]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/tr.po
Simplify the code, and rename tolastopened to in_close_event. Rationale: when we...
[lyx.git] / po / tr.po
1 # LyX Türkçe çevirisi.
2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
4 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
5 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008.
6 #
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2009-08-15 15:12+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2008-11-16 23:33+0200\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <tr@li.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18
19 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
20 msgid "Version"
21 msgstr "Sürüm"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
24 msgid "Version goes here"
25 msgstr "Sürüm burada"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
28 msgid "Credits"
29 msgstr "Yazarlar"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
32 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
33 msgid "Copyright"
34 msgstr "Telif Hakkı"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
37 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
38 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
39 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
40 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
41 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
42 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
43 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
45 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
48 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
49 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
50 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
51 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
52 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
53 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
54 msgid "&Close"
55 msgstr "&Kapat"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
58 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
59 msgid "LyX: Enter text"
60 msgstr "LyX: Metin gir"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
63 msgid "&Dummy"
64 msgstr "&Sahte"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
68 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
69 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
70 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
71 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
72 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
73 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
74 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
75 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
77 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
78 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
79 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
82 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
83 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
84 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
85 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
86 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
87 msgid "&OK"
88 msgstr "&Tamam"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
91 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
92 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
93 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
94 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
95 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:895
96 #: src/Buffer.cpp:1801 src/Buffer.cpp:3041 src/Buffer.cpp:3086
97 #: src/Buffer.cpp:3121 src/LyXFunc.cpp:759 src/LyXFunc.cpp:895
98 #: src/LyXVC.cpp:189 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
105 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
106 msgid "&Cancel"
107 msgstr "&Vazgeç"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
110 msgid "The bibliography key"
111 msgstr "Kaynakça anahtarı"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
114 msgid "The label as it appears in the document"
115 msgstr "Belgede gözükecek etiket"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
118 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
119 msgid "&Label:"
120 msgstr "&Etiket:"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
123 msgid "&Key:"
124 msgstr "&Anahtar:"
125
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
127 msgid "Citation Style"
128 msgstr "Alıntı Stili"
129
130 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
131 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
132 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
135 msgid "&Default (numerical)"
136 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
137
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
139 #, fuzzy
140 msgid ""
141 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
142 "parameters in document class options."
143 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
144
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
146 msgid "&Natbib"
147 msgstr "&NatBib"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
150 msgid "Natbib &style:"
151 msgstr "Natbib st&ili:"
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
154 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
155 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
158 msgid "&Jurabib"
159 msgstr "&Jurabib"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
162 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
163 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
166 msgid "S&ectioned bibliography"
167 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
170 msgid ""
171 "Here you can define an alternative program to or specific options of bibtex."
172 msgstr ""
173
174 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
176 #, fuzzy
177 msgid "Bibliography generation"
178 msgstr "Kaynakça başlığı"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
182 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
183 #, fuzzy
184 msgid "&Processor:"
185 msgstr "&İlerle"
186
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
188 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
189 #, fuzzy
190 msgid "Select a processor"
191 msgstr "Bir dosya seçin"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
194 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
195 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
196 msgid "&Options:"
197 msgstr "Seçe&nekler:"
198
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
200 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
201 msgstr ""
202
203 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
204 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
205 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
206
207 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
208 msgid "Scan for new databases and styles"
209 msgstr ""
210
211 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
213 msgid "&Rescan"
214 msgstr "&Tekrar Tara"
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
218 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
220 msgid "&Browse..."
221 msgstr "&Göz at..."
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
224 msgid "Enter BibTeX database name"
225 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
228 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
229 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
230 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
231 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
232 msgid "&Add"
233 msgstr "&Ekle"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
237 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
238 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
239 #: src/LyXFunc.cpp:859 src/buffer_funcs.cpp:107
240 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 msgid "Cancel"
242 msgstr "Vazgeç"
243
244 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
245 msgid "The BibTeX style"
246 msgstr "BibTeX stili"
247
248 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
249 msgid "St&yle"
250 msgstr "&Stil"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
253 msgid "Choose a style file"
254 msgstr "Stil dosyası seç"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
257 msgid "This bibliography section contains..."
258 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
261 msgid "&Content:"
262 msgstr "İçin&dekiler:"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
265 msgid "all cited references"
266 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
270 msgid "all uncited references"
271 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
274 msgid "all references"
275 msgstr "tüm referanslar"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
278 msgid "Add bibliography to the table of contents"
279 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
282 msgid "Add bibliography to &TOC"
283 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
286 msgid "Move the selected database downwards in the list"
287 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
290 msgid "Do&wn"
291 msgstr "&Aşağı"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
294 msgid "Move the selected database upwards in the list"
295 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
298 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
299 msgid "&Up"
300 msgstr "&Yukarı"
301
302 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
303 msgid "BibTeX database to use"
304 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
307 msgid "Databa&ses"
308 msgstr "&Veritabanları"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
311 msgid "Add a BibTeX database file"
312 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
315 msgid "&Add..."
316 msgstr "&Ekle..."
317
318 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
319 msgid "Remove the selected database"
320 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
321
322 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
323 msgid "&Delete"
324 msgstr "&Çıkar"
325
326 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
327 msgid "Check this if the box should break across pages"
328 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
331 msgid "Allow &page breaks"
332 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
335 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
336 msgid "Alignment"
337 msgstr "Hizalama"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
340 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
341 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
344 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
346 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
347 msgid "Left"
348 msgstr "Sola dayalı"
349
350 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
353 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
354 msgid "Center"
355 msgstr "Ortalı"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
360 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
361 msgid "Right"
362 msgstr "Sağ"
363
364 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
365 msgid "Stretch"
366 msgstr "Çekiştir"
367
368 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
369 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
370 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
371
372 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
373 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
375 msgid "Top"
376 msgstr "Üst"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
380 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
381 msgid "Middle"
382 msgstr "Orta"
383
384 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
385 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
387 msgid "Bottom"
388 msgstr "Alt"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
391 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
392 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
395 msgid "&Box:"
396 msgstr "&Kutu:"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
399 msgid "Co&ntent:"
400 msgstr "İ&çerik:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
403 msgid "Vertical"
404 msgstr "Dikey"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
407 msgid "Horizontal"
408 msgstr "Yatay"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
411 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
412 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
413 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
414 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
415 msgid "&Restore"
416 msgstr "&Geri yükle"
417
418 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
419 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
420 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
422 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
423 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
424 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
425 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
429 msgid "&Apply"
430 msgstr "&Uygula"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
433 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
434 msgid "&Height:"
435 msgstr "Yü&kseklik:"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
438 msgid "Inner Bo&x:"
439 msgstr "&İç Kutu:"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
442 msgid "&Decoration:"
443 msgstr "&Dekorasyon:"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
446 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
448 msgid "&Width:"
449 msgstr "&Genişlik:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
452 msgid "Height value"
453 msgstr "Genişlik değeri"
454
455 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
456 msgid "Width value"
457 msgstr "Genişlik değeri"
458
459 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
460 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
461 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
462
463 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
464 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
465 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
469 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
470 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
471 msgid "None"
472 msgstr "Yok"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
475 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
476 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
477 msgid "Parbox"
478 msgstr "Kısım"
479
480 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
481 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
482 msgid "Minipage"
483 msgstr "Ufak sayfa"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
486 msgid "Supported box types"
487 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
490 msgid "&Available branches:"
491 msgstr "&Mevcut dallar:"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
494 msgid "Select your branch"
495 msgstr "Dalınızı seçin"
496
497 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
498 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
499 msgid "&New:"
500 msgstr "&Yeni:"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
503 msgid ""
504 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
505 "active."
506 msgstr ""
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
509 #, fuzzy
510 msgid "Filename &Suffix"
511 msgstr "Dosya adı"
512
513 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
514 #, fuzzy
515 msgid "Show undefined branches used in this document."
516 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
519 #, fuzzy
520 msgid "&Undefined Branches"
521 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
524 msgid "A&vailable Branches:"
525 msgstr "&Mevcut Dallar:"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
528 msgid "Toggle the selected branch"
529 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
530
531 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
532 msgid "(&De)activate"
533 msgstr "&Aç/Kapa"
534
535 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
536 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
537 msgid "Add a new branch to the list"
538 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
539
540 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
541 msgid "Define or change background color"
542 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
545 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
546 msgid "Alter Co&lor..."
547 msgstr "&Rengi Değiştir..."
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
550 msgid "Remove the selected branch"
551 msgstr "Seçili dalı sil"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
554 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3056
555 #: src/Buffer.cpp:3067 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
556 msgid "&Remove"
557 msgstr "&Sil"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
560 #, fuzzy
561 msgid "Change the name of the selected branch"
562 msgstr "Seçili dalı sil"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
565 #, fuzzy
566 msgid "Re&name..."
567 msgstr "&Yeniden adlandır"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
570 #, fuzzy
571 msgid "Add the selected branches to the list."
572 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
573
574 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
575 #, fuzzy
576 msgid "&Add Selected"
577 msgstr "Se&çili:"
578
579 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
580 #, fuzzy
581 msgid "Add all unknown branches to the list."
582 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
585 msgid "Add A&ll"
586 msgstr ""
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
589 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
590 #, fuzzy
591 msgid "Undefined branches used in this document."
592 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
595 #, fuzzy
596 msgid "&Undefined Branches:"
597 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
600 msgid "&Font:"
601 msgstr "&Font:"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
604 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
605 msgid "Si&ze:"
606 msgstr "&Boyut:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
609 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
612 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:98
614 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:107
615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:601
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:660 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1326
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1349
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1767
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
626 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
627 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1895
629 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
630 msgid "Default"
631 msgstr "Öntanımlı"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
635 msgid "Tiny"
636 msgstr "Minik"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
639 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 msgid "Smallest"
641 msgstr "En küçük"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
644 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 msgid "Smaller"
646 msgstr "Çok küçük"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
649 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 msgid "Small"
651 msgstr "Küçük"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
654 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 msgid "Normal"
656 msgstr "Normal"
657
658 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
660 msgid "Large"
661 msgstr "Büyük"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
664 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 msgid "Larger"
666 msgstr "Çok büyük"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
670 msgid "Largest"
671 msgstr "En büyük"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
675 msgid "Huge"
676 msgstr "Dev"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
679 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
680 msgid "Huger"
681 msgstr "Kocaman"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
684 msgid "&Custom Bullet:"
685 msgstr "&Özel Maddeimi:"
686
687 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
689 msgid "&Level:"
690 msgstr "&Seviye:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
693 msgid "Change:"
694 msgstr "Değişiklik:"
695
696 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
697 #, fuzzy
698 msgid "Go to previous change"
699 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
702 #, fuzzy
703 msgid "&Previous change"
704 msgstr "&Sonraki değişiklik"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
707 msgid "Go to next change"
708 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
711 msgid "&Next change"
712 msgstr "&Sonraki değişiklik"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
715 msgid "Accept this change"
716 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
719 msgid "&Accept"
720 msgstr "&Kabul et"
721
722 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
723 msgid "Reject this change"
724 msgstr "Bu değişikliği reddet"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
727 msgid "&Reject"
728 msgstr "&Reddet"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
731 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
732 msgid "Font family"
733 msgstr "Font ailesi"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
736 msgid "&Family:"
737 msgstr "&Aile:"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
741 msgid "Font shape"
742 msgstr "Font biçimi"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
745 msgid "S&hape:"
746 msgstr "&Biçim:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
750 msgid "Font series"
751 msgstr "Font serileri"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
755 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1857
757 msgid "Language"
758 msgstr "Dil"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
762 msgid "Font color"
763 msgstr "Font rengi"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
766 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
767 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
768 msgid "&Language:"
769 msgstr "&Dil:"
770
771 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
772 msgid "&Series:"
773 msgstr "&Seri:"
774
775 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
776 msgid "&Color:"
777 msgstr "&Renk:"
778
779 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
780 msgid "Never Toggled"
781 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
782
783 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
785 msgid "Font size"
786 msgstr "Font boyu"
787
788 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
789 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
790 msgid "Other font settings"
791 msgstr "Diğer font ayarları"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
794 msgid "Always Toggled"
795 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
796
797 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
798 msgid "&Misc:"
799 msgstr "&Çeşitli:"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
802 msgid "toggle font on all of the above"
803 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
804
805 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
806 msgid "&Toggle all"
807 msgstr "&Hepsini değiştir"
808
809 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
810 msgid "Apply each change automatically"
811 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
812
813 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
814 #, fuzzy
815 msgid "Apply changes &immediately"
816 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
819 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
820 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
821 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
824 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
825 msgid "Close"
826 msgstr "Kapat"
827
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
829 msgid "Search Citation"
830 msgstr "Alıntı Ara"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
833 msgid "F&ind:"
834 msgstr "&Bul:"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
837 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
838 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
841 msgid "You can also hit Enter in the search box"
842 msgstr "Arama kutusunda Enter'a basabilirsiniz"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
845 msgid "&Go!"
846 msgstr "&Git!"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
849 msgid "Search Field:"
850 msgstr "Arama Alanı:"
851
852 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
853 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
854 msgid "All Fields"
855 msgstr "Tüm Alanlar"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
858 msgid "Regular E&xpression"
859 msgstr "Düzenli &İfade"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
862 msgid "Entry Types:"
863 msgstr "Girdi Tipleri:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
866 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
867 msgid "All Entry Types"
868 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
871 msgid "Case Se&nsitive"
872 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
875 msgid "Search As You &Type"
876 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
879 msgid "Formatting"
880 msgstr "Biçimleme"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
883 msgid "List all authors"
884 msgstr "Tüm yazarları listele"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
887 msgid "Full aut&hor list"
888 msgstr "&Tüm yazar listesi"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
891 msgid "Force upper case in citation"
892 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
893
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
895 msgid "Force u&pper case"
896 msgstr "&Büyük harf kullan"
897
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
899 msgid "Citation st&yle:"
900 msgstr "&Alıntı stili:"
901
902 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
903 msgid "Text &before:"
904 msgstr "&Öncü metin:"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
907 msgid "Natbib citation style to use"
908 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
909
910 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
911 msgid "Text to place before citation"
912 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
915 msgid "Text a&fter:"
916 msgstr "&Artçı metin:"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
919 msgid "Text to place after citation"
920 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
923 msgid "App&ly"
924 msgstr "&Uygula"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
927 msgid "A&vailable Citations:"
928 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
931 msgid "&Selected Citations:"
932 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
935 msgid "The Enter key works, too"
936 msgstr "Enter tuşu da çalışır"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
939 msgid "The delete key works, too"
940 msgstr "Silme tuşu da çalışır"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
943 msgid "D&elete"
944 msgstr "&Sil"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
947 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
948 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
951 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
952 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
955 msgid "&Down"
956 msgstr "&Aşağı"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
959 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
960 msgid "TeX Code: "
961 msgstr "TeX Kodu: "
962
963 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
964 msgid "Match delimiter types"
965 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
966
967 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
968 msgid "&Keep matched"
969 msgstr "&Uyumlu tut"
970
971 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
972 msgid "&Size:"
973 msgstr "&Boyut:"
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
976 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
977 msgid "Insert the delimiters"
978 msgstr "Ayraç ekle"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
981 msgid "&Insert"
982 msgstr "&Ekle"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
985 msgid "Reset to the default settings for the document class"
986 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
989 msgid "Use Class Defaults"
990 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
993 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
994 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
997 msgid "Save as Document Defaults"
998 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31
1001 msgid "Display"
1002 msgstr "Görünüm"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1005 msgid "Show ERT button only"
1006 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1009 msgid "&Collapsed"
1010 msgstr "&Katlanır"
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1013 msgid "Show ERT contents"
1014 msgstr "ERT içeriğini göster"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1017 msgid "O&pen"
1018 msgstr "&Aç"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1021 msgid "&Errors:"
1022 msgstr "&Hatalar:"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1025 msgid "Description:"
1026 msgstr "Açıklama:"
1027
1028 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1029 msgid "F&ile"
1030 msgstr "D&osya"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1033 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1034 msgid "Filename"
1035 msgstr "Dosya adı"
1036
1037 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1038 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1039 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1040 msgid "&File:"
1041 msgstr "&Dosya:"
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1044 msgid "Select a file"
1045 msgstr "Bir dosya seçin"
1046
1047 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1048 msgid "&Draft"
1049 msgstr "&Taslak"
1050
1051 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1052 msgid "&Template"
1053 msgstr "&Şablon"
1054
1055 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1056 msgid "Available templates"
1057 msgstr "Mevcut şablonlar"
1058
1059 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1060 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1061 msgid "LaTe&X and LyX options"
1062 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1065 msgid "LaTeX Options"
1066 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1069 msgid "O&ption:"
1070 msgstr "Seçe&nek:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1073 msgid "Forma&t:"
1074 msgstr "&Biçim:"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1077 msgid "&Show in LyX"
1078 msgstr "LyX içinde &göster"
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1081 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1082 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1083 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1084 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1085 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1086
1087 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1088 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1089 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1090 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1093 msgid "Si&ze and Rotation"
1094 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1097 msgid "Rotate"
1098 msgstr "Döndürme"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1101 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1102 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1103 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1104 msgid "Angle to rotate image by"
1105 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1106
1107 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1108 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1109 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1110 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1111 msgid "The origin of the rotation"
1112 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1115 msgid "Ori&gin:"
1116 msgstr "&Merkez:"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1119 msgid "A&ngle:"
1120 msgstr "&Açı:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1123 msgid "Scale"
1124 msgstr "Ölçek"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1127 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1128 msgid "Height of image in output"
1129 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1130
1131 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1132 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1133 msgid "Width of image in output"
1134 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1137 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1138 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1141 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1142 msgid "&Maintain aspect ratio"
1143 msgstr "Orantıyı &koru"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1146 msgid "Crop"
1147 msgstr "Kırp"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1151 msgid "Clip to bounding box values"
1152 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1155 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1156 msgid "Clip to &bounding box"
1157 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1160 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1161 msgid "&Left bottom:"
1162 msgstr "Sol &alt:"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1165 msgid "x"
1166 msgstr "x"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1170 msgid "Right &top:"
1171 msgstr "Sağ &üst:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1175 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1176 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1180 msgid "&Get from File"
1181 msgstr "&Dosyadan al"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1184 msgid "y"
1185 msgstr "y"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:33
1188 #, fuzzy
1189 msgid "Find LyX Text"
1190 msgstr "S&onrakini Bul"
1191
1192 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:68
1193 #, fuzzy
1194 msgid "Basic"
1195 msgstr "Temel Latince"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1198 #, fuzzy
1199 msgid "Whole &words"
1200 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:122
1203 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
1204 msgid "Find &Next"
1205 msgstr "S&onrakini Bul"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:135
1208 #, fuzzy
1209 msgid "Replace Ne&xt"
1210 msgstr "De&ğiştir:"
1211
1212 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1213 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1214 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1215 msgid "Replace &All"
1216 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
1219 #, fuzzy
1220 msgid "Find &Prev"
1221 msgstr "S&onrakini Bul"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:198
1224 #, fuzzy
1225 msgid "Replace P&rev"
1226 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1227
1228 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1229 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1230 msgid "Case &sensitive"
1231 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1234 #, fuzzy
1235 msgid "Ignore For&mat"
1236 msgstr "Kağıt Formatı"
1237
1238 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1239 #, fuzzy
1240 msgid "Match..."
1241 msgstr "Matematik"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:242
1244 #, fuzzy
1245 msgid "Anything"
1246 msgstr "varnothing"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:247
1249 msgid "Any non-empty"
1250 msgstr ""
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1253 #, fuzzy
1254 msgid "Any word"
1255 msgstr "Tek kelime"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1258 #, fuzzy
1259 msgid "Any number"
1260 msgstr "Numara yok"
1261
1262 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:275
1263 #, fuzzy
1264 msgid "Advanced"
1265 msgstr "&Gelişmiş"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
1268 #, fuzzy
1269 msgid "Sco&pe"
1270 msgstr "&Biçim:"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1273 #, fuzzy
1274 msgid "Current buffer only"
1275 msgstr "Bulunulan hücre:"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:322
1278 #, fuzzy
1279 msgid "Buffer"
1280 msgstr "tampon"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:338
1283 msgid "Current file and all included files"
1284 msgstr ""
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:341
1287 #, fuzzy
1288 msgid "Document"
1289 msgstr "Belgeler"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:354
1292 #, fuzzy
1293 msgid "Current paragraph only"
1294 msgstr "Paragrafı &Girintile"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:357 lib/layouts/aastex.layout:76
1297 #: lib/layouts/amsbook.layout:122 lib/layouts/apa.layout:335
1298 #: lib/layouts/egs.layout:69 lib/layouts/kluwer.layout:84
1299 #: lib/layouts/llncs.layout:69 lib/layouts/ltugboat.layout:102
1300 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/paper.layout:79
1301 #: lib/layouts/revtex.layout:65 lib/layouts/revtex4.layout:86
1302 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:55
1303 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/numrevtex.inc:33
1304 #: lib/layouts/scrclass.inc:83 lib/layouts/stdsections.inc:128
1305 #: lib/layouts/svjour.inc:80
1306 msgid "Paragraph"
1307 msgstr "Paragraf"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1310 msgid "All open buffers"
1311 msgstr ""
1312
1313 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:376
1314 #, fuzzy
1315 msgid "Open buffers"
1316 msgstr "tampon"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:387
1319 #, fuzzy
1320 msgid "&Expand macros"
1321 msgstr "Matematik makroları"
1322
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1324 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1325 msgid "Form"
1326 msgstr "Form"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1329 msgid "Use &default placement"
1330 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1331
1332 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1333 msgid "Advanced Placement Options"
1334 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1337 msgid "&Top of page"
1338 msgstr "&Sayfanın üstü"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1341 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1342 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1345 msgid "Here de&finitely"
1346 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1349 msgid "&Here if possible"
1350 msgstr "&Mümkünse buraya"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1353 msgid "&Page of floats"
1354 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1355
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1357 msgid "&Bottom of page"
1358 msgstr "Sayfanın &altı"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1361 msgid "&Span columns"
1362 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1365 msgid "&Rotate sideways"
1366 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1369 msgid "FontUi"
1370 msgstr "Font"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1373 msgid "Use old style instead of lining figures"
1374 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1377 msgid "Use &Old Style Figures"
1378 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1381 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1382 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1385 msgid "Use true S&mall Caps"
1386 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1389 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1390 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1393 msgid "C&JK:"
1394 msgstr "C&JK:"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1397 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1398 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1401 msgid "Sc&ale (%):"
1402 msgstr "&Ölçek (%):"
1403
1404 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1405 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1406 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1407
1408 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1409 msgid "&Typewriter:"
1410 msgstr "&Daktilo:"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1413 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1414 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1417 msgid "S&cale (%):"
1418 msgstr "Ö&lçek (%):"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1421 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1422 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1425 msgid "&Sans Serif:"
1426 msgstr "Sa&ns Serif:"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1429 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1430 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1433 msgid "&Roman:"
1434 msgstr "&Roman:"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1437 msgid "&Base Size:"
1438 msgstr "&Taban Boyut:"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1441 msgid "Select the default family for the document"
1442 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1445 msgid "&Default Family:"
1446 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1449 msgid "&Graphics"
1450 msgstr "&Grafik"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1453 msgid "Select an image file"
1454 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1457 msgid "Output Size"
1458 msgstr "Çıktı Boyutu"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1461 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1462 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1465 msgid "Set &height:"
1466 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1469 msgid "&Scale Graphics (%):"
1470 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1471
1472 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1473 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1474 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1475
1476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1477 msgid "Set &width:"
1478 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1479
1480 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1481 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1482 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1483
1484 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1485 msgid "Rotate Graphics"
1486 msgstr "Grafikleri Döndür"
1487
1488 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1489 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1490 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1491
1492 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1493 msgid "Ro&tate after scaling"
1494 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1495
1496 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1497 msgid "Or&igin:"
1498 msgstr "&Merkez:"
1499
1500 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1501 msgid "A&ngle (Degrees):"
1502 msgstr "A&çı (Derece):"
1503
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1505 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1506 msgid "File name of image"
1507 msgstr "Resmin dosya adı"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1510 msgid "&Clipping"
1511 msgstr "&Sınırlama"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1514 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1515 msgid "y:"
1516 msgstr "y:"
1517
1518 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1519 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1520 msgid "x:"
1521 msgstr "x:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1524 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1525 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1528 msgid "Don't un&zip on export"
1529 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1532 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1533 msgid "Additional LaTeX options"
1534 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1535
1536 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1537 msgid "LaTeX &options:"
1538 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1539
1540 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1541 msgid ""
1542 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1543 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1544 msgstr ""
1545 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1546 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1547
1548 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1549 msgid "Sho&w in LyX"
1550 msgstr "LyX &içinde göster"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1553 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1554 msgstr ""
1555
1556 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1557 #, fuzzy
1558 msgid "Graphics Group"
1559 msgstr "Grafik"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1562 msgid "A&ssigned to group:"
1563 msgstr ""
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1566 msgid "Click to define a new graphics group."
1567 msgstr ""
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1570 msgid "O&pen new group..."
1571 msgstr ""
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1574 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1575 msgstr ""
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1578 msgid "Draft mode"
1579 msgstr "Taslak modu"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1582 msgid "&Draft mode"
1583 msgstr "&Taslak modu"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1586 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1587 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1590 msgid "..............."
1591 msgstr "..............."
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1594 msgid "________"
1595 msgstr "________"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1598 msgid "<-----------"
1599 msgstr "<-----------"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1602 msgid "----------->"
1603 msgstr "----------->"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1606 msgid "\\-----v-----/"
1607 msgstr "\\-----v-----/"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1610 msgid "/-----^-----\\"
1611 msgstr "/-----^-----\\"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1614 msgid "&Spacing:"
1615 msgstr "&Boşluklar:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1618 msgid "Supported spacing types"
1619 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1622 msgid "&Value:"
1623 msgstr "&Değer:"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1626 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1627 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1630 msgid "&Fill Pattern:"
1631 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1634 msgid "&Protect:"
1635 msgstr "&Koruma:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1638 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1639 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1640 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1643 msgid "Specify the link target"
1644 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1647 msgid "Link type"
1648 msgstr "Bağlantı tipi"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1651 msgid "Link to the web or to every other target"
1652 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1655 msgid "&Web"
1656 msgstr "&Ağ"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1659 msgid "Link to an email address"
1660 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1663 msgid "&Email"
1664 msgstr "&Eposta"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1667 msgid "Link to a file"
1668 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1671 msgid "&File"
1672 msgstr "&Dosya"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1675 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1676 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1677 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1678 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/ui/stdmenus.inc:366
1679 msgid "URL"
1680 msgstr "URL"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1683 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1684 msgid "Name associated with the URL"
1685 msgstr "URL'ye ait isim"
1686
1687 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1688 msgid "&Target:"
1689 msgstr "&Hedef:"
1690
1691 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1693 msgid "&Name:"
1694 msgstr "&Ad:"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1697 msgid "Listing Parameters"
1698 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1701 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1702 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1703 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1704 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1707 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1709 msgid "&Bypass validation"
1710 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1713 msgid "C&aption:"
1714 msgstr "Başlı&k:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1717 msgid "La&bel:"
1718 msgstr "&Etiket:"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1721 msgid "Mo&re parameters"
1722 msgstr "&Daha fazla parametre"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1725 msgid "Underline spaces in generated output"
1726 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1729 msgid "&Mark spaces in output"
1730 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1733 msgid "Show LaTeX preview"
1734 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1737 msgid "&Show preview"
1738 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1741 msgid "File name to include"
1742 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1745 msgid "&Include Type:"
1746 msgstr "&İçerme Tipi:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1749 msgid "Include"
1750 msgstr "İçer"
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1753 msgid "Input"
1754 msgstr "Giriş"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1757 msgid "Verbatim"
1758 msgstr "Olduğu gibi"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1761 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1762 msgid "Program Listing"
1763 msgstr "Program Listeleme"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1766 msgid "Edit the file"
1767 msgstr "Dosyayı düzenle"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1770 msgid "&Edit"
1771 msgstr "&Düzenle"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1774 #, fuzzy
1775 msgid "A&vailable indices:"
1776 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1779 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1780 msgstr ""
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1783 msgid ""
1784 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1785 msgstr ""
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1789 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1790 #, fuzzy
1791 msgid "Index generation"
1792 msgstr "&Girinti"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1795 msgid "Define program options of the selected processor."
1796 msgstr ""
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1799 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1800 msgstr ""
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1803 #, fuzzy
1804 msgid "&Use multiple indexes"
1805 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1806
1807 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1808 msgid ""
1809 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1810 msgstr ""
1811
1812 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1813 #, fuzzy
1814 msgid "A&vailable Indexes:"
1815 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1818 #, fuzzy
1819 msgid "1"
1820 msgstr "10"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1823 #, fuzzy
1824 msgid "Remove the selected index"
1825 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1828 #, fuzzy
1829 msgid "Rename the selected index"
1830 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1831
1832 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1833 #, fuzzy
1834 msgid "R&ename..."
1835 msgstr "&Yeniden adlandır"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1838 #, fuzzy
1839 msgid "Define or change button color"
1840 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1843 msgid "Information Type:"
1844 msgstr "Bilgi tipi:"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1847 msgid "Information Name:"
1848 msgstr "Bilgi Adı:"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1852 msgid "&New"
1853 msgstr "&Yeni"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1856 msgid "Document &class"
1857 msgstr "Belge &sınıfı"
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1860 msgid "Click to select a local document class definition file"
1861 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
1862
1863 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1864 msgid "&Local Layout..."
1865 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
1866
1867 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1868 msgid "Class options"
1869 msgstr "Sınıf seçenekleri"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1872 msgid ""
1873 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1874 "select/deselect."
1875 msgstr ""
1876 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
1877 "tıklayın."
