]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
36feffe1324ae2763bb6e27be9ac4c31654ebec9
[lyx.git] / po / tr.po
1 # Turkish translation for LyX.
2 # Copyright (C) 1998. F. Kaðan Gürkaynak, Nurhan Çetin.
3 # F. Kaðan Gürkaynak <kgf@linux.org.tr>, 1998.
4 #
5 msgid ""
6 msgstr ""
7 "Project-Id-Version: lyx 0.12.1\n"
8 "POT-Creation-Date: 2000-04-26 17:59+0200\n"
9 "PO-Revision-Date: 2000-01-20 02:50+01:00\n"
10 "Last-Translator: F. Kaðan Gürkaynak <kgf@wpi.edu>\n"
11 "Language-Team: turkish <tr@li.org>\n"
12 "MIME-Version: 1.0\n"
13 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-9\n"
14 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
15
16 #. if the textclass wasn't loaded properly
17 #. we need to either substitute another
18 #. or stop loading the file.
19 #. I can substitute but I don't see how I can
20 #. stop loading... ideas??  ARRae980418
21 #: src/buffer.C:401
22 msgid "Textclass Loading Error!"
23 msgstr "Textclass Yükleme Hatasý!"
24
25 #: src/buffer.C:402
26 msgid "Can't load textclass "
27 msgstr "Yazý sýnýfý yüklenemedi "
28
29 #: src/buffer.C:404
30 msgid "-- substituting default"
31 msgstr "-- öntanýmlar kullanýlýyor"
32
33 # , c-format
34 #: src/buffer.C:1074
35 #, c-format
36 msgid "Warning: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
37 msgstr "Uyarý: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
38
39 # , c-format
40 #: src/buffer.C:1078
41 #, c-format
42 msgid "ERROR: need lyxformat %.2f but found %.2f\n"
43 msgstr "Hata: lyx %.2f formatý beklerken %.2f bulundu\n"
44
45 #: src/buffer.C:1089
46 msgid "Warning!"
47 msgstr "Uyarý!"
48
49 #: src/buffer.C:1090
50 msgid "Reading of document is not complete"
51 msgstr "Belgenin okunmasý tamamlanamadý"
52
53 #: src/buffer.C:1091
54 msgid "Maybe the document is truncated"
55 msgstr "Belgeniz kýrpýlmýþ olabilir"
56
57 #. "\\lyxformat" not found
58 #: src/buffer.C:1097 src/buffer.C:1104 src/buffer.C:1107
59 msgid "ERROR!"
60 msgstr "HATA!"
61
62 #: src/buffer.C:1098
63 msgid "Old LyX file format found. Use LyX 0.10.x to read this!"
64 msgstr "Eski LyX dosya formatý, okumak için LyX 0.10.x kullanýn!"
65
66 #: src/buffer.C:1104
67 msgid "Not a LyX file!"
68 msgstr "LyX dosyasý deðil!"
69
70 #: src/buffer.C:1107
71 msgid "Unable to read file!"
72 msgstr "Dosya okunamadý!"
73
74 #: src/buffer.C:1187
75 msgid "Could not delete auto-save file!"
76 msgstr "Otomatik yedek dosyasý silinemedi!"
77
78 #: src/buffer.C:1213 src/buffer.C:1216
79 msgid "Error! Document is read-only: "
80 msgstr "Hata! Belge sadece okunabilir: "
81
82 #: src/buffer.C:1226 src/buffer.C:1229
83 msgid "Error! Cannot write file: "
84 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
85
86 #: src/buffer.C:1237 src/buffer.C:1240
87 #, fuzzy
88 msgid "Error! Cannot open file: "
89 msgstr "Hata! Dosya yazýlamadý: "
90
91 #: src/buffer.C:1286
92 msgid "Error: Cannot write file:"
93 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
94
95 #: src/buffer.C:1617
96 #, fuzzy
97 msgid "Error: Cannot open file: "
98 msgstr "Hata: Dosya yazýlamadý:"
99
100 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813 src/buffer.C:3475
101 msgid "LYX_ERROR:"
102 msgstr "LYX_HATASI:"
103
104 #: src/buffer.C:2211 src/buffer.C:2813
105 msgid "Cannot write file"
106 msgstr "Dosya yazýlamadý"
107
108 #: src/buffer.C:2284 src/buffer.C:2893
109 msgid "Error : Wrong depth for LatexType Command.\n"
110 msgstr "Hata: LatexType komutu için hatalý derinlik.\n"
111
112 #. path to LaTeX file
113 #: src/buffer.C:3215
114 msgid "Running LaTeX..."
115 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
116
117 #: src/buffer.C:3234
118 msgid "LaTeX did not work!"
119 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
120
121 #: src/buffer.C:3235 src/buffer.C:3306 src/buffer.C:3377
122 msgid "Missing log file:"
123 msgstr "Kütük dosyasý yok:"
124
125 #. no errors or any other things to think about so:
126 #: src/buffer.C:3237 src/buffer.C:3246 src/buffer.C:3308 src/buffer.C:3317
127 #: src/buffer.C:3379 src/buffer.C:3387 src/combox.C:461
128 msgid "Done"
129 msgstr "Bitti"
130
131 #. path to Literate file
132 #: src/buffer.C:3283
133 #, fuzzy
134 msgid "Running Literate..."
135 msgstr "LaTex çalýþtýrýlýyor..."
136
137 #: src/buffer.C:3305
138 #, fuzzy
139 msgid "Literate command did not work!"
140 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
141
142 #. path to Literate file
143 #: src/buffer.C:3354
144 msgid "Building Program..."
145 msgstr "Program Yapýlandýrýlýyor..."
146
147 #: src/buffer.C:3376
148 #, fuzzy
149 msgid "Build did not work!"
150 msgstr "LaTeX çalýþmadý!"
151
152 #. path to LaTeX file
153 #: src/buffer.C:3424
154 msgid "Running chktex..."
155 msgstr "chktex çalýþtýrýlýyor..."
156
157 #: src/buffer.C:3440
158 msgid "chktex did not work!"
159 msgstr "chktex çalýþmadý!"
160
161 #: src/buffer.C:3441
162 msgid "Could not run with file:"
163 msgstr "Aþaðýdaki dosya ile çalýþtýrýlamadý:"
164
165 #: src/buffer.C:3476
166 msgid "Cannot open temporary file:"
167 msgstr "Geçici dosya açýlamadý:"
168
169 #: src/buffer.C:3554
170 msgid "Error! Can't open temporary file:"
171 msgstr "Hata! Geçici dosya açýlamadý:"
172
173 #: src/BufferView2.C:57 src/BufferView2.C:67 src/buffer.C:3561
174 #: src/bufferlist.C:409 src/lyx_cb.C:390 src/lyx_cb.C:753 src/lyx_cb.C:780
175 #: src/lyx_sendfax_main.C:264 src/menus.C:1697
176 msgid "Error!"
177 msgstr "Hata!"
178
179 #: src/buffer.C:3562
180 msgid "Error executing *roff command on table"
181 msgstr "Tablo üzerinde *roff komutu çalýþtýrýlýrken hata oluþtu"
182
183 #: src/bufferlist.C:100 src/bufferlist.C:158 src/lyxvc.C:91 src/lyxvc.C:124
184 #: src/lyxvc.C:154
185 msgid "Changes in document:"
186 msgstr "Belgede deðiþiklik var:"
187
188 #: src/bufferlist.C:103 src/bufferlist.C:160
189 msgid "Save document?"
190 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
191
192 #: src/bufferlist.C:120
193 msgid "Some documents were not saved:"
194 msgstr "Kaydedilmemiþ belgeler var:"
195
196 #: src/bufferlist.C:121
197 msgid "Exit anyway?"
198 msgstr "Yine de çýkmak istiyor musunuz?"
199
200 #: src/bufferlist.C:245
201 msgid "lyx: Attempting to save document "
202 msgstr "lyx: Belgeyi kaydetmeyi deniyorum "
203
204 #: src/bufferlist.C:248
205 msgid " as..."
206 msgstr " þu isimle.."
207
208 #: src/bufferlist.C:274
209 msgid "  Save seems successful. Phew."
210 msgstr " Kayýt baþarýlý gözüküyor. Oh be."
211
212 #: src/bufferlist.C:278
213 msgid "  Save failed! Trying..."
214 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Hala deniyorum..."
215
216 #: src/bufferlist.C:281
217 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
218 msgstr " Kayýt iþlemi baþarýsýz! Kötü haber, belge kayýp."
219
220 #: src/bufferlist.C:310
221 msgid "An emergency save of this document exists!"
222 msgstr "Belgenin acil durum yedeði var!"
223
224 #: src/bufferlist.C:312
225 msgid "Try to load that instead?"
226 msgstr "Onu yüklemeyi deneyeyim mi?"
227
228 #: src/bufferlist.C:334
229 msgid "Autosave file is newer."
230 msgstr "Otomatik yedek dosyasý daha yeni."
231
232 #: src/bufferlist.C:336
233 msgid "Load that one instead?"
234 msgstr "Onu mu yükleyeyim?"
235
236 #: src/bufferlist.C:409
237 msgid "Unable to open template"
238 msgstr "Hazýr biçimli dosya açýlamadý"
239
240 #: src/bufferlist.C:433 src/lyxfunc.C:2779 src/lyxfunc.C:2918
241 #: src/lyxfunc.C:2997 src/lyxfunc.C:3089
242 msgid "Document is already open:"
243 msgstr "Belge zaten açýk:"
244
245 #: src/bufferlist.C:435
246 msgid "Do you want to reload that document?"
247 msgstr "O belgeyi yeniden yüklemek ister misiniz?"
248
249 #: src/bufferlist.C:453
250 msgid "File `"
251 msgstr "`"
252
253 #: src/bufferlist.C:454
254 msgid "' is read-only."
255 msgstr "' dosyasý sadece okunabilir"
256
257 #. Ask if the file should be checked out for
258 #. viewing/editing, if so: load it.
259 #: src/bufferlist.C:469
260 #, fuzzy
261 msgid "Do you want to retrieve file under version control?"
262 msgstr "Sürüm denetimi ile belgeyi açmak istiyor musunuz?"
263
264 #: src/bufferlist.C:477
265 msgid "Cannot open specified file:"
266 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
267
268 #: src/bufferlist.C:479
269 msgid "Create new document with this name?"
270 msgstr "Bu isimle yeni bir belge yaratayým mý? "
271
272 #: src/BufferView2.C:58
273 msgid "Specified file is unreadable: "
274 msgstr "Belirtilen dosya okunamadý: "
275
276 #: src/BufferView2.C:68
277 #, fuzzy
278 msgid "Cannot open specified file: "
279 msgstr "Belirtilen dosya açýlamadý:"
280
281 #: src/BufferView2.C:192 src/insets/insetert.C:67
282 #: src/insets/insettabular.C:924 src/lyx_cb.C:2646 src/text.C:2198
283 msgid "Impossible Operation!"
284 msgstr "Geçersiz Ýþlem!"
285
286 #: src/BufferView2.C:193
287 msgid "Cannot insert table/list in table."
288 msgstr "Tablo içine tablo veya liste eklenemez"
289
290 #: src/BufferView2.C:194 src/CutAndPaste.C:423 src/CutAndPaste.C:432
291 #: src/insets/insetert.C:69 src/insets/insettabular.C:926
292 #: src/insets/insettext.C:1480 src/lyx_cb.C:2648 src/text.C:2200
293 #: src/text.C:4478 src/text.C:4486 src/text.C:4501 src/text.C:4518
294 #: src/text2.C:2354 src/text2.C:2364
295 msgid "Sorry."
296 msgstr "Üzgünüm."
297
298 #: src/BufferView2.C:397 src/BufferView2.C:411
299 msgid "Open/Close..."
300 msgstr "Aç/Kapat..."
301
302 #: src/BufferView2.C:424 src/LyXAction.C:357
303 msgid "Undo"
304 msgstr "Geri al"
305
306 #: src/BufferView2.C:429
307 msgid "No further undo information"
308 msgstr "Baþka `geri al' bilgisi yok"
309
310 #: src/BufferView2.C:440
311 msgid "Redo not yet supported in math mode"
312 msgstr "Matematik kipinde `Yeniden Yap' henüz yok"
313
314 #: src/BufferView2.C:445 src/LyXAction.C:316
315 msgid "Redo"
316 msgstr "Yeniden yap"
317
318 #: src/BufferView2.C:450
319 msgid "No further redo information"
320 msgstr "Baþka `Yeniden Yap' bilgisi yok"
321
322 #: src/BufferView2.C:547
323 msgid "Paragraph environment type copied"
324 msgstr "Paragraf ortam tipi kopyalandý"
325
326 #: src/BufferView2.C:556
327 msgid "Paragraph environment type set"
328 msgstr "Paragraf ortam tipi ayarlandý"
329
330 #: src/BufferView2.C:570 src/LyXAction.C:160
331 msgid "Copy"
332 msgstr "Kopyala"
333
334 #: src/BufferView2.C:581 src/LyXAction.C:161
335 msgid "Cut"
336 msgstr "Kes"
337
338 #: src/BufferView2.C:590 src/LyXAction.C:307
339 msgid "Paste"
340 msgstr "Yapýþtýr"
341
342 #: src/BufferView2.C:625 src/BufferView2.C:629
343 msgid "No more notes"
344 msgstr "Baþka not yok"
345
346 #: src/bufferview_funcs.C:26
347 msgid "Inserting Footnote..."
348 msgstr "Dipnot ekleniyor..."
349
350 #: src/bufferview_funcs.C:61
351 msgid "Inserting margin note..."
352 msgstr "Kenar boþluk notu ekleniyor."
353
354 #: src/bufferview_funcs.C:78
355 msgid "Error! unknown language"
356 msgstr ""
357
358 #: src/LyXAction.C:289 src/bufferview_funcs.C:86
359 msgid "Melt"
360 msgstr "Melt"
361
362 #: src/bufferview_funcs.C:118
363 msgid "Changed environment depth (in possible range, maybe not)"
364 msgstr "Ortam derinliði deðiþtirildi (belki imkan dýþýndadýr, kimbilir)"
365
366 #: src/bufferview_funcs.C:247
367 msgid "Font: "
368 msgstr "Yazýtipi: "
369
370 #: src/bufferview_funcs.C:251
371 msgid ", Depth: "
372 msgstr ", Derinlik: "
373
374 #: src/bufferview_funcs.C:257
375 #, fuzzy
376 msgid ", Spacing: "
377 msgstr "Boþluk"
378
379 #: src/bufferview_funcs.C:260
380 #, fuzzy
381 msgid "Single"
382 msgstr "Tek|#S"
383
384 #: src/bufferview_funcs.C:263
385 msgid "Onehalf"
386 msgstr ""
387
388 #: src/bufferview_funcs.C:266
389 #, fuzzy
390 msgid "Double"
391 msgstr "Çift|#D"
392
393 #: src/bufferview_funcs.C:269
394 msgid "Other ("
395 msgstr ""
396
397 #: src/BufferView_pimpl.C:219
398 msgid "Formatting document..."
399 msgstr "Belgeniz biçimleniyor..."
400
401 #: src/BufferView_pimpl.C:304 src/BufferView_pimpl.C:308
402 msgid "No more errors"
403 msgstr "Baþka hata yok"
404
405 #: src/bullet_forms.C:37
406 msgid "Size|#z"
407 msgstr "Boyut|#z"
408
409 #: src/bullet_forms.C:42 src/credits_form.C:19 src/credits_form.C:59
410 #: src/form1.C:43 src/form1.C:117 src/form1.C:261 src/form1.C:284
411 #: src/insets/form_graphics.C:62 src/insets/insetbib.C:99
412 #: src/insets/insetbib.C:127 src/insets/insetinclude.C:49
413 #: src/insets/insetindex.C:55 src/latexoptions.C:21 src/layout_forms.C:72
414 #: src/layout_forms.C:282 src/layout_forms.C:418 src/layout_forms.C:482
415 #: src/layout_forms.C:702 src/lyx.C:47 src/lyx.C:95
416 #: src/mathed/math_forms.C:109 src/print_form.C:41 src/print_form.C:114
417 #: src/sp_form.C:38
418 msgid "OK"
419 msgstr "Peki"
420
421 #: src/bullet_forms.C:45 src/form1.C:114 src/form1.C:287
422 #: src/insets/form_graphics.C:56 src/insets/form_graphics.C:57
423 #: src/latexoptions.C:24 src/layout_forms.C:68 src/layout_forms.C:236
424 #: src/layout_forms.C:286 src/layout_forms.C:392 src/layout_forms.C:421
425 #: src/layout_forms.C:479 src/layout_forms.C:706 src/lyx.C:50 src/lyx.C:99
426 #: src/lyx_sendfax.C:39 src/mathed/math_forms.C:106
427 #: src/mathed/math_forms.C:156 src/mathed/math_forms.C:201 src/print_form.C:44
428 #: src/print_form.C:117 src/sp_form.C:62
429 msgid "Apply|#A"
430 msgstr "Uygula|#A"
431
432 #: src/bullet_forms.C:48 src/form1.C:120 src/form1.C:264 src/form1.C:290
433 #: src/insets/form_graphics.C:68 src/insets/form_graphics.C:69
434 #: src/insets/insetbib.C:102 src/insets/insetbib.C:103
435 #: src/insets/insetbib.C:130 src/insets/insetbib.C:131
436 #: src/insets/insetinclude.C:52 src/insets/insetinclude.C:53
437 #: src/insets/insetindex.C:59 src/insets/insetindex.C:60 src/latexoptions.C:27
438 #: src/layout_forms.C:64 src/layout_forms.C:290 src/layout_forms.C:396
439 #: src/layout_forms.C:424 src/layout_forms.C:476 src/layout_forms.C:710
440 #: src/lyx.C:53 src/lyx.C:103 src/lyx_gui_misc.C:382 src/lyx_gui_misc.C:386
441 #: src/lyx_gui_misc.C:394 src/lyx_sendfax.C:35 src/mathed/math_forms.C:100
442 #: src/mathed/math_forms.C:130 src/mathed/math_forms.C:198 src/print_form.C:47
443 #: src/print_form.C:120 src/sp_form.C:42
444 msgid "Cancel|^["
445 msgstr "Vazgeç|^["
446
447 #: src/bullet_forms.C:51
448 msgid "LaTeX|#L"
449 msgstr "LaTeX|#L"
450
451 #: src/bullet_forms.C:59
452 msgid "1|#1"
453 msgstr "1|#1"
454
455 #: src/bullet_forms.C:63
456 msgid "2|#2"
457 msgstr "2|#2"
458
459 #: src/bullet_forms.C:66
460 msgid "3|#3"
461 msgstr "3|#3"
462
463 #: src/bullet_forms.C:69
464 msgid "4|#4"
465 msgstr "4|#4"
466
467 #: src/bullet_forms.C:74
468 msgid "Bullet Depth"
469 msgstr "Bullet derinliði"
470
471 #: src/bullet_forms.C:79
472 msgid "Standard|#S"
473 msgstr "Standart|#S"
474
475 #: src/bullet_forms.C:84
476 msgid "Maths|#M"
477 msgstr "Matematik|#M"
478
479 #: src/bullet_forms.C:88
480 msgid "Ding 2|#i"
481 msgstr "Ding 2|#i"
482
483 #: src/bullet_forms.C:92
484 msgid "Ding 3|#n"
485 msgstr "Ding 3|#n"
486
487 #: src/bullet_forms.C:96
488 msgid "Ding 4|#g"
489 msgstr "Ding 4|#g"
490
491 #: src/bullet_forms.C:100
492 msgid "Ding 1|#D"
493 msgstr "Ding 1|#D"
494
495 #: src/bullet_forms_cb.C:27
496 msgid "Sorry, your libXpm is too old."
497 msgstr "Üzgünüm, sisteminizdeki libXpm çok eski."
498
499 #: src/bullet_forms_cb.C:28
500 msgid "This feature requires xpm-4.7 (a.k.a 3.4g) or newer."
501 msgstr "Bu özellik için en az xpm-4.7 (3.4g) gerekli."
502
503 #: src/bullet_forms_cb.C:34
504 msgid ""
505 " default | tiny | script | footnote | small | normal | large | Large | LARGE "
506 "| huge | Huge"
507 msgstr ""
508 " öntanýmlý | minik | betik | dipnot | küçük | normal | büyük | Büyük | BÜYÜK "
509 "| dev | Dev"
510
511 #: src/bullet_forms_cb.C:49
512 msgid "Itemize Bullet Selection"
513 msgstr "Ayrýntýlý 'bullet' seçimi"
514
515 #: src/Chktex.C:79
516 msgid "ChkTeX warning id #"
517 msgstr "ChkTeX uyarý no #"
518
519 #: src/ColorHandler.C:82
520 msgid "LyX: Unknown X11 color "
521 msgstr ""
522
523 #: src/ColorHandler.C:83
524 #, fuzzy
525 msgid " for "
526 msgstr " Tarih: "
527
528 #: src/ColorHandler.C:84
529 msgid "     Using black instead, sorry!."
530 msgstr ""
531
532 #: src/ColorHandler.C:91
533 msgid "LyX: X11 color "
534 msgstr ""
535
536 #: src/ColorHandler.C:92 src/ColorHandler.C:98
537 msgid " allocated for "
538 msgstr ""
539
540 #: src/ColorHandler.C:97
541 msgid "LyX: Using approximated X11 color "
542 msgstr ""
543
544 #: src/ColorHandler.C:138
545 msgid "LyX: Couldn't allocate '"
546 msgstr ""
547
548 #: src/ColorHandler.C:139
549 #, fuzzy
550 msgid "' for "
551 msgstr " Tarih: "
552
553 #: src/ColorHandler.C:140
554 msgid " with (r,g,b)=("
555 msgstr ""
556
557 #: src/ColorHandler.C:143
558 msgid "     Using closest allocated color with (r,g,b)=("
559 msgstr ""
560
561 #: src/credits.C:55
562 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file"
563 msgstr "HATA: LyX CREDITS dosyasýný okuyamadý"
564
565 #: src/credits.C:59
566 #, fuzzy
567 msgid "Please install correctly to estimate the great"
568 msgstr "Lütfen yazýlýmý düzgün yükleyin ve LyX projesine"
569
570 #: src/credits.C:62
571 #, fuzzy
572 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
573 msgstr "katkýsý bulunan kiþilerin yaptýklarýný öðrenin."
574
575 #: src/credits.C:72
576 msgid "Credits"
577 msgstr "Teþekkürler"
578
579 #: src/credits.C:99
580 msgid "Copyright and Warranty"
581 msgstr "Kopyalama hakký ve Garanti"
582
583 #: src/credits_form.C:24
584 msgid "Matthias"
585 msgstr "Matthias"
586
587 #: src/credits_form.C:29
588 msgid "All these people have contributed to the LyX project. Thanks,"
589 msgstr "LyX projesine katkýda bulunan herkese teþekkürler."
590
591 #: src/credits_form.C:50
592 #, fuzzy
593 msgid ""
594 "LyX is Copyright 1995 by Matthias Ettrich,\n"
595 "1995-2000 LyX Team"
596 msgstr ""
597 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
598 "1995-1999 LyX Team"
599
600 #: src/credits_form.C:55
601 msgid ""
602 "This program is free software; you can redistribute it\n"
603 "and/or modify it under the terms of the GNU General\n"
604 "Public License as published by the Free Software\n"
605 "Foundation; either version 2 of the License, or\n"
606 "(at your option) any later version."
607 msgstr ""
608 "Bu program serbest bir yazýlýmdýr. Free Software Foundation\n"
609 "tarafýndan yayýmlandýðý þekilde GNU GPL (General Public Licence)\n"
610 "koþullarý (2. ya da daha sonraki bir sürüm) altýnda daðýtýlabilir\n"
611 "ve/veya deðiþtirilebilir."
612
613 #: src/credits_form.C:64
614 msgid ""
615 "LyX is distributed in the hope that it will\n"
616 "be useful, but WITHOUT ANY WARRANTY;\n"
617 "without even the implied warranty of MERCHANTABILITY\n"
618 "or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
619 "See the GNU General Public License for more details.\n"
620 "You should have received a copy of\n"
621 "the GNU General Public License\n"
622 "along with this program; if not, write to\n"
623 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
624 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
625 msgstr ""
626 "LyX yararlý olabileceði düþüncesi ile daðýtýlmaktadýr\n"
627 "ancak çalýþmasý konusunda HÝÇBÝR GARANTÝ verilmemektedir;\n"
628 "herhangi bir amaca uygunluðu veya ürünün pazarlanabilirliði\n"
629 "konusunda dahi bir garanti ima etmemektedir.\n"
630 "Detaylar için lütfen GNU General Public License'ý inceleyin.\n"
631 "Bu yazýlým ile beraber sözkonusu GNU General Public License'ýn\n"
632 "bir kopyasýný elde etmiþ olmalýsýnýz. Ýlgili bulamazsanýz,\n"
633 "belirtilen adresten bir kopyasýný isteyebilirsiniz:\n"
634 "the Free Software Foundation, Inc.,\n"
635 "675 Mass Ave, Cambridge, MA 02139, USA."
