1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas?? ARRae980418
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
104 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
108 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
112 #. path to LaTeX file
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
121 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
127 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
131 #. path to Literate file
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
142 #. path to Literate file
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
152 #. path to LaTeX file
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
196 #: src/bufferlist.C:121
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
204 #: src/bufferlist.C:248
206 msgstr " þu isimle.."
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid " Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid " Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
241 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Belge zaten açýk:"
245 #: src/bufferlist.C:435
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
249 #: src/bufferlist.C:453
253 #: src/bufferlist.C:454
254 msgid "' is read-only."
255 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
257 #. Ask if the file should be checked out for
258 #. viewing/editing, if so: load it.
259 #: src/bufferlist.C:469
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
264 #: src/bufferlist.C:477
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
268 #: src/bufferlist.C:479
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
272 #: src/BufferView2.C:58
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
276 #: src/BufferView2.C:68
278 msgid "Cannot open specified file: "
279 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
281 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
282 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
283 msgid "Impossible Operation!"
284 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
286 #: src/BufferView2.C:193
287 msgid "Cannot insert table/list in table."
288 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
290 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
291 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
292 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
293 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
294 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
298 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
299 msgid "Open/Close..."
302 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
306 #: src/BufferView2.C:429
307 msgid "No further undo information"
308 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
310 #: src/BufferView2.C:440
311 msgid "Redo not yet supported in math mode"
312 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
314 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
318 #: src/BufferView2.C:450
319 msgid "No further redo information"
320 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
322 #: src/BufferView2.C:547
323 msgid "Paragraph environment type copied"
324 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
326 #: src/BufferView2.C:556
327 msgid "Paragraph environment type set"
328 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
330 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
334 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
338 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
342 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
343 msgid "No more notes"
344 msgstr "Baþka not yok"
346 #: src/bufferview_funcs.C:26
347 msgid "Inserting Footnote..."
348 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
350 #: src/bufferview_funcs.C:61
351 msgid "Inserting margin note..."
352 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
354 #: src/bufferview_funcs.C:78
355 msgid "Error! unknown language"
358 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
362 #: src/bufferview_funcs.C:118
363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
364 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
366 #: src/bufferview_funcs.C:247
370 #: src/bufferview_funcs.C:251
372 msgstr ", Derinlik: "
374 #: src/bufferview_funcs.C:257
379 #: src/bufferview_funcs.C:260
384 #: src/bufferview_funcs.C:263
388 #: src/bufferview_funcs.C:266
393 #: src/bufferview_funcs.C:269
397 #: src/BufferView_pimpl.C:219
398 msgid "Formatting document..."
399 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
401 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
402 msgid "No more errors"
403 msgstr "Baþka hata yok"
405 #: src/bullet_forms.C:37
409 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
410 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
411 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
412 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
413 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
414 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
415 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
416 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
421 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
422 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
423 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
424 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
425 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
426 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
427 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
428 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
432 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
433 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
434 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
435 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
436 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
437 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
438 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
439 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
440 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
441 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
442 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
443 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
447 #: src/bullet_forms.C:51
451 #: src/bullet_forms.C:59
455 #: src/bullet_forms.C:63
459 #: src/bullet_forms.C:66
463 #: src/bullet_forms.C:69
467 #: src/bullet_forms.C:74
469 msgstr "Bullet derinliði"
471 #: src/bullet_forms.C:79
475 #: src/bullet_forms.C:84
477 msgstr "Matematik|#M"
479 #: src/bullet_forms.C:88
483 #: src/bullet_forms.C:92
487 #: src/bullet_forms.C:96
491 #: src/bullet_forms.C:100
495 #: src/bullet_forms_cb.C:27
496 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
497 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
499 #: src/bullet_forms_cb.C:28
500 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
501 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
503 #: src/bullet_forms_cb.C:34
505 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
508 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
511 #: src/bullet_forms_cb.C:49
512 msgid "Itemize Bullet Selection"
513 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
516 msgid "ChkTeX warning id #"
517 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
519 #: src/ColorHandler.C:82
520 msgid "LyX: Unknown X11 color "
523 #: src/ColorHandler.C:83
528 #: src/ColorHandler.C:84
529 msgid " Using black instead, sorry!."
532 #: src/ColorHandler.C:91
533 msgid "LyX: X11 color "
536 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
537 msgid " allocated for "
540 #: src/ColorHandler.C:97
541 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
544 #: src/ColorHandler.C:138
545 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
548 #: src/ColorHandler.C:139
553 #: src/ColorHandler.C:140
554 msgid " with (r,g,b)=("
557 #: src/ColorHandler.C:143
558 msgid " Using closest allocated color with (r,g,b)=("
562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
563 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
567 msgid "Please install correctly to estimate the great"
568 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
573 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
580 msgid "Copyright and Warranty"
581 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
583 #: src/credits_form.C:24
587 #: src/credits_form.C:29
588 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
589 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
591 #: src/credits_form.C:50
594 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
600 #: src/credits_form.C:55
602 "This program is free software; you can redistribute it\n"
603 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
604 "Public License as published by the Free Software\n"
605 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
606 "(at your option) any later version."
608 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
609 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
610 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
611 "ve/veya deðiþtirilebilir."
613 #: src/credits_form.C:64
615 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
616 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
617 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
618 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
620 "You should have received a copy of\n"
621 "the GNU General Public License\n"
622 "along with this program; if not, write to\n"
623 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
626 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
627 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
628 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
629 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
630 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
631 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
632 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
633 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
634 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
638 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
639 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
640 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
641 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
642 msgid "Impossible operation"
643 msgstr "Geçersiz iþlem"
645 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
646 msgid "Can't paste float into float!"
647 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
649 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
650 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
651 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
654 msgid "Warning! Couldn't open directory."
655 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
657 #: src/FontLoader.C:247
658 msgid "Loading font into X-Server..."
659 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
662 msgid "Set Charset|#C"
663 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
666 msgid "Charset not found!"