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1880 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1881 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1884 msgid "P&redefined:"
1885 msgstr "&Öntanımlı:"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1888 msgid "Cust&om:"
1889 msgstr "&Özel:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1892 #, fuzzy
1893 msgid "&Graphics driver:"
1894 msgstr "&Grafik"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1897 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1898 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1901 msgid "Select de&fault master document"
1902 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1905 msgid "&Master:"
1906 msgstr "&Ana:"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1909 msgid "Enter the name of the default master document"
1910 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1913 msgid "Suppress default date on front page"
1914 msgstr ""
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1917 msgid "Encoding"
1918 msgstr "Kodlama"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1921 msgid "Language &Default"
1922 msgstr "&Öntanımlı Dil"
1923
1924 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
1925 msgid "&Other:"
1926 msgstr "&Diğer:"
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
1929 msgid "&Quote Style:"
1930 msgstr "&Tırnak biçimi:"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
1933 #, fuzzy
1934 msgid "Input here the listings parameters"
1935 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
1939 msgid "Feedback window"
1940 msgstr "Geribesleme penceresi"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
1943 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
1944 msgid "Listing"
1945 msgstr "Liste"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
1948 msgid "&Main Settings"
1949 msgstr "&Temel Ayarlar"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
1952 msgid "Placement"
1953 msgstr "Yerleşim"
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
1956 msgid "Check for inline listings"
1957 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
1960 msgid "&Inline listing"
1961 msgstr "&Satıriçi listeleme"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
1964 msgid "Check for floating listings"
1965 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
1968 msgid "&Float"
1969 msgstr "&Yüzen"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
1972 msgid "&Placement:"
1973 msgstr "&Yerleşim:"
1974
1975 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
1976 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
1977 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
1978
1979 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
1980 msgid "Line numbering"
1981 msgstr "Satır numaralandırma"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
1984 msgid "&Side:"
1985 msgstr "&Yüz:"
1986
1987 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
1988 msgid "On which side should line numbers be printed?"
1989 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
1990
1991 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
1992 msgid "S&tep:"
1993 msgstr "A&dım:"
1994
1995 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
1996 msgid "Difference between two numbered lines"
1997 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
1998
1999 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2000 msgid "Font si&ze:"
2001 msgstr "Font &boyu:"
2002
2003 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2004 msgid "Choose the font size for line numbers"
2005 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2006
2007 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2009 msgid "Style"
2010 msgstr "Stil"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2013 msgid "F&ont size:"
2014 msgstr "&Font boyu:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2017 msgid "The content's base font size"
2018 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2021 msgid "Font Famil&y:"
2022 msgstr "F&ont ailesi:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2025 msgid "The content's base font style"
2026 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2029 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2030 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2033 msgid "&Break long lines"
2034 msgstr "&Uzun satırları kes"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2037 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2038 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2041 msgid "S&pace as symbol"
2042 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2045 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2046 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2049 msgid "Space i&n string as symbol"
2050 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2053 msgid "Tab&ulator size:"
2054 msgstr "&Tablo boyu:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2057 msgid "Use extended character table"
2058 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2061 msgid "&Extended character table"
2062 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2065 msgid "Lan&guage:"
2066 msgstr "&Dil:"
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2069 msgid "Select the programming language"
2070 msgstr "Programlama dilini seç"
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2073 msgid "&Dialect:"
2074 msgstr "&Diyalekt:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2077 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2078 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2081 msgid "Range"
2082 msgstr "Aralık"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2085 msgid "Fi&rst line:"
2086 msgstr "&İlk satır:"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2089 msgid "The first line to be printed"
2090 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2093 msgid "&Last line:"
2094 msgstr "&Son satır:"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2097 msgid "The last line to be printed"
2098 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2101 msgid "Ad&vanced"
2102 msgstr "&Gelişmiş"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2105 msgid "More Parameters"
2106 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2109 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2110 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2113 msgid "&Find:"
2114 msgstr "&Bul:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2117 msgid "Jump to the next error message."
2118 msgstr ""
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2121 #, fuzzy
2122 msgid "Next &Error"
2123 msgstr "Okuma Hatası"
2124
2125 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2126 msgid "Jump to the next warning message."
2127 msgstr ""
2128
2129 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2130 #, fuzzy
2131 msgid "Next &Warning"
2132 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2135 msgid "Copy to Clip&board"
2136 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2139 msgid "Update the display"
2140 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2143 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2144 msgid "&Update"
2145 msgstr "&Güncelle"
2146
2147 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2148 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2149 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2150
2151 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2152 msgid "&Default Margins"
2153 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2154
2155 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2156 msgid "&Top:"
2157 msgstr "&Üst:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2160 msgid "&Bottom:"
2161 msgstr "&Alt:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2164 msgid "&Inner:"
2165 msgstr "&İç:"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2168 msgid "O&uter:"
2169 msgstr "&Dış:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2172 msgid "Head &sep:"
2173 msgstr "Ba&şlık arası:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2176 msgid "Head &height:"
2177 msgstr "&Başlık boyu:"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2180 msgid "&Foot skip:"
2181 msgstr "A&ltlık:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2184 msgid "&Column Sep:"
2185 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2188 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2191 msgid "Number of rows"
2192 msgstr "Satır sayısı"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2196 msgid "&Rows:"
2197 msgstr "&Satırlar:"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2200 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2202 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2203 msgid "Number of columns"
2204 msgstr "Sütun sayısı"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2208 msgid "&Columns:"
2209 msgstr "S&ütunlar:"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2212 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2213 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2216 msgid "Vertical alignment"
2217 msgstr "Yatay hizalama"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2220 msgid "&Vertical:"
2221 msgstr "&Dikey:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2224 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2225 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2228 msgid "&Horizontal:"
2229 msgstr "&Yatay:"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2232 #, fuzzy
2233 msgid "Decoration"
2234 msgstr "&Dekorasyon:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2237 msgid "&Type:"
2238 msgstr "Ti&p"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2241 msgid "decoration type / matrix border"
2242 msgstr ""
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2245 msgid "[x]"
2246 msgstr ""
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2249 msgid "(x)"
2250 msgstr ""
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2253 msgid "{x}"
2254 msgstr ""
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2257 msgid "|x|"
2258 msgstr ""
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2261 msgid "||x||"
2262 msgstr ""
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2265 msgid "&Use AMS math package automatically"
2266 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2269 msgid "Use AMS &math package"
2270 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2273 msgid "Use esint package &automatically"
2274 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2277 msgid "Use &esint package"
2278 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2281 msgid "A&vailable:"
2282 msgstr "&Mevcut:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2285 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2286 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2287 msgid "A&dd"
2288 msgstr "&Ekle"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2291 msgid "De&lete"
2292 msgstr "&Çıkar"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2295 msgid "S&elected:"
2296 msgstr "Se&çili:"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2299 msgid "Sort &as:"
2300 msgstr "&Sırala:"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2303 msgid "&Description:"
2304 msgstr "&Açıklama:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2307 msgid "&Symbol:"
2308 msgstr "&Sembol:"
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2311 msgid "Type"
2312 msgstr "Tip"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2315 msgid "LyX internal only"
2316 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2319 msgid "LyX &Note"
2320 msgstr "LyX &Notu"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2323 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2324 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2327 msgid "&Comment"
2328 msgstr "&Açıklama"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2331 msgid "Print as grey text"
2332 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2335 msgid "&Greyed out"
2336 msgstr "&Gri"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2339 msgid "&List in Table of Contents"
2340 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2343 msgid "&Numbering"
2344 msgstr "&Numaralama"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2347 #, fuzzy
2348 msgid "Output Format"
2349 msgstr "Çıktı boş"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2352 #, fuzzy
2353 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2354 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:43
2358 #, fuzzy
2359 msgid "De&fault Output Format:"
2360 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2363 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2364 msgstr ""
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2367 #, fuzzy
2368 msgid "Use &XeTeX"
2369 msgstr "Babe&l kullan"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2372 msgid "&Use hyperref support"
2373 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2376 msgid "&General"
2377 msgstr "&Genel"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2380 msgid ""
2381 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2382 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2383
2384 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2385 msgid "Automatically fi&ll header"
2386 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2387
2388 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2389 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2390 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2391
2392 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2393 msgid "Load in &fullscreen mode"
2394 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2395
2396 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2397 msgid "Header Information"
2398 msgstr "Başlık bilgisi"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2401 msgid "&Title:"
2402 msgstr "&Başlık:"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2405 msgid "&Author:"
2406 msgstr "&Yazar:"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2409 msgid "&Subject:"
2410 msgstr "&Konu:"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2413 msgid "&Keywords:"
2414 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2417 msgid "H&yperlinks"
2418 msgstr "&Bağlantılar"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2421 msgid "Allows link text to break across lines."
2422 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2425 msgid "B&reak links over lines"
2426 msgstr ""
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2429 msgid "No &frames around links"
2430 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2433 msgid "C&olor links"
2434 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2437 msgid "Bibliographical backreferences"
2438 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2441 msgid "B&ackreferences:"
2442 msgstr "&Ters referanslar:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2445 msgid "&Bookmarks"
2446 msgstr "&Yerimleri"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2449 msgid "G&enerate Bookmarks"
2450 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2453 msgid "&Numbered bookmarks"
2454 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2457 msgid "Number of levels"
2458 msgstr "Seviye sayısı"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2461 msgid "&Open bookmarks"
2462 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2465 msgid "Additional o&ptions"
2466 msgstr "E&k seçenekler"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2469 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2470 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2473 msgid "Paper Format"
2474 msgstr "Kağıt Formatı"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:139
2478 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2479 msgid "&Format:"
2480 msgstr "&Biçim:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2483 #, fuzzy
2484 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2485 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2488 msgid "&Orientation:"
2489 msgstr "&Yönlenim:"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2492 msgid "&Portrait"
2493 msgstr "&Dikey"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2496 msgid "&Landscape"
2497 msgstr "&Yatay"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2500 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
2501 msgid "Page Layout"
2502 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2505 msgid "Headings &style:"
2506 msgstr "Başlık s&tili:"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2509 msgid "Style used for the page header and footer"
2510 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2513 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2514 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2517 msgid "&Two-sided document"
2518 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2521 #, fuzzy
2522 msgid "Background Color:"
2523 msgstr "arkaplan"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2526 #, fuzzy
2527 msgid "&Change..."
2528 msgstr "Değişiklik:"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2531 msgid "Revert the color to the default"
2532 msgstr ""
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2535 #, fuzzy
2536 msgid "R&eset"
2537 msgstr "Sıfırla"
2538
2539 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2540 msgid "I&mmediate Apply"
2541 msgstr "&Anında Uygula"
2542
2543 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2544 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2545 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2546
2547 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2548 msgid "Paragraph's &Default"
2549 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2550
2551 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2552 msgid "Ri&ght"
2553 msgstr "Sa&ğ"
2554
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2556 msgid "C&enter"
2557 msgstr "&Ortalı"
2558
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2560 msgid "&Left"
2561 msgstr "S&ola dayalı"
2562
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2564 msgid "&Justified"
2565 msgstr "&Yaslanmış"
2566
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2568 msgid "&Indent Paragraph"
2569 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2570
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2572 msgid "Label Width"
2573 msgstr "Etiket Genişliği"
2574
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2576 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2577 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2578 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2581 msgid "Lo&ngest label"
2582 msgstr "&En uzun etiket"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2585 msgid "Line &spacing"
2586 msgstr "Satır &aralığı"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1755
2589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
2590 msgid "Single"
2591 msgstr "Tek"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2594 msgid "1.5"
2595 msgstr "1.5"
2596
2597 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1761
2598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
2599 msgid "Double"
2600 msgstr "Çift"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2604 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2606 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
2607 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:614
2608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2609 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2611 msgid "Custom"
2612 msgstr "Özel"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2615 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2616 msgstr ""
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2619 #, fuzzy
2620 msgid "&Phantom"
2621 msgstr "Esperanto"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2624 #, fuzzy
2625 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2626 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2629 #, fuzzy
2630 msgid "&Horiz. Phantom"
2631 msgstr "Esperanto"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2634 #, fuzzy
2635 msgid "Vertical space of the phantom content"
2636 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2639 #, fuzzy
2640 msgid "&Vert. Phantom"
2641 msgstr "Esperanto"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2644 #, fuzzy
2645 msgid "A&lter..."
2646 msgstr "&Değiştir..."
2647
2648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2649 msgid "In Math"
2650 msgstr "Matematikte"
2651
2652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2653 msgid ""
2654 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2655 "delay."
2656 msgstr ""
2657 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
2658 "tamamlamayı göster."
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2661 msgid "Automatic in&line completion"
2662 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2665 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2666 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2667
2668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2669 msgid "Automatic p&opup"
2670 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
2671
2672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2673 #, fuzzy
2674 msgid "Autoco&rrection"
2675 msgstr "&Otomatik başla"
2676
2677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2678 msgid "In Text"
2679 msgstr "Metinde"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2682 msgid ""
2683 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2684 "delay."
2685 msgstr ""
2686 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
2687 "göster."
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2690 msgid "Automatic &inline completion"
2691 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2694 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2695 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2698 msgid "Automatic &popup"
2699 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2702 msgid ""
2703 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2704 "mode."
2705 msgstr ""
2706 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2709 msgid "Cursor i&ndicator"
2710 msgstr "İmleç &Belirteci"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2713 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2714 msgid "General"
2715 msgstr "Genel"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2718 msgid ""
2719 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2720 "if it is available."
2721 msgstr ""
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2724 msgid "s inline completion dela&y"
2725 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2728 msgid ""
2729 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2730 "if it is available."
2731 msgstr ""
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2734 msgid "s popup d&elay"
2735 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2738 msgid ""
2739 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2740 "It will be shown right away."
2741 msgstr ""
2742 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
2743 "gösterilecek."
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2746 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2747 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2750 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2751 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2754 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2755 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
2756
2757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2758 msgid "C&onverter:"
2759 msgstr "Ç&evirici:"
2760
2761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2762 msgid "E&xtra flag:"
2763 msgstr "&Ekstra bayrak:"
2764
2765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2766 msgid "&From format:"
2767 msgstr "&Biçimden:"
2768
2769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2770 msgid "&To format:"
2771 msgstr "Bi&çime:"
2772
2773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2775 msgid "&Modify"
2776 msgstr "&Değiştir"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
2781 msgid "Remo&ve"
2782 msgstr "&Kaldır"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2785 msgid "Converter Defi&nitions"
2786 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2789 msgid "Converter File Cache"
2790 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2793 msgid "&Enabled"
2794 msgstr "&Seçili"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2797 #, fuzzy
2798 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2799 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2802 msgid "&Date format:"
2803 msgstr "Tarih &biçimi:"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2806 msgid "Date format for strftime output"
2807 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2810 msgid "Display &Graphics"
2811 msgstr "&Grafik Gösterimi"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2814 msgid "Instant &Preview:"
2815 msgstr "&Anında Önizleme:"
2816
2817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
2819 msgid "Off"
2820 msgstr "Kapalı"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2823 msgid "No math"
2824 msgstr "Matematik yok"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2827 msgid "On"
2828 msgstr "Açık"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2831 msgid "Editing"
2832 msgstr "Düzenleme"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2835 #, fuzzy
2836 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2837 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2840 #, fuzzy
2841 msgid "Scroll &below end of document"
2842 msgstr "Belge okunamıyor"
2843
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2845 msgid "Sort &environments alphabetically"
2846 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2849 msgid "&Group environments by their category"
2850 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2853 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2854 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2857 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2858 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi gözükecek şekilde düzenle"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2861 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2862 msgstr ""
2863 "Matematik Makrolarını  parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2866 msgid "Fullscreen"
2867 msgstr "Tam ekran"
2868
2869 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2870 msgid "&Limit text width"
2871 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
2872
2873 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2874 #, fuzzy
2875 msgid "Screen used (&pixels):"
2876 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2879 #, fuzzy
2880 msgid "Hide &menubar"
2881 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2884 #, fuzzy
2885 msgid "Hide &tabbar"
2886 msgstr "&Sekmeçubuğunu gizle"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2889 msgid "Hide scr&ollbar"
2890 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2893 msgid "&Hide toolbars"
2894 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
2895
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:25
2897 #, fuzzy
2898 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
2899 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:28
2902 #, fuzzy
2903 msgid "Default Format"
2904 msgstr "Tarih biçimi"
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:78
2907 msgid "&New..."
2908 msgstr "&Yeni..."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:85
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Re&move"
2913 msgstr "&Sil"
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:98
2916 msgid "S&hort Name:"
2917 msgstr "&Kısa Ad:"
2918
2919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
2920 #, fuzzy
2921 msgid "Vector &graphics format"
2922 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
2925 msgid "&Document format"
2926 msgstr "&Belge biçimi"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:156
2929 msgid "&Viewer:"
2930 msgstr "&Gösterici:"
2931
2932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
2933 msgid "Ed&itor:"
2934 msgstr "Dü&zenleyici:"
2935
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:179
2937 #, fuzzy
2938 msgid "Shortc&ut:"
2939 msgstr "&Kısayol:"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
2942 msgid "E&xtension:"
2943 msgstr "&Uzantı:"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
2946 msgid "Co&pier:"
2947 msgstr "Ko&pyalar:"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
2950 msgid "&E-mail:"
2951 msgstr "&E-posta:"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
2954 msgid "Your name"
2955 msgstr "Adınız"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
2958 msgid "Your E-mail address"
2959 msgstr "E-posta adresiniz"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
2962 msgid "Keyboard"
2963 msgstr "Klavye"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
2966 msgid "Use &keyboard map"
2967 msgstr "&Klavye haritası kullan"
2968
2969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
2970 msgid "&First:"
2971 msgstr "&İlk:"
2972
2973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
2975 msgid "Br&owse..."
2976 msgstr "&Göz at..."
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
2979 msgid "S&econd:"
2980 msgstr "İkin&ci:"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
2983 msgid "Mouse"
2984 msgstr "Fare"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
2987 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2988 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
2991 msgid ""
2992 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2993 "speed it up, low values slow it down."
2994 msgstr ""
2995 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
2996 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
2999 #, fuzzy
3000 msgid "User &interface language:"
3001 msgstr "&Arabirim Dili:"
3002
3003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3004 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3005 msgstr ""
3006
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3008 msgid "Language pac&kage:"
3009 msgstr "Dil &paketi:"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3012 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3013 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3014
3015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3016 msgid "Command s&tart:"
3017 msgstr "&Başla komutu:"
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3020 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3021 msgstr ""
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3024 msgid "Command e&nd:"
3025 msgstr "Biti&ş komutu:"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3028 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3029 msgstr ""
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3032 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3033 msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3036 #, fuzzy
3037 msgid "&Use babel"
3038 msgstr "Babe&l kullan"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3041 msgid ""
3042 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3043 "the language package)"
3044 msgstr ""
3045
3046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3047 msgid "&Global"
3048 msgstr "&Genel"
3049
3050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3051 msgid ""
3052 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3053 "switch command"
3054 msgstr ""
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3057 msgid "Auto &begin"
3058 msgstr "&Otomatik başla"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3061 msgid ""
3062 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3063 "switch command"
3064 msgstr ""
3065
3066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3067 msgid "Auto &end"
3068 msgstr "Oto&matik bitiş"
3069
3070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3071 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3072 msgstr ""
3073 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3076 msgid "Mark &foreign languages"
3077 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3080 msgid "Right-to-left language support"
3081 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:2871
3084 msgid ""
3085 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3086 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3089 #, fuzzy
3090 msgid "Enable RTL su&pport"
3091 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3094 msgid "Cursor movement:"
3095 msgstr "İmleç hareketi:"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3098 msgid "&Logical"
3099 msgstr "&Mantıksal"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3102 msgid "&Visual"
3103 msgstr "&Görsel"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3106 msgid "Te&X encoding:"
3107 msgstr "Te&X kodlaması:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3110 msgid "Default paper si&ze:"
3111 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
3115 msgid "US letter"
3116 msgstr "US letter"
3117
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3120 msgid "US legal"
3121 msgstr "US legal"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3125 msgid "US executive"
3126 msgstr "US executive"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3130 msgid "A3"
3131 msgstr "A3"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3135 msgid "A4"
3136 msgstr "A4"
3137
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3139 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3140 msgid "A5"
3141 msgstr "A5"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
3145 msgid "B5"
3146 msgstr "B5"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3149 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3150 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3153 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3154 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3157 msgid "BibTeX command and options"
3158 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3162 msgid "Processor for &Japanese:"
3163 msgstr ""
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3166 #, fuzzy
3167 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3168 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3171 msgid "Pr&ocessor:"
3172 msgstr ""
3173
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3175 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3176 #, fuzzy
3177 msgid "Op&tions:"
3178 msgstr "Seçe&nekler:"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3181 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3182 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3185 #, fuzzy
3186 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3187 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3188
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3190 msgid "&Nomenclature command:"
3191 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3192
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3194 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3195 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3198 msgid "Chec&kTeX command:"
3199 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3202 msgid "CheckTeX start options and flags"
3203 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3206 msgid ""
3207 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3208 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3209 "rather than the Cygwin teTeX."
3210 msgstr ""
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3213 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3214 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3217 msgid "Set class options to default on class change"
3218 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3221 #, fuzzy
3222 msgid "R&eset class options when document class changes"
3223 msgstr "Belge sınıfı &değişince seçenekleri sıfırla"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3226 msgid "&PATH prefix:"
3227 msgstr "&PATH öneki:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3237 msgid "Browse..."
3238 msgstr "Göz at..."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3241 #, fuzzy
3242 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3243 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3246 msgid "&Temporary directory:"
3247 msgstr "&Geçici dizin:"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3250 msgid "Ly&XServer pipe:"
3251 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3254 msgid "&Backup directory:"
3255 msgstr "&Yedek dizini:"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3258 msgid "&Example files:"
3259 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3262 msgid "&Document templates:"
3263 msgstr "&Belge şablonları:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3266 msgid "&Working directory:"
3267 msgstr "&Çalışma dizini:"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3270 #, fuzzy
3271 msgid "Hunspell dictionaries:"
3272 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2544
3275 msgid ""
3276 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3277 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3278 "paragraphs are separated by a blank line."
3279 msgstr ""
3280 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3281 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3282 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3285 msgid "Output &line length:"
3286 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3289 msgid "Printer Command Options"
3290 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3293 msgid "Extension to be used when printing to file."
3294 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3297 msgid "File ex&tension:"
3298 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3301 msgid "Option used to print to a file."
3302 msgstr "Dosyaya yazdır."
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3305 msgid "Print to &file:"
3306 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3307
3308 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3309 msgid "Option used to print to non-default printer."
3310 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3313 #, fuzzy
3314 msgid "Set &printer:"
3315 msgstr "&Yazıcıyı seç:"
3316
3317 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3318 msgid "Option used with spool command to set printer."
3319 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3320
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3322 #, fuzzy
3323 msgid "Spool &printer:"
3324 msgstr "Spool &yazıcı:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3327 msgid ""
3328 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3329 "to print."
3330 msgstr ""
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3333 #, fuzzy
3334 msgid "Spool co&mmand:"
3335 msgstr "Spool &komutu:"
3336
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3338 msgid "Option used to reverse page order."
3339 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3340
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3342 msgid "Re&verse pages:"
3343 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3344
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3346 msgid "Lan&dscape:"
3347 msgstr "&Yatay:"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3350 #, fuzzy
3351 msgid "&Number of copies:"
3352 msgstr "Kopya sayısı"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3355 msgid "Option used to set number of copies."
3356 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3359 msgid "Option used to print a range of pages."
3360 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3361
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3363 msgid "Co&llated:"
3364 msgstr "&Harmanlanmış:"
3365
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3367 msgid "Pa&ge range:"
3368 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3369
3370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3371 msgid "Option used to collate multiple copies."
3372 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3373
3374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3375 msgid "&Odd pages:"
3376 msgstr "&Tek sayfalar:"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3379 msgid "&Even pages:"
3380 msgstr "&Çift sayfalar:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3383 msgid "Paper t&ype:"
3384 msgstr "&Kağıt tipi:"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3387 msgid "Paper si&ze:"
3388 msgstr "Kağıt &boyu:"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3391 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3392 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3393
3394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3395 msgid "E&xtra options:"
3396 msgstr "&Başka seçenekler:"
3397
3398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3399 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3400 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3401
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3403 msgid ""
3404 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3405 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3406 "printers."
3407 msgstr ""
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3410 #, fuzzy
3411 msgid "Adapt &output to printer"
3412 msgstr "Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3413
3414 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3415 msgid "Name of the default printer"
3416 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3417
3418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3419 msgid "Default &printer:"
3420 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3421
3422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3423 msgid "Printer co&mmand:"
3424 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3425
3426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3427 #, fuzzy
3428 msgid "Sans Seri&f:"
3429 msgstr "Sa&ns Serif:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3432 msgid "T&ypewriter:"
3433 msgstr "&Daktilo:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3436 #, fuzzy
3437 msgid "R&oman:"
3438 msgstr "&Roman:"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3441 msgid "Screen &DPI:"
3442 msgstr "Ekran &DPI:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3445 msgid "&Zoom %:"
3446 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3449 msgid "Font Sizes"
3450 msgstr "Font Boyları"
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3453 #, fuzzy
3454 msgid "&Large:"
3455 msgstr "Büyük:"
3456
3457 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3458 #, fuzzy
3459 msgid "&Larger:"
3460 msgstr "Çok büyük:"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3463 #, fuzzy
3464 msgid "&Largest:"
3465 msgstr "En büyük:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3468 #, fuzzy
3469 msgid "&Huge:"
3470 msgstr "Kocaman:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3473 #, fuzzy
3474 msgid "&Hugest:"
3475 msgstr "Dev:"
3476
3477 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3478 #, fuzzy
3479 msgid "S&mallest:"
3480 msgstr "En küçük:"
3481
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3483 #, fuzzy
3484 msgid "S&maller:"
3485 msgstr "Çok küçük:"
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3488 #, fuzzy
3489 msgid "S&mall:"
3490 msgstr "Küçük:"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3493 #, fuzzy
3494 msgid "&Normal:"
3495 msgstr "Normal:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3498 #, fuzzy
3499 msgid "&Tiny:"
3500 msgstr "Minik:"
3501
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3503 msgid ""
3504 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3505 "of fonts"
3506 msgstr ""
3507 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3508 "düşürebilir"
3509
3510 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3511 #, fuzzy
3512 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3513 msgstr "Font renderı hızlandırmak için Pixmap Önbelleği kullan"
3514
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3516 msgid "&Bind file:"
3517 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3518
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3520 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3521 msgstr ""
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3524 msgid "Al&ternative language:"
3525 msgstr "Alternatif &dil:"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3528 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3529 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3532 #, fuzzy
3533 msgid "&Escape characters:"
3534 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3537 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3538 msgstr ""
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3541 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3542 msgstr ""
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3545 msgid "S&pellcheck continuously"
3546 msgstr ""
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3549 #, fuzzy
3550 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3551 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3554 msgid "Accept compound &words"
3555 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3558 #, fuzzy
3559 msgid "&Spellchecker engine:"
3560 msgstr "Yazım denetimi"
3561
3562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3563 msgid "Session"
3564 msgstr "Oturum"
3565
3566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3567 #, fuzzy
3568 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3569 msgstr "Pencere yerleşim ve konumunu saklamaya/geriyüklemeye izin ver"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3572 #, fuzzy
3573 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3574 msgstr "İmleci dosyanın son kapandığı yere yükle"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3577 #, fuzzy
3578 msgid "Restore cursor &positions"
3579 msgstr "İmleç konumunu hatırla"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3582 #, fuzzy
3583 msgid "&Load opened files from last session"
3584 msgstr "Son oturumdaki dosyaları aç"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3587 #, fuzzy
3588 msgid "Clear all session &information"
3589 msgstr "Tüm Oturum Bilgisini Temizle"
3590
3591 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3592 msgid "Documents"
3593 msgstr "Belgeler"
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3596 msgid "&Maximum last files:"
3597 msgstr "&En çok:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:153
3600 msgid "minutes"
3601 msgstr "dakikada bir"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:170
3604 #, fuzzy
3605 msgid "&Backup documents, every"
3606 msgstr "Belgeleri &yedekle"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3609 #, fuzzy
3610 msgid "&Open documents in tabs"
3611 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
3612
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:200
3614 msgid "Automatic help"
3615 msgstr "Otomatik yardım"
3616
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3618 msgid ""
3619 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3620 "the main work area of an edited document"
3621 msgstr ""
3622 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
3623 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
3624
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:221
3626 #, fuzzy
3627 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3628 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını göster"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:231
3631 msgid "Bro&wse..."
3632 msgstr "G&öz at..."
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:241
3635 msgid "&User interface file:"
3636 msgstr "&Arabirim dosyası:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/LyXFunc.cpp:759
3639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1992 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
3640 msgid "&Save"
3641 msgstr "&Kaydet"
3642
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3645 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3646 msgstr ""
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3649 #, fuzzy
3650 msgid "&List Indendation:"
3651 msgstr "&Girinti"
3652
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3654 #, fuzzy
3655 msgid "Custom &Width:"
3656 msgstr "Sütun Genişliği"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3659 msgid ""
3660 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3661 "Custom&quot;."