636
637 #: src/CutAndPaste.C:421 src/CutAndPaste.C:430 src/insets/insettext.C:1478
638 #: src/text.C:4476 src/text.C:4484 src/text.C:4501 src/text.C:4516
639 #: src/text2.C:1903 src/text2.C:1915 src/text2.C:2097 src/text2.C:2109
640 #: src/text2.C:2188 src/text2.C:2201 src/text2.C:2294 src/text2.C:2307
641 #: src/text2.C:2352 src/text2.C:2362
642 msgid "Impossible operation"
643 msgstr "Geçersiz iþlem"
644
645 #: src/CutAndPaste.C:422 src/text2.C:2353
646 msgid "Can't paste float into float!"
647 msgstr "Tek-parça içine baþka tek-parça yapýþtýrýlamaz!"
648
649 #: src/CutAndPaste.C:431 src/text2.C:2363
650 msgid "Table cell cannot include more than one paragraph!"
651 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
652
653 #: src/filedlg.C:187
654 msgid "Warning! Couldn't open directory."
655 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
656
657 #: src/FontLoader.C:247
658 msgid "Loading font into X-Server..."
659 msgstr "Yazýtipleri X-Sunucusuna yükleniyor"
660
661 #: src/form1.C:21
662 msgid "Set Charset|#C"
663 msgstr "Karakter kümesini ayarla|#C"
664
665 #: src/form1.C:23
666 msgid "Charset not found!"
667 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
668
669 #: src/form1.C:28
670 msgid ""
671 "Error:\n"
672 "\n"
673 "Keymap\n"
674 "not found"
675 msgstr ""
676 "Hata:\n"
677 "\n"
678 "Klavye eþlemesi\n"
679 "bulunamadý"
680
681 #: src/form1.C:33
682 msgid "Character set:|#H"
683 msgstr "Karakter kümesi:|#H"
684
685 #: src/form1.C:45
686 msgid "Other...|#O"
687 msgstr "Diðer...|#O"
688
689 #: src/form1.C:48
690 msgid "Other...|#T"
691 msgstr "Diðer...|#T"
692
693 #: src/form1.C:51
694 msgid "Language"
695 msgstr "Dil"
696
697 #: src/form1.C:56
698 msgid "Mapping"
699 msgstr "Eþleme"
700
701 #: src/form1.C:62
702 msgid "Primary key map|#r"
703 msgstr "Temel klavye eþlemesi|#r"
704
705 #: src/form1.C:64
706 msgid "No key mapping|#N"
707 msgstr "Klavye eþlemesi kullanma|#N"
708
709 #: src/form1.C:66
710 msgid "Secondary key map|#e"
711 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesi|#e"
712
713 #: src/form1.C:70
714 msgid "Secondary"
715 msgstr "Ýkincil"
716
717 #: src/form1.C:73
718 msgid "Primary"
719 msgstr "Temel"
720
721 #: src/form1.C:99
722 msgid "EPS file|#E"
723 msgstr "EPS dosyasý|#E"
724
725 #: src/form1.C:102
726 msgid "Full Screen Preview|#v"
727 msgstr "Tam ekran öngörüntüleme|#v"
728
729 #: src/form1.C:105 src/insets/form_graphics.C:40 src/insets/form_graphics.C:41
730 msgid "Browse...|#B"
731 msgstr "Tara...|#B"
732
733 #: src/form1.C:123
734 msgid "Display Frame|#F"
735 msgstr "Çerçeve göster|#F"
736
737 #: src/form1.C:126
738 msgid "Do Translations|#r"
739 msgstr "Dönüþümleri yap|#r"
740
741 #: src/form1.C:129 src/insets/form_graphics.C:73 src/menus.C:173
742 #: src/menus.C:184 src/menus.C:293 src/menus.C:294 src/menus.C:295
743 #: src/menus.C:368 src/menus.C:369 src/menus.C:370 src/sp_form.C:58
744 msgid "Options"
745 msgstr "Seçenekler"
746
747 #: src/form1.C:133 src/insets/form_graphics.C:79 src/insets/form_graphics.C:80
748 msgid "Angle:|#L"
749 msgstr "Açý:|#L"
750
751 #: src/form1.C:139
752 #, no-c-format
753 msgid "% of Page|#g"
754 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#g"
755
756 #: src/form1.C:142
757 msgid "Default|#t"
758 msgstr "Öntanýmlý|#t"
759
760 #: src/form1.C:145
761 msgid "cm|#m"
762 msgstr "cm|#m"
763
764 #: src/form1.C:148
765 msgid "inches|#h"
766 msgstr "inç|#h"
767
768 #: src/form1.C:153 src/insets/form_graphics.C:84
769 msgid "Display"
770 msgstr "Görüntüle"
771
772 #: src/form1.C:157 src/insets/form_graphics.C:90
773 msgid "Height"
774 msgstr "Yükseklik"
775
776 #: src/form1.C:161 src/insets/form_graphics.C:96 src/layout_forms.C:634
777 #: src/layout_forms.C:717
778 msgid "Width"
779 msgstr "Geniþlik"
780
781 #: src/form1.C:165 src/insets/form_graphics.C:101
782 msgid "Rotation"
783 msgstr "Dönüþ açýsý"
784
785 #: src/form1.C:171
786 msgid "Display in Color|#D"
787 msgstr "Renkli görüntüle|#D"
788
789 #: src/form1.C:174
790 msgid "Do not display this figure|#y"
791 msgstr "Bu þekli görüntüleme|#y "
792
793 #: src/form1.C:177
794 msgid "Display as Grayscale|#i"
795 msgstr "Gri tonlarý ile görüntüle|#i"
796
797 #: src/form1.C:180
798 msgid "Display as Monochrome|#s"
799 msgstr "Siyah-beyaz görüntüle|#s"
800
801 #: src/form1.C:187
802 msgid "Default|#U"
803 msgstr "Öntanýmlý|#U"
804
805 #: src/form1.C:190
806 msgid "cm|#c"
807 msgstr "cm|#c"
808
809 #: src/form1.C:193
810 msgid "inches|#n"
811 msgstr "inç|#n"
812
813 #: src/form1.C:197
814 #, no-c-format
815 msgid "% of Page|#P"
816 msgstr "sayfanýn yüzde kaçý|#P"
817
818 #: src/form1.C:201
819 #, no-c-format
820 msgid "% of Column|#o"
821 msgstr "Sütunun yüzde kaçý|#o"
822
823 #: src/form1.C:207
824 msgid "Caption|#k"
825 msgstr "Altbaþlýk|#k"
826
827 #: src/form1.C:210
828 msgid "Subfigure|#q"
829 msgstr "Altþekil|#q"
830
831 #: src/form1.C:233
832 msgid "Directory:|#D"
833 msgstr "Dizin:|#D"
834
835 #: src/form1.C:237
836 msgid "Pattern:|#P"
837 msgstr "Dosya tipi:|#P"
838
839 #: src/form1.C:245
840 msgid "Filename:|#F"
841 msgstr "Dosya ismi:|#F"
842
843 #: src/form1.C:249
844 msgid "Rescan|#R#r"
845 msgstr "Tazele|#R#r"
846
847 #: src/form1.C:252
848 msgid "Home|#H#h"
849 msgstr "Baþlangýç|#H#h"
850
851 #: src/form1.C:255
852 msgid "User1|#1"
853 msgstr "Kullanýcý1|#1"
854
855 #: src/form1.C:258
856 msgid "User2|#2"
857 msgstr "Kullanýcý2|#2"
858
859 #: src/form1.C:293 src/layout_forms.C:119
860 msgid "Columns"
861 msgstr "Sütun"
862
863 #: src/form1.C:297 src/mathed/math_forms.C:133
864 msgid "Rows"
865 msgstr "Satýr"
866
867 #: src/form1.C:318
868 msgid "Find|#n"
869 msgstr "Bul|#n"
870
871 #: src/form1.C:322
872 msgid "Replace with|#W"
873 msgstr "ile deðiþtir|#W"
874
875 #: src/form1.C:326
876 #, fuzzy
877 msgid "@>|#F"
878 msgstr "@>|#F"
879
880 #: src/form1.C:330
881 #, fuzzy
882 msgid "@<|#B"
883 msgstr "@<|#B"
884
885 #: src/form1.C:334
886 msgid "Replace|#R#r"
887 msgstr "Deðiþtir"
888
889 #: src/form1.C:338
890 msgid "Close|^["
891 msgstr "Kapat|^["
892
893 #: src/form1.C:342
894 msgid "Case sensitive|#s#S"
895 msgstr "Büyük-küçük farklý|#s#S"
896
897 #: src/form1.C:344
898 msgid "Match word|#M#m"
899 msgstr "Sözcük eþle|#M#m"
900
901 #: src/form1.C:346
902 #, fuzzy
903 msgid "Replace All|#A#a"
904 msgstr "Deðiþtir"
905
906 #: src/insets/figinset.C:1063
907 msgid "[render error]"
908 msgstr "[görüntüleme hatasý]"
909
910 #: src/insets/figinset.C:1064
911 msgid "[rendering ... ]"
912 msgstr "[görüntülüyorum ... ]"
913
914 #: src/insets/figinset.C:1066
915 msgid "[no file]"
916 msgstr "[dosya yok]"
917
918 #: src/insets/figinset.C:1067
919 msgid "[not displayed]"
920 msgstr "[gösterilmiyor]"
921
922 #: src/insets/figinset.C:1068
923 msgid "[no ghostscript]"
924 msgstr "[ghostscript yok]"
925
926 #: src/insets/figinset.C:1070
927 msgid "[unknown error]"
928 msgstr "[bilinmeyen bir hata]"
929
930 #: src/insets/figinset.C:1242
931 #, fuzzy
932 msgid "Opened figure"
933 msgstr "Inset açýldý"
934
935 #: src/insets/figinset.C:1269
936 msgid "Figure"
937 msgstr "Þekil"
938
939 #: src/insets/figinset.C:1357 src/insets/figinset.C:1420
940 msgid "empty figure path"
941 msgstr "Þekil yolu verilmemiþ"
942
943 #: src/insets/figinset.C:1996 src/insets/insetgraphics.C:82
944 msgid "Clipart"
945 msgstr "Clipart"
946
947 #: src/insets/figinset.C:1997 src/lyxfunc.C:2811 src/lyxfunc.C:2874
948 #: src/lyxfunc.C:3186
949 msgid "Document"
950 msgstr "Belge"
951
952 #: src/insets/figinset.C:2003 src/insets/figinset.C:2007
953 msgid "EPS Figure"
954 msgstr "EPS Þekil"
955
956 #: src/insets/figinset.C:2020 src/insets/insetgraphics.C:96
957 msgid "Filename can't contain any of these characters:"
958 msgstr "Dosya isminde aþaðýdaki karakterler bulunmamalý:"
959
960 # , c-format
961 #: src/insets/figinset.C:2023 src/insets/insetgraphics.C:99
962 #, no-c-format
963 msgid "space, '#', '~', '$' or '%'."
964 msgstr "boþluk, '#', '~', '$' veya '%'."
965
966 #: src/insets/form_graphics.C:34 src/insets/form_graphics.C:35
967 msgid "Graphics file|#G"
968 msgstr ""
969
970 #: src/insets/form_url.C:19
971 msgid "Url"
972 msgstr "Url"
973
974 #: src/insets/form_url.C:20
975 msgid "Url|#U"
976 msgstr "Url#U"
977
978 #: src/insets/form_url.C:23
979 #, fuzzy
980 msgid "Name"
981 msgstr "Alýcý Adý"
982
983 #: src/insets/form_url.C:24 src/lyx.C:171
984 #, fuzzy
985 msgid "Name|#N"
986 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
987
988 #: src/insets/form_url.C:27
989 #, fuzzy
990 msgid "HTML type"
991 msgstr "HTML Tip"
992
993 #: src/insets/form_url.C:28
994 msgid "HTML type|#H"
995 msgstr "HTML Tip:|#H"
996
997 #: src/LyXAction.C:118 src/insets/form_url.C:31 src/insets/inseterror.C:179
998 #: src/latexoptions.C:47 src/layout_forms.C:240 src/layout_forms.C:567
999 #: src/layout_forms.C:795 src/lyx.C:125 src/lyx_sendfax.C:109 src/lyxvc.C:262
1000 #: src/mathed/math_forms.C:177
1001 msgid "Close"
1002 msgstr "Kapat"
1003
1004 #: src/insets/insetbib.C:92
1005 msgid "Key:"
1006 msgstr "Tuþ:"
1007
1008 #: src/insets/insetbib.C:106 src/insets/insetbib.C:107
1009 msgid "Remark:|#R"
1010 msgstr "Not:|#R"
1011
1012 #. InsetBibtex uses the same form, with different labels
1013 #: src/insets/insetbib.C:124 src/insets/insetbib.C:125
1014 #: src/insets/insetbib.C:287 src/insets/insetbib.C:288
1015 msgid "Key:|#K"
1016 msgstr "Tuþ:|#K"
1017
1018 #: src/insets/insetbib.C:134 src/insets/insetbib.C:135
1019 #: src/insets/insetbib.C:289 src/insets/insetbib.C:290
1020 msgid "Label:|#L"
1021 msgstr "Etiket:|#L"
1022
1023 #: src/insets/insetbib.C:188
1024 msgid "Citation"
1025 msgstr "Gönderme"
1026
1027 #: src/insets/insetbib.C:298
1028 msgid "Bibliography item"
1029 msgstr "Kaynakça elemaný"
1030
1031 #: src/insets/insetbib.C:321
1032 msgid "BibTeX Generated References"
1033 msgstr "BibTeX Kaynaklarý"
1034
1035 #: src/insets/insetbib.C:432
1036 msgid "Database:"
1037 msgstr "Veri tabaný:"
1038
1039 #: src/insets/insetbib.C:433
1040 msgid "Style:  "
1041 msgstr "Tarz: "
1042
1043 #: src/insets/insetbib.C:441
1044 msgid "BibTeX"
1045 msgstr "BibTeX"
1046
1047 #: src/insets/inset.C:76
1048 msgid "Opened inset"
1049 msgstr "Inset açýldý"
1050
1051 #: src/insets/inseterror.C:70 src/insets/inseterror.C:91 src/lyx_cb.C:3142
1052 msgid "Error"
1053 msgstr "Hata"
1054
1055 #: src/insets/inseterror.C:164
1056 msgid "Opened error"
1057 msgstr "Hata kutusu açýldý"
1058
1059 #: src/insets/inseterror.C:192
1060 msgid "LaTeX Error"
1061 msgstr "LaTeX Hatasý"
1062
1063 #: src/insets/insetert.C:29
1064 msgid "ERT"
1065 msgstr ""
1066
1067 #: src/insets/insetert.C:55
1068 #, fuzzy
1069 msgid "Opened ERT Inset"
1070 msgstr "Inset açýldý"
1071
1072 #: src/insets/insetert.C:68
1073 msgid "Not permitted to change font-types inside ERT-insets!"
1074 msgstr ""
1075
1076 #: src/insets/insetfoot.C:28
1077 #, fuzzy
1078 msgid "foot"
1079 msgstr "Dip"
1080
1081 #: src/insets/insetfoot.C:51
1082 #, fuzzy
1083 msgid "Opened Footnote Inset"
1084 msgstr "Inset açýldý"
1085
1086 #: src/insets/insetgraphics.C:87 src/insets/insetgraphics.C:163
1087 msgid "Graphics"
1088 msgstr ""
1089
1090 #: src/insets/insetinclude.C:42 src/insets/insetinclude.C:43
1091 msgid "Browse|#B"
1092 msgstr "Tara|#B"
1093
1094 #: src/insets/insetinclude.C:46 src/insets/insetinclude.C:47
1095 msgid "Don't typeset|#D"
1096 msgstr "Harf dizgisi yapma|#D"
1097
1098 #: src/insets/insetinclude.C:56 src/insets/insetinclude.C:57
1099 msgid "Load|#L"
1100 msgstr "Yükle|#L"
1101
1102 #: src/insets/insetinclude.C:60 src/insets/insetinclude.C:61
1103 msgid "File name:|#F"
1104 msgstr "Dosya ismi:|#F"
1105
1106 #: src/insets/insetinclude.C:64 src/insets/insetinclude.C:65
1107 msgid "Visible space|#s"
1108 msgstr "Görünür boþluk|#s"
1109
1110 #: src/insets/insetinclude.C:69 src/insets/insetinclude.C:70
1111 msgid "Verbatim|#V"
1112 msgstr "Verbatim|#V"
1113
1114 #: src/insets/insetinclude.C:73 src/insets/insetinclude.C:74
1115 msgid "Use input|#i"
1116 msgstr "`input' kullan|#i"
1117
1118 #: src/insets/insetinclude.C:77 src/insets/insetinclude.C:78
1119 msgid "Use include|#U"
1120 msgstr "`include' kullan|#U"
1121
1122 #. launches dialog
1123 #: src/insets/insetinclude.C:113 src/lyx_cb.C:242 src/lyxfunc.C:2759
1124 #: src/lyxfunc.C:2849 src/lyxfunc.C:2898 src/lyxfunc.C:2971 src/lyxfunc.C:3068
1125 #: src/lyxfunc.C:3161 src/menus.C:175 src/menus.C:307 src/menus.C:308
1126 #: src/menus.C:309
1127 msgid "Documents"
1128 msgstr "Belgeler"
1129
1130 #. Use by default the master's path
1131 #: src/insets/insetinclude.C:116
1132 msgid "Select Child Document"
1133 msgstr "Altbelgeyi seçin"
1134
1135 #: src/insets/insetinclude.C:260 src/insets/insetinclude.C:301
1136 msgid "Include"
1137 msgstr "Ekle"
1138
1139 #: src/insets/insetinclude.C:297
1140 msgid "Input"
1141 msgstr "Girdi"
1142
1143 #: src/insets/insetinclude.C:299
1144 msgid "Verbatim Input"
1145 msgstr "Verbatim Input"
1146
1147 #: src/insets/insetindex.C:52 src/insets/insetindex.C:53
1148 msgid "Keyword:|#K"
1149 msgstr "Tuþ:|#K"
1150
1151 #: src/insets/insetindex.C:103
1152 msgid "Index"
1153 msgstr "Dizin"
1154
1155 #: src/insets/insetindex.C:110
1156 #, fuzzy
1157 msgid "Idx"
1158 msgstr "Dizin"
1159
1160 #: src/insets/insetindex.C:138
1161 msgid "PrintIndex"
1162 msgstr "Dizini bastýr"
1163
1164 #: src/insets/insetinfo.C:74 src/insets/insetinfo.C:97
1165 #: src/insets/insetinfo.C:224
1166 msgid "Note"
1167 msgstr "Not"
1168
1169 #: src/insets/insetinfo.C:192
1170 #, fuzzy
1171 msgid "Opened note"
1172 msgstr "Inset açýldý"
1173
1174 #: src/insets/insetinfo.C:210 src/insets/insetinfo.C:215 src/lyx.C:155
1175 msgid "Close|#C^["
1176 msgstr "Kapat|#C^["
1177
1178 #: src/insets/insetloa.C:31
1179 msgid "List of Algorithms"
1180 msgstr "Algoritma listesi"
1181
1182 #: src/insets/insetlof.C:12
1183 msgid "List of Figures"
1184 msgstr "Þekil listesi"
1185
1186 #: src/insets/insetlot.C:12
1187 msgid "List of Tables"
1188 msgstr "Tablo listesi"
1189
1190 #: src/insets/insetparent.C:42
1191 msgid "Parent:"
1192 msgstr "Üstbelge:"
1193
1194 #: src/insets/insetref.C:59
1195 msgid "Page: "
1196 msgstr "Sayfa: "
1197
1198 #: src/insets/insetref.C:61
1199 msgid "Ref: "
1200 msgstr "Ref: "
1201
1202 #: src/insets/insettabular.C:163
1203 #, fuzzy
1204 msgid "Opened Tabular Inset"
1205 msgstr "Inset açýldý"
1206
1207 #: src/insets/insettabular.C:925 src/text.C:2199
1208 msgid "Multicolumns can only be horizontally."
1209 msgstr "Çoklu-sütunlar sadece yatay olabilirler."
1210
1211 #: src/insets/insettext.C:340
1212 #, fuzzy
1213 msgid "Opened Text Inset"
1214 msgstr "Inset açýldý"
1215
1216 #: src/insets/insettext.C:1479
1217 #, fuzzy
1218 msgid "Cannot include more than one paragraph!"
1219 msgstr "Tablo hücresi bir paragraftan fazlasýný içeremez!"
1220
1221 #: src/insets/insettoc.C:20 src/lyxfunc.C:838
1222 msgid "Table of Contents"
1223 msgstr "Ýçindekiler"
1224
1225 #: src/insets/inseturl.C:115
1226 #, fuzzy
1227 msgid "Opened Url"
1228 msgstr "Url açýldý"
1229
1230 #: src/insets/inseturl.C:150
1231 #, fuzzy
1232 msgid "Insert Url"
1233 msgstr "Ekle"
1234
1235 #: src/insets/inseturl.C:164
1236 msgid "HtmlUrl: "
1237 msgstr "HtmlUrl: "
1238
1239 #: src/insets/inseturl.C:166
1240 msgid "Url: "
1241 msgstr "Url: "
1242
1243 #: src/intl.C:289 src/intl.C:290
1244 msgid "other..."
1245 msgstr "diðer..."
1246
1247 #: src/intl.C:360
1248 msgid "Key Mappings"
1249 msgstr "Tuþ eþlemeleri"
1250
1251 #: src/kbsequence.C:213
1252 msgid "   options: "
1253 msgstr " seçenekler:"
1254
1255 #: src/language.C:38
1256 msgid "Afrikaans"
1257 msgstr ""
1258
1259 #: src/language.C:39
1260 msgid "American"
1261 msgstr ""
1262
1263 #: src/language.C:40
1264 msgid "Arabic"
1265 msgstr ""
1266
1267 #: src/language.C:41
1268 msgid "Austrian"
1269 msgstr ""
1270
1271 #: src/language.C:42
1272 msgid "Bahasa"
1273 msgstr ""
1274
1275 #: src/language.C:43
1276 msgid "Brazil"
1277 msgstr ""
1278
1279 #: src/language.C:44
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Breton"
1282 msgstr "Üst/alt süsler"
1283
1284 #: src/language.C:45
1285 msgid "Catalan"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/language.C:46
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Croatian"
1291 msgstr "Dönüþ açýsý"
1292
1293 #: src/language.C:47
1294 msgid "Czech"
1295 msgstr ""
1296
1297 #: src/language.C:48
1298 msgid "Danish"
1299 msgstr ""
1300
1301 #: src/language.C:49
1302 msgid "Dutch"
1303 msgstr ""
1304
1305 #: src/language.C:50
1306 msgid "English"
1307 msgstr ""
1308
1309 #: src/language.C:51
1310 msgid "Esperanto"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/language.C:52
1314 msgid "Estonian"
1315 msgstr ""
1316
1317 #: src/language.C:53
1318 msgid "Finnish"
1319 msgstr ""
1320
1321 #: src/language.C:54
1322 msgid "Francais"
1323 msgstr ""
1324
1325 #: src/language.C:55
1326 msgid "French"
1327 msgstr ""
1328
1329 #: src/language.C:56
1330 msgid "Frenchb"
1331 msgstr ""
1332
1333 #: src/language.C:57
1334 msgid "Galician"
1335 msgstr ""
1336
1337 #: src/language.C:58
1338 msgid "German"
1339 msgstr ""
1340
1341 #: src/language.C:59 src/mathed/math_forms.C:26
1342 msgid "Greek"
1343 msgstr "Yunan"
1344
1345 #: src/language.C:60
1346 msgid "Hebrew"
1347 msgstr ""
1348
1349 #: src/language.C:61
1350 msgid "Hungarian"
1351 msgstr ""
1352
1353 #: src/language.C:62
1354 msgid "Irish"
1355 msgstr ""
1356
1357 #: src/language.C:63
1358 #, fuzzy
1359 msgid "Italian"
1360 msgstr "Ýtalik"
1361
1362 #: src/language.C:64
1363 msgid "Lsorbian"
1364 msgstr ""
1365
1366 #: src/language.C:65
1367 #, fuzzy
1368 msgid "Magyar"
1369 msgstr "Mor"
1370
1371 #: src/language.C:66
1372 msgid "Norsk"
1373 msgstr ""
1374
1375 #: src/language.C:67
1376 msgid "Polish"
1377 msgstr ""
1378
1379 #: src/language.C:68
1380 msgid "Portuges"
1381 msgstr ""
1382
1383 #: src/language.C:69
1384 #, fuzzy
1385 msgid "Romanian"
1386 msgstr "Roman"
1387
1388 #: src/language.C:70
1389 msgid "Russian"
1390 msgstr ""
1391
1392 #: src/language.C:71
1393 msgid "Scottish"
1394 msgstr ""
1395
1396 #: src/language.C:72
1397 msgid "Spanish"
1398 msgstr ""
1399
1400 #: src/language.C:73
1401 msgid "Slovak"
1402 msgstr ""
1403
1404 #: src/language.C:74
1405 msgid "Slovene"
1406 msgstr ""
1407
1408 #: src/language.C:75
1409 msgid "Swedish"
1410 msgstr ""
1411
1412 #: src/language.C:76
1413 msgid "Turkish"
1414 msgstr ""
1415
1416 #: src/language.C:77
1417 msgid "Usorbian"
1418 msgstr ""
1419
1420 #: src/language.C:78
1421 msgid "Welsh"
1422 msgstr ""
1423
1424 #: src/LaTeX.C:150 src/LaTeX.C:170 src/LaTeX.C:231 src/LaTeX.C:277
1425 msgid "LaTeX run number "
1426 msgstr "LaTeX Önyazý"
1427
1428 #: src/LaTeX.C:193 src/LaTeX.C:255
1429 msgid "Running MakeIndex."