667 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
682 msgid "Character set:|#H"
683 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
702 msgid "Primary key map|#r"
703 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
706 msgid "No key mapping|#N"
707 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
710 msgid "Secondary key map|#e"
711 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
723 msgstr "EPS dosyasý|#E"
726 msgid "Full Screen Preview|#v"
727 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
729 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
734 msgid "Display Frame|#F"
735 msgstr "Çerçeve göster|#F"
738 msgid "Do Translations|#r"
739 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
741 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
742 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
743 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
747 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
754 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
758 msgstr "Öntanýmlý|#t"
768 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
772 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
776 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
777 #: src/layout_forms.C:717
781 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
786 msgid "Display in Color|#D"
787 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
790 msgid "Do not display this figure|#y"
791 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
794 msgid "Display as Grayscale|#i"
795 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
798 msgid "Display as Monochrome|#s"
799 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
803 msgstr "Öntanýmlý|#U"
816 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
820 msgid "% of Column|#o"
821 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
825 msgstr "Altbaþlýk|#k"
832 msgid "Directory:|#D"
837 msgstr "Dosya tipi:|#P"
841 msgstr "Dosya ismi:|#F"
849 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
853 msgstr "Kullanýcý1|#1"
857 msgstr "Kullanýcý2|#2"
859 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
863 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
872 msgid "Replace with|#W"
873 msgstr "ile deðiþtir|#W"
894 msgid "Case sensitive|#s#S"
895 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
898 msgid "Match word|#M#m"
899 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
903 msgid "Replace All|#A#a"
906 #: src/insets/figinset.C:1063
907 msgid "[render error]"
908 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
910 #: src/insets/figinset.C:1064
911 msgid "[rendering ... ]"
912 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
914 #: src/insets/figinset.C:1066
918 #: src/insets/figinset.C:1067
919 msgid "[not displayed]"
920 msgstr "[gösterilmiyor]"
922 #: src/insets/figinset.C:1068
923 msgid "[no ghostscript]"
924 msgstr "[ghostscript yok]"
926 #: src/insets/figinset.C:1070
927 msgid "[unknown error]"
928 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
930 #: src/insets/figinset.C:1242
932 msgid "Opened figure"
933 msgstr "Inset açýldý"
935 #: src/insets/figinset.C:1269
939 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
940 msgid "empty figure path"
941 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
943 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
947 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
948 #: src/lyxfunc.C:3186
952 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
956 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
957 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
958 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
961 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
963 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
964 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
966 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
967 msgid "Graphics file|#G"
970 #: src/insets/form_url.C:19
974 #: src/insets/form_url.C:20
978 #: src/insets/form_url.C:23
983 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
986 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
988 #: src/insets/form_url.C:27
993 #: src/insets/form_url.C:28
995 msgstr "HTML Tip:|#H"
997 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
998 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
999 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1000 #: src/mathed/math_forms.C:177
1004 #: src/insets/insetbib.C:92
1008 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1012 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1013 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1014 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1018 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1019 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1023 #: src/insets/insetbib.C:188
1027 #: src/insets/insetbib.C:298
1028 msgid "Bibliography item"
1029 msgstr "Kaynakça elemaný"
1031 #: src/insets/insetbib.C:321
1032 msgid "BibTeX Generated References"
1033 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1035 #: src/insets/insetbib.C:432
1037 msgstr "Veri tabaný:"
1039 #: src/insets/insetbib.C:433
1043 #: src/insets/insetbib.C:441
1047 #: src/insets/inset.C:76
1048 msgid "Opened inset"
1049 msgstr "Inset açýldý"
1051 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1055 #: src/insets/inseterror.C:164
1056 msgid "Opened error"
1057 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1059 #: src/insets/inseterror.C:192
1061 msgstr "LaTeX Hatasý"
1063 #: src/insets/insetert.C:29
1067 #: src/insets/insetert.C:55
1069 msgid "Opened ERT Inset"
1070 msgstr "Inset açýldý"
1072 #: src/insets/insetert.C:68
1073 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1076 #: src/insets/insetfoot.C:28
1081 #: src/insets/insetfoot.C:51
1083 msgid "Opened Footnote Inset"
1084 msgstr "Inset açýldý"
1086 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1090 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1094 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1095 msgid "Don't typeset|#D"
1096 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1098 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1102 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1103 msgid "File name:|#F"
1104 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1106 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1107 msgid "Visible space|#s"
1108 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1110 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1112 msgstr "Verbatim|#V"
1114 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1115 msgid "Use input|#i"
1116 msgstr "`input' kullan|#i"
1118 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1119 msgid "Use include|#U"
1120 msgstr "`include' kullan|#U"
1123 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1124 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1125 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1130 #. Use by default the master's path
1131 #: src/insets/insetinclude.C:116
1132 msgid "Select Child Document"
1133 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1135 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1139 #: src/insets/insetinclude.C:297
1143 #: src/insets/insetinclude.C:299
1144 msgid "Verbatim Input"
1145 msgstr "Verbatim Input"
1147 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1151 #: src/insets/insetindex.C:103
1155 #: src/insets/insetindex.C:110
1160 #: src/insets/insetindex.C:138
1162 msgstr "Dizini bastýr"
1164 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1165 #: src/insets/insetinfo.C:224
1169 #: src/insets/insetinfo.C:192
1172 msgstr "Inset açýldý"
1174 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1178 #: src/insets/insetloa.C:31
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Algoritma listesi"
1182 #: src/insets/insetlof.C:12
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Þekil listesi"
1186 #: src/insets/insetlot.C:12
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Tablo listesi"
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1194 #: src/insets/insetref.C:59
1198 #: src/insets/insetref.C:61
1202 #: src/insets/insettabular.C:163
1204 msgid "Opened Tabular Inset"
1205 msgstr "Inset açýldý"
1207 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1208 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1209 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1211 #: src/insets/insettext.C:340
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Inset açýldý"
1216 #: src/insets/insettext.C:1479
1218 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1219 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1221 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1222 msgid "Table of Contents"
1223 msgstr "Ýçindekiler"
1225 #: src/insets/inseturl.C:115
1230 #: src/insets/inseturl.C:150
1235 #: src/insets/inseturl.C:164
1239 #: src/insets/inseturl.C:166
1243 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1248 msgid "Key Mappings"
1249 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1251 #: src/kbsequence.C:213
1253 msgstr " seçenekler:"
1255 #: src/language.C:38
1259 #: src/language.C:39
1263 #: src/language.C:40
1267 #: src/language.C:41
1271 #: src/language.C:42
1275 #: src/language.C:43
1279 #: src/language.C:44
1282 msgstr "Üst/alt süsler"
1284 #: src/language.C:45
1288 #: src/language.C:46
1291 msgstr "Dönüþ açýsý"
1293 #: src/language.C:47
1297 #: src/language.C:48
1301 #: src/language.C:49
1305 #: src/language.C:50
1309 #: src/language.C:51
1313 #: src/language.C:52
1317 #: src/language.C:53
1321 #: src/language.C:54
1325 #: src/language.C:55
1329 #: src/language.C:56
1333 #: src/language.C:57
1337 #: src/language.C:58
1341 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1345 #: src/language.C:60
1349 #: src/language.C:61
1353 #: src/language.C:62
1357 #: src/language.C:63
1362 #: src/language.C:64
1366 #: src/language.C:65
1371 #: src/language.C:66
1375 #: src/language.C:67
1379 #: src/language.C:68
1383 #: src/language.C:69
1388 #: src/language.C:70
1392 #: src/language.C:71
1396 #: src/language.C:72
1400 #: src/language.C:73
1404 #: src/language.C:74
1408 #: src/language.C:75
1412 #: src/language.C:76
1416 #: src/language.C:77
1420 #: src/language.C:78
1424 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX Önyazý"
1428 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1436 #: src/LaTeXLog.C:44
1438 msgid "Unable to show log file!"