3662 msgstr ""
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3665 msgid "Pages"
3666 msgstr "Sayfalar"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3669 msgid "Page number to print from"
3670 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3673 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3674 msgstr ""
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3677 msgid "Page number to print to"
3678 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3681 msgid "Print all pages"
3682 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3685 msgid "Fro&m"
3686 msgstr "&Baş"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3689 msgid "&All"
3690 msgstr "&Hepsi"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3693 msgid "Print &odd-numbered pages"
3694 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3697 msgid "Print &even-numbered pages"
3698 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3701 msgid "Print in reverse order"
3702 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3705 msgid "Re&verse order"
3706 msgstr "&Ters sırayla"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3709 msgid "Copie&s"
3710 msgstr "&Kopyalar"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3713 msgid "Number of copies"
3714 msgstr "Kopya sayısı"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3717 msgid "Collate copies"
3718 msgstr "Kopyaları harmanla"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3721 msgid "&Collate"
3722 msgstr "&Harmanla"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3725 msgid "&Print"
3726 msgstr "&Yazdır"
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3729 msgid "Print Destination"
3730 msgstr "Baskı Hedefi"
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3733 msgid "Send output to the printer"
3734 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3737 msgid "P&rinter:"
3738 msgstr "Ya&zıcı:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3741 msgid "Send output to the given printer"
3742 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3745 msgid "Send output to a file"
3746 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3749 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3750 msgstr ""
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3753 #, fuzzy
3754 msgid "&Subindex"
3755 msgstr "&Yüz:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3758 #, fuzzy
3759 msgid "A&vailable indexes:"
3760 msgstr "&Mevcut Dallar:"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3763 #, fuzzy
3764 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3765 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
3766
3767 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3768 msgid "La&bels in:"
3769 msgstr "&Etiket:"
3770
3771 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3772 msgid ""
3773 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3774 "sensitive option is checked)"
3775 msgstr ""
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3778 msgid "&Sort"
3779 msgstr "&Sırala"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3782 #, fuzzy
3783 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3784 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3787 #, fuzzy
3788 msgid "Cas&e-sensitive"
3789 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
3790
3791 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3792 msgid "Update the label list"
3793 msgstr "Etiket listesini güncelle"
3794
3795 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3796 msgid "&Go to Label"
3797 msgstr "Etikete &Git"
3798
3799 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3800 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3801 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
3802
3803 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3804 msgid "<reference>"
3805 msgstr "<referans>"
3806
3807 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3808 msgid "(<reference>)"
3809 msgstr "(<referans>)"
3810
3811 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3812 msgid "<page>"
3813 msgstr "<sayfa>"
3814
3815 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3816 msgid "on page <page>"
3817 msgstr "sayfa <sayfa>"
3818
3819 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3820 msgid "<reference> on page <page>"
3821 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3824 msgid "Formatted reference"
3825 msgstr "Biçimli referans"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3828 msgid "Replace &with:"
3829 msgstr "De&ğiştir:"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3832 msgid "Match whole words onl&y"
3833 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3838 msgid "&Replace"
3839 msgstr "&Değiştir"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3842 msgid "Search &backwards"
3843 msgstr "&Geriye ara"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3846 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3847 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3850 msgid "&Export formats:"
3851 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3854 msgid "&Command:"
3855 msgstr "&Komut:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3858 msgid "Edit shortcut"
3859 msgstr "Kısayolu düzenle"
3860
3861 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3862 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3863 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
3864
3865 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3866 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3867 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
3868
3869 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3870 msgid "&Delete Key"
3871 msgstr "&Çıkar"
3872
3873 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3874 msgid "Clear current shortcut"
3875 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3878 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3879 msgid "C&lear"
3880 msgstr "S&il"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3883 msgid "&Shortcut:"
3884 msgstr "&Kısayol:"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3887 msgid "&Function:"
3888 msgstr "&Fonksiyon:"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3891 msgid ""
3892 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3893 "the 'Clear' button"
3894 msgstr ""
3895 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
3896 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3899 #, fuzzy
3900 msgid "DockWidget"
3901 msgstr "Genişlik"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3904 msgid "Unknown word:"
3905 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3908 msgid "Current word"
3909 msgstr "Şimdiki sözcük"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3914 msgid "Replace word with current choice"
3915 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3918 #, fuzzy
3919 msgid "&Find Next"
3920 msgstr "S&onrakini Bul"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3923 msgid "Replacement:"
3924 msgstr "Değiştir:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
3927 msgid "Replace with selected word"
3928 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
3931 msgid "Suggestions:"
3932 msgstr "Öneriler:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
3935 msgid "Ignore this word"
3936 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
3939 msgid "&Ignore"
3940 msgstr "&Yoksay"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
3943 msgid "Ignore this word throughout this session"
3944 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
3947 msgid "I&gnore All"
3948 msgstr "&Hepsini Yoksay"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
3951 msgid "Add the word to your personal dictionary"
3952 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
3955 msgid ""
3956 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
3957 "full range."
3958 msgstr ""
3959 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
3960 "seçin."
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
3963 msgid "Ca&tegory:"
3964 msgstr "&Kategori:"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
3967 msgid "Select this to display all available characters at once"
3968 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
3971 msgid "&Display all"
3972 msgstr "&Tümünü göster"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
3975 msgid "Current cell:"
3976 msgstr "Bulunulan hücre:"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
3979 msgid "Current row position"
3980 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
3983 msgid "Current column position"
3984 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
3987 msgid "&Table Settings"
3988 msgstr "&Tablo Ayarları"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
3991 #, fuzzy
3992 msgid "Column settings"
3993 msgstr "Belge Ayarları"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
3996 msgid "&Horizontal alignment:"
3997 msgstr "&Yatay hizalama:"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4000 msgid "Horizontal alignment in column"
4001 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4004 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4005 msgid "Justified"
4006 msgstr "Yaslanmış"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4009 msgid "Fixed width of the column"
4010 msgstr "Sütunun sabit eni"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4013 msgid "&Vertical alignment in row:"
4014 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4017 msgid ""
4018 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4019 "the row."
4020 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4023 msgid "Merge cells"
4024 msgstr "Sütunları birleştir"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4027 msgid "&Multicolumn"
4028 msgstr "&Çoklusütun"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4031 #, fuzzy
4032 msgid "Cell setting"
4033 msgstr "Ayarlar"
4034
4035 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4036 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4037 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4038
4039 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4040 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4041 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4042
4043 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4044 #, fuzzy
4045 msgid "Table-wide settings"
4046 msgstr "Tablo Ayarları"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4049 #, fuzzy
4050 msgid "Verti&cal alignment:"
4051 msgstr "Yatay hizalama"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4054 #, fuzzy
4055 msgid "Vertical alignment of the table"
4056 msgstr "Yatay hizalama"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4059 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4060 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4063 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4064 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4067 msgid "LaTe&X argument:"
4068 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4071 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4072 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4075 msgid "&Borders"
4076 msgstr "&Sınırlar"
4077
4078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4079 msgid "Set Borders"
4080 msgstr "Sınırları seç"
4081
4082 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4083 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4084 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4085
4086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4087 msgid "All Borders"
4088 msgstr "Tüm sınırlar"
4089
4090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4091 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4092 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4093
4094 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4095 msgid "&Set"
4096 msgstr "&Seç"
4097
4098 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4099 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4100 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4101
4102 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4103 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4104 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4105
4106 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4107 msgid "Fo&rmal"
4108 msgstr "&Resmi"
4109
4110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4111 msgid "Use default (grid-like) border style"
4112 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4113
4114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4115 msgid "De&fault"
4116 msgstr "&Öntanımlı"
4117
4118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4119 msgid "Additional Space"
4120 msgstr "Ek Boşluk"
4121
4122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4123 msgid "T&op of row:"
4124 msgstr "Satır &üstü:"
4125
4126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4127 msgid "Botto&m of row:"
4128 msgstr "Satırın &altı:"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4131 msgid "Bet&ween rows:"
4132 msgstr "Satır a&raları:"
4133
4134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4135 msgid "&Longtable"
4136 msgstr "&Uzun tablo"
4137
4138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4139 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4140 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4143 msgid "&Use long table"
4144 msgstr "U&zun tablo kullan"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4147 #, fuzzy
4148 msgid "Row settings"
4149 msgstr "Kutu Ayarları"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4152 msgid "Status"
4153 msgstr "Durum"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4156 msgid "Border above"
4157 msgstr "Üst sınır"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4160 msgid "Border below"
4161 msgstr "Alt sınır"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4164 msgid "Contents"
4165 msgstr "İçindekiler"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4168 msgid "Header:"
4169 msgstr "Başlık:"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4172 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4173 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4176 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4177 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:345
4180 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:354
4181 msgid "on"
4182 msgstr "açık"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4185 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4186 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4188 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4192 msgid "double"
4193 msgstr "çift"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4196 msgid "First header:"
4197 msgstr "İlk başlık:"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4200 msgid "This row is the header of the first page"
4201 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4204 msgid "Don't output the first header"
4205 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4209 msgid "is empty"
4210 msgstr "boş"
4211
4212 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4213 msgid "Footer:"
4214 msgstr "Altlık:"
4215
4216 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4217 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4218 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4219
4220 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4221 msgid "Last footer:"
4222 msgstr "Son altlık:"
4223
4224 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4225 msgid "This row is the footer of the last page"
4226 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4229 msgid "Don't output the last footer"
4230 msgstr "Son altlığı gösterme"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4233 msgid "Caption:"
4234 msgstr "Başlık:"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4237 msgid "Set a page break on the current row"
4238 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4241 msgid "Page &break on current row"
4242 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4245 #, fuzzy
4246 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4247 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4250 #, fuzzy
4251 msgid "Longtable alignment"
4252 msgstr "&Yatay hizalama:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4255 msgid "Close this dialog"
4256 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4259 msgid "Rebuild the file lists"
4260 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4263 msgid ""
4264 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4265 msgstr ""
4266 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4267 "mümkündür"
4268
4269 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4270 msgid "&View"
4271 msgstr "&Göster"
4272
4273 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4274 msgid "Selected classes or styles"
4275 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4276
4277 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4278 msgid "LaTeX classes"
4279 msgstr "LaTeX sınıfları"
4280
4281 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4282 msgid "LaTeX styles"
4283 msgstr "LaTeX stilleri"
4284
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4286 msgid "BibTeX styles"
4287 msgstr "BibTeX stilleri"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4290 msgid "Toggles view of the file list"
4291 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4294 msgid "Show &path"
4295 msgstr "&Yolu göster"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4298 msgid "Separate paragraphs with"
4299 msgstr "Paragrafları ayır"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4302 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4303 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4306 msgid "&Indentation"
4307 msgstr "&Girinti"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4310 #, fuzzy
4311 msgid "Size of the indentation"
4312 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4315 msgid "&Vertical space"
4316 msgstr "&Düşey boşluk"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4319 #, fuzzy
4320 msgid "Size of the vertical space"
4321 msgstr "&Düşey boşluk"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4324 msgid "Spacing"
4325 msgstr "Boşluklar"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4328 msgid "&Line spacing:"
4329 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4332 #, fuzzy
4333 msgid "Spacing type"
4334 msgstr "Boşluklar"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4337 #, fuzzy
4338 msgid "Number of lines"
4339 msgstr "Seviye sayısı"
4340
4341 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4342 msgid "Format text into two columns"
4343 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4346 msgid "Two-&column document"
4347 msgstr "&İki sütunlu belge"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4350 #, fuzzy
4351 msgid "Language of the thesaurus"
4352 msgstr "Dil Altlığı:"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4355 msgid "Word to look up"
4356 msgstr ""
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4359 msgid "L&ookup"
4360 msgstr ""
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4363 #, fuzzy
4364 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4365 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4368 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4369 msgid "The selected entry"
4370 msgstr "Seçili giriş"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4373 msgid "&Selection:"
4374 msgstr "&Seçim:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4377 msgid "Replace the entry with the selection"
4378 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4381 msgid "Index entry"
4382 msgstr "İndeks girdisi"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4385 msgid "&Keyword:"
4386 msgstr "&Anahtar kelime:"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4389 msgid ""
4390 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4391 "tables, and others)"
4392 msgstr ""
4393 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
4394 "diğerleri)"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4397 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4398 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
4399
4400 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4401 msgid "Sort"
4402 msgstr "Sırala"
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4405 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4406 msgstr ""
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4409 msgid "Keep"
4410 msgstr "Koru"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4413 msgid "Update navigation tree"
4414 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
4415
4416 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4419 msgid "..."
4420 msgstr "..."
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4423 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4424 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4427 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4428 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4431 msgid "Move selected item down by one"
4432 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4435 msgid "Move selected item up by one"
4436 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4439 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4440 msgstr ""
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4443 msgid "&Do not show this warning again!"
4444 msgstr ""
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4447 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4448 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4451 msgid "DefSkip"
4452 msgstr "DefSkip"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
4455 msgid "SmallSkip"
4456 msgstr "SmallSkip"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4459 msgid "MedSkip"
4460 msgstr "MedSkip"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4463 msgid "BigSkip"
4464 msgstr "Büyük"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4467 msgid "VFill"
4468 msgstr "DDolgu"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4471 msgid "Complete source"
4472 msgstr "Tam kaynak"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4475 msgid "Automatic update"
4476 msgstr "Otomatik güncelle"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4479 msgid "Unit of width value"
4480 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4483 msgid "number of needed lines"
4484 msgstr "gereken satırların sayısı"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4487 msgid "use number of lines"
4488 msgstr "satır sayısını kullan"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4491 msgid "&Line span:"
4492 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4495 msgid "Outer (default)"
4496 msgstr "Dış (öntanımlı)"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4499 msgid "Inner"
4500 msgstr "İç"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4503 msgid "use overhang"
4504 msgstr "çıkıntı kullan."
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4507 msgid "Over&hang:"
4508 msgstr "&Çıkıntı:"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4511 msgid "Overhang value"
4512 msgstr "Çıkıntı değeri"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4515 msgid "Unit of overhang value"
4516 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4519 msgid "Check this to allow flexible placement"
4520 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4523 msgid "Allow &floating"
4524 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
4525
4526 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4527 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4528 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4529 #: lib/layouts/amsart.layout:24 lib/layouts/amsbook.layout:25
4530 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4531 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4532 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4533 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4534 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4535 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4536 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4537 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4538 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4539 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4540 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4541 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4544 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4545 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4546 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4547 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4548 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4549 msgid "Standard"
4550 msgstr "Standart"
4551
4552 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4553 msgid "TheoremTemplate"
4554 msgstr "TeoremŞablonu"
4555
4556 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4557 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4558 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4559 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4560 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:433
4561 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4562 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4563 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4564 msgid "Proof"
4565 msgstr "İspat"
4566
4567 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4568 msgid "Proof:"
4569 msgstr "İspat:"
4570
4571 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4572 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4573 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4574 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4575 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4576 #: lib/layouts/svjour.inc:475 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4577 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4578 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4579 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4580 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4581 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4582 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4583 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4584 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4585 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4586 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4587 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4588 msgid "Theorem"
4589 msgstr "Teorem"
4590
4591 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4592 msgid "Theorem #:"
4593 msgstr "Teorem #:"
4594
4595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4596 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4598 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4599 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4600 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4601 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4602 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4603 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4604 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4605 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4606 msgid "Lemma"
4607 msgstr "Lemma"
4608
4609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4610 msgid "Lemma #:"
4611 msgstr "Lemma #:"
4612
4613 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4614 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4615 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4616 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4617 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:373
4618 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4619 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4620 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4622 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4623 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4624 msgid "Corollary"
4625 msgstr "Doğal Sonuç"
4626
4627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4628 msgid "Corollary #:"
4629 msgstr "Doğal Sonuç #:"
4630
4631 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4632 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4633 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4634 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:447
4635 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4636 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4637 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4639 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4640 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4641 msgid "Proposition"
4642 msgstr "Önerme"
4643
4644 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4645 msgid "Proposition #:"
4646 msgstr "Önerme #:"
4647
4648 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4649 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4650 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4651 #: lib/layouts/svjour.inc:366 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4652 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4653 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4654 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4655 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4656 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4657 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4658 msgid "Conjecture"
4659 msgstr "Varsayım"
4660
4661 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4662 msgid "Conjecture #:"
4663 msgstr "Varsayım  #:"
4664
4665 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4671 msgid "Criterion"
4672 msgstr "Kriter"
4673
4674 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4675 msgid "Criterion #:"
4676 msgstr "Kriter #:"
4677
4678 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4679 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4681 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4682 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4683 msgid "Fact"
4684 msgstr "Olgu"
4685
4686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4687 msgid "Fact #:"
4688 msgstr "Olgu #:"
4689
4690 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4696 msgid "Axiom"
4697 msgstr "Aksiyom"
4698
4699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4700 msgid "Axiom #:"
4701 msgstr "Aksiyom #:"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4704 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4705 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4706 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4707 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:387
4708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4709 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4710 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4711 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4712 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4713 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4714 msgid "Definition"
4715 msgstr "Tanım"
4716
4717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4718 msgid "Definition #:"
4719 msgstr "Tanım #:"
4720
4721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4722 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4723 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4724 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4727 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4728 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4729 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4730 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
4731 msgid "Example"
4732 msgstr "Örnek"
4733
4734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4735 msgid "Example #:"
4736 msgstr "Örnek #:"
4737
4738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4744 msgid "Condition"
4745 msgstr "Koşul"
4746
4747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4748 msgid "Condition #:"
4749 msgstr "Koşul #:"
4750
4751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4752 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:426
4753 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4754 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4755 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4757 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4759 msgid "Problem"
4760 msgstr "Problem"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4763 msgid "Problem #:"
4764 msgstr "Problem #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4767 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4768 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4769 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4770 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4772 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4773 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4774 msgid "Exercise"
4775 msgstr "Alıştırma"
4776
4777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4778 msgid "Exercise #:"
4779 msgstr "Alıştırma #:"
4780
4781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4782 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4783 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:461
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4790 msgid "Remark"
4791 msgstr "Açıklama"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4794 msgid "Remark #:"
4795 msgstr "Açıklama #:"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4798 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:345 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4807 msgid "Claim"
4808 msgstr "İddia"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4811 msgid "Claim #:"
4812 msgstr "İddia #:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4815 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4816 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4817 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:419
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4823 msgid "Note"
4824 msgstr "Not"
4825
4826 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4827 msgid "Note #:"
4828 msgstr "Not #:"
4829
4830 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4831 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4832 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4836 msgid "Notation"
4837 msgstr "Notasyon"
4838
4839 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4840 msgid "Notation #:"
4841 msgstr "Notasyon #:"
4842
4843 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4844 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4845 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4846 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4847 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4848 msgid "Case"
4849 msgstr "Durum"
4850
4851 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4852 msgid "Case #:"
4853 msgstr "Durum #:"
4854
4855 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4856 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4857 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4858 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:64
4859 #: lib/layouts/amsbook.layout:50 lib/layouts/apa.layout:307
4860 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4861 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4862 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4863 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4864 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4865 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4866 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4867 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4868 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4869 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4870 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4871 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4872 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4873 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4874 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4875 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:53
4876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
4877 msgid "Section"
4878 msgstr "Bölüm"
4879
4880 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4881 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4882 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4883 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:84
4884 #: lib/layouts/amsbook.layout:59 lib/layouts/apa.layout:317
4885 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4886 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4887 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4888 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4889 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4890 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4891 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4892 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4893 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4894 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4895 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4896 #: lib/layouts/svjour.inc:62
4897 msgid "Subsection"
4898 msgstr "Altbölüm"
4899
4900 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4901 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4902 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4903 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:100
4904 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:326
4905 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4906 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4907 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4908 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4909 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:57
4910 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4911 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4912 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4913 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:71
4914 msgid "Subsubsection"
4915 msgstr "Altaltbölüm"
4916
4917 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:74
4918 #: lib/layouts/amsbook.layout:78 lib/layouts/beamer.layout:172
4919 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4920 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4921 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4922 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4923 msgid "Section*"
4924 msgstr "Bölüm*"
4925
4926 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:92
4927 #: lib/layouts/amsbook.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:215
4928 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
4929 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
4930 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
4931 msgid "Subsection*"
4932 msgstr "Altbölüm*"
4933
4934 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:108
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/isprs.layout:204
4936 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
4937 msgid "Subsubsection*"
4938 msgstr "Altaltbölüm*"
4939
4940 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
4941 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
4942 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
4943 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
4944 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
4945 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
4946 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
4947 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
4948 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
4949 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219 lib/layouts/elsarticle.layout:236
4950 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
4951 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
4952 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
4953 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
4954 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
4955 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
4956 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
4957 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
4958 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
4959 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
4960 #: lib/layouts/svglobal3.layout:29 lib/layouts/svjog.layout:34
4961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193 lib/layouts/amsdefs.inc:96
4962 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/scrclass.inc:216
4963 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:27
4964 #: lib/layouts/svjour.inc:249 src/output_plaintext.cpp:133
4965 msgid "Abstract"
4966 msgstr "Özet"
4967
4968 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
4969 msgid "Abstract---"
4970 msgstr "Özet---"
4971
4972 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
4973 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
4974 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:248
4975 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
4976 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
4977 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
4978 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
4979 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
4980 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
4981 #: lib/layouts/svjour.inc:270
4982 msgid "Keywords"
4983 msgstr "Anahtar Kelimeler"
4984
4985 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
4986 msgid "Index Terms---"
4987 msgstr "İndeks Terimleri---"
4988
4989 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
4990 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
4991 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
4992 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
4993 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
4994 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:269
4995 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
4997 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
4998 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
4999 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5000 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5001 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/recipebook.layout:50
5002 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5003 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5004 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5005 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5006 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5008 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:323
5009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
5010 msgid "Bibliography"
5011 msgstr "Kaynakça"
5012
5013 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5014 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5015 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5016 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5017 #: src/rowpainter.cpp:461
5018 msgid "Appendix"
5019 msgstr "Ek"
5020
5021 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5022 msgid "Appendices"
5023 msgstr "Ekler"
5024
5025 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5026 msgid "Biography"
5027 msgstr "Kaynakça"
5028
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5030 msgid "BiographyNoPhoto"
5031 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5032
5033 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5034 msgid "Footernote"
5035 msgstr "Dipnot"
5036
5037 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5038 msgid "MarkBoth"
5039 msgstr "İkisini de İşaretle"
5040
5041 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5042 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5043 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5044 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5045 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5046 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5047 msgid "Itemize"
5048 msgstr "Öğe"
5049
5050 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5051 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5052 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5053 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5054 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5055 msgid "Enumerate"
5056 msgstr "Sıralı öğe"
5057
5058 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5059 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5060 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5061 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5063 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5064 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5065 msgid "Description"
5066 msgstr "Açıklama"
5067
5068 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5069 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5071 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5072 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5073 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5074 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5075 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:101
5076 msgid "List"
5077 msgstr "Liste"
5078
5079 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5080 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5081 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5082 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5083 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5084 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5085 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5086 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:52
5087 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5088 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5089 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5090 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5091 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5092 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5093 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5094 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5095 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5096 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5097 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5099 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5100 #: lib/layouts/svjour.inc:129
5101 msgid "Title"
5102 msgstr "Başlık"
5103
5104 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5105 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5106 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5107 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5108 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:152
5109 msgid "Subtitle"
5110 msgstr "Alt başlık"
5111
5112 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5113 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5114 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5115 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5116 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5117 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114 lib/layouts/entcs.layout:49
5119 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5120 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5121 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5122 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5123 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5124 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5125 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5126 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5128 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5129 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:181
5130 msgid "Author"
5131 msgstr "Yazar"
5132
5133 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5134 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5135 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:192
5136 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5138 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5139 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5140 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5141 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5142 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5143 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5144 msgid "Address"
5145 msgstr "Adres"
5146
5147 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5149 msgid "Offprint"
5150 msgstr "Ayrı basım"
5151
5152 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5153 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5154 msgid "Mail"
5155 msgstr "Mektup"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5160 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5161 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5162 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5163 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5164 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5165 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5166 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5167 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5168 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5169 #: lib/layouts/svjour.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:373
5170 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5171 #: lib/external_templates:305
5172 msgid "Date"
5173 msgstr "Tarih"
5174
5175 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5176 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5177 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:316 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5183 msgid "Acknowledgement"
5184 msgstr "Teşekkür"
5185
5186 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5187 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5188 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5189 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5190 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5191 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5192 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5193 #: lib/layouts/elsarticle.layout:56 lib/layouts/elsarticle.layout:98
5194 #: lib/layouts/elsarticle.layout:117 lib/layouts/elsarticle.layout:195
5195 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:252
5196 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5197 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5198 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5199 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5200 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5201 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5202 #: lib/layouts/amsdefs.inc:53 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5203 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5204 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5205 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:16
5206 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/stdtitle.inc:58
5207 msgid "FrontMatter"
5208 msgstr "Öncü"
5209
5210 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5211 msgid "Offprint Requests to:"
5212 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5213
5214 #: lib/layouts/aa.layout:184
5215 msgid "Correspondence to:"
5216 msgstr ""
5217
5218 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5219 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5220 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:273
5221 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5222 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5223 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5224 msgid "BackMatter"
5225 msgstr "Artçı"
5226
5227 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5228 #: lib/layouts/svjour.inc:305
5229 msgid "Acknowledgements."
5230 msgstr "Teşekkürlerler."
5231
5232 #: lib/layouts/aa.layout:289
5233 msgid "institutemark"
5234 msgstr "enstitüimi"
5235
5236 #: lib/layouts/aa.layout:293
5237 msgid "institute mark"
5238 msgstr "enstitü imi"
5239
5240 #: lib/layouts/aa.layout:357
5241 msgid "Key words."
5242 msgstr "Anahtar sözcükler."
5243
5244 #: lib/layouts/aa.layout:379
5245 msgid "CharStyle:Institute"
5246 msgstr "KarakterStili:Enstitü"
5247
5248 #: lib/layouts/aa.layout:389
5249 msgid "CharStyle:E-Mail"
5250 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
5251
5252 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5253 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5254 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209 lib/layouts/iopart.layout:158
5255 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5258 msgid "Email"
5259 msgstr "Eposta"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:404
5262 msgid "email"
5263 msgstr "eposta"
5264
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5266 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5267 msgid "LaTeX"
5268 msgstr "LaTeX"
5269
5270 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5272 msgid "Thesaurus"
5273 msgstr "Eşanlamlılar"
5274
5275 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5276 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5277 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5278 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5279 msgid "Affiliation"
5280 msgstr "İlişki"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5283 msgid "And"
5284 msgstr "Ve"
5285
5286 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5287 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5288 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5289 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5290 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:291
5291 msgid "Acknowledgements"
5292 msgstr "Teşekkürler"
5293
5294 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5295 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5296 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5297 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:284
5298 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5299 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5300 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5301 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5302 #: lib/layouts/svjour.inc:337 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5303 #: src/output_plaintext.cpp:145
5304 msgid "References"
5305 msgstr "Referanslar"
5306
5307 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5308 msgid "PlaceFigure"
5309 msgstr "FigürYerleştir"
5310
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5312 msgid "PlaceTable"
5313 msgstr "TabloYerleştir"
5314
5315 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5316 msgid "TableComments"
5317 msgstr "TabloYorumları"
5318
5319 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5320 msgid "TableRefs"
5321 msgstr "TabloRefs"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5324 msgid "MathLetters"
5325 msgstr "MathLetters"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5328 msgid "NoteToEditor"
5329 msgstr "EditöreNot"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5332 msgid "Facility"
5333 msgstr "Olanak"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5336 msgid "Objectname"
5337 msgstr "Nesneadı"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5340 msgid "Dataset"
5341 msgstr "Verikümesi"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5344 msgid "Altaffilation"
5345 msgstr "Altİlişki"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5348 msgid "Alternative affiliation:"
5349 msgstr "Alternatif ilişki:"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5352 msgid "altaffilmark"
5353 msgstr "altilişkiimi"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5356 msgid "altaffiliation mark"
5357 msgstr "altilişki imi"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5360 msgid "Subject headings:"
5361 msgstr "Konu başlıkları:"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5364 msgid "[Acknowledgements]"
5365 msgstr "[Teşekkürler]"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
5368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
5369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1689
5370 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1708
5371 msgid "and"
5372 msgstr "ve"
5373
5374 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5375 msgid "Place Figure here:"
5376 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
5377
5378 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5379 msgid "Place Table here:"
5380 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
5381
5382 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5383 msgid "[Appendix]"
5384 msgstr "[Ek]"
5385
5386 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5387 msgid "Note to Editor:"
5388 msgstr "Editöre Not:"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5391 msgid "References. ---"
5392 msgstr "Referanslar. ---"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5395 msgid "Note. ---"
5396 msgstr "Not. ---"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5399 msgid "Table note"
5400 msgstr "Tablo notu"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5403 msgid "Table note:"
5404 msgstr "Tablo notu:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5407 msgid "tablenotemark"
5408 msgstr "tablonotişareti"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5411 msgid "tablenote mark"
5412 msgstr "tablo notu imi"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5415 msgid "FigCaption"
5416 msgstr "FigBaşlık"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5419 msgid "Fig. ---"
5420 msgstr "Fig. ---"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5423 msgid "Facility:"
5424 msgstr "Olanak:"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5427 msgid "Obj:"
5428 msgstr "Nesne:"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5431 msgid "Dataset:"
5432 msgstr "Verikümesi:"
5433
5434 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5435 #, fuzzy
5436 msgid "Scheme"
5437 msgstr "Sahne"
5438
5439 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5440 #, fuzzy
5441 msgid "List of Schemes"
5442 msgstr "Dal Listesi"
5443
5444 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5445 msgid "scheme"
5446 msgstr ""
5447
5448 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5449 #, fuzzy
5450 msgid "Chart"
5451 msgstr "hat"
5452
5453 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5454 #, fuzzy
5455 msgid "List of Charts"
5456 msgstr "Değişiklikler Listesi"
5457
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5459 #, fuzzy
5460 msgid "chart"
5461 msgstr "hat"
5462
5463 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5464 #, fuzzy
5465 msgid "Graph"
5466 msgstr "Grafik"
5467
5468 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5469 #, fuzzy
5470 msgid "List of Graphs"
5471 msgstr "Grafik Listesi"
5472
5473 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5474 #, fuzzy
5475 msgid "graph"
5476 msgstr "Kitabe"
5477
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5479 #, fuzzy
5480 msgid "Bibnote"
5481 msgstr "not"
5482
5483 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5484 #, fuzzy
5485 msgid "bibnote"
5486 msgstr "not"
5487
5488 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5489 #, fuzzy
5490 msgid "Chemistry"
5491 msgstr "Şehir"
5492
5493 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5494 msgid "chemistry"
5495 msgstr ""
5496
5497 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5498 #, fuzzy
5499 msgid "Teaser"
5500 msgstr "Başlık"
5501
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5503 #, fuzzy
5504 msgid "Teaser image:"
5505 msgstr "RasterImage"
5506
5507 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5508 msgid "CRcat"
5509 msgstr ""
5510
5511 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5512 #, fuzzy
5513 msgid "CR category"
5514 msgstr "&Kategori:"
5515
5516 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5517 #, fuzzy
5518 msgid "CR categories"
5519 msgstr "&Kategori:"
5520
5521 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5522 msgid "Computing Review Categories"
5523 msgstr ""
5524
5525 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5526 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5527 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5528 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5529 #: lib/layouts/spie.layout:88
5530 msgid "Acknowledgments"
5531 msgstr "Teşekkürler"
5532
5533 #: lib/layouts/amsart.layout:25 lib/layouts/amsbook.layout:26
5534 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5538 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5539 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5540 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5541 msgid "MainText"
5542 msgstr "AnaMetin"
5543
5544 #: lib/layouts/amsbook.layout:130
5545 msgid "Chapter Exercises"
5546 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
5547
5548 #: lib/layouts/apa.layout:50
5549 msgid "RightHeader"
5550 msgstr "SağBaşlık"
5551
5552 #: lib/layouts/apa.layout:59
5553 msgid "Right header:"
5554 msgstr "Sağ başlık:"
5555
5556 #: lib/layouts/apa.layout:82
5557 msgid "Abstract:"
5558 msgstr "Özet:"
5559
5560 #: lib/layouts/apa.layout:91
5561 msgid "ShortTitle"
5562 msgstr "KısaBaşlık"
5563
5564 #: lib/layouts/apa.layout:99
5565 msgid "Short title:"
5566 msgstr "Kısa başlık:"
5567
5568 #: lib/layouts/apa.layout:128
5569 msgid "TwoAuthors"
5570 msgstr "İkiYazar"
5571
5572 #: lib/layouts/apa.layout:135
5573 msgid "ThreeAuthors"
5574 msgstr "ÜçYazar"
5575
5576 #: lib/layouts/apa.layout:142
5577 msgid "FourAuthors"
5578 msgstr "DörtYazar"
5579
5580 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5582 msgid "Affiliation:"
5583 msgstr "İlişki:"
5584
5585 #: lib/layouts/apa.layout:170
5586 msgid "TwoAffiliations"
5587 msgstr "İkiİlişki"
5588
5589 #: lib/layouts/apa.layout:177
5590 msgid "ThreeAffiliations"
5591 msgstr "Üçİlişki"
5592
5593 #: lib/layouts/apa.layout:184
5594 msgid "FourAffiliations"
5595 msgstr "Dörtİlişki"
5596
5597 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5598 msgid "Journal"
5599 msgstr "Günlük"
5600
5601 #: lib/layouts/apa.layout:205
5602 msgid "CopNum"
5603 msgstr ""
5604
5605 #: lib/layouts/apa.layout:233
5606 msgid "Acknowledgements:"
5607 msgstr "Teşekkür:"
5608
5609 #: lib/layouts/apa.layout:247
5610 msgid "ThickLine"
5611 msgstr "KalınÇizgi"
5612
5613 #: lib/layouts/apa.layout:257
5614 msgid "CenteredCaption"
5615 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
5616
5617 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5618 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5619 msgid "Senseless!"