1430 msgstr "MakeIndex çalýþtýrýlýyor..."
1431
1432 #: src/LaTeX.C:207
1433 msgid "Running BibTeX."
1434 msgstr "BibTeX çalýþtýrýlýyor..."
1435
1436 #: src/LaTeXLog.C:44
1437 #, fuzzy
1438 msgid "Unable to show log file!"
1439 msgstr "Kütük dosyasý gösterilemedi!"
1440
1441 #: src/LaTeXLog.C:47
1442 msgid "NO LATEX LOG FILE!"
1443 msgstr "LATEX KÜTÜK DOSYASI BULUNAMADI!"
1444
1445 #: src/LaTeXLog.C:54
1446 msgid "Build Program Log"
1447 msgstr "Yazýlým Kütüðünü Yapýlandýr"
1448
1449 #: src/LaTeXLog.C:54
1450 msgid "LaTeX Log"
1451 msgstr "LaTeX Kütüðü"
1452
1453 #: src/latexoptions.C:19
1454 msgid "Allow accents on ALL characters|#w"
1455 msgstr "TÜM harflere aksan izni ver|#w"
1456
1457 #: src/latexoptions.C:51 src/lyxvc.C:266 src/lyxvc.C:267
1458 msgid "Update|#Uu"
1459 msgstr "Güncelle|#Uu"
1460
1461 #: src/layout.C:1448
1462 #, fuzzy
1463 msgid "LyX wasn't able to find its layout descriptions!"
1464 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1465
1466 #: src/layout.C:1449
1467 msgid "Check that the file \"textclass.lst\""
1468 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1469
1470 #: src/layout.C:1450
1471 msgid "is installed correctly. Sorry, has to exit :-("
1472 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1473
1474 #: src/layout.C:1512
1475 #, fuzzy
1476 msgid "LyX wasn't able to find any layout description!"
1477 msgstr "LyX kendi düzen tanýmlamalarýný bulmayý baþaramadý!"
1478
1479 #: src/layout.C:1513
1480 #, fuzzy
1481 msgid "Check the contents of  the file \"textclass.lst\""
1482 msgstr "\"textclass.lst\" dosyasýnýn yüklenmiþ"
1483
1484 #: src/layout.C:1514
1485 #, fuzzy
1486 msgid "Sorry, has to exit :-("
1487 msgstr "olup olmadýðýný kontrol edin. Ne yazýk ki çýkmak zorundayým."
1488
1489 #: src/layout_forms.C:25
1490 msgid "Separation"
1491 msgstr "Paragraf Arasý"
1492
1493 #: src/layout_forms.C:33
1494 msgid "Indent|#I"
1495 msgstr "Ýçeriden|#I"
1496
1497 #: src/layout_forms.C:37
1498 msgid "Skip|#K"
1499 msgstr "Boþluk|#K"
1500
1501 #: src/layout_forms.C:43
1502 msgid "Class:|#C"
1503 msgstr "Sýnýf:|#C"
1504
1505 #: src/layout_forms.C:49
1506 msgid "Pagestyle:|#P"
1507 msgstr "Sayfa tarzý:|#P"
1508
1509 #: src/layout_forms.C:54
1510 msgid "Fonts:|#F"
1511 msgstr "Yazýtipleri:|#F"
1512
1513 #: src/layout_forms.C:59
1514 msgid "Font Size:|#O"
1515 msgstr "Yazýtipi boyu:|#O"
1516
1517 #: src/layout_forms.C:76
1518 msgid "Float Placement:|#L"
1519 msgstr "Tek-parça yerleþtirmesi:|#L"
1520
1521 #: src/layout_forms.C:80
1522 msgid "PS Driver:|#S"
1523 msgstr "PS sürücüsü:|#S"
1524
1525 #: src/layout_forms.C:85
1526 msgid "Encoding:|#D"
1527 msgstr "Kodlama:|#D"
1528
1529 #: src/layout_forms.C:103
1530 msgid "One|#n"
1531 msgstr "Bir|#n"
1532
1533 #: src/layout_forms.C:107
1534 msgid "Two|#T"
1535 msgstr "Ýki|#T"
1536
1537 #: src/layout_forms.C:113
1538 msgid "Sides"
1539 msgstr "Yüz"
1540
1541 #: src/layout_forms.C:127
1542 msgid "One|#e"
1543 msgstr "Bir|#n"
1544
1545 #: src/layout_forms.C:131
1546 msgid "Two|#w"
1547 msgstr "Ýki|#T"
1548
1549 #: src/layout_forms.C:137
1550 msgid "Extra Options:|#X"
1551 msgstr "Ek seçenekler:|#X"
1552
1553 #: src/layout_forms.C:141 src/layout_forms.C:249
1554 msgid "Language:"
1555 msgstr "Dil:"
1556
1557 #: src/layout_forms.C:151
1558 msgid "Default Skip:|#u"
1559 msgstr "Öntanýmlý ara:|#u"
1560
1561 #: src/layout_forms.C:157
1562 msgid "Section number depth"
1563 msgstr "Bölüm numaralandýrma derinliði"
1564
1565 #: src/layout_forms.C:162
1566 msgid "Table of contents depth"
1567 msgstr "Ýçindekiler derinliði"
1568
1569 #: src/layout_forms.C:167
1570 msgid "Spacing|#g"
1571 msgstr "Boþluk|#g"
1572
1573 #: src/layout_forms.C:173
1574 msgid "Bullet Shapes|#B"
1575 msgstr "`Bullet' þekilleri"
1576
1577 #: src/layout_forms.C:178
1578 msgid "Use AMS Math|#M"
1579 msgstr "AMS Math kullan|#M"
1580
1581 #: src/layout_forms.C:211
1582 msgid "Family:|#F"
1583 msgstr "Aile:|#F"
1584
1585 #: src/layout_forms.C:216
1586 msgid "Series:|#S"
1587 msgstr "Seri:|#S"
1588
1589 #: src/layout_forms.C:221
1590 msgid "Shape:|#H"
1591 msgstr "Þekil:|#H"
1592
1593 #: src/layout_forms.C:226
1594 msgid "Size:|#Z"
1595 msgstr "Boy:|#Z"
1596
1597 #: src/layout_forms.C:231
1598 msgid "Misc:|#M"
1599 msgstr "Diðer:|#M"
1600
1601 #: src/layout_forms.C:244
1602 msgid "Color:|#C"
1603 msgstr "Renk:|#C"
1604
1605 #: src/layout_forms.C:254
1606 #, fuzzy
1607 msgid "Toggle on all these|#T"
1608 msgstr "Bunlarý deðiþtir"
1609
1610 #: src/layout_forms.C:257
1611 msgid "These are never toggled"
1612 msgstr "Bunlar asla deðiþmiyor"
1613
1614 #: src/layout_forms.C:262
1615 msgid "These are always toggled"
1616 msgstr "Bunlar hep deðiþiyor"
1617
1618 #: src/layout_forms.C:305
1619 msgid "Label Width:|#d"
1620 msgstr "Etiket Geniþliði:|#d"
1621
1622 #: src/layout_forms.C:309
1623 msgid "Indent"
1624 msgstr "Ýçeriden"
1625
1626 #: src/layout_forms.C:313
1627 msgid "Above|#b"
1628 msgstr "Yukarý|#b"
1629
1630 #: src/layout_forms.C:315
1631 msgid "Below|#E"
1632 msgstr "Aþaðý|#E"
1633
1634 #: src/layout_forms.C:317
1635 msgid "Above|#o"
1636 msgstr "Yukarý|#o"
1637
1638 #: src/layout_forms.C:319
1639 msgid "Below|#l"
1640 msgstr "Aþaðý|#E"
1641
1642 #: src/layout_forms.C:321
1643 msgid "No Indent|#I"
1644 msgstr "Ýçeriden baþlama|#I"
1645
1646 #: src/layout_forms.C:325 src/layout_forms.C:589 src/mathed/math_forms.C:92
1647 msgid "Right|#R"
1648 msgstr "Sað|#R"
1649
1650 #: src/layout_forms.C:327
1651 msgid "Left|#f"
1652 msgstr "Sol|#f"
1653
1654 #: src/layout_forms.C:329
1655 msgid "Block|#c"
1656 msgstr "Blok|#c"
1657
1658 #: src/layout_forms.C:331
1659 msgid "Center|#n"
1660 msgstr "Ortala|#n"
1661
1662 #: src/layout_forms.C:341
1663 msgid "Above:|#v"
1664 msgstr "Yukarý:|#v"
1665
1666 #: src/layout_forms.C:345
1667 msgid "Below:|#w"
1668 msgstr "Aþaðý:|#w"
1669
1670 #: src/layout_forms.C:349
1671 msgid "Pagebreaks"
1672 msgstr "Sayfa aralarý"
1673
1674 #: src/layout_forms.C:353
1675 msgid "Lines"
1676 msgstr "Satýrlar"
1677
1678 #: src/layout_forms.C:357 src/layout_forms.C:595 src/layout_forms.C:721
1679 msgid "Alignment"
1680 msgstr "Hizalama"
1681
1682 #: src/layout_forms.C:361
1683 msgid "Vertical Spaces"
1684 msgstr "Düþey boþluk"
1685
1686 #: src/layout_forms.C:365
1687 msgid "ExtraOpt|#X"
1688 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1689
1690 #: src/layout_forms.C:369
1691 msgid "Keep|#K"
1692 msgstr "Koru|#K"
1693
1694 #: src/layout_forms.C:371
1695 msgid "Keep|#p"
1696 msgstr "Koru|#p"
1697
1698 #: src/layout_forms.C:388 src/lyx_gui_misc.C:395 src/lyx_sendfax.C:31
1699 msgid "OK|#O"
1700 msgstr "Peki|#O"
1701
1702 #: src/layout_forms.C:427
1703 msgid "Type:|#T"
1704 msgstr "Tip:|#T"
1705
1706 #: src/layout_forms.C:432
1707 msgid "Single|#S"
1708 msgstr "Tek|#S"
1709
1710 #: src/layout_forms.C:434
1711 msgid "Double|#D"
1712 msgstr "Çift|#D"
1713
1714 #: src/layout_forms.C:438
1715 msgid "Text"
1716 msgstr "Metin"
1717
1718 #: src/layout_forms.C:458
1719 msgid "Special:|#S"
1720 msgstr "Özel:|#S"
1721
1722 #: src/layout_forms.C:468
1723 msgid "Margins"
1724 msgstr "Kenar boþluklarý"
1725
1726 #: src/layout_forms.C:472
1727 msgid "Foot/Head Margins"
1728 msgstr "Üst/dip boþluklar"
1729
1730 #: src/layout_forms.C:492
1731 msgid "Orientation"
1732 msgstr "Yön"
1733
1734 #: src/layout_forms.C:498
1735 msgid "Portrait|#o"
1736 msgstr "Boyuna|#o"
1737
1738 #: src/layout_forms.C:500
1739 msgid "Landscape|#L"
1740 msgstr "Enine|#L"
1741
1742 #: src/layout_forms.C:504
1743 msgid "Papersize:|#P"
1744 msgstr "Kaðýt boyu:|#P"
1745
1746 #: src/layout_forms.C:508
1747 msgid "Custom Papersize"
1748 msgstr "Özel kaðýt boyu"
1749
1750 #: src/layout_forms.C:512
1751 msgid "Use Geometry Package|#U"
1752 msgstr "`Geometry' paketini kullan|#U"
1753
1754 #: src/layout_forms.C:514
1755 msgid "Width:|#W"
1756 msgstr "Geniþlik:|#W"
1757
1758 #: src/layout_forms.C:517
1759 msgid "Height:|#H"
1760 msgstr "Uzunluk:|#H"
1761
1762 #: src/layout_forms.C:520
1763 msgid "Top:|#T"
1764 msgstr "Üst:|#T"
1765
1766 #: src/layout_forms.C:523
1767 msgid "Bottom:|#B"
1768 msgstr "Alt:|#B"
1769
1770 #: src/layout_forms.C:526
1771 msgid "Left:|#e"
1772 msgstr "Sol:|#e"
1773
1774 #: src/layout_forms.C:529
1775 msgid "Right:|#R"
1776 msgstr "Sað:|#R"
1777
1778 #: src/layout_forms.C:532
1779 msgid "Headheight:|#i"
1780 msgstr "Üst kýsým yüksekliði:|#i"
1781
1782 #: src/layout_forms.C:535
1783 msgid "Headsep:|#d"
1784 msgstr "Üst aralýðý:|#d"
1785
1786 #: src/layout_forms.C:538
1787 msgid "Footskip:|#F"
1788 msgstr "Dip aralýðý:|#F"
1789
1790 #: src/layout_forms.C:573
1791 msgid "Borders"
1792 msgstr "Çerçeve"
1793
1794 #: src/layout_forms.C:577 src/layout_forms.C:727
1795 msgid "Top|#T"
1796 msgstr "Üst|#T"
1797
1798 #: src/layout_forms.C:581 src/layout_forms.C:733
1799 msgid "Bottom|#B"
1800 msgstr "Alt|#B"
1801
1802 #: src/layout_forms.C:585 src/mathed/math_forms.C:95
1803 msgid "Left|#L"
1804 msgstr "Sol|#L"
1805
1806 #: src/layout_forms.C:599
1807 msgid "Special Cell"
1808 msgstr "Özel hücre"
1809
1810 #: src/layout_forms.C:603
1811 msgid "Multicolumn|#M"
1812 msgstr "Çoklu sütun|#M"
1813
1814 #: src/layout_forms.C:605
1815 msgid "Append Column|#A"
1816 msgstr "Sütun ekle|#A"
1817
1818 #: src/layout_forms.C:608
1819 msgid "Delete Column|#O"
1820 msgstr "Sütun sil|#O"
1821
1822 #: src/layout_forms.C:611
1823 msgid "Append Row|#p"
1824 msgstr "Satýr ekle|#p"
1825
1826 #: src/layout_forms.C:614
1827 msgid "Delete Row|#w"
1828 msgstr "Satýr sil|#w"
1829
1830 #: src/layout_forms.C:617
1831 msgid "Delete Table|#D"
1832 msgstr "Tablo sil|#D"
1833
1834 #: src/layout_forms.C:620
1835 msgid "Column"
1836 msgstr "Sütun"
1837
1838 #: src/layout_forms.C:623
1839 msgid "Row"
1840 msgstr "Sað"
1841
1842 #: src/layout_forms.C:626
1843 msgid "Set Borders|#S"
1844 msgstr "Çerçeveyi ayarla|#S"
1845
1846 #: src/layout_forms.C:629
1847 msgid "Unset Borders|#U"
1848 msgstr "Çerçeve ayarlarýný geri al|#U"
1849
1850 #: src/layout_forms.C:632 src/layout_forms.C:646
1851 msgid "Longtable"
1852 msgstr "Uzun tablo"
1853
1854 #: src/layout_forms.C:637
1855 msgid "Rotate 90°|#9"
1856 msgstr "90° çevir|#9"
1857
1858 #: src/layout_forms.C:639
1859 msgid "Linebreaks|#N"
1860 msgstr "Satýr kesmeleri|#N"
1861
1862 #: src/layout_forms.C:641
1863 msgid "Spec. Table"
1864 msgstr "Özel tablo"
1865
1866 #: src/layout_forms.C:650
1867 msgid "First Head"
1868 msgstr "Ýlk Baþlýk"
1869
1870 #: src/layout_forms.C:652
1871 msgid "Head"
1872 msgstr "Baþlýk"
1873
1874 #: src/layout_forms.C:654
1875 msgid "Foot"
1876 msgstr "Dip"
1877
1878 #: src/layout_forms.C:656
1879 msgid "Last Foot"
1880 msgstr "Son Dip"
1881
1882 #: src/layout_forms.C:658
1883 msgid "New Page"
1884 msgstr "Yeni sayfa"
1885
1886 #: src/layout_forms.C:660
1887 msgid "Rotate 90°"
1888 msgstr "90° çevir"
1889
1890 #: src/layout_forms.C:662
1891 msgid "Extra|#X"
1892 msgstr "Ek Seçenekler|#X"
1893
1894 #: src/layout_forms.C:665
1895 msgid "Left|#e"
1896 msgstr "Sol|#e"
1897
1898 #: src/layout_forms.C:668
1899 msgid "Right|#i"
1900 msgstr "Sað|#i"
1901
1902 #: src/layout_forms.C:671
1903 msgid "Center|#C"
1904 msgstr "Ortala|#C"
1905
1906 #: src/layout_forms.C:695
1907 msgid "Extra Options"
1908 msgstr "Ek seçenekler"
1909
1910 #: src/layout_forms.C:699
1911 msgid "Length|#L"
1912 msgstr "Uzunluk|#L"
1913
1914 #: src/layout_forms.C:714
1915 msgid "or %|#o"
1916 msgstr "ya da %|#o"
1917
1918 #: src/layout_forms.C:730
1919 msgid "Middle|#d"
1920 msgstr "Orta|#d"
1921
1922 #: src/layout_forms.C:742
1923 msgid "HFill between Minipage paragraphs|#H"
1924 msgstr "Sayfacýk ve paragraflar arasýnda HFill|#H"
1925
1926 #: src/layout_forms.C:744
1927 msgid "Start new Minipage|#S"
1928 msgstr "Yeni sayfacýða baþla|#S"
1929
1930 #: src/layout_forms.C:748
1931 msgid "Indented Paragraph|#I"
1932 msgstr "Ýçeriden paragraf|#I"
1933
1934 #: src/layout_forms.C:751
1935 msgid "Minipage|#M"
1936 msgstr "Sayfacýk|#M"
1937
1938 #: src/layout_forms.C:754
1939 msgid "Floatflt|#F"
1940 msgstr "Tek-parça|#F"
1941
1942 #: src/layout_forms.C:779
1943 msgid "Special Multicolumn Alignment"
1944 msgstr "Özel Çoklu Sütun Hizalamasý"
1945
1946 #: src/layout_forms.C:799
1947 msgid "Special Column Alignment"
1948 msgstr "Özel hücre"
1949
1950 #.  LColor::color, gui, latex, x11, lyx
1951 #: src/LColor.C:42
1952 #, fuzzy
1953 msgid "none"
1954 msgstr "Bitti"
1955
1956 #: src/LColor.C:43
1957 #, fuzzy
1958 msgid "black"
1959 msgstr "Siyah"
1960
1961 #: src/LColor.C:44
1962 #, fuzzy
1963 msgid "white"
1964 msgstr "Beyaz"
1965
1966 #: src/LColor.C:45
1967 #, fuzzy
1968 msgid "red"
1969 msgstr "Kýrmýzý"
1970
1971 #: src/LColor.C:46
1972 #, fuzzy
1973 msgid "green"
1974 msgstr "Yeþil"
1975
1976 #: src/LColor.C:47
1977 #, fuzzy
1978 msgid "blue"
1979 msgstr "Mavi"
1980
1981 #: src/LColor.C:48
1982 #, fuzzy
1983 msgid "cyan"
1984 msgstr "Turkuaz"
1985
1986 #: src/LColor.C:49
1987 #, fuzzy
1988 msgid "magenta"
1989 msgstr "Mor"
1990
1991 #: src/LColor.C:50
1992 #, fuzzy
1993 msgid "yellow"
1994 msgstr "Sarý"
1995
1996 #: src/LColor.C:51
1997 msgid "background"
1998 msgstr ""
1999
2000 #: src/LColor.C:52
2001 msgid "foreground"
2002 msgstr ""
2003
2004 #: src/LColor.C:53
2005 #, fuzzy
2006 msgid "selection"
2007 msgstr "Üst/alt süsler"
2008
2009 #: src/LColor.C:54
2010 #, fuzzy
2011 msgid "latex"
2012 msgstr "LaTeX"
2013
2014 #: src/LColor.C:55
2015 msgid "floats"
2016 msgstr ""
2017
2018 #: src/LColor.C:56
2019 #, fuzzy
2020 msgid "note"
2021 msgstr "Not"
2022
2023 #: src/LColor.C:57
2024 msgid "note background"
2025 msgstr ""
2026
2027 #: src/LColor.C:58
2028 msgid "note frame"
2029 msgstr ""
2030
2031 #: src/LColor.C:59
2032 msgid "depth bar"
2033 msgstr ""
2034
2035 #: src/LColor.C:60
2036 msgid "command-inset"
2037 msgstr ""
2038
2039 #: src/LColor.C:61
2040 msgid "command-inset background"
2041 msgstr ""
2042
2043 #: src/LColor.C:62 src/LColor.C:79
2044 #, fuzzy
2045 msgid "inset frame"
2046 msgstr "Etiket ekle"
2047
2048 #: src/LColor.C:63
2049 #, fuzzy
2050 msgid "accent"
2051 msgstr "Üstbelge:"
2052
2053 #: src/LColor.C:64
2054 msgid "accent background"
2055 msgstr ""
2056
2057 #: src/LColor.C:65
2058 msgid "accent frame"
2059 msgstr ""
2060
2061 #: src/LColor.C:66
2062 msgid "minipage line"
2063 msgstr ""
2064
2065 #: src/LColor.C:67
2066 msgid "special char"
2067 msgstr ""
2068
2069 #: src/LColor.C:68
2070 #, fuzzy
2071 msgid "math"
2072 msgstr "Matematik"
2073
2074 #: src/LColor.C:69
2075 msgid "math background"
2076 msgstr ""
2077
2078 #: src/LColor.C:70
2079 #, fuzzy
2080 msgid "math frame"
2081 msgstr "Matematik kipi"
2082
2083 #: src/LColor.C:71
2084 msgid "math cursor"
2085 msgstr ""
2086
2087 #: src/LColor.C:72
2088 #, fuzzy
2089 msgid "math line"
2090 msgstr "Matematik"
2091
2092 #: src/LColor.C:73
2093 #, fuzzy
2094 msgid "footnote"
2095 msgstr "Dipnot ekle"
2096
2097 #: src/LColor.C:74
2098 msgid "footnote background"
2099 msgstr ""
2100
2101 #: src/LColor.C:75
2102 msgid "footnote frame"
2103 msgstr ""
2104
2105 #: src/LColor.C:76
2106 #, fuzzy
2107 msgid "ert"
2108 msgstr "Ekle"
2109
2110 #: src/LColor.C:77
2111 #, fuzzy
2112 msgid "inset"
2113 msgstr "Inset"
2114
2115 #: src/LColor.C:78
2116 msgid "inset background"
2117 msgstr ""
2118
2119 #: src/LColor.C:80
2120 #, fuzzy
2121 msgid "error"
2122 msgstr "Hata"
2123
2124 #: src/LColor.C:81
2125 msgid "end-of-line marker"
2126 msgstr ""
2127
2128 #: src/LColor.C:82
2129 #, fuzzy
2130 msgid "appendix line"
2131 msgstr "Inset açýldý"
2132
2133 #: src/LColor.C:83
2134 msgid "vfill line"
2135 msgstr ""
2136
2137 #: src/LColor.C:84
2138 msgid "top/bottom line"
2139 msgstr ""
2140
2141 #: src/LColor.C:85
2142 #, fuzzy
2143 msgid "table line"
2144 msgstr "Tablo eklendi"
2145
2146 #: src/LColor.C:86
2147 #, fuzzy
2148 msgid "tabular line"
2149 msgstr "Tablo eklendi"
2150
2151 #: src/LColor.C:88
2152 #, fuzzy
2153 msgid "tabularonoff line"
2154 msgstr "Tablo eklendi"
2155
2156 #: src/LColor.C:90
2157 msgid "bottom area"
2158 msgstr ""
2159
2160 #: src/LColor.C:91
2161 #, fuzzy
2162 msgid "page break"
2163 msgstr "Sayfa aralarý"
2164
2165 #: src/LColor.C:92
2166 msgid "top of button"
2167 msgstr ""
2168
2169 #: src/LColor.C:93
2170 msgid "bottom of button"
2171 msgstr ""
2172
2173 #: src/LColor.C:94
2174 msgid "left of button"
2175 msgstr ""
2176
2177 #: src/LColor.C:95
2178 msgid "right of button"
2179 msgstr ""
2180
2181 #: src/LColor.C:96
2182 msgid "button background"
2183 msgstr ""
2184
2185 #: src/LColor.C:97
2186 msgid "inherit"
2187 msgstr "inherit"
2188
2189 #: src/LColor.C:98
2190 msgid "ignore"
2191 msgstr "aldýrma"
2192
2193 #: src/Literate.C:58
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Weaving document"
2196 msgstr "Belge kaydediliyor"
2197
2198 #: src/Literate.C:88
2199 msgid "Building program"
2200 msgstr "Yazýlým yapýlandýrýlýyor"
2201
2202 #: src/LyXAction.C:94
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Insert appendix"
2205 msgstr "Ekleri ekle"
2206
2207 #: src/LyXAction.C:95
2208 msgid "Describe command"
2209 msgstr "Komutu tanýmla"
2210
2211 #: src/LyXAction.C:98
2212 msgid "Select previous char"
2213 msgstr "Bir önceki karakteri seç"
2214
2215 #: src/LyXAction.C:101
2216 msgid "Insert bibtex"
2217 msgstr "Bibtex ekle"
2218
2219 #: src/LyXAction.C:109
2220 msgid "Build program"
2221 msgstr "Yazýlým yapýlandýr"
2222
2223 #: src/LyXAction.C:110
2224 msgid "Autosave"
2225 msgstr "Otomatik kayýt"
2226
2227 #: src/LyXAction.C:112
2228 msgid "Go to beginning of document"
2229 msgstr "Belgenin baþýna git"
2230
2231 #: src/LyXAction.C:114
2232 msgid "Select to beginning of document"
2233 msgstr "Belgenin baþýna kadar seç"
2234
2235 #: src/LyXAction.C:117
2236 msgid "Check TeX"
2237 msgstr "TeX denetimi"
2238
2239 #: src/LyXAction.C:120
2240 msgid "Go to end of document"
2241 msgstr "Belgenin sonuna git"
2242
2243 #: src/LyXAction.C:122
2244 msgid "Select to end of document"
2245 msgstr "Belgenin sonuna kadar seç"
2246
2247 # , c-format
2248 #: src/LyXAction.C:123
2249 #, fuzzy
2250 msgid "Export to"