1439 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1441 #: src/LaTeXLog.C:47
1442 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1443 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1445 #: src/LaTeXLog.C:54
1446 msgid "Build Program Log"
1447 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1449 #: src/LaTeXLog.C:54
1451 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1453 #: src/latexoptions.C:19
1454 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1455 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1457 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1459 msgstr "Güncelle|#Uu"
1461 #: src/layout.C:1448
1463 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1464 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1466 #: src/layout.C:1449
1467 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1468 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1470 #: src/layout.C:1450
1471 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1472 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1474 #: src/layout.C:1512
1476 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1477 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1479 #: src/layout.C:1513
1481 msgid "Check the contents of the file \"textclass.lst\""
1482 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1484 #: src/layout.C:1514
1486 msgid "Sorry, has to exit :-("
1487 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1489 #: src/layout_forms.C:25
1491 msgstr "Paragraf Arasý"
1493 #: src/layout_forms.C:33
1495 msgstr "Ýçeriden|#I"
1497 #: src/layout_forms.C:37
1501 #: src/layout_forms.C:43
1505 #: src/layout_forms.C:49
1506 msgid "Pagestyle:|#P"
1507 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1509 #: src/layout_forms.C:54
1511 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1513 #: src/layout_forms.C:59
1514 msgid "Font Size:|#O"
1515 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1517 #: src/layout_forms.C:76
1518 msgid "Float Placement:|#L"
1519 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1521 #: src/layout_forms.C:80
1522 msgid "PS Driver:|#S"
1523 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1525 #: src/layout_forms.C:85
1526 msgid "Encoding:|#D"
1527 msgstr "Kodlama:|#D"
1529 #: src/layout_forms.C:103
1533 #: src/layout_forms.C:107
1537 #: src/layout_forms.C:113
1541 #: src/layout_forms.C:127
1545 #: src/layout_forms.C:131
1549 #: src/layout_forms.C:137
1550 msgid "Extra Options:|#X"
1551 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1553 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1557 #: src/layout_forms.C:151
1558 msgid "Default Skip:|#u"
1559 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1561 #: src/layout_forms.C:157
1562 msgid "Section number depth"
1563 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1565 #: src/layout_forms.C:162
1566 msgid "Table of contents depth"
1567 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1569 #: src/layout_forms.C:167
1573 #: src/layout_forms.C:173
1574 msgid "Bullet Shapes|#B"
1575 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1577 #: src/layout_forms.C:178
1578 msgid "Use AMS Math|#M"
1579 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1581 #: src/layout_forms.C:211
1585 #: src/layout_forms.C:216
1589 #: src/layout_forms.C:221
1593 #: src/layout_forms.C:226
1597 #: src/layout_forms.C:231
1601 #: src/layout_forms.C:244
1605 #: src/layout_forms.C:254
1607 msgid "Toggle on all these|#T"
1608 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1610 #: src/layout_forms.C:257
1611 msgid "These are never toggled"
1612 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1614 #: src/layout_forms.C:262
1615 msgid "These are always toggled"
1616 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1618 #: src/layout_forms.C:305
1619 msgid "Label Width:|#d"
1620 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1622 #: src/layout_forms.C:309
1626 #: src/layout_forms.C:313
1630 #: src/layout_forms.C:315
1634 #: src/layout_forms.C:317
1638 #: src/layout_forms.C:319
1642 #: src/layout_forms.C:321
1643 msgid "No Indent|#I"
1644 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1646 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1650 #: src/layout_forms.C:327
1654 #: src/layout_forms.C:329
1658 #: src/layout_forms.C:331
1662 #: src/layout_forms.C:341
1666 #: src/layout_forms.C:345
1670 #: src/layout_forms.C:349
1672 msgstr "Sayfa aralarý"
1674 #: src/layout_forms.C:353
1678 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1682 #: src/layout_forms.C:361
1683 msgid "Vertical Spaces"
1684 msgstr "Düþey boþluk"
1686 #: src/layout_forms.C:365
1688 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1690 #: src/layout_forms.C:369
1694 #: src/layout_forms.C:371
1698 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1702 #: src/layout_forms.C:427
1706 #: src/layout_forms.C:432
1710 #: src/layout_forms.C:434
1714 #: src/layout_forms.C:438
1718 #: src/layout_forms.C:458
1722 #: src/layout_forms.C:468
1724 msgstr "Kenar boþluklarý"
1726 #: src/layout_forms.C:472
1727 msgid "Foot/Head Margins"
1728 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1730 #: src/layout_forms.C:492
1734 #: src/layout_forms.C:498
1738 #: src/layout_forms.C:500
1739 msgid "Landscape|#L"
1742 #: src/layout_forms.C:504
1743 msgid "Papersize:|#P"
1744 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1746 #: src/layout_forms.C:508
1747 msgid "Custom Papersize"
1748 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1750 #: src/layout_forms.C:512
1751 msgid "Use Geometry Package|#U"
1752 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1754 #: src/layout_forms.C:514
1756 msgstr "Geniþlik:|#W"
1758 #: src/layout_forms.C:517
1760 msgstr "Uzunluk:|#H"
1762 #: src/layout_forms.C:520
1766 #: src/layout_forms.C:523
1770 #: src/layout_forms.C:526
1774 #: src/layout_forms.C:529
1778 #: src/layout_forms.C:532
1779 msgid "Headheight:|#i"
1780 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1782 #: src/layout_forms.C:535
1784 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1786 #: src/layout_forms.C:538
1787 msgid "Footskip:|#F"
1788 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1790 #: src/layout_forms.C:573
1794 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1798 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1802 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1806 #: src/layout_forms.C:599
1807 msgid "Special Cell"
1810 #: src/layout_forms.C:603
1811 msgid "Multicolumn|#M"
1812 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1814 #: src/layout_forms.C:605
1815 msgid "Append Column|#A"
1816 msgstr "Sütun ekle|#A"
1818 #: src/layout_forms.C:608
1819 msgid "Delete Column|#O"
1820 msgstr "Sütun sil|#O"
1822 #: src/layout_forms.C:611
1823 msgid "Append Row|#p"
1824 msgstr "Satýr ekle|#p"
1826 #: src/layout_forms.C:614
1827 msgid "Delete Row|#w"
1828 msgstr "Satýr sil|#w"
1830 #: src/layout_forms.C:617
1831 msgid "Delete Table|#D"
1832 msgstr "Tablo sil|#D"
1834 #: src/layout_forms.C:620
1838 #: src/layout_forms.C:623
1842 #: src/layout_forms.C:626
1843 msgid "Set Borders|#S"
1844 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1846 #: src/layout_forms.C:629
1847 msgid "Unset Borders|#U"
1848 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1850 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1854 #: src/layout_forms.C:637
1855 msgid "Rotate 90°|#9"
1856 msgstr "90° çevir|#9"
1858 #: src/layout_forms.C:639
1859 msgid "Linebreaks|#N"
1860 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1862 #: src/layout_forms.C:641
1866 #: src/layout_forms.C:650
1870 #: src/layout_forms.C:652
1874 #: src/layout_forms.C:654
1878 #: src/layout_forms.C:656
1882 #: src/layout_forms.C:658
1886 #: src/layout_forms.C:660
1890 #: src/layout_forms.C:662
1892 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1894 #: src/layout_forms.C:665
1898 #: src/layout_forms.C:668
1902 #: src/layout_forms.C:671
1906 #: src/layout_forms.C:695
1907 msgid "Extra Options"
1908 msgstr "Ek seçenekler"
1910 #: src/layout_forms.C:699
1914 #: src/layout_forms.C:714
1918 #: src/layout_forms.C:730
1922 #: src/layout_forms.C:742
1923 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1924 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1926 #: src/layout_forms.C:744
1927 msgid "Start new Minipage|#S"
1928 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1930 #: src/layout_forms.C:748
1931 msgid "Indented Paragraph|#I"
1932 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1934 #: src/layout_forms.C:751
1936 msgstr "Sayfacýk|#M"
1938 #: src/layout_forms.C:754
1940 msgstr "Tek-parça|#F"
1942 #: src/layout_forms.C:779
1943 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1944 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1946 #: src/layout_forms.C:799
1947 msgid "Special Column Alignment"
1950 #. LColor::color, gui, latex, x11, lyx
2007 msgstr "Üst/alt süsler"
2024 msgid "note background"
2036 msgid "command-inset"
2040 msgid "command-inset background"
2043 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2046 msgstr "Etiket ekle"
2054 msgid "accent background"
2058 msgid "accent frame"
2062 msgid "minipage line"
2066 msgid "special char"
2075 msgid "math background"
2081 msgstr "Matematik kipi"
2095 msgstr "Dipnot ekle"
2098 msgid "footnote background"
2102 msgid "footnote frame"
2116 msgid "inset background"
2125 msgid "end-of-line marker"
2130 msgid "appendix line"
2131 msgstr "Inset açýldý"
2138 msgid "top/bottom line"
2144 msgstr "Tablo eklendi"
2148 msgid "tabular line"
2149 msgstr "Tablo eklendi"
2153 msgid "tabularonoff line"
2154 msgstr "Tablo eklendi"
2163 msgstr "Sayfa aralarý"
2166 msgid "top of button"
2170 msgid "bottom of button"
2174 msgid "left of button"
2178 msgid "right of button"
2182 msgid "button background"
2193 #: src/Literate.C:58
2195 msgid "Weaving document"
2196 msgstr "Belge kaydediliyor"
2198 #: src/Literate.C:88
2199 msgid "Building program"
2200 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2202 #: src/LyXAction.C:94