5620 msgstr "Saçma!"
5621
5622 #: lib/layouts/apa.layout:277
5623 msgid "FitFigure"
5624 msgstr "FigüreSığ"
5625
5626 #: lib/layouts/apa.layout:283
5627 msgid "FitBitmap"
5628 msgstr "BitmapeSığ"
5629
5630 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5631 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5632 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5633 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5635 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5636 msgid "Subparagraph"
5637 msgstr "Alt paragraf"
5638
5639 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5640 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5641 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5642 msgid "*"
5643 msgstr "*"
5644
5645 #: lib/layouts/apa.layout:390
5646 msgid "Seriate"
5647 msgstr ""
5648
5649 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5650 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5651 msgid "(\\alph{enumii})"
5652 msgstr "(\\alph{enumii})"
5653
5654 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5655 msgid "LatinOn"
5656 msgstr "LatinAçık"
5657
5658 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5659 msgid "Latin on"
5660 msgstr "Latin açık"
5661
5662 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5663 msgid "LatinOff"
5664 msgstr "LatinKapalı"
5665
5666 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5667 msgid "Latin off"
5668 msgstr "Latin kapalı"
5669
5670 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5671 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5672 msgid "BeginFrame"
5673 msgstr ""
5674
5675 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5676 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5677 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5678 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5679 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5680 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5681 msgid "Part"
5682 msgstr "Kısım"
5683
5684 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5685 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5686 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5687 msgid "Part*"
5688 msgstr "Kısım*"
5689
5690 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5691 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5692 msgid "MM"
5693 msgstr "MM"
5694
5695 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5696 msgid "Section \\arabic{section}"
5697 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
5698
5699 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5700 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5701 msgid "\\Alph{section}"
5702 msgstr "\\Alph{section}"
5703
5704 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5705 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5706 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5707 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5708 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5709 msgid "Unnumbered"
5710 msgstr "Numarasız"
5711
5712 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5713 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5714 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5715
5716 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5717 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5718 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5719
5720 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5721 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5722 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5723 msgid "Frames"
5724 msgstr "Çerçeveler"
5725
5726 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5727 msgid "Frame"
5728 msgstr "Çerçeve"
5729
5730 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5731 msgid "BeginPlainFrame"
5732 msgstr ""
5733
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5735 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5736 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
5737
5738 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5739 msgid "AgainFrame"
5740 msgstr ""
5741
5742 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5743 msgid "Again frame with label"
5744 msgstr ""
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5747 msgid "EndFrame"
5748 msgstr "ÇerçeveSonu"
5749
5750 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5751 msgid "________________________________"
5752 msgstr "________________________________"
5753
5754 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5755 msgid "FrameSubtitle"
5756 msgstr ""
5757
5758 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5759 msgid "Column"
5760 msgstr "Sütun"
5761
5762 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5765 msgid "Columns"
5766 msgstr "Sütunlar"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5769 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5770 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
5771
5772 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5773 msgid "ColumnsCenterAligned"
5774 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
5775
5776 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5777 msgid "Columns (center aligned)"
5778 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
5779
5780 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5781 msgid "ColumnsTopAligned"
5782 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
5783
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5785 msgid "Columns (top aligned)"
5786 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
5787
5788 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5789 msgid "Pause"
5790 msgstr "Durakla"
5791
5792 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5793 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5795 msgid "Overlays"
5796 msgstr "Katmanlar"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5799 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5800 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5803 msgid "Overprint"
5804 msgstr "Üzerine Yaz"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5807 msgid "OverlayArea"
5808 msgstr "KatmanAlanı"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5811 msgid "Overlayarea"
5812 msgstr "Katmanalanı"
5813
5814 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5815 msgid "Uncover"
5816 msgstr "Aç"
5817
5818 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5819 msgid "Uncovered on slides"
5820 msgstr ""
5821
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5823 msgid "Only"
5824 msgstr "Sadece"
5825
5826 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5827 msgid "Only on slides"
5828 msgstr "Sadece slaytlarda"
5829
5830 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5831 msgid "Block"
5832 msgstr "Blok"
5833
5834 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5835 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5836 msgid "Blocks"
5837 msgstr "Bloklar"
5838
5839 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5840 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5841 msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
5842
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5844 msgid "ExampleBlock"
5845 msgstr "ÖrnekBlok"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5848 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5849 msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5852 msgid "AlertBlock"
5853 msgstr "UyarıBloğu"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5856 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5857 msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5860 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5861 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5862 msgid "Titling"
5863 msgstr "Başlık"
5864
5865 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5866 msgid "Title (Plain Frame)"
5867 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
5868
5869 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5870 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:209
5871 msgid "Institute"
5872 msgstr "Enstitü"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5875 msgid "InstituteMark"
5876 msgstr "Enstitüİmi"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5879 msgid "Institute mark"
5880 msgstr "Enstitü imi"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5883 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5884 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5885 msgid "Quotation"
5886 msgstr "Blok alıntı"
5887
5888 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5889 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5890 msgid "Quote"
5891 msgstr "Alıntı"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5894 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5895 msgid "Verse"
5896 msgstr "Dize"
5897
5898 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5899 msgid "TitleGraphic"
5900 msgstr "BaşlıkGrafiği"
5901
5902 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5903 msgid "Theorems"
5904 msgstr "Teoremler"
5905
5906 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5908 msgid "Corollary."
5909 msgstr "Doğal Sonuç."
5910
5911 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5912 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5913 msgid "Definition."
5914 msgstr "Tanım."
5915
5916 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5917 msgid "Definitions"
5918 msgstr "Tanımlar"
5919
5920 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
5921 msgid "Definitions."
5922 msgstr "Tanımlar."
5923
5924 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
5925 msgid "Example."
5926 msgstr "Örnek."
5927
5928 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
5929 msgid "Examples"
5930 msgstr "Örnekler"
5931
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
5933 msgid "Examples."
5934 msgstr "Örnekler."
5935
5936 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
5937 msgid "Fact."
5938 msgstr "Olgu."
5939
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
5941 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
5942 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
5943 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5944 msgid "Proof."
5945 msgstr "İspat."
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
5948 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
5949 msgid "Theorem."
5950 msgstr "Teorem."
5951
5952 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
5953 msgid "Separator"
5954 msgstr "Ayraç"
5955
5956 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
5957 msgid "___"
5958 msgstr "___"
5959
5960 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
5961 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
5962 msgid "LyX-Code"
5963 msgstr "LYX Kod"
5964
5965 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
5966 msgid "NoteItem"
5967 msgstr "NotÖğesi"
5968
5969 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
5970 msgid "Note:"
5971 msgstr "Not:"
5972
5973 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
5974 msgid "CharStyle:Alert"
5975 msgstr "KarakterStili:Uyarı"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
5978 msgid "Alert"
5979 msgstr "Uyarı"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
5982 msgid "CharStyle:Structure"
5983 msgstr "KarakterStili:Yapısal"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
5986 msgid "Structure"
5987 msgstr "Yapı"
5988
5989 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
5990 msgid "Custom:ArticleMode"
5991 msgstr "Özel:MakaleModu"
5992
5993 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
5994 msgid "Article"
5995 msgstr "Makale"
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
5998 msgid "Custom:PresentationMode"
5999 msgstr "Özel:SunumModu"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6002 msgid "Presentation"
6003 msgstr "Sunum"
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6006 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:128
6007 msgid "Table"
6008 msgstr "Tablo"
6009
6010 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6011 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6012 msgid "List of Tables"
6013 msgstr "Tablo Listesi"
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6016 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6017 msgid "Figure"
6018 msgstr "Figür"
6019
6020 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6021 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6022 msgid "List of Figures"
6023 msgstr "Figür Listesi"
6024
6025 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6026 msgid "Dialogue"
6027 msgstr "Diyalog"
6028
6029 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6030 msgid "Narrative"
6031 msgstr "Hikaye"
6032
6033 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6034 msgid "ACT"
6035 msgstr "ACT"
6036
6037 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6038 msgid "ACT \\arabic{act}"
6039 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6040
6041 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6042 msgid "SCENE"
6043 msgstr "Sahne"
6044
6045 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6046 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6047 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6048
6049 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6050 msgid "SCENE*"
6051 msgstr "Sahne*"
6052
6053 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6054 msgid "AT RISE:"
6055 msgstr ""
6056
6057 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6058 msgid "Speaker"
6059 msgstr "Konuşmacı"
6060
6061 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6062 msgid "Parenthetical"
6063 msgstr "Parantez içinde"
6064
6065 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6066 msgid "("
6067 msgstr "("
6068
6069 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6070 msgid ")"
6071 msgstr ")"
6072
6073 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6074 msgid "CURTAIN"
6075 msgstr "PERDE"
6076
6077 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6078 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6079 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6080 msgid "Right Address"
6081 msgstr "Sağ Adres"
6082
6083 #: lib/layouts/chess.layout:35
6084 msgid "Mainline"
6085 msgstr "Anahat"
6086
6087 #: lib/layouts/chess.layout:42
6088 msgid "Mainline:"
6089 msgstr "Anahat:"
6090
6091 #: lib/layouts/chess.layout:60
6092 msgid "Variation"
6093 msgstr "Değişim"
6094
6095 #: lib/layouts/chess.layout:64
6096 msgid "Variation:"
6097 msgstr "Değişim:"
6098
6099 #: lib/layouts/chess.layout:70
6100 msgid "SubVariation"
6101 msgstr "AltDeğişim"
6102
6103 #: lib/layouts/chess.layout:73
6104 msgid "Subvariation:"
6105 msgstr "Altdeğişim:"
6106
6107 #: lib/layouts/chess.layout:79
6108 msgid "SubVariation2"
6109 msgstr "AltDeğişim"
6110
6111 #: lib/layouts/chess.layout:82
6112 msgid "Subvariation(2):"
6113 msgstr "Altdeğişim(2):"
6114
6115 #: lib/layouts/chess.layout:88
6116 msgid "SubVariation3"
6117 msgstr "AltDeğişim3"
6118
6119 #: lib/layouts/chess.layout:91
6120 msgid "Subvariation(3):"
6121 msgstr "Altdeğişim(3):"
6122
6123 #: lib/layouts/chess.layout:97
6124 msgid "SubVariation4"
6125 msgstr "AltDeğişim4"
6126
6127 #: lib/layouts/chess.layout:100
6128 msgid "Subvariation(4):"
6129 msgstr "Altdeğişim(4):"
6130
6131 #: lib/layouts/chess.layout:106
6132 msgid "SubVariation5"
6133 msgstr "AltDeğişim5"
6134
6135 #: lib/layouts/chess.layout:109
6136 msgid "Subvariation(5):"
6137 msgstr "Altdeğişim(5):"
6138
6139 #: lib/layouts/chess.layout:116
6140 msgid "HideMoves"
6141 msgstr ""
6142
6143 #: lib/layouts/chess.layout:121
6144 msgid "HideMoves:"
6145 msgstr ""
6146
6147 #: lib/layouts/chess.layout:126
6148 msgid "ChessBoard"
6149 msgstr "SatrançTahtası"
6150
6151 #: lib/layouts/chess.layout:130
6152 msgid "[chessboard]"
6153 msgstr "[satrançtahtası]"
6154
6155 #: lib/layouts/chess.layout:139
6156 msgid "BoardCentered"
6157 msgstr ""
6158
6159 #: lib/layouts/chess.layout:144
6160 msgid "[centered board]"
6161 msgstr "[ortalanmış pano]"
6162
6163 #: lib/layouts/chess.layout:154
6164 msgid "HighLight"
6165 msgstr "Işıklandır"
6166
6167 #: lib/layouts/chess.layout:159
6168 msgid "Highlights:"
6169 msgstr "Işıklandırmalar:"
6170
6171 #: lib/layouts/chess.layout:174
6172 msgid "Arrow"
6173 msgstr "Ok"
6174
6175 #: lib/layouts/chess.layout:179
6176 msgid "Arrow:"
6177 msgstr "Oklar:"
6178
6179 #: lib/layouts/chess.layout:185
6180 msgid "KnightMove"
6181 msgstr ""
6182
6183 #: lib/layouts/chess.layout:190
6184 msgid "KnightMove:"
6185 msgstr ""
6186
6187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6188 msgid "DinBrief"
6189 msgstr ""
6190
6191 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6193 msgid "Send To Address"
6194 msgstr "Adrese Gönder"
6195
6196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6197 msgid "Anschrift:"
6198 msgstr ""
6199
6200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6201 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6202 msgid "My Address"
6203 msgstr "Adresim"
6204
6205 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6206 msgid "Briefkopf:"
6207 msgstr ""
6208
6209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6210 msgid "Return address"
6211 msgstr "Geridönüş adresi"
6212
6213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6214 msgid "Absender:"
6215 msgstr "Gönderen:"
6216
6217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6218 msgid "Postal comment"
6219 msgstr "Posta Yorumu"
6220
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6222 msgid "Postvermerk:"
6223 msgstr ""
6224
6225 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6226 msgid "Handling"
6227 msgstr ""
6228
6229 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6230 msgid "Zusatz:"
6231 msgstr ""
6232
6233 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6235 msgid "YourRef"
6236 msgstr "Referansınız"
6237
6238 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6239 msgid "Ihre Zeichen:"
6240 msgstr ""
6241
6242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6244 msgid "MyRef"
6245 msgstr "Referansım"
6246
6247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6248 msgid "Unsere Zeichen:"
6249 msgstr ""
6250
6251 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6252 msgid "Writer"
6253 msgstr "Yazıcı"
6254
6255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6256 msgid "Sachbearbeiter:"
6257 msgstr ""
6258
6259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6261 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6262 msgid "Signature"
6263 msgstr "İmza"
6264
6265 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6266 msgid "Unterschrift:"
6267 msgstr ""
6268
6269 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6270 msgid "Bottomtext"
6271 msgstr "Alt metin"
6272
6273 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6274 msgid "Fusszeile(n):"
6275 msgstr ""
6276
6277 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6278 msgid "Area code"
6279 msgstr "Alan kodu"
6280
6281 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6282 msgid "Vorwahl:"
6283 msgstr ""
6284
6285 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6287 msgid "Telephone"
6288 msgstr "Telefon"
6289
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6291 msgid "Telefon:"
6292 msgstr "Telefon:"
6293
6294 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6295 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6296 msgid "Location"
6297 msgstr "Konum"
6298
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6300 msgid "Ort:"
6301 msgstr "Ort:"
6302
6303 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6304 msgid "Datum:"
6305 msgstr "Tarih:"
6306
6307 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6308 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6309 msgid "Subject"
6310 msgstr "Konu"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6313 msgid "Betreff:"
6314 msgstr ""
6315
6316 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6317 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6318 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6319 msgid "Opening"
6320 msgstr "Açılış"
6321
6322 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6323 msgid "Anrede:"
6324 msgstr ""
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6328 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6329 msgid "Closing"
6330 msgstr "Kapanış"
6331
6332 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6333 msgid "Gruss:"
6334 msgstr ""
6335
6336 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6337 msgid "encl"
6338 msgstr "encl"
6339
6340 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6341 msgid "Anlage(n):"
6342 msgstr "Anlage(n):"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6345 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6346 msgid "cc"
6347 msgstr "cc"
6348
6349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6350 msgid "Verteiler:"
6351 msgstr ""
6352
6353 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6354 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6355 msgid "PS"
6356 msgstr "PS"
6357
6358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6359 msgid "PS:"
6360 msgstr ""
6361
6362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6363 msgid "SenderAddress"
6364 msgstr "GönderenAdresi"
6365
6366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6367 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6368 msgid "Backaddress"
6369 msgstr ""
6370
6371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6372 msgid "RetourAdresse"
6373 msgstr ""
6374
6375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6376 msgid "Adresse"
6377 msgstr "Adres"
6378
6379 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6380 msgid "Postvermerk"
6381 msgstr ""
6382
6383 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6384 msgid "Zusatz"
6385 msgstr ""
6386
6387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6388 msgid "IhrZeichen"
6389 msgstr ""
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6393 msgid "YourMail"
6394 msgstr "Mailiniz"
6395
6396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6397 msgid "IhrSchreiben"
6398 msgstr ""
6399
6400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6401 msgid "MeinZeichen"
6402 msgstr ""
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6405 msgid "Unterschrift"
6406 msgstr ""
6407
6408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6409 msgid "Phone"
6410 msgstr "Telefon"
6411
6412 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6413 msgid "Telefon"
6414 msgstr "Telefon"
6415
6416 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6417 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6418 msgid "Place"
6419 msgstr "Mekan"
6420
6421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6422 msgid "Stadt"
6423 msgstr "Şehir"
6424
6425 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6426 msgid "Town"
6427 msgstr "Şehir"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6430 msgid "Ort"
6431 msgstr ""
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6434 msgid "Datum"
6435 msgstr ""
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6439 msgid "Reference"
6440 msgstr "Referans"
6441
6442 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6443 msgid "Betreff"
6444 msgstr ""
6445
6446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6447 msgid "Anrede"
6448 msgstr ""
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6451 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6452 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6453 msgid "Letter"
6454 msgstr ""
6455
6456 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6457 msgid "Brieftext"
6458 msgstr ""
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6461 msgid "Gruss"
6462 msgstr ""
6463
6464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6465 msgid "ps"
6466 msgstr ""
6467
6468 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6469 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6470 msgid "Encl."
6471 msgstr ""
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6474 msgid "Anlagen"
6475 msgstr "Anlagen"
6476
6477 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6478 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6479 msgid "CC"
6480 msgstr "CC"
6481
6482 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6483 msgid "Verteiler"
6484 msgstr ""
6485
6486 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6487 msgid "00.00.0000"
6488 msgstr "00.00.0000"
6489
6490 #: lib/layouts/egs.layout:268
6491 msgid "LaTeX Title"
6492 msgstr "LaTeX Başlığı"
6493
6494 #: lib/layouts/egs.layout:301
6495 msgid "Author:"
6496 msgstr "Yazar:"
6497
6498 #: lib/layouts/egs.layout:310
6499 msgid "Affil"
6500 msgstr ""
6501
6502 #: lib/layouts/egs.layout:323
6503 msgid "Affilation:"
6504 msgstr "İlişki:"
6505
6506 #: lib/layouts/egs.layout:345
6507 msgid "Journal:"
6508 msgstr "Günlük:"
6509
6510 #: lib/layouts/egs.layout:354
6511 msgid "msnumber"
6512 msgstr ""
6513
6514 #: lib/layouts/egs.layout:368
6515 msgid "MS_number:"
6516 msgstr ""
6517
6518 #: lib/layouts/egs.layout:378
6519 msgid "FirstAuthor"
6520 msgstr "İlkYazar"
6521
6522 #: lib/layouts/egs.layout:391
6523 msgid "1st_author_surname:"
6524 msgstr "1._yazar_soyadı:"
6525
6526 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6527 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6528 msgid "Received"
6529 msgstr "Alındı"
6530
6531 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6532 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6533 msgid "Received:"
6534 msgstr "Alındı:"
6535
6536 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6537 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6538 msgid "Accepted"
6539 msgstr "Kabul edildi"
6540
6541 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6542 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6543 msgid "Accepted:"
6544 msgstr "Kabul edildi:"
6545
6546 #: lib/layouts/egs.layout:444
6547 msgid "Offsets"
6548 msgstr "Sapmalar"
6549
6550 #: lib/layouts/egs.layout:457
6551 msgid "reprint_reqs_to:"
6552 msgstr ""
6553
6554 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6555 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6556 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svglobal3.layout:44
6557 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:110
6558 #: lib/layouts/svjour.inc:263
6559 msgid "Abstract."
6560 msgstr "Özet."
6561
6562 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:319
6563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6564 msgid "Acknowledgement."
6565 msgstr "Teşekkür."
6566
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6568 msgid "Author Address"
6569 msgstr "Yazarın Adresi"
6570
6571 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6573 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6574 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6576 msgid "Address:"
6577 msgstr "Adres:"
6578
6579 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6580 msgid "Author Email"
6581 msgstr "Yazarın Epostası"
6582
6583 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6584 msgid "Email:"
6585 msgstr "Eposta:"
6586
6587 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6588 msgid "Author URL"
6589 msgstr "Yazar URL"
6590
6591 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6593 msgid "URL:"
6594 msgstr "URL:"
6595
6596 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6597 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6598 msgid "Thanks"
6599 msgstr "Teşekkürler"
6600
6601 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6602 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6603 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
6604
6605 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6606 msgid "PROOF."
6607 msgstr "İSPAT."
6608
6609 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6610 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6611 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6612
6613 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6614 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6615 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
6616
6617 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6618 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6619 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
6620
6621 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6622 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6623 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
6624
6625 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6626 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6628 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6632 msgid "Algorithm"
6633 msgstr "Algoritma"
6634
6635 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6636 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6637 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
6638
6639 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6640 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6641 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
6642
6643 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6644 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6645 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
6646
6647 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6648 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6649 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
6650
6651 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6652 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6653 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
6654
6655 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6656 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6657 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
6658
6659 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6660 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6661 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
6662
6663 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6664 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6665 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
6666
6667 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6672 msgid "Summary"
6673 msgstr "Özet"
6674
6675 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6676 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6677 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6680 msgid "Case \\arabic{case}"
6681 msgstr "Durum \\arabic{case}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
6684 msgid "Titlenotemark"
6685 msgstr "Başlıknotuimi"
6686
6687 #: lib/layouts/elsarticle.layout:76
6688 msgid "Titlenote mark"
6689 msgstr "Başlıknotu imi"
6690
6691 #: lib/layouts/elsarticle.layout:94
6692 msgid "Title footnote"
6693 msgstr "Başlık dipnotu"
6694
6695 #: lib/layouts/elsarticle.layout:106
6696 msgid "Title footnote:"
6697 msgstr "Başlık dipnotu:"
6698
6699 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
6700 msgid "Authormark"
6701 msgstr "Yazarimi"
6702
6703 #: lib/layouts/elsarticle.layout:138
6704 msgid "Author mark"
6705 msgstr "Yazar imi"
6706
6707 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
6708 msgid "Author footnote"
6709 msgstr "Yazar dipnotu"
6710
6711 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
6712 msgid "Author footnote:"
6713 msgstr "Yazar dipnotu:"
6714
6715 #: lib/layouts/elsarticle.layout:163
6716 msgid "CorAuthormark"
6717 msgstr "İlgiliYazarimi"
6718
6719 #: lib/layouts/elsarticle.layout:167
6720 msgid "CorAuthor mark"
6721 msgstr "İlgiliYazar imi"
6722
6723 #: lib/layouts/elsarticle.layout:185
6724 msgid "Corresponding author"
6725 msgstr ""
6726
6727 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
6728 msgid "Corresponding author text:"
6729 msgstr ""
6730
6731 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6732 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6733 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6734 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6735 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6736 msgid "Keywords:"
6737 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6738
6739 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6740 msgid "Keyword"
6741 msgstr "Anahtar kelime"
6742
6743 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6744 #: lib/layouts/svjour.inc:284
6745 msgid "Key words:"
6746 msgstr "Anahtar kelimeler:"
6747
6748 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6749 msgid "Item"
6750 msgstr "Öğe"
6751
6752 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6753 msgid "Item:"
6754 msgstr "Öğe:"
6755
6756 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6757 msgid "BulletedItem"
6758 msgstr "Maddeimi"
6759
6760 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6761 msgid "Bulleted Item:"
6762 msgstr "Madde imi:"
6763
6764 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6765 msgid "Begin"
6766 msgstr "Başla"
6767
6768 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6769 msgid "Begin of CV"
6770 msgstr "CV Başlangıcı"
6771
6772 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6773 msgid "PersonalInfo"
6774 msgstr "KişiselBilgi"
6775
6776 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6777 msgid "Personal Info"
6778 msgstr "Kişisel Bilgi"
6779
6780 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6781 msgid "MotherTongue"
6782 msgstr "AnaDil"
6783
6784 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6785 msgid "Mother Tongue:"
6786 msgstr "Ana Dil:"
6787
6788 #: lib/layouts/foils.layout:42
6789 msgid "Foilhead"
6790 msgstr ""
6791
6792 #: lib/layouts/foils.layout:61
6793 msgid "ShortFoilhead"
6794 msgstr ""
6795
6796 #: lib/layouts/foils.layout:67
6797 msgid "Rotatefoilhead"
6798 msgstr ""
6799
6800 #: lib/layouts/foils.layout:73
6801 msgid "ShortRotatefoilhead"
6802 msgstr ""
6803
6804 #: lib/layouts/foils.layout:82
6805 msgid "TickList"
6806 msgstr "İmListesi"
6807
6808 #: lib/layouts/foils.layout:97
6809 msgid "_/"
6810 msgstr "_/"
6811
6812 #: lib/layouts/foils.layout:101
6813 msgid "CrossList"
6814 msgstr "ÇaprazListe"
6815
6816 #: lib/layouts/foils.layout:116
6817 msgid "><"
6818 msgstr "><"
6819
6820 #: lib/layouts/foils.layout:160
6821 msgid "My Logo"
6822 msgstr "Logom"
6823
6824 #: lib/layouts/foils.layout:168
6825 msgid "My Logo:"
6826 msgstr "Logom:"
6827
6828 #: lib/layouts/foils.layout:177
6829 msgid "Restriction"
6830 msgstr "Kısıtlama"
6831
6832 #: lib/layouts/foils.layout:181
6833 msgid "Restriction:"
6834 msgstr "Kısıtlama:"
6835
6836 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6837 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6838 msgid "Left Header"
6839 msgstr "Sol Başlık"
6840
6841 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6842 msgid "Left Header:"
6843 msgstr "Sol Başlık:"
6844
6845 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6846 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6847 msgid "Right Header"
6848 msgstr "Sağ Başlık"
6849
6850 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6851 msgid "Right Header:"
6852 msgstr "Sağ Başlık:"
6853
6854 #: lib/layouts/foils.layout:201
6855 msgid "Right Footer"
6856 msgstr "Sağ Altlık"
6857
6858 #: lib/layouts/foils.layout:205
6859 msgid "Right Footer:"
6860 msgstr "Sağ Altlık:"
6861
6862 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6863 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:478
6864 msgid "Theorem #."
6865 msgstr "Teorem #."
6866
6867 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6868 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:415
6869 msgid "Lemma #."
6870 msgstr "Lemma #."
6871
6872 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6873 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:376
6874 msgid "Corollary #."
6875 msgstr "Doğal sonuç #."
6876
6877 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6878 #: lib/layouts/svjour.inc:450
6879 msgid "Proposition #."
6880 msgstr "Önerme #."
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6883 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:390
6884 msgid "Definition #."
6885 msgstr "Tanım #."
6886
6887 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6888 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6889 msgid "Theorem*"
6890 msgstr "Teorem*"
6891
6892 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6894 msgid "Lemma*"
6895 msgstr "Lemma*"
6896
6897 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6898 msgid "Lemma."
6899 msgstr "Lemma."
6900
6901 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6902 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6903 msgid "Corollary*"
6904 msgstr "Doğal Sonuç*"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6907 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6908 msgid "Proposition*"
6909 msgstr "Önerme*"
6910
6911 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6912 msgid "Proposition."
6913 msgstr "Önerme."
