
16765 msgstr "Değiştir"
16766
16767 #: src/Font.cpp:173
16768 #, c-format
16769 msgid "Emphasis %1$s, "
16770 msgstr "Vurgu %1$s, "
16771
16772 #: src/Font.cpp:176
16773 #, c-format
16774 msgid "Underline %1$s, "
16775 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16776
16777 #: src/Font.cpp:179
16778 #, fuzzy, c-format
16779 msgid "Strikeout %1$s, "
16780 msgstr "Ad stili %1$s, "
16781
16782 #: src/Font.cpp:182
16783 #, fuzzy, c-format
16784 msgid "Double underline %1$s, "
16785 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16786
16787 #: src/Font.cpp:185
16788 #, fuzzy, c-format
16789 msgid "Wavy underline %1$s, "
16790 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16791
16792 #: src/Font.cpp:188
16793 #, c-format
16794 msgid "Noun %1$s, "
16795 msgstr "Ad stili %1$s, "
16796
16797 #: src/Font.cpp:202
16798 #, c-format
16799 msgid "Language: %1$s, "
16800 msgstr "Dil: %1$s, "
16801
16802 #: src/Font.cpp:205
16803 #, c-format
16804 msgid "  Number %1$s"
16805 msgstr "  Numara %1$s"
16806
16807 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16808 msgid "Cannot view file"
16809 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16810
16811 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1163
16812 #, c-format
16813 msgid "File does not exist: %1$s"
16814 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16815
16816 #: src/Format.cpp:267
16817 #, c-format
16818 msgid "No information for viewing %1$s"
16819 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16820
16821 #: src/Format.cpp:277
16822 #, c-format
16823 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16824 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16825
16826 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16827 #: src/Format.cpp:383
16828 msgid "Cannot edit file"
16829 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16830
16831 #: src/Format.cpp:337
16832 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16833 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16834
16835 #: src/Format.cpp:350
16836 #, c-format
16837 msgid "No information for editing %1$s"
16838 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16839
16840 #: src/Format.cpp:361
16841 #, c-format
16842 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16843 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16844
16845 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16846 #, fuzzy
16847 msgid "Could not find bind file"
16848 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16849
16850 #: src/KeyMap.cpp:222
16851 #, fuzzy, c-format
16852 msgid ""
16853 "Unable to find the bind file\n"
16854 "%1$s.\n"
16855 "Please check your installation."
16856 msgstr ""
16857 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16858 "okunurken hata oluştur.\n"
16859 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16860
16861 #: src/KeyMap.cpp:229
16862 #, fuzzy
16863 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16864 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16865
16866 #: src/KeyMap.cpp:230
16867 #, fuzzy
16868 msgid ""
16869 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16870 "Please check your installation."
16871 msgstr ""
16872 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16873 "okunurken hata oluştur.\n"
16874 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16875
16876 #: src/KeyMap.cpp:237
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Unable to find the bind file\n"
16880 "%1$s.\n"
16881 "Falling back to default."
16882 msgstr ""
16883
16884 #: src/KeySequence.cpp:166
16885 msgid "   options: "
16886 msgstr "   seçenekler: "
16887
16888 #: src/LaTeX.cpp:60
16889 #, c-format
16890 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16891 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16892
16893 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16894 msgid "Running Index Processor."
16895 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16896
16897 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16898 msgid "Running BibTeX."
16899 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16900
16901 #: src/LaTeX.cpp:443
16902 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16903 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16904
16905 #: src/LyX.cpp:103
16906 msgid "Could not read configuration file"
16907 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16908
16909 #: src/LyX.cpp:104
16910 #, c-format
16911 msgid ""
16912 "Error while reading the configuration file\n"
16913 "%1$s.\n"
16914 "Please check your installation."
16915 msgstr ""
16916 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16917 "okunurken hata oluştur.\n"
16918 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16919
16920 #: src/LyX.cpp:113
16921 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16922 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16923
16924 #: src/LyX.cpp:117
16925 msgid "Done!"
16926 msgstr "Bitti!"
16927
16928 #: src/LyX.cpp:392
16929 #, c-format
16930 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16931 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16932
16933 #: src/LyX.cpp:394
16934 msgid "Cannot remove temporary directory"
16935 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16936
16937 #: src/LyX.cpp:400
16938 #, c-format
16939 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16940 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16941
16942 #: src/LyX.cpp:402
16943 msgid "Unable to remove temporary directory"
16944 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16945
16946 #: src/LyX.cpp:431
16947 #, c-format
16948 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16949 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16950
16951 #: src/LyX.cpp:505
16952 msgid "No textclass is found"
16953 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16954
16955 #: src/LyX.cpp:506
16956 msgid ""
16957 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16958 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16959 msgstr ""
16960 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16961 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16962 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16963
16964 #: src/LyX.cpp:510
16965 msgid "&Reconfigure"
16966 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16967
16968 #: src/LyX.cpp:511
16969 msgid "&Use Default"
16970 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16971
16972 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16973 msgid "&Exit LyX"
16974 msgstr "&LyX'ten Çık"
16975
16976 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:663
16977 msgid "LyX: "
16978 msgstr "LyX: "
16979
16980 #: src/LyX.cpp:783
16981 msgid "Could not create temporary directory"
16982 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16983
16984 #: src/LyX.cpp:784
16985 #, c-format
16986 msgid ""
16987 "Could not create a temporary directory in\n"
16988 "\"%1$s\"\n"
16989 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16990 msgstr ""
16991 "\"%1$s\"de\n"
16992 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16993 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16994
16995 #: src/LyX.cpp:867
16996 msgid "Missing user LyX directory"
16997 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16998
16999 #: src/LyX.cpp:868
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17003 "It is needed to keep your own configuration."
17004 msgstr ""
17005 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
17006 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
17007
17008 #: src/LyX.cpp:873
17009 msgid "&Create directory"
17010 msgstr "&Dizin yarat"
17011
17012 #: src/LyX.cpp:875
17013 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17014 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
17015
17016 #: src/LyX.cpp:879
17017 #, c-format
17018 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17019 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
17020
17021 #: src/LyX.cpp:884
17022 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17023 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
17024
17025 #: src/LyX.cpp:956
17026 msgid "List of supported debug flags:"
17027 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
17028
17029 #: src/LyX.cpp:960
17030 #, c-format
17031 msgid "Setting debug level to %1$s"
17032 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
17033
17034 #: src/LyX.cpp:971
17035 #, fuzzy
17036 msgid ""
17037 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17038 "Command line switches (case sensitive):\n"
17039 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17040 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17041 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17042 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17043 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17044 "                  select the features to debug.\n"
17045 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17046 "\t-x [--execute] command\n"
17047 "                  where command is a lyx command.\n"
17048 "\t-e [--export] fmt\n"
17049 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17050 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17051 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17052 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17053 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17054 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17055 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17056 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17057 "\t-version        summarize version and build info\n"
17058 "Check the LyX man page for more details."
17059 msgstr ""
17060 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
17061 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
17062 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
17063 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
17064 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
17065 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
17066 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
17067 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
17068 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
17069 "\t-x [--execute] komut\n"
17070 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
17071 "\t-e [--export] biçim\n"
17072 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
17073 "                  kullanılan parametreler için\n"
17074 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
17075 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
17076 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
17077 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
17078 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
17079 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
17080
17081 #: src/LyX.cpp:1013 src/support/Package.cpp:552
17082 msgid "No system directory"
17083 msgstr "Sistem dizini yok"
17084
17085 #: src/LyX.cpp:1014
17086 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17087 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
17088
17089 #: src/LyX.cpp:1025
17090 msgid "No user directory"
17091 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
17092
17093 #: src/LyX.cpp:1026
17094 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17095 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
17096
17097 #: src/LyX.cpp:1037
17098 msgid "Incomplete command"
17099 msgstr "Eksik komut"
17100
17101 #: src/LyX.cpp:1038
17102 msgid "Missing command string after --execute switch"
17103 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
17104
17105 #: src/LyX.cpp:1049
17106 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17107 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17108
17109 #: src/LyX.cpp:1062
17110 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17111 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17112
17113 #: src/LyX.cpp:1067
17114 msgid "Missing filename for --import"
17115 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:115
17118 msgid "Running configure..."
17119 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:126
17122 msgid "Reloading configuration..."
17123 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17124
17125 #: src/LyXFunc.cpp:132
17126 msgid "System reconfiguration failed"
17127 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17128
17129 #: src/LyXFunc.cpp:133
17130 msgid ""
17131 "The system reconfiguration has failed.\n"
17132 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17133 "Please reconfigure again if needed."
17134 msgstr ""
17135 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17136 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17137 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:139
17140 msgid "System reconfigured"
17141 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17142
17143 #: src/LyXFunc.cpp:140
17144 msgid ""
17145 "The system has been reconfigured.\n"
17146 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17147 "updated document class specifications."
17148 msgstr ""
17149 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17150 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17151 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17152
17153 #: src/LyXFunc.cpp:379
17154 msgid "Unknown function."
17155 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:424
17158 msgid "Nothing to do"
17159 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17160
17161 #: src/LyXFunc.cpp:440
17162 msgid "Unknown action"
17163 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17164
17165 #: src/LyXFunc.cpp:446 src/LyXFunc.cpp:737
17166 msgid "Command disabled"
17167 msgstr "Komut kapalı"
17168
17169 #: src/LyXFunc.cpp:453
17170 msgid "Command not allowed without any document open"
17171 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17172
17173 #: src/LyXFunc.cpp:721
17174 msgid "Document is read-only"
17175 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17176
17177 #: src/LyXFunc.cpp:731
17178 msgid "This portion of the document is deleted."
17179 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17180
17181 #: src/LyXFunc.cpp:753
17182 #, c-format
17183 msgid ""
17184 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17185 "\n"
17186 "Do you want to save the document?"
17187 msgstr ""
17188 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17189 "\n"
17190 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2037
17193 msgid "Save changed document?"
17194 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17195
17196 #: src/LyXFunc.cpp:759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
17197 #, fuzzy, c-format
17198 msgid ""
17199 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17200 "\n"
17201 "Do you want to save the document?"
17202 msgstr ""
17203 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17204 "\n"
17205 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17206
17207 #: src/LyXFunc.cpp:762 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2030
17208 #, fuzzy
17209 msgid "Save new document?"
17210 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17211
17212 #: src/LyXFunc.cpp:900
17213 #, c-format
17214 msgid ""
17215 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17216 "version of the document %1$s?"
17217 msgstr ""
17218 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17219 "istediğinizden emin misiniz?"
17220
17221 #: src/LyXFunc.cpp:902
17222 msgid "Revert to saved document?"
17223 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17224
17225 #: src/LyXFunc.cpp:903 src/LyXVC.cpp:189
17226 msgid "&Revert"
17227 msgstr "&Geri Al"
17228
17229 #: src/LyXFunc.cpp:1029 src/Text3.cpp:1767
17230 msgid "Missing argument"
17231 msgstr "Eksik parametre"
17232
17233 #: src/LyXFunc.cpp:1041
17234 #, c-format
17235 msgid "Opening help file %1$s..."
17236 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17237
17238 #: src/LyXFunc.cpp:1094 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17239 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17240 msgid "Revision control error."
17241 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17242
17243 #: src/LyXFunc.cpp:1095
17244 msgid "Error when setting the locking property."
17245 msgstr ""
17246
17247 #: src/LyXFunc.cpp:1322
17248 #, c-format
17249 msgid "Opening child document %1$s..."
17250 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17251
17252 #: src/LyXFunc.cpp:1484
17253 #, c-format
17254 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17255 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17256
17257 #: src/LyXFunc.cpp:1487
17258 msgid "Unable to save document defaults"
17259 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17260
17261 #: src/LyXFunc.cpp:1638 src/LyXVC.cpp:151
17262 msgid "LyX VC: Log Message"
17263 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17264
17265 #: src/LyXFunc.cpp:1647
17266 msgid "Directory is not accessible."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/LyXFunc.cpp:1858
17270 #, c-format
17271 msgid "Document %1$s reloaded."
17272 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17273
17274 #: src/LyXFunc.cpp:1860
17275 #, c-format
17276 msgid "Could not reload document %1$s"
17277 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17278
17279 #: src/LyXFunc.cpp:1897
17280 msgid "Welcome to LyX!"
17281 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17282
17283 #: src/LyXFunc.cpp:1911
17284 msgid "Converting document to new document class..."
17285 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17286
17287 #: src/LyXRC.cpp:2581
17288 msgid ""
17289 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17290 "legal words?"
17291 msgstr ""
17292
17293 #: src/LyXRC.cpp:2586
17294 msgid ""
17295 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17296 "document."
17297 msgstr ""
17298 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17299 "kullanılıyor."
17300
17301 #: src/LyXRC.cpp:2590
17302 msgid ""
17303 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17304 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17305 "specified, an internal routine is used."
17306 msgstr ""
17307
17308 #: src/LyXRC.cpp:2598
17309 msgid ""
17310 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17311 "automatically by what you type."
17312 msgstr ""
17313
17314 #: src/LyXRC.cpp:2602
17315 msgid ""
17316 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17317 "class change."
17318 msgstr ""
17319
17320 #: src/LyXRC.cpp:2606
17321 msgid ""
17322 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17323 msgstr ""
17324 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17325
17326 #: src/LyXRC.cpp:2613
17327 msgid ""
17328 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17329 "the backup file in the same directory as the original file."
17330 msgstr ""
17331 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17332 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2617
17335 msgid ""
17336 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17337 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17338 msgstr ""
17339 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17340 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17341
17342 #: src/LyXRC.cpp:2621
17343 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17344 msgstr ""
17345
17346 #: src/LyXRC.cpp:2625
17347 msgid ""
17348 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17349 "its global and local bind/ directories."
17350 msgstr ""
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2629
17353 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17354 msgstr ""
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2633
17357 msgid ""
17358 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17359 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17360 msgstr ""
17361 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17362 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17363
17364 #: src/LyXRC.cpp:2643
17365 msgid ""
17366 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17367 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17368 msgstr ""
17369 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17370 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2647
17373 #, fuzzy
17374 msgid ""
17375 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17376 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17377 "the top of the screen"
17378 msgstr ""
17379 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17380 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17381
17382 #: src/LyXRC.cpp:2651
17383 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17384 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17385
17386 #: src/LyXRC.cpp:2655
17387 msgid ""
17388 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17389 "inside."
17390 msgstr ""
17391 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17392 "bir kutu göster."
17393
17394 #: src/LyXRC.cpp:2660
17395 #, no-c-format
17396 msgid ""
17397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17399 msgstr ""
17400 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17401 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17402
17403 #: src/LyXRC.cpp:2664
17404 msgid ""
17405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17406 "look in its global and local commands/ directories."
17407 msgstr ""
17408 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17409 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17410
17411 #: src/LyXRC.cpp:2668
17412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17413 msgstr ""
17414
17415 #: src/LyXRC.cpp:2672
17416 msgid "New documents will be assigned this language."
17417 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2676
17420 msgid "Specify the default paper size."
17421 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2680
17424 msgid ""
17425 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17426 "shown after the change has been made.)"
17427 msgstr ""
17428 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17429 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17430
17431 #: src/LyXRC.cpp:2684
17432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17433 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17434
17435 #: src/LyXRC.cpp:2688
17436 msgid ""
17437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17438 "LyX was started from."
17439 msgstr ""
17440 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17441
17442 #: src/LyXRC.cpp:2693
17443 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17444 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17445
17446 #: src/LyXRC.cpp:2697
17447 msgid ""
17448 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17449 "value selects the directory LyX was started from."
17450 msgstr ""
17451
17452 #: src/LyXRC.cpp:2701
17453 msgid ""
17454 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17455 "recommended for non-English languages."
17456 msgstr ""
17457 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17458 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17459
17460 #: src/LyXRC.cpp:2708
17461 msgid ""
17462 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17463 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17464 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17465 msgstr ""
17466 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17467 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17468 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17469
17470 #: src/LyXRC.cpp:2712
17471 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17472 msgstr ""
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2716
17475 msgid ""
17476 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17477 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17478 msgstr ""
17479 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17480 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2725
17483 msgid ""
17484 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17485 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17486 msgstr ""
17487
17488 #: src/LyXRC.cpp:2729
17489 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17490 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17491
17492 #: src/LyXRC.cpp:2733
17493 msgid ""
17494 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17495 "document."