2204 msgid "Insert appendix"
2205 msgstr "Ekleri ekle"
2207 #: src/LyXAction.C:95
2208 msgid "Describe command"
2209 msgstr "Komutu tanýmla"
2211 #: src/LyXAction.C:98
2212 msgid "Select previous char"
2213 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2215 #: src/LyXAction.C:101
2216 msgid "Insert bibtex"
2217 msgstr "Bibtex ekle"
2219 #: src/LyXAction.C:109
2220 msgid "Build program"
2221 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2223 #: src/LyXAction.C:110
2225 msgstr "Otomatik kayýt"
2227 #: src/LyXAction.C:112
2228 msgid "Go to beginning of document"
2229 msgstr "Belgenin baþýna git"
2231 #: src/LyXAction.C:114
2232 msgid "Select to beginning of document"
2233 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2235 #: src/LyXAction.C:117
2237 msgstr "TeX denetimi"
2239 #: src/LyXAction.C:120
2240 msgid "Go to end of document"
2241 msgstr "Belgenin sonuna git"
2243 #: src/LyXAction.C:122
2244 msgid "Select to end of document"
2245 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2248 #: src/LyXAction.C:123
2251 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2253 #: src/LyXAction.C:124
2257 #: src/LyXAction.C:127
2258 msgid "Import document"
2259 msgstr "Belge ekleniyor"
2261 #: src/LyXAction.C:130
2262 msgid "New document"
2265 #: src/LyXAction.C:132
2266 msgid "New document from template"
2267 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2269 #: src/LyXAction.C:133
2273 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2277 #: src/LyXAction.C:136
2278 msgid "Revert to saved"
2279 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2281 #: src/LyXAction.C:138
2283 msgid "Toggle read-only"
2284 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2286 #: src/LyXAction.C:139
2288 msgstr "DVI güncelle"
2290 #: src/LyXAction.C:142
2291 msgid "Update PostScript"
2292 msgstr "PS güncelle"
2294 #: src/LyXAction.C:143
2296 msgstr "DVI görüntüle"
2298 #: src/LyXAction.C:145
2299 msgid "View PostScript"
2300 msgstr "PS görüntüle"
2302 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2306 #: src/LyXAction.C:147
2308 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2310 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2314 #: src/LyXAction.C:150
2315 msgid "Go one char back"
2316 msgstr "Bir karakter geri git"
2318 #: src/LyXAction.C:152
2319 msgid "Go one char forward"
2320 msgstr "Bir karakter ileri git"
2322 #: src/LyXAction.C:155
2323 msgid "Insert citation"
2324 msgstr "Gönderme ekle"
2326 #: src/LyXAction.C:158
2327 msgid "Execute command"
2328 msgstr "Komut çalýþtýr"
2330 #: src/LyXAction.C:167
2331 msgid "Decrement environment depth"
2332 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2334 #: src/LyXAction.C:169
2335 msgid "Increment environment depth"
2336 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2338 #: src/LyXAction.C:171
2339 msgid "Change environment depth"
2340 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2342 #: src/LyXAction.C:172
2343 msgid "Insert ... dots"
2344 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2346 #: src/LyXAction.C:173
2350 #: src/LyXAction.C:175
2351 msgid "Select next line"
2352 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2354 #: src/LyXAction.C:177
2355 msgid "Choose Paragraph Environment"
2356 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2358 #: src/LyXAction.C:179
2359 msgid "Insert end of sentence period"
2360 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2362 #: src/LyXAction.C:180
2363 msgid "Go to next error"
2364 msgstr "Sonraki hataya git"
2366 #: src/LyXAction.C:182
2367 msgid "Remove all error boxes"
2368 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2370 #: src/LyXAction.C:184
2372 msgid "Insert a new ERT Inset"
2373 msgstr "Bibtex ekle"
2375 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2376 msgid "Insert Figure"
2379 #: src/LyXAction.C:187
2381 msgid "Insert Graphics"
2382 msgstr "Ekleri ekle"
2384 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2385 msgid "Find & Replace"
2386 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2388 #: src/LyXAction.C:194
2390 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2392 #: src/LyXAction.C:195
2393 msgid "Toggle code style"
2394 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2396 #: src/LyXAction.C:196
2397 msgid "Default font style"
2398 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2400 #: src/LyXAction.C:198
2401 msgid "Toggle emphasize"
2402 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2404 #: src/LyXAction.C:199
2405 msgid "Toggle user defined style"
2406 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2408 #: src/LyXAction.C:201
2409 msgid "Toggle noun style"
2410 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2412 #: src/LyXAction.C:202
2413 msgid "Toggle roman font style"
2414 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2416 #: src/LyXAction.C:204
2417 msgid "Toggle sans font style"
2418 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2420 #: src/LyXAction.C:205
2421 msgid "Set font size"
2422 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2424 #: src/LyXAction.C:206
2425 msgid "Show font state"
2426 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2428 #: src/LyXAction.C:209
2429 msgid "Toggle font underline"
2430 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2432 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2433 msgid "Insert Footnote"
2434 msgstr "Dipnot ekle"
2436 #: src/LyXAction.C:214
2437 msgid "Select next char"
2438 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2440 #: src/LyXAction.C:217
2441 msgid "Insert horizontal fill"
2442 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2444 #: src/LyXAction.C:220
2445 msgid "Insert hyphenation point"
2446 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2448 #: src/LyXAction.C:222
2450 msgid "Insert index item"
2451 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2453 #: src/LyXAction.C:224
2455 msgid "Insert last index item"
2456 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2458 #: src/LyXAction.C:225
2460 msgid "Insert index list"
2461 msgstr "Bibtex ekle"
2463 #: src/LyXAction.C:227
2464 msgid "Turn off keymap"
2465 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2467 #: src/LyXAction.C:230
2468 msgid "Use primary keymap"
2469 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2471 #: src/LyXAction.C:232
2472 msgid "Use secondary keymap"
2473 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2475 #: src/LyXAction.C:233
2476 msgid "Toggle keymap"
2477 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2479 #: src/LyXAction.C:235
2480 msgid "Insert Label"
2481 msgstr "Etiket ekle"
2483 #: src/LyXAction.C:237
2485 msgid "Change language"
2488 #: src/LyXAction.C:238
2490 msgid "View LaTeX log"
2491 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2493 #: src/LyXAction.C:243
2494 msgid "Copy paragraph environment type"
2495 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2497 #: src/LyXAction.C:249
2498 msgid "Paste paragraph environment type"
2499 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2501 #: src/LyXAction.C:256
2502 msgid "Go to beginning of line"
2503 msgstr "Satýr baþýna git"
2505 #: src/LyXAction.C:258
2506 msgid "Select to beginning of line"
2507 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2509 #: src/LyXAction.C:260
2510 msgid "Go to end of line"
2511 msgstr "Satýr sonuna git"
2513 #: src/LyXAction.C:262
2514 msgid "Select to end of line"
2515 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2517 #: src/LyXAction.C:264
2519 msgid "Insert list of algorithms"
2520 msgstr "Algoritma listesi"
2522 #: src/LyXAction.C:266
2524 msgid "Insert list of figures"
2525 msgstr "Þekil listesi"
2527 #: src/LyXAction.C:268
2529 msgid "Insert list of tables"
2530 msgstr "Tablo listesi"
2532 #: src/LyXAction.C:269
2536 #: src/LyXAction.C:271
2537 msgid "Insert Margin note"
2538 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2540 #: src/LyXAction.C:277
2542 msgstr "Yunan harfleri"
2544 #: src/LyXAction.C:280
2546 msgid "Insert math symbol"
2547 msgstr "Etiket ekle"
2549 #: src/LyXAction.C:285
2551 msgstr "Matematik kipi"
2553 #: src/LyXAction.C:296
2555 msgid "Insert a new Number Inset"
2556 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2558 #: src/LyXAction.C:299
2559 msgid "Go one paragraph down"
2560 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2562 #: src/LyXAction.C:301
2563 msgid "Select next paragraph"
2564 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2566 #: src/LyXAction.C:303
2567 msgid "Go one paragraph up"
2568 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2570 #: src/LyXAction.C:305
2571 msgid "Select previous paragraph"
2572 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2574 #: src/LyXAction.C:312
2575 msgid "Insert protected space"
2576 msgstr "Boþluk ekle"
2578 #: src/LyXAction.C:313
2579 msgid "Insert quote"
2580 msgstr "Alýntý ekle"
2582 #: src/LyXAction.C:315
2584 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2586 #: src/LyXAction.C:320
2587 msgid "Insert cross reference"
2588 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2590 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2591 msgid "Insert Table"
2594 #: src/LyXAction.C:344
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2599 #: src/LyXAction.C:345
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2603 #: src/LyXAction.C:347
2605 msgid "Insert a new Text Inset"
2606 msgstr "Bibtex ekle"
2608 #: src/LyXAction.C:349
2610 msgid "Insert table of contents"
2611 msgstr "Ýçindekiler"
2613 #: src/LyXAction.C:351
2615 msgid "View table of contents"
2616 msgstr "Ýçindekiler"
2618 #: src/LyXAction.C:353
2619 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2620 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2622 #: src/LyXAction.C:365
2623 msgid "Register document under version control"
2624 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2626 #: src/LyXAction.C:592
2627 msgid "No description available!"