2251 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
2252
2253 #: src/LyXAction.C:124
2254 msgid "Fax"
2255 msgstr "Faks"
2256
2257 #: src/LyXAction.C:127
2258 msgid "Import document"
2259 msgstr "Belge ekleniyor"
2260
2261 #: src/LyXAction.C:130
2262 msgid "New document"
2263 msgstr "Yeni belge"
2264
2265 #: src/LyXAction.C:132
2266 msgid "New document from template"
2267 msgstr "Hazýr biçimlerden yeni belge"
2268
2269 #: src/LyXAction.C:133
2270 msgid "Open"
2271 msgstr "Aç"
2272
2273 #: src/LyXAction.C:134 src/lyx_cb.C:838 src/print_form.C:72
2274 msgid "Print"
2275 msgstr "Bastýr"
2276
2277 #: src/LyXAction.C:136
2278 msgid "Revert to saved"
2279 msgstr "Son kayýtlý hale dön"
2280
2281 #: src/LyXAction.C:138
2282 #, fuzzy
2283 msgid "Toggle read-only"
2284 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2285
2286 #: src/LyXAction.C:139
2287 msgid "Update DVI"
2288 msgstr "DVI güncelle"
2289
2290 #: src/LyXAction.C:142
2291 msgid "Update PostScript"
2292 msgstr "PS güncelle"
2293
2294 #: src/LyXAction.C:143
2295 msgid "View DVI"
2296 msgstr "DVI görüntüle"
2297
2298 #: src/LyXAction.C:145
2299 msgid "View PostScript"
2300 msgstr "PS görüntüle"
2301
2302 #: src/LyXAction.C:146 src/lyx_sendfax_main.C:280
2303 msgid "Save"
2304 msgstr "Kaydet"
2305
2306 #: src/LyXAction.C:147
2307 msgid "Save As"
2308 msgstr "Ýsimle Kaydet"
2309
2310 #: src/LyXAction.C:149 src/lyxfunc.C:692
2311 msgid "Cancel"
2312 msgstr "Vazgeç"
2313
2314 #: src/LyXAction.C:150
2315 msgid "Go one char back"
2316 msgstr "Bir karakter geri git"
2317
2318 #: src/LyXAction.C:152
2319 msgid "Go one char forward"
2320 msgstr "Bir karakter ileri git"
2321
2322 #: src/LyXAction.C:155
2323 msgid "Insert citation"
2324 msgstr "Gönderme ekle"
2325
2326 #: src/LyXAction.C:158
2327 msgid "Execute command"
2328 msgstr "Komut çalýþtýr"
2329
2330 #: src/LyXAction.C:167
2331 msgid "Decrement environment depth"
2332 msgstr "Ortam derinliðini azalt"
2333
2334 #: src/LyXAction.C:169
2335 msgid "Increment environment depth"
2336 msgstr "Ortam derinliðini arttýr"
2337
2338 #: src/LyXAction.C:171
2339 msgid "Change environment depth"
2340 msgstr "Ortam derinliðini deðiþtir"
2341
2342 #: src/LyXAction.C:172
2343 msgid "Insert ... dots"
2344 msgstr "Üç nokta (...) ekle"
2345
2346 #: src/LyXAction.C:173
2347 msgid "Go down"
2348 msgstr "Aþaðý git"
2349
2350 #: src/LyXAction.C:175
2351 msgid "Select next line"
2352 msgstr "Sonraki satýrý seç"
2353
2354 #: src/LyXAction.C:177
2355 msgid "Choose Paragraph Environment"
2356 msgstr "Paragraf ortamýný seç"
2357
2358 #: src/LyXAction.C:179
2359 msgid "Insert end of sentence period"
2360 msgstr "Cümle sonu noktasý ekle"
2361
2362 #: src/LyXAction.C:180
2363 msgid "Go to next error"
2364 msgstr "Sonraki hataya git"
2365
2366 #: src/LyXAction.C:182
2367 msgid "Remove all error boxes"
2368 msgstr "Tüm hata kutularýný kaldýr"
2369
2370 #: src/LyXAction.C:184
2371 #, fuzzy
2372 msgid "Insert a new ERT Inset"
2373 msgstr "Bibtex ekle"
2374
2375 #: src/LyXAction.C:185 src/lyx_cb.C:2925
2376 msgid "Insert Figure"
2377 msgstr "Þekil ekle"
2378
2379 #: src/LyXAction.C:187
2380 #, fuzzy
2381 msgid "Insert Graphics"
2382 msgstr "Ekleri ekle"
2383
2384 #: src/LyXAction.C:192 src/lyxfr0.C:94
2385 msgid "Find & Replace"
2386 msgstr "Bul ve Deðiþtir"
2387
2388 #: src/LyXAction.C:194
2389 msgid "Toggle bold"
2390 msgstr "Kalýnlaþtýr/incelt"
2391
2392 #: src/LyXAction.C:195
2393 msgid "Toggle code style"
2394 msgstr "Kod tarzýný deðiþtir"
2395
2396 #: src/LyXAction.C:196
2397 msgid "Default font style"
2398 msgstr "Öntanýmlý yazýtipi"
2399
2400 #: src/LyXAction.C:198
2401 msgid "Toggle emphasize"
2402 msgstr "Vurgulamayý deðiþtir"
2403
2404 #: src/LyXAction.C:199
2405 msgid "Toggle user defined style"
2406 msgstr "Kullanýcý-tanýmlý tarzý deðiþtir"
2407
2408 #: src/LyXAction.C:201
2409 msgid "Toggle noun style"
2410 msgstr "Ýsim tarzýný deðiþtir"
2411
2412 #: src/LyXAction.C:202
2413 msgid "Toggle roman font style"
2414 msgstr "Roman yazý tipini deðiþtir"
2415
2416 #: src/LyXAction.C:204
2417 msgid "Toggle sans font style"
2418 msgstr "Sans yazý tipini deðiþtir"
2419
2420 #: src/LyXAction.C:205
2421 msgid "Set font size"
2422 msgstr "Yazýtipi boyunu ayarla"
2423
2424 #: src/LyXAction.C:206
2425 msgid "Show font state"
2426 msgstr "Yazýtipi durumunu göster"
2427
2428 #: src/LyXAction.C:209
2429 msgid "Toggle font underline"
2430 msgstr "Altý-çizili yazýtipini deðiþtir"
2431
2432 #: src/LyXAction.C:210 src/LyXAction.C:213
2433 msgid "Insert Footnote"
2434 msgstr "Dipnot ekle"
2435
2436 #: src/LyXAction.C:214
2437 msgid "Select next char"
2438 msgstr "Sonraki karakteri seç"
2439
2440 #: src/LyXAction.C:217
2441 msgid "Insert horizontal fill"
2442 msgstr "Yatay dolgu ekle"
2443
2444 #: src/LyXAction.C:220
2445 msgid "Insert hyphenation point"
2446 msgstr "Hece bölme tiresi ekle"
2447
2448 #: src/LyXAction.C:222
2449 #, fuzzy
2450 msgid "Insert index item"
2451 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2452
2453 #: src/LyXAction.C:224
2454 #, fuzzy
2455 msgid "Insert last index item"
2456 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2457
2458 #: src/LyXAction.C:225
2459 #, fuzzy
2460 msgid "Insert index list"
2461 msgstr "Bibtex ekle"
2462
2463 #: src/LyXAction.C:227
2464 msgid "Turn off keymap"
2465 msgstr "Klavye eþlemesini kapat"
2466
2467 #: src/LyXAction.C:230
2468 msgid "Use primary keymap"
2469 msgstr "Temel klavye eþlemesini kullan"
2470
2471 #: src/LyXAction.C:232
2472 msgid "Use secondary keymap"
2473 msgstr "Ýkincil klavye eþlemesini kullan"
2474
2475 #: src/LyXAction.C:233
2476 msgid "Toggle keymap"
2477 msgstr "Klavye eþlemesini deðiþtir"
2478
2479 #: src/LyXAction.C:235
2480 msgid "Insert Label"
2481 msgstr "Etiket ekle"
2482
2483 #: src/LyXAction.C:237
2484 #, fuzzy
2485 msgid "Change language"
2486 msgstr "Dil"
2487
2488 #: src/LyXAction.C:238
2489 #, fuzzy
2490 msgid "View LaTeX log"
2491 msgstr "LaTeX Kütüðü"
2492
2493 #: src/LyXAction.C:243
2494 msgid "Copy paragraph environment type"
2495 msgstr "Paragraf ortamýný kopyala"
2496
2497 #: src/LyXAction.C:249
2498 msgid "Paste paragraph environment type"
2499 msgstr "Paragraf ortamýný yapýþtýr"
2500
2501 #: src/LyXAction.C:256
2502 msgid "Go to beginning of line"
2503 msgstr "Satýr baþýna git"
2504
2505 #: src/LyXAction.C:258
2506 msgid "Select to beginning of line"
2507 msgstr "Satýr baþýna kadar seç"
2508
2509 #: src/LyXAction.C:260
2510 msgid "Go to end of line"
2511 msgstr "Satýr sonuna git"
2512
2513 #: src/LyXAction.C:262
2514 msgid "Select to end of line"
2515 msgstr "Satýr sonuna kadar seç"
2516
2517 #: src/LyXAction.C:264
2518 #, fuzzy
2519 msgid "Insert list of algorithms"
2520 msgstr "Algoritma listesi"
2521
2522 #: src/LyXAction.C:266
2523 #, fuzzy
2524 msgid "Insert list of figures"
2525 msgstr "Þekil listesi"
2526
2527 #: src/LyXAction.C:268
2528 #, fuzzy
2529 msgid "Insert list of tables"
2530 msgstr "Tablo listesi"
2531
2532 #: src/LyXAction.C:269
2533 msgid "Exit"
2534 msgstr "Çýkýþ"
2535
2536 #: src/LyXAction.C:271
2537 msgid "Insert Margin note"
2538 msgstr "Kenar boþluðu etiketi ekle"
2539
2540 #: src/LyXAction.C:277
2541 msgid "Math Greek"
2542 msgstr "Yunan harfleri"
2543
2544 #: src/LyXAction.C:280
2545 #, fuzzy
2546 msgid "Insert math symbol"
2547 msgstr "Etiket ekle"
2548
2549 #: src/LyXAction.C:285
2550 msgid "Math mode"
2551 msgstr "Matematik kipi"
2552
2553 #: src/LyXAction.C:296
2554 #, fuzzy
2555 msgid "Insert a new Number Inset"
2556 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2557
2558 #: src/LyXAction.C:299
2559 msgid "Go one paragraph down"
2560 msgstr "Bir paragraf aþaðý git"
2561
2562 #: src/LyXAction.C:301
2563 msgid "Select next paragraph"
2564 msgstr "Sonraki paragrafý seç"
2565
2566 #: src/LyXAction.C:303
2567 msgid "Go one paragraph up"
2568 msgstr "Bir paragraf yukarý git"
2569
2570 #: src/LyXAction.C:305
2571 msgid "Select previous paragraph"
2572 msgstr "Önceki paragrafý seç"
2573
2574 #: src/LyXAction.C:312
2575 msgid "Insert protected space"
2576 msgstr "Boþluk ekle"
2577
2578 #: src/LyXAction.C:313
2579 msgid "Insert quote"
2580 msgstr "Alýntý ekle"
2581
2582 #: src/LyXAction.C:315
2583 msgid "Reconfigure"
2584 msgstr "Yeniden yapýlandýr"
2585
2586 #: src/LyXAction.C:320
2587 msgid "Insert cross reference"
2588 msgstr "Çapraz-baþvuru ekle"
2589
2590 #: src/LyXAction.C:342 src/lyx_cb.C:2937
2591 msgid "Insert Table"
2592 msgstr "Tablo ekle"
2593
2594 #: src/LyXAction.C:344
2595 #, fuzzy
2596 msgid "Insert a new Tabular Inset"
2597 msgstr "Tablo ekle"
2598
2599 #: src/LyXAction.C:345
2600 msgid "Toggle TeX style"
2601 msgstr "TeX tarzýný deðiþtir"
2602
2603 #: src/LyXAction.C:347
2604 #, fuzzy
2605 msgid "Insert a new Text Inset"
2606 msgstr "Bibtex ekle"
2607
2608 #: src/LyXAction.C:349
2609 #, fuzzy
2610 msgid "Insert table of contents"
2611 msgstr "Ýçindekiler"
2612
2613 #: src/LyXAction.C:351
2614 #, fuzzy
2615 msgid "View table of contents"
2616 msgstr "Ýçindekiler"
2617
2618 #: src/LyXAction.C:353
2619 msgid "Toggle cursor does/doesn't follow the scrollbar"
2620 msgstr "Ýmlecin kaydýrma çubuðunu izleyiþini deðiþtir"
2621
2622 #: src/LyXAction.C:365
2623 msgid "Register document under version control"
2624 msgstr "Belgeyi sürüm denetimine tanýt"
2625
2626 #: src/LyXAction.C:592
2627 msgid "No description available!"
2628 msgstr "Taným mevcut deðil!"
2629
2630 #: src/lyx.C:41
2631 msgid "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2632 msgstr "Encapsulated Postscript (*.eps, *.ps)|#E"
2633
2634 #: src/lyx.C:43
2635 msgid "Inlined EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2636 msgstr "Satýr içinde EPS (*.eps, *.ps)|#I"
2637
2638 #: src/lyx.C:56
2639 msgid "Type"
2640 msgstr "Tip"
2641
2642 #: src/lyx.C:75
2643 msgid "Roman Font|#R"
2644 msgstr "Roman yazýtipi|#R"
2645
2646 #: src/lyx.C:79
2647 msgid "Sans Serif Font|#S"
2648 msgstr "Sans Serif Yazýtipi|#S"
2649
2650 #: src/lyx.C:83
2651 msgid "Typewriter Font|#T"
2652 msgstr "Daktilo Yazýtipi|#T"
2653
2654 #: src/lyx.C:87
2655 msgid "Font Norm|#N"
2656 msgstr "Yazýtipi Kodlamasý|#N"
2657
2658 #: src/lyx.C:91
2659 msgid "Font Zoom|#Z"
2660 msgstr "Yazýtipi Ölçeði|#Z"
2661
2662 #: src/lyx.C:129
2663 msgid "Update|Uu#u"
2664 msgstr "Güncelle|Uu#u"
2665
2666 #: src/lyx.C:151
2667 msgid "Update|#U"
2668 msgstr "Güncelle|#U"
2669
2670 #: src/lyx.C:159
2671 msgid "Insert Reference|#I^M"
2672 msgstr "Kaynak ekle|#I^M"
2673
2674 #: src/lyx.C:163
2675 msgid "Insert Page Number|#P"
2676 msgstr "Sayfa Numarasý Ekle|#P"
2677
2678 #: src/lyx.C:167
2679 msgid "Go to Reference|#G"
2680 msgstr "Kaynaða git|#G"
2681
2682 #: src/lyx_cb.C:218
2683 msgid "Save failed. Rename and try again?"
2684 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz. Dosya ismini deðiþtirip yeniden deneyin."
2685
2686 #: src/lyx_cb.C:220
2687 msgid "(If not, document is not saved.)"
2688 msgstr "(belge kaydedilmedi)"
2689
2690 #: src/lyx_cb.C:243 src/lyxfunc.C:2760
2691 msgid "Templates"
2692 msgstr "Hazýr biçimler"
2693
2694 #: src/lyx_cb.C:248
2695 msgid "Enter Filename to Save Document as"
2696 msgstr "Kayýt için yeni dosya ismini girin"
2697
2698 #: src/lyx_cb.C:264
2699 msgid "Same name as document already has:"
2700 msgstr "Ayný isimde bir belge var:"
2701
2702 #: src/lyx_cb.C:266
2703 msgid "Save anyway?"
2704 msgstr "Yine de kaydedeyim mi?"
2705
2706 #: src/lyx_cb.C:272
2707 msgid "Another document with same name open!"
2708 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
2709
2710 #: src/lyx_cb.C:274
2711 msgid "Replace with current document?"
2712 msgstr "Þu anki belge ile deðiþtireyim mi?"
2713
2714 #: src/lyx_cb.C:282
2715 msgid "Document renamed to '"
2716 msgstr "Belgenin ismi '"
2717
2718 #: src/lyx_cb.C:283
2719 msgid "', but not saved..."
2720 msgstr "olarak deðiþtirildi ama kaydedilmedi"
2721
2722 #: src/lyx_cb.C:289
2723 msgid "Document already exists:"
2724 msgstr "Belge zaten var:"
2725
2726 #: src/lyx_cb.C:291
2727 msgid "Replace file?"
2728 msgstr "Üzerine yazayým mý?"
2729
2730 #: src/lyx_cb.C:322 src/lyx_cb.C:352
2731 msgid "One error detected"
2732 msgstr "Bir hata bulundu"
2733
2734 #: src/lyx_cb.C:323 src/lyx_cb.C:353
2735 msgid "You should try to fix it."
2736 msgstr "Hatayý düzeltmeyi denemelisiniz."
2737
2738 #: src/lyx_cb.C:326 src/lyx_cb.C:356
2739 msgid " errors detected."
2740 msgstr " adet hata bulundu"
2741
2742 #: src/lyx_cb.C:327 src/lyx_cb.C:357
2743 msgid "You should try to fix them."
2744 msgstr "Hatalarý düzeltmeyi denemelisiniz."
2745
2746 #: src/lyx_cb.C:329
2747 #, fuzzy
2748 msgid "There were errors during the LaTeX run."
2749 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2750
2751 #: src/lyx_cb.C:342
2752 #, fuzzy
2753 msgid "Wrong type of document"
2754 msgstr "Belgenin sonuna git"
2755
2756 #: src/lyx_cb.C:343
2757 msgid "The Build operation is not allowed in this document"
2758 msgstr "Yapýlandýrma iþlemi bu belge için kullanýlamaz"
2759
2760 #: src/lyx_cb.C:344 src/lyx_cb.C:359
2761 #, fuzzy
2762 msgid "There were errors during the Build process."
2763 msgstr "LaTeX çalýþýrken hatalar oluþtu."
2764
2765 #: src/lyx_cb.C:370
2766 #, fuzzy
2767 msgid "Chktex does not work with SGML derived documents."
2768 msgstr "Chktex, LinuxDoc için pek anlamlý deðil."
2769
2770 #: src/lyx_cb.C:379
2771 msgid "No warnings found."
2772 msgstr "Hiç uyarý bulunamadý."
2773
2774 #: src/lyx_cb.C:381
2775 msgid "One warning found."
2776 msgstr "Bir tane uyarý bulundu."
2777
2778 #: src/lyx_cb.C:382
2779 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find it."
2780 msgstr "'Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan."
2781
2782 #: src/lyx_cb.C:385
2783 msgid " warnings found."
2784 msgstr " adet uyarý bulundu."
2785
2786 #: src/lyx_cb.C:386
2787 msgid "Use 'Edit->Go to Error' to find them."
2788 msgstr "`Deðiþtir->Hataya git' seçeneðini kullan"
2789
2790 #: src/lyx_cb.C:388
2791 msgid "Chktex run successfully"
2792 msgstr "Chktex baþarý ile çalýþtýrýldý"
2793
2794 #: src/lyx_cb.C:390
2795 msgid "It seems chktex does not work."
2796 msgstr "Görünüþe göre chktex çalýþmýyor."
2797
2798 #. It seems that, if wait is false, we never get back
2799 #. the return code of the command. This means that all
2800 #. the code I added in PrintApplyCB is currently
2801 #. useless...
2802 #. CHECK What should we do here?
2803 #: src/lyx_cb.C:483 src/lyx_cb.C:486
2804 msgid "Executing command:"
2805 msgstr "Çalýþtýrýlan komut:"
2806
2807 #: src/lyx_cb.C:710 src/lyxfunc.C:2802
2808 msgid "File already exists:"
2809 msgstr "Belirtilen dosya halihazýrda mevcut:"
2810
2811 #: src/lyx_cb.C:712
2812 #, fuzzy
2813 msgid "Do you want to overwrite the file?"
2814 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
2815
2816 #: src/lyx_cb.C:713
2817 #, fuzzy
2818 msgid "Canceled"
2819 msgstr "Vazgeçildi."
2820
2821 #: src/lyx_cb.C:734
2822 msgid "DocBook does not have a latex backend"
2823 msgstr "DocBook için LaTeX arayüzü bulunmuyor"
2824
2825 #: src/lyx_cb.C:740
2826 msgid "Nice LaTeX file saved as"
2827 msgstr "Düzgün LaTeX dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2828
2829 #: src/lyx_cb.C:753
2830 msgid "Document class must be linuxdoc."
2831 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2832
2833 #: src/lyx_cb.C:764
2834 msgid "Building LinuxDoc SGML file `"
2835 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2836
2837 #: src/lyx_cb.C:769
2838 #, fuzzy
2839 msgid "LinuxDoc SGML file save as"
2840 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2841
2842 #: src/lyx_cb.C:781
2843 #, fuzzy
2844 msgid "Document class must be docbook."
2845 msgstr "Belge sýnýfý linuxdoc olmalý."
2846
2847 #: src/lyx_cb.C:792
2848 #, fuzzy
2849 msgid "Building DocBook SGML file `"
2850 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý oluþturuluyor `"
2851
2852 #: src/lyx_cb.C:797
2853 #, fuzzy
2854 msgid "DocBook SGML file save as"
2855 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
2856
2857 #: src/lyx_cb.C:817
2858 msgid "Ascii file saved as"
2859 msgstr "ASCII dosyasý belirtilen isimle kaydedildi"
2860
2861 #: src/lyx_cb.C:862 src/lyx_cb.C:889 src/lyx_cb.C:914
2862 msgid "Document exported as HTML to file `"
2863 msgstr "Belge HTML olarak dosyaya yazýldý `"
2864
2865 #: src/lyx_cb.C:865 src/lyx_cb.C:892 src/lyx_cb.C:917
2866 #, fuzzy
2867 msgid "Unable to convert to HTML the file `"
2868 msgstr "Belge HTML formatýna dönüþtürülemedi!"
2869
2870 #: src/lyx_cb.C:983
2871 msgid "Unknown export type: "
2872 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
2873
2874 #: src/lyx_cb.C:1028
2875 msgid "Autosaving current document..."
2876 msgstr "Belgenin otomatik yedeði alýnýyor..."
2877
2878 #: src/lyx_cb.C:1068
2879 msgid "Autosave Failed!"
2880 msgstr "Otomatik yedekleme sýrasýnda hata oluþtu!"
2881
2882 #: src/lyx_cb.C:1124
2883 msgid "File to Insert"
2884 msgstr "Eklenecek dosya"
2885
2886 #: src/lyx_cb.C:1134
2887 msgid "Error! Specified file is unreadable: "
2888 msgstr "Hata! Belirtilen dosya okunamadý: "
2889
2890 #: src/lyx_cb.C:1141
2891 #, fuzzy
2892 msgid "Error! Cannot open specified file: "
2893 msgstr "Hata! Belirtilen dosya açýlamýyor:"
2894
2895 #: src/lyx_cb.C:1176
2896 msgid "Table Of Contents"
2897 msgstr "Ýçindekiler"
2898
2899 #: src/lyx_cb.C:1192 src/mathed/formula.C:1044
2900 msgid "Enter new label to insert:"
2901 msgstr "Eklenecek etiketi girin:"
2902
2903 #: src/lyx_cb.C:1216
2904 msgid "Insert Reference"
2905 msgstr "Kaynak ekleniyor"
2906
2907 #. TeX output asked
2908 #: src/lyx_cb.C:1300
2909 msgid "Converting LinuxDoc SGML to TeX file..."
2910 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý TeX dosyasýna çevriliyor..."
2911
2912 #. dvi output asked
2913 #: src/lyx_cb.C:1306
2914 msgid "Converting LinuxDoc SGML to dvi file..."
2915 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2916
2917 #: src/lyx_cb.C:1359
2918 #, fuzzy
2919 msgid "Converting DocBook SGML to dvi file..."
2920 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý dvi biçimine çevriliyor..."