17496 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2737
17499 msgid ""
17500 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17501 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17502
17503 #: src/LyXRC.cpp:2741
17504 msgid ""
17505 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17506 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17507 "name of the second language."
17508 msgstr ""
17509 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17510 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17511
17512 #: src/LyXRC.cpp:2745
17513 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17514 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17515
17516 #: src/LyXRC.cpp:2749
17517 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17518 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17519
17520 #: src/LyXRC.cpp:2753
17521 msgid ""
17522 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17523 "\\documentclass."
17524 msgstr ""
17525
17526 #: src/LyXRC.cpp:2757
17527 msgid ""
17528 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17529 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17530 msgstr ""
17531 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17532 "\"\\usepackage{omega}\"."
17533
17534 #: src/LyXRC.cpp:2761
17535 msgid ""
17536 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17537 "document is the default language."
17538 msgstr ""
17539
17540 #: src/LyXRC.cpp:2765
17541 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17542 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17543
17544 #: src/LyXRC.cpp:2769
17545 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17546 msgstr ""
17547 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17548
17549 #: src/LyXRC.cpp:2773
17550 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17551 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17552
17553 #: src/LyXRC.cpp:2777
17554 msgid ""
17555 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17556 "of the document."
17557 msgstr ""
17558 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17559 "kontrol etmek için seçin."
17560
17561 #: src/LyXRC.cpp:2781
17562 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17563 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17564
17565 #: src/LyXRC.cpp:2786
17566 msgid "The completion popup delay."
17567 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17568
17569 #: src/LyXRC.cpp:2790
17570 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17571 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17572
17573 #: src/LyXRC.cpp:2794
17574 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17575 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17576
17577 #: src/LyXRC.cpp:2798
17578 msgid ""
17579 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17580 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:2802
17583 msgid ""
17584 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17585 "available."
17586 msgstr ""
17587 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17588 "göster."
17589
17590 #: src/LyXRC.cpp:2806
17591 msgid "The inline completion delay."
17592 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17593
17594 #: src/LyXRC.cpp:2810
17595 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17596 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17597
17598 #: src/LyXRC.cpp:2814
17599 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17600 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17601
17602 #: src/LyXRC.cpp:2818
17603 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17604 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2822
17607 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17608 msgstr ""
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2826
17611 #, c-format
17612 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2831
17616 msgid ""
17617 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17618 "variable. Use the OS native format."
17619 msgstr ""
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:2837
17622 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17623 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17624
17625 #: src/LyXRC.cpp:2841
17626 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17627 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17628
17629 #: src/LyXRC.cpp:2845
17630 msgid "Scale the preview size to suit."
17631 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17632
17633 #: src/LyXRC.cpp:2849
17634 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17635 msgstr ""
17636
17637 #: src/LyXRC.cpp:2853
17638 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17639 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17640
17641 #: src/LyXRC.cpp:2857
17642 msgid ""
17643 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17644 "environment variable PRINTER."
17645 msgstr ""
17646 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17647 "değişkeni kullanılacak."
17648
17649 #: src/LyXRC.cpp:2861
17650 msgid "The option to print only even pages."
17651 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2865
17654 msgid ""
17655 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17656 "the filename of the DVI file to be printed."
17657 msgstr ""
17658
17659 #: src/LyXRC.cpp:2869
17660 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17661 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17662
17663 #: src/LyXRC.cpp:2873
17664 msgid "The option to print out in landscape."
17665 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17666
17667 #: src/LyXRC.cpp:2877
17668 msgid "The option to print only odd pages."
17669 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17670
17671 #: src/LyXRC.cpp:2881
17672 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17673 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17674
17675 #: src/LyXRC.cpp:2885
17676 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17677 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17678
17679 #: src/LyXRC.cpp:2889
17680 msgid "The option to specify paper type."
17681 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17682
17683 #: src/LyXRC.cpp:2893
17684 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17685 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17686
17687 #: src/LyXRC.cpp:2897
17688 msgid ""
17689 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17690 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17691 "arguments."
17692 msgstr ""
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2901
17695 msgid ""
17696 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17697 "prepended along with the printer name after the spool command."
17698 msgstr ""
17699
17700 #: src/LyXRC.cpp:2905
17701 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17702 msgstr ""
17703
17704 #: src/LyXRC.cpp:2909
17705 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17706 msgstr ""
17707
17708 #: src/LyXRC.cpp:2913
17709 msgid ""
17710 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17711 "command."
17712 msgstr ""
17713
17714 #: src/LyXRC.cpp:2917
17715 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17716 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17717
17718 #: src/LyXRC.cpp:2925
17719 msgid ""
17720 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17721 msgstr ""
17722
17723 #: src/LyXRC.cpp:2929
17724 msgid ""
17725 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17726 "wrong, override the setting here."
17727 msgstr ""
17728 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17729 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17730
17731 #: src/LyXRC.cpp:2935
17732 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17733 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17734
17735 #: src/LyXRC.cpp:2944
17736 msgid ""
17737 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17738 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17739 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17740 msgstr ""
17741
17742 #: src/LyXRC.cpp:2948
17743 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17744 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:2953
17747 #, no-c-format
17748 msgid ""
17749 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17750 "roughly the same size as on paper."
17751 msgstr ""
17752 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17753 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17754
17755 #: src/LyXRC.cpp:2957
17756 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17757 msgstr ""
17758 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17759 "izin ver"
17760
17761 #: src/LyXRC.cpp:2961
17762 msgid ""
17763 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17764 "\".out\". Only for advanced users."
17765 msgstr ""
17766 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17767 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17768
17769 #: src/LyXRC.cpp:2968
17770 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17771 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17772
17773 #: src/LyXRC.cpp:2972
17774 msgid ""
17775 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17776 "when you quit LyX."
17777 msgstr ""
17778 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17779
17780 #: src/LyXRC.cpp:2976
17781 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17782 msgstr ""
17783
17784 #: src/LyXRC.cpp:2980
17785 msgid ""
17786 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17787 "value selects the directory LyX was started from."
17788 msgstr ""
17789
17790 #: src/LyXRC.cpp:2990
17791 msgid ""
17792 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17793 "will look in its global and local ui/ directories."
17794 msgstr ""
17795 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17796 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17797
17798 #: src/LyXRC.cpp:3003
17799 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17800 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17801
17802 #: src/LyXRC.cpp:3007
17803 msgid ""
17804 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17805 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17806
17807 #: src/LyXRC.cpp:3014
17808 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17809 msgstr ""
17810 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17811 "kullanın)"
17812
17813 #: src/LyXVC.cpp:100
17814 msgid "Document not saved"
17815 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17816
17817 #: src/LyXVC.cpp:101
17818 msgid "You must save the document before it can be registered."
17819 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17820
17821 #: src/LyXVC.cpp:133
17822 msgid "LyX VC: Initial description"
17823 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17824
17825 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17826 msgid "(no initial description)"
17827 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17828
17829 #: src/LyXVC.cpp:154
17830 msgid "(no log message)"
17831 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17832
17833 #: src/LyXVC.cpp:185
17834 #, c-format
17835 msgid ""
17836 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17837 "changes.\n"
17838 "\n"
17839 "Do you want to revert to the older version?"
17840 msgstr ""
17841 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17842 "kaybetmenize yo açar.\n"
17843 "\n"
17844 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17845
17846 #: src/LyXVC.cpp:188
17847 msgid "Revert to stored version of document?"
17848 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17849
17850 #: src/Paragraph.cpp:1607
17851 msgid "Senseless with this layout!"
17852 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17853
17854 #: src/Paragraph.cpp:1655
17855 msgid "Alignment not permitted"
17856 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17857
17858 #: src/Paragraph.cpp:1656
17859 msgid ""
17860 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17861 "Setting to default."
17862 msgstr ""
17863 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17864 "Öntanımlıya geçiliyor."
17865
17866 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17867 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17868 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17869 msgid "LyX Warning: "
17870 msgstr "LyX Uyarısı: "
17871
17872 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17873 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17874 msgid "uncodable character"
17875 msgstr "kodlanamayan karakter"
17876
17877 #: src/Paragraph.cpp:2638
17878 msgid "Memory problem"
17879 msgstr "Bellek problemi"
17880
17881 #: src/Paragraph.cpp:2638
17882 #, fuzzy
17883 msgid "Paragraph not properly initialized"
17884 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17885
17886 #: src/Text.cpp:337
17887 msgid "Unknown Inset"
17888 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17889
17890 #: src/Text.cpp:423
17891 msgid "Change tracking error"
17892 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17893
17894 #: src/Text.cpp:424
17895 #, fuzzy, c-format
17896 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17897 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17898
17899 #: src/Text.cpp:435
17900 msgid "Unknown token"
17901 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17902
17903 #: src/Text.cpp:894
17904 msgid ""
17905 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17906 "Tutorial."
17907 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17908
17909 #: src/Text.cpp:905
17910 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17911 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17912
17913 #: src/Text.cpp:1724
17914 msgid "[Change Tracking] "
17915 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17916
17917 #: src/Text.cpp:1730
17918 msgid "Change: "
17919 msgstr "Değişim: "
17920
17921 #: src/Text.cpp:1734
17922 msgid " at "
17923 msgstr ""
17924
17925 #: src/Text.cpp:1744
17926 #, c-format
17927 msgid "Font: %1$s"
17928 msgstr "Font: %1$s"
17929
17930 #: src/Text.cpp:1749
17931 #, c-format
17932 msgid ", Depth: %1$d"
17933 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17934
17935 #: src/Text.cpp:1755
17936 msgid ", Spacing: "
17937 msgstr ", Aralık: "
17938
17939 #: src/Text.cpp:1761 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17940 msgid "OneHalf"
17941 msgstr "BirBuçuk"
17942
17943 #: src/Text.cpp:1767
17944 msgid "Other ("
17945 msgstr "Diğer ("
17946
17947 #: src/Text.cpp:1776
17948 msgid ", Inset: "
17949 msgstr ", Ekleme: "
17950
17951 #: src/Text.cpp:1777
17952 msgid ", Paragraph: "
17953 msgstr ", Paragraf: "
17954
17955 #: src/Text.cpp:1778
17956 msgid ", Id: "
17957 msgstr ", Ad: "
17958
17959 #: src/Text.cpp:1779
17960 msgid ", Position: "
17961 msgstr ", Konum: "
17962
17963 #: src/Text.cpp:1785
17964 msgid ", Char: 0x"
17965 msgstr ", Karakter: 0x"
17966
17967 #: src/Text.cpp:1787
17968 msgid ", Boundary: "
17969 msgstr ", Sınır: "
17970
17971 #: src/Text2.cpp:384
17972 msgid "No font change defined."
17973 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17974
17975 #: src/Text2.cpp:424
17976 msgid "Nothing to index!"
17977 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17978
17979 #: src/Text2.cpp:426
17980 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17981 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17982
17983 #: src/Text3.cpp:193
17984 msgid "Math editor mode"
17985 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17986
17987 #: src/Text3.cpp:195
17988 msgid "No valid math formula"
17989 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17990
17991 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17992 #, fuzzy
17993 msgid "Already in regexp mode"
17994 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17995
17996 #: src/Text3.cpp:216 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17997 #, fuzzy
17998 msgid "Regexp editor mode"
17999 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
18000
18001 #: src/Text3.cpp:1306
18002 msgid "Layout "
18003 msgstr "Yerleşim "
18004
18005 #: src/Text3.cpp:1307
18006 msgid " not known"
18007 msgstr " bilinmiyor"
18008
18009 #: src/Text3.cpp:1913 src/Text3.cpp:1925
18010 msgid "Character set"
18011 msgstr "Karakter seti"
18012
18013 #: src/Text3.cpp:2074 src/Text3.cpp:2085
18014 msgid "Paragraph layout set"
18015 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
18016
18017 #: src/TextClass.cpp:142
18018 msgid "Plain Layout"
18019 msgstr "Düz Yerleşim"
18020
18021 #: src/TextClass.cpp:702
18022 msgid "Missing File"
18023 msgstr "Eksik Dosya"
18024
18025 #: src/TextClass.cpp:703
18026 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18027 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18028
18029 #: src/TextClass.cpp:706
18030 msgid "Corrupt File"
18031 msgstr "Bozuk Dosya"
18032
18033 #: src/TextClass.cpp:707
18034 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18035 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
18036
18037 #: src/TextClass.cpp:1204
18038 #, c-format
18039 msgid ""
18040 "The module %1$s has been requested by\n"
18041 "this document but has not been found in the list of\n"
18042 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18043 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18044 msgstr ""
18045 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
18046 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
18047 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
18048
18049 #: src/TextClass.cpp:1208
18050 msgid "Module not available"
18051 msgstr "Modül mevcut değil"
18052
18053 #: src/TextClass.cpp:1209
18054 msgid "Some layouts may not be available."
18055 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
18056
18057 #: src/TextClass.cpp:1214
18058 #, c-format
18059 msgid ""
18060 "The module %1$s requires a package that is\n"
18061 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18062 "may not be possible.\n"
18063 msgstr ""
18064 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
18065 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
18066 "mümkün olmayabilir.\n"
18067
18068 #: src/TextClass.cpp:1217
18069 msgid "Package not available"
18070 msgstr "Paket mevcut değil"
18071
18072 #: src/TextClass.cpp:1222
18073 #, c-format
18074 msgid "Error reading module %1$s\n"
18075 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
18076
18077 #: src/VCBackend.cpp:57
18078 #, c-format
18079 msgid ""
18080 "Some problem occured while running the command:\n"
18081 "'%1$s'."
18082 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
18083
18084 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
18085 #: src/VCBackend.cpp:680
18086 msgid "Error: Could not generate logfile."
18087 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
18088
18089 #: src/VCBackend.cpp:561
18090 #, fuzzy
18091 msgid ""
18092 "Error when committing to repository.\n"
18093 "You have to manually resolve the problem.\n"
18094 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18095 msgstr ""
18096 "Depoya teslimatta hata.\n"
18097 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
18098 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
18099
18100 #: src/VCBackend.cpp:627
18101 msgid ""
18102 "Error when acquiring write lock.\n"
18103 "Most probably another user is editing\n"
18104 "the current document now!\n"
18105 "Also check the access to the repository."
18106 msgstr ""
18107
18108 #: src/VCBackend.cpp:633
18109 msgid ""
18110 "Error when releasing write lock.\n"
18111 "Check the access to the repository."
18112 msgstr ""
18113
18114 #: src/VCBackend.cpp:654
18115 #, c-format
18116 msgid ""
18117 "Error when updating from repository.\n"
18118 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18119 "'%1$s'.\n"
18120 "\n"
18121 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18122 msgstr ""
18123 "Depodan güncellerken hata.\n"
18124 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18125 "'%1$s'.\n"
18126 "\n"
18127 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18128
18129 #: src/VCBackend.cpp:706
18130 msgid "VCN File Locking"
18131 msgstr ""
18132
18133 #: src/VCBackend.cpp:707
18134 msgid "Locking property unset."
18135 msgstr ""
18136
18137 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18138 msgid "Locking property set."
18139 msgstr ""
18140
18141 #: src/VCBackend.cpp:708
18142 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18143 msgstr ""
18144
18145 #: src/VSpace.cpp:472
18146 msgid "Default skip"
18147 msgstr "Öntanımlı aralık"
18148
18149 #: src/VSpace.cpp:475
18150 msgid "Small skip"
18151 msgstr "Küçük aralık"
18152
18153 #: src/VSpace.cpp:478
18154 msgid "Medium skip"
18155 msgstr "Orta aralık"
18156
18157 #: src/VSpace.cpp:481
18158 msgid "Big skip"
18159 msgstr "Büyük aralık"
18160
18161 #: src/VSpace.cpp:484
18162 msgid "Vertical fill"
18163 msgstr "Düşey doldurma"
18164
18165 #: src/VSpace.cpp:491
18166 msgid "protected"
18167 msgstr "korumalı"
18168
18169 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18170 #, c-format
18171 msgid ""
18172 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18173 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18174 msgstr ""
18175 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18176 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18177
18178 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18179 msgid "Reload saved document?"