6914
6915 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6916 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6917 msgid "Definition*"
6918 msgstr "Tanımlama*"
6919
6920 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6921 msgid "Text:"
6922 msgstr "Metin:"
6923
6924 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
6925 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
6926 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
6927 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
6928 msgid "Name"
6929 msgstr "Ad"
6930
6931 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
6933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
6934 msgid "Name:"
6935 msgstr "Ad:"
6936
6937 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
6938 msgid "Strasse"
6939 msgstr ""
6940
6941 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
6942 msgid "Strasse:"
6943 msgstr ""
6944
6945 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
6946 msgid "Land"
6947 msgstr "Yatay"
6948
6949 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
6950 msgid "Land:"
6951 msgstr "Yatay:"
6952
6953 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
6954 msgid "RetourAdresse:"
6955 msgstr ""
6956
6957 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
6958 msgid "MeinZeichen:"
6959 msgstr ""
6960
6961 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
6962 msgid "IhrZeichen:"
6963 msgstr ""
6964
6965 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
6966 msgid "IhrSchreiben:"
6967 msgstr ""
6968
6969 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
6970 msgid "Telefax"
6971 msgstr "Telefaks"
6972
6973 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
6974 msgid "Telefax:"
6975 msgstr "Telefaks:"
6976
6977 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
6978 msgid "Telex"
6979 msgstr "Teleks"
6980
6981 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
6982 msgid "Telex:"
6983 msgstr "Teleks:"
6984
6985 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
6986 msgid "EMail"
6987 msgstr "EPosta"
6988
6989 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
6990 msgid "EMail:"
6991 msgstr "EPosta:"
6992
6993 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
6994 msgid "HTTP"
6995 msgstr "HTTP"
6996
6997 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
6998 msgid "HTTP:"
6999 msgstr "HTTP:"
7000
7001 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7003 msgid "Bank"
7004 msgstr "Banka"
7005
7006 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7007 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7008 msgid "Bank:"
7009 msgstr "Banka:"
7010
7011 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7012 msgid "BLZ"
7013 msgstr ""
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7016 msgid "BLZ:"
7017 msgstr ""
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7020 msgid "Konto"
7021 msgstr "Konto"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7024 msgid "Konto:"
7025 msgstr "Hesap:"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7028 msgid "Adresse:"
7029 msgstr "Adres:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7032 msgid "Anlagen:"
7033 msgstr "Anlagen:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7036 msgid "Letter:"
7037 msgstr "Mektup:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7040 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7041 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7042 msgid "Signature:"
7043 msgstr "İmza:"
7044
7045 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7046 msgid "Street"
7047 msgstr "Sokak"
7048
7049 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7050 msgid "Street:"
7051 msgstr "Sokak:"
7052
7053 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7054 msgid "Addition"
7055 msgstr "Ekleme"
7056
7057 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7058 msgid "Addition:"
7059 msgstr "Ekleme:"
7060
7061 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7062 msgid "Town:"
7063 msgstr "Kasaba:"
7064
7065 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7066 msgid "State"
7067 msgstr "Eyalet"
7068
7069 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7070 msgid "State:"
7071 msgstr "Eyalet:"
7072
7073 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7074 msgid "ReturnAddress"
7075 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7076
7077 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7078 msgid "ReturnAddress:"
7079 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7080
7081 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7082 msgid "MyRef:"
7083 msgstr "Referansım:"
7084
7085 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7086 msgid "YourRef:"
7087 msgstr "Referansınız:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7090 msgid "YourMail:"
7091 msgstr "Mailiniz:"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7094 msgid "Phone:"
7095 msgstr "Telefon:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7098 msgid "BankCode"
7099 msgstr "Banka Kodu"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7102 msgid "BankCode:"
7103 msgstr "Banka Kodu:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7106 msgid "BankAccount"
7107 msgstr "Banka Hesabı"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7110 msgid "BankAccount:"
7111 msgstr "Banka Hesabı:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7114 msgid "PostalComment"
7115 msgstr "PostaYorumu"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7118 msgid "PostalComment:"
7119 msgstr ""
7120
7121 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7122 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7124 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7125 msgid "Date:"
7126 msgstr "Tarih:"
7127
7128 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7129 msgid "Reference:"
7130 msgstr "Referans:"
7131
7132 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7133 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7134 msgid "Opening:"
7135 msgstr "Açılış:"
7136
7137 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7138 msgid "Encl.:"
7139 msgstr ""
7140
7141 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7142 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7143 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7144 msgid "cc:"
7145 msgstr "cc:"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7148 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7149 msgid "Closing:"
7150 msgstr "Kapanış:"
7151
7152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7153 msgid "NameRowA"
7154 msgstr "AdSatırıA"
7155
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7157 msgid "NameRowA:"
7158 msgstr "AdSatırıA:"
7159
7160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7161 msgid "NameRowB"
7162 msgstr "AdSatırıB"
7163
7164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7165 msgid "NameRowB:"
7166 msgstr "AdSatırıB:"
7167
7168 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7169 msgid "NameRowC"
7170 msgstr "AdSatırı"
7171
7172 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7173 msgid "NameRowC:"
7174 msgstr "AdSatırıC:"
7175
7176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7177 msgid "NameRowD"
7178 msgstr "AdSatırıD"
7179
7180 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7181 msgid "NameRowD:"
7182 msgstr "AdSatırıD:"
7183
7184 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7185 msgid "NameRowE"
7186 msgstr "AdSatırıE"
7187
7188 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7189 msgid "NameRowE:"
7190 msgstr "AdSatırıE:"
7191
7192 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7193 msgid "NameRowF"
7194 msgstr "AdSatırıF"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7197 msgid "NameRowF:"
7198 msgstr "AdSatırıF:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7201 msgid "NameRowG"
7202 msgstr "AdSatırıG"
7203
7204 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7205 msgid "NameRowG:"
7206 msgstr "AdSatırıG:"
7207
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7209 msgid "AddressRowA"
7210 msgstr "AdresSatırıA"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7213 msgid "AddressRowA:"
7214 msgstr "AdresSatırıA:"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7217 msgid "AddressRowB"
7218 msgstr "AdresSatırıB"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7221 msgid "AddressRowB:"
7222 msgstr "AdresSatırıB:"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7225 msgid "AddressRowC"
7226 msgstr "AdresSatırıC"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7229 msgid "AddressRowC:"
7230 msgstr "AdresSatırıC:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7233 msgid "AddressRowD"
7234 msgstr "AdresSatırıD"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7237 msgid "AddressRowD:"
7238 msgstr "AdresSatırıD:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7241 msgid "AddressRowE"
7242 msgstr "AdresSatırıE"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7245 msgid "AddressRowE:"
7246 msgstr "AdresSatırıE:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7249 msgid "AddressRowF"
7250 msgstr "AdresSatırıF"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7253 msgid "AddressRowF:"
7254 msgstr "AdresSatırıF:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7257 msgid "TelephoneRowA"
7258 msgstr "TelefonSatırıA"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7261 msgid "TelephoneRowA:"
7262 msgstr "TelefonSatırıA:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7265 msgid "TelephoneRowB"
7266 msgstr "TelefonSatırıB"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7269 msgid "TelephoneRowB:"
7270 msgstr "TelefonSatırıB:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7273 msgid "TelephoneRowC"
7274 msgstr "TelefonSatırıC"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7277 msgid "TelephoneRowC:"
7278 msgstr "TelefonSatırıC:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7281 msgid "TelephoneRowD"
7282 msgstr "TelefonSatırıD"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7285 msgid "TelephoneRowD:"
7286 msgstr "TelefonSatırıD:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7289 msgid "TelephoneRowE"
7290 msgstr "TelefonSatırıE"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7293 msgid "TelephoneRowE:"
7294 msgstr "TelefonSatırıE:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7297 msgid "TelephoneRowF"
7298 msgstr "TelefonSatırıF"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7301 msgid "TelephoneRowF:"
7302 msgstr "TelefonSatırıF:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7305 msgid "InternetRowA"
7306 msgstr "InternetSatırıA"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7309 msgid "InternetRowA:"
7310 msgstr "InternetSatırıA:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7313 msgid "InternetRowB"
7314 msgstr "InternetSatırıB"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7317 msgid "InternetRowB:"
7318 msgstr "InternetSatırıB:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7321 msgid "InternetRowC"
7322 msgstr "InternetSatırıC"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7325 msgid "InternetRowC:"
7326 msgstr "InternetSatırıC:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7329 msgid "InternetRowD"
7330 msgstr "InternetSatırıD"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7333 msgid "InternetRowD:"
7334 msgstr "InternetSatırıD:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7337 msgid "InternetRowE"
7338 msgstr "InternetSatırıE"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7341 msgid "InternetRowE:"
7342 msgstr "InternetSatırıE:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7345 msgid "InternetRowF"
7346 msgstr "InternetSatırıF"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7349 msgid "InternetRowF:"
7350 msgstr "InternetSatırıF:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7353 msgid "BankRowA"
7354 msgstr "BankaSırasıA"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7357 msgid "BankRowA:"
7358 msgstr "BankaSırasıA:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7361 msgid "BankRowB"
7362 msgstr "BankaSırasıB"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7365 msgid "BankRowB:"
7366 msgstr "BankaSırasıB:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7369 msgid "BankRowC"
7370 msgstr "BankaSırasıC"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7373 msgid "BankRowC:"
7374 msgstr "BankaSırasıC:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7377 msgid "BankRowD"
7378 msgstr "BankaSırasıD"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7381 msgid "BankRowD:"
7382 msgstr "BankaSırasıD:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7385 msgid "BankRowE"
7386 msgstr "BankaSırasıE"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7389 msgid "BankRowE:"
7390 msgstr "BankaSırasıE:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7393 msgid "BankRowF"
7394 msgstr "BankaSırasıF"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7397 msgid "BankRowF:"
7398 msgstr "BankaSırasıF:"
7399
7400 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7401 msgid "Claim #."
7402 msgstr "İddia #."
7403
7404 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7405 msgid "Remarks"
7406 msgstr "Açıklamalar"
7407
7408 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7409 msgid "Remarks #."
7410 msgstr "Açıklamalar #."
7411
7412 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7413 msgid "More"
7414 msgstr "Daha Fazla"
7415
7416 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7417 msgid "(MORE)"
7418 msgstr "(DAHA FAZLA)"
7419
7420 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7421 msgid "FADE IN:"
7422 msgstr "AÇILMA:"
7423
7424 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7425 msgid "INT."
7426 msgstr "İÇ."
7427
7428 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7429 msgid "EXT."
7430 msgstr "DIŞ."
7431
7432 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7433 msgid "Continuing"
7434 msgstr "Devam ediyor"
7435
7436 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7437 msgid "(continuing)"
7438 msgstr "(devam ediyor)"
7439
7440 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7441 msgid "Transition"
7442 msgstr "Geçiş"
7443
7444 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7445 msgid "TITLE OVER:"
7446 msgstr ""
7447
7448 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7449 msgid "INTERCUT"
7450 msgstr "ARAÇEKİM"
7451
7452 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7453 msgid "INTERCUT WITH:"
7454 msgstr "ARAÇEKİM:"
7455
7456 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7457 msgid "FADE OUT"
7458 msgstr "KAYBOLMA"
7459
7460 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7461 msgid "Scene"
7462 msgstr "Sahne"
7463
7464 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7465 msgid "Classification Codes"
7466 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
7467
7468 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7469 msgid "Definition \\thedefinition."
7470 msgstr "Tanım \\thedefinition."
7471
7472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7473 msgid "Step"
7474 msgstr "Adım"
7475
7476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7477 msgid "Step \\thestep."
7478 msgstr "Adım \\thestep."
7479
7480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7481 msgid "Example \\theexample."
7482 msgstr "Örnek \\theexample."
7483
7484 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7485 msgid "Remark \\theremark."
7486 msgstr "Açıklama \\theremark."
7487
7488 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7489 msgid "Notation \\thenotation."
7490 msgstr "Notasyon \\thenotation."
7491
7492 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7493 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7494 msgid "Theorem \\thetheorem."
7495 msgstr "Teorem \\thetheorem."
7496
7497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7498 msgid "Corollary \\thecorollary."
7499 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
7500
7501 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7502 msgid "Lemma \\thelemma."
7503 msgstr "Lemma \\thelemma."
7504
7505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7506 msgid "Proposition \\theproposition."
7507 msgstr "Önerme \\theproposition."
7508
7509 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7510 msgid "Prop"
7511 msgstr "Öner"
7512
7513 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7514 msgid "Prop \\theprop."
7515 msgstr "Önerme \\theprop."
7516
7517 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7518 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:454
7519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7521 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7522 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7524 msgid "Question"
7525 msgstr "Soru"
7526
7527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7528 msgid "Question \\thequestion."
7529 msgstr "Soru \\thequestion."
7530
7531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7532 msgid "Claim \\theclaim."
7533 msgstr "İddia \\theclaim."
7534
7535 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7536 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7537 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
7538
7539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7540 msgid "Appendices Section"
7541 msgstr "Ekler Bölümü"
7542
7543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7544 msgid "--- Appendices ---"
7545 msgstr "--- Ekler ---"
7546
7547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7548 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7549 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
7550
7551 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7552 msgid "Review"
7553 msgstr "İnceleme"
7554
7555 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7556 msgid "Topical"
7557 msgstr "Konulu"
7558
7559 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7560 msgid "Comment"
7561 msgstr "Açıklama"
7562
7563 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7564 msgid "Paper"
7565 msgstr "Kağıt"
7566
7567 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7568 msgid "Prelim"
7569 msgstr "Önsınav"
7570
7571 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7572 msgid "Rapid"
7573 msgstr "Çabuk"
7574
7575 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7576 msgid "PACS"
7577 msgstr "PACS"
7578
7579 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7580 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7581 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
7582
7583 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7584 msgid "MSC"
7585 msgstr "MSC"
7586
7587 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7588 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7589 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
7590
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7592 msgid "submitto"
7593 msgstr "teslimet"
7594
7595 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7596 msgid "submit to paper:"
7597 msgstr "kağıda teslim et:"
7598
7599 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7600 msgid "Bibliography (plain)"
7601 msgstr "Kaynakça (düz)"
7602
7603 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7604 msgid "Bibliography heading"
7605 msgstr "Kaynakça başlığı"
7606
7607 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7608 msgid "ABSTRACT:"
7609 msgstr "ÖZET:"
7610
7611 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7612 msgid "KEY WORDS:"
7613 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
7614
7615 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7616 msgid "Commission"
7617 msgstr "Komisyon"
7618
7619 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7620 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7621 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
7622
7623 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7624 msgid "AddressForOffprints"
7625 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
7626
7627 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7628 msgid "Address for Offprints:"
7629 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
7630
7631 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7632 msgid "RunningTitle"
7633 msgstr "MevcutBaşlık"
7634
7635 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7636 #: lib/layouts/svjour.inc:177
7637 msgid "Running title:"
7638 msgstr ""
7639
7640 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7641 msgid "RunningAuthor"
7642 msgstr "MevcutYazar"
7643
7644 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7645 msgid "Running author:"
7646 msgstr "Mevcut yazar:"
7647
7648 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7649 msgid "E-mail:"
7650 msgstr "E-posta:"
7651
7652 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7653 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:16
7654 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7655 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7656 msgid "Chapter"
7657 msgstr "AnaBölüm"
7658
7659 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:173
7660 msgid "Running LaTeX Title"
7661 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
7662
7663 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7664 msgid "TOC Title"
7665 msgstr "İçindekiler Başlığı"
7666
7667 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7668 msgid "TOC title:"
7669 msgstr "İçindekiler başlığı:"
7670
7671 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:201
7672 msgid "Author Running"
7673 msgstr "Mevcut Yazar"
7674
7675 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:205
7676 msgid "Author Running:"
7677 msgstr "Mevcut Yazar:"
7678
7679 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7680 msgid "TOC Author"
7681 msgstr "İçindekiler Yazarı"
7682
7683 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7684 msgid "TOC Author:"
7685 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
7686
7687 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7688 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7689 msgid "Case #."
7690 msgstr "Durum #."
7691
7692 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:359
7693 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7694 msgid "Claim."
7695 msgstr "İddia."
7696
7697 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:369
7698 msgid "Conjecture #."
7699 msgstr "Varsayım #."
7700
7701 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:397
7702 msgid "Example #."
7703 msgstr "Örnek #."
7704
7705 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:404
7706 msgid "Exercise #."
7707 msgstr "Alıştırma #."
7708
7709 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:422
7710 msgid "Note #."
7711 msgstr "Not #."
7712
7713 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:429
7714 msgid "Problem #."
7715 msgstr "Problem #."
7716
7717 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:440
7718 msgid "Property"
7719 msgstr "Özellik"
7720
7721 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:443
7722 msgid "Property #."
7723 msgstr "Özellik #."
7724
7725 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:457
7726 msgid "Question #."
7727 msgstr "Soru #."
7728
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:464
7730 msgid "Remark #."
7731 msgstr "Açıklama  #."
7732
7733 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:468
7734 msgid "Solution"
7735 msgstr "Çözüm"
7736
7737 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:471
7738 msgid "Solution #."
7739 msgstr "Çözüm #."
7740
7741 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7742 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7743 msgid "Chapter*"
7744 msgstr "AnaBölüm*"
7745
7746 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7747 msgid "Chapterprecis"
7748 msgstr ""
7749
7750 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7751 msgid "Epigraph"
7752 msgstr "Kitabe"
7753
7754 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7755 msgid "Poemtitle"
7756 msgstr "Şiir başlığı"
7757
7758 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7759 msgid "Poemtitle*"
7760 msgstr "Şiir başlığı*"
7761
7762 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7763 msgid "Legend"
7764 msgstr "Açıklamalar"
7765
7766 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7767 msgid "Entry"
7768 msgstr "Giriş"
7769
7770 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7771 msgid "Entry:"
7772 msgstr "Girdi:"
7773
7774 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7775 msgid "ListItem"
7776 msgstr "ListeÖğesi"
7777
7778 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7779 msgid "List Item:"
7780 msgstr "Liste Öğesi:"
7781
7782 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7783 msgid "DoubleItem"
7784 msgstr "ÇiftÖğe"
7785
7786 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7787 msgid "Double Item:"
7788 msgstr "Çift Öğe:"
7789
7790 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7791 msgid "Space"
7792 msgstr "Boşluk"
7793
7794 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7795 msgid "Space:"
7796 msgstr "Boşluk:"
7797
7798 #: lib/layouts/paper.layout:141
7799 msgid "SubTitle"
7800 msgstr "AltBaşlık"
7801
7802 #: lib/layouts/paper.layout:152
7803 msgid "Institution"
7804 msgstr "Kurum"
7805
7806 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7807 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
7808 msgid "Slide"
7809 msgstr "Slayt"
7810
7811 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7812 msgid "    "
7813 msgstr "    "
7814
7815 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7816 msgid "EndSlide"
7817 msgstr "SlaytSonu"
7818
7819 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7820 msgid "~=~"
7821 msgstr "~=~"
7822
7823 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7824 msgid "WideSlide"
7825 msgstr "GenişSlayt"
7826
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7828 msgid "EmptySlide"
7829 msgstr "BoşSlayt"
7830
7831 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7832 msgid "Empty slide:"
7833 msgstr "Boş slayt:"
7834
7835 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7836 msgid "\\arabic{section}"
7837 msgstr "\\arabic{section}"
7838
7839 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7840 msgid "ItemizeType1"
7841 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
7842
7843 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7844 msgid "EnumerateType1"
7845 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
7846
7847 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7848 msgid "List of Algorithms"
7849 msgstr "Algoritma Listesi"
7850
7851 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/scrbook.layout:17
7852 msgid "\\thechapter"
7853 msgstr "\\thechapter"
7854
7855 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7856 #, fuzzy
7857 msgid "Recipe"
7858 msgstr "Alındı"
7859
7860 #: lib/layouts/recipebook.layout:91
7861 #, fuzzy
7862 msgid "Recipe:"
7863 msgstr "Alındı:"
7864
7865 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
7866 #, fuzzy
7867 msgid "Ingredients"
7868 msgstr "Yazarlar"
7869
7870 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
7871 #, fuzzy
7872 msgid "Ingredients:"
7873 msgstr "Yazarlar"
7874
7875 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7876 msgid "Preprint"
7877 msgstr "Önbaskı"
7878
7879 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7880 msgid "AltAffiliation"
7881 msgstr "Altİlişki"
7882
7883 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7884 msgid "Thanks:"
7885 msgstr "Teşekkürler:"
7886
7887 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7888 msgid "Electronic Address:"
7889 msgstr "Elektronik Adres:"
7890
7891 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7892 msgid "acknowledgments"
7893 msgstr "teşekkürler"
7894
7895 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7896 msgid "PACS number:"
7897 msgstr "PACS numarası:"
7898
7899 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7900 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7901 msgid "Labeling"
7902 msgstr "Etiketlendirme"
7903
7904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7905 msgid "L"
7906 msgstr "L"
7907
7908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7909 msgid "O"
7910 msgstr "O"
7911
7912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7913 msgid "Encl"
7914 msgstr "Encl"
7915
7916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7917 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7918 msgid "encl:"
7919 msgstr "encl:"
7920
7921 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7922 msgid "Telephone:"
7923 msgstr "Telefon:"
7924
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
7926 msgid "Place:"
7927 msgstr "Yerleşim:"
7928
7929 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
7930 msgid "Backaddress:"
7931 msgstr "Ters Adres:"
7932
7933 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
7934 msgid "Specialmail"
7935 msgstr "Özelposta"
7936
7937 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7938 msgid "Specialmail:"
7939 msgstr "Özelposta:"
7940
7941 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
7942 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
7943 msgid "Location:"
7944 msgstr "Konum:"
7945
7946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
7947 msgid "Title:"
7948 msgstr "Başlık:"
7949
7950 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
7951 msgid "Subject:"
7952 msgstr "Konu:"
7953
7954 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
7955 msgid "Yourref"
7956 msgstr "Referansınız"
7957
7958 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
7959 msgid "Your ref.:"
7960 msgstr "Referansınız:"
7961
7962 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
7963 msgid "Yourmail"
7964 msgstr "Mailiniz"
7965
7966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
7967 msgid "Your letter of:"
7968 msgstr ""
7969
7970 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
7971 msgid "Myref"
7972 msgstr "Referansım"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
7975 msgid "Our ref.:"
7976 msgstr "Referansımız:"
7977
7978 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
7979 msgid "Customer"
7980 msgstr "Müşteri"
7981
7982 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
7983 msgid "Customer no.:"
7984 msgstr "Müşteri no.:"
7985
7986 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
7987 msgid "Invoice"
7988 msgstr "Fatura"
7989
7990 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
7991 msgid "Invoice no.:"
7992 msgstr "Fatura no.:"
7993
7994 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
7995 msgid "NextAddress"
7996 msgstr "SonrakiAdres"
7997
7998 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
7999 msgid "Next Address:"
8000 msgstr "Sonraki Adres:"
8001
8002 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8003 msgid "Post Scriptum:"
8004 msgstr "Post Scriptum:"
8005
8006 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8007 msgid "Sender Name:"
8008 msgstr "Gönderen Adı:"
8009
8010 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8011 msgid "Sender Address:"
8012 msgstr "Gönderen Adresi:"
8013
8014 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8015 msgid "Sender Phone:"
8016 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8017
8018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:406
8019 msgid "Fax"
8020 msgstr "Faks"
8021
8022 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8023 msgid "Sender Fax:"
8024 msgstr "Gönderen Faksı:"
8025
8026 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8027 msgid "E-Mail"
8028 msgstr "E-Posta"
8029
8030 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8031 msgid "Sender E-Mail:"
8032 msgstr "Gönderen E-postası:"
8033
8034 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8035 msgid "Sender URL:"
8036 msgstr "Gönderici URL:"
8037
8038 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8039 msgid "Logo"
8040 msgstr "Logo"
8041
8042 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8043 msgid "Logo:"
8044 msgstr "Logo:"
8045
8046 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8047 msgid "EndLetter"
8048 msgstr ""
8049
8050 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8051 msgid "End of letter"
8052 msgstr ""
8053
8054 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8055 msgid "LandscapeSlide"
8056 msgstr "YataySlayt"
8057
8058 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8059 msgid "Landscape Slide:"
8060 msgstr "Yatay Slayt:"
8061
8062 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8063 msgid "PortraitSlide"
8064 msgstr "DikeySlayt"
8065
8066 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8067 msgid "Portrait Slide:"
8068 msgstr "Dikey Slayt:"
8069
8070 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8071 msgid "Slide*"
8072 msgstr "Slayt*"
8073
8074 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8075 msgid "EndOfSlide"
8076 msgstr "SlaytSonu"
8077
8078 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8079 msgid "SlideHeading"
8080 msgstr "SlaytBaşlığı"
8081
8082 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8083 msgid "SlideSubHeading"
8084 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8085
8086 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8087 msgid "ListOfSlides"
8088 msgstr "SlaytListesi"
8089
8090 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8091 msgid "[List Of Slides]"
8092 msgstr "[Slayt Listesi"
8093
8094 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8095 msgid "SlideContents"
8096 msgstr "Slaytİçeriği"
8097
8098 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8099 msgid "[Slide Contents]"
8100 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8101
8102 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8103 msgid "ProgressContents"
8104 msgstr "Gelişme İçeriği"
8105
8106 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8107 msgid "[Progress Contents]"
8108 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8109
8110 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8111 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8112 msgid "Conjecture*"
8113 msgstr "Varsayım*"
8114
8115 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8116 msgid "Algorithm*"
8117 msgstr "Algoritma*"
8118
8119 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8120 msgid "AMS"
8121 msgstr "AMS"
8122
8123 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8124 msgid "Subjectclass"
8125 msgstr "Konu sınıfı"
8126
8127 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8128 msgid "AMS subject classifications:"
8129 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8130
8131 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8132 msgid "Conference"
8133 msgstr "Konferans"
8134
8135 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8136 msgid "Conference:"
8137 msgstr "Konferans:"
8138
8139 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8140 msgid "CopyrightYear"
8141 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8142
8143 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8144 msgid "Copyright year:"
8145 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8146
8147 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8148 msgid "Copyrightdata"
8149 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8150
8151 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8152 msgid "Copyright data:"
8153 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8154
8155 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8156 msgid "Terms"
8157 msgstr "Şartlar"
8158
8159 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8160 msgid "Terms:"
8161 msgstr "Şartlar:"
8162
8163 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8164 msgid "Topic"
8165 msgstr "Konu"
8166
8167 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8168 msgid "MMMMM"
8169 msgstr "MMMMM"
8170
8171 #: lib/layouts/slides.layout:105
8172 msgid "New Slide:"
8173 msgstr "Yeni Slayt:"
8174
8175 #: lib/layouts/slides.layout:127
8176 msgid "Overlay"
8177 msgstr "Katman"
8178
8179 #: lib/layouts/slides.layout:142
8180 msgid "New Overlay:"
8181 msgstr "Yeni Katman:"
8182
8183 #: lib/layouts/slides.layout:182
8184 msgid "New Note:"
8185 msgstr "Yeni Not:"
8186
8187 #: lib/layouts/slides.layout:207
8188 msgid "InvisibleText"
8189 msgstr "GörünmezMetin"
8190
8191 #: lib/layouts/slides.layout:214
8192 msgid "<Invisible Text Follows>"
8193 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
8194
8195 #: lib/layouts/slides.layout:231
8196 msgid "VisibleText"
8197 msgstr "GörünürMetin"
8198
8199 #: lib/layouts/slides.layout:238
8200 msgid "<Visible Text Follows>"
8201 msgstr "<Görünür Metin>"
8202
8203 #: lib/layouts/spie.layout:53
8204 msgid "Authorinfo"
8205 msgstr "Yazarbilgisi"
8206
8207 #: lib/layouts/spie.layout:65
8208 msgid "Authorinfo:"
8209 msgstr "Yazarbilgisi:"
8210
8211 #: lib/layouts/spie.layout:78
8212 msgid "ABSTRACT"
8213 msgstr "ÖZET"
8214
8215 #: lib/layouts/spie.layout:93
8216 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8217 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8218
8219 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8220 msgid "email:"
8221 msgstr "eposta:"
8222
8223 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8224 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8225 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
8226
8227 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8228 msgid "Element:Firstname"
8229 msgstr "Element:Ad"
8230
8231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8232 msgid "Firstname"
8233 msgstr "Ad"
8234
8235 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8236 msgid "Element:Fname"
8237 msgstr "Element:Dosyaadı"
8238
8239 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8240 msgid "Fname"
8241 msgstr "Dosyaadı"
8242
8243 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8244 msgid "Element:Surname"
8245 msgstr "Element:Soyad"
8246
8247 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8248 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8249 msgid "Surname"
8250 msgstr "Soyad"
8251
8252 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8253 msgid "Element:Filename"
8254 msgstr "Element:Dosyaadı"
8255
8256 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8257 msgid "Element:Literal"
8258 msgstr "Element:Edebiyat"
8259
8260 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8261 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8262 msgid "Literal"
8263 msgstr "Edebiyat"
8264
8265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8266 msgid "Element:Emph"
8267 msgstr "Element:Vurgu"
8268
8269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8270 msgid "Emph"
8271 msgstr "Vurgu"
8272
8273 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8274 msgid "Element:Abbrev"
8275 msgstr "Element:Kısaltma"
8276
8277 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8278 msgid "Abbrev"
8279 msgstr "Kısaltma"
8280
8281 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8282 msgid "Element:Citation-number"
8283 msgstr "Element:Alıntı-numarası"
8284
8285 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8286 msgid "Citation-number"
8287 msgstr "Alıntı-numarası"
8288
8289 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8290 msgid "Element:Volume"
8291 msgstr "Element:Cilt"
8292
8293 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8294 msgid "Volume"
8295 msgstr "Cilt"
8296
8297 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8298 msgid "Element:Day"
8299 msgstr "Element:Gün"
8300
8301 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8302 msgid "Day"
8303 msgstr "Gün"
8304
8305 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8306 msgid "Element:Month"
8307 msgstr "Element:Ay"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8310 msgid "Month"
8311 msgstr "Ay"
8312
8313 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8314 msgid "Element:Year"
8315 msgstr "Element:Yıl"
8316
8317 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8318 msgid "Year"
8319 msgstr "Yıl"
8320
8321 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8322 msgid "Element:Issue-number"
8323 msgstr "Element:Basım-numarası"
8324
8325 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8326 msgid "Issue-number"
8327 msgstr "Basım-numarası"
8328
8329 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8330 msgid "Element:Issue-day"
8331 msgstr "Element:Basım-günü"
8332
8333 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8334 msgid "Issue-day"
8335 msgstr "Basım-günü"
8336
8337 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8338 msgid "Element:Issue-months"
8339 msgstr "Element:Basım-ayları"
8340
8341 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8342 msgid "Issue-months"
8343 msgstr "Basım-ayları"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8346 msgid "Subsubparagraph"
8347 msgstr "Altaltparagraf"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8350 msgid "Header"
8351 msgstr "Başlık"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8354 msgid "-- Header --"
8355 msgstr "-- Başlık --"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8358 msgid "Special-section"
8359 msgstr "Özel-bölüm"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8362 msgid "Special-section:"
8363 msgstr "Özel-bölüm:"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8366 msgid "AGU-journal"
8367 msgstr "AGU-dergi"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8370 msgid "AGU-journal:"
8371 msgstr "AGU-dergi:"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8374 msgid "Citation-number:"
8375 msgstr "Alıntı-numarası:"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8378 msgid "AGU-volume"
8379 msgstr "AGU-cilt"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8382 msgid "AGU-volume:"
8383 msgstr "AGU-cilt:"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8386 msgid "AGU-issue"
8387 msgstr "AGU-basım"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8390 msgid "AGU-issue:"
8391 msgstr "AGU-basım:"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8394 msgid "Copyright:"
8395 msgstr "Telif hakkı:"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8398 msgid "Index-terms"
8399 msgstr "İndeks-terimleri"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8402 msgid "Index-terms..."
8403 msgstr "İndeks-terimleri..."