2921
2922 #: src/lyx_cb.C:1387
2923 msgid "Character Style"
2924 msgstr "Karakter tarzý"
2925
2926 #: src/lyx_cb.C:1597
2927 msgid "Paragraph Environment"
2928 msgstr "Paragraf Ortamý"
2929
2930 #: src/lyx_cb.C:1867
2931 msgid "Document Layout"
2932 msgstr "Belge Düzeni"
2933
2934 #: src/lyx_cb.C:1905
2935 msgid "Quotes"
2936 msgstr "Alýntýlar"
2937
2938 #: src/lyx_cb.C:1953
2939 msgid "LaTeX Preamble"
2940 msgstr "LaTeX Önyazý"
2941
2942 #: src/lyx_cb.C:1970
2943 msgid "Do you want to save the current settings"
2944 msgstr "Þu anki ayarlarý "
2945
2946 #: src/lyx_cb.C:1971
2947 msgid "for Character, Document, Paper and Quotes"
2948 msgstr "(karakter, belge, kaðýt ve alýntýlar)"
2949
2950 #: src/lyx_cb.C:1972
2951 msgid "as default for new documents?"
2952 msgstr "yeni belgeler için öntanýmlý yapmak istiyor musunuz?"
2953
2954 #: src/lyx_cb.C:2212
2955 msgid "Paragraph layout set"
2956 msgstr "Paragraf düzeni ayarlandý"
2957
2958 #: src/lyx_cb.C:2287
2959 msgid "Should I set some parameters to"
2960 msgstr "Bazý parametreleri bu belge sýnýfýnýn"
2961
2962 #: src/lyx_cb.C:2289
2963 msgid "the defaults of this document class?"
2964 msgstr "öntanýmlý deðerlerine göre ayarlayayým mý?"
2965
2966 #. unable to load new style
2967 #: src/lyx_cb.C:2298 src/lyx_cb.C:2441 src/lyx_cb.C:2448
2968 msgid "Conversion Errors!"
2969 msgstr "Çevrim hatalarý!"
2970
2971 #: src/lyx_cb.C:2299 src/lyx_cb.C:2449
2972 msgid "Unable to switch to new document class."
2973 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2974
2975 #: src/lyx_cb.C:2300 src/lyx_cb.C:2450
2976 msgid "Reverting to original document class."
2977 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2978
2979 #: src/lyx_cb.C:2426
2980 msgid "Converting document to new document class..."
2981 msgstr "Belge yeni belge sýnýfýna göre çevriliyor..."
2982
2983 #: src/lyx_cb.C:2436
2984 msgid "One paragraph couldn't be converted"
2985 msgstr "Bir paragraf çevrilemedi"
2986
2987 #: src/lyx_cb.C:2439
2988 msgid " paragraphs couldn't be converted"
2989 msgstr " adet paragraf çevrilemedi"
2990
2991 #: src/lyx_cb.C:2442
2992 msgid "into chosen document class"
2993 msgstr "seçilen belge sýnýfý için"
2994
2995 #: src/lyx_cb.C:2528
2996 msgid "Document layout set"
2997 msgstr "Belge düzeni ayarlandý"
2998
2999 #: src/lyx_cb.C:2564
3000 msgid "Quotes type set"
3001 msgstr "Alýntý tipi ayarlandý"
3002
3003 #: src/lyx_cb.C:2626
3004 msgid "LaTeX preamble set"
3005 msgstr "LaTeX önyazýsý ayarlandý"
3006
3007 #: src/lyx_cb.C:2647
3008 msgid "Cannot insert table in table."
3009 msgstr "Tablo içine tablo ekleyemem."
3010
3011 #: src/lyx_cb.C:2652
3012 msgid "Inserting table..."
3013 msgstr "Tablo ekleniyor..."
3014
3015 #: src/lyx_cb.C:2719
3016 msgid "Table inserted"
3017 msgstr "Tablo eklendi"
3018
3019 #: src/lyx_cb.C:2777 src/lyx_cb.C:2795
3020 #, fuzzy
3021 msgid "ERROR!  Unable to print!"
3022 msgstr "Dosya okunamadý!"
3023
3024 #: src/lyx_cb.C:2778
3025 msgid "Check 'range of pages'!"
3026 msgstr "'sayfalar dizisi'ni kontrol edin"
3027
3028 #: src/lyx_cb.C:2796
3029 msgid "Check 'number of copies'!"
3030 msgstr "'sayfa sayýsý'ný kontrol edin!"
3031
3032 #: src/lyx_cb.C:2905
3033 #, fuzzy
3034 msgid "Error:"
3035 msgstr "Hata:"
3036
3037 #: src/lyx_cb.C:2906
3038 #, fuzzy
3039 msgid "Unable to print"
3040 msgstr "Dosya okunamadý!"
3041
3042 #: src/lyx_cb.C:2907
3043 msgid "Check that your parameters are correct"
3044 msgstr "Parametrelerinizin doðruluðunu kontrol edin"
3045
3046 #: src/lyx_cb.C:2952
3047 msgid "Inserting figure..."
3048 msgstr "Þekil ekleniyor..."
3049
3050 #: src/lyx_cb.C:2957 src/lyx_cb.C:3009
3051 msgid "Figure inserted"
3052 msgstr "Þekil eklendi"
3053
3054 #: src/lyx_cb.C:3040
3055 msgid "Screen options set"
3056 msgstr "Ekran seçenekeleri ayarlandý"
3057
3058 #: src/lyx_cb.C:3070
3059 msgid "LaTeX Options"
3060 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
3061
3062 #: src/lyx_cb.C:3079
3063 msgid "Running configure..."
3064 msgstr "Yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3065
3066 #: src/lyx_cb.C:3086
3067 msgid "Reloading configuration..."
3068 msgstr "Yapýlandýrma bilgisi yeniden yükleniyor..."
3069
3070 #: src/lyx_cb.C:3088
3071 msgid "The system has been reconfigured."
3072 msgstr "Sistem yeniden yapýlandýrýldý."
3073
3074 #: src/lyx_cb.C:3089
3075 msgid "You need to restart LyX to make use of any"
3076 msgstr "Yenilenmiþ herhangi bir belge sýnýfýný kullanmak"
3077
3078 #: src/lyx_cb.C:3090
3079 msgid "updated document class specifications."
3080 msgstr "için LyX'i yeniden baþlatmalýsýnýz."
3081
3082 #: src/lyx_cb.C:3143
3083 msgid "Couldn't find this label"
3084 msgstr "Bu etiket "
3085
3086 #: src/lyx_cb.C:3144
3087 msgid "in current document."
3088 msgstr "belgede bulunamadý"
3089
3090 #: src/lyx_cb.C:3176
3091 msgid "*** No Document ***"
3092 msgstr "*** Belge yok ***"
3093
3094 #: src/lyx_cb.C:3327
3095 msgid "*** No labels found in document ***"
3096 msgstr "*** Belgede hiç etiket bulunamadý ***"
3097
3098 #: src/lyxfont.C:37
3099 msgid "Roman"
3100 msgstr "Roman"
3101
3102 #: src/lyxfont.C:37
3103 msgid "Sans serif"
3104 msgstr "Sans serif"
3105
3106 #: src/lyxfont.C:37
3107 msgid "Typewriter"
3108 msgstr "Daktilo"
3109
3110 #: src/lyxfont.C:37
3111 msgid "Symbol"
3112 msgstr "Sembol"
3113
3114 #: src/lyxfont.C:37 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:46 src/lyxfont.C:53
3115 #: src/lyxfont.C:57
3116 msgid "Inherit"
3117 msgstr "Inherit"
3118
3119 #: src/lyxfont.C:38 src/lyxfont.C:42 src/lyxfont.C:47 src/lyxfont.C:53
3120 #: src/lyxfont.C:57
3121 msgid "Ignore"
3122 msgstr "Aldýrma"
3123
3124 #: src/lyxfont.C:42
3125 msgid "Medium"
3126 msgstr "Ýnce"
3127
3128 #: src/lyxfont.C:42
3129 msgid "Bold"
3130 msgstr "Kalýn"
3131
3132 #: src/lyxfont.C:46
3133 msgid "Upright"
3134 msgstr "Dik"
3135
3136 #: src/lyxfont.C:46
3137 msgid "Italic"
3138 msgstr "Ýtalik"
3139
3140 #: src/lyxfont.C:46
3141 msgid "Slanted"
3142 msgstr "Eðik"
3143
3144 #: src/lyxfont.C:46
3145 msgid "Smallcaps"
3146 msgstr "Small Caps"
3147
3148 #: src/lyxfont.C:51
3149 msgid "Tiny"
3150 msgstr "Minicik"
3151
3152 #: src/lyxfont.C:51
3153 msgid "Smallest"
3154 msgstr "Çok küçük"
3155
3156 #: src/lyxfont.C:51
3157 msgid "Smaller"
3158 msgstr "Daha küçük"
3159
3160 #: src/lyxfont.C:51
3161 msgid "Small"
3162 msgstr "Küçük"
3163
3164 #: src/lyxfont.C:51
3165 msgid "Normal"
3166 msgstr "Normal"
3167
3168 #: src/lyxfont.C:51
3169 msgid "Large"
3170 msgstr "Büyük"
3171
3172 #: src/lyxfont.C:52
3173 msgid "Larger"
3174 msgstr "Daha büyük"
3175
3176 #: src/lyxfont.C:52
3177 msgid "Largest"
3178 msgstr "Çok büyük"
3179
3180 #: src/lyxfont.C:52
3181 msgid "Huge"
3182 msgstr "Kocaman"
3183
3184 #: src/lyxfont.C:52
3185 msgid "Huger"
3186 msgstr "Dev gibi"
3187
3188 #: src/lyxfont.C:52
3189 msgid "Increase"
3190 msgstr "Arttýr"
3191
3192 #: src/lyxfont.C:52
3193 msgid "Decrease"
3194 msgstr "Azalt"
3195
3196 #: src/lyxfont.C:57
3197 msgid "Off"
3198 msgstr "Kapalý"
3199
3200 #: src/lyxfont.C:57
3201 msgid "On"
3202 msgstr "Açýk"
3203
3204 #: src/lyxfont.C:57
3205 msgid "Toggle"
3206 msgstr "Deðiþtir"
3207
3208 #: src/lyxfont.C:402
3209 msgid "Emphasis "
3210 msgstr "Vurgu "
3211
3212 #: src/lyxfont.C:405
3213 msgid "Underline "
3214 msgstr "Alt çizgi "
3215
3216 #: src/lyxfont.C:408
3217 msgid "Noun "
3218 msgstr "Ýsim "
3219
3220 #: src/lyxfont.C:410
3221 msgid "Latex "
3222 msgstr "LaTeX"
3223
3224 #: src/lyxfont.C:416
3225 msgid "Default"
3226 msgstr "Öntanýmlý"
3227
3228 #: src/lyxfont.C:417
3229 #, fuzzy
3230 msgid "Language: "
3231 msgstr "Dil:"
3232
3233 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3234 #, fuzzy
3235 msgid "Sorry!"
3236 msgstr "Üzgünüm."
3237
3238 #: src/lyxfr1.C:124 src/lyxfr1.C:161
3239 msgid "You cannot replace a single space, nor an empty character."
3240 msgstr "Bir boþluk karakterini baþka karakterlerle deðiþtiremezsiniz."
3241
3242 #: src/lyxfr1.C:192 src/lyxfr1.C:239
3243 #, fuzzy
3244 msgid "String not found!"
3245 msgstr "Karakter kümesi bulunamadý!"
3246
3247 #: src/lyxfr1.C:196
3248 #, fuzzy
3249 msgid "1 string has been replaced."
3250 msgstr "1 deðiþim yapýldý."
3251
3252 #: src/lyxfr1.C:199
3253 msgid " strings have been replaced."
3254 msgstr " deðiþim yapýldý."
3255
3256 #: src/lyxfr1.C:235
3257 #, fuzzy
3258 msgid "Found."
3259 msgstr "Bulundu."
3260
3261 #: src/lyxfunc.C:282
3262 msgid "Unknown sequence:"
3263 msgstr "Bilinmeyen dizi:"
3264
3265 #: src/lyxfunc.C:325 src/lyxfunc.C:2709
3266 msgid "Unknown action"
3267 msgstr "Bilinmeyen hareket"
3268
3269 #. no
3270 #: src/lyxfunc.C:339
3271 msgid "Document is read-only"
3272 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3273
3274 #. no
3275 #: src/lyxfunc.C:344
3276 msgid "Command not allowed without any document open"
3277 msgstr "Bir belge açýk deðilken bu komut kullanýlamaz"
3278
3279 #: src/lyxfunc.C:585
3280 msgid "Text mode"
3281 msgstr "Metin kipi"
3282
3283 #: src/lyxfunc.C:743
3284 msgid "Saving document"
3285 msgstr "Belge kaydediliyor"
3286
3287 #: src/lyxfunc.C:819
3288 msgid "Unknown import type: "
3289 msgstr "Bilinmeyen dýþyazým tipi: "
3290
3291 #: src/lyxfunc.C:1159
3292 msgid "Layout "
3293 msgstr "Düzen "
3294
3295 #: src/lyxfunc.C:1160
3296 msgid " not known"
3297 msgstr " bilinmiyor"
3298
3299 #: src/lyxfunc.C:1320
3300 msgid "No cross-reference to toggle"
3301 msgstr "Deðiþtirilecek bir çapraz-baþvuru yok"
3302
3303 #: src/lyxfunc.C:1712
3304 msgid "Mark removed"
3305 msgstr "Ýþaret kaldýrýldý"
3306
3307 #: src/lyxfunc.C:1717
3308 msgid "Mark set"
3309 msgstr "Ýþaret konuldu"
3310
3311 #: src/lyxfunc.C:1837
3312 msgid "Mark off"
3313 msgstr "Ýþaretleme devre dýþý"
3314
3315 #: src/lyxfunc.C:1847
3316 msgid "Mark on"
3317 msgstr "Ýþaretleme seçildi"
3318
3319 #: src/lyxfunc.C:2020
3320 #, fuzzy
3321 msgid "Unknown spacing argument: "
3322 msgstr "Eksik parametre"
3323
3324 #: src/lyxfunc.C:2258
3325 msgid "Push-toolbar needs argument > 0"
3326 msgstr "Push-toolbar en az bir parametre ister"
3327
3328 #: src/lyxfunc.C:2276
3329 msgid "Usage: toolbar-add-to <LyX command>"
3330 msgstr "Kullaným: toolbar-add-to <LyX komutu>"
3331
3332 #: src/lyxfunc.C:2293 src/mathed/formula.C:866
3333 msgid "Math greek mode on"
3334 msgstr "Yunan harfleri kipi"
3335
3336 #: src/lyxfunc.C:2304 src/mathed/formula.C:877
3337 msgid "Math greek keyboard on"
3338 msgstr "Yunan harfleri klavye dizilimi"
3339
3340 #: src/lyxfunc.C:2306 src/mathed/formula.C:879
3341 msgid "Math greek keyboard off"
3342 msgstr "Normal klavye dizilimi"
3343
3344 #: src/lyxfunc.C:2344
3345 msgid "Missing argument"
3346 msgstr "Eksik parametre"
3347
3348 #: src/lyxfunc.C:2360 src/mathed/formula.C:461
3349 msgid "Math editor mode"
3350 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3351
3352 #: src/lyxfunc.C:2367
3353 msgid "This is only allowed in math mode!"
3354 msgstr "Bunu sadece matematik kipinde yapabilirsiniz!"
3355
3356 #: src/lyxfunc.C:2521
3357 msgid "Opening child document "
3358 msgstr "Alt belge açýlýyor "
3359
3360 #: src/lyxfunc.C:2553
3361 msgid "Unknown kind of footnote"
3362 msgstr "Bilinmeyen tür dipnot"
3363
3364 #: src/lyxfunc.C:2657
3365 #, fuzzy
3366 msgid "No document open"
3367 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
3368
3369 #: src/lyxfunc.C:2663
3370 msgid "Document is read only"
3371 msgstr "Belge sadece okunabilir"
3372
3373 #: src/lyxfunc.C:2761
3374 msgid "Enter Filename for new document"
3375 msgstr "Yeni belge için dosya ismini girin"
3376
3377 #: src/lyxfunc.C:2762
3378 msgid "newfile"
3379 msgstr "yenidosya"
3380
3381 #. Cancel: Do nothing
3382 #: src/lyxfunc.C:2766 src/lyxfunc.C:2793 src/lyxfunc.C:2858 src/lyxfunc.C:2907
3383 #: src/lyxfunc.C:2932 src/lyxfunc.C:2942 src/lyxfunc.C:2987 src/lyxfunc.C:3012
3384 #: src/lyxfunc.C:3022 src/lyxfunc.C:3079 src/lyxfunc.C:3104 src/lyxfunc.C:3114
3385 #: src/lyxfunc.C:3170
3386 msgid "Canceled."
3387 msgstr "Vazgeçildi."
3388
3389 #: src/lyxfunc.C:2781 src/lyxfunc.C:2920 src/lyxfunc.C:2999 src/lyxfunc.C:3091
3390 msgid ""
3391 "Do you want to close that document now?\n"
3392 "('No' will just switch to the open version)"
3393 msgstr ""
3394 "Bu belgeyi þimdi kapatmak istiyor musunuz ?\n"
3395 "('Hayýr' açýk olan sürüme geçmenizi saðlayacak)"
3396
3397 #: src/lyxfunc.C:2804
3398 msgid "Do you want to open the document?"
3399 msgstr "Belgeyi açmak istiyor musunuz?"
3400
3401 #. loads document
3402 #: src/lyxfunc.C:2806 src/lyxfunc.C:2869
3403 msgid "Opening document"
3404 msgstr "Belge açýlýyor"
3405
3406 #: src/lyxfunc.C:2813 src/lyxfunc.C:2876
3407 msgid "opened."
3408 msgstr "açýldý."
3409
3410 #: src/lyxfunc.C:2822
3411 msgid "Choose template"
3412 msgstr "Hazýr biçimlerden birini seçin"
3413
3414 #: src/lyxfunc.C:2850 src/lyxfunc.C:2899 src/lyxfunc.C:2972 src/lyxfunc.C:3069
3415 #: src/lyxfunc.C:3162
3416 msgid "Examples"
3417 msgstr "Örnekler"
3418
3419 #: src/lyxfunc.C:2852
3420 msgid "Select Document to Open"
3421 msgstr "Açýlacak belgeyi seçin"
3422
3423 #: src/lyxfunc.C:2878
3424 msgid "Could not open document"
3425 msgstr "Belge açýlamadý"
3426
3427 #: src/lyxfunc.C:2901
3428 msgid "Select ASCII file to Import"
3429 msgstr "Eklenecek ASCII dosyayý seçin"
3430
3431 #: src/lyxfunc.C:2939 src/lyxfunc.C:3019 src/lyxfunc.C:3111
3432 msgid "A document by the name"
3433 msgstr "Ayný isimli, açýk baþka bir belge var!"
3434
3435 #: src/lyxfunc.C:2941 src/lyxfunc.C:3021 src/lyxfunc.C:3113
3436 msgid "already exists. Overwrite?"
3437 msgstr "Dosya zaten var, üzerine yazayým mý?"
3438
3439 #: src/lyxfunc.C:2947
3440 msgid "Importing ASCII file"
3441 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3442
3443 #: src/lyxfunc.C:2951
3444 msgid "ASCII file "
3445 msgstr "ASCII dosya "
3446
3447 #: src/lyxfunc.C:2953 src/lyxfunc.C:3044 src/lyxfunc.C:3135
3448 msgid "imported."
3449 msgstr "eklendi."
3450
3451 #: src/lyxfunc.C:2976
3452 msgid "Select Noweb file to Import"
3453 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3454
3455 #: src/lyxfunc.C:2979
3456 msgid "Select LaTeX file to Import"
3457 msgstr "Ekleneeck LaTeX dosyasýný seçin"
3458
3459 #: src/lyxfunc.C:3029
3460 msgid "Importing LaTeX file"
3461 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3462
3463 #: src/lyxfunc.C:3034
3464 #, fuzzy
3465 msgid "Importing Noweb file"
3466 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3467
3468 #: src/lyxfunc.C:3042
3469 #, fuzzy
3470 msgid "Noweb file "
3471 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3472
3473 #: src/lyxfunc.C:3042
3474 msgid "LateX file "
3475 msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
3476
3477 #: src/lyxfunc.C:3047
3478 #, fuzzy
3479 msgid "Could not import Noweb file"
3480 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3481
3482 #: src/lyxfunc.C:3048
3483 msgid "Could not import LaTeX file"
3484 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3485
3486 #: src/lyxfunc.C:3072
3487 #, fuzzy
3488 msgid "Select LinuxDoc file to Import"
3489 msgstr "Ekleneeck Noweb dosyasýný seçin"
3490
3491 #. loads document
3492 #: src/lyxfunc.C:3119
3493 #, fuzzy
3494 msgid "Importing LinuxDoc file"
3495 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý okunuyor `"
3496
3497 #: src/lyxfunc.C:3133
3498 #, fuzzy
3499 msgid "LinuxDoc file "
3500 msgstr "LinuxDoc SGML dosyasý"
3501
3502 #: src/lyxfunc.C:3137
3503 #, fuzzy
3504 msgid "Could not import LinuxDoc file"
3505 msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
3506
3507 #: src/lyxfunc.C:3164
3508 msgid "Select Document to Insert"
3509 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
3510
3511 #. Inserts document
3512 #: src/lyxfunc.C:3182
3513 msgid "Inserting document"
3514 msgstr "Belge ekleniyor"
3515
3516 #: src/lyxfunc.C:3188
3517 msgid "inserted."
3518 msgstr "eklendi."
3519
3520 #: src/lyxfunc.C:3190
3521 msgid "Could not insert document"
3522 msgstr "Belge eklenemedi"
3523
3524 #: src/lyx_gui.C:357 src/lyx_gui.C:360
3525 msgid " None | Defskip | Smallskip | Medskip | Bigskip | VFill | Length "
3526 msgstr ""
3527 " Hiçbiri | Tanýmlý-ara | Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Dikey-Doldur | "
3528 "Uzunluk "
3529
3530 #: src/lyx_gui.C:381
3531 msgid " No change %l| Roman | Sans Serif | Typewriter %l| Reset "
3532 msgstr " Deðiþtirme %l| Roman | Sans Serif | Daktilo %l| Baþtan "
3533
3534 #: src/lyx_gui.C:383
3535 msgid " No change %l| Medium | Bold %l| Reset "
3536 msgstr " Deðiþtirme %l| Ýnce | Kalýn %l| Baþtan "
3537
3538 #: src/lyx_gui.C:385
3539 msgid " No change %l| Upright | Italic | Slanted | Small Caps %l| Reset "
3540 msgstr " Deðiþtirme %l| Dik | Ýtalik | Eðik | Small Caps %l| Baþtan "
3541
3542 #: src/lyx_gui.C:388
3543 msgid ""
3544 " No change %l| Tiny | Smallest | Smaller | Small | Normal | Large | Larger | "
3545 "Largest | Huge | Huger %l| Increase | Decrease | Reset "
3546 msgstr ""
3547 " Deðiþtirme %l| Minicik | Çok küçük | Daha küçük | Küçük | Normal | Büyük | "
3548 "Daha büyük | Çok büyük | Kocaman | Dev gibi %l| Arttýr | Azalt | Baþtan "
3549
3550 #: src/lyx_gui.C:392
3551 msgid " No change %l| Emph | Underbar | Noun | LaTeX mode %l| Reset "
3552 msgstr " Deðiþtirme %l| Vurgu | Altçizgi | Ýsim | LaTeX kipi %l| Baþtan "
3553
3554 #: src/lyx_gui.C:394
3555 msgid ""
3556 " No change %l| No color | Black | White | Red | Green | Blue | Cyan | "
3557 "Magenta | Yellow %l| Reset "
3558 msgstr ""
3559 " Deðiþtirme %l| Renksiz | Siyah | Beyaz | Kýrmýzý | Yeþil | Mavi | Turkuaz | "
3560 "Mor | Sarý %l| Baþtan "
3561
3562 #: src/lyx_gui.C:411
3563 msgid " Single | OneHalf | Double | Other "
3564 msgstr " Tek | Birbuçuk| Çift | Baþka "
3565
3566 #: src/lyx_gui.C:455
3567 msgid " Smallskip | Medskip | Bigskip | Length "
3568 msgstr " Küçük-ara | Orta-ara | Büyük-ara | Uzunluk "
3569
3570 #: src/lyx_gui.C:467
3571 msgid ""
3572 " Default | Custom | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3573 "B4 | B5 "
3574 msgstr ""
3575 " Öntanýmlý | Özel | USletter | USlegal | USexecutive | A3 | A4 | A5 | B3 | "
3576 "B4 | B5 "
3577
3578 #: src/lyx_gui.C:470
3579 msgid ""
3580 " None | A4 small Margins (only portrait) | A4 very small Margins (only "
3581 "portrait) | A4 very wide margins (only portrait) "
3582 msgstr ""
3583 " Hiçbiri | A4 küçük boþluk (sadece boyuna) | A4 çok küçük boþluk "
3584 "(sadeceboyuna) | A4 çok geniþ boþluk (sadece boyuna) "
3585
3586 #: src/lyx_gui.C:516
3587 msgid " ``text'' | ''text'' | ,,text`` | ,,text'' | «text» | »text« "
3588 msgstr " ``metin'' | ''metin'' | ,,metin`` | ,,metin'' | «metin» | »metin« "
3589
3590 #: src/lyx_gui.C:600
3591 msgid "LyX Banner"
3592 msgstr "LyX Flamasý"
3593
3594 #: src/lyx_gui_misc.C:354
3595 msgid "Dismiss"
3596 msgstr "Kaldýr"
3597
3598 #: src/lyx_gui_misc.C:371 src/lyx_gui_misc.C:380 src/lyx_gui_misc.C:384
3599 msgid "Yes|Yy#y"
3600 msgstr "Evet|Yy#y"
3601
3602 #: src/lyx_gui_misc.C:372 src/lyx_gui_misc.C:381 src/lyx_gui_misc.C:385
3603 msgid "No|Nn#n"
3604 msgstr "Hayýr|Nn#n"
3605
3606 #: src/lyx_gui_misc.C:396
3607 #, fuzzy
3608 msgid "Clear|#e"
3609 msgstr "Sil|#e"
3610
3611 #: src/lyx_gui_misc.C:409
3612 msgid "Any changes will be ignored"
3613 msgstr "Deðiþiklikler belgeye yansýtýlmayacaktýr."