18180 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18181
18182 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18183 msgid "&Reload"
18184 msgstr "&Geri yükle"
18185
18186 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18187 msgid "&Keep Changes"
18188 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18189
18190 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18191 #, c-format
18192 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18193 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18194
18195 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18196 msgid "File not readable!"
18197 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18198
18199 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18200 #, c-format
18201 msgid ""
18202 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18203 "\n"
18204 "Do you want to create a new document?"
18205 msgstr ""
18206 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18207 "\n"
18208 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18209
18210 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18211 msgid "Create new document?"
18212 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18213
18214 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18215 msgid "&Create"
18216 msgstr "&Oluştur"
18217
18218 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18219 #, c-format
18220 msgid ""
18221 "The specified document template\n"
18222 "%1$s\n"
18223 "could not be read."
18224 msgstr ""
18225 "Belirtilen belge şablonu\n"
18226 "%1$s\n"
18227 "okunamıyor."
18228
18229 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18230 msgid "Could not read template"
18231 msgstr "Şablon okunamadı"
18232
18233 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18234 msgid "Standard[[Bullets]]"
18235 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18236
18237 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18238 msgid "Maths"
18239 msgstr "Matematik"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18242 msgid "Dings 1"
18243 msgstr "Dings 1"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18246 msgid "Dings 2"
18247 msgstr "Dings 2"
18248
18249 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18250 msgid "Dings 3"
18251 msgstr "Dings 3"
18252
18253 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18254 msgid "Dings 4"
18255 msgstr "Dings 4"
18256
18257 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18258 msgid "Directories"
18259 msgstr "Dizinler"
18260
18261 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:149
18262 #, fuzzy
18263 msgid "Nothing to search"
18264 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:185
18267 #, fuzzy
18268 msgid "No open document(s) in which to search"
18269 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
18270
18271 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
18272 #, fuzzy
18273 msgid "Find LyX Dialog"
18274 msgstr "S&onrakini Bul"
18275
18276 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18277 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18278 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18279
18280 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18281 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18282 msgstr ""
18283
18284 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18285 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18286 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18287
18288 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18289 #, fuzzy, c-format
18290 msgid ""
18291 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995--%1$s LyX Team"
18293 msgstr ""
18294 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18295 "1995-2001 LyX Takımı"
18296
18297 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18298 msgid ""
18299 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18300 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18301 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18302 "any later version."
18303 msgstr ""
18304 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18305 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18306 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18307 "değiştirebilirsiniz."
18308
18309 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18310 msgid ""
18311 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18312 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18313 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18314 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18315 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18316 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18317 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18318 msgstr ""
18319 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18320 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18321 "yoktur.\n"
18322 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18323 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18324 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18325 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18326
18327 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18328 #, fuzzy
18329 msgid "not released yet"
18330 msgstr "Derinliği arttır"
18331
18332 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18333 #, fuzzy, c-format
18334 msgid ""
18335 "LyX Version %1$s\n"
18336 "(%2$s)"
18337 msgstr "LyX Sürüm "
18338
18339 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18340 msgid "Library directory: "
18341 msgstr "Kitaplık dizini: "
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18344 msgid "User directory: "
18345 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18349 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18350 #, c-format
18351 msgid "LyX: %1$s"
18352 msgstr "LyX: %1$s"
18353
18354 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18355 msgid "About %1"
18356 msgstr "%1 Hakkında"
18357
18358 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18359 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2798
18360 msgid "Preferences"
18361 msgstr "Tercihler"
18362
18363 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18364 msgid "Reconfigure"
18365 msgstr "Yeniden yapılandır"
18366
18367 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18368 msgid "Quit %1"
18369 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18370
18371 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:856
18372 msgid "Exiting."
18373 msgstr "Çıkılıyor."
18374
18375 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:923
18376 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18377 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18378
18379 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18380 #, c-format
18381 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18382 msgstr ""
18383 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18384 "tanımlanmayabilir"
18385
18386 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1327
18387 msgid "The current document was closed."
18388 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18389
18390 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1337
18391 msgid ""
18392 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18393 "documents and exit.\n"
18394 "\n"
18395 "Exception: "
18396 msgstr ""
18397 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18398 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18399 "\n"
18400 "İstisna: "
18401
18402 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1341
18403 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1347
18404 msgid "Software exception Detected"
18405 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1345
18408 msgid ""
18409 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18410 "unsaved documents and exit."
18411 msgstr ""
18412 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18413 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18414
18415 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1493
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1505
18417 msgid "Could not find UI definition file"
18418 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1494
18421 #, fuzzy, c-format
18422 msgid ""
18423 "Error while reading the included file\n"
18424 "%1$s\n"
18425 "Please check your installation."
18426 msgstr ""
18427 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18428 "okunurken hata oluştur.\n"
18429 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1500
18432 #, fuzzy
18433 msgid "Could not find default UI file"
18434 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
18437 #, fuzzy
18438 msgid ""
18439 "LyX could not find the default UI file!\n"
18440 "Please check your installation."
18441 msgstr ""
18442 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18443 "okunurken hata oluştur.\n"
18444 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1506
18447 #, c-format
18448 msgid ""
18449 "Error while reading the configuration file\n"
18450 "%1$s\n"
18451 "Falling back to default.\n"
18452 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18453 "check which User Interface file you are using."
18454 msgstr ""
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18457 msgid "Bibliography Entry Settings"
18458 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18461 msgid "BibTeX Bibliography"
18462 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18463
18464 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18465 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18466 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18467 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1341
18468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1399 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1544
18469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1671 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1755
18470 msgid "Documents|#o#O"
18471 msgstr "Belgeler|#b#B"
18472
18473 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18474 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18475 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18476
18477 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18478 msgid "Select a BibTeX database to add"
18479 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18482 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18483 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18486 msgid "Select a BibTeX style"
18487 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18488
18489 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18490 msgid "No frame"
18491 msgstr "Çerçeve yok"
18492
18493 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18494 msgid "Simple rectangular frame"
18495 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18496
18497 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18498 msgid "Oval frame, thin"
18499 msgstr "Oval kutu, ince"
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18502 msgid "Oval frame, thick"
18503 msgstr "Oval kutu, kalın"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18506 msgid "Drop shadow"
18507 msgstr ""
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18510 msgid "Shaded background"
18511 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18512
18513 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18514 msgid "Double rectangular frame"
18515 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18516
18517 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18518 msgid "Height"
18519 msgstr "Yükseklik"
18520
18521 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18522 msgid "Depth"
18523 msgstr "Derinlik"
18524
18525 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18526 msgid "Total Height"
18527 msgstr "Toplam Yükseklik"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18530 msgid "Width"
18531 msgstr "Genişlik"
18532
18533 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18534 msgid "Box Settings"
18535 msgstr "Kutu Ayarları"
18536
18537 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18538 msgid "Branch Settings"
18539 msgstr "Dal Ayarları"
18540
18541 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18542 msgid "Activated"
18543 msgstr "Etkinleştirildi"
18544
18545 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18546 msgid "Color"
18547 msgstr "Renkli"
18548
18549 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18550 #, fuzzy
18551 msgid "Filename Suffix"
18552 msgstr "Dosya adı"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18556 msgid "Yes"
18557 msgstr "Evet"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18560 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18561 msgid "No"
18562 msgstr "Hayır"
18563
18564 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18565 #, fuzzy
18566 msgid "Enter new branch name"
18567 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18568
18569 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18570 #, fuzzy, c-format
18571 msgid ""
18572 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18573 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18574 msgstr ""
18575 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18576 "\n"
18577 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18580 #, fuzzy
18581 msgid "&Merge"
18582 msgstr "Büyük:"
18583
18584 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18585 #, fuzzy
18586 msgid "Renaming failed"
18587 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18588
18589 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18590 #, fuzzy
18591 msgid "The branch could not be renamed."
18592 msgstr "%1$s okunamadı."
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18595 msgid "Merge Changes"
18596 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18597
18598 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18599 #, c-format
18600 msgid ""
18601 "Change by %1$s\n"
18602 "\n"
18603 msgstr ""
18604 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18605 "\n"
18606
18607 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18608 #, c-format
18609 msgid "Change made at %1$s\n"
18610 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18611
18612 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18613 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18617 msgid "No change"
18618 msgstr "Aynı kalsın"
18619
18620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18621 msgid "Small Caps"
18622 msgstr "Küçük Başlıklar"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18627 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18628 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18630 msgid "Reset"
18631 msgstr "Sıfırla"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18634 msgid "Underbar"
18635 msgstr "Altçizgi"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18638 #, fuzzy
18639 msgid "Double underbar"
18640 msgstr "Çift kutu"
18641
18642 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18643 #, fuzzy
18644 msgid "Wavy underbar"
18645 msgstr "Altçizgi"
18646
18647 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18648 #, fuzzy
18649 msgid "Strikeout"
18650 msgstr "Sokak"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18653 msgid "Noun"
18654 msgstr "Ad"
18655
18656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18657 msgid "No color"
18658 msgstr "Renksiz"
18659
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18661 msgid "Black"
18662 msgstr "Siyah"
18663
18664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18665 msgid "White"
18666 msgstr "Beyaz"
18667
18668 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18669 msgid "Red"
18670 msgstr "Kırmızı"
18671
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18673 msgid "Green"
18674 msgstr "Yeşil"
18675
18676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18677 msgid "Blue"
18678 msgstr "Mavi"
18679
18680 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18681 msgid "Cyan"
18682 msgstr "Cam göbeği"
18683
18684 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18685 msgid "Magenta"
18686 msgstr "Macenta"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18689 msgid "Yellow"
18690 msgstr "Sarı"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18693 msgid "Text Style"
18694 msgstr "Metin Stili"
18695
18696 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18697 msgid "Keys"
18698 msgstr "Anahtarlar"
18699
18700 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18701 msgid "LinkBack PDF"
18702 msgstr "LinkBack PDF"
18703
18704 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18705 msgid "PDF"
18706 msgstr "PDF"
18707
18708 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18709 msgid "pasted"
18710 msgstr "yapıştırıldı"
18711
18712 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18713 #, c-format
18714 msgid "%1$s Files"
18715 msgstr "%1$s Dosya"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18718 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18719 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1418
18722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1580
18723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1597 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1688
18724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1731
18725 msgid "Canceled."
18726 msgstr "Vazgeçildi."
18727
18728 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18729 msgid "Overwrite external file?"
18730 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18731
18732 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18733 #, c-format
18734 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18735 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18738 #, fuzzy
18739 msgid "List of previous commands"
18740 msgstr "Önceki komut"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18743 msgid "Next command"
18744 msgstr "Sonraki komut"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18747 msgid "big[[delimiter size]]"
18748 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18751 msgid "Big[[delimiter size]]"
18752 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18755 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18756 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18759 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18760 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18763 msgid "Math Delimiter"
18764 msgstr "Matematik Ayraç"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18767 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18768 msgid "(None)"
18769 msgstr "(Yok)"
18770
18771 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18772 msgid "Variable"
18773 msgstr "Değişken"
18774
18775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18776 msgid "Computer Modern Roman"
18777 msgstr "Computer Modern Roman"
18778
18779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18780 msgid "Latin Modern Roman"
18781 msgstr "Latin Modern Roman"
18782
18783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18784 msgid "AE (Almost European)"
18785 msgstr "AE (Almost European)"
18786
18787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18788 msgid "Times Roman"
18789 msgstr "Times Roman"
18790
18791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18792 msgid "Palatino"
18793 msgstr "Palatino"
18794
18795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18796 msgid "Bitstream Charter"
18797 msgstr "Bitstream Charter"
18798
18799 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18800 msgid "New Century Schoolbook"
18801 msgstr "New Century Schoolbook"
18802
18803 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18804 msgid "Bookman"
18805 msgstr "Bookman"
18806
18807 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18808 msgid "Utopia"
18809 msgstr "Utopia"
18810
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18812 msgid "Bera Serif"
18813 msgstr "Bera Serif"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18816 msgid "Concrete Roman"
18817 msgstr "Concrete Roman"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18820 msgid "Zapf Chancery"
18821 msgstr "Zapf Chancery"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18824 msgid "Computer Modern Sans"
18825 msgstr "Computer Modern Sans"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18828 msgid "Latin Modern Sans"
18829 msgstr "Latin Modern Sans"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18832 msgid "Helvetica"
18833 msgstr "Helvetica"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18836 msgid "Avant Garde"
18837 msgstr "Avant Garde"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18840 msgid "Bera Sans"
18841 msgstr "Bera Sans"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18844 msgid "CM Bright"
18845 msgstr "CM Bright"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18848 msgid "Computer Modern Typewriter"
18849 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18852 msgid "Latin Modern Typewriter"
18853 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18856 msgid "Courier"
18857 msgstr "Courier"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18860 msgid "Bera Mono"
18861 msgstr "Bera Mono"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18864 msgid "LuxiMono"
18865 msgstr "LuxiMono"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18868 msgid "CM Typewriter Light"
18869 msgstr "CM Typewriter Light"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18872 msgid "Page"
18873 msgstr "Sayfa"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18876 msgid "Module not found!"
18877 msgstr "Modül bulunamadı!"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18880 msgid "Document Settings"
18881 msgstr "Belge Ayarları"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18884 msgid "10"
18885 msgstr "10"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18888 msgid "11"
18889 msgstr "11"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18892 msgid "12"
18893 msgstr "12"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18896 msgid "empty"
18897 msgstr "boş"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18900 msgid "plain"
18901 msgstr "sade"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18904 msgid "headings"
18905 msgstr "başlıklar"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18908 msgid "fancy"
18909 msgstr "süslü"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18912 msgid "B3"
18913 msgstr "B3"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18916 msgid "B4"
18917 msgstr "B4"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18920 msgid "Language Default (no inputenc)"
18921 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18924 msgid "``text''"
18925 msgstr "``metin''"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18928 msgid "''text''"
18929 msgstr "''metin''"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18932 msgid ",,text``"
18933 msgstr ",,metin``"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18936 msgid ",,text''"
18937 msgstr ",,metin''"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18940 msgid "<<text>>"
18941 msgstr "<<metin>>"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18944 msgid ">>text<<"
18945 msgstr ">>metin<<"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18948 msgid "Numbered"
18949 msgstr "Numaralı"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18952 msgid "Appears in TOC"
18953 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18956 msgid "Author-year"
18957 msgstr "Yazar-yıl"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
18960 msgid "Numerical"
18961 msgstr "Sayısal"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
18964 #, c-format
18965 msgid "Unavailable: %1$s"
18966 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18967
18968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
18970 #, fuzzy
18971 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18972 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
18976 msgid "Document Class"
18977 msgstr "Belge Sınıfı"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
18980 msgid "Modules"
18981 msgstr "Modüller"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
18984 msgid "Text Layout"
18985 msgstr "Metin Yerleşimi"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
18988 msgid "Page Margins"
18989 msgstr "Kenar Boşlukları"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
18992 msgid "Numbering & TOC"
18993 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18996 #, fuzzy
18997 msgid "Indexes"
18998 msgstr "indeks"
18999
19000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19001 msgid "PDF Properties"
19002 msgstr "PDF Özellikleri"
19003
19004 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19005 msgid "Math Options"
19006 msgstr "Matematik Seçenekleri"
19007
19008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19009 msgid "Float Placement"
19010 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19013 msgid "Bullets"
19014 msgstr "Madde imleri"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19017 msgid "Branches"
19018 msgstr "Dallar"
19019
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19021 msgid "Output"
19022 msgstr "Çıktı"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19026 msgid "LaTeX Preamble"
19027 msgstr "LaTeX Önsözü"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19032 msgid " (not installed)"
19033 msgstr " (yüklü değil)"
19034
19035 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19036 msgid "Layouts|#o#O"
19037 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
19038
19039 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19040 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19041 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19045 msgid "Local layout file"
19046 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19047
19048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19049 msgid ""
19050 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19051 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19052 "document may not work with this layout if you do not\n"
19053 "keep the layout file in the document directory."