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8406 msgid "Index-term"
8407 msgstr "İndeks-terimi"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8410 msgid "Index-term:"
8411 msgstr "İndeks-terimi:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8414 msgid "Cross-term"
8415 msgstr "Çapraz-koşul"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8418 msgid "Cross-term:"
8419 msgstr "Çapraz-koşul:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8422 msgid "Supplementary"
8423 msgstr "Ek"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8426 msgid "Supplementary..."
8427 msgstr "Ek..."
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8430 msgid "Supp-note"
8431 msgstr ""
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8434 msgid "Sup-mat-note:"
8435 msgstr ""
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8438 msgid "Cite-other"
8439 msgstr ""
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8442 msgid "Cite-other:"
8443 msgstr ""
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8446 msgid "Revised"
8447 msgstr "Baskı"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8450 msgid "Revised:"
8451 msgstr "Baskı:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8454 msgid "Ident-line"
8455 msgstr ""
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8458 msgid "Ident-line:"
8459 msgstr ""
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8462 msgid "Runhead"
8463 msgstr ""
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8466 msgid "Runhead:"
8467 msgstr ""
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8470 msgid "Published-online:"
8471 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8474 msgid "Citation"
8475 msgstr "Alıntı"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8478 msgid "Citation:"
8479 msgstr "Alıntı:"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8482 msgid "Posting-order"
8483 msgstr "Atama-sırası"
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8486 msgid "Posting-order:"
8487 msgstr "Atama-sırası:"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8490 msgid "AGU-pages"
8491 msgstr "AGU-sayfaları"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8494 msgid "AGU-pages:"
8495 msgstr "AGU-sayfaları:"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8498 msgid "Words"
8499 msgstr "Kelimeler"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8502 msgid "Words:"
8503 msgstr "Kelimeler:"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8506 msgid "Figures"
8507 msgstr "Figür"
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8510 msgid "Figures:"
8511 msgstr "Figür:"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8514 msgid "Tables"
8515 msgstr "Tablolar"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8518 msgid "Tables:"
8519 msgstr "Tablolar:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8522 msgid "Datasets"
8523 msgstr "Verikümeleri"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8526 msgid "Datasets:"
8527 msgstr "Verikümeleri:"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8530 msgid "Element:ISSN"
8531 msgstr "Element:ISSN"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8534 msgid "ISSN"
8535 msgstr "ISSN"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8538 msgid "Element:CODEN"
8539 msgstr "Element:CODEN"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8542 msgid "CODEN"
8543 msgstr "CODEN"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8546 msgid "Element:SS-Code"
8547 msgstr "Element:SS-Kod"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8550 msgid "SS-Code"
8551 msgstr "SS-Kod"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8554 msgid "Element:SS-Title"
8555 msgstr "Element:SS-Başlık"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8558 msgid "SS-Title"
8559 msgstr "SS-Başlık"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8562 msgid "Element:CCC-Code"
8563 msgstr "Element:CCC-Kod"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8566 msgid "CCC-Code"
8567 msgstr "CCC-Kod"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8570 msgid "Element:Code"
8571 msgstr "Element:Kod"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8574 msgid "Code"
8575 msgstr "Kod"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8578 msgid "Element:Dscr"
8579 msgstr "Element:Açklm"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8582 msgid "Dscr"
8583 msgstr "Açklm"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8586 msgid "Element:Keyword"
8587 msgstr "Element:Anahtar kelime"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8590 msgid "Element:Orgdiv"
8591 msgstr "Element:Orgdiv"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8594 msgid "Orgdiv"
8595 msgstr ""
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8598 msgid "Element:Orgname"
8599 msgstr "Element:Orgadı"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8602 msgid "Orgname"
8603 msgstr "Orgadı"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8606 msgid "Element:Street"
8607 msgstr "Element:Sokak"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8610 msgid "Element:City"
8611 msgstr "Element:Şehir"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8614 msgid "City"
8615 msgstr "Şehir"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8618 msgid "Element:State"
8619 msgstr "Element:State"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8622 msgid "Element:Postcode"
8623 msgstr "Element:Postakodu"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8626 msgid "Postcode"
8627 msgstr "Postakodu"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8630 msgid "Element:Country"
8631 msgstr "Element:Ülke"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8634 msgid "Country"
8635 msgstr "Ülke"
8636
8637 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8638 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8639 msgid "Paragraph*"
8640 msgstr "Paragraf*"
8641
8642 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8643 msgid "CCC"
8644 msgstr "CCC"
8645
8646 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8647 msgid "CCC code:"
8648 msgstr "CCC kodu:"
8649
8650 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8651 msgid "PaperId"
8652 msgstr ""
8653
8654 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8655 msgid "Paper Id:"
8656 msgstr "Kağıt Id:"
8657
8658 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8659 msgid "AuthorAddr"
8660 msgstr "YazarAdresi"
8661
8662 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8663 msgid "Author Address:"
8664 msgstr "Yazar Adresi:"
8665
8666 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8667 msgid "SlugComment"
8668 msgstr ""
8669
8670 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8671 msgid "Slug Comment:"
8672 msgstr ""
8673
8674 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8675 msgid "Plate"
8676 msgstr ""
8677
8678 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8679 msgid "Planotable"
8680 msgstr ""
8681
8682 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8683 msgid "Table Caption"
8684 msgstr "Tablo Başlığı"
8685
8686 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8687 msgid "TableCaption"
8688 msgstr "TabloBaşlığı"
8689
8690 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8691 msgid "Current Address"
8692 msgstr "Bulunulan Adres"
8693
8694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8695 msgid "Current address:"
8696 msgstr "Bulunulan adres:"
8697
8698 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8699 msgid "E-mail address:"
8700 msgstr "E-posta adresi:"
8701
8702 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8703 msgid "Key words and phrases:"
8704 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
8705
8706 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8707 msgid "Dedicatory"
8708 msgstr "İthaf"
8709
8710 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:125
8711 msgid "Dedication:"
8712 msgstr "İthaf:"
8713
8714 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8715 msgid "Translator"
8716 msgstr "Çevirmen"
8717
8718 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8719 msgid "Translator:"
8720 msgstr "Çevirmen:"
8721
8722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8723 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8724 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
8725
8726 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8727 msgid "Element:Directory"
8728 msgstr "Element:Dizin"
8729
8730 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8731 msgid "Directory"
8732 msgstr "Dizin"
8733
8734 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8735 msgid "Element:Email"
8736 msgstr "Element:Eposta"
8737
8738 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8739 msgid "Element:KeyCombo"
8740 msgstr "Element:KeyCombo"
8741
8742 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8743 msgid "KeyCombo"
8744 msgstr ""
8745
8746 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8747 msgid "Element:KeyCap"
8748 msgstr "Element:KeyCap"
8749
8750 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8751 msgid "KeyCap"
8752 msgstr ""
8753
8754 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8755 msgid "Element:GuiMenu"
8756 msgstr "Element:GuiMenü"
8757
8758 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8759 msgid "GuiMenu"
8760 msgstr "GuiMenü"
8761
8762 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8763 msgid "Element:GuiMenuItem"
8764 msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
8765
8766 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8767 msgid "GuiMenuItem"
8768 msgstr "GuiMenüÖğesi"
8769
8770 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8771 msgid "Element:GuiButton"
8772 msgstr "Element:GuiDüğmesi"
8773
8774 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8775 msgid "GuiButton"
8776 msgstr "GuiDüğmesi"
8777
8778 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8779 msgid "Element:MenuChoice"
8780 msgstr "Element:MenüTercihi"
8781
8782 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8783 msgid "MenuChoice"
8784 msgstr "MenüTercihi"
8785
8786 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8787 msgid "SGML"
8788 msgstr "SGML"
8789
8790 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8791 msgid "Subparagraph*"
8792 msgstr "Alt paragraf*"
8793
8794 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8795 msgid "Authorgroup"
8796 msgstr "Yazargrubu"
8797
8798 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8799 msgid "RevisionHistory"
8800 msgstr "RevizyonGeçmişi"
8801
8802 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8803 msgid "Revision History"
8804 msgstr "Revizyon Geçmişi"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8807 msgid "Revision"
8808 msgstr "Revizyon"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8811 msgid "RevisionRemark"
8812 msgstr "RevizyonAçıklaması"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8815 msgid "FirstName"
8816 msgstr "Ad"
8817
8818 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8819 #: lib/layouts/sweave.module:39
8820 msgid "Scrap"
8821 msgstr ""
8822
8823 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8824 msgid "\\arabic{chapter}"
8825 msgstr "\\arabic{chapter}"
8826
8827 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8828 msgid "\\Alph{chapter}"
8829 msgstr "\\Alph{chapter}"
8830
8831 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8832 msgid "\\arabic{footnote}"
8833 msgstr "\\arabic{footnote}"
8834
8835 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8836 msgid "\\Roman{section}."
8837 msgstr "\\Roman{section}"
8838
8839 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8840 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8841 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
8842
8843 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8844 msgid "\\Alph{subsection}."
8845 msgstr "\\Alph{subsection}."
8846
8847 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8848 msgid "\\arabic{subsection}."
8849 msgstr "\\arabic{subsection}."
8850
8851 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8852 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8853 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8854
8855 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8856 msgid "\\alph{subsubsection}."
8857 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8858
8859 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8860 msgid "\\alph{paragraph}."
8861 msgstr "\\alph{paragraph}."
8862
8863 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8864 msgid "Addpart"
8865 msgstr "KısımEkle"
8866
8867 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8868 msgid "Addchap"
8869 msgstr "BölümEkle"
8870
8871 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8872 msgid "Addsec"
8873 msgstr "Bölümekle"
8874
8875 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8876 msgid "Addchap*"
8877 msgstr "BölümEkle*"
8878
8879 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8880 msgid "Addsec*"
8881 msgstr "Bölümekle*"
8882
8883 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8884 msgid "Minisec"
8885 msgstr "Minibölüm"
8886
8887 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8888 msgid "Publishers"
8889 msgstr "Yayıncılar"
8890
8891 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:121
8892 msgid "Dedication"
8893 msgstr "İthaf"
8894
8895 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8896 msgid "Titlehead"
8897 msgstr "Anabaşlık"
8898
8899 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8900 msgid "Uppertitleback"
8901 msgstr ""
8902
8903 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8904 msgid "Lowertitleback"
8905 msgstr ""
8906
8907 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8908 msgid "Extratitle"
8909 msgstr "Ekstra başlık"
8910
8911 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8912 msgid "Captionabove"
8913 msgstr "ÜstBaşlık"
8914
8915 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8916 msgid "Captionbelow"
8917 msgstr "AltBaşlık"
8918
8919 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
8920 msgid "Dictum"
8921 msgstr "Dictum"
8922
8923 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
8924 msgid "CharStyle"
8925 msgstr "KarakterStili"
8926
8927 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
8928 msgid "UNDEFINED"
8929 msgstr "TANIMSIZ"
8930
8931 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
8932 msgid "\\Roman{part}"
8933 msgstr "\\Roman{part}"
8934
8935 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
8936 msgid "\\arabic{enumi}."
8937 msgstr "\\arabic{enumi}."
8938
8939 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
8940 msgid "\\roman{enumiii}."
8941 msgstr "\\roman{enumiii}."
8942
8943 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
8944 msgid "\\Alph{enumiv}."
8945 msgstr "\\Alph{enumiv}."
8946
8947 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
8948 msgid "Marginal"
8949 msgstr "Kenar"
8950
8951 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
8952 msgid "margin"
8953 msgstr "kenar"
8954
8955 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
8956 msgid "Foot"
8957 msgstr "Dipnot"
8958
8959 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
8960 msgid "foot"
8961 msgstr "dipnot"
8962
8963 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
8964 msgid "Note:Comment"
8965 msgstr "Not:Yorum"
8966
8967 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
8968 msgid "comment"
8969 msgstr "açıklama"
8970
8971 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
8972 msgid "Note:Note"
8973 msgstr "Not:Not"
8974
8975 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:290
8976 msgid "note"
8977 msgstr "not"
8978
8979 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
8980 msgid "Note:Greyedout"
8981 msgstr "Not:Gri"
8982
8983 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
8984 msgid "greyedout"
8985 msgstr "gri"
8986
8987 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
8988 #: src/insets/InsetERT.cpp:125 src/insets/InsetERT.cpp:127
8989 msgid "ERT"
8990 msgstr "ERT"
8991
8992 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
8993 #: lib/ui/stdmenus.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:472
8994 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
8995 #, fuzzy
8996 msgid "Phantom"
8997 msgstr "Esperanto"
8998
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9000 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
9001 msgid "Listings"
9002 msgstr "Liste"
9003
9004 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9005 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9006 msgid "Branch"
9007 msgstr "Dal"
9008
9009 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9010 #: src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:419
9011 msgid "Index"
9012 msgstr "indeks"
9013
9014 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:247
9015 msgid "Idx"
9016 msgstr "Idx"
9017
9018 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9019 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9020 msgid "Box"
9021 msgstr "Kutu"
9022
9023 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9024 msgid "Box:Shaded"
9025 msgstr "Kutu:Gölgeli"
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9028 msgid "Float"
9029 msgstr "Yüzen"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9032 #, fuzzy
9033 msgid "Wrap"
9034 msgstr "sar"
9035
9036 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9037 msgid "OptArg"
9038 msgstr ""
9039
9040 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9041 msgid "opt"
9042 msgstr "opt"
9043
9044 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9045 msgid "Info"
9046 msgstr "Bilgi"
9047
9048 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9049 msgid "Info:menu"
9050 msgstr "Bilgi:menü"
9051
9052 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9053 msgid "Info:shortcut"
9054 msgstr "Bilgi:kısayol"
9055
9056 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9057 msgid "Info:shortcuts"
9058 msgstr "Bilgi:kısayollar"
9059
9060 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9061 msgid "--Separator--"
9062 msgstr "--Ayraç--"
9063
9064 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9065 msgid "--- Separate Environment ---"
9066 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9067
9068 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9069 msgid "Part \\thepart"
9070 msgstr "Kısım \\thepart"
9071
9072 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9073 msgid "Chapter \\thechapter"
9074 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9075
9076 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9077 msgid "Appendix \\thechapter"
9078 msgstr "Ek \\thechapter"
9079
9080 #: lib/layouts/svjour.inc:98
9081 msgid "Headnote"
9082 msgstr "Üst not"
9083
9084 #: lib/layouts/svjour.inc:112
9085 msgid "Headnote (optional):"
9086 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9087
9088 #: lib/layouts/svjour.inc:237
9089 msgid "Corr Author:"
9090 msgstr "Yazar:"
9091
9092 #: lib/layouts/svjour.inc:241
9093 msgid "Offprints"
9094 msgstr "Önbaskılar"
9095
9096 #: lib/layouts/svjour.inc:245
9097 msgid "Offprints:"
9098 msgstr "Önbaskılar:"
9099
9100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9101 msgid "Corollary \\thetheorem."
9102 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9103
9104 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9105 msgid "Lemma \\thetheorem."
9106 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9107
9108 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9109 msgid "Proposition \\thetheorem."
9110 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9111
9112 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9113 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9114 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9115
9116 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9117 msgid "Fact \\thetheorem."
9118 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9119
9120 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9121 msgid "Definition \\thetheorem."
9122 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9123
9124 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9125 msgid "Example \\thetheorem."
9126 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9127
9128 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9129 msgid "Problem \\thetheorem."
9130 msgstr "Problem \\thetheorem."
9131
9132 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9133 msgid "Exercise \\thetheorem."
9134 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9135
9136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9137 msgid "Remark \\thetheorem."
9138 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9139
9140 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9141 msgid "Claim \\thetheorem."
9142 msgstr "İddia \\thetheorem."
9143
9144 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9145 msgid "Example*"
9146 msgstr "Örnek*"
9147
9148 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9149 msgid "Problem*"
9150 msgstr "Problem*"
9151
9152 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9153 msgid "Exercise*"
9154 msgstr "Alıştırma*"
9155
9156 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9157 msgid "Remark*"
9158 msgstr "Açıklama*"
9159
9160 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9161 msgid "Claim*"
9162 msgstr "İddia*"
9163
9164 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9165 msgid "Conjecture."
9166 msgstr "Varsayım."
9167
9168 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9169 msgid "Fact*"
9170 msgstr "Olgu*"
9171
9172 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9173 msgid "Problem."
9174 msgstr "Problem."
9175
9176 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9177 msgid "Exercise."
9178 msgstr "Alıştırma."
9179
9180 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9181 msgid "Remark."
9182 msgstr "Açıklama."
9183
9184 #: lib/layouts/braille.module:2
9185 msgid "Braille"
9186 msgstr "Braille"
9187
9188 #: lib/layouts/braille.module:6
9189 msgid ""
9190 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9191 "in examples."
9192 msgstr ""
9193 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
9194 "lyx dosyasına bakın."
9195
9196 #: lib/layouts/braille.module:22
9197 msgid "Braille (default)"
9198 msgstr "Braille (öntanımlı)"
9199
9200 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9201 msgid "Braille:"
9202 msgstr "Braille:"
9203
9204 #: lib/layouts/braille.module:45
9205 msgid "Braille (textsize)"
9206 msgstr "Braille (textsize)"
9207
9208 #: lib/layouts/braille.module:68
9209 msgid "Braille (dots on)"
9210 msgstr "Braille (dots on)"
9211
9212 #: lib/layouts/braille.module:83
9213 msgid "Braille_dots_on"
9214 msgstr "Braille_dots_on"
9215
9216 #: lib/layouts/braille.module:92
9217 msgid "Braille (dots off)"
9218 msgstr "Braille (dots off)"
9219
9220 #: lib/layouts/braille.module:107
9221 msgid "Braille_dots_off"
9222 msgstr "Braille_dots_off"
9223
9224 #: lib/layouts/braille.module:116
9225 msgid "Braille (mirror on)"
9226 msgstr "Braille (mirror on)"
9227
9228 #: lib/layouts/braille.module:131
9229 msgid "Braille_mirror_on"
9230 msgstr "Braille_mirror_on"
9231
9232 #: lib/layouts/braille.module:140
9233 msgid "Braille (mirror off)"
9234 msgstr "c"
9235
9236 #: lib/layouts/braille.module:155
9237 msgid "Braille_mirror_off"
9238 msgstr "Braille_mirror_off"
9239
9240 #: lib/layouts/braille.module:163
9241 msgid "Braillebox"
9242 msgstr "Braillebox"
9243
9244 #: lib/layouts/braille.module:167
9245 msgid "Braille box"
9246 msgstr "Braille box"
9247
9248 #: lib/layouts/capitals.module:2
9249 msgid "Dropped Capitals"
9250 msgstr ""
9251
9252 #: lib/layouts/capitals.module:6
9253 msgid ""
9254 "Define character style for dropped capitals. Hint: try to use math and its "
9255 "artistic font styles like Fractur or Calligraphic one."
9256 msgstr ""
9257
9258 #: lib/layouts/capitals.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9259 #, fuzzy
9260 msgid "charstyles"
9261 msgstr "KarakterStili"
9262
9263 #: lib/layouts/capitals.module:10
9264 #, fuzzy
9265 msgid "CharStyle:DropCapital"
9266 msgstr "KarakterStili:E-Posta"
9267
9268 #: lib/layouts/capitals.module:12
9269 msgid "Dropped Capital"
9270 msgstr ""
9271
9272 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9273 msgid "Endnote"
9274 msgstr "Sonnot"
9275
9276 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9277 msgid ""
9278 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9279 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9280 msgstr ""
9281 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
9282 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
9283
9284 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9285 msgid "Custom:Endnote"
9286 msgstr "Özel:Sonnot"
9287
9288 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9289 msgid "endnote"
9290 msgstr "sonnot"
9291
9292 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9293 msgid "Foot to End"
9294 msgstr ""
9295
9296 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9297 msgid ""
9298 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9299 "where you want the endnotes to appear."
9300 msgstr ""
9301 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
9302 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
9303
9304 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9305 msgid "Hanging"
9306 msgstr ""
9307
9308 #: lib/layouts/hanging.module:6
9309 msgid ""
9310 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9311 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9312 "are indented."
9313 msgstr ""
9314
9315 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9316 msgid "Linguistics"
9317 msgstr "Dilbilim"
9318
9319 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9320 msgid ""
9321 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9322 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9323 "examples."
9324 msgstr ""
9325 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
9326 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
9327 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
9328
9329 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9330 msgid "Numbered Example (multiline)"
9331 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
9332
9333 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9334 msgid "Example:"
9335 msgstr "Örnek:"
9336
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9338 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9339 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
9340
9341 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9342 msgid "Examples:"
9343 msgstr "Örnekler:"
9344
9345 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9346 msgid "Subexample"
9347 msgstr "Altörnek"
9348
9349 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9350 msgid "Subexample:"
9351 msgstr "Altörnek:"
9352
9353 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9354 msgid "Custom:Glosse"
9355 msgstr "Özel:Makale"
9356
9357 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9358 msgid "Glosse"
9359 msgstr "Makale"
9360
9361 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9362 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9363 msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
9364
9365 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9366 msgid "Tri-Glosse"
9367 msgstr "Üçlü-Makale"
9368
9369 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9370 msgid "CharStyle:Expression"
9371 msgstr "KarakterStili:İfade"
9372
9373 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9374 msgid "expr."
9375 msgstr "ifade."
9376
9377 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9378 msgid "CharStyle:Concepts"
9379 msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
9380
9381 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9382 msgid "concept"
9383 msgstr "kavram"
9384
9385 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9386 msgid "CharStyle:Meaning"
9387 msgstr "KarakterStili:Meaning"
9388
9389 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9390 msgid "meaning"
9391 msgstr "anlamında"
9392
9393 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9394 msgid "Tableau"
9395 msgstr "Tablo"
9396
9397 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9398 msgid "List of Tableaux"
9399 msgstr "Tablo Listesi"
9400
9401 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9402 msgid "Logical Markup"
9403 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
9404
9405 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 msgid ""
9407 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9408 "code."
9409 msgstr ""
9410 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
9411 "ve kod."
9412
9413 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9414 msgid "CharStyle:Noun"
9415 msgstr "KarakterStili:Ad"
9416
9417 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9418 msgid "noun"
9419 msgstr "ad"
9420
9421 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9422 msgid "CharStyle:Emph"
9423 msgstr "KarakterStili:Vurgu"
9424
9425 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9426 msgid "emph"
9427 msgstr "vurgu"
9428
9429 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9430 msgid "CharStyle:Strong"
9431 msgstr "KarakterStili:Strong"
9432
9433 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9434 msgid "strong"
9435 msgstr "strong"
9436
9437 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9438 msgid "CharStyle:Code"
9439 msgstr "KarakterStili:Kod"
9440
9441 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9442 msgid "code"
9443 msgstr "kod"
9444
9445 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9446 msgid "Minimalistic"
9447 msgstr "Minimalistik"
9448
9449 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9450 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9451 msgstr ""
9452 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
9453
9454 #: lib/layouts/noweb.module:2
9455 #, fuzzy
9456 msgid "Noweb literate programming"
9457 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
9458
9459 #: lib/layouts/noweb.module:5
9460 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9461 msgstr ""
9462
9463 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9464 #, fuzzy
9465 msgid "literate"
9466 msgstr "Edebiyat"
9467
9468 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9469 #: lib/configure.py:352
9470 #, fuzzy
9471 msgid "Sweave"
9472 msgstr "&Kaydet"
9473
9474 #: lib/layouts/sweave.module:5
9475 msgid ""
9476 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9477 msgstr ""
9478
9479 #: lib/layouts/sweave.module:17
9480 msgid "Chunk"
9481 msgstr ""
9482
9483 #: lib/layouts/sweave.module:43
9484 #, fuzzy
9485 msgid "Sweave Options"
9486 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
9487
9488 #: lib/layouts/sweave.module:44
9489 #, fuzzy
9490 msgid "Sweave opts"
9491 msgstr "Ekran fontları"
9492
9493 #: lib/layouts/sweave.module:63
9494 #, fuzzy
9495 msgid "S/R expression"
9496 msgstr "Düzenli &İfade"
9497
9498 #: lib/layouts/sweave.module:64
9499 #, fuzzy
9500 msgid "S/R expr"
9501 msgstr "ifade."
9502
9503 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9504 msgid "Sweave Input File"
9505 msgstr ""
9506
9507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9508 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9509 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
9510
9511 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9512 #, fuzzy
9513 msgid ""
9514 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9515 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9516 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9517 "in both starred and non-starred forms."
9518 msgstr ""
9519 "AMS teorem paketinin kullanımı için bazı ek teorem ortamları tanımlar. "
9520 "Kriter, Algoritma, Aksiyon, Koşul, Not, Notasyon, Özet, Teşekkür, Sonuç, "
9521 "Olgu, Varsayım, ve Durum, hem yıldızlı hem de yıldızsız formda."
9522
9523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9524 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9525 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9526 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9527 #, fuzzy
9528 msgid "theorems"
9529 msgstr "teorem"
9530
9531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9532 msgid "Criterion \\thetheorem."
9533 msgstr "Kriter \\thetheorem."
9534
9535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9536 msgid "Criterion*"
9537 msgstr "Kriter*"
9538
9539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9540 msgid "Criterion."
9541 msgstr "Kriter."
9542
9543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9544 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9545 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
9546
9547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9548 msgid "Algorithm."
9549 msgstr "Algoritma."
9550
9551 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9552 msgid "Axiom \\thetheorem."
9553 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
9554
9555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9556 msgid "Axiom*"
9557 msgstr "Aksiyom*"
9558
9559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9560 msgid "Axiom."
9561 msgstr "Aksiyom."
9562
9563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9564 msgid "Condition \\thetheorem."
9565 msgstr "Koşul \\thetheorem."
9566
9567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9568 msgid "Condition*"
9569 msgstr "Koşul*"
9570
9571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9572 msgid "Condition."
9573 msgstr "Koşul."
9574
9575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9576 msgid "Note \\thetheorem."
9577 msgstr "Not \\thetheorem."
9578
9579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9580 msgid "Note*"
9581 msgstr "Not*"
9582
9583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9584 msgid "Note."
9585 msgstr "Not."
9586
9587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9588 msgid "Notation \\thetheorem."
9589 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
9590
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9592 msgid "Notation*"
9593 msgstr "Notasyon*"
9594
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9596 msgid "Notation."
9597 msgstr "Notasyon."
9598
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9600 msgid "Summary \\thetheorem."
9601 msgstr "Özet \\thetheorem."
9602
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9604 msgid "Summary*"
9605 msgstr "Özet*"
9606
9607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9608 msgid "Summary."
9609 msgstr "Özet."
9610
9611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9612 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9613 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
9614
9615 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9616 msgid "Acknowledgement*"
9617 msgstr "Teşekkür*"
9618
9619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9620 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9622 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9624 msgid "Conclusion"
9625 msgstr "Sonuç"
9626
9627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9628 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9629 msgstr "Netice \\thetheorem."
9630
9631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9632 msgid "Conclusion*"
9633 msgstr "Sonuç*"
9634
9635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9636 msgid "Conclusion."
9637 msgstr "Netice."
9638
9639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9644 msgid "Assumption"
9645 msgstr "Varsayım"
9646
9647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9648 msgid "Assumption \\thetheorem."
9649 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9650
9651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9652 msgid "Assumption*"
9653 msgstr "Varsayım*"
9654
9655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9656 msgid "Assumption."
9657 msgstr "Varsayım."
9658
9659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9660 #, fuzzy
9661 msgid "Question \\thetheorem."
9662 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9663
9664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9665 #, fuzzy
9666 msgid "Question*"
9667 msgstr "Soru"
9668
9669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9670 #, fuzzy
9671 msgid "Question."
9672 msgstr "Soru"
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9675 msgid "Theorems (AMS)"
9676 msgstr "Teorem (AMS)"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9679 msgid ""
9680 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9681 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9682 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9683 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9684 msgstr ""
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9687 msgid "Theorems (By Chapter)"
9688 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9691 msgid ""
9692 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9693 "that provide a chapter environment."
9694 msgstr ""
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9697 msgid "Theorems (By Section)"
9698 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9701 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9702 msgstr ""
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9705 msgid "Theorems (Starred)"
9706 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9709 msgid ""
9710 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9711 "using the extended AMS machinery."