3614
3615 #: src/lyx_gui_misc.C:410
3616 msgid "The document is read-only:"
3617 msgstr "Belge sadece okunabilir:"
3618
3619 #: src/lyx_main.C:185
3620 msgid "Warning: could not determine path of binary."
3621 msgstr "Uyarý: çalýþtýrýlabilir dosyanýn yolu belirlenemedi."
3622
3623 #: src/lyx_main.C:187
3624 msgid "If you have problems, try starting LyX with an absolute path."
3625 msgstr "Sorun yaþarsanýz, LyX'i tam yolunu belirterek çaðýrmayý deneyin."
3626
3627 #: src/lyx_main.C:277
3628 #, fuzzy
3629 msgid "LYX_DIR_11x environment variable no good."
3630 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni iþe yaramýyor."
3631
3632 #: src/lyx_main.C:279
3633 msgid "System directory set to: "
3634 msgstr "Kullanýcý dizini: "
3635
3636 #: src/lyx_main.C:287
3637 msgid "LyX Warning! Couldn't determine system directory."
3638 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
3639
3640 #: src/lyx_main.C:288
3641 msgid "Try the '-sysdir' command line parameter or"
3642 msgstr "'-sysdir' komut satýrý parametresini kullanýn veya"
3643
3644 #: src/lyx_main.C:289
3645 #, fuzzy
3646 msgid "set the environment variable LYX_DIR_11x to the LyX system directory"
3647 msgstr "LYX_DIR_11x çevre deðiþkeni deðerini `chkconfig.ltx' dosyasýný içeren"
3648
3649 #: src/lyx_main.C:291
3650 msgid "containing the file `chkconfig.ltx'."
3651 msgstr "LyX sistem dizinine ayarlayýn."
3652
3653 #: src/lyx_main.C:293
3654 msgid "Using built-in default "
3655 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3656
3657 #: src/lyx_main.C:294
3658 msgid " but expect problems."
3659 msgstr " ancak sorunlar çýkabilir."
3660
3661 #: src/lyx_main.C:297
3662 msgid "Expect problems."
3663 msgstr " Sorunlar bekleniyor."
3664
3665 #. Nope
3666 #: src/lyx_main.C:402
3667 msgid "You don't have a personal LyX directory."
3668 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3669
3670 #: src/lyx_main.C:403
3671 msgid "It is needed to keep your own configuration."
3672 msgstr "Kendi yapýlandýrmanýz için bu dizin gerekli."
3673
3674 #: src/lyx_main.C:404
3675 msgid "Should I try to set it up for you (recommended)?"
3676 msgstr "Sizin için bir tane yaratmamý ister misiniz (isteyin)?"
3677
3678 #: src/lyx_main.C:405
3679 msgid "Running without personal LyX directory."
3680 msgstr "Ama sizin kiþisel bir LyX dizininiz yok ki."
3681
3682 #. Tell the user what is going on
3683 #: src/lyx_main.C:412
3684 msgid "LyX: Creating directory "
3685 msgstr "LyX: Dizin yaratýlýyor "
3686
3687 #: src/lyx_main.C:413
3688 msgid " and running configure..."
3689 msgstr " ve yapýlandýrma çalýþtýrýlýyor..."
3690
3691 #: src/lyx_main.C:419
3692 msgid "Failed. Will use "
3693 msgstr "Baþarýsýz, yerine "
3694
3695 #: src/lyx_main.C:420
3696 msgid " instead."
3697 msgstr "eklendi."
3698
3699 #: src/lyx_main.C:427
3700 msgid "Done!"
3701 msgstr "Bitti!"
3702
3703 #: src/lyx_main.C:441
3704 msgid "LyX Warning!"
3705 msgstr "LyX uyarýsý!"
3706
3707 #: src/lyx_main.C:442
3708 msgid "Error while reading "
3709 msgstr "Okuma sýrasýnda hata oluþtu "
3710
3711 #: src/lyx_main.C:443
3712 msgid "Using built-in defaults."
3713 msgstr "Öntanýmlý bilgileri kullanýyorum."
3714
3715 #: src/lyx_main.C:453
3716 msgid "Setting debug level to "
3717 msgstr "Hata ayýklama seviyesi "
3718
3719 #: src/lyx_main.C:464
3720 #, fuzzy
3721 msgid ""
3722 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
3723 "Command line switches (case sensitive):\n"
3724 "\t-help           summarize LyX usage\n"
3725 "\t-sysdir x       try to set system directory to x\n"
3726 "\t-width x        set the width of the main window\n"
3727 "\t-height y       set the height of the main window\n"
3728 "\t-xpos x         set the x position of the main window\n"
3729 "\t-ypos y         set the y position of the main window\n"
3730 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
3731 "                  select the features to debug.\n"
3732 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
3733 "Check the LyX man page for more options."
3734 msgstr ""
3735 "Kullaným: lyx [ komut satýrý seçenekleri ] [ isim.lyx ... ]\n"
3736 "Komut satýrý seçenekleri (Büyük-küçük harf ayrýmý var):\n"
3737 "\t-help           LyX kullaným özetini verir\n"
3738 "\t-sysdir x       sistem dizinini x olarak belirler\n"
3739 "\t-width x        ana pencerenin geniþliðini belirler\n"
3740 "\t-height y       ana pencerenin yüksekliðini belirler\n"
3741 "\t-xpos x         ana pencerenin X koordinatini belirler\n"
3742 "\t-ypos y         ana pencerenin Y koordinatini belirler\n"
3743 "\t-dbg özellik[,özellik]...\n"
3744 "                  hata ayýklama için özellikleri seçer.\n"
3745 "                  `lyx -dbg' yazarak özelliklerin dökümünü alabilirsiniz\n"
3746 "\t-Reverse        ön ve arkaplan renklerini deðiþtirir\n"
3747 "\t-Mono           LyX'i siyah beyaz çalýþtýrýr\n"
3748 "\t-FastSelection  seçimler icin hýzlý bir yöntem kullan\n"
3749 "\n"
3750 "Diðer seçenekler için LyX man sayfasýna bakýnýz."
3751
3752 #: src/lyx_main.C:497
3753 msgid "List of supported debug flags:"
3754 msgstr "Hata ayýklama özellikleri dökümü:"
3755
3756 #: src/lyx_main.C:515
3757 msgid "Missing directory for -sysdir switch!"
3758 msgstr "-sysdir için gereken dizin eksik!"
3759
3760 #: src/lyx_main.C:542
3761 #, fuzzy
3762 msgid "Missing command string after  -x switch!"
3763 msgstr "-x'ten sonra gereken komut kümesi eksik!"
3764
3765 #: src/lyx_main.C:568
3766 #, fuzzy
3767 msgid "Unknown file type '"
3768 msgstr "Bilinmeyen dosya tipi '"
3769
3770 #: src/lyx_main.C:569
3771 msgid "' after "
3772 msgstr ""
3773
3774 #: src/lyx_main.C:570 src/lyx_main.C:574
3775 msgid " switch!"
3776 msgstr " seçeneðinden sonra"
3777
3778 #: src/lyx_main.C:572
3779 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after "
3780 msgstr "Eksik dosya türü [örn: Latex, ps... vb] "
3781
3782 #: src/lyx_sendfax.C:21
3783 msgid "Fax no.:|#F"
3784 msgstr "Faks no.:|#F"
3785
3786 #: src/lyx_sendfax.C:23
3787 msgid "Dest. Name:|#N"
3788 msgstr "Alýcý Adý:|#N"
3789
3790 #: src/lyx_sendfax.C:25
3791 msgid "Enterprise:|#E"
3792 msgstr "Þirket:|#E"
3793
3794 #: src/lyx_sendfax.C:45
3795 msgid "Phone Book"
3796 msgstr "Telefon Defteri"
3797
3798 #: src/lyx_sendfax.C:49
3799 msgid "Select from|#S"
3800 msgstr "Seç|#S"
3801
3802 #: src/lyx_sendfax.C:53
3803 msgid "Add to|#t"
3804 msgstr "Ekle|#t"
3805
3806 #: src/lyx_sendfax.C:57
3807 msgid "Delete from|#D"
3808 msgstr "Çýkar|#D"
3809
3810 #: src/lyx_sendfax.C:61
3811 msgid "Save|#V"
3812 msgstr "Kaydet|#V"
3813
3814 #: src/lyx_sendfax.C:65
3815 msgid "Destination:"
3816 msgstr "Gideceði yer:"
3817
3818 #: src/lyx_sendfax.C:71
3819 msgid "Comment:"
3820 msgstr "Not:"
3821
3822 #: src/lyx_sendfax_main.C:40
3823 msgid "Fax File: "
3824 msgstr "Faks dosyasý: "
3825
3826 #: src/lyx_sendfax_main.C:150 src/lyx_sendfax_main.C:197
3827 #: src/lyx_sendfax_main.C:236 src/lyx_sendfax_main.C:270
3828 msgid "Empty Phonebook"
3829 msgstr "Boþ telefon rehberi"
3830
3831 #: src/lyx_sendfax_main.C:209 src/lyx_sendfax_main.C:248
3832 msgid "Save (needed)"
3833 msgstr "Kayýt (gerekli)"
3834
3835 #: src/lyx_sendfax_main.C:264
3836 msgid "Cannot open phone book: "
3837 msgstr "Telefon rehberi açýlamýyor: "
3838
3839 #: src/lyx_sendfax_main.C:292
3840 msgid "NO OR EMPTY LOGFILE!"
3841 msgstr "OLMAYAN VEYA BOÞ KÜTÜK DOSYASI!"
3842
3843 #: src/lyx_sendfax_main.C:299
3844 msgid "Message-Window"
3845 msgstr "Mesaj-Penceresi"
3846
3847 #: src/lyx_sendfax_main.C:330
3848 msgid "@L@b@cEmpty Phonebook"
3849 msgstr "@L@b@cBoþ Telefon Rehberi"
3850
3851 #: src/lyx_sendfax_main.C:332
3852 msgid "Phonebook"
3853 msgstr "Telefon rehberi"
3854
3855 #: src/LyXSendto.C:39
3856 msgid "Send Document to Command"
3857 msgstr "Belgeyi komuta gönder"
3858
3859 #: src/lyxvc.C:93 src/lyxvc.C:126
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Save document and proceed?"
3862 msgstr "Belge kaydedilsin mi?"
3863
3864 #: src/lyxvc.C:106
3865 msgid "LyX VC: Initial description"
3866 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3867
3868 #: src/lyxvc.C:107
3869 #, fuzzy
3870 msgid "(no initial description)"
3871 msgstr "LyX VC: Baþlangýç tanýmý"
3872
3873 #: src/lyxvc.C:111
3874 #, fuzzy
3875 msgid "Info"
3876 msgstr "Aldýrma"
3877
3878 #: src/lyxvc.C:112
3879 msgid "This document has NOT been registered."
3880 msgstr ""
3881
3882 #: src/lyxvc.C:138
3883 msgid "LyX VC: Log Message"
3884 msgstr "LyX VC: Kütük mesajý"
3885
3886 #: src/lyxvc.C:141
3887 msgid "(no log message)"
3888 msgstr "(kütük kaydý yok)"
3889
3890 #: src/lyxvc.C:156
3891 msgid "Ignore changes and proceed with check out?"
3892 msgstr "Deðiþiklikleri býrakýp, sürümü yeniden alayým mý ?"
3893
3894 #. Here we should check if the buffer is dirty. And if it is
3895 #. we should warn the user that reverting will discard all
3896 #. changes made since the last check in.
3897 #: src/lyxvc.C:171
3898 #, fuzzy
3899 msgid "When you revert, you will loose all changes made"
3900 msgstr "Çevirme yapýlýrken, belge üzerinde "
3901
3902 #: src/lyxvc.C:172
3903 #, fuzzy
3904 msgid "to the document since the last check in."
3905 msgstr "yaptýðýnýz en son deðiþiklikleri kaybedeceksiniz"
3906
3907 #: src/lyxvc.C:173
3908 msgid "Do you still want to do it?"
3909 msgstr "Hala yapmak istiyor musunuz?"
3910
3911 #: src/lyxvc.C:276
3912 #, fuzzy
3913 msgid "No VC History!"
3914 msgstr "VC Geçmiþi yok!"
3915
3916 #: src/lyxvc.C:283
3917 #, fuzzy
3918 msgid "VC History"
3919 msgstr "VC Geçmiþi"
3920
3921 #: src/LyXView.C:467 src/minibuffer.C:231
3922 msgid " (Changed)"
3923 msgstr " (deðiþtirildi)"
3924
3925 #: src/LyXView.C:469
3926 msgid " (read only)"
3927 msgstr " (deðiþtirilemez)"
3928
3929 #: src/mathed/formula.C:894 src/mathed/formula.C:1191
3930 msgid "TeX mode"
3931 msgstr "TeX kipi"
3932
3933 #: src/mathed/formula.C:909
3934 msgid "No number"
3935 msgstr "Numarasýz"
3936
3937 #: src/mathed/formula.C:912
3938 msgid "Number"
3939 msgstr "Numara"
3940
3941 #: src/mathed/formula.C:1076
3942 msgid "math text mode"
3943 msgstr "Matematik yazý kipi"
3944
3945 #: src/mathed/formula.C:1085
3946 msgid "Invalid action in math mode!"
3947 msgstr "Matematik kipi için geçersiz iþlem!"
3948
3949 #: src/mathed/formulamacro.C:137 src/mathed/formulamacro.C:163
3950 msgid "Macro: "
3951 msgstr "Makro: "
3952
3953 #: src/mathed/formulamacro.C:173
3954 #, fuzzy
3955 msgid "Math macro editor mode"
3956 msgstr "Formül düzenleme kipi"
3957
3958 #: src/mathed/math_forms.C:19
3959 msgid "Close "
3960 msgstr "Kapat"
3961
3962 #: src/mathed/math_forms.C:22
3963 msgid "Functions"
3964 msgstr "Fonksiyon"
3965
3966 #: src/mathed/math_forms.C:30
3967 msgid "­ Û"
3968 msgstr "­ Û"
3969
3970 #: src/mathed/math_forms.C:34
3971 msgid "± ´"
3972 msgstr "± ´"
3973
3974 #: src/mathed/math_forms.C:38
3975 msgid "£ @"
3976 msgstr "£ @"
3977
3978 #: src/mathed/math_forms.C:42
3979 msgid "S  ò"
3980 msgstr "S  ò"
3981
3982 #: src/mathed/math_forms.C:46
3983 msgid "Misc"
3984 msgstr "Diðer"
3985
3986 #: src/mathed/math_forms.C:127
3987 msgid "OK  "
3988 msgstr "Peki"
3989
3990 #: src/mathed/math_forms.C:140
3991 msgid "Columns "
3992 msgstr "Sütun"
3993
3994 #: src/mathed/math_forms.C:147
3995 msgid "Vertical align|#V"
3996 msgstr "Dikey hizalama|#V"
3997
3998 #: src/mathed/math_forms.C:152
3999 msgid "Horizontal align|#H"
4000 msgstr "Yatay hizalama|#H"
4001
4002 #: src/mathed/math_forms.C:195
4003 msgid "OK "
4004 msgstr "Peki"
4005
4006 #: src/mathed/math_forms.C:206
4007 msgid "Thin|#T"
4008 msgstr "Ýnce|#T"
4009
4010 #: src/mathed/math_forms.C:210
4011 msgid "Medium|#M"
4012 msgstr "Orta|#M"
4013
4014 #: src/mathed/math_forms.C:214
4015 msgid "Thick|#H"
4016 msgstr "Kalýn|#H"
4017
4018 #: src/mathed/math_forms.C:218
4019 msgid "Negative|#N"
4020 msgstr "Negatif|#N"
4021
4022 #: src/mathed/math_forms.C:222
4023 msgid "Quadratin|#Q"
4024 msgstr "Çeyrek|#Q"
4025
4026 #: src/mathed/math_forms.C:226
4027 msgid "2Quadratin|#2"
4028 msgstr "2Çeyrek|#2"
4029
4030 #: src/mathed/math_panel.C:108
4031 msgid "Delimiter"
4032 msgstr "Ayýrýcý"
4033
4034 #: src/mathed/math_panel.C:112
4035 msgid "Decoration"
4036 msgstr "Üst/alt süsler"
4037
4038 #: src/mathed/math_panel.C:116
4039 msgid "Spacing"
4040 msgstr "Boþluk"
4041
4042 #: src/mathed/math_panel.C:120
4043 msgid "Matrix"
4044 msgstr "Matris"
4045
4046 #: src/mathed/math_panel.C:324
4047 msgid "Top | Center | Bottom"
4048 msgstr "Üst |  Orta  | Alt"
4049
4050 #: src/mathed/math_panel.C:376
4051 msgid "Math Panel"
4052 msgstr "Matematik"
4053
4054 #: src/menus.C:163 src/menus.C:182 src/menus.C:223 src/menus.C:224
4055 #: src/menus.C:225 src/menus.C:354 src/menus.C:355 src/menus.C:356
4056 msgid "File"
4057 msgstr "Dosya"
4058
4059 #: src/menus.C:165 src/menus.C:237 src/menus.C:238 src/menus.C:239
4060 msgid "Edit"
4061 msgstr "Deðiþtir"
4062
4063 #: src/menus.C:167 src/menus.C:251 src/menus.C:252 src/menus.C:253
4064 msgid "Layout"
4065 msgstr "Düzen"
4066
4067 #: src/menus.C:169 src/menus.C:265 src/menus.C:266 src/menus.C:267
4068 msgid "Insert"
4069 msgstr "Ekle"
4070
4071 #: src/menus.C:171 src/menus.C:279 src/menus.C:280 src/menus.C:281
4072 msgid "Math"
4073 msgstr "Matematik"
4074
4075 #: src/menus.C:177 src/menus.C:186 src/menus.C:321 src/menus.C:322
4076 #: src/menus.C:323 src/menus.C:382 src/menus.C:383 src/menus.C:384
4077 msgid "Help"
4078 msgstr "Yardým"
4079
4080 #: src/menus.C:227 src/menus.C:358
4081 msgid "MB|#F"
4082 msgstr "MB|#F"
4083
4084 #: src/menus.C:241
4085 msgid "MB|#E"
4086 msgstr "MB|#E"
4087
4088 #: src/menus.C:255
4089 msgid "MB|#L"
4090 msgstr "MB|#L"
4091
4092 #: src/menus.C:269
4093 msgid "MB|#I"
4094 msgstr "MB|#I"
4095
4096 #: src/menus.C:283
4097 msgid "MB|#M"
4098 msgstr "MB|#M"
4099
4100 #: src/menus.C:297 src/menus.C:372
4101 msgid "MB|#O"
4102 msgstr "MB|#O"
4103
4104 #: src/menus.C:311
4105 msgid "MB|#D"
4106 msgstr "MB|#D"
4107
4108 #: src/menus.C:325 src/menus.C:386
4109 msgid "MB|#H"
4110 msgstr "MB|#H"
4111
4112 #: src/menus.C:428
4113 msgid "Screen Options"
4114 msgstr "Ekran Seçenekleri"
4115
4116 #: src/menus.C:469
4117 #, fuzzy
4118 msgid ""
4119 "Import%t|LaTeX...%x30|Ascii Text as Lines...%x31|Ascii Text as "
4120 "Paragraphs%x32|Noweb%x33|LinuxDoc%x34"
4121 msgstr ""
4122 "Dýþalým%t|LaTeX...%x30|Ascii Metin as lines...%x31|Ascii Metin as "
4123 "Paragraphs%x32|Noweb%x33"
4124
4125 #: src/menus.C:476 src/menus.C:733
4126 msgid "FIM|Ll#l#L"
4127 msgstr "IM|Ll#l#L"
4128
4129 #: src/menus.C:477 src/menus.C:734
4130 msgid "FIM|Aa#a#A"
4131 msgstr "FM|Aa#a#A"
4132
4133 #: src/menus.C:478 src/menus.C:735
4134 #, fuzzy
4135 msgid "FIM|Pp#p#P"
4136 msgstr "FM|Pp#p#P"
4137
4138 #: src/menus.C:479 src/menus.C:736
4139 msgid "FIM|Nn#n#N"
4140 msgstr "FIM|Nn#n#N"
4141
4142 #: src/menus.C:480 src/menus.C:737
4143 #, fuzzy
4144 msgid "FIM|Dd#d#D"
4145 msgstr "FM|dD#d#D"
4146
4147 #: src/menus.C:489
4148 #, fuzzy
4149 msgid ""
4150 "Export%t|as LaTeX...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4151 "Text...%x43|as HTML...%x44|Custom...%x45"
4152 msgstr ""
4153 "Dýþyazým tipi%t|LaTeX...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4154 "Metin...%x43|Özel...%x44"
4155
4156 #: src/menus.C:498
4157 #, fuzzy
4158 msgid ""
4159 "Export%t|as LinuxDoc...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4160 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4161 msgstr ""
4162 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4163 "Metin...%x43"
4164
4165 #: src/menus.C:506
4166 #, fuzzy
4167 msgid ""
4168 "Export%t|as DocBook...%x40|as DVI...%x41|as PostScript...%x42|as Ascii "
4169 "Text...%x43|as HTML...%x44"
4170 msgstr ""
4171 "Dýþyazým tipi%t|LinuxDoc...%x40|DVI...%x41|PostScript...%x42|Ascii "
4172 "Metin...%x43"
4173
4174 #: src/menus.C:513
4175 msgid "FEX|Ll#l#L"
4176 msgstr "FEX|Ll#l#L"
4177
4178 #: src/menus.C:514
4179 msgid "FEX|Dd#d#D"
4180 msgstr "FEX|Dd#d#D"
4181
4182 #: src/menus.C:515
4183 msgid "FEX|Pp#p#P"
4184 msgstr "FEX|Pp#p#P"
4185
4186 #: src/menus.C:516
4187 msgid "FEX|Tt#t#T"
4188 msgstr "FEX|Tt#t#T"
4189
4190 #: src/menus.C:517
4191 #, fuzzy
4192 msgid "FEX|Hh#h#H"
4193 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4194
4195 #: src/menus.C:520
4196 msgid "FEX|mM#m#M"
4197 msgstr "FEX|mM#m#M"
4198
4199 #: src/menus.C:524
4200 #, fuzzy
4201 msgid ""
4202 "New...|New from template...|Open...%l|Close|Save|Save As...|Revert to "
4203 "saved%l|View dvi|View PostScript|Update dvi|Update PostScript|Build "
4204 "program%l|Print...|Fax..."
4205 msgstr ""
4206 "Yeni...|Hazýr biçimden yeni...|Aç...%l|Kapat|Kaydet|Farklý isimle "
4207 "kaydet...|Kaydedilmiþ hale geri dön%l|Dvi görüntüle|PostScript görüntüle|Dvi "
4208 "yenile|PostScript yenile%l|Yazdýr...|Faks..."