19054 msgstr ""
19055 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
19056 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
19057 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
19058 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
19059
19060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19061 msgid "&Set Layout"
19062 msgstr "&Yerleşimi Seç"
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19066 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19067 msgid "Error"
19068 msgstr "Hata"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19071 msgid "Unable to read local layout file."
19072 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19075 msgid "Select master document"
19076 msgstr "Ana belgeyi seç"
19077
19078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19079 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19080 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
19081
19082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19084 msgid "Unapplied changes"
19085 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19089 msgid ""
19090 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19091 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19092 msgstr ""
19093 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
19094 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19098 msgid "&Dismiss"
19099 msgstr "&Kaybol"
19100
19101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19102 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19103 msgid "Unable to set document class."
19104 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
19105
19106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19107 #, c-format
19108 msgid "%1$s, %2$s"
19109 msgstr "%1$s, %2$s"
19110
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19112 #, c-format
19113 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19114 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19117 msgid "Module provided by document class."
19118 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19121 #, c-format
19122 msgid "Package(s) required: %1$s."
19123 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19124
19125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19126 msgid "or"
19127 msgstr "veya"
19128
19129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19130 #, c-format
19131 msgid "Module required: %1$s."
19132 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19133
19134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19135 #, c-format
19136 msgid "Modules excluded: %1$s."
19137 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19138
19139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19140 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19141 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19142
19143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19144 msgid "[No options predefined]"
19145 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19148 msgid "Can't set layout!"
19149 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19152 #, c-format
19153 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19154 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19157 msgid "Not Found"
19158 msgstr "Bulunamadı"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19161 msgid "Assigned master does not include this file"
19162 msgstr ""
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19165 #, c-format
19166 msgid ""
19167 "You must include this file in the document\n"
19168 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19169 "feature."
19170 msgstr ""
19171
19172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19173 #, fuzzy
19174 msgid "Could not load master"
19175 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19178 #, fuzzy, c-format
19179 msgid ""
19180 "The master document '%1$s'\n"
19181 "could not be loaded."
19182 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19185 msgid "TeX Code Settings"
19186 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19189 msgid "Error List"
19190 msgstr "Hata Listesi"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19193 #, c-format
19194 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19195 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19196
19197 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19198 msgid "Top left"
19199 msgstr "Üst sol"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19202 msgid "Bottom left"
19203 msgstr "Alt sol"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19206 msgid "Baseline left"
19207 msgstr "Taban sol"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19210 msgid "Top center"
19211 msgstr "Üst orta"
19212
19213 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19214 msgid "Bottom center"
19215 msgstr "Alt orta"
19216
19217 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19218 msgid "Baseline center"
19219 msgstr "Taban orta"
19220
19221 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19222 msgid "Top right"
19223 msgstr "Üst sağ"
19224
19225 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19226 msgid "Bottom right"
19227 msgstr "Alt sağ"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19230 msgid "Baseline right"
19231 msgstr "Taban sağ"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19234 msgid "External Material"
19235 msgstr "Harici Materyal"
19236
19237 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19238 msgid "Scale%"
19239 msgstr "Ölçek%"
19240
19241 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19242 msgid "Select external file"
19243 msgstr "Harici dosya seçin"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19246 msgid "Float Settings"
19247 msgstr "Yüzen Ayarları"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19250 #, fuzzy
19251 msgid "automatically"
19252 msgstr "Otomatik yardım"
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19255 msgid "Graphics"
19256 msgstr "Grafik"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19259 msgid "Dissolve previous group?"
19260 msgstr ""
19261
19262 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19263 #, c-format
19264 msgid ""
19265 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19266 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19267 "because this graphic was its only member.\n"
19268 "How do you want to proceed?"
19269 msgstr ""
19270
19271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19272 #, c-format
19273 msgid "Stick with group '%1$s'"
19274 msgstr ""
19275
19276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19277 #, c-format
19278 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19279 msgstr ""
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19282 #, c-format
19283 msgid ""
19284 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19285 "the group will be dissolved,\n"
19286 "because this graphic was its only member.\n"
19287 "How do you want to proceed?"
19288 msgstr ""
19289
19290 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19291 #, c-format
19292 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19293 msgstr ""
19294
19295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19296 msgid "Enter unique group name:"
19297 msgstr ""
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19300 #, fuzzy
19301 msgid "Group already defined!"
19302 msgstr "Eylem tanımsız!"
19303
19304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19305 #, c-format
19306 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19307 msgstr ""
19308
19309 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19310 msgid "bp"
19311 msgstr "bp"
19312
19313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19314 msgid "cm"
19315 msgstr "cm"
19316
19317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19318 msgid "mm"
19319 msgstr "mm"
19320
19321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19322 msgid "Select graphics file"
19323 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19326 msgid "Clipart|#C#c"
19327 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19330 msgid "Horizontal Space Settings"
19331 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19334 msgid ""
19335 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19336 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19337 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19338 msgstr ""
19339 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19340 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19341
19342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19343 msgid "Thin space"
19344 msgstr "İnce boşluk"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19347 #, fuzzy
19348 msgid "Medium space"
19349 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19352 #, fuzzy
19353 msgid "Thick space"
19354 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19355
19356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19357 msgid "Negative thin space"
19358 msgstr "Negatif ince boşluk"
19359
19360 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19361 #, fuzzy
19362 msgid "Negative medium space"
19363 msgstr "Negatif ince boşluk"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19366 #, fuzzy
19367 msgid "Negative thick space"
19368 msgstr "Negatif ince boşluk"
19369
19370 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19371 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19372 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19373
19374 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19375 msgid "Quad (1 em)"
19376 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19377
19378 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19379 msgid "Double Quad (2 em)"
19380 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19381
19382 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19383 msgid "Inter-word space"
19384 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19385
19386 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19387 msgid "Horizontal Fill"
19388 msgstr "Yatay Doldur"
19389
19390 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19391 msgid "Hyperlink"
19392 msgstr "Bağlantı"
19393
19394 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19395 msgid "Child Document"
19396 msgstr "Alt Belge"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19399 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19400 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19401 msgid ""
19402 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19403 msgstr ""
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19406 msgid "Select document to include"
19407 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19410 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19411 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19414 #, fuzzy
19415 msgid "Index Entry Settings"
19416 msgstr "İndeks Girişi"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19419 #, fuzzy
19420 msgid "Label Color"
19421 msgstr "Renkli"
19422
19423 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19424 #, fuzzy
19425 msgid "Cannot remove standard index"
19426 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19429 #, fuzzy
19430 msgid "The default index cannot be removed."
19431 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19434 #, fuzzy
19435 msgid "Enter new index name"
19436 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19439 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19440 msgstr ""
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19443 msgid "unknown"
19444 msgstr "bilinmiyor"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19447 msgid "shortcut"
19448 msgstr "kısayol"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19451 msgid "shortcuts"
19452 msgstr "kısayollar"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19455 msgid "lyxrc"
19456 msgstr "lyxrc"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19459 msgid "package"
19460 msgstr "paket"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19463 msgid "textclass"
19464 msgstr "metinsınıfı"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19467 msgid "menu"
19468 msgstr "menü"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19471 msgid "icon"
19472 msgstr "simge"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19475 msgid "buffer"
19476 msgstr "tampon"
19477
19478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19479 msgid "Shift-"
19480 msgstr "Shift-"
19481
19482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19483 msgid "Control-"
19484 msgstr "Kontrol-"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19487 msgid "Option-"
19488 msgstr "Seçenek-"
19489
19490 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19491 msgid "Command-"
19492 msgstr "Komut-"
19493
19494 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19495 msgid "Label"
19496 msgstr "Etiket"
19497
19498 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19499 msgid "No language"
19500 msgstr "Dil yok"
19501
19502 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19503 msgid "Program Listing Settings"
19504 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19505
19506 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19507 msgid "No dialect"
19508 msgstr "Diyalekt yok"
19509
19510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19511 msgid "LaTeX Log"
19512 msgstr "LaTeX Kaydı"
19513
19514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19515 msgid "Literate Programming Build Log"
19516 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19519 msgid "lyx2lyx Error Log"
19520 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19523 msgid "Version Control Log"
19524 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19527 msgid "No LaTeX log file found."
19528 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19531 msgid "No literate programming build log file found."
19532 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19535 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19536 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19539 msgid "No version control log file found."
19540 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19543 msgid "Math Matrix"
19544 msgstr "Matematik Matrisi"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19547 msgid "Nomenclature"
19548 msgstr "Terminoloji"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19551 msgid "Note Settings"
19552 msgstr "Not Ayarları"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19555 msgid "Paragraph Settings"
19556 msgstr "Paragraf Ayarları"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19559 msgid ""
19560 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19561 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19562 "\n"
19563 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19564 "the items is used."
19565 msgstr ""
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19568 #, fuzzy
19569 msgid "Phantom Settings"
19570 msgstr "&Temel Ayarlar"
19571
19572 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19573 msgid "System files|#S#s"
19574 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19577 msgid "User files|#U#u"
19578 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19581 msgid "Look & Feel"
19582 msgstr "Görünüm"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19585 msgid "Language Settings"
19586 msgstr "Dil Ayarları"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19589 msgid "File Handling"
19590 msgstr "Dosya Yönetimi"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19593 msgid "Date format"
19594 msgstr "Tarih biçimi"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19597 msgid "Keyboard/Mouse"
19598 msgstr "Klavye/Fare"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19601 msgid "Input Completion"
19602 msgstr "Girdi Tamamlama"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19606 #, fuzzy
19607 msgid "Co&mmand:"
19608 msgstr "&Komut:"
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19611 msgid "Screen fonts"
19612 msgstr "Ekran fontları"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19615 msgid "Colors"
19616 msgstr "Renkler"
19617
19618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1126
19619 msgid "Paths"
19620 msgstr "Yollar"
19621
19622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1189
19623 msgid "Select directory for example files"
19624 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19625
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1198
19627 msgid "Select a document templates directory"
19628 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1207
19631 msgid "Select a temporary directory"
19632 msgstr "Geçici dizin seçin"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1216
19635 msgid "Select a backups directory"
19636 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1225
19639 msgid "Select a document directory"
19640 msgstr "Belge dizini seçin"
19641
19642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1234
19643 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19644 msgstr ""
19645
19646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1243
19647 #, fuzzy
19648 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19649 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1252
19652 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19653 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1265
19656 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19657 msgid "Spellchecker"
19658 msgstr "Yazım denetimi"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1315
19661 msgid "Converters"
19662 msgstr "Çeviriciler"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1619
19665 msgid "File formats"
19666 msgstr "Dosya biçimleri"
19667
19668 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19669 msgid "Format in use"
19670 msgstr "Kullanılan biçim"
19671
19672 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19673 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19674 msgstr ""
19675 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19676 "silin."
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1978
19679 msgid "LyX needs to be restarted!"
19680 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1979
19683 msgid ""
19684 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19685 "restart."
19686 msgstr ""
19687 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19688
19689 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2033
19690 msgid "Printer"
19691 msgstr "Yazıcı"
19692
19693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2838
19694 msgid "User interface"
19695 msgstr "Arayüz"
19696
19697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2217
19698 msgid "Control"
19699 msgstr "Kontrol"
19700
19701 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2297
19702 msgid "Shortcuts"
19703 msgstr "Kısayollar"
19704
19705 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2302
19706 msgid "Function"
19707 msgstr "Fonksiyon"
19708
19709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2303
19710 msgid "Shortcut"
19711 msgstr "Kısayol"
19712
19713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2384
19714 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19715 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2388
19718 msgid "Mathematical Symbols"
19719 msgstr "Matematiksel Semboller"
19720
19721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2392
19722 msgid "Document and Window"
19723 msgstr "Belge ve Pencere"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
19726 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19727 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19728
19729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2400
19730 msgid "System and Miscellaneous"
19731 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19732
19733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2573
19734 msgid "Res&tore"
19735 msgstr "&Geri yükle"
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2683 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2690
19738 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2701 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
19739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19740 msgid "Failed to create shortcut"
19741 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19742
19743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
19744 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19745 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19746
19747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2691
19748 msgid "Invalid or empty key sequence"
19749 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19750
19751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2702
19752 #, c-format
19753 msgid ""
19754 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19755 "%2$s"
19756 msgstr ""
19757 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19758 "%2$s"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19761 #, c-format
19762 msgid ""
19763 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19764 "%2$s\n"
19765 "You need to remove that binding before creating a new one."
19766 msgstr ""
19767 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19768 "%2$s\n"
19769 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2734
19772 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19773 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19776 msgid "Identity"
19777 msgstr "Kimlik"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2962
19780 msgid "Choose bind file"
19781 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2963
19784 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19785 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2969
19788 msgid "Choose UI file"
19789 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2970
19792 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19793 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2976
19796 msgid "Choose keyboard map"
19797 msgstr "Klavye haritası seçin"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2977
19800 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19801 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19804 msgid "Print Document"
19805 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19808 msgid "Print to file"
19809 msgstr "Dosyaya yazdır"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19812 msgid "PostScript files (*.ps)"
19813 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19816 #, fuzzy
19817 msgid "Nomenclature settings"
19818 msgstr "Terminoloji"
19819
19820 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19821 #, fuzzy
19822 msgid "Longest label width"
19823 msgstr "&En uzun etiket"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19826 #, fuzzy
19827 msgid "Index Settings"
19828 msgstr "Kutu Ayarları"
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19831 #, fuzzy
19832 msgid "<All indexes>"
19833 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19836 msgid "Cross-reference"
19837 msgstr "Çapraz referans"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19840 msgid "&Go Back"
19841 msgstr "&Geri git"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19844 msgid "Jump back"
19845 msgstr "Geri git"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19848 msgid "Jump to label"
19849 msgstr "Etikete git"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19852 msgid "Find and Replace"
19853 msgstr "Bul ve Değiştir"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19856 msgid "Send Document to Command"
19857 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19860 msgid "Show File"
19861 msgstr "Dosya Göster"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19864 msgid "Error -> Cannot load file!"
19865 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19868 #, c-format
19869 msgid "%1$d words checked."
19870 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19871
19872 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19873 msgid "One word checked."