9712 msgstr ""
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9715 msgid ""
9716 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9717 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9718 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9719 msgstr ""
9720
9721 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9722 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9723 msgid "Ignore"
9724 msgstr "Yoksay"
9725
9726 #: lib/languages:4
9727 msgid "Latex"
9728 msgstr "Latex"
9729
9730 #: lib/languages:6
9731 msgid "Afrikaans"
9732 msgstr "Hollanda lehçesi"
9733
9734 #: lib/languages:7
9735 msgid "Albanian"
9736 msgstr "Arnavutça"
9737
9738 #: lib/languages:8
9739 msgid "English (USA)"
9740 msgstr "İngilizce (ABD)"
9741
9742 #: lib/languages:10
9743 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9744 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
9745
9746 #: lib/languages:11
9747 msgid "Arabic (Arabi)"
9748 msgstr "Arapça (Arabi)"
9749
9750 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9751 msgid "Armenian"
9752 msgstr "Ermenice"
9753
9754 #: lib/languages:13
9755 msgid "German (Austria, old spelling)"
9756 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
9757
9758 #: lib/languages:14
9759 msgid "German (Austria)"
9760 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9761
9762 #: lib/languages:15
9763 msgid "Indonesian"
9764 msgstr "Endonezya dili"
9765
9766 #: lib/languages:16
9767 msgid "Malay"
9768 msgstr "Malay"
9769
9770 #: lib/languages:17
9771 msgid "Basque"
9772 msgstr "Baskça"
9773
9774 #: lib/languages:18
9775 msgid "Belarusian"
9776 msgstr "Belarusça"
9777
9778 #: lib/languages:19
9779 msgid "Portuguese (Brazil)"
9780 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
9781
9782 #: lib/languages:20
9783 msgid "Breton"
9784 msgstr "Bretonca"
9785
9786 #: lib/languages:21
9787 msgid "English (UK)"
9788 msgstr "İngilizce (UK)"
9789
9790 #: lib/languages:22
9791 msgid "Bulgarian"
9792 msgstr "Bulgarca"
9793
9794 #: lib/languages:23
9795 msgid "English (Canada)"
9796 msgstr "İngilizce (Kanada)"
9797
9798 #: lib/languages:24
9799 msgid "French (Canada)"
9800 msgstr "Fransızca (Kanada)"
9801
9802 #: lib/languages:25
9803 msgid "Catalan"
9804 msgstr "Katalanca"
9805
9806 #: lib/languages:26
9807 msgid "Chinese (simplified)"
9808 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
9809
9810 #: lib/languages:27
9811 msgid "Chinese (traditional)"
9812 msgstr "Çince (geleneksel)"
9813
9814 #: lib/languages:28
9815 msgid "Croatian"
9816 msgstr "Hırvatça"
9817
9818 #: lib/languages:29
9819 msgid "Czech"
9820 msgstr "Çekçe"
9821
9822 #: lib/languages:30
9823 msgid "Danish"
9824 msgstr "Danca"
9825
9826 #: lib/languages:31
9827 msgid "Dutch"
9828 msgstr "Hollandaca"
9829
9830 #: lib/languages:32
9831 msgid "English"
9832 msgstr "İngilizce"
9833
9834 #: lib/languages:34
9835 msgid "Esperanto"
9836 msgstr "Esperanto"
9837
9838 #: lib/languages:35
9839 msgid "Estonian"
9840 msgstr "Estonca"
9841
9842 #: lib/languages:37
9843 msgid "Farsi"
9844 msgstr "Farsça"
9845
9846 #: lib/languages:38
9847 msgid "Finnish"
9848 msgstr "Fince"
9849
9850 #: lib/languages:40
9851 msgid "French"
9852 msgstr "Fransızca"
9853
9854 #: lib/languages:41
9855 msgid "Galician"
9856 msgstr "Galiçyaca"
9857
9858 #: lib/languages:42
9859 msgid "German (old spelling)"
9860 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
9861
9862 #: lib/languages:43
9863 msgid "German"
9864 msgstr "Almanca"
9865
9866 #: lib/languages:44
9867 #, fuzzy
9868 msgid "German (Switzerland)"
9869 msgstr "Almanca (Avusturya)"
9870
9871 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9872 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
9873 msgid "Greek"
9874 msgstr "Yunanca"
9875
9876 #: lib/languages:46
9877 msgid "Greek (polytonic)"
9878 msgstr "Yunanca (politonik)"
9879
9880 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
9881 msgid "Hebrew"
9882 msgstr "İbranice"
9883
9884 #: lib/languages:51
9885 msgid "Icelandic"
9886 msgstr "İzlandaca"
9887
9888 #: lib/languages:53
9889 msgid "Interlingua"
9890 msgstr "cTümlev ekle"
9891
9892 #: lib/languages:54
9893 msgid "Irish"
9894 msgstr "İrlandaca"
9895
9896 #: lib/languages:55
9897 msgid "Italian"
9898 msgstr "İtalyanca"
9899
9900 #: lib/languages:56
9901 msgid "Japanese"
9902 msgstr "Japonca"
9903
9904 #: lib/languages:57
9905 msgid "Japanese (CJK)"
9906 msgstr "Japonca (CJK)"
9907
9908 #: lib/languages:58
9909 msgid "Kazakh"
9910 msgstr "Kazakça"
9911
9912 #: lib/languages:60
9913 msgid "Korean"
9914 msgstr "Korece"
9915
9916 #: lib/languages:62
9917 msgid "Latin"
9918 msgstr "Latince"
9919
9920 #: lib/languages:63
9921 msgid "Latvian"
9922 msgstr "Letonca"
9923
9924 #: lib/languages:64
9925 msgid "Lithuanian"
9926 msgstr "Litvanca"
9927
9928 #: lib/languages:65
9929 msgid "Lower Sorbian"
9930 msgstr "Lower Sorbian"
9931
9932 #: lib/languages:66
9933 msgid "Hungarian"
9934 msgstr "Macarca"
9935
9936 #: lib/languages:67
9937 msgid "Mongolian"
9938 msgstr "Moğolca"
9939
9940 #: lib/languages:68
9941 msgid "Norsk"
9942 msgstr "Norveççe"
9943
9944 #: lib/languages:69
9945 msgid "Nynorsk"
9946 msgstr "Norveççe"
9947
9948 #: lib/languages:70
9949 msgid "Polish"
9950 msgstr "Lehçe"
9951
9952 #: lib/languages:71
9953 msgid "Portuguese"
9954 msgstr "Portekizce"
9955
9956 #: lib/languages:72
9957 msgid "Romanian"
9958 msgstr "Rumence"
9959
9960 #: lib/languages:73
9961 msgid "Russian"
9962 msgstr "Rusça"
9963
9964 #: lib/languages:74
9965 msgid "North Sami"
9966 msgstr "North Sami"
9967
9968 #: lib/languages:75
9969 msgid "Scottish"
9970 msgstr "İskoçca"
9971
9972 #: lib/languages:76
9973 msgid "Serbian"
9974 msgstr "Sırpça"
9975
9976 #: lib/languages:77
9977 msgid "Serbian (Latin)"
9978 msgstr "Sırpça (Latin)"
9979
9980 #: lib/languages:78
9981 msgid "Slovak"
9982 msgstr "Slovakça"
9983
9984 #: lib/languages:79
9985 msgid "Slovene"
9986 msgstr "Slovence"
9987
9988 #: lib/languages:80
9989 msgid "Spanish"
9990 msgstr "İspanyolca"
9991
9992 #: lib/languages:81
9993 msgid "Spanish (Mexico)"
9994 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
9995
9996 #: lib/languages:82
9997 msgid "Swedish"
9998 msgstr "İsveççe"
9999
10000 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10001 msgid "Thai"
10002 msgstr "Tayca"
10003
10004 #: lib/languages:84
10005 msgid "Turkish"
10006 msgstr "Türkçe"
10007
10008 #: lib/languages:85
10009 msgid "Ukrainian"
10010 msgstr "Ukraynaca"
10011
10012 #: lib/languages:86
10013 msgid "Upper Sorbian"
10014 msgstr "Upper Sorbian"
10015
10016 #: lib/languages:87
10017 msgid "Vietnamese"
10018 msgstr "Vietnamca"
10019
10020 #: lib/languages:88
10021 msgid "Welsh"
10022 msgstr "Galce"
10023
10024 #: lib/encodings:14
10025 msgid "Unicode (utf8)"
10026 msgstr "Unikod (utf8)"
10027
10028 #: lib/encodings:19
10029 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10030 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10031
10032 #: lib/encodings:23
10033 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10034 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
10035
10036 #: lib/encodings:26
10037 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10038 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
10039
10040 #: lib/encodings:29
10041 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10042 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
10043
10044 #: lib/encodings:32
10045 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10046 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
10047
10048 #: lib/encodings:35
10049 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10050 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
10051
10052 #: lib/encodings:38
10053 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10054 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
10055
10056 #: lib/encodings:42
10057 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10058 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
10059
10060 #: lib/encodings:45
10061 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10062 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
10063
10064 #: lib/encodings:48
10065 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10066 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
10067
10068 #: lib/encodings:51
10069 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10070 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
10071
10072 #: lib/encodings:55
10073 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10074 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
10075
10076 #: lib/encodings:58
10077 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10078 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
10079
10080 #: lib/encodings:61
10081 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10082 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
10083
10084 #: lib/encodings:64
10085 #, fuzzy
10086 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10087 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10088
10089 #: lib/encodings:67
10090 msgid "DOS (CP 437)"
10091 msgstr "DOS (CP 437)"
10092
10093 #: lib/encodings:71
10094 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10095 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10096
10097 #: lib/encodings:74
10098 msgid "Western European (CP 850)"
10099 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
10100
10101 #: lib/encodings:77
10102 msgid "Central European (CP 852)"
10103 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
10104
10105 #: lib/encodings:80
10106 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10107 msgstr "Kirilik (CP 855)"
10108
10109 #: lib/encodings:83
10110 msgid "Western European (CP 858)"
10111 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
10112
10113 #: lib/encodings:86
10114 msgid "Hebrew (CP 862)"
10115 msgstr "İbranice (CP 862)"
10116
10117 #: lib/encodings:89
10118 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10119 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
10120
10121 #: lib/encodings:92
10122 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10123 msgstr "Kirilik (CP 866)"
10124
10125 #: lib/encodings:95
10126 msgid "Central European (CP 1250)"
10127 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
10128
10129 #: lib/encodings:98
10130 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10131 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
10132
10133 #: lib/encodings:101
10134 msgid "Western European (CP 1252)"
10135 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
10136
10137 #: lib/encodings:104
10138 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10139 msgstr "İbranice (CP 1255)"
10140
10141 #: lib/encodings:108
10142 msgid "Arabic (CP 1256)"
10143 msgstr "Arapça (CP 1256)"
10144
10145 #: lib/encodings:111
10146 msgid "Baltic (CP 1257)"
10147 msgstr "Baltık (CP 1257)"
10148
10149 #: lib/encodings:114
10150 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10151 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
10152
10153 #: lib/encodings:117
10154 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10155 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
10156
10157 #: lib/encodings:120
10158 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10159 msgstr "Kirilik (pt 154)"
10160
10161 #: lib/encodings:123
10162 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10163 msgstr "Kirilik (pt 254)"
10164
10165 #: lib/encodings:148
10166 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10167 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
10168
10169 #: lib/encodings:152
10170 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10171 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
10172
10173 #: lib/encodings:156
10174 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10175 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
10176
10177 #: lib/encodings:160
10178 msgid "Korean (EUC-KR)"
10179 msgstr "Korean (EUC-KR)"
10180
10181 #: lib/encodings:164
10182 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10183 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10184
10185 #: lib/encodings:168
10186 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10187 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
10188
10189 #: lib/encodings:172
10190 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10191 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10192
10193 #: lib/encodings:179
10194 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10195 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10196
10197 #: lib/encodings:181
10198 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10199 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10200
10201 #: lib/encodings:183
10202 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10203 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10204
10205 #: lib/encodings:190
10206 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10207 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
10208
10209 #: lib/encodings:195
10210 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10211 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
10212
10213 #: lib/encodings:199
10214 msgid "ASCII"
10215 msgstr "ASCII"
10216
10217 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10218 msgid "File|F"
10219 msgstr "Dosya|D"
10220
10221 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10222 msgid "Edit|E"
10223 msgstr "Düzen|ü"
10224
10225 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10226 msgid "Insert|I"
10227 msgstr "Ekle|E"
10228
10229 #: lib/ui/classic.ui:35
10230 msgid "Layout|L"
10231 msgstr "Yerleşim|Y"
10232
10233 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10234 msgid "View|V"
10235 msgstr "Görünüm|G"
10236
10237 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10238 msgid "Navigate|N"
10239 msgstr "Git|i"
10240
10241 #: lib/ui/classic.ui:38
10242 msgid "Documents|D"
10243 msgstr "Belgeler|B"
10244
10245 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10246 msgid "Help|H"
10247 msgstr "Yardım|Y"
10248
10249 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10250 msgid "New|N"
10251 msgstr "Yeni|e"
10252
10253 #: lib/ui/classic.ui:48
10254 msgid "New from Template...|T"
10255 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
10256
10257 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10258 msgid "Open...|O"
10259 msgstr "Aç...|A"
10260
10261 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10262 msgid "Close|C"
10263 msgstr "Kapat|t"
10264
10265 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10266 msgid "Save|S"
10267 msgstr "Kaydet|K"
10268
10269 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10270 msgid "Save As...|A"
10271 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
10272
10273 #: lib/ui/classic.ui:54
10274 msgid "Revert|R"
10275 msgstr "Geri Al|G"
10276
10277 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10278 msgid "Version Control|V"
10279 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
10280
10281 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10282 msgid "Import|I"
10283 msgstr "İçeri aktar|İ"
10284
10285 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10286 msgid "Export|E"
10287 msgstr "Dışarı Aktar|D"
10288
10289 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10290 msgid "Print...|P"
10291 msgstr "Yazdır...|Y"
10292
10293 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10294 msgid "Fax...|F"
10295 msgstr "Faks...|F"
10296
10297 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10298 msgid "Exit|x"
10299 msgstr "Çık|Ç"
10300
10301 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10302 msgid "Register...|R"
10303 msgstr "Kayıt Ol...|K"
10304
10305 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10306 msgid "Check In Changes...|I"
10307 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
10308
10309 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10310 msgid "Check Out for Edit|O"
10311 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
10312
10313 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
10314 msgid "Revert to Repository Version|R"
10315 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
10316
10317 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
10318 msgid "Undo Last Check In|U"
10319 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
10320
10321 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:77
10322 msgid "Show History...|H"
10323 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
10324
10325 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:87
10326 msgid "Custom...|C"
10327 msgstr "Özel...|Ö"
10328
10329 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:95
10330 msgid "Undo|U"
10331 msgstr "Geri al|G"
10332
10333 #: lib/ui/classic.ui:91
10334 msgid "Redo|d"
10335 msgstr "İleri al|İ"
10336
10337 #: lib/ui/classic.ui:93
10338 msgid "Cut|C"
10339 msgstr "Kes|K"
10340
10341 #: lib/ui/classic.ui:94
10342 msgid "Copy|o"
10343 msgstr "Kopyala|o"
10344
10345 #: lib/ui/classic.ui:95
10346 msgid "Paste|a"
10347 msgstr "Yapıştır|Y"
10348
10349 #: lib/ui/classic.ui:96
10350 msgid "Paste External Selection|x"
10351 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
10352
10353 #: lib/ui/classic.ui:98 lib/ui/stdmenus.inc:106
10354 msgid "Find & Replace...|F"
10355 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
10356
10357 #: lib/ui/classic.ui:100
10358 msgid "Tabular|T"
10359 msgstr "Tablo|T"
10360
10361 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdmenus.inc:559
10362 msgid "Math|M"
10363 msgstr "Matematik|M"
10364
10365 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:537
10366 msgid "Spellchecker...|S"
10367 msgstr "Yazım denetleme...|z"
10368
10369 #: lib/ui/classic.ui:105
10370 msgid "Thesaurus..."
10371 msgstr "Eşanlamlılar..."
10372
10373 #: lib/ui/classic.ui:106
10374 msgid "Statistics...|i"
10375 msgstr "İstatistikler...|i"
10376
10377 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:540
10378 msgid "Check TeX|h"
10379 msgstr "TeX denetimi|X"
10380
10381 #: lib/ui/classic.ui:108
10382 msgid "Change Tracking|g"
10383 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
10384
10385 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:547
10386 msgid "Preferences...|P"
10387 msgstr "Tercihler..|T"
10388
10389 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:546
10390 msgid "Reconfigure|R"
10391 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
10392
10393 #: lib/ui/classic.ui:115
10394 msgid "Selection as Lines|L"
10395 msgstr "Satırlar Olarak|S"
10396
10397 #: lib/ui/classic.ui:116
10398 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10399 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
10400
10401 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:176
10402 msgid "Multicolumn|M"
10403 msgstr "Çoklusütun|Ç"
10404
10405 #: lib/ui/classic.ui:122
10406 msgid "Line Top|T"
10407 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
10408
10409 #: lib/ui/classic.ui:123
10410 msgid "Line Bottom|B"
10411 msgstr "Alt Çizgi|A"
10412
10413 #: lib/ui/classic.ui:124
10414 msgid "Line Left|L"
10415 msgstr "Sol Çizgi|o"
10416
10417 #: lib/ui/classic.ui:125
10418 msgid "Line Right|R"
10419 msgstr "Sağ Çizgi|a"
10420
10421 #: lib/ui/classic.ui:127
10422 msgid "Alignment|i"
10423 msgstr "Hizalama|i"
10424
10425 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:197
10426 msgid "Add Row|A"
10427 msgstr "Satır Ekle|ı"
10428
10429 #: lib/ui/classic.ui:130
10430 msgid "Delete Row|w"
10431 msgstr "Satır Sil|i"
10432
10433 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10434 msgid "Copy Row"
10435 msgstr "Satır Kopyala"
10436
10437 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10438 msgid "Swap Rows"
10439 msgstr "Satır Değiştokuş"
10440
10441 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:202
10442 msgid "Add Column|u"
10443 msgstr "Sütun Ekle|u"
10444
10445 #: lib/ui/classic.ui:135
10446 msgid "Delete Column|D"
10447 msgstr "Sütun Sil|S"
10448
10449 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10450 msgid "Copy Column"
10451 msgstr "Sütun Kopyala"
10452
10453 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10454 msgid "Swap Columns"
10455 msgstr "Sütun Değiştokuş"
10456
10457 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:189
10458 msgid "Left|L"
10459 msgstr "Sol|l"
10460
10461 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:190
10462 msgid "Center|C"
10463 msgstr "Orta|O"
10464
10465 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:191
10466 msgid "Right|R"
10467 msgstr "Sağ|ğ"
10468
10469 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:193
10470 msgid "Top|T"
10471 msgstr "Üst|t"
10472
10473 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:194
10474 msgid "Middle|M"
10475 msgstr "Orta|r"
10476
10477 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:195
10478 msgid "Bottom|B"
10479 msgstr "Alt|A"
10480
10481 #: lib/ui/classic.ui:159
10482 msgid "Toggle Numbering|N"
10483 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
10484
10485 #: lib/ui/classic.ui:160
10486 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10487 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
10488
10489 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:211
10490 msgid "Change Limits Type|L"
10491 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
10492
10493 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:214
10494 msgid "Change Formula Type|F"
10495 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
10496
10497 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:218
10498 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10499 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
10500
10501 #: lib/ui/classic.ui:168
10502 msgid "Alignment|A"
10503 msgstr "Hizalama|H"
10504
10505 #: lib/ui/classic.ui:170
10506 msgid "Add Row|R"
10507 msgstr "Satır Ekle|a"
10508
10509 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:198
10510 msgid "Delete Row|D"
10511 msgstr "Satır Sil|i"
10512
10513 #: lib/ui/classic.ui:175
10514 msgid "Add Column|C"
10515 msgstr "Sütun Ekle|u"
10516
10517 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:203
10518 msgid "Delete Column|e"
10519 msgstr "Sütun Sil|S"
10520
10521 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:248
10522 msgid "Default|t"
10523 msgstr "Öntanımlı|Ö"
10524
10525 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:249
10526 msgid "Display|D"
10527 msgstr "Görünüm|G"
10528
10529 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:250
10530 msgid "Inline|I"
10531 msgstr "Satır içi|S"
10532
10533 #: lib/ui/classic.ui:188
10534 msgid "Octave"
10535 msgstr "Octave"
10536
10537 #: lib/ui/classic.ui:189
10538 msgid "Maxima"
10539 msgstr "Maxima"
10540
10541 #: lib/ui/classic.ui:190
10542 msgid "Mathematica"
10543 msgstr "Mathematica"
10544
10545 #: lib/ui/classic.ui:192
10546 msgid "Maple, simplify"
10547 msgstr "Maple, basitleştir"
10548
10549 #: lib/ui/classic.ui:193
10550 msgid "Maple, factor"
10551 msgstr "Maple, faktör"
10552
10553 #: lib/ui/classic.ui:194
10554 msgid "Maple, evalm"
10555 msgstr "Maple, evalm"
10556
10557 #: lib/ui/classic.ui:195
10558 msgid "Maple, evalf"
10559 msgstr "Maple, evalf"
10560
10561 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10562 #: lib/ui/stdmenus.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:413
10563 msgid "Inline Formula|I"
10564 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
10565
10566 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:291
10567 msgid "Displayed Formula|D"
10568 msgstr "Görünen Formül|G"
10569
10570 #: lib/ui/classic.ui:201
10571 msgid "Eqnarray Environment|q"
10572 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
10573
10574 #: lib/ui/classic.ui:202
10575 msgid "Align Environment|A"
10576 msgstr "Ortamı Hizala|O"
10577
10578 #: lib/ui/classic.ui:203
10579 msgid "AlignAt Environment"
10580 msgstr "AlignAt Ortamı"
10581
10582 #: lib/ui/classic.ui:204
10583 msgid "Flalign Environment|F"
10584 msgstr "Flalign Ortamı|F"
10585
10586 #: lib/ui/classic.ui:207
10587 msgid "Gather Environment"
10588 msgstr "Ortamı Topla"
10589
10590 #: lib/ui/classic.ui:208
10591 msgid "Multline Environment"
10592 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
10593
10594 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:346
10595 msgid "Math|h"
10596 msgstr "Matematik|M"
10597
10598 #: lib/ui/classic.ui:216
10599 msgid "Special Character|S"
10600 msgstr "Özel Karakter|Ö"
10601
10602 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:357
10603 msgid "Citation...|C"
10604 msgstr "Alıntı...|A"
10605
10606 #: lib/ui/classic.ui:218
10607 msgid "Cross-reference...|r"
10608 msgstr "Çapraz referans...|z"
10609
10610 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:359
10611 msgid "Label...|L"
10612 msgstr "Etiket...|E"
10613
10614 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:368
10615 msgid "Footnote|F"
10616 msgstr "Dipnot|p"
10617
10618 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:369
10619 msgid "Marginal Note|M"
10620 msgstr "Kenar Notu|K"
10621
10622 #: lib/ui/classic.ui:222
10623 msgid "Short Title"
10624 msgstr "Kısa Başlık"
10625
10626 #: lib/ui/classic.ui:223
10627 msgid "Index Entry|I"
10628 msgstr "İndeks Girdisi|G"
10629
10630 #: lib/ui/classic.ui:224
10631 msgid "Nomenclature Entry"
10632 msgstr "Terminoloji Girdisi"
10633
10634 #: lib/ui/classic.ui:225
10635 msgid "URL...|U"
10636 msgstr "Bağlantı...|a"
10637
10638 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:351
10639 msgid "Note|N"
10640 msgstr "Not|N"
10641
10642 #: lib/ui/classic.ui:227
10643 msgid "Lists & TOC|O"
10644 msgstr "Listeler|L"
10645
10646 #: lib/ui/classic.ui:229
10647 msgid "TeX Code|T"
10648 msgstr "TeX Kodu|X"
10649
10650 #: lib/ui/classic.ui:230
10651 msgid "Minipage|p"
10652 msgstr "Ufak sayfa|U"
10653
10654 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:365
10655 msgid "Graphics...|G"
10656 msgstr "Grafik...|G"
10657
10658 #: lib/ui/classic.ui:232
10659 msgid "Tabular Material...|b"
10660 msgstr "Tablo...|T"
10661
10662 #: lib/ui/classic.ui:233
10663 msgid "Floats|a"
10664 msgstr "Yüzenler|e"
10665
10666 #: lib/ui/classic.ui:235
10667 msgid "Include File...|d"
10668 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
10669
10670 #: lib/ui/classic.ui:236
10671 msgid "Insert File|e"
10672 msgstr "Dosya Ekle|e"
10673
10674 #: lib/ui/classic.ui:237
10675 msgid "External Material...|x"
10676 msgstr "Dış Materyal...|ı"
10677
10678 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:378
10679 msgid "Symbols...|b"
10680 msgstr "Semboller...|m"
10681
10682 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:390
10683 msgid "Superscript|S"
10684 msgstr "Üstsimge|Ü"
10685
10686 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:391
10687 msgid "Subscript|u"
10688 msgstr "Altyazı|A"
10689
10690 #: lib/ui/classic.ui:244
10691 msgid "Hyphenation Point|P"
10692 msgstr "Heceleme Noktası|H"
10693
10694 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:383
10695 msgid "Protected Hyphen|y"
10696 msgstr "Korumalı Tire|i"
10697
10698 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:402
10699 msgid "Ligature Break|k"
10700 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
10701
10702 #: lib/ui/classic.ui:247
10703 msgid "Protected Space|r"
10704 msgstr "|o"
10705
10706 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:394
10707 msgid "Inter-word Space|w"
10708 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
10709
10710 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10711 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
10712 msgid "Thin Space|T"
10713 msgstr "İnce boşluk|İ"
10714
10715 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:396
10716 msgid "Horizontal Space...|o"
10717 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
10718
10719 #: lib/ui/classic.ui:251
10720 msgid "Vertical Space..."
10721 msgstr "Düşey Boşluk..."
10722
10723 #: lib/ui/classic.ui:252
10724 msgid "Line Break|L"
10725 msgstr "Satır Sonu|n"
10726
10727 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:379
10728 msgid "Ellipsis|i"
10729 msgstr "Üç Nokta|ç"
10730
10731 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:380
10732 msgid "End of Sentence|E"
10733 msgstr "Cümle Sonu|C"
10734
10735 #: lib/ui/classic.ui:255
10736 msgid "Protected Dash|D"
10737 msgstr "Korumalı Tire|r"
10738
10739 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:384
10740 msgid "Breakable Slash|a"
10741 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
10742
10743 #: lib/ui/classic.ui:257
10744 msgid "Single Quote|Q"
10745 msgstr "Tek Tırnak|T"
10746
10747 #: lib/ui/classic.ui:258
10748 msgid "Ordinary Quote|O"
10749 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
10750
10751 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:385
10752 msgid "Menu Separator|M"
10753 msgstr "Menü Ayracı|A"
10754
10755 #: lib/ui/classic.ui:260
10756 msgid "Horizontal Line"
10757 msgstr "Yatay Çizgi"
10758
10759 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10760 msgid "Page Break"
10761 msgstr "Sayfa Sonu"
10762
10763 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:414
10764 msgid "Display Formula|D"
10765 msgstr "Formülü Göster|F"
10766
10767 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:292
10768 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
10769 msgid "Eqnarray Environment|E"
10770 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
10771
10772 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:293
10773 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
10774 msgid "AMS align Environment|a"
10775 msgstr "AMS align Ortamı|n"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:294
10778 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
10779 msgid "AMS alignat Environment|t"
10780 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
10781
10782 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:295
10783 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
10784 msgid "AMS flalign Environment|f"
10785 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
10786
10787 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:296
10788 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
10789 msgid "AMS gather Environment|g"
10790 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
10791
10792 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:297
10793 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
10794 msgid "AMS multline Environment|m"
10795 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:423
10798 msgid "Array Environment|y"
10799 msgstr "Dizi Ortamı|D"
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:424
10802 msgid "Cases Environment|C"
10803 msgstr "Koşul Ortamı|K"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
10806 msgid "Split Environment|S"
10807 msgstr "Ortamı Böl|B"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:280
10810 msgid "Font Change|o"
10811 msgstr "Font Değiştir|F"
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:284
10814 msgid "Math Normal Font"
10815 msgstr "Matematik Normal Font"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:286
10818 msgid "Math Calligraphic Family"
10819 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:287
10822 msgid "Math Fraktur Family"
10823 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:288
10826 msgid "Math Roman Family"
10827 msgstr "Matematik Roman Font"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:289
10830 msgid "Math Sans Serif Family"
10831 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:291
10834 msgid "Math Bold Series"
10835 msgstr "Matematik Kalın Font"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:293
10838 msgid "Text Normal Font"
10839 msgstr "Metin Normal Font"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:265
10842 msgid "Text Roman Family"
10843 msgstr "Metin Roman Font"
10844
10845 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:266
10846 msgid "Text Sans Serif Family"
10847 msgstr "Metin Sans Serif Font"
10848
10849 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:267
10850 msgid "Text Typewriter Family"
10851 msgstr "Metin Daktilo Font"
10852
10853 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:269
10854 msgid "Text Bold Series"
10855 msgstr "Metin Kalın Font"
10856
10857 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:270
10858 msgid "Text Medium Series"
10859 msgstr "Metin Orta Serisi"
10860
10861 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:272
10862 msgid "Text Italic Shape"
10863 msgstr "Metin İtalik Şekli"
10864
10865 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:273
10866 msgid "Text Small Caps Shape"
10867 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
10868
10869 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:274
10870 msgid "Text Slanted Shape"
10871 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
10872
10873 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:275
10874 msgid "Text Upright Shape"
10875 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
10876
10877 #: lib/ui/classic.ui:310
10878 msgid "Floatflt Figure"
10879 msgstr "Floatflt Figür"
10880
10881 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:443
10882 msgid "Table of Contents|C"
10883 msgstr "İçindekiler|ç"
10884
10885 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1193
10886 msgid "Index List|I"
10887 msgstr "İndeks Listesi|İ"
10888
10889 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
10890 msgid "Nomenclature|N"
10891 msgstr "Terminoloji|T"
10892
10893 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
10894 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
10895 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:451
10898 msgid "LyX Document...|X"
10899 msgstr "LyX Belgesi...|B"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:452
10902 msgid "Plain Text...|T"
10903 msgstr "Düz metin...|D"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
10906 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
10907 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:498
10910 msgid "Track Changes|T"
10911 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:499
10914 msgid "Merge Changes...|M"
10915 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:330
10918 msgid "Accept All Changes|A"
10919 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:331
10922 msgid "Reject All Changes|R"
10923 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:504
10926 msgid "Show Changes in Output|S"
10927 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:339
10930 msgid "Character...|C"
10931 msgstr "Karakter...|K"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:340
10934 msgid "Paragraph...|P"
10935 msgstr "Paragraf...|P"
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:341
10938 msgid "Document...|D"
10939 msgstr "Belge...|B"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:342
10942 msgid "Tabular...|T"
10943 msgstr "Tablo...|T"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:344
10946 msgid "Emphasize Style|E"
10947 msgstr "Vurgulu Stili|V"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:345
10950 msgid "Noun Style|N"
10951 msgstr "Ad Stili|A"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:346
10954 msgid "Bold Style|B"
10955 msgstr "Kalın Stil|n"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:349
10958 msgid "Decrease Environment Depth|v"
10959 msgstr "Derinliği Azalt|z"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:350
10962 msgid "Increase Environment Depth|i"
10963 msgstr "Derinliği Arttır|D"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:351
10966 msgid "Start Appendix Here|S"
10967 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:487
10970 msgid "Build Program|B"
10971 msgstr "Programı İnşa Et|P"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:361
10974 msgid "Update|U"
10975 msgstr "Güncelle|G"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:488
10978 msgid "LaTeX Log|L"
10979 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:489
10982 msgid "Outline|O"
10983 msgstr "Anahat|h"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:365
10986 msgid "TeX Information|X"
10987 msgstr "TeX Bilgisi|g"
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:512
10990 msgid "Next Note|N"
10991 msgstr "Sonraki Not|r"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:515
10994 msgid "Go to Label|L"
10995 msgstr "Etikete Git|E"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:511
10998 msgid "Bookmarks|B"
10999 msgstr "Yerimleri|Y"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:521
11002 msgid "Save Bookmark 1|S"
11003 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:522
11006 msgid "Save Bookmark 2"
11007 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:523
11010 msgid "Save Bookmark 3"
11011 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:524
11014 msgid "Save Bookmark 4"
11015 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:525
11018 msgid "Save Bookmark 5"
11019 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:390
11022 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11023 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:391
11026 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11027 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:392
11030 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11031 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:393
11034 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11035 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:394
11038 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11039 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:554
11042 msgid "Introduction|I"
11043 msgstr "Giriş|G"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:555
11046 msgid "Tutorial|T"
11047 msgstr "Başlangıç|B"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:556
11050 msgid "User's Guide|U"
11051 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:412
11054 msgid "Extended Features|E"
11055 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:413
11058 msgid "Embedded Objects|m"
11059 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:560
11062 msgid "Customization|C"
11063 msgstr "Özelleştirme|Ö"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:563
11066 msgid "LaTeX Configuration|L"
11067 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:566
11070 msgid "About LyX|X"
11071 msgstr "LyX Hakkında|H"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11074 msgid "About LyX"
11075 msgstr "LyX Hakkında"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:426
11078 msgid "Preferences..."