4209
4210 #: src/menus.C:539 src/menus.C:757
4211 msgid "FM|Nn#n#N"
4212 msgstr "FM|Nn#n#N"
4213
4214 #: src/menus.C:540 src/menus.C:758
4215 msgid "FM|tT#t#T"
4216 msgstr "FM|tT#t#T"
4217
4218 #: src/menus.C:541 src/menus.C:759
4219 msgid "FM|Oo#o#O"
4220 msgstr "FM|Oo#o#O"
4221
4222 #: src/menus.C:542
4223 msgid "FM|Cc#c#C"
4224 msgstr "FM|Cc#c#C"
4225
4226 #: src/menus.C:543
4227 msgid "FM|Ss#s#S"
4228 msgstr "FM|Ss#s#S"
4229
4230 #: src/menus.C:544
4231 msgid "FM|Aa#a#A"
4232 msgstr "FM|Aa#a#A"
4233
4234 #: src/menus.C:545
4235 msgid "FM|Rr#r#R"
4236 msgstr "FM|Rr#r#R"
4237
4238 #: src/menus.C:546
4239 msgid "FM|dD#d#D"
4240 msgstr "FM|dD#d#D"
4241
4242 #: src/menus.C:547
4243 msgid "FM|wW#w#W"
4244 msgstr "FM|wW#w#W"
4245
4246 #: src/menus.C:548
4247 msgid "FM|vV#v#V"
4248 msgstr "FM|vV#v#V"
4249
4250 #: src/menus.C:549
4251 msgid "FM|Uu#u#U"
4252 msgstr "FM|Uu#u#U"
4253
4254 #: src/menus.C:550
4255 #, fuzzy
4256 msgid "FM|Bb#b#B"
4257 msgstr "FM|Bb#b#B"
4258
4259 #: src/menus.C:551
4260 msgid "FM|Pp#p#P"
4261 msgstr "FM|Pp#p#P"
4262
4263 #: src/menus.C:552
4264 msgid "FM|Ff#f#F"
4265 msgstr "FM|Ff#f#F"
4266
4267 # , c-format
4268 #: src/menus.C:603
4269 #, no-c-format
4270 msgid "|Import%m"
4271 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4272
4273 # , c-format
4274 #: src/menus.C:605
4275 #, no-c-format
4276 msgid "|Export%m%l"
4277 msgstr "|Dýþyazým%m%l"
4278
4279 # , c-format
4280 #: src/menus.C:607
4281 #, no-c-format
4282 msgid "|Exit%l"
4283 msgstr "|Çýkýþ%l"
4284
4285 #: src/menus.C:608 src/menus.C:760
4286 msgid "FM|Ii#i#I"
4287 msgstr "FM|iI#i#I"
4288
4289 #: src/menus.C:609
4290 msgid "FM|Ee#e#E"
4291 msgstr "FM|Ee#e#E"
4292
4293 #: src/menus.C:610 src/menus.C:761
4294 msgid "FM|xX#x#X"
4295 msgstr "FM|xX#x#X"
4296
4297 #: src/menus.C:726
4298 #, fuzzy
4299 msgid ""
4300 "Import%t|LaTeX...%x15|Ascii Text as Lines...%x16|Ascii Text as "
4301 "Paragraphs...%x17|Noweb...%x18|LinuxDoc...%x19"
4302 msgstr ""
4303 "Dýþalým%t|LaTeX...%x15|Ascii Metin satýr olarak...%x16|Ascii Metin "
4304 "Paragraf...%x17|Noweb...%x18"
4305
4306 #: src/menus.C:751
4307 #, fuzzy
4308 msgid "New...|New from template...|Open...%l|Import%m%l|Exit%l"
4309 msgstr "Yeni...|Hazýr biçimlerden yeni belge...|Aç...%l|Import%m%l|Çýkýþ%l"
4310
4311 #: src/menus.C:841
4312 msgid ""
4313 "Floats & Insets%t|Open/Close%x21|Melt%x22|Open All Footnotes/Margin "
4314 "Notes%x23|Close All Footnotes/Margin Notes%x24|Open All "
4315 "Figures/Tables%x25|Close All Figures/Tables%x26%l|Remove all Error Boxes%x27"
4316 msgstr ""
4317 "Tek-parçalar ve Insetler%t|Aç/Kapat%x21|Melt%x22|Tüm dipnotlarý/boþluk "
4318 "notlarýnýaç%x23|Tüm dipnotlarý/boþluk notlarýný kapat%x24|Tüm "
4319 "þekil/tablolarý aç%x25|Tüm þekil/tablolarý kapat%x26%l|Tüm hata kutularýný "
4320 "sil%x27"
4321
4322 #: src/menus.C:850
4323 msgid "EMF|Oo#o#O"
4324 msgstr "EMF|Oo#o#O"
4325
4326 #: src/menus.C:851
4327 msgid "EMF|Mm#m#M"
4328 msgstr "EMF|Mm#m#M"
4329
4330 #: src/menus.C:852
4331 msgid "EMF|Aa#a#A"
4332 msgstr "EMF|Aa#a#A"
4333
4334 #: src/menus.C:853
4335 msgid "EMF|Cc#c#C"
4336 msgstr "EMF|Cc#c#C"
4337
4338 #: src/menus.C:854
4339 msgid "EMF|Ff#f#F"
4340 msgstr "EMF|Ff#f#F"
4341
4342 #: src/menus.C:855
4343 msgid "EMF|Tt#t#T"
4344 msgstr "EMF|Tt#t#T"
4345
4346 #: src/menus.C:856
4347 msgid "EMF|Rr#r#R"
4348 msgstr "EMF|Rr#r#R"
4349
4350 #: src/menus.C:864 src/menus.C:962
4351 msgid "Table%t"
4352 msgstr "Tablo%t"
4353
4354 #: src/menus.C:872
4355 msgid "|Multicolumn%B%x44%l"
4356 msgstr "|Çoklu kolon%B%x44%l"
4357
4358 #: src/menus.C:874
4359 msgid "|Multicolumn%b%x44%l"
4360 msgstr "|Çoklu kolon%b%x44%l"
4361
4362 #: src/menus.C:875
4363 msgid "EMT|Mm#m#M"
4364 msgstr "EMT|Mm#m#M"
4365
4366 #: src/menus.C:883
4367 msgid "|Line Top%B%x36"
4368 msgstr "|En üst satýr%B%x36"
4369
4370 #: src/menus.C:885
4371 msgid "|Line Top%b%x36"
4372 msgstr "|En üst satýr%b%x36"
4373
4374 #: src/menus.C:886
4375 msgid "EMT|Tt#t#T"
4376 msgstr "EMT|Tt#t#T"
4377
4378 #: src/menus.C:894
4379 msgid "|Line Bottom%B%x37"
4380 msgstr "|En alt satýr%B%x37"
4381
4382 #: src/menus.C:896
4383 msgid "|Line Bottom%b%x37"
4384 msgstr "|En alt satýr%b%x37"
4385
4386 #: src/menus.C:897
4387 msgid "EMT|Bb#b#B"
4388 msgstr "EMT|Bb#b#B"
4389
4390 #: src/menus.C:905
4391 msgid "|Line Left%B%x38"
4392 msgstr "|Sol satýr%B%x38"
4393
4394 #: src/menus.C:907
4395 msgid "|Line Left%b%x38"
4396 msgstr "|Sol satýr%b%x38"
4397
4398 #: src/menus.C:908
4399 msgid "EMT|Ll#l#L"
4400 msgstr "EMT|Ll#l#L"
4401
4402 #: src/menus.C:916
4403 msgid "|Line Right%B%x39%l"
4404 msgstr "|Sað Satýr%B%x39%l"
4405
4406 #: src/menus.C:918
4407 msgid "|Line Right%b%x39%l"
4408 msgstr "|Sað satýr%b%x39%l"
4409
4410 #: src/menus.C:919
4411 msgid "EMT|Rr#r#R"
4412 msgstr "EMT|Rr#r#R"
4413
4414 #: src/menus.C:928
4415 msgid "|Align Left%R%x40"
4416 msgstr "|Sola yanaþýk%R%x40"
4417
4418 #: src/menus.C:930
4419 msgid "|Align Left%r%x40"
4420 msgstr "|Sola yanaþýk%r%x40"
4421
4422 #: src/menus.C:931
4423 msgid "EMT|eE#e#E"
4424 msgstr "EMT|eE#e#E"
4425
4426 #: src/menus.C:934
4427 msgid "|Align Right%R%x41"
4428 msgstr "|Saða yanaþýk%R%x41"
4429
4430 #: src/menus.C:936
4431 msgid "|Align Right%r%x41"
4432 msgstr "|Saða yanaþýk%r%x41"
4433
4434 #: src/menus.C:937
4435 msgid "EMT|iI#i#I"
4436 msgstr "EMT|iI#i#I"
4437
4438 #: src/menus.C:940
4439 msgid "|Align Center%R%x42%l"
4440 msgstr "|Ortaya yanaþýk%R%x42%l"
4441
4442 #: src/menus.C:942
4443 msgid "|Align Center%r%x42%l"
4444 msgstr "|Ortaya yanaþýk%r%x42%l"
4445
4446 #: src/menus.C:943
4447 msgid "EMT|Cc#c#C"
4448 msgstr "EMT|Cc#c#C"
4449
4450 # , c-format
4451 #: src/menus.C:946
4452 #, no-c-format
4453 msgid "|Append Row%x32"
4454 msgstr "|Satýr ekle%x32"
4455
4456 #: src/menus.C:947
4457 msgid "EMT|oO#o#O"
4458 msgstr "EMT|oO#o#O"
4459
4460 # , c-format
4461 #: src/menus.C:949
4462 #, no-c-format
4463 msgid "|Append Column%x33%l"
4464 msgstr "|Kolon ekle%x33%l"
4465
4466 #: src/menus.C:950
4467 msgid "EMT|uU#u#U"
4468 msgstr "EMT|uU#u#U"
4469
4470 # , c-format
4471 #: src/menus.C:952
4472 #, no-c-format
4473 msgid "|Delete Row%x34"
4474 msgstr "|Satýr sil%x34"
4475
4476 #: src/menus.C:953
4477 msgid "EMT|wW#w#W"
4478 msgstr "EMT|wW#w#W"
4479
4480 # , c-format
4481 #: src/menus.C:955
4482 #, no-c-format
4483 msgid "|Delete Column%x35%l"
4484 msgstr "|Kolon sil%x35%l"
4485
4486 #: src/menus.C:956
4487 msgid "EMT|nN#n#N"
4488 msgstr "EMT|nN#n#N"
4489
4490 # , c-format
4491 #: src/menus.C:958
4492 #, no-c-format
4493 msgid "|Delete Table%x43"
4494 msgstr "|Tablo sil%x43"
4495
4496 #: src/menus.C:959
4497 msgid "EMT|Dd#d#D"
4498 msgstr "EMT|Dd#d#D"
4499
4500 # , c-format
4501 #: src/menus.C:964
4502 #, no-c-format
4503 msgid "|Insert table%x31"
4504 msgstr "|Tablo ekle%x31"
4505
4506 #: src/menus.C:965
4507 msgid "EMT|Ii#i#I"
4508 msgstr "EMT|Ii#i#I"
4509
4510 #: src/menus.C:969
4511 msgid "Version Control%t"
4512 msgstr "Sürüm Denetimi%t"
4513
4514 # , c-format
4515 #: src/menus.C:972
4516 #, no-c-format
4517 msgid "|Register%d%x51"
4518 msgstr "|Kaydol%d%x51"
4519
4520 # , c-format
4521 #. signifies that the file is not checked out
4522 #: src/menus.C:976
4523 #, no-c-format
4524 msgid "|Check In Changes%d%x52"
4525 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%d%x52"
4526
4527 # , c-format
4528 #: src/menus.C:978
4529 #, no-c-format
4530 msgid "|Check Out for Edit%x53"
4531 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%x53"
4532
4533 # , c-format
4534 #. signifies that the file is checked out
4535 #: src/menus.C:982
4536 #, no-c-format
4537 msgid "|Check In Changes%x52"
4538 msgstr "|Deðiþiklikleri denetle%x52"
4539
4540 # , c-format
4541 #: src/menus.C:984
4542 #, no-c-format
4543 msgid "|Check Out for Edit%d%x53"
4544 msgstr "|Deðiþtirmek için denetle%d%x53"
4545
4546 # , c-format
4547 #: src/menus.C:987
4548 #, no-c-format
4549 msgid "|Revert to last version%x54"
4550 msgstr "|Son sürüme çevir%x54"
4551
4552 # , c-format
4553 #: src/menus.C:989
4554 #, no-c-format
4555 msgid "|Undo last check in%x55"
4556 msgstr "|Son denetimi geri al%x55"
4557
4558 # , c-format
4559 #: src/menus.C:991
4560 #, no-c-format
4561 msgid "|Show History%x56"
4562 msgstr "|Geçmiþi göster%x56"
4563
4564 # , c-format
4565 #: src/menus.C:994
4566 #, no-c-format
4567 msgid "|Register%x51"
4568 msgstr "|Kaydol%x51"
4569
4570 #. the shortcuts are not good.
4571 #: src/menus.C:997
4572 msgid "EMV|Rr#r#R"
4573 msgstr "EMV|Rr#r#R"
4574
4575 #: src/menus.C:998
4576 msgid "EMV|Ii#i#I"
4577 msgstr "EMV|Ii#i#I"
4578
4579 #: src/menus.C:999
4580 msgid "EMV|Oo#o#O"
4581 msgstr "EMV|Oo#o#O"
4582
4583 #: src/menus.C:1000
4584 msgid "EMV|lL#l#l"
4585 msgstr "EMV|lL#l#l"
4586
4587 #: src/menus.C:1001
4588 msgid "EMV|Uu#u#U"
4589 msgstr "EMV|Uu#u#U"
4590
4591 #: src/menus.C:1002
4592 msgid "EMV|Hh#h#H"
4593 msgstr "EMV|Hh#h#H"
4594
4595 #: src/menus.C:1005
4596 msgid ""
4597 "Undo|Redo %l|Cut|Copy|Paste%l|Find & Replace...|Go to Error|Go to "
4598 "Note|Floats & Insets%m|Table%m|Spellchecker....|Check TeX|Table of "
4599 "Contents...%l|Version Control%m%l|View LaTeX log file%l|Paste Primary "
4600 "Selection as Lines|Paste Primary Selection as Paragraphs"
4601 msgstr ""
4602 "Geri Al|Yeniden Yap %l|Kes|Kopyala|Yapýþtýr%l|Bul ve Deðiþtir...|Hataya "
4603 "git|Nota git|Tek-parçalar%m|Tablo%m|Yazým denetimi....|TeX "
4604 "Denetimi|Ýçindekiler...%l|Sürüm Denetimi%m%l|LaTeX kütük dosyasý "
4605 "görüntüle%l|Satýr olarak yapýþtýr|Paragraf olarak yapýþtýr"
4606
4607 #: src/menus.C:1024
4608 msgid "EM|Uu#u#U"
4609 msgstr "EM|Uu#u#U"
4610
4611 #: src/menus.C:1025
4612 msgid "EM|Rr#r#R"
4613 msgstr "EM|Rr#r#R"
4614
4615 #: src/menus.C:1026
4616 msgid "EM|Cc#c#C"
4617 msgstr "EM|Cc#c#C"
4618
4619 #: src/menus.C:1027
4620 msgid "EM|oO#o#O"
4621 msgstr "EM|oO#o#O"
4622
4623 #: src/menus.C:1028
4624 msgid "EM|Pp#p#P"
4625 msgstr "EM|Pp#p#P"
4626
4627 #: src/menus.C:1029
4628 msgid "EM|Ff#f#F"
4629 msgstr "EM|Ff#f#F"
4630
4631 #: src/menus.C:1030
4632 msgid "EM|Ee#e#E"
4633 msgstr "EM|Ee#e#E"
4634
4635 #: src/menus.C:1031
4636 msgid "EM|Nn#n#N"
4637 msgstr "EM|Nn#n#N"
4638
4639 #: src/menus.C:1032
4640 msgid "EM|Ii#i#I"
4641 msgstr "EM|Ii#i#I"
4642
4643 #: src/menus.C:1033
4644 msgid "EM|Tt#t#T"
4645 msgstr "EM|Tt#t#T"
4646
4647 #: src/menus.C:1034
4648 msgid "EM|Ss#s#S"
4649 msgstr "EM|Ss#s#S"
4650
4651 #: src/menus.C:1035
4652 msgid "EM|hH#h#H"
4653 msgstr "EM|hH#h#H"
4654
4655 #: src/menus.C:1036
4656 msgid "EM|aA#a#A"
4657 msgstr "EM|aA#a#A"
4658
4659 #: src/menus.C:1037
4660 msgid "EM|Vv#v#V"
4661 msgstr "EM|Vv#v#V"
4662
4663 #: src/menus.C:1038
4664 msgid "EM|wW#w#W"
4665 msgstr "EM|wW#w#W"
4666
4667 #: src/menus.C:1039
4668 msgid "EM|Ll#l#L"
4669 msgstr "EM|Ll#l#L"
4670
4671 #: src/menus.C:1040
4672 msgid "EM|gG#g#G"
4673 msgstr "EM|gG#g#G"
4674
4675 #: src/menus.C:1165
4676 msgid ""
4677 "Character...|Paragraph...|Document...|Paper...|Table...|Quotes...%l|Emphasize"
4678 " Style%b|Noun Style%b|Bold Style%b|TeX Style%b|Change Environment "
4679 "Depth|LaTeX Preamble...%l|Save layout as default"
4680 msgstr ""
4681 "Karakter...|Paragraf...|Belge...|Kaðýt...|Tablo...|Alýntý...%l|Vurgu "
4682 "Tarzý%b|Ýsim Tarzý%b|Kalýn tip%b|TeX tarzý%b|Ortam Derinliðini "
4683 "Deðiþtir|LaTeX Önyazý...%l|Düzeni öntanýmlý kaydet"
4684
4685 #: src/menus.C:1178
4686 msgid "LM|Cc#c#C"
4687 msgstr "LM|Cc#c#C"
4688
4689 #: src/menus.C:1179
4690 msgid "LM|Pp#p#P"
4691 msgstr "LM|Pp#p#P"
4692
4693 #: src/menus.C:1180
4694 msgid "LM|Dd#d#D"
4695 msgstr "LM|Dd#d#D"
4696
4697 #: src/menus.C:1181
4698 msgid "LM|aA#a#A"
4699 msgstr "LM|aA#a#A"
4700
4701 #: src/menus.C:1182
4702 msgid "LM|eE#e#E"
4703 msgstr "LM|eE#e#E"
4704
4705 #: src/menus.C:1183
4706 msgid "LM|Qq#q#Q"
4707 msgstr "LM|Qq#q#Q"
4708
4709 #: src/menus.C:1184
4710 msgid "LM|mM#m#M"
4711 msgstr "LM|mM#m#M"
4712
4713 #: src/menus.C:1185
4714 msgid "LM|Nn#n#N"
4715 msgstr "LM|Nn#n#N"
4716
4717 #: src/menus.C:1186
4718 msgid "LM|Bb#b#B"
4719 msgstr "LM|Bb#b#B"
4720
4721 #: src/menus.C:1187
4722 msgid "LM|Tt#t#T"
4723 msgstr "LM|Tt#t#T"
4724
4725 #: src/menus.C:1188
4726 msgid "LM|vV#v#V"
4727 msgstr "LM|vV#v#V"
4728
4729 #: src/menus.C:1189
4730 msgid "LM|Ll#l#L"
4731 msgstr "LM|Ll#l#L"
4732
4733 #: src/menus.C:1190
4734 msgid "LM|Ss#s#S"
4735 msgstr "LM|Ss#s#S"
4736
4737 #: src/menus.C:1255
4738 msgid "Import ASCII file%t|As Lines%x41|As Paragraphs%x42"
4739 msgstr "ASCII dosyasý dýþalýmý%t|Satýr olarak%x41|Paragraf olarak%x42"
4740
4741 #: src/menus.C:1259
4742 msgid "IMA|Ll#l#L"
4743 msgstr "IMA|Ll#l#L"
4744
4745 #: src/menus.C:1260
4746 msgid "IMA|Pp#p#P"
4747 msgstr "IMA|Pp#p#P"
4748
4749 #: src/menus.C:1263
4750 msgid ""
4751 "Lists & TOC%t|Table of Contents%x21|List of Figures%x22|List of "
4752 "Tables%x23|List of Algorithms%x24|Index List%x25|BibTeX Reference%x26"
4753 msgstr ""
4754 "Listeler%t|Ýçindekiler%x21|Þekil Listesi%x22|Tablo Listesi%x23|Algoritma "
4755 "Listesi%x24|Dizin Listesi%x25|BibTeX Kaynaðý%x26"
4756
4757 #: src/menus.C:1271
4758 msgid "IMT|Cc#c#C"
4759 msgstr "IMT|Cc#c#C"
4760
4761 #: src/menus.C:1272
4762 msgid "IMT|Ff#f#F"
4763 msgstr "IMT|Ff#f#F"
4764
4765 #: src/menus.C:1273
4766 msgid "IMT|Tt#t#T"
4767 msgstr "IMT|Tt#t#T"
4768
4769 #: src/menus.C:1274
4770 msgid "IMT|Aa#a#A"
4771 msgstr "IMT|Aa#a#A"
4772
4773 #: src/menus.C:1275
4774 msgid "IMT|Ii#i#I"
4775 msgstr "IMT|Ii#i#I"
4776
4777 #: src/menus.C:1276
4778 msgid "IMT|Bb#b#B"
4779 msgstr "IMT|Bb#b#B"
4780
4781 #: src/menus.C:1279
4782 msgid ""
4783 "Floats%t|Figure Float%x71|Table Float%x72|Wide Figure Float%x73|Wide Table "
4784 "Float%l%x74|Algorithm Float%x75"
4785 msgstr ""
4786 "Tek-parça%t|Þekil%x71|Tablo%x72|Geniþ Þekil%x73|Geniþ "
4787 "Tablo%l%x74|Algoritma%x75"
4788
4789 #: src/menus.C:1286
4790 #, fuzzy
4791 msgid "IMF|gG#g#G"
4792 msgstr "IM|gG#g#G"
4793
4794 #: src/menus.C:1287
4795 msgid "IMF|Tt#t#T"
4796 msgstr "IMF|Tt#t#T"
4797
4798 #: src/menus.C:1288
4799 msgid "IMF|Ww#w#W"
4800 msgstr "IMF|Ww#w#W"
4801
4802 #: src/menus.C:1289
4803 msgid "IMF|iI#i#I"
4804 msgstr "IMF|iI#i#I"
4805
4806 #: src/menus.C:1290
4807 msgid "IMF|Aa#a#A"
4808 msgstr "IMF|Aa#a#A"
4809
4810 #: src/menus.C:1293
4811 #, fuzzy
4812 msgid ""
4813 "Special Character%t|HFill%x31|Hyphenation Point%x32|Protected "
4814 "Blank%x33|Linebreak%x34|Ellipsis (...)%x35|End of sentence "
4815 "period%x36|Ordinary Quote (\")%x37|Menu Separator %x38"
4816 msgstr ""
4817 "Özel Karakter%t|HFill%x31|Kesme Noktasý%x32|Korunmuþ Boþluk%x33|Satýr "
4818 "Kesmesi%x34|Üç nokta (...)%x35|Cümle sonu noktasý%x36|Sýradan Alýntý (\")%x37"
4819
4820 #: src/menus.C:1303
4821 msgid "IMS|Hh#h#H"
4822 msgstr "IMS|Hh#h#H"
4823
4824 #: src/menus.C:1304
4825 msgid "IMS|Pp#p#P"
4826 msgstr "IMS|Pp#p#P"
4827
4828 #: src/menus.C:1305
4829 msgid "IMS|Bb#b#B"
4830 msgstr "IMS|Bb#b#B"
4831
4832 #: src/menus.C:1306
4833 msgid "IMS|Ll#l#L"
4834 msgstr "IMS|Ll#l#L"
4835
4836 #: src/menus.C:1307
4837 msgid "IMS|iI#i#I"
4838 msgstr "IMS|iI#i#I"
4839
4840 #: src/menus.C:1308
4841 msgid "IMS|Ee#e#E"
4842 msgstr "IMS|Ee#e#E"
4843
4844 #: src/menus.C:1309
4845 msgid "IMS|Qq#q#Q"
4846 msgstr "IMS|Qq#q#Q"
4847
4848 #: src/menus.C:1310
4849 #, fuzzy
4850 msgid "IMS|Mm#m#M"
4851 msgstr "IM|Mm#m#M"
4852
4853 #: src/menus.C:1313
4854 #, fuzzy
4855 msgid ""
4856 "Figure...|Table...%l|Include File...|Import ASCII File%m|Insert LyX "
4857 "File...%l|Footnote|Margin Note|Floats%m%l|Lists & TOC%m%l|Special "
4858 "Character%m%l|Note...|Label...|Cross-Reference...|Citation "
4859 "Reference...|Index entry...|Index entry of last word"
4860 msgstr ""
4861 "Þekil...|Tablo...%l|Ek Dosya...|ASCII Dosya dýþalýmý%m|LyX "
4862 "dosyasýEkle...%l|Dipnot|Boþluk Notu|Tek-parçalar%m%l|Listeler ve "
4863 "Ýçindekiler%m%l|Özel Karakter%m%l|Not|Etiket...|Çapraz-Baþvuru...|Gönderme "
4864 "Baþvuru"
4865
4866 #: src/menus.C:1334
4867 msgid "IM|gG#g#G"
4868 msgstr "IM|gG#g#G"
4869
4870 #: src/menus.C:1335
4871 msgid "IM|bB#b#B"
4872 msgstr "IM|bB#b#B"
4873
4874 #: src/menus.C:1336
4875 msgid "IM|cC#c#C"
4876 msgstr "IM|cC#c#C"
4877
4878 #: src/menus.C:1337
4879 msgid "IM|Aa#a#A"
4880 msgstr "IM|Aa#a#A"
4881
4882 #: src/menus.C:1338
4883 msgid "IM|Xx#x#X"
4884 msgstr "IM|Xx#x#X"
4885
4886 #: src/menus.C:1339
4887 msgid "IM|Ff#f#F"
4888 msgstr "IM|Ff#f#F"
4889
4890 #: src/menus.C:1340
4891 msgid "IM|Mm#m#M"
4892 msgstr "IM|Mm#m#M"
4893
4894 #: src/menus.C:1341
4895 msgid "IM|oO#o#O"
4896 msgstr "IM|oO#o#O"
4897
4898 #: src/menus.C:1342
4899 msgid "IM|Tt#t#T"
4900 msgstr "IM|Tt#t#T"
4901
4902 #: src/menus.C:1343
4903 msgid "IM|Ss#s#S"
4904 msgstr "IM|Ss#s#S"
4905
4906 #: src/menus.C:1344
4907 msgid "IM|Nn#n#N"
4908 msgstr "IM|Nn#n#N"
4909
4910 #: src/menus.C:1345
4911 msgid "IM|Ll#l#L"
4912 msgstr "IM|Ll#l#L"
4913
4914 #: src/menus.C:1346
4915 msgid "IM|rR#r#R"
4916 msgstr "IM|rR#r#R"
4917
4918 #: src/menus.C:1347
4919 msgid "IM|iI#i#I"
4920 msgstr "IM|iI#i#I"
4921
4922 #: src/menus.C:1348
4923 msgid "IM|dD#d#D"
4924 msgstr "IM|dD#d#D"
4925
4926 #: src/menus.C:1349
4927 #, fuzzy
4928 msgid "IM|wW#w#W"
4929 msgstr "IM|wW#w#W"
4930
4931 #: src/menus.C:1351
4932 #, fuzzy
4933 msgid "|URL..."