19874 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19877 msgid "Spelling check completed"
19878 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19881 msgid "Basic Latin"
19882 msgstr "Temel Latince"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19885 msgid "Latin-1 Supplement"
19886 msgstr "Latin-1 Supplement"
19887
19888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19889 msgid "Latin Extended-A"
19890 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19891
19892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19893 msgid "Latin Extended-B"
19894 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19895
19896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19897 msgid "IPA Extensions"
19898 msgstr "IPA Uzantıları"
19899
19900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19901 msgid "Spacing Modifier Letters"
19902 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19903
19904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19905 msgid "Combining Diacritical Marks"
19906 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19907
19908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19909 msgid "Cyrillic"
19910 msgstr "Kirilik"
19911
19912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19913 msgid "Arabic"
19914 msgstr "Arapça"
19915
19916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19917 msgid "Devanagari"
19918 msgstr "Devanagari"
19919
19920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19921 msgid "Bengali"
19922 msgstr "Bengali"
19923
19924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19925 msgid "Gurmukhi"
19926 msgstr "Gurmukhi"
19927
19928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19929 msgid "Gujarati"
19930 msgstr "Gujarati"
19931
19932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19933 msgid "Oriya"
19934 msgstr "Oriya"
19935
19936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19937 msgid "Tamil"
19938 msgstr "Tamil"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19941 msgid "Telugu"
19942 msgstr "Telugu"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19945 msgid "Kannada"
19946 msgstr "Kanada"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19949 msgid "Malayalam"
19950 msgstr "Malayalam"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19953 msgid "Lao"
19954 msgstr "Lao"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19957 msgid "Tibetan"
19958 msgstr "Tibetan"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19961 msgid "Georgian"
19962 msgstr "Gürcüce"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19965 msgid "Hangul Jamo"
19966 msgstr "Hangul Jamo"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19969 msgid "Phonetic Extensions"
19970 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19973 msgid "Latin Extended Additional"
19974 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19977 msgid "Greek Extended"
19978 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19981 msgid "General Punctuation"
19982 msgstr "Genel Noktalama"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19985 msgid "Superscripts and Subscripts"
19986 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19989 msgid "Currency Symbols"
19990 msgstr "Kur Sembolleri"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19993 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19994 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19997 msgid "Letterlike Symbols"
19998 msgstr ""
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20001 msgid "Number Forms"
20002 msgstr "Sayı Formları"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20005 msgid "Mathematical Operators"
20006 msgstr "Matematiksel Operatörler"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20009 msgid "Miscellaneous Technical"
20010 msgstr "Çeşitli Teknikler"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20013 msgid "Control Pictures"
20014 msgstr "Kontrol Resimleri"
20015
20016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20017 msgid "Optical Character Recognition"
20018 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
20019
20020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20021 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20022 msgstr "Ek Alfanumerikler"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20025 msgid "Box Drawing"
20026 msgstr "Kutu Çizimleri"
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20029 msgid "Block Elements"
20030 msgstr "Blok Elementler"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20033 msgid "Geometric Shapes"
20034 msgstr "Geometrik Şekiller"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20037 msgid "Miscellaneous Symbols"
20038 msgstr "Çeşitli Semboller"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20041 msgid "Dingbats"
20042 msgstr "Dingbats"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20045 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20046 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20049 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20050 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20053 msgid "Hiragana"
20054 msgstr "Hiragana"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20057 msgid "Katakana"
20058 msgstr "Katakana"
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20061 msgid "Bopomofo"
20062 msgstr "Bopomofo"
20063
20064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20065 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20066 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
20067
20068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20069 msgid "Kanbun"
20070 msgstr "Kanbun"
20071
20072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20073 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20074 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
20075
20076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20077 msgid "CJK Compatibility"
20078 msgstr "CJK Uyumluluğu"
20079
20080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20081 msgid "CJK Unified Ideographs"
20082 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
20083
20084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20085 msgid "Hangul Syllables"
20086 msgstr "Korece Heceleri"
20087
20088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20089 msgid "High Surrogates"
20090 msgstr "Üst Vekiller"
20091
20092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20093 msgid "Private Use High Surrogates"
20094 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20097 msgid "Low Surrogates"
20098 msgstr "Alt Vekiller"
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20101 msgid "Private Use Area"
20102 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20105 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20106 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
20107
20108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20109 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20110 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
20111
20112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20113 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20114 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20115
20116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20117 msgid "Combining Half Marks"
20118 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20121 msgid "CJK Compatibility Forms"
20122 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20125 msgid "Small Form Variants"
20126 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20127
20128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20129 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20130 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20133 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20134 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20135
20136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20137 msgid "Specials"
20138 msgstr "Özeller"
20139
20140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20141 msgid "Linear B Syllabary"
20142 msgstr "Lineer B Syllabary"
20143
20144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20145 msgid "Linear B Ideograms"
20146 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20147
20148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20149 msgid "Aegean Numbers"
20150 msgstr "Aegean Sayıları"
20151
20152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20153 msgid "Ancient Greek Numbers"
20154 msgstr "Numara"
20155
20156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20157 msgid "Old Italic"
20158 msgstr "Eski İtalik"
20159
20160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20161 msgid "Gothic"
20162 msgstr "Gothik"
20163
20164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20165 msgid "Ugaritic"
20166 msgstr "Ugaritic"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20169 msgid "Old Persian"
20170 msgstr "Eski Farsça"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20173 msgid "Deseret"
20174 msgstr "Deseret"
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20177 msgid "Shavian"
20178 msgstr "Shavian"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20181 msgid "Osmanya"
20182 msgstr "Osmanya"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20185 msgid "Cypriot Syllabary"
20186 msgstr "Cypriot Syllabary"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20189 msgid "Kharoshthi"
20190 msgstr "Kharoshthi"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20193 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20194 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20195
20196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20197 msgid "Musical Symbols"
20198 msgstr "Müzik Sembolleri"
20199
20200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20201 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20202 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20203
20204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20205 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20206 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20207
20208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20209 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20210 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20213 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20214 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20217 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20218 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20219
20220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20221 msgid "Tags"
20222 msgstr "Etiketler"
20223
20224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20225 msgid "Variation Selectors Supplement"
20226 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20229 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20230 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20233 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20234 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20237 msgid "Character: "
20238 msgstr "Karakter: "
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20241 msgid "Code Point: "
20242 msgstr "Kod Noktası: "
20243
20244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20245 msgid "Symbols"
20246 msgstr "Semboller"
20247
20248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20249 msgid "Table Settings"
20250 msgstr "Tablo Ayarları"
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20253 msgid "Insert Table"
20254 msgstr "Tablo ekle"
20255
20256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20257 msgid "TeX Information"
20258 msgstr "TeX Bilgisi"
20259
20260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20261 msgid "No thesaurus available for this language!"
20262 msgstr ""
20263
20264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20265 msgid "Outline"
20266 msgstr "Anahat"
20267
20268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20269 msgid "auto"
20270 msgstr "otomatik"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20273 msgid "off"
20274 msgstr "kapalı"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20277 #, c-format
20278 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20279 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20282 msgid "Vertical Space Settings"
20283 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20286 msgid "version "
20287 msgstr "sürüm "
20288
20289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20290 msgid "unknown version"
20291 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20294 msgid "Small-sized icons"
20295 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20296
20297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20298 msgid "Normal-sized icons"
20299 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20302 msgid "Big-sized icons"
20303 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:425
20306 #, c-format
20307 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20308 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1340
20311 msgid "Select template file"
20312 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1342 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756
20315 msgid "Templates|#T#t"
20316 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1403
20319 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1677 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1763
20320 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20321 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1362
20324 msgid "Document not loaded."
20325 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1398
20328 msgid "Select document to open"
20329 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1400 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1545
20332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1672
20333 msgid "Examples|#E#e"
20334 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1404
20337 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20338 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1405
20341 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20342 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1406
20345 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20346 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1407
20349 #, fuzzy
20350 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20351 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20352
20353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20354 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20355 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20356 msgid "Invalid filename"
20357 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1433
20360 #, fuzzy, c-format
20361 msgid ""
20362 "The directory in the given path\n"
20363 "%1$s\n"
20364 "does not exist."
20365 msgstr ""
20366 "Verilen yoldaki dizin\n"
20367 "%1$s\n"
20368 "mevcut değil."
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1447
20371 #, c-format
20372 msgid "Opening document %1$s..."
20373 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1455
20376 #, c-format
20377 msgid "Document %1$s opened."
20378 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20379
20380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1458
20381 msgid "Version control detected."
20382 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20383
20384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1460
20385 #, c-format
20386 msgid "Could not open document %1$s"
20387 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1489
20390 msgid "Couldn't import file"
20391 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1490
20394 #, c-format
20395 msgid "No information for importing the format %1$s."
20396 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1540
20399 #, c-format
20400 msgid "Select %1$s file to import"
20401 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1591 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1780
20404 #, c-format
20405 msgid ""
20406 "The document %1$s already exists.\n"
20407 "\n"
20408 "Do you want to overwrite that document?"
20409 msgstr ""
20410 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20411 "\n"
20412 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20413
20414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1784
20415 msgid "Overwrite document?"
20416 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1602
20419 #, c-format
20420 msgid "Importing %1$s..."
20421 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20422
20423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1605
20424 msgid "imported."
20425 msgstr "aktarıldı."
20426
20427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1607
20428 msgid "file not imported!"
20429 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20430
20431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1670
20432 msgid "Select LyX document to insert"
20433 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20434
20435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1704
20436 #, fuzzy
20437 msgid "Absolute filename expected."
20438 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20439
20440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1716
20441 msgid "Select file to insert"
20442 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20443
20444 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1720
20445 #, fuzzy
20446 msgid "All Files (*)"
20447 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753
20450 msgid "Choose a filename to save document as"
20451 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20454 msgid "&Rename"
20455 msgstr "&Yeniden adlandır"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1836
20458 #, c-format
20459 msgid ""
20460 "The document %1$s could not be saved.\n"
20461 "\n"
20462 "Do you want to rename the document and try again?"
20463 msgstr ""
20464 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20465 "\n"
20466 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20467
20468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1839
20469 msgid "Rename and save?"
20470 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20471
20472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1840
20473 msgid "&Retry"
20474 msgstr "&Tekrar Dene"
20475
20476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2035
20477 #, c-format
20478 msgid ""
20479 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20480 "\n"
20481 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20482 msgstr ""
20483 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20484 "\n"
20485 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2038
20488 msgid "&Discard"
20489 msgstr "&Unut"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20492 #, fuzzy
20493 msgid "Document not loaded"
20494 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20495
20496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2199
20497 msgid "Saving all documents..."
20498 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2209
20501 msgid "All documents saved."
20502 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20503
20504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
20505 #, c-format
20506 msgid "%1$s unknown command!"
20507 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20510 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20511 msgid "LaTeX Source"
20512 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20515 msgid "DocBook Source"
20516 msgstr "DocBook Kaynağı"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20519 msgid "Literate Source"
20520 msgstr "Yazın Kaynağı"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20523 msgid " (version control)"
20524 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20527 #, fuzzy
20528 msgid " (version control, locking)"
20529 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20532 msgid " (changed)"
20533 msgstr " (değişti)"
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20536 msgid " (read only)"
20537 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20540 msgid "Close File"
20541 msgstr "Dosyayı Kapat"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20544 msgid "Hide tab"
20545 msgstr "Sekmeyi gizle"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20548 msgid "Close tab"
20549 msgstr "Sekmeyi kapat"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20552 msgid "Wrap Float Settings"
20553 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20556 msgid "Click to detach"
20557 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20560 #, c-format
20561 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20562 msgstr ""
20563 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20564
20565 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20566 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20567 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20568
20569 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20570 msgid " (unknown)"
20571 msgstr " (bilinmiyor)"
20572
20573 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20574 msgid "No Group"
20575 msgstr "Grup Yok"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20578 msgid "More Spelling Suggestions"
20579 msgstr ""
20580
20581 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20582 #, fuzzy
20583 msgid "Invisible"
20584 msgstr "GörünmezMetin"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20587 #, fuzzy
20588 msgid "<No Documents Open>"
20589 msgstr "Açık belge yok!"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20592 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20593 msgstr ""
20594
20595 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20596 #, fuzzy
20597 msgid "No Custom Insets Defined!"
20598 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20601 #, fuzzy
20602 msgid "<No Document Open>"
20603 msgstr "Açık belge yok!"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20606 msgid "Master Document"
20607 msgstr "Ana Belge"
20608
20609 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20610 msgid "Open Navigator..."
20611 msgstr "Gezgini Aç..."
20612
20613 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20614 msgid "Other Lists"
20615 msgstr "Diğer Listeler"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20618 #, fuzzy
20619 msgid "<Empty Table of Contents>"
20620 msgstr "İçindekiler"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20623 msgid "Other Toolbars"
20624 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20627 #, fuzzy
20628 msgid "No Branches Set for Document!"
20629 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20630
20631 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20632 msgid "Index Entry|d"
20633 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20634
20635 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
20637 msgid "Index Entry"
20638 msgstr "İndeks Girişi"
20639
20640 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20641 msgid "No Citation in Scope!"
20642 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20645 #, fuzzy
20646 msgid "No Action Defined!"
20647 msgstr "Eylem tanımsız!"
20648
20649 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20650 #, fuzzy, c-format
20651 msgid "Export %1$s"
20652 msgstr "Font: %1$s"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20655 #, fuzzy, c-format
20656 msgid "Import %1$s"
20657 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20658
20659 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20660 #, fuzzy, c-format
20661 msgid "Update %1$s"
20662 msgstr "&Güncelle"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20665 #, fuzzy, c-format
20666 msgid "View %1$s"
20667 msgstr "&Göster"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20670 msgid "space"
20671 msgstr "boşluk"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20674 msgid ""
20675 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20676 "characters:\n"
20677 msgstr ""
20678 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20681 msgid "Could not update TeX information"
20682 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20685 #, fuzzy, c-format
20686 msgid "The script `%1$s' failed."
20687 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20688
20689 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20690 msgid "All Files "
20691 msgstr "Tüm dosyalar "
20692
20693 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20694 msgid "Table of Contents"
20695 msgstr "İçindekiler"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20698 msgid "Child Documents"
20699 msgstr "Alt Belgeler"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20702 msgid "List of Graphics"
20703 msgstr "Grafik Listesi"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20706 msgid "List of Equations"
20707 msgstr "Denklem Listesi"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20710 msgid "List of Footnotes"
20711 msgstr "Dipnot Listesi"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20714 msgid "List of Listings"
20715 msgstr "Listeleme Listesi"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20718 msgid "List of Indexes"
20719 msgstr "İndeks Listesi"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20722 msgid "List of Marginal notes"
20723 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20726 msgid "List of Notes"
20727 msgstr "Not Listesi"
20728
20729 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20730 msgid "List of Citations"
20731 msgstr "Alıntı Listesi"
20732
20733 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20734 msgid "Labels and References"
20735 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20736
20737 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20738 msgid "List of Branches"
20739 msgstr "Dal Listesi"
20740
20741 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20742 msgid "List of Changes"
20743 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20744
20745 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20746 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20747 msgid ""
20748 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20749 "file through LaTeX: "
20750 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20751
20752 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20753 msgid "Keys must be unique!"
20754 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20755
20756 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "The key %1$s already exists,\n"
20760 "it will be changed to %2$s."
20761 msgstr ""
20762 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20763 "%2$s olarak değiştirilecek."
20764
20765 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20766 #, c-format
20767 msgid ""
20768 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20769 "If you proceed, all of them will be opened."
20770 msgstr ""
20771 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20772 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20773
20774 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20775 msgid "Open Databases?"
20776 msgstr "Açık Veritabanları?"
20777
20778 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20779 msgid "&Proceed"
20780 msgstr "&İlerle"
20781
20782 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20783 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20784 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20785
20786 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20787 msgid "Databases:"
20788 msgstr "Veritabanları:"
20789
20790 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20791 msgid "Style File:"
20792 msgstr "Stil Dosyası:"
20793
20794 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20795 msgid "Lists:"
20796 msgstr "Listeler:"
20797
20798 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20799 msgid "included in TOC"
20800 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20801
20802 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20803 msgid "Export Warning!"
20804 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20805
20806 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20807 msgid ""
20808 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20809 "BibTeX will be unable to find them."
20810 msgstr ""
20811 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20812 "BibTeX bunları bulamayacak."
20813
20814 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20815 msgid ""
20816 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20817 "BibTeX will be unable to find it."
20818 msgstr ""
20819 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20820 "BibTeX bunu bulamayacak."
20821
20822 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20823 msgid "simple frame"
20824 msgstr "basit çerçeve"
20825
20826 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20827 msgid "frameless"
20828 msgstr "çerçevesiz"
20829
20830 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20831 msgid "simple frame, page breaks"
20832 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20833
20834 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20835 msgid "oval, thin"
20836 msgstr "oval, ince"
20837
20838 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20839 msgid "oval, thick"
20840 msgstr "oval, kalın"
20841
20842 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20843 msgid "drop shadow"
20844 msgstr ""
20845
20846 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20847 msgid "shaded background"
20848 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20849
20850 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20851 msgid "double frame"
20852 msgstr "çift çerçeve"
20853
20854 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20855 #, c-format
20856 msgid "%1$s (%2$s)"
20857 msgstr "%1$s (%2$s)"
20858
20859 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20860 #, c-format
20861 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20862 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20863
20864 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20865 #, fuzzy
20866 msgid "active"
20867 msgstr "acute"
20868
20869 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:431
20870 msgid "non-active"
20871 msgstr ""
20872
20873 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20874 #, fuzzy, c-format
20875 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20876 msgstr "%1$s, %2$s"
20877
20878 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20879 msgid "Branch: "
20880 msgstr "Dal: "
20881
20882 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20883 msgid "Branch (child only): "
20884 msgstr ""
20885
20886 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20887 #, fuzzy
20888 msgid "Branch (undefined): "
20889 msgstr "tanımsız"
20890
20891 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20892 msgid "Undef: "
20893 msgstr "Tanımsız: "
20894
20895 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20896 msgid "branch"
20897 msgstr "dal"
20898
20899 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20900 #, c-format
20901 msgid "Sub-%1$s"
20902 msgstr "Alt-%1$s"
20903
20904 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20905 msgid "not cited"
20906 msgstr "alıntılanmamış"
20907
20908 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20909 #, fuzzy
20910 msgid "No bibliography defined!"