2628 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2631 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2632 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2635 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2636 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2643 msgid "Roman Font|#R"
2644 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2647 msgid "Sans Serif Font|#S"
2648 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2651 msgid "Typewriter Font|#T"
2652 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2655 msgid "Font Norm|#N"
2656 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2659 msgid "Font Zoom|#Z"
2660 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2664 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2668 msgstr "Güncelle|#U"
2671 msgid "Insert Reference|#I^M"
2672 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2675 msgid "Insert Page Number|#P"
2676 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2679 msgid "Go to Reference|#G"
2680 msgstr "Kaynaða git|#G"
2683 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2684 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2687 msgid "(If not, document is not saved.)"
2688 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2690 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2692 msgstr "Hazýr biçimler"
2695 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2696 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2699 msgid "Same name as document already has:"
2700 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2703 msgid "Save anyway?"
2704 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2707 msgid "Another document with same name open!"
2708 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2711 msgid "Replace with current document?"
2712 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2715 msgid "Document renamed to '"
2716 msgstr "Belgenin ismi '"
2719 msgid "', but not saved..."
2720 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2723 msgid "Document already exists:"
2724 msgstr "Belge zaten var:"
2727 msgid "Replace file?"
2728 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2730 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2731 msgid "One error detected"
2732 msgstr "Bir hata bulundu"
2734 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2735 msgid "You should try to fix it."
2736 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2738 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2739 msgid " errors detected."
2740 msgstr " adet hata bulundu"
2742 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2743 msgid "You should try to fix them."
2744 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2748 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2749 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2753 msgid "Wrong type of document"
2754 msgstr "Belgenin sonuna git"
2757 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2758 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2760 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2762 msgid "There were errors during the Build process."
2763 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2767 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2768 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2771 msgid "No warnings found."
2772 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2775 msgid "One warning found."
2776 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2779 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2780 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2783 msgid " warnings found."
2784 msgstr " adet uyarý bulundu."
2787 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2788 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2791 msgid "Chktex run successfully"
2792 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2795 msgid "It seems chktex does not work."
2796 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2798 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2799 #. the return code of the command. This means that all
2800 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2802 #. CHECK What should we do here?
2803 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2804 msgid "Executing command:"
2805 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2807 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2808 msgid "File already exists:"
2809 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2813 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2814 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2819 msgstr "Vazgeçildi."
2822 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2823 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2826 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2827 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2830 msgid "Document class must be linuxdoc."
2831 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2834 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2835 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2839 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2840 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2844 msgid "Document class must be docbook."
2845 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2849 msgid "Building DocBook SGML file `"
2850 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2854 msgid "DocBook SGML file save as"
2855 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2858 msgid "Ascii file saved as"
2859 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2861 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2862 msgid "Document exported as HTML to file `"
2863 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2865 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2867 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2868 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2871 msgid "Unknown export type: "
2872 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2874 #: src/lyx_cb.C:1028
2875 msgid "Autosaving current document..."
2876 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2878 #: src/lyx_cb.C:1068
2879 msgid "Autosave Failed!"
2880 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2882 #: src/lyx_cb.C:1124
2883 msgid "File to Insert"
2884 msgstr "Eklenecek dosya"
2886 #: src/lyx_cb.C:1134
2887 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2888 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2890 #: src/lyx_cb.C:1141
2892 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2893 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2895 #: src/lyx_cb.C:1176
2896 msgid "Table Of Contents"
2897 msgstr "Ýçindekiler"
2899 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2900 msgid "Enter new label to insert:"
2901 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2903 #: src/lyx_cb.C:1216
2904 msgid "Insert Reference"
2905 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2908 #: src/lyx_cb.C:1300
2909 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2910 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2913 #: src/lyx_cb.C:1306
2914 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2915 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2917 #: src/lyx_cb.C:1359
2919 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2920 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2922 #: src/lyx_cb.C:1387
2923 msgid "Character Style"
2924 msgstr "Karakter tarzý"
2926 #: src/lyx_cb.C:1597
2927 msgid "Paragraph Environment"
2928 msgstr "Paragraf Ortamý"
2930 #: src/lyx_cb.C:1867
2931 msgid "Document Layout"
2932 msgstr "Belge Düzeni"
2934 #: src/lyx_cb.C:1905
2938 #: src/lyx_cb.C:1953
2939 msgid "LaTeX Preamble"
2940 msgstr "LaTeX Önyazý"
2942 #: src/lyx_cb.C:1970
2943 msgid "Do you want to save the current settings"
2944 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2946 #: src/lyx_cb.C:1971
2947 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2948 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2950 #: src/lyx_cb.C:1972
2951 msgid "as default for new documents?"
2952 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2954 #: src/lyx_cb.C:2212
2955 msgid "Paragraph layout set"
2956 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2958 #: src/lyx_cb.C:2287
2959 msgid "Should I set some parameters to"
2960 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2962 #: src/lyx_cb.C:2289
2963 msgid "the defaults of this document class?"
2964 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2966 #. unable to load new style
2967 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2968 msgid "Conversion Errors!"
2969 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2971 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2972 msgid "Unable to switch to new document class."
2973 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2975 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2976 msgid "Reverting to original document class."
2977 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2979 #: src/lyx_cb.C:2426
2980 msgid "Converting document to new document class..."
2981 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2983 #: src/lyx_cb.C:2436
2984 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2985 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2987 #: src/lyx_cb.C:2439
2988 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2989 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2991 #: src/lyx_cb.C:2442
2992 msgid "into chosen document class"
2993 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2995 #: src/lyx_cb.C:2528
2996 msgid "Document layout set"
2997 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2999 #: src/lyx_cb.C:2564
3000 msgid "Quotes type set"
3001 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3003 #: src/lyx_cb.C:2626
3004 msgid "LaTeX preamble set"
3005 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3007 #: src/lyx_cb.C:2647
3008 msgid "Cannot insert table in table."
3009 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3011 #: src/lyx_cb.C:2652
3012 msgid "Inserting table..."
3013 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3015 #: src/lyx_cb.C:2719
3016 msgid "Table inserted"
3017 msgstr "Tablo eklendi"
3019 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3021 msgid "ERROR! Unable to print!"
3022 msgstr "Dosya okunamadý!"
3024 #: src/lyx_cb.C:2778
3025 msgid "Check 'range of pages'!"
3026 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3028 #: src/lyx_cb.C:2796
3029 msgid "Check 'number of copies'!"
3030 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3032 #: src/lyx_cb.C:2905
3037 #: src/lyx_cb.C:2906
3039 msgid "Unable to print"
3040 msgstr "Dosya okunamadý!"
3042 #: src/lyx_cb.C:2907
3043 msgid "Check that your parameters are correct"
3044 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3046 #: src/lyx_cb.C:2952
3047 msgid "Inserting figure..."
3048 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3050 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3051 msgid "Figure inserted"
3052 msgstr "Þekil eklendi"
3054 #: src/lyx_cb.C:3040
3055 msgid "Screen options set"
3056 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3058 #: src/lyx_cb.C:3070
3059 msgid "LaTeX Options"
3060 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3062 #: src/lyx_cb.C:3079
3063 msgid "Running configure..."
3064 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3066 #: src/lyx_cb.C:3086
3067 msgid "Reloading configuration..."
3068 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3070 #: src/lyx_cb.C:3088
3071 msgid "The system has been reconfigured."
3072 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3074 #: src/lyx_cb.C:3089
3075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3076 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3078 #: src/lyx_cb.C:3090
3079 msgid "updated document class specifications."
3080 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3082 #: src/lyx_cb.C:3143
3083 msgid "Couldn't find this label"
3086 #: src/lyx_cb.C:3144
3087 msgid "in current document."