11079 msgstr "Tercihler..."
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:427
11082 msgid "Quit LyX"
11083 msgstr "Çık"
11084
11085 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11086 msgid "Aligned Environment|l"
11087 msgstr "Aligned Ortamı|l"
11088
11089 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11090 msgid "AlignedAt Environment|v"
11091 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
11092
11093 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11094 msgid "Gathered Environment|h"
11095 msgstr "Toplanan Ortam|T"
11096
11097 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11098 msgid "Delimiters...|r"
11099 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
11100
11101 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:431
11102 msgid "Matrix...|x"
11103 msgstr "Matris...|M"
11104
11105 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11106 msgid "Macro|o"
11107 msgstr "Makro|o"
11108
11109 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11110 msgid "AMS Environment|A"
11111 msgstr "AMS Ortamı|A"
11112
11113 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:209
11114 #, fuzzy
11115 msgid "Number Whole Formula|N"
11116 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
11117
11118 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:210
11119 #, fuzzy
11120 msgid "Number This Line|u"
11121 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
11122
11123 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11124 msgid "Equation Label|L"
11125 msgstr "Denklem Etiketi|D"
11126
11127 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11128 #, fuzzy
11129 msgid "Copy as Reference|R"
11130 msgstr "Referansa geri dön|R"
11131
11132 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:220
11133 msgid "Split Cell|C"
11134 msgstr "Hücreyi Böl|B"
11135
11136 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11137 #, fuzzy
11138 msgid "Insert|s"
11139 msgstr "Ekle|E"
11140
11141 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11142 msgid "Add Line Above|o"
11143 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11144
11145 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:223
11146 msgid "Add Line Below|B"
11147 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
11148
11149 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:224
11150 msgid "Delete Line Above|D"
11151 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
11152
11153 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:225
11154 msgid "Delete Line Below|e"
11155 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
11156
11157 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:227
11158 msgid "Add Line to Left"
11159 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
11160
11161 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:228
11162 msgid "Add Line to Right"
11163 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
11164
11165 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:229
11166 msgid "Delete Line to Left"
11167 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
11168
11169 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:230
11170 msgid "Delete Line to Right"
11171 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
11172
11173 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11174 #, fuzzy
11175 msgid "Show Math Toolbar"
11176 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11177
11178 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11179 #, fuzzy
11180 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11181 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11182
11183 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11184 #, fuzzy
11185 msgid "Show Table Toolbar"
11186 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
11187
11188 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11189 msgid "Next Cross-Reference|N"
11190 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
11191
11192 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11193 msgid "Go to Label|G"
11194 msgstr "Etikete Git|E"
11195
11196 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11197 #, fuzzy
11198 msgid "<Reference>|R"
11199 msgstr "<referans>|r"
11200
11201 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11202 #, fuzzy
11203 msgid "(<Reference>)|e"
11204 msgstr "(<referans>)|e"
11205
11206 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11207 #, fuzzy
11208 msgid "<Page>|P"
11209 msgstr "<sayfa>|s"
11210
11211 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11212 #, fuzzy
11213 msgid "On Page <Page>|O"
11214 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11217 #, fuzzy
11218 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11219 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
11220
11221 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11222 #, fuzzy
11223 msgid "Formatted Reference|t"
11224 msgstr "Biçimli referans|ç"
11225
11226 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11227 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11229 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11230 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11231 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11233 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11234 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11235 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11237 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11238 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11239 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:494
11240 msgid "Settings...|S"
11241 msgstr "Ayarlar...|A"
11242
11243 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11244 #, fuzzy
11245 msgid "Go Back|G"
11246 msgstr "&Geri git"
11247
11248 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11249 #, fuzzy
11250 msgid "Copy as Reference|C"
11251 msgstr "Referansa geri dön|R"
11252
11253 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11254 #, fuzzy
11255 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11256 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11259 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11260 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11261 msgid "Open Inset|O"
11262 msgstr "Eki Aç|A"
11263
11264 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11265 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11266 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11267 msgid "Close Inset|C"
11268 msgstr "Eki Kapat|t"
11269
11270 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11271 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11273 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11274 msgid "Dissolve Inset|D"
11275 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
11276
11277 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11278 #, fuzzy
11279 msgid "Show Label|L"
11280 msgstr "Etikete Git|E"
11281
11282 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11283 msgid "Frameless|l"
11284 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
11285
11286 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11287 #, fuzzy
11288 msgid "Simple Frame|F"
11289 msgstr "Basit çerçeve|ç"
11290
11291 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11292 #, fuzzy
11293 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11294 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11297 #, fuzzy
11298 msgid "Oval, Thin|a"
11299 msgstr "Oval, ince|o"
11300
11301 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11302 #, fuzzy
11303 msgid "Oval, Thick|v"
11304 msgstr "Oval, kalın|l"
11305
11306 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11307 msgid "Drop Shadow|w"
11308 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
11309
11310 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11311 #, fuzzy
11312 msgid "Shaded Background|B"
11313 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
11314
11315 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11316 #, fuzzy
11317 msgid "Double Frame|u"
11318 msgstr "Çift çerçeve|ç"
11319
11320 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:460
11321 msgid "LyX Note|N"
11322 msgstr "LyX Notu|N"
11323
11324 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11325 #, fuzzy
11326 msgid "Comment|m"
11327 msgstr "Açıklama|A"
11328
11329 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:462
11330 msgid "Greyed Out|G"
11331 msgstr "Gri|r"
11332
11333 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11334 #, fuzzy
11335 msgid "Open All Notes|A"
11336 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
11337
11338 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11339 #, fuzzy
11340 msgid "Close All Notes|l"
11341 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
11342
11343 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11344 msgid "Horiz. Phantom"
11345 msgstr ""
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11348 #, fuzzy
11349 msgid "Vert. Phantom"
11350 msgstr "Esperanto"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11353 msgid "Interword Space|w"
11354 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11355
11356 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11357 msgid "Protected Space|o"
11358 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
11359
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11361 msgid "Negative Thin Space|N"
11362 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11363
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11365 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11366 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
11367
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11369 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11370 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
11371
11372 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11373 msgid "Quad Space|Q"
11374 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
11375
11376 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11377 msgid "Double Quad Space|u"
11378 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
11379
11380 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11381 msgid "Horizontal Fill|F"
11382 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
11383
11384 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11385 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11386 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11389 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11390 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
11391
11392 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11393 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11394 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
11395
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11397 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11398 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11401 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11402 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
11403
11404 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11405 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11406 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
11407
11408 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11409 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11410 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11413 msgid "Custom Length|C"
11414 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Medium Space|M"
11419 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Thick Space|h"
11424 msgstr "İnce boşluk|İ"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Negative Medium Space|u"
11429 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Negative Thick Space|i"
11434 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11437 msgid "DefSkip|D"
11438 msgstr "DefSkip|D"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11441 msgid "SmallSkip|S"
11442 msgstr "SmallSkip|S"
11443
11444 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11445 msgid "MedSkip|M"
11446 msgstr "MedSkip|M"
11447
11448 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11449 msgid "BigSkip|B"
11450 msgstr "BigSkip|B"
11451
11452 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11453 msgid "VFill|F"
11454 msgstr "DDolgu|D"
11455
11456 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11457 msgid "Custom|C"
11458 msgstr "Özel|Ö"
11459
11460 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11461 msgid "Settings...|e"
11462 msgstr "Ayarlar...|A"
11463
11464 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11465 msgid "Include|c"
11466 msgstr "Ekle|e"
11467
11468 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11469 msgid "Input|p"
11470 msgstr "Giriş|i"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11473 msgid "Verbatim|V"
11474 msgstr "Olduğu gibi|O"
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11477 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11478 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
11479
11480 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11481 msgid "Listing|L"
11482 msgstr "Liste|L"
11483
11484 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11485 #, fuzzy
11486 msgid "Edit Included File...|E"
11487 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:406
11490 msgid "New Page|N"
11491 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:407
11494 msgid "Page Break|a"
11495 msgstr "Sayfa Sonu|o"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:408
11498 msgid "Clear Page|C"
11499 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:409
11502 msgid "Clear Double Page|D"
11503 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:403
11506 msgid "Ragged Line Break|R"
11507 msgstr ""
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:404
11510 msgid "Justified Line Break|J"
11511 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:98
11514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1228
11515 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11516 msgid "Cut"
11517 msgstr "Kes"
11518
11519 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:99
11520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1233
11521 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11522 msgid "Copy"
11523 msgstr "Kopyala"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:100
11526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1181
11527 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11528 msgid "Paste"
11529 msgstr "Yapıştır"
11530
11531 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:101
11532 msgid "Paste Recent|e"
11533 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
11534
11535 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11536 #, fuzzy
11537 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11538 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
11539
11540 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:109
11541 msgid "Move Paragraph Up|o"
11542 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
11543
11544 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:110
11545 msgid "Move Paragraph Down|v"
11546 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
11547
11548 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11549 msgid "Promote Section|r"
11550 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11551
11552 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11553 msgid "Demote Section|m"
11554 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11555
11556 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11557 #, fuzzy
11558 msgid "Move Section Down|D"
11559 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11562 #, fuzzy
11563 msgid "Move Section Up|U"
11564 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
11565
11566 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11567 msgid "Insert Short Title|T"
11568 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
11569
11570 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11571 #, fuzzy
11572 msgid "Accept Change|c"
11573 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
11574
11575 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11576 #, fuzzy
11577 msgid "Reject Change|j"
11578 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11579
11580 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11581 msgid "Apply Last Text Style|A"
11582 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
11583
11584 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:112
11585 msgid "Text Style|S"
11586 msgstr "Metin Stili|M"
11587
11588 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:113
11589 msgid "Paragraph Settings...|P"
11590 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
11591
11592 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11593 msgid "Fullscreen Mode"
11594 msgstr "Tam ekran Kipi"
11595
11596 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:234
11597 #, fuzzy
11598 msgid "Append Argument"
11599 msgstr "Parametre Ekle"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:235
11602 #, fuzzy
11603 msgid "Remove Last Argument"
11604 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
11605
11606 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11607 #, fuzzy
11608 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11609 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11610
11611 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11612 #, fuzzy
11613 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11614 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11615
11616 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:239
11617 #, fuzzy
11618 msgid "Insert Optional Argument"
11619 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
11620
11621 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:240
11622 #, fuzzy
11623 msgid "Remove Optional Argument"
11624 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:242
11627 #, fuzzy
11628 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11629 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11630
11631 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:243
11632 #, fuzzy
11633 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11634 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
11635
11636 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:244
11637 #, fuzzy
11638 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11639 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
11640
11641 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11642 #, fuzzy
11643 msgid "Reload|R"
11644 msgstr "&Geri yükle"
11645
11646 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11647 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11648 #, fuzzy
11649 msgid "Edit Externally...|x"
11650 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
11651
11652 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:178
11653 msgid "Top Line|T"
11654 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:179
11657 msgid "Bottom Line|B"
11658 msgstr "Alt Çizgi|A"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:180
11661 msgid "Left Line|L"
11662 msgstr "Sol Çizgi|S"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:181
11665 msgid "Right Line|R"
11666 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:199
11669 msgid "Copy Row|o"
11670 msgstr "Satır Kopyala|p"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:204
11673 msgid "Copy Column|p"
11674 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11677 #, fuzzy
11678 msgid "Activate Branch|A"
11679 msgstr "Etkinleştirildi"
11680
11681 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11682 #, fuzzy
11683 msgid "Deactivate Branch|e"
11684 msgstr "&Aç/Kapa"
11685
11686 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11687 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11688 msgstr ""
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11691 #, fuzzy
11692 msgid "All Indexes|A"
11693 msgstr "Fatura"
11694
11695 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11696 msgid "Subindex|b"
11697 msgstr ""
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:501
11700 msgid "Reject Change|R"
11701 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
11702
11703 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11704 #, fuzzy
11705 msgid "Promote Section|P"
11706 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11709 #, fuzzy
11710 msgid "Demote Section|D"
11711 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
11712
11713 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11714 #, fuzzy
11715 msgid "Move Section Down|w"
11716 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
11717
11718 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11719 #, fuzzy
11720 msgid "Select Section|S"
11721 msgstr "Seçim|S"
11722
11723 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11724 msgid "Document|D"
11725 msgstr "Belge|B"
11726
11727 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11728 msgid "Tools|T"
11729 msgstr "Araçlar|A"
11730
11731 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11732 msgid "New from Template...|m"
11733 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11734
11735 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11736 msgid "Open Recent|t"
11737 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
11738
11739 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11740 #, fuzzy
11741 msgid "Close All"
11742 msgstr "Dosyayı Kapat"
11743
11744 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11745 msgid "Save All|l"
11746 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
11747
11748 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11749 msgid "Revert to Saved|R"
11750 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
11751
11752 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11753 msgid "New Window|W"
11754 msgstr "Yeni Pencere|P"
11755
11756 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11757 msgid "Close Window|d"
11758 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
11759
11760 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
11761 msgid "Use Locking Property|L"
11762 msgstr ""
11763
11764 #: lib/ui/stdmenus.inc:96
11765 msgid "Redo|R"
11766 msgstr "İleri al|İ"
11767
11768 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
11769 msgid "Paste Special"
11770 msgstr "Özel Yapıştır"
11771
11772 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
11773 msgid "Select All"
11774 msgstr "Tümünü Seç"
11775
11776 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11777 msgid "Find LyX...|X"
11778 msgstr ""
11779
11780 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
11781 msgid "Table|T"
11782 msgstr "Tablo|T"
11783
11784 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
11785 msgid "Rows & Columns|C"
11786 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
11787
11788 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
11789 msgid "Increase List Depth|I"
11790 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
11791
11792 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11793 msgid "Decrease List Depth|D"
11794 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
11795
11796 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11797 msgid "Dissolve Inset|l"
11798 msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
11799
11800 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11801 msgid "TeX Code Settings...|C"
11802 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11803
11804 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
11805 msgid "Float Settings...|a"
11806 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11807
11808 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11809 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11810 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11811
11812 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11813 msgid "Note Settings...|N"
11814 msgstr "Not Ayarları...|N"
11815
11816 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11817 #, fuzzy
11818 msgid "Phantom Settings...|h"
11819 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
11820
11821 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11822 msgid "Branch Settings...|B"
11823 msgstr "Dal Ayarları...|D"
11824
11825 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11826 msgid "Box Settings...|x"
11827 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
11828
11829 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11830 #, fuzzy
11831 msgid "Index Entry Settings...|y"
11832 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
11833
11834 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11835 #, fuzzy
11836 msgid "Index Settings...|x"
11837 msgstr "TeX  Kod Ayarları...|T"
11838
11839 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11840 #, fuzzy
11841 msgid "Listings Settings...|g"
11842 msgstr "Listeleme ayarları"
11843
11844 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
11845 msgid "Table Settings...|a"
11846 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
11847
11848 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
11849 msgid "Plain Text|T"
11850 msgstr "Düz Metin|M"
11851
11852 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11853 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11854 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
11855
11856 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
11857 msgid "Selection|S"
11858 msgstr "Seçim|S"
11859
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11861 msgid "Selection, Join Lines|i"
11862 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
11865 #, fuzzy
11866 msgid "Paste as LinkBack PDF"
11867 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
11868
11869 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11870 #, fuzzy
11871 msgid "Paste as PDF"
11872 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
11873
11874 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
11875 #, fuzzy
11876 msgid "Paste as PNG"
11877 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
11878
11879 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
11880 #, fuzzy
11881 msgid "Paste as JPEG"
11882 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Dissolve Text Style"
11887 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
11890 msgid "Customized...|C"
11891 msgstr "Özel...|Ö"
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
11894 msgid "Capitalize|a"
11895 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
11898 msgid "Uppercase|U"
11899 msgstr "Büyük Harf|B"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
11902 msgid "Lowercase|L"
11903 msgstr "Küçük Harf|K"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Top|p"
11908 msgstr "Üst|t"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Middle|i"
11913 msgstr "Orta|r"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
11916 #, fuzzy
11917 msgid "Bottom|o"
11918 msgstr "Alt|A"
11919
11920 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
11921 msgid "Macro Definition"
11922 msgstr "Makro Tanımları"
11923
11924 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
11925 msgid "Text Style|T"
11926 msgstr "Metin Stili|M"
11927
11928 #: lib/ui/stdmenus.inc:222
11929 msgid "Add Line Above|A"
11930 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
11931
11932 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
11933 #, fuzzy
11934 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
11935 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
11936
11937 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
11938 #, fuzzy
11939 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
11940 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
11941
11942 #: lib/ui/stdmenus.inc:254
11943 msgid "Math Normal Font|N"
11944 msgstr "Matematik Normal Font|N"
11945
11946 #: lib/ui/stdmenus.inc:256
11947 msgid "Math Calligraphic Family|C"
11948 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
11949
11950 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
11951 msgid "Math Fraktur Family|F"
11952 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
11953
11954 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
11955 msgid "Math Roman Family|R"
11956 msgstr "Matematik Roman Font|R"
11957
11958 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
11959 msgid "Math Sans Serif Family|S"
11960 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
11961
11962 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
11963 msgid "Math Bold Series|B"
11964 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
11965
11966 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
11967 msgid "Text Normal Font|T"
11968 msgstr "Metin Normal Font|M"
11969
11970 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
11971 msgid "Octave|O"
11972 msgstr "Octave|O"
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
11975 msgid "Maxima|M"
11976 msgstr "Maxima|M"
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
11979 msgid "Mathematica|a"
11980 msgstr "Mathematica|a"
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
11983 #, fuzzy
11984 msgid "Maple, Simplify|S"
11985 msgstr "Maple, basitleştir|s"
11986
11987 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
11988 #, fuzzy
11989 msgid "Maple, Factor|F"
11990 msgstr "Maple, faktör|f"
11991
11992 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
11993 #, fuzzy
11994 msgid "Maple, Evalm|E"
11995 msgstr "Maple, evalm|e"
11996
11997 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
11998 #, fuzzy
11999 msgid "Maple, Evalf|v"
12000 msgstr "Maple, evalf|v"
12001
12002 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
12003 msgid "Open All Insets|O"
12004 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12005
12006 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12007 msgid "Close All Insets|C"
12008 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12009
12010 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
12011 msgid "Unfold Math Macro"
12012 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
12013
12014 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12015 msgid "Fold Math Macro"
12016 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
12019 msgid "View Source|S"
12020 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
12021
12022 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12023 #, fuzzy
12024 msgid "View Output|V"
12025 msgstr "Görünüm|G"
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12028 #, fuzzy
12029 msgid "Update Output|U"
12030 msgstr "date (çıktı)"
12031
12032 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12033 #, fuzzy
12034 msgid "View Master Document|M"
12035 msgstr "Ana Belge"
12036
12037 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12038 #, fuzzy
12039 msgid "Update Master Document|a"
12040 msgstr "Ana Belge"
12041
12042 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12043 #, fuzzy
12044 msgid "View (Other Formats)|F"
12045 msgstr "Diğer font ayarları"
12046
12047 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12048 #, fuzzy
12049 msgid "Update (Other Formats)|p"
12050 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12051
12052 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12053 #, fuzzy
12054 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12055 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
12056
12057 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12058 #, fuzzy
12059 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12060 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12063 msgid "Close Tab Group|G"
12064 msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12067 msgid "Fullscreen|l"
12068 msgstr "Tam Ekran|E"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12071 msgid "Toolbars|b"
12072 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12075 msgid "Special Character|p"
12076 msgstr "Özel Karakter|Ö"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12079 msgid "Formatting|o"
12080 msgstr "Biçimleme|ç"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12083 msgid "List / TOC|i"
12084 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12087 msgid "Float|a"
12088 msgstr "Yüzen|Y"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
12091 msgid "Branch|B"
12092 msgstr "Dal|l"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12095 #, fuzzy
12096 msgid "Custom Insets"
12097 msgstr "Özel eklemeler"
12098
12099 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
12100 msgid "File|e"
12101 msgstr "Dosya|D"
12102
12103 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12104 msgid "Box[[Menu]]"
12105 msgstr "Kutu[[Menu]]"
12106
12107 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12108 msgid "Cross-Reference...|R"
12109 msgstr "Çapraz referans...|z"
12110
12111 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
12112 msgid "Caption"
12113 msgstr "Başlık"
12114
12115 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12116 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12117 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
12120 msgid "Table...|T"
12121 msgstr "Tablo...|T"
12122
12123 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12124 msgid "Hyperlink|k"
12125 msgstr "Bağlantı|ğ"
12126
12127 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
12128 msgid "Short Title|S"
12129 msgstr "Kısa Başlık|B"
12130
12131 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
12132 msgid "TeX Code|X"
12133 msgstr "TeX Kodu|X"
12134
12135 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12136 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12137 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
12138
12139 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
12140 #, fuzzy
12141 msgid "Regexp"
12142 msgstr "exp"
12143
12144 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12145 msgid "Ordinary Quote|Q"
12146 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
12147
12148 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
12149 msgid "Single Quote|S"
12150 msgstr "Tek Tırnak|T"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
12153 msgid "Phonetic Symbols|P"
12154 msgstr "Fonetik Semboller|F"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12157 msgid "Protected Space|P"
12158 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12159
12160 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
12161 msgid "Horizontal Line|L"
12162 msgstr "Yatay Çizgi|z"
12163
12164 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
12165 msgid "Vertical Space...|V"
12166 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
12167
12168 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Hyphenation Point|H"
12170 msgstr "Heceleme Noktası|H"
12171
12172 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
12173 msgid "Numbered Formula|N"
12174 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
12177 msgid "Figure Wrap Float|F"
12178 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
12181 msgid "Table Wrap Float|T"
12182 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
12185 msgid "External Material...|M"
12186 msgstr "Dış Materyal...|ı"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12189 msgid "Child Document...|d"
12190 msgstr "Alt Belge...|t"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
12193 msgid "Comment|C"
12194 msgstr "Açıklama|A"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12197 msgid "Insert New Branch...|I"
12198 msgstr ""
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
12201 #, fuzzy
12202 msgid "Horizontal Phantom"
12203 msgstr "Esperanto"
12204
12205 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
12206 #, fuzzy
12207 msgid "Vertical Phantom"
12208 msgstr "Esperanto"
12209
12210 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
12211 msgid "Change Tracking|C"
12212 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdmenus.inc:490
12215 msgid "Start Appendix Here|A"
12216 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12217
12218 #: lib/ui/stdmenus.inc:492
12219 msgid "Save in Bundled Format|F"
12220 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
12221
12222 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12223 msgid "Compressed|m"
12224 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
12225
12226 #: lib/ui/stdmenus.inc:500
12227 msgid "Accept Change|A"
12228 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12229
12230 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
12231 msgid "Accept All Changes|c"
12232 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
12233
12234 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
12235 msgid "Reject All Changes|e"
12236 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
12237
12238 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
12239 msgid "Next Change|C"
12240 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
12243 msgid "Next Cross-Reference|R"
12244 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12245
12246 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
12247 msgid "Clear Bookmarks|C"
12248 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
12249
12250 #: lib/ui/stdmenus.inc:528
12251 #, fuzzy
12252 msgid "Navigate Back|B"
12253 msgstr "Git|i"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12256 msgid "Thesaurus...|T"
12257 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
12260 msgid "Statistics...|a"
12261 msgstr "İstatistikler...|İ"
12262
12263 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
12264 msgid "TeX Information|I"
12265 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12266
12267 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
12268 msgid "Additional Features|F"
12269 msgstr "Ek Özellikler|E"
12270
12271 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12272 msgid "Embedded Objects|O"
12273 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12274
12275 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12276 msgid "Shortcuts|S"
12277 msgstr "Kısayollar|K"
12278
12279 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12280 msgid "LyX Functions|y"
12281 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
12282
12283 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12284 msgid "Specific Manuals|p"
12285 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
12286
12287 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
12288 msgid "Linguistics Manual|L"
12289 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
12290
12291 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
12292 msgid "Braille Manual|B"
12293 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
12294
12295 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
12296 msgid "XY-pic Manual|X"
12297 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
12298
12299 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
12300 msgid "Multicolumn Manual|M"
12301 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
12302
12303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12304 msgid "New document"
12305 msgstr "Yeni belge"
12306
12307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12308 msgid "Open document"
12309 msgstr "Belge aç"
12310
12311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12312 msgid "Save document"
12313 msgstr "Belgeyi kaydet"
12314
12315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12316 msgid "Print document"
12317 msgstr "Belgeyi yazdır"
12318
12319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12320 msgid "Check spelling"
12321 msgstr "Yazım denetimi"
12322
12323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1054
12324 msgid "Undo"
12325 msgstr "Geri al"
12326
12327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1063
12328 msgid "Redo"
12329 msgstr "İleri al"
12330
12331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12332 msgid "Find and replace"
12333 msgstr "Bul ve değiştir"
12334
12335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12336 #, fuzzy
12337 msgid "Navigate back"
12338 msgstr "Git|i"
12339
12340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
12341 msgid "Toggle emphasis"
12342 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
12343
12344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12345 msgid "Toggle noun"
12346 msgstr "Ad stilini değiştir"
12347
12348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12349 msgid "Apply last"
12350 msgstr "Sonuncuyu uygula"
12351
12352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
12353 msgid "Insert math"
12354 msgstr "Matematik ekle"
12355
12356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12357 msgid "Insert graphics"
12358 msgstr "Grafik ekle"
12359
12360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12361 msgid "Insert table"
12362 msgstr "Tablo ekle"
12363
12364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
12365 #, fuzzy
12366 msgid "Toggle outline"
12367 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
12368
12369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12370 #, fuzzy
12371 msgid "Toggle math toolbar"
12372 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12373
12374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12375 #, fuzzy
12376 msgid "Toggle table toolbar"
12377 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12378
12379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
12380 msgid "Extra"
12381 msgstr "Ekstra"
12382
12383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
12384 msgid "Numbered list"
12385 msgstr "Numaralı liste"
12386
12387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12388 msgid "Itemized list"
12389 msgstr "Öğeli liste"
12390
12391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
12392 msgid "Increase depth"
12393 msgstr "Derinliği arttır"
12394
12395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12396 msgid "Decrease depth"
12397 msgstr "Derinliği azalt"
12398
12399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
12400 msgid "Insert figure float"
12401 msgstr "Yüzen figür ekle"
12402
12403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12404 msgid "Insert table float"
12405 msgstr "Yüzen tablo ekle"
12406
12407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12408 msgid "Insert label"
12409 msgstr "Etiket ekle"
12410
12411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12412 msgid "Insert cross-reference"
12413 msgstr "Çapraz referans ekle"
12414
12415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12416 msgid "Insert citation"
12417 msgstr "Alıntı ekle"
12418
12419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12420 msgid "Insert index entry"
12421 msgstr "İndesk girdisi ekle"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12424 msgid "Insert nomenclature entry"
12425 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
12428 msgid "Insert footnote"
12429 msgstr "Dipnot ekle"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12432 msgid "Insert margin note"
12433 msgstr "Kenar notu ekle"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116 lib/ui/stdtoolbars.inc:213
12436 msgid "Insert note"
12437 msgstr "Not ekle"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
12440 msgid "Insert box"
12441 msgstr "Kutu ekle"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12444 #, fuzzy
12445 msgid "Insert hyperlink"
12446 msgstr "Bağlantı Ekle"
12447
12448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12449 msgid "Insert TeX code"
12450 msgstr "TeX kodu ekle"
12451
12452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12453 msgid "Insert math macro"
12454 msgstr "Matematik makrosu ekle"
12455
12456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12457 msgid "Include file"
12458 msgstr "Dosya ekle"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
12461 msgid "Text style"
12462 msgstr "Metin stili"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12465 msgid "Paragraph settings"
12466 msgstr "Paragraf ayarları"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129 lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12469 msgid "Add row"
12470 msgstr "Satır ekle"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12473 msgid "Add column"
12474 msgstr "Sütun ekle"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12477 msgid "Delete row"
12478 msgstr "Satır sil"
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12481 msgid "Delete column"
12482 msgstr "Sütun sil"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
12485 msgid "Set top line"
12486 msgstr "Üst çizgi"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12489 msgid "Set bottom line"
12490 msgstr "Alt çizgi"
12491
12492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12493 msgid "Set left line"
12494 msgstr "Sol çizgi"
12495
12496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12497 msgid "Set right line"
12498 msgstr "Sağ çizgi"
12499
12500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12501 msgid "Set border lines"
12502 msgstr "Sınırları ayarlar"
12503
12504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12505 msgid "Set all lines"
12506 msgstr "Tüm çizgiler"
12507
12508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12509 msgid "Unset all lines"
12510 msgstr "Tüm çizgileri sil"
12511
12512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
12513 msgid "Align left"
12514 msgstr "Sola hizala"
12515
12516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12517 msgid "Align center"
12518 msgstr "Ortala"
12519
12520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12521 msgid "Align right"
12522 msgstr "Sağa hizala"
12523
12524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
12525 msgid "Align top"
12526 msgstr "Yukarı hizala"
12527
12528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12529 msgid "Align middle"
12530 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
12531
12532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12533 msgid "Align bottom"
12534 msgstr "Alta hizala"
12535
12536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
12537 msgid "Rotate cell"
12538 msgstr "Hücreyi çevir"
12539
12540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12541 msgid "Rotate table"
12542 msgstr "Tabloyu çevir"
12543
12544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12545 msgid "Set multi-column"
12546 msgstr "Çok sütun"
12547
12548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
12549 msgid "Math"
12550 msgstr "Matematik"
12551
12552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12553 msgid "Set display mode"
12554 msgstr "Görüntü modu"
12555
12556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
12557 msgid "Subscript"
12558 msgstr "Altyazı"
12559
12560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12561 msgid "Superscript"
12562 msgstr "Üstsimge"
12563
12564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12565 msgid "Insert square root