20911 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20912
20913 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20914 #, fuzzy
20915 msgid "No citations selected!"
20916 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20917
20918 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20919 msgid "LaTeX Command: "
20920 msgstr " LaTeX Komutu: "
20921
20922 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20923 msgid "InsetCommand Error: "
20924 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20925
20926 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20927 msgid "Incompatible command name."
20928 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20929
20930 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20931 msgid "InsetCommandParams Error: "
20932 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20933
20934 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20935 msgid "InsetCommandParams: "
20936 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20937
20938 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20939 msgid "Unknown parameter name: "
20940 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20941
20942 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20943 #, fuzzy
20944 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20945 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20946
20947 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20948 #, c-format
20949 msgid "External template %1$s is not installed"
20950 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20951
20952 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20953 msgid "float: "
20954 msgstr "yüzen: "
20955
20956 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20957 msgid "float"
20958 msgstr "yüzen"
20959
20960 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20961 msgid "subfloat: "
20962 msgstr "altyüzen: "
20963
20964 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20965 msgid " (sideways)"
20966 msgstr "(çifttaraflı)"
20967
20968 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20969 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20970 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20971
20972 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20973 #, c-format
20974 msgid "List of %1$s"
20975 msgstr "%1$s Listesi"
20976
20977 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20978 msgid "footnote"
20979 msgstr "dipnot"
20980
20981 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20982 #, c-format
20983 msgid ""
20984 "Could not copy the file\n"
20985 "%1$s\n"
20986 "into the temporary directory."
20987 msgstr ""
20988 "%1$s dosyası\n"
20989 "geçici dizine\n"
20990 "kopyalanamadı."
20991
20992 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20993 #, c-format
20994 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20995 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20996
20997 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20998 #, c-format
20999 msgid "Graphics file: %1$s"
21000 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
21001
21002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21003 msgid "Verbatim Input"
21004 msgstr "Tam Girdi"
21005
21006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21007 msgid "Verbatim Input*"
21008 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
21009
21010 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21012 msgid "Recursive input"
21013 msgstr "Özyinelemeli girdi"
21014
21015 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21017 #, c-format
21018 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21019 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
21020
21021 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21022 #, c-format
21023 msgid ""
21024 "Included file `%1$s'\n"
21025 "has textclass `%2$s'\n"
21026 "while parent file has textclass `%3$s'."
21027 msgstr ""
21028 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21029 "`%2$s' metin sınıfında\n"
21030 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
21031
21032 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21033 msgid "Different textclasses"
21034 msgstr "Farkı metinsınıfları"
21035
21036 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21037 #, c-format
21038 msgid ""
21039 "Included file `%1$s'\n"
21040 "uses module `%2$s'\n"
21041 "which is not used in parent file."
21042 msgstr ""
21043 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
21044 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
21045 "oysa ana dosya kullanmıyor."
21046
21047 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21048 msgid "Module not found"
21049 msgstr "Modül bulunamadı"
21050
21051 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21052 msgid "Unsupported Inclusion"
21053 msgstr ""
21054
21055 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21056 msgid ""
21057 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21058 "Offending file: "
21059 msgstr ""
21060
21061 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21062 msgid "Index sorting failed"
21063 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
21064
21065 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
21066 #, c-format
21067 msgid ""
21068 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21069 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21070 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21071 "explained in the User Guide."
21072 msgstr ""
21073 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
21074 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
21075 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
21076 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
21077
21078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
21079 #, fuzzy
21080 msgid "unknown type!"
21081 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21082
21083 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21084 #, fuzzy
21085 msgid "Unknown index type!"
21086 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21087
21088 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
21089 #, fuzzy
21090 msgid "All indices"
21091 msgstr "&Mevcut Dallar:"
21092
21093 #: src/insets/InsetIndex.cpp:433
21094 #, fuzzy
21095 msgid "subindex"
21096 msgstr "indeks"
21097
21098 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21099 #, c-format
21100 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21101 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
21102
21103 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21104 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21105 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
21106
21107 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21108 msgid "undefined"
21109 msgstr "tanımsız"
21110
21111 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21112 msgid "yes"
21113 msgstr "evet"
21114
21115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21116 msgid "no"
21117 msgstr "hayır"
21118
21119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21120 msgid "Unknown buffer info"
21121 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21122
21123 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21124 msgid "Label names must be unique!"
21125 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21126
21127 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21128 #, c-format
21129 msgid ""
21130 "The label %1$s already exists,\n"
21131 "it will be changed to %2$s."
21132 msgstr ""
21133 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21134 "%2$s olarak değiştirilecek."
21135
21136 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21137 msgid "DUPLICATE: "
21138 msgstr "ÇOĞALT: "
21139
21140 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21141 msgid "no more lstline delimiters available"
21142 msgstr ""
21143
21144 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21145 msgid "Running out of delimiters"
21146 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21147
21148 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21149 msgid ""
21150 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21151 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21152 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21153 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21154 "must investigate!"
21155 msgstr ""
21156
21157 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21158 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21159 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21160
21161 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21162 #, c-format
21163 msgid ""
21164 "The following characters in one of the program listings are\n"
21165 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21166 "%1$s."
21167 msgstr ""
21168
21169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21170 msgid "A value is expected."
21171 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21172
21173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21174 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21175 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21177 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21178 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21179 msgid "Unbalanced braces!"
21180 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21181
21182 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21183 msgid "Please specify true or false."
21184 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21185
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21187 msgid "Only true or false is allowed."
21188 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21189
21190 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21191 msgid "Please specify an integer value."
21192 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21193
21194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21195 msgid "An integer is expected."
21196 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21197
21198 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21199 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21200 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21201
21202 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21203 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21204 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21205
21206 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21207 #, c-format
21208 msgid "Please specify one of %1$s."
21209 msgstr "%1$s den birini belirt."
21210
21211 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21212 #, c-format
21213 msgid "Try one of %1$s."
21214 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21215
21216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21217 #, c-format
21218 msgid "I guess you mean %1$s."
21219 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21220
21221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21222 #, c-format
21223 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21224 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21225
21226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21227 #, c-format
21228 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21229 msgstr ""
21230
21231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21232 msgid ""
21233 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21234 msgstr ""
21235 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21236
21237 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21238 msgid ""
21239 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21240 "trblTRBL"
21241 msgstr ""
21242 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21243 "trblTRBL altkümesi"
21244
21245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21246 msgid ""
21247 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21248 "right, bottom left and top left corner."
21249 msgstr ""
21250 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21251 "ya da f = kare)."
21252
21253 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21254 msgid "Enter something like \\color{white}"
21255 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21256
21257 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21258 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21259 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21260
21261 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21262 msgid "auto, last or a number"
21263 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21264
21265 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21266 msgid ""
21267 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21268 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21269 "defining a listing inset)"
21270 msgstr ""
21271 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21272 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21273 "tanımlarken) kullanın."
21274
21275 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21276 msgid ""
21277 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21278 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21279 "a listing inset)"
21280 msgstr ""
21281 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21282 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21283 "tanımlarken) kullanın."
21284
21285 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21286 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21287 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21288
21289 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21290 #, c-format
21291 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21292 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21293
21294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21295 #, c-format
21296 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21297 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21298
21299 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21300 #, c-format
21301 msgid "Parameter %1$s: "
21302 msgstr "%1$s parametresi: "
21303
21304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21305 #, c-format
21306 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21307 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21308
21309 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21310 #, c-format
21311 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21312 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21313
21314 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21315 msgid "New Page"
21316 msgstr "Yeni Sayfa"
21317
21318 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21319 msgid "Clear Page"
21320 msgstr "Sayfayı Temizle"
21321
21322 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21323 msgid "Clear Double Page"
21324 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21325
21326 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21327 msgid "Nom: "
21328 msgstr "Nom: "
21329
21330 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21331 msgid "Nomenclature Symbol: "
21332 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21333
21334 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21335 msgid "Description: "
21336 msgstr "Açıklama: "
21337
21338 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21339 msgid "Sorting: "
21340 msgstr "Sıralama: "
21341
21342 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21343 msgid "Note[[InsetNote]]"
21344 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21345
21346 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21347 msgid "Greyed out"
21348 msgstr "Gri"
21349
21350 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21351 #, fuzzy
21352 msgid "HPhantom"
21353 msgstr "Esperanto"
21354
21355 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21356 #, fuzzy
21357 msgid "VPhantom"
21358 msgstr "Esperanto"
21359
21360 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21361 #, fuzzy
21362 msgid "phantom"
21363 msgstr "Esperanto"
21364
21365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21366 #, fuzzy
21367 msgid "hphantom"
21368 msgstr "Esperanto"
21369
21370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21371 #, fuzzy
21372 msgid "vphantom"
21373 msgstr "Esperanto"
21374
21375 #: src/insets/InsetRef.cpp:164
21376 msgid "BROKEN: "
21377 msgstr "KIRIK: "
21378
21379 #: src/insets/InsetRef.cpp:182 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21380 msgid "Ref: "
21381 msgstr "Ref: "
21382
21383 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21384 msgid "Equation"
21385 msgstr "Denklem"
21386
21387 #: src/insets/InsetRef.cpp:183 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21388 msgid "EqRef: "
21389 msgstr "EqRef: "
21390
21391 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21392 msgid "Page Number"
21393 msgstr "Sayfa Numarası"
21394
21395 #: src/insets/InsetRef.cpp:184 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21396 msgid "Page: "
21397 msgstr "Sayfa: "
21398
21399 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21400 msgid "Textual Page Number"
21401 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21402
21403 #: src/insets/InsetRef.cpp:185 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21404 msgid "TextPage: "
21405 msgstr "MetinSayfası: "
21406
21407 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21408 msgid "Standard+Textual Page"
21409 msgstr ""
21410
21411 #: src/insets/InsetRef.cpp:186 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21412 msgid "Ref+Text: "
21413 msgstr "Ref+Text: "
21414
21415 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21416 msgid "PrettyRef"
21417 msgstr ""
21418
21419 #: src/insets/InsetRef.cpp:187 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21420 msgid "FormatRef: "
21421 msgstr "FormatRef: "
21422
21423 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21424 msgid "Interword Space"
21425 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21426
21427 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21428 msgid "Protected Space"
21429 msgstr "Korumalı Boşluk"
21430
21431 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21432 msgid "Thin Space"
21433 msgstr "İnce boşluk"
21434
21435 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21436 #, fuzzy
21437 msgid "Medium Space"
21438 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21439
21440 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21441 #, fuzzy
21442 msgid "Thick Space"
21443 msgstr "İnce boşluk"
21444
21445 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21446 msgid "Quad Space"
21447 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21448
21449 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21450 msgid "QQuad Space"
21451 msgstr "QQuad Space"
21452
21453 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21454 msgid "Enspace"
21455 msgstr "Enspace"
21456
21457 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21458 msgid "Enskip"
21459 msgstr "Enskip"
21460
21461 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21462 msgid "Negative Thin Space"
21463 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21464
21465 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21466 #, fuzzy
21467 msgid "Negative Medium Space"
21468 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21469
21470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21471 #, fuzzy
21472 msgid "Negative Thick Space"
21473 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21474
21475 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21476 msgid "Protected Horizontal Fill"
21477 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21478
21479 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21480 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21481 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21482
21483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21484 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21485 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21486
21487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21488 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21489 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21490
21491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21492 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21493 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21494
21495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21496 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21497 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21498
21499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21500 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21501 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21502
21503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21504 #, c-format
21505 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21506 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21507
21508 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21509 #, c-format
21510 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21511 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21512
21513 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21514 msgid "Unknown TOC type"
21515 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21516
21517 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21518 msgid "Selection size should match clipboard content."
21519 msgstr ""
21520
21521 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21522 msgid "Vertical Space"
21523 msgstr "Düşey Boşluk"
21524
21525 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21526 msgid "wrap: "
21527 msgstr "sar: "
21528
21529 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21530 msgid "wrap"
21531 msgstr "sar"
21532
21533 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21534 msgid "Not shown."
21535 msgstr "Gösterilmiyor."
21536
21537 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21538 msgid "Loading..."
21539 msgstr "Yükleniyor..."
21540
21541 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21542 msgid "Converting to loadable format..."
21543 msgstr "Çeviriliyor..."
21544
21545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21546 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21547 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21548
21549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21550 msgid "Scaling etc..."
21551 msgstr "Ölçekleme vs..."
21552
21553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21554 msgid "Ready to display"
21555 msgstr "Gosterime hazir"
21556
21557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21558 msgid "No file found!"
21559 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21560
21561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21562 msgid "Error converting to loadable format"
21563 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21564
21565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21566 msgid "Error loading file into memory"
21567 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21568
21569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21570 msgid "Error generating the pixmap"
21571 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21572
21573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21574 msgid "No image"
21575 msgstr "Resim yok"
21576
21577 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21578 msgid "Preview loading"
21579 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21580
21581 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21582 msgid "Preview ready"
21583 msgstr "Önizleme hazır"
21584
21585 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21586 msgid "Preview failed"
21587 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21588
21589 #: src/lengthcommon.cpp:37
21590 msgid "cc[[unit of measure]]"
21591 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21592
21593 #: src/lengthcommon.cpp:37
21594 msgid "dd"
21595 msgstr "dd"
21596
21597 #: src/lengthcommon.cpp:37
21598 msgid "em"
21599 msgstr "em"
21600
21601 #: src/lengthcommon.cpp:38
21602 msgid "ex"
21603 msgstr "ex"
21604
21605 #: src/lengthcommon.cpp:38
21606 #, fuzzy
21607 msgid "mu[[unit of measure]]"
21608 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21609
21610 #: src/lengthcommon.cpp:38
21611 msgid "pc"
21612 msgstr "pc"
21613
21614 #: src/lengthcommon.cpp:39
21615 msgid "pt"
21616 msgstr "pt"
21617
21618 #: src/lengthcommon.cpp:39
21619 msgid "sp"
21620 msgstr "sp"
21621
21622 #: src/lengthcommon.cpp:39
21623 msgid "Text Width %"
21624 msgstr "Metin Genişliği %"
21625
21626 #: src/lengthcommon.cpp:40
21627 msgid "Column Width %"
21628 msgstr "Sütun Genişliği %"
21629
21630 #: src/lengthcommon.cpp:40
21631 msgid "Page Width %"
21632 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21633
21634 #: src/lengthcommon.cpp:40
21635 msgid "Line Width %"
21636 msgstr "Satır Genişliği %"
21637
21638 #: src/lengthcommon.cpp:41
21639 msgid "Text Height %"
21640 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21641
21642 #: src/lengthcommon.cpp:41
21643 msgid "Page Height %"
21644 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21645
21646 #: src/lyxfind.cpp:138
21647 msgid "Search error"
21648 msgstr "Arama hatası"
21649
21650 #: src/lyxfind.cpp:138
21651 msgid "Search string is empty"
21652 msgstr "Aranacak metin boş"
21653
21654 #: src/lyxfind.cpp:330
21655 msgid "String has been replaced."
21656 msgstr "Dizge değiştirildi."
21657
21658 #: src/lyxfind.cpp:333
21659 msgid " strings have been replaced."
21660 msgstr " dizge değiştirildi."
21661
21662 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21663 msgid "Wrap search?"
21664 msgstr ""
21665
21666 #: src/lyxfind.cpp:952
21667 msgid ""
21668 "End of document reached while searching forward.\n"
21669 "\n"
21670 "Continue searching from beginning?"
21671 msgstr ""
21672
21673 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21674 #, fuzzy
21675 msgid "&Yes"
21676 msgstr "Evet"
21677
21678 #: src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
21679 #, fuzzy
21680 msgid "&No"
21681 msgstr "Hayır"
21682
21683 #: src/lyxfind.cpp:1043
21684 msgid ""
21685 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21686 "\n"
21687 "Continue searching from end?"