3088 msgstr "belgede bulunamadý"
3090 #: src/lyx_cb.C:3176
3091 msgid "*** No Document ***"
3092 msgstr "*** Belge yok ***"
3094 #: src/lyx_cb.C:3327
3095 msgid "*** No labels found in document ***"
3096 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3114 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3119 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3208 #: src/lyxfont.C:402
3212 #: src/lyxfont.C:405
3216 #: src/lyxfont.C:408
3220 #: src/lyxfont.C:410
3224 #: src/lyxfont.C:416
3228 #: src/lyxfont.C:417
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3238 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3239 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3240 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3242 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3244 msgid "String not found!"
3245 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3249 msgid "1 string has been replaced."
3250 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3253 msgid " strings have been replaced."
3254 msgstr " deðiþim yapýldý."
3261 #: src/lyxfunc.C:282
3262 msgid "Unknown sequence:"
3263 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3265 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3266 msgid "Unknown action"
3267 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3270 #: src/lyxfunc.C:339
3271 msgid "Document is read-only"
3272 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3275 #: src/lyxfunc.C:344
3276 msgid "Command not allowed without any document open"
3277 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3279 #: src/lyxfunc.C:585
3283 #: src/lyxfunc.C:743
3284 msgid "Saving document"
3285 msgstr "Belge kaydediliyor"
3287 #: src/lyxfunc.C:819
3288 msgid "Unknown import type: "
3289 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3291 #: src/lyxfunc.C:1159
3295 #: src/lyxfunc.C:1160
3297 msgstr " bilinmiyor"
3299 #: src/lyxfunc.C:1320
3300 msgid "No cross-reference to toggle"
3301 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3303 #: src/lyxfunc.C:1712
3304 msgid "Mark removed"
3305 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3307 #: src/lyxfunc.C:1717
3309 msgstr "Ýþaret konuldu"
3311 #: src/lyxfunc.C:1837
3313 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3315 #: src/lyxfunc.C:1847
3317 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3319 #: src/lyxfunc.C:2020
3321 msgid "Unknown spacing argument: "
3322 msgstr "Eksik parametre"
3324 #: src/lyxfunc.C:2258
3325 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3326 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3328 #: src/lyxfunc.C:2276
3329 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3330 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3332 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3333 msgid "Math greek mode on"
3334 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3336 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3337 msgid "Math greek keyboard on"
3338 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3340 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3341 msgid "Math greek keyboard off"
3342 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3344 #: src/lyxfunc.C:2344
3345 msgid "Missing argument"
3346 msgstr "Eksik parametre"
3348 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3349 msgid "Math editor mode"
3350 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3352 #: src/lyxfunc.C:2367
3353 msgid "This is only allowed in math mode!"
3354 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3356 #: src/lyxfunc.C:2521
3357 msgid "Opening child document "
3358 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3360 #: src/lyxfunc.C:2553
3361 msgid "Unknown kind of footnote"
3362 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3364 #: src/lyxfunc.C:2657
3366 msgid "No document open"
3367 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3369 #: src/lyxfunc.C:2663
3370 msgid "Document is read only"
3371 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3373 #: src/lyxfunc.C:2761
3374 msgid "Enter Filename for new document"
3375 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3377 #: src/lyxfunc.C:2762
3381 #. Cancel: Do nothing
3382 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3383 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3384 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3385 #: src/lyxfunc.C:3170
3387 msgstr "Vazgeçildi."
3389 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3391 "Do you want to close that document now?\n"
3392 "('No' will just switch to the open version)"
3394 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3395 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3397 #: src/lyxfunc.C:2804
3398 msgid "Do you want to open the document?"
3399 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3402 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3403 msgid "Opening document"
3404 msgstr "Belge açýlýyor"
3406 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3410 #: src/lyxfunc.C:2822
3411 msgid "Choose template"
3412 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3414 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3415 #: src/lyxfunc.C:3162
3419 #: src/lyxfunc.C:2852
3420 msgid "Select Document to Open"
3421 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3423 #: src/lyxfunc.C:2878
3424 msgid "Could not open document"
3425 msgstr "Belge açýlamadý"
3427 #: src/lyxfunc.C:2901
3428 msgid "Select ASCII file to Import"
3429 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3431 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3432 msgid "A document by the name"
3433 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3435 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3436 msgid "already exists. Overwrite?"
3437 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3439 #: src/lyxfunc.C:2947
3440 msgid "Importing ASCII file"
3441 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3443 #: src/lyxfunc.C:2951
3445 msgstr "ASCII dosya "
3447 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3451 #: src/lyxfunc.C:2976
3452 msgid "Select Noweb file to Import"
3453 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3455 #: src/lyxfunc.C:2979
3456 msgid "Select LaTeX file to Import"
3457 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3459 #: src/lyxfunc.C:3029
3460 msgid "Importing LaTeX file"
3461 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3463 #: src/lyxfunc.C:3034
3465 msgid "Importing Noweb file"
3466 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3468 #: src/lyxfunc.C:3042
3471 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3473 #: src/lyxfunc.C:3042
3475 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3477 #: src/lyxfunc.C:3047
3479 msgid "Could not import Noweb file"
3480 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3482 #: src/lyxfunc.C:3048
3483 msgid "Could not import LaTeX file"
3484 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3486 #: src/lyxfunc.C:3072
3488 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3489 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3492 #: src/lyxfunc.C:3119
3494 msgid "Importing LinuxDoc file"
3495 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3497 #: src/lyxfunc.C:3133
3499 msgid "LinuxDoc file "
3500 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
3502 #: src/lyxfunc.C:3137
3504 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3505 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3507 #: src/lyxfunc.C:3164
3508 msgid "Select Document to Insert"
3509 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3512 #: src/lyxfunc.C:3182
3513 msgid "Inserting document"
3514 msgstr "Belge ekleniyor"
3516 #: src/lyxfunc.C:3188
3520 #: src/lyxfunc.C:3190
3521 msgid "Could not insert document"
3522 msgstr "Belge eklenemedi"
3524 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3525 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3527 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3530 #: src/lyx_gui.C:381
3531 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3532 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3534 #: src/lyx_gui.C:383
3535 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3536 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3538 #: src/lyx_gui.C:385
3539 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3540 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3542 #: src/lyx_gui.C:388
3544 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3545 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3547 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3548 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3550 #: src/lyx_gui.C:392
3551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3552 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3554 #: src/lyx_gui.C:394
3556 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3557 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3559 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3560 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3562 #: src/lyx_gui.C:411
3563 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3564 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3566 #: src/lyx_gui.C:455
3567 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3568 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3570 #: src/lyx_gui.C:467
3572 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3575 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3578 #: src/lyx_gui.C:470
3580 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3581 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3583 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3584 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3586 #: src/lyx_gui.C:516
3587 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3588 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3590 #: src/lyx_gui.C:600
3592 msgstr "LyX Flamasý"
3594 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3611 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3612 msgid "Any changes will be ignored"
3613 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3615 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3616 msgid "The document is read-only:"
3617 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3619 #: src/lyx_main.C:185
3620 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3621 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3623 #: src/lyx_main.C:187
3624 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3625 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3627 #: src/lyx_main.C:277
3629 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3630 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3632 #: src/lyx_main.C:279
3633 msgid "System directory set to: "
3634 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3636 #: src/lyx_main.C:287
3637 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3638 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3640 #: src/lyx_main.C:288
3641 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3642 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3644 #: src/lyx_main.C:289
3646 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3647 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3649 #: src/lyx_main.C:291
3650 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3651 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3653 #: src/lyx_main.C:293
3654 msgid "Using built-in default "
3655 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3657 #: src/lyx_main.C:294
3658 msgid " but expect problems."
3659 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3661 #: src/lyx_main.C:297
3662 msgid "Expect problems."
3663 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3666 #: src/lyx_main.C:402
3667 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3668 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3670 #: src/lyx_main.C:403
3671 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3672 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3674 #: src/lyx_main.C:404
3675 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3676 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3678 #: src/lyx_main.C:405
3679 msgid "Running without personal LyX directory."