4934 msgstr "|URL"
4935
4936 #: src/menus.C:1352
4937 msgid "IM|Uu#u#U"
4938 msgstr "IM|Uu#u#U"
4939
4940 #: src/menus.C:1458
4941 msgid ""
4942 "Fraction|Square root|Exponent|Index|Sum|Integral%l|Math mode|Display%l|Math "
4943 "Panel..."
4944 msgstr ""
4945 "Kesir|Kare Kök|Üs|Alt|Sum|Ýntegral%l|Matematik kipi|Görüntüle%l|Matematik..."
4946
4947 #: src/menus.C:1468
4948 msgid "MM|Ff#f#F"
4949 msgstr "MM|Ff#f#F"
4950
4951 #: src/menus.C:1469
4952 msgid "MM|Ss#s#S"
4953 msgstr "MM|Ss#s#S"
4954
4955 #: src/menus.C:1470
4956 msgid "MM|Ee#e#E"
4957 msgstr "MM|Ee#e#E"
4958
4959 #: src/menus.C:1471
4960 msgid "MM|xX#x#X"
4961 msgstr "MM|xX#x#X"
4962
4963 #: src/menus.C:1472
4964 msgid "MM|uU#u#U"
4965 msgstr "MM|uU#u#U"
4966
4967 #: src/menus.C:1473
4968 msgid "MM|Ii#i#I"
4969 msgstr "MM|Ii#i#I"
4970
4971 #: src/menus.C:1474
4972 msgid "MM|Mm#m#M"
4973 msgstr "MM|Mm#m#M"
4974
4975 #: src/menus.C:1475
4976 msgid "MM|Dd#d#D"
4977 msgstr "MM|Dd#d#D"
4978
4979 #: src/menus.C:1476
4980 msgid "MM|Pp#p#P"
4981 msgstr "MM|Pp#p#P"
4982
4983 #: src/menus.C:1542
4984 msgid ""
4985 "Screen Fonts...|Spellchecker Options...|Keyboard...|LaTeX...%l|Reconfigure"
4986 msgstr ""
4987 "Ekran Yazýtipi...|Yazým Denetleyicisi "
4988 "Seçenekleri...|Klavye...|LaTeX...%l|Yeniden Ayarla"
4989
4990 #: src/menus.C:1548
4991 msgid "OM|Ff#f#F"
4992 msgstr "OM|Ff#f#F"
4993
4994 #: src/menus.C:1549
4995 msgid "OM|Ss#s#S"
4996 msgstr "OM|Ss#s#S"
4997
4998 #: src/menus.C:1550
4999 msgid "OM|Kk#k#K"
5000 msgstr "OM|Kk#k#K"
5001
5002 #: src/menus.C:1551
5003 msgid "OM|Ll#l#L"
5004 msgstr "OM|Ll#l#L"
5005
5006 #: src/menus.C:1552
5007 msgid "OM|Rr#r#R"
5008 msgstr "OM|Rr#r#R"
5009
5010 #: src/menus.C:1596
5011 msgid "No Documents Open!%t"
5012 msgstr "Hiç bir belge açýk deðil!%t"
5013
5014 #: src/menus.C:1631
5015 msgid ""
5016 "Introduction|Tutorial|User's Guide|Extended Features|Customization|Reference "
5017 "Manual|FAQ|Table of Contents|Known Bugs|LaTeX Configuration%l|Copyright and "
5018 "Warranty...|Credits...|Version..."
5019 msgstr ""
5020
5021 #: src/menus.C:1645
5022 msgid "HM|Ii#I#i"
5023 msgstr "HM|Ii#I#i"
5024
5025 #: src/menus.C:1646
5026 msgid "HM|Tt#T#t"
5027 msgstr "HM|Tt#T#t"
5028
5029 #: src/menus.C:1647
5030 msgid "HM|Uu#U#u"
5031 msgstr "HM|Uu#U#u"
5032
5033 #: src/menus.C:1648
5034 #, fuzzy
5035 msgid "HM|xX#x#X"
5036 msgstr "HM|xX#x#X"
5037
5038 #: src/menus.C:1649
5039 msgid "HM|Cc#C#c"
5040 msgstr "HM|Cc#C#c"
5041
5042 #: src/menus.C:1650
5043 msgid "HM|Rr#R#r"
5044 msgstr "HM|Rr#R#r"
5045
5046 #: src/menus.C:1651
5047 #, fuzzy
5048 msgid "HM|Ff#F#f"
5049 msgstr "FM|Ff#f#F"
5050
5051 #: src/menus.C:1652
5052 #, fuzzy
5053 msgid "HM|aA#a#A"
5054 msgstr "EM|aA#a#A"
5055
5056 #: src/menus.C:1653
5057 msgid "HM|Kk#K#k"
5058 msgstr "HM|Kk#K#k"
5059
5060 #: src/menus.C:1654
5061 msgid "HM|Ll#L#l"
5062 msgstr "HM|Ll#l#L"
5063
5064 #: src/menus.C:1655
5065 msgid "HM|oO#o#O"
5066 msgstr "HM|oO#o#O"
5067
5068 #: src/menus.C:1656
5069 msgid "HM|eE#e#E"
5070 msgstr "HM|eE#e#E"
5071
5072 #: src/menus.C:1657
5073 msgid "HM|Vv#v#V"
5074 msgstr "HM|Vv#v#V"
5075
5076 #: src/menus.C:1680
5077 msgid "LyX Version "
5078 msgstr "LyX Sürümü: "
5079
5080 #: src/menus.C:1681
5081 msgid " of "
5082 msgstr " Tarih: "
5083
5084 #: src/menus.C:1682
5085 msgid "Library directory: "
5086 msgstr "Kitaplýk dizini: "
5087
5088 #: src/menus.C:1684
5089 msgid "User directory: "
5090 msgstr "Kullanýcý dizini: "
5091
5092 #: src/menus.C:1698
5093 #, fuzzy
5094 msgid "Could not find requested Documentation file"
5095 msgstr "Belge eklenemedi"
5096
5097 #: src/menus.C:1702
5098 msgid "Opening help file"
5099 msgstr "Yardým dosyasý açýlýyor"
5100
5101 #: src/minibuffer.C:42 src/minibuffer.C:233
5102 msgid "Welcome to LyX!"
5103 msgstr "LyX'e Hoþgeldiniz"
5104
5105 #: src/minibuffer.C:69
5106 msgid "Executing:"
5107 msgstr "Çalýþtýrýyorum:"
5108
5109 #. this is a hack
5110 #: src/minibuffer.C:234
5111 msgid "* No document open *"
5112 msgstr "* Açýk Belge Yok *"
5113
5114 #: src/PaperLayout.C:158
5115 msgid "Document is read-only.  No changes to layout permitted."
5116 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5117
5118 #: src/PaperLayout.C:180
5119 msgid "Paper Layout"
5120 msgstr "Kaðýt Düzeni"
5121
5122 #: src/PaperLayout.C:212
5123 msgid "Paper layout set"
5124 msgstr "Kaðýt düzeni ayarlandý"
5125
5126 #: src/PaperLayout.C:274 src/ParagraphExtra.C:303 src/TableLayout.C:296
5127 #: src/TableLayout.C:468
5128 msgid "Warning: Invalid Length (valid example: 10mm)"
5129 msgstr "Dikkat: Geçersiz uzunluk (geçerli örnek: 10mm)"
5130
5131 #: src/paragraph.C:1708
5132 msgid "Senseless with this layout!"
5133 msgstr "Bu belge düzeni ile anlamsýz!"
5134
5135 #: src/ParagraphExtra.C:147
5136 #, fuzzy
5137 msgid "Document is read-only. No changes to layout permitted."
5138 msgstr "Belgeniz sadece okunabilir, deðiþtirilemez."
5139
5140 #: src/ParagraphExtra.C:166
5141 msgid "ParagraphExtra Layout"
5142 msgstr "'ParagraphExtra' Düzeni"
5143
5144 #: src/ParagraphExtra.C:206
5145 msgid "ParagraphExtra layout set"
5146 msgstr "'ParagraphExtra' düzeni ayarlandý"
5147
5148 #: src/ParagraphExtra.C:313
5149 msgid "Warning: Invalid percent value (0-100)"
5150 msgstr "Uyarý: Geçersiz yüzde deðeri (0-100)"
5151
5152 #: src/print_form.C:21
5153 msgid "Print to"
5154 msgstr "Hedef"
5155
5156 #: src/print_form.C:31
5157 msgid "Printer|#P"
5158 msgstr "Yazýcý|#P"
5159
5160 #: src/print_form.C:33
5161 msgid "File|#F"
5162 msgstr "Dosya|#F"
5163
5164 #: src/print_form.C:52
5165 msgid "All Pages|#G"
5166 msgstr "Tüm sayfalar|#G"
5167
5168 #: src/print_form.C:54
5169 msgid "Only Odd Pages|#O"
5170 msgstr "Tek numaralý sayfalar|#O"
5171
5172 #: src/print_form.C:56
5173 msgid "Only Even Pages|#E"
5174 msgstr "Çift numaralý sayfalar|#E"
5175
5176 #: src/print_form.C:62
5177 msgid "Normal Order|#N"
5178 msgstr "Normal Sýra|#N"
5179
5180 #: src/print_form.C:64
5181 msgid "Reverse Order|#R"
5182 msgstr "Ters Sýra|#R"
5183
5184 #: src/print_form.C:68
5185 msgid "Order"
5186 msgstr "Sýralama"
5187
5188 #: src/print_form.C:76
5189 #, fuzzy
5190 msgid "Pages:"
5191 msgstr "Sayfa: "
5192
5193 #: src/print_form.C:81
5194 #, fuzzy
5195 msgid "Copies"
5196 msgstr "Miktar"
5197
5198 #: src/print_form.C:85
5199 #, fuzzy
5200 msgid "Count:"
5201 msgstr "Not:"
5202
5203 #: src/print_form.C:88
5204 #, fuzzy
5205 msgid "Unsorted|#U"
5206 msgstr "Sýrasýz|#U"
5207
5208 #: src/print_form.C:107
5209 msgid "File Type"
5210 msgstr "Dosya tipi"
5211
5212 #: src/print_form.C:111
5213 msgid "Command:|#C"
5214 msgstr "Komut:|#C"
5215
5216 #: src/print_form.C:125
5217 msgid "DVI|#D"
5218 msgstr "DVI|#D"
5219
5220 #: src/print_form.C:127
5221 msgid "Postscript|#P"
5222 msgstr "Postscript|#P"
5223
5224 #: src/print_form.C:129
5225 msgid "LaTeX|#T"
5226 msgstr "LaTeX|#T"
5227
5228 #: src/print_form.C:132
5229 msgid "LyX|#L"
5230 msgstr "LyX|#L"
5231
5232 #: src/print_form.C:134
5233 msgid "Ascii|#s"
5234 msgstr "Ascii|#s"
5235
5236 #: src/spellchecker.C:217
5237 msgid "Spellchecker Options"
5238 msgstr "Yazým Denetleyici Seçenekleri"
5239
5240 #: src/spellchecker.C:551
5241 msgid "Spellchecker"
5242 msgstr "Yazým Denetleyici"
5243
5244 #: src/spellchecker.C:655
5245 msgid ""
5246 "\n"
5247 "\n"
5248 "The ispell-process has died for some reason. *One* possible reason\n"
5249 "could be that you do not have a dictionary file\n"
5250 "for the language of this document installed.\n"
5251 "Check /usr/lib/ispell or set another\n"
5252 "dictionary in the Spellchecker Options menu."
5253 msgstr ""
5254 "\n"
5255 "\n"
5256 "ispell programý bir nedenden çalýþmaya devam etmiyor. Olasý *bir* sebep \n"
5257 "belge için seçtiðiniz dile iliþkin bir sözlük dosyasýnýn sisteminizde\n"
5258 "yüklü olmamasý olabilir..\n"
5259 "/usr/lib/ispell dizinini kontrol edin veya \n"
5260 "Yazým Denetleyicisi seçenekleri altýndan baþka bir sözlük seçin."
5261
5262 #: src/spellchecker.C:774
5263 msgid " words checked."
5264 msgstr " sözcük denetlendi."
5265
5266 #: src/spellchecker.C:776
5267 msgid " word checked."
5268 msgstr "sözcük denetlendi."
5269
5270 #: src/spellchecker.C:778
5271 msgid "Spellchecking completed!"
5272 msgstr "Yazým denetlenmesi tamamlandý!"
5273
5274 #: src/spellchecker.C:782
5275 msgid ""
5276 "The ispell-process has died for some reason.\n"
5277 "Maybe it has been killed."
5278 msgstr ""
5279 "ispell programý bir nedenden dolayý çalýþmýyor\n"
5280 "Belki süreç yok edilmiþtir."
5281
5282 #: src/sp_form.C:26
5283 msgid "Use language of document|#D"
5284 msgstr "Belgenin dil kullanýmý|#D"
5285
5286 #: src/sp_form.C:28
5287 msgid "Use alternate language:|#U"
5288 msgstr "Baþka bir dil kullanýmý:|#U"
5289
5290 #: src/sp_form.C:34
5291 msgid "Treat run-together words as legal|#T"
5292 msgstr "`-' ile ayrýlmýþ tamlamalarý doðru kabul et|#T"
5293
5294 #: src/sp_form.C:36
5295 msgid "Input Encoding switch to ispell|#I"
5296 msgstr "Girdi kodlamasý ispell'e çevrildi|#I"
5297
5298 #: src/sp_form.C:46
5299 msgid "Use alternate personal dictionary:|#P"
5300 msgstr "Baþka bir kiþisel sözlük kullan:|#P"
5301
5302 #: src/sp_form.C:48
5303 msgid "Extra special chars allowed in words:|#E"
5304 msgstr "Sözcük içinde ek özel karakterler:|#E"
5305
5306 #: src/sp_form.C:54
5307 msgid "Dictionary"
5308 msgstr "Sözlük"
5309
5310 #: src/sp_form.C:86
5311 msgid "Replace"
5312 msgstr "Deðiþtir"
5313
5314 #: src/sp_form.C:88
5315 msgid ""
5316 "Near\n"
5317 "Misses"
5318 msgstr ""
5319 "Yakýn\n"
5320 "Iskalar"
5321
5322 #: src/sp_form.C:91
5323 msgid "Spellchecker Options...|#O"
5324 msgstr "Yazým denetimi seçenekleri|#O"
5325
5326 #: src/sp_form.C:93
5327 msgid "Start spellchecking|#S"
5328 msgstr "Yazým denetimini baþlat|#S"
5329
5330 #: src/sp_form.C:95
5331 msgid "Insert in personal dictionary|#I"
5332 msgstr "Kiþisel sözlük içine ekle|#I"
5333
5334 #: src/sp_form.C:97
5335 msgid "Ignore word|#g"
5336 msgstr "Sözcüðü atla"
5337
5338 #: src/sp_form.C:99
5339 msgid "Accept word in this session|#A"
5340 msgstr "Bu oturumda sözcüðü kabul et|#A"
5341
5342 #: src/sp_form.C:101
5343 msgid "Stop spellchecking|#T"
5344 msgstr "Yazým denetimini durdur|#T"
5345
5346 #: src/sp_form.C:103
5347 msgid "Close Spellchecker|#C^["
5348 msgstr "Yazým denetimini kapat|#C^["
5349
5350 # , c-format
5351 #: src/sp_form.C:106
5352 #, no-c-format
5353 msgid "0 %"
5354 msgstr "%0"
5355
5356 # , c-format
5357 #: src/sp_form.C:110
5358 #, no-c-format
5359 msgid "100 %"
5360 msgstr "%100"
5361
5362 #: src/sp_form.C:113
5363 msgid "Replace word|#R"
5364 msgstr "Sözcüðü deðiþtir"
5365
5366 #: src/support/filetools.C:168
5367 msgid "LyX Internal Error!"
5368 msgstr "LyX iç hatasý!"
5369
5370 #: src/support/filetools.C:169
5371 msgid "Could not test if directory is writeable"
5372 msgstr "Dizine yazýlýp yazýlamayacaðý denenemedi"
5373
5374 #: src/support/filetools.C:370
5375 msgid "Error! Cannot open directory:"
5376 msgstr "Hata! Dizin açýlamýyor:"
5377
5378 #: src/support/filetools.C:383
5379 msgid "Error! Could not remove file:"
5380 msgstr "Hata! Dosya silinemedi:"
5381
5382 #: src/support/filetools.C:397
5383 msgid "Error! Couldn't create temporary directory:"
5384 msgstr "Hata! Geçici dizin yaratýlamadý:"
5385
5386 #: src/support/filetools.C:413
5387 msgid "Error! Couldn't delete temporary directory:"
5388 msgstr "Hata! Geçici dizin silinemedi:"
5389
5390 #: src/support/filetools.C:466
5391 msgid "Internal error!"
5392 msgstr "Ýç hata!"
5393
5394 #: src/support/filetools.C:467
5395 msgid "Call to createDirectory with invalid name"
5396 msgstr "createDirectory geçersiz bir isimle çaðrýldý"
5397
5398 #: src/support/filetools.C:472
5399 msgid "Error! Couldn't create directory:"
5400 msgstr "Hata! Belirtilen dizin yaratýlamadý:"
5401
5402 #: src/support/getUserName.C:13
5403 msgid "unknown"
5404 msgstr "bilinmeyen"
5405
5406 #: src/table.C:995
5407 #, fuzzy
5408 msgid "Warning:"
5409 msgstr "Uyarý!"
5410
5411 #: src/table.C:996
5412 msgid "Tabular format < 5 is not supported anymore\n"
5413 msgstr ""
5414
5415 #: src/table.C:997
5416 msgid "Get an older version of LyX (< 1.1.x) for conversion!"
5417 msgstr ""
5418
5419 #: src/TableLayout.C:232
5420 msgid "Table Extra Form"
5421 msgstr "Tablo Ýçin Ek Form"
5422
5423 #: src/TableLayout.C:252
5424 msgid "Table Layout"
5425 msgstr "Tablo Düzeni"
5426
5427 #: src/TableLayout.C:275
5428 msgid "Warning: Wrong Cursor position, updated window"
5429 msgstr "Uyarý: Yanlýþ imleç konumu, pencere güncellendi"
5430
5431 #: src/TableLayout.C:331
5432 msgid "Confirm: press Delete-Button again"
5433 msgstr "Onay: Delete-tuþuna bir kere daha basýn"
5434
5435 #: src/text2.C:356
5436 msgid "Opened float"
5437 msgstr "Tek-parça açýldý"
5438
5439 #: src/text2.C:358
5440 msgid "Closed float"
5441 msgstr "Tek-parça kapandý"
5442
5443 #: src/text2.C:395
5444 msgid "Nothing to do"
5445 msgstr "Yapacak bir þey yok."
5446
5447 #: src/text2.C:1074
5448 msgid ""
5449 "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define font "
5450 "change."
5451 msgstr ""
5452 "Tanýmlý yazýtipi deðiþimi yok. Yazýtipi deðiþimini tanýmlamak için Düzen "
5453 "menüsünden Karakter'i seçin"
5454
5455 #: src/text2.C:1904 src/text2.C:2098 src/text2.C:2189 src/text2.C:2295
5456 msgid "Don't know what to do with half floats."
5457 msgstr "Yarý tek-parçalarla çalýþamam."
5458
5459 #: src/text2.C:1905 src/text2.C:1917 src/text2.C:2099 src/text2.C:2111
5460 #: src/text2.C:2191 src/text2.C:2203 src/text2.C:2297 src/text2.C:2309
5461 msgid "sorry."
5462 msgstr "üzgünüm."
5463
5464 #: src/text2.C:1916 src/text2.C:2110 src/text2.C:2202 src/text2.C:2308
5465 msgid "Don't know what to do with half tables."
5466 msgstr "Yarým tablo ile çalýþamam"
5467
5468 #: src/text.C:2553
5469 msgid ""
5470 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph.  Please read the "
5471 "Tutorial."
5472 msgstr ""
5473 "Paragraf baþýna bir boþluk ekleyemezsiniz. Lütfen kullaným "
5474 "kýlavuzunabaþvurunuz."
5475
5476 #: src/text.C:2555
5477 msgid "You cannot type two spaces this way.  Please read the Tutorial."
5478 msgstr "Ýki boþluðu bu þekilde yazamazsýnýz. Lütfen kullaným kýlavuzuna bakýn."
5479
5480 #: src/text.C:3894 src/text.C:3900
5481 #, fuzzy
5482 msgid "Page Break (top)"
5483 msgstr "Sayfa aralarý"
5484
5485 #: src/text.C:4076 src/text.C:4082
5486 msgid "Page Break (bottom)"
5487 msgstr ""
5488
5489 #: src/text.C:4477
5490 msgid "You can't insert a float in a float!"
5491 msgstr "Tek-parça içine tek-parça eklenemez!"
5492
5493 #: src/text.C:4485
5494 msgid "You can't insert a marginpar in a minipage!"
5495 msgstr "Bir sayfacýk içine bir marginpar eklenemez!"
5496
5497 #: src/text.C:4501
5498 msgid "Cannot cut table."
5499 msgstr "Tabloyu kesemem."
5500
5501 #: src/text.C:4517
5502 msgid "Float would include float!"
5503 msgstr "Tek-parça, tek-parça içermeli!"
5504
5505 #~ msgid "Error: Cannot open temporary file:"
5506 #~ msgstr "Hata: Geçici dosya açýlamadý:"
5507
5508 #~ msgid "Document saved as"
5509 #~ msgstr "Belge belirtilen isimle kaydedildi"
5510
5511 #~ msgid "Save failed!"
5512 #~ msgstr "Kayýt iþlemi baþarýsýz!"
5513
5514 #~ msgid "Could not convert file"
5515 #~ msgstr "Dosya dönüþtürülemedi"
5516
5517 #~ msgid "Try running LyX in mono mode (lyx  -Mono)."
5518 #~ msgstr "LyX'i siyah-beyaz çalýþtýrmayý deneyin (lyx  -Mono)."
5519
5520 #, fuzzy
5521 #~ msgid "Toggle RTL"
5522 #~ msgstr "Deðiþtir"
5523
5524 #~ msgid "tiny"
5525 #~ msgstr "minicik"
5526
5527 #~ msgid "smallest"
5528 #~ msgstr "çok küçük"
5529
5530 #~ msgid "smaller"
5531 #~ msgstr "daha küçük"
5532
5533 #~ msgid "small"
5534 #~ msgstr "küçük"
5535
5536 #~ msgid "normal"
5537 #~ msgstr "normal"
5538
5539 #~ msgid "large"
5540 #~ msgstr "büyük"
5541
5542 #~ msgid "larger"
5543 #~ msgstr "daha büyük"
5544
5545 #~ msgid "largest"
5546 #~ msgstr "çok büyük"
5547
5548 #~ msgid "huge"
5549 #~ msgstr "kocaman"
5550
5551 #~ msgid "huger"
5552 #~ msgstr "dev gibi"
5553
5554 #~ msgid "increase"
5555 #~ msgstr "arttýr"
5556
5557 #~ msgid "decrease"
5558 #~ msgstr "azalt"
5559
5560 #~ msgid "None"
5561 #~ msgstr "Hiçbiri"
5562
5563 #~ msgid "Black"
5564 #~ msgstr "Siyah"
5565
5566 #~ msgid "White"
5567 #~ msgstr "Beyaz"
5568
5569 #~ msgid "Red"
5570 #~ msgstr "Kýrmýzý"
5571
5572 #~ msgid "Green"
5573 #~ msgstr "Yeþil"
5574
5575 #~ msgid "Blue"
5576 #~ msgstr "Mavi"
5577
5578 #~ msgid "Cyan"
5579 #~ msgstr "Turkuaz"
5580
5581 #~ msgid "Yellow"
5582 #~ msgstr "Sarý"
5583
5584 #~ msgid "Inset"
5585 #~ msgstr "Inset"
5586
5587 #~ msgid "Error: Could not change to directory: "
5588 #~ msgstr "Hata: Þu dizine deðiþiklik yapýlamýyor:"
5589
5590 #, fuzzy
5591 #~ msgid "Error: Dir already popped: "
5592 #~ msgstr "Belge zaten açýk:"
5593
5594 #~ msgid "Warning: Ignoring Old Inset"
5595 #~ msgstr "Uyari: Eski Inset Kullanýlmýyor"
5596
5597 #~ msgid "Switch to previous document"
5598 #~ msgstr "Bir önceki belgeye geç"