21688 msgstr ""
21689
21690 #: src/lyxfind.cpp:1137
21691 #, fuzzy
21692 msgid "Search text is empty!"
21693 msgstr "Aranacak metin boş"
21694
21695 #: src/lyxfind.cpp:1153
21696 #, fuzzy
21697 msgid "Invalid regular expression!"
21698 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21699
21700 #: src/lyxfind.cpp:1158
21701 #, fuzzy
21702 msgid "Match not found!"
21703 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21704
21705 #: src/lyxfind.cpp:1165
21706 #, fuzzy
21707 msgid "Match found !"
21708 msgstr "Modül bulunamadı!"
21709
21710 #: src/lyxfind.cpp:1208
21711 #, fuzzy
21712 msgid "Match found and replaced !"
21713 msgstr "Bul ve değiştir"
21714
21715 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21716 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21717 #, c-format
21718 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21719 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21720
21721 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21722 #, c-format
21723 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21724 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21725
21726 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21727 #, fuzzy, c-format
21728 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21729 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21730
21731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21732 msgid "Only one row"
21733 msgstr "Yalnız bir satır"
21734
21735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21736 msgid "Only one column"
21737 msgstr "Yalnız bir sütun"
21738
21739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21740 msgid "No hline to delete"
21741 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21742
21743 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21744 msgid "No vline to delete"
21745 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21746
21747 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21748 #, c-format
21749 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21750 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21751
21752 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21753 msgid "No number"
21754 msgstr "Numara yok"
21755
21756 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21757 msgid "Number"
21758 msgstr "Numara"
21759
21760 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21761 #, c-format
21762 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21763 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21764
21765 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21766 #, c-format
21767 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21768 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21769
21770 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21771 #, c-format
21772 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21773 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21774
21775 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21776 msgid "create new math text environment ($...$)"
21777 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21778
21779 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21780 msgid "entered math text mode (textrm)"
21781 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21782
21783 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21784 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21785 msgstr ""
21786
21787 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21788 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21789 msgstr ""
21790
21791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21792 msgid "Standard[[mathref]]"
21793 msgstr "Standart[[mathref]]"
21794
21795 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21796 msgid "optional"
21797 msgstr "seçimlik"
21798
21799 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21800 msgid "TeX"
21801 msgstr "TeX"
21802
21803 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21804 msgid "math macro"
21805 msgstr "matematik makrosu"
21806
21807 #: src/output.cpp:37
21808 #, c-format
21809 msgid ""
21810 "Could not open the specified document\n"
21811 "%1$s."
21812 msgstr ""
21813 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21814 "%1$s."
21815
21816 #: src/output_plaintext.cpp:136
21817 msgid "Abstract: "
21818 msgstr "Özet: "
21819
21820 #: src/output_plaintext.cpp:148
21821 msgid "References: "
21822 msgstr "Referanslar: "
21823
21824 #: src/support/Package.cpp:433
21825 #, fuzzy
21826 msgid "LyX binary not found"
21827 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21828
21829 #: src/support/Package.cpp:434
21830 #, c-format
21831 msgid ""
21832 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
21833 msgstr ""
21834
21835 #: src/support/Package.cpp:553
21836 #, c-format
21837 msgid ""
21838 "Unable to determine the system directory having searched\n"
21839 "\t%1$s\n"
21840 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
21841 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
21842 msgstr ""
21843
21844 #: src/support/Package.cpp:634 src/support/Package.cpp:661
21845 #, fuzzy
21846 msgid "File not found"
21847 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21848
21849 #: src/support/Package.cpp:635
21850 #, c-format
21851 msgid ""
21852 "Invalid %1$s switch.\n"
21853 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21854 msgstr ""
21855
21856 #: src/support/Package.cpp:662
21857 #, c-format
21858 msgid ""
21859 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21860 "Directory %2$s does not contain %3$s."
21861 msgstr ""
21862
21863 #: src/support/Package.cpp:686
21864 #, c-format
21865 msgid ""
21866 "Invalid %1$s environment variable.\n"
21867 "%2$s is not a directory."
21868 msgstr ""
21869
21870 #: src/support/Package.cpp:688
21871 #, fuzzy
21872 msgid "Directory not found"
21873 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21874
21875 #: src/support/debug.cpp:38
21876 msgid "No debugging message"
21877 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21878
21879 #: src/support/debug.cpp:39
21880 msgid "General information"
21881 msgstr "Genel bilgiler"
21882
21883 #: src/support/debug.cpp:40
21884 msgid "Program initialisation"
21885 msgstr "Program açılışı"
21886
21887 #: src/support/debug.cpp:41
21888 msgid "Keyboard events handling"
21889 msgstr "Klavye olayları"
21890
21891 #: src/support/debug.cpp:42
21892 msgid "GUI handling"
21893 msgstr "Arabirim yönetimi"
21894
21895 #: src/support/debug.cpp:43
21896 msgid "Lyxlex grammar parser"
21897 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21898
21899 #: src/support/debug.cpp:44
21900 msgid "Configuration files reading"
21901 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21902
21903 #: src/support/debug.cpp:45
21904 msgid "Custom keyboard definition"
21905 msgstr "Özel klavye tanımı"
21906
21907 #: src/support/debug.cpp:46
21908 msgid "LaTeX generation/execution"
21909 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21910
21911 #: src/support/debug.cpp:47
21912 msgid "Math editor"
21913 msgstr "Matematik düzenleyici"
21914
21915 #: src/support/debug.cpp:48
21916 msgid "Font handling"
21917 msgstr "Font yönetimi"
21918
21919 #: src/support/debug.cpp:49
21920 msgid "Textclass files reading"
21921 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21922
21923 #: src/support/debug.cpp:50
21924 msgid "Version control"
21925 msgstr "Sürüm yönetimi"
21926
21927 #: src/support/debug.cpp:51
21928 msgid "External control interface"
21929 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21930
21931 #: src/support/debug.cpp:52
21932 msgid "Undo/Redo mechanism"
21933 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21934
21935 #: src/support/debug.cpp:53
21936 msgid "User commands"
21937 msgstr "Kullanıcı komutları"
21938
21939 #: src/support/debug.cpp:54
21940 #, fuzzy
21941 msgid "The LyX Lexer"
21942 msgstr "LyX Lexxer"
21943
21944 #: src/support/debug.cpp:55
21945 msgid "Dependency information"
21946 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21947
21948 #: src/support/debug.cpp:56
21949 msgid "LyX Insets"
21950 msgstr "Lyx eklemeleri"
21951
21952 #: src/support/debug.cpp:57
21953 msgid "Files used by LyX"
21954 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21955
21956 #: src/support/debug.cpp:58
21957 msgid "Workarea events"
21958 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21959
21960 #: src/support/debug.cpp:59
21961 msgid "Insettext/tabular messages"
21962 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21963
21964 #: src/support/debug.cpp:60
21965 msgid "Graphics conversion and loading"
21966 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21967
21968 #: src/support/debug.cpp:61
21969 msgid "Change tracking"
21970 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21971
21972 #: src/support/debug.cpp:62
21973 msgid "External template/inset messages"
21974 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21975
21976 #: src/support/debug.cpp:63
21977 msgid "RowPainter profiling"
21978 msgstr ""
21979
21980 #: src/support/debug.cpp:64
21981 msgid "Scrolling debugging"
21982 msgstr ""
21983
21984 #: src/support/debug.cpp:65
21985 msgid "Math macros"
21986 msgstr "Matematik makroları"
21987
21988 #: src/support/debug.cpp:66
21989 msgid "RTL/Bidi"
21990 msgstr "RTL/Bidi"
21991
21992 #: src/support/debug.cpp:67
21993 msgid "Locale/Internationalisation"
21994 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21995
21996 #: src/support/debug.cpp:68
21997 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21998 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21999
22000 #: src/support/debug.cpp:69
22001 #, fuzzy
22002 msgid "Find and replace mechanism"
22003 msgstr "Bul ve değiştir"
22004
22005 #: src/support/debug.cpp:70
22006 msgid "Developers' general debug messages"
22007 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
22008
22009 #: src/support/debug.cpp:71
22010 msgid "All debugging messages"
22011 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
22012
22013 #: src/support/debug.cpp:116
22014 #, c-format
22015 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22016 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
22017
22018 #: src/support/filetools.cpp:252
22019 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22020 msgstr "tr"
22021
22022 #: src/support/os_win32.cpp:392
22023 msgid "System file not found"
22024 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
22025
22026 #: src/support/os_win32.cpp:393
22027 msgid ""
22028 "Unable to load shfolder.dll\n"
22029 "Please install."
22030 msgstr ""
22031 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
22032 "Lütfen yükleyin."
22033
22034 #: src/support/os_win32.cpp:398
22035 msgid "System function not found"
22036 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
22037
22038 #: src/support/os_win32.cpp:399
22039 msgid ""
22040 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22041 "Don't know how to proceed. Sorry."
22042 msgstr ""
22043 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
22044 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
22045
22046 #: src/support/userinfo.cpp:45
22047 msgid "Unknown user"
22048 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
22049
22050 #, fuzzy
22051 #~ msgid "Advanced Search"
22052 #~ msgstr "&Gelişmiş"
22053
22054 #, fuzzy
22055 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22056 #~ msgstr "De&ğiştir:"
22057
22058 #, fuzzy
22059 #~ msgid "Find &Prev"
22060 #~ msgstr "S&onrakini Bul"
22061
22062 #, fuzzy
22063 #~ msgid "Replace P&rev"
22064 #~ msgstr "&Tümünü Değiştir"
22065
22066 #, fuzzy
22067 #~ msgid "Current buffer only"
22068 #~ msgstr "Bulunulan hücre:"
22069
22070 #, fuzzy
22071 #~ msgid "Buffer"
22072 #~ msgstr "tampon"
22073
22074 #, fuzzy
22075 #~ msgid "Document"
22076 #~ msgstr "Belgeler"
22077
22078 #, fuzzy
22079 #~ msgid "Open buffers"
22080 #~ msgstr "tampon"
22081
22082 #, fuzzy
22083 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22084 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
22085
22086 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22087 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
22088
22089 #, fuzzy
22090 #~ msgid "Regexp"
22091 #~ msgstr "exp"
22092
22093 #~ msgid "No file open!"
22094 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
22095
22096 #~ msgid " Macro: %1$s: "
22097 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
22098
22099 #~ msgid "Jump to the label"
22100 #~ msgstr "Etikete git"
22101
22102 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22103 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
22104
22105 #, fuzzy
22106 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22107 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
22108
22109 #, fuzzy
22110 #~ msgid "Master Settings"
22111 #~ msgstr "Not Ayarları"
22112
22113 #~ msgid "Column Width"
22114 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
22115
22116 #~ msgid "Settings"
22117 #~ msgstr "Ayarlar"
22118
22119 #~ msgid "Listing settings"
22120 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
22121
22122 #, fuzzy
22123 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22124 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22125
22126 #~ msgid "Insert|n"
22127 #~ msgstr "Ekle|E"
22128
22129 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22130 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
22131
22132 #~ msgid "Length"
22133 #~ msgstr "Boy"
22134
22135 #~ msgid "Opened inset"
22136 #~ msgstr "Açık ekleme"
22137
22138 #~ msgid "Opened Box Inset"
22139 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
22140
22141 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22142 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
22143
22144 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22145 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22146
22147 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22148 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
22149
22150 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22151 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
22152
22153 #~ msgid "Opened Float Inset"
22154 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
22155
22156 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22157 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
22158
22159 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22160 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
22161
22162 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22163 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
22164
22165 #~ msgid "Opened Note Inset"
22166 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
22167
22168 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22169 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
22170
22171 #, fuzzy
22172 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22173 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
22174
22175 #~ msgid "Opened table"
22176 #~ msgstr "Açık tablo"
22177
22178 #~ msgid "Opened Text Inset"
22179 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
22180
22181 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22182 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
22183
22184 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22185 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
22186
22187 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22188 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
22189
22190 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22191 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
22192
22193 #~ msgid "Use input encod&ing"
22194 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
22195
22196 #~ msgid "Toggle Label|L"
22197 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
22198
22199 #~ msgid "Move Section down|d"
22200 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
22201
22202 #~ msgid "Move Section up|u"
22203 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
22204
22205 #, fuzzy
22206 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22207 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
22208
22209 #, fuzzy
22210 #~ msgid ""
22211 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22212 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
22213
22214 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22215 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22216
22217 #~ msgid "*.pws"
22218 #~ msgstr "*.pws"
22219
22220 #, fuzzy
22221 #~ msgid "Accept Change|C"
22222 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22223
22224 #, fuzzy
22225 #~ msgid "C&ommand:"
22226 #~ msgstr "&Komut:"
22227
22228 #~ msgid "&BibTeX command:"
22229 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22230
22231 #~ msgid "&Index command:"
22232 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22236 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22240 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22241
22242 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22243 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22247 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22248
22249 #, fuzzy
22250 #~ msgid "View|V[[show]]"
22251 #~ msgstr "Görünüm|G"
22252
22253 #~ msgid "View DVI"
22254 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22255
22256 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22257 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22258
22259 #~ msgid "View PostScript"
22260 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22261
22262 #~ msgid "Update DVI"
22263 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22264
22265 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22266 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22267
22268 #~ msgid "Update PostScript"
22269 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22270
22271 #~ msgid "Thesaurus failure"
22272 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22273
22274 #~ msgid ""
22275 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22276 #~ "\n"
22277 #~ "%1$s."
22278 #~ msgstr ""
22279 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22280 #~ "\n"
22281 #~ "%1$s."
22282
22283 #, fuzzy
22284 #~ msgid "Indices"
22285 #~ msgstr "Fatura"
22286
22287 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22288 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22289
22290 #~ msgid "B&rowse..."
22291 #~ msgstr "&Göz at..."
22292
22293 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22294 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22295
22296 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22297 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22298
22299 #~ msgid "Ne&w"
22300 #~ msgstr "&Yeni"
22301
22302 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22303 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22304
22305 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22306 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22307
22308 #~ msgid "Spellchecker error"
22309 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22310
22311 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22312 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22313
22314 #~ msgid ""
22315 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22316 #~ "Maybe it has been killed."
22317 #~ msgstr ""
22318 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22319 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22320
22321 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22322 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22323
22324 #~ msgid "LangHeader"
22325 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22326
22327 #~ msgid "Language Header:"
22328 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22329
22330 #~ msgid "Language:"
22331 #~ msgstr "Dil:"
22332
22333 #~ msgid "LastLanguage"
22334 #~ msgstr "SonDil"
22335
22336 #~ msgid "Last Language:"
22337 #~ msgstr "Son Dil:"
22338
22339 #~ msgid "LangFooter"
22340 #~ msgstr "DilAltlığı"
22341
22342 #~ msgid "Language Footer:"
22343 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22344
22345 #~ msgid "End"
22346 #~ msgstr "Son"
22347
22348 #~ msgid "End of CV"
22349 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22350
22351 #~ msgid "Computer"
22352 #~ msgstr "Bilgisayar"
22353
22354 #~ msgid "Computer:"
22355 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22356
22357 #~ msgid "EmptySection"
22358 #~ msgstr "BoşBölüm"
22359
22360 #~ msgid "Empty Section"
22361 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22362
22363 #~ msgid "CloseSection"
22364 #~ msgstr "BölümüKapat"
22365
22366 #~ msgid "Close Section"
22367 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22368
22369 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22370 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Phantom Text"
22374 #~ msgstr "Düz metin"
22375
22376 #, fuzzy
22377 #~ msgid "RegExp"
22378 #~ msgstr "exp"
22379
22380 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22381 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22382
22383 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22384 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22385
22386 #~ msgid "&Postscript driver:"
22387 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22388
22389 #~ msgid "No Table of contents"
22390 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22391
22392 #~ msgid "Append Parameter"
22393 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22394
22395 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22396 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22397
22398 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22399 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22400
22401 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22402 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22403
22404 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22405 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22406
22407 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22408 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22409
22410 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22411 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22412
22413 #~ msgid "&Default language:"
22414 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22415
22416 #~ msgid "&roff command:"
22417 #~ msgstr "&roff komutu:"
22418
22419 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22420 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22421
22422 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22423 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22424
22425 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22426 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22427
22428 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22429 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22430
22431 #~ msgid ""
22432 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22433 #~ "You may not have the right languages installed."