3680 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3682 #. Tell the user what is going on
3683 #: src/lyx_main.C:412
3684 msgid "LyX: Creating directory "
3685 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3687 #: src/lyx_main.C:413
3688 msgid " and running configure..."
3689 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3691 #: src/lyx_main.C:419
3692 msgid "Failed. Will use "
3693 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3695 #: src/lyx_main.C:420
3699 #: src/lyx_main.C:427
3703 #: src/lyx_main.C:441
3704 msgid "LyX Warning!"
3705 msgstr "LyX uyarýsý!"
3707 #: src/lyx_main.C:442
3708 msgid "Error while reading "
3709 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3711 #: src/lyx_main.C:443
3712 msgid "Using built-in defaults."
3713 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3715 #: src/lyx_main.C:453
3716 msgid "Setting debug level to "
3717 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3719 #: src/lyx_main.C:464
3722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3723 "Command line switches (case sensitive):\n"
3724 "\t-help summarize LyX usage\n"
3725 "\t-sysdir x try to set system directory to x\n"
3726 "\t-width x set the width of the main window\n"
3727 "\t-height y set the height of the main window\n"
3728 "\t-xpos x set the x position of the main window\n"
3729 "\t-ypos y set the y position of the main window\n"
3730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3731 " select the features to debug.\n"
3732 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3733 "Check the LyX man page for more options."
3735 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3736 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3737 "\t-help LyX kullaným özetini verir\n"
3738 "\t-sysdir x sistem dizinini x olarak belirler\n"
3739 "\t-width x ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3740 "\t-height y ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3741 "\t-xpos x ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3742 "\t-ypos y ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3743 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3744 " hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3745 " `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3746 "\t-Reverse ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3747 "\t-Mono LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3748 "\t-FastSelection seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3750 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3752 #: src/lyx_main.C:497
3753 msgid "List of supported debug flags:"
3754 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3756 #: src/lyx_main.C:515
3757 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3758 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3760 #: src/lyx_main.C:542
3762 msgid "Missing command string after -x switch!"
3763 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3765 #: src/lyx_main.C:568
3767 msgid "Unknown file type '"
3768 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3770 #: src/lyx_main.C:569
3774 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3776 msgstr " seçeneðinden sonra"
3778 #: src/lyx_main.C:572
3779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3780 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3782 #: src/lyx_sendfax.C:21
3784 msgstr "Faks no.:|#F"
3786 #: src/lyx_sendfax.C:23
3787 msgid "Dest. Name:|#N"
3788 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3790 #: src/lyx_sendfax.C:25
3791 msgid "Enterprise:|#E"
3794 #: src/lyx_sendfax.C:45
3796 msgstr "Telefon Defteri"
3798 #: src/lyx_sendfax.C:49
3799 msgid "Select from|#S"
3802 #: src/lyx_sendfax.C:53
3806 #: src/lyx_sendfax.C:57
3807 msgid "Delete from|#D"
3810 #: src/lyx_sendfax.C:61
3814 #: src/lyx_sendfax.C:65
3815 msgid "Destination:"
3816 msgstr "Gideceði yer:"
3818 #: src/lyx_sendfax.C:71
3822 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3824 msgstr "Faks dosyasý: "
3826 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3827 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3828 msgid "Empty Phonebook"
3829 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3831 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3832 msgid "Save (needed)"
3833 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3836 msgid "Cannot open phone book: "
3837 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3840 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3841 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3843 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3844 msgid "Message-Window"
3845 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3847 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3848 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3849 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3851 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3853 msgstr "Telefon rehberi"
3855 #: src/LyXSendto.C:39
3856 msgid "Send Document to Command"
3857 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3859 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3861 msgid "Save document and proceed?"
3862 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3865 msgid "LyX VC: Initial description"
3866 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3870 msgid "(no initial description)"
3871 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3879 msgid "This document has NOT been registered."
3883 msgid "LyX VC: Log Message"
3884 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3887 msgid "(no log message)"
3888 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3891 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3892 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3894 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3895 #. we should warn the user that reverting will discard all
3896 #. changes made since the last check in.
3899 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3900 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3904 msgid "to the document since the last check in."
3905 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3908 msgid "Do you still want to do it?"
3909 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3913 msgid "No VC History!"
3914 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3921 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3923 msgstr " (deðiþtirildi)"
3925 #: src/LyXView.C:469
3926 msgid " (read only)"
3927 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3929 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3933 #: src/mathed/formula.C:909
3937 #: src/mathed/formula.C:912
3941 #: src/mathed/formula.C:1076
3942 msgid "math text mode"
3943 msgstr "Matematik yazý kipi"
3945 #: src/mathed/formula.C:1085
3946 msgid "Invalid action in math mode!"
3947 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3949 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3953 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3955 msgid "Math macro editor mode"
3956 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3958 #: src/mathed/math_forms.C:19
3962 #: src/mathed/math_forms.C:22
3966 #: src/mathed/math_forms.C:30
3970 #: src/mathed/math_forms.C:34
3974 #: src/mathed/math_forms.C:38
3978 #: src/mathed/math_forms.C:42
3982 #: src/mathed/math_forms.C:46
3986 #: src/mathed/math_forms.C:127
3990 #: src/mathed/math_forms.C:140
3994 #: src/mathed/math_forms.C:147
3995 msgid "Vertical align|#V"
3996 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3998 #: src/mathed/math_forms.C:152
3999 msgid "Horizontal align|#H"
4000 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4002 #: src/mathed/math_forms.C:195
4006 #: src/mathed/math_forms.C:206
4010 #: src/mathed/math_forms.C:210
4014 #: src/mathed/math_forms.C:214
4018 #: src/mathed/math_forms.C:218
4022 #: src/mathed/math_forms.C:222
4023 msgid "Quadratin|#Q"
4026 #: src/mathed/math_forms.C:226
4027 msgid "2Quadratin|#2"
4030 #: src/mathed/math_panel.C:108
4034 #: src/mathed/math_panel.C:112
4036 msgstr "Üst/alt süsler"
4038 #: src/mathed/math_panel.C:116
4042 #: src/mathed/math_panel.C:120
4046 #: src/mathed/math_panel.C:324
4047 msgid "Top | Center | Bottom"
4048 msgstr "Üst | Orta | Alt"
4050 #: src/mathed/math_panel.C:376
4054 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4055 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4059 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4063 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4067 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4071 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4075 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4076 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4080 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4100 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4108 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4113 msgid "Screen Options"
4114 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4119 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4120 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4122 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4123 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4125 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4129 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4133 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4138 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4142 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4150 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4151 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4153 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4154 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4159 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4160 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4162 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4168 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4169 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4171 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4202 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4203 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4204 "program%l|Print...|Fax..."
4206 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4207 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4208 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4210 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4214 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4218 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4271 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4277 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4285 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4293 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4300 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4301 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4303 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4304 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4308 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4309 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4313 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4314 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4315 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4317 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4318 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4319 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4350 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4355 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4356 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4359 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4360 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4367 msgid "|Line Top%B%x36"
4368 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4371 msgid "|Line Top%b%x36"
4372 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4379 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4380 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4383 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4384 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4391 msgid "|Line Left%B%x38"
4392 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4395 msgid "|Line Left%b%x38"
4396 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4403 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4404 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4407 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4408 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4415 msgid "|Align Left%R%x40"
4416 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4419 msgid "|Align Left%r%x40"
4420 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4427 msgid "|Align Right%R%x41"
4428 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4431 msgid "|Align Right%r%x41"
4432 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4439 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4440 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4443 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4444 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4453 msgid "|Append Row%x32"
4454 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4463 msgid "|Append Column%x33%l"
4464 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4473 msgid "|Delete Row%x34"
4474 msgstr "|Satýr sil%x34"
4483 msgid "|Delete Column%x35%l"
4484 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4493 msgid "|Delete Table%x43"
4494 msgstr "|Tablo sil%x43"
4503 msgid "|Insert table%x31"
4504 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4511 msgid "Version Control%t"
4512 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4517 msgid "|Register%d%x51"
4518 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4521 #. signifies that the file is not checked out
4524 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4525 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4530 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4531 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4534 #. signifies that the file is checked out
4537 msgid "|Check In Changes%x52"
4538 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4543 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4544 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4549 msgid "|Revert to last version%x54"
4550 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4555 msgid "|Undo last check in%x55"
4556 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4561 msgid "|Show History%x56"
4562 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4567 msgid "|Register%x51"
4568 msgstr "|Kaydol%x51"
4570 #. the shortcuts are not good.