22434 #~ msgstr ""
22435 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22436 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22437
22438 #~ msgid ""
22439 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22440 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22441 #~ msgstr ""
22442 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22443 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22447 #~ "`%2$s'."
22448 #~ msgstr ""
22449 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22450 #~ "dönüştürülemedi."
22451
22452 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22453 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22454
22455 #~ msgid ""
22456 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22457 #~ "encoding `%2$s'."
22458 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22459
22460 #~ msgid ""
22461 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22462 #~ "encoding `%2$s'."
22463 #~ msgstr ""
22464 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22465
22466 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22467 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22468
22469 #~ msgid "ispell"
22470 #~ msgstr "ispell"
22471
22472 #~ msgid "aspell"
22473 #~ msgstr "aspell"
22474
22475 #~ msgid "hspell"
22476 #~ msgstr "hspell"
22477
22478 #~ msgid "pspell (library)"
22479 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22480
22481 #~ msgid "aspell (library)"
22482 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22483
22484 #~ msgid "*.ispell"
22485 #~ msgstr "*.ispell"
22486
22487 #~ msgid "figure"
22488 #~ msgstr "figür"
22489
22490 #~ msgid "table"
22491 #~ msgstr "tablo"
22492
22493 #~ msgid "algorithm"
22494 #~ msgstr "algoritma"
22495
22496 #~ msgid "tableau"
22497 #~ msgstr "Tablo"
22498
22499 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22500 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22501
22502 #, fuzzy
22503 #~ msgid "keywords"
22504 #~ msgstr "Anahtarlar"
22505
22506 #~ msgid "Table of Contents|a"
22507 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22508
22509 #~ msgid "FAQ|F"
22510 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22511
22512 #~ msgid "American"
22513 #~ msgstr "Amerikanca"
22514
22515 #, fuzzy
22516 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22517 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22518
22519 #~ msgid "Canadian"
22520 #~ msgstr "Kanada"
22521
22522 #, fuzzy
22523 #~ msgid "Reference\t"
22524 #~ msgstr "Referans"
22525
22526 #, fuzzy
22527 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22528 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22529
22530 #, fuzzy
22531 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22532 #~ msgstr "Adres"
22533
22534 #, fuzzy
22535 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22536 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22537
22538 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22539 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22540
22541 #, fuzzy
22542 #~ msgid "LaTeX default"
22543 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22544
22545 #, fuzzy
22546 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22547 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22548
22549 #, fuzzy
22550 #~ msgid "Class not found"
22551 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22552
22553 #~ msgid ""
22554 #~ "Layout had to be changed from\n"
22555 #~ "%1$s to %2$s\n"
22556 #~ "because of class conversion from\n"
22557 #~ "%3$s to %4$s"
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22560 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22561 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22562 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22563
22564 #~ msgid "Changed Layout"
22565 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22566
22567 #~ msgid "Unknown layout"
22568 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22569
22570 #, fuzzy
22571 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22572 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22573
22574 #, fuzzy
22575 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22576 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22577
22578 #~ msgid "Display image in LyX"
22579 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22580
22581 #~ msgid "Screen display"
22582 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22583
22584 #~ msgid "Monochrome"
22585 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22586
22587 #~ msgid "Grayscale"
22588 #~ msgstr "Gri tonları"
22589
22590 #~ msgid "%"
22591 #~ msgstr "%"
22592
22593 #~ msgid "&Display:"
22594 #~ msgstr "&Görüntü:"
22595
22596 #~ msgid "Sca&le:"
22597 #~ msgstr "&Ölçek:"
22598
22599 #, fuzzy
22600 #~ msgid "Scr&een Display:"
22601 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22602
22603 #~ msgid "Do not display"
22604 #~ msgstr "Gösterme"
22605
22606 #, fuzzy
22607 #~ msgid "Unknown Info: "
22608 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22609
22610 #, fuzzy
22611 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22612 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22613
22614 #, fuzzy
22615 #~ msgid "Clear group"
22616 #~ msgstr "S&il"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid " (auto)"
22620 #~ msgstr "Tarih"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22624 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22625
22626 #~ msgid "Edit the file externally"
22627 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22628
22629 #~ msgid "&Edit File..."
22630 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22631
22632 #~ msgid "LyX View"
22633 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22634
22635 #, fuzzy
22636 #~ msgid "Movie"
22637 #~ msgstr "Slovence"
22638
22639 #, fuzzy
22640 #~ msgid "<- C&lear"
22641 #~ msgstr "S&il"
22642
22643 #~ msgid "A&pply"
22644 #~ msgstr "&Uygula"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "Clear"
22648 #~ msgstr "S&il"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "Add"
22652 #~ msgstr "&Ekle"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "E&mbed"
22656 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "&Center"
22660 #~ msgstr "Ortalı"
22661
22662 #, fuzzy
22663 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22664 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22665
22666 #, fuzzy
22667 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22668 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22669
22670 #, fuzzy
22671 #~ msgid " writing embedded files."
22672 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22673
22674 #, fuzzy
22675 #~ msgid " could not write embedded files!"
22676 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22677
22678 #, fuzzy
22679 #~ msgid "Failed to extract file"
22680 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22681
22682 #, fuzzy
22683 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22684 #~ msgstr ""
22685 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22686 #~ "\n"
22687 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22688
22689 #, fuzzy
22690 #~ msgid "Copy file failure"
22691 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22692
22693 #, fuzzy
22694 #~ msgid "Failed to embed file"
22695 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22696
22697 #, fuzzy
22698 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22699 #~ msgstr ""
22700 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22701 #~ "\n"
22702 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22703
22704 #, fuzzy
22705 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22706 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22707
22708 #, fuzzy
22709 #~ msgid "Failed to open file"
22710 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22711
22712 #, fuzzy
22713 #~ msgid "Sync file failure"
22714 #~ msgstr "chktex hatası"
22715
22716 #, fuzzy
22717 #~ msgid "Packing all files"
22718 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22719
22720 #, fuzzy
22721 #~ msgid "Failed to write file"
22722 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22723
22724 #, fuzzy
22725 #~ msgid "Save failure"
22726 #~ msgstr "chktex hatası"
22727
22728 #, fuzzy
22729 #~ msgid "Extra embedded file"
22730 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22734 #~ msgstr "Çok sütun"
22735
22736 #, fuzzy
22737 #~ msgid "Enspace|E"
22738 #~ msgstr "boşluk"
22739
22740 #~ msgid "Document could not be read"
22741 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22742
22743 #, fuzzy
22744 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22745 #~ msgstr "Sonraki komut"
22746
22747 #, fuzzy
22748 #~ msgid "New Line|e"
22749 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22750
22751 #~ msgid "Line Break|B"
22752 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22753
22754 #, fuzzy
22755 #~ msgid "line break"
22756 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22757
22758 #, fuzzy
22759 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22760 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22761
22762 #, fuzzy
22763 #~ msgid "Links"
22764 #~ msgstr "Liste"
22765
22766 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22767 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22768
22769 #~ msgid "Swap Rows|S"
22770 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22771
22772 #~ msgid "Swap Columns|w"
22773 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22774
22775 #, fuzzy
22776 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22777 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22778
22779 #, fuzzy
22780 #~ msgid "false"
22781 #~ msgstr "Kapat"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "&float"
22785 #~ msgstr "yuzen: "
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "S&ubfigure"
22789 #~ msgstr "Altfigür"
22790
22791 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22792 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22793
22794 #~ msgid "Ca&ption:"
22795 #~ msgstr "Başlı&k:"
22796
22797 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22798 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22799
22800 #~ msgid "Framed in box"
22801 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22802
22803 #~ msgid "&Shaded"
22804 #~ msgstr "&Gölgeli"
22805
22806 #~ msgid "Paper Size"
22807 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22808
22809 #~ msgid "&Colors"
22810 #~ msgstr "&Renkler"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "C&opiers"
22814 #~ msgstr "Kopyalar"
22815
22816 #~ msgid "&File formats"
22817 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22818
22819 #~ msgid "F&ormat:"
22820 #~ msgstr "&Biçim"
22821
22822 #~ msgid "&GUI name:"
22823 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22824
22825 #~ msgid "External Applications"
22826 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22830 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22831
22832 #~ msgid "Save/restore window position"
22833 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22834
22835 #~ msgid " every"
22836 #~ msgstr " her"
22837
22838 #~ msgid "&URL:"
22839 #~ msgstr "&URL:"
22840
22841 #~ msgid "&Units:"
22842 #~ msgstr "&Birim:"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22846 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22847
22848 #~ msgid "Magyar"
22849 #~ msgstr "Macarca"
22850
22851 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22852 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22853
22854 #, fuzzy
22855 #~ msgid "Framed|F"
22856 #~ msgstr "Çerçeveli"
22857
22858 #, fuzzy
22859 #~ msgid "Shaded|S"
22860 #~ msgstr "Gölgeli"
22861
22862 #~ msgid "Insert URL"
22863 #~ msgstr "URL Ekle"
22864
22865 #~ msgid "Can't load document class"
22866 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid ""
22870 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22871 #~ "loaded."
22872 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22873
22874 #, fuzzy
22875 #~ msgid ""
22876 #~ "The document could not be converted\n"
22877 #~ "into the document class %1$s."
22878 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "&Switch to document"
22882 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid ""
22886 #~ "Could not open the specified document\n"
22887 #~ "%1$s\n"
22888 #~ "due to the error: %2$s"
22889 #~ msgstr ""
22890 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22891 #~ "%1$s."
22892
22893 #~ msgid "Formatting document..."
22894 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22895
22896 #~ msgid "Rectangular box"
22897 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22898
22899 #~ msgid "Shadow box"
22900 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22901
22902 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22903 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22904
22905 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22906 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Copiers"
22910 #~ msgstr "Kopyalar"
22911
22912 #~ msgid "Boxed"
22913 #~ msgstr "Kutulu"
22914
22915 #~ msgid "ovalbox"
22916 #~ msgstr "ovalkutu"
22917
22918 #~ msgid "Ovalbox"
22919 #~ msgstr "Ovalkutu"
22920
22921 #, fuzzy
22922 #~ msgid "Shadowbox"
22923 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22924
22925 #~ msgid "Doublebox"
22926 #~ msgstr "Çift kutu"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "Unknown inset name: "
22930 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "Program Listing "
22934 #~ msgstr "Program açılışı"
22935
22936 #~ msgid "Framed"
22937 #~ msgstr "Çerçeveli"
22938
22939 #, fuzzy
22940 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22941 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22942
22943 #~ msgid "Url: "
22944 #~ msgstr "Url: "
22945
22946 #~ msgid "HtmlUrl: "
22947 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22948
22949 #~ msgid "Default (outer)"
22950 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22951
22952 #~ msgid "Outer"
22953 #~ msgstr "Dış"
22954
22955 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22956 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22957
22958 #~ msgid "%1$d words in selection."
22959 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22960
22961 #~ msgid "%1$d words in document."
22962 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22963
22964 #~ msgid "One word in selection."
22965 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22966
22967 #~ msgid "One word in document."
22968 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22969
22970 #~ msgid "Count words"
22971 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22972
22973 #, fuzzy
22974 #~ msgid "Encoding error"
22975 #~ msgstr "&Kodlama"
22976
22977 #, fuzzy
22978 #~ msgid "&Right"
22979 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Case."
22983 #~ msgstr "Yapıştır"
22984
22985 #~ msgid "&Load"
22986 #~ msgstr "&Yükle"
22987
22988 #~ msgid "To &file:"
22989 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22990
22991 #~ msgid "Co&pies:"
22992 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22993
22994 #~ msgid "Printer &name:"
22995 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22996
22997 #, fuzzy
22998 #~ msgid "Columns "
22999 #~ msgstr "S&ütunlar:"
23000
23001 #, fuzzy
23002 #~ msgid "Overprint "
23003 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
23004
23005 #, fuzzy
23006 #~ msgid "Font st&yle:"
23007 #~ msgstr "Font boyu"
23008
23009 #, fuzzy
23010 #~ msgid "Definition. "
23011 #~ msgstr "Tanım."
23012
23013 #, fuzzy
23014 #~ msgid "Example. "
23015 #~ msgstr "Örnek."
23016
23017 #, fuzzy
23018 #~ msgid "Fact. "
23019 #~ msgstr "Yuzen"
23020
23021 #, fuzzy
23022 #~ msgid "Proof. "
23023 #~ msgstr "İspat"
23024
23025 #, fuzzy
23026 #~ msgid "&Extended Chars"
23027 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
23028
23029 #~ msgid "default"
23030 #~ msgstr "öntanımlı"
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "common"
23034 #~ msgstr "açıklama"
23035
23036 #, fuzzy
23037 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23038 #~ msgstr "icindekiler"
23039
23040 #, fuzzy
23041 #~ msgid "Toc"
23042 #~ msgstr "Üst"
23043
23044 #~ msgid "Table of Contents|T"
23045 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
23046
23047 #, fuzzy
23048 #~ msgid "OK"
23049 #~ msgstr "&Tamam"
23050
23051 #, fuzzy
23052 #~ msgid "Chinese"
23053 #~ msgstr "Kopyalar"
23054
23055 #, fuzzy
23056 #~ msgid "Upper"
23057 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
23058
23059 #, fuzzy
23060 #~ msgid "block "
23061 #~ msgstr "Blok"
23062
23063 #, fuzzy
23064 #~ msgid "&Caption"
23065 #~ msgstr "Altlık"
23066
23067 #, fuzzy
23068 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23069 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
23070
23071 #, fuzzy
23072 #~ msgid "&Label"
23073 #~ msgstr "&Etiket:"
23074
23075 #, fuzzy
23076 #~ msgid "<- P&romote"
23077 #~ msgstr "&Koruma:"
23078
23079 #, fuzzy
23080 #~ msgid "D&own"
23081 #~ msgstr "&Aşağı"
23082
23083 #, fuzzy
23084 #~ msgid "Upd&ate"
23085 #~ msgstr "Güncelle"
23086
23087 #, fuzzy
23088 #~ msgid "SubSection"
23089 #~ msgstr "Alt bölüm"
23090
23091 #, fuzzy
23092 #~ msgid "Insert glossary entry"
23093 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Glo"
23097 #~ msgstr "&Genel"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "TeX Code:"
23101 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
23102
23103 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23104 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
23105
23106 #~ msgid "&Detach panel"
23107 #~ msgstr "Paneli &ayır"
23108
23109 #~ msgid "Insert spacing"
23110 #~ msgstr "Boşluk ekle"
23111
23112 #~ msgid "Set limits style"
23113 #~ msgstr "Limit stili seç"
23114
23115 #~ msgid "Set math font"
23116 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
23117
23118 #~ msgid "Insert fraction"
23119 #~ msgstr "Kesir ekle"
23120
23121 #, fuzzy
23122 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
23123 #~ msgstr "Mod değiştir"
23124
23125 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
23126 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
23127
23128 #~ msgid "Math Panel|l"
23129 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23130
23131 #~ msgid "Math Panel|P"
23132 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
23133
23134 #~ msgid "Show math panel"
23135 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
23136
23137 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23138 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
23139
23140 #~ msgid "Cube root\t\\root"
23141 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
23142
23143 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23144 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
23145
23146 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23147 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
23148
23149 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23150 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Insert math delimiters"
23154 #~ msgstr "Ayraç ekle"
23155
23156 #~ msgid "E&xtra options"
23157 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
23158
23159 #~ msgid "Alig&nment:"
23160 #~ msgstr "&Hizalama:"
23161
23162 #~ msgid "&From:"
23163 #~ msgstr "&Kaynak:"
23164
23165 #~ msgid "&Converters"
23166 #~ msgstr "&Çeviriciler"
23167
23168 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23169 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
23170
23171 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
23172 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
23173
23174 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23175 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
23176
23177 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
23178 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
23179
23180 #, fuzzy
23181 #~ msgid "Special Insets|S"
23182 #~ msgstr "&Seçim:"