4597 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4598 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4599 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4600 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4602 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4603 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4604 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4605 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4677 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4678 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4679 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4681 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4682 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4683 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4738 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4739 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4751 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4752 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4754 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4755 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4783 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4784 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4786 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4787 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4813 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4814 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4815 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4817 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4818 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4856 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4857 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4858 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4859 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4861 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4862 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4863 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4942 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4945 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4985 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4987 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4988 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
5011 msgid "No Documents Open!%t"
5012 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5016 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5017 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5018 "Warranty...|Credits...|Version..."
5077 msgid "LyX Version "
5078 msgstr "LyX Sürümü: "
5085 msgid "Library directory: "
5086 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5089 msgid "User directory: "
5090 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5094 msgid "Could not find requested Documentation file"
5095 msgstr "Belge eklenemedi"
5098 msgid "Opening help file"
5099 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5101 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5102 msgid "Welcome to LyX!"
5103 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5105 #: src/minibuffer.C:69
5107 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5110 #: src/minibuffer.C:234
5111 msgid "* No document open *"
5112 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5114 #: src/PaperLayout.C:158
5115 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5116 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5118 #: src/PaperLayout.C:180
5119 msgid "Paper Layout"
5120 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5122 #: src/PaperLayout.C:212
5123 msgid "Paper layout set"
5124 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5126 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5127 #: src/TableLayout.C:468
5128 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5129 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5131 #: src/paragraph.C:1708
5132 msgid "Senseless with this layout!"
5133 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5135 #: src/ParagraphExtra.C:147
5137 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5138 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5140 #: src/ParagraphExtra.C:166
5141 msgid "ParagraphExtra Layout"
5142 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5144 #: src/ParagraphExtra.C:206
5145 msgid "ParagraphExtra layout set"
5146 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5148 #: src/ParagraphExtra.C:313
5149 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5150 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5152 #: src/print_form.C:21
5156 #: src/print_form.C:31
5160 #: src/print_form.C:33
5164 #: src/print_form.C:52
5165 msgid "All Pages|#G"
5166 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5168 #: src/print_form.C:54
5169 msgid "Only Odd Pages|#O"
5170 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5172 #: src/print_form.C:56
5173 msgid "Only Even Pages|#E"
5174 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5176 #: src/print_form.C:62
5177 msgid "Normal Order|#N"
5178 msgstr "Normal Sýra|#N"
5180 #: src/print_form.C:64
5181 msgid "Reverse Order|#R"
5182 msgstr "Ters Sýra|#R"
5184 #: src/print_form.C:68
5188 #: src/print_form.C:76
5193 #: src/print_form.C:81
5198 #: src/print_form.C:85
5203 #: src/print_form.C:88
5208 #: src/print_form.C:107
5212 #: src/print_form.C:111
5216 #: src/print_form.C:125
5220 #: src/print_form.C:127
5221 msgid "Postscript|#P"
5222 msgstr "Postscript|#P"
5224 #: src/print_form.C:129
5228 #: src/print_form.C:132
5232 #: src/print_form.C:134
5236 #: src/spellchecker.C:217
5237 msgid "Spellchecker Options"
5238 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5240 #: src/spellchecker.C:551
5241 msgid "Spellchecker"
5242 msgstr "Yazým Denetleyici"
5244 #: src/spellchecker.C:655
5248 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5249 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5250 "for the language of this document installed.\n"
5251 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5252 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5256 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5257 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5258 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5259 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5260 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5262 #: src/spellchecker.C:774
5263 msgid " words checked."
5264 msgstr " sözcük denetlendi."
5266 #: src/spellchecker.C:776
5267 msgid " word checked."
5268 msgstr "sözcük denetlendi."
5270 #: src/spellchecker.C:778
5271 msgid "Spellchecking completed!"
5272 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5274 #: src/spellchecker.C:782
5276 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5277 "Maybe it has been killed."
5279 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5280 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5283 msgid "Use language of document|#D"
5284 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5287 msgid "Use alternate language:|#U"
5288 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5291 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5292 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5295 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5296 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5299 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5300 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5303 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5304 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5323 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5324 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5327 msgid "Start spellchecking|#S"
5328 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5331 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5332 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5335 msgid "Ignore word|#g"
5336 msgstr "Sözcüðü atla"
5339 msgid "Accept word in this session|#A"
5340 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5342 #: src/sp_form.C:101
5343 msgid "Stop spellchecking|#T"
5344 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5346 #: src/sp_form.C:103
5347 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5348 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5351 #: src/sp_form.C:106
5357 #: src/sp_form.C:110
5362 #: src/sp_form.C:113
5363 msgid "Replace word|#R"
5364 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5366 #: src/support/filetools.C:168
5367 msgid "LyX Internal Error!"
5368 msgstr "LyX iç hatasý!"
5370 #: src/support/filetools.C:169
5371 msgid "Could not test if directory is writeable"
5372 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5374 #: src/support/filetools.C:370
5375 msgid "Error! Cannot open directory:"
5376 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5378 #: src/support/filetools.C:383
5379 msgid "Error! Could not remove file:"
5380 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5382 #: src/support/filetools.C:397
5383 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5384 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5386 #: src/support/filetools.C:413
5387 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5388 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5390 #: src/support/filetools.C:466
5391 msgid "Internal error!"
5394 #: src/support/filetools.C:467
5395 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5396 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5398 #: src/support/filetools.C:472
5399 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5400 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5402 #: src/support/getUserName.C:13
5412 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5416 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5419 #: src/TableLayout.C:232
5420 msgid "Table Extra Form"
5421 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5423 #: src/TableLayout.C:252
5424 msgid "Table Layout"
5425 msgstr "Tablo Düzeni"
5427 #: src/TableLayout.C:275
5428 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5429 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5431 #: src/TableLayout.C:331
5432 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5433 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5436 msgid "Opened float"
5437 msgstr "Tek-parça açýldý"
5440 msgid "Closed float"
5441 msgstr "Tek-parça kapandý"
5444 msgid "Nothing to do"
5445 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5449 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5452 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5453 "menüsünden Karakter'i seçin"
5455 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5456 msgid "Don't know what to do with half floats."
5457 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5459 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5460 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5464 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5465 msgid "Don't know what to do with half tables."
5466 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
5473 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5474 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5477 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
5478 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5480 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5482 msgid "Page Break (top)"
5483 msgstr "Sayfa aralarý"
5485 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5486 msgid "Page Break (bottom)"
5490 msgid "You can't insert a float in a float!"
5491 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5494 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5495 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5498 msgid "Cannot cut table."
5499 msgstr "Tabloyu kesemem."
5502 msgid "Float would include float!"
5503 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
5505 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5506 #~ msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
5508 #~ msgid "Document saved as"
5509 #~ msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
5511 #~ msgid "Save failed!"
5512 #~ msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
5514 #~ msgid "Could not convert file"
5515 #~ msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
5517 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx -Mono)."
5518 #~ msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx -Mono)."
5521 #~ msgid "Toggle RTL"
5522 #~ msgstr "Deðiþtir"
5528 #~ msgstr "çok küçük"
5531 #~ msgstr "daha küçük"
5543 #~ msgstr "daha büyük"
5546 #~ msgstr "çok büyük"
5552 #~ msgstr "dev gibi"
5587 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5588 #~ msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
5591 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5592 #~ msgstr "Belge zaten açýk:"
5594 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5595 #~ msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
5597 #~ msgid "Switch to previous document"
5598 #~ msgstr "Bir önceki belgeye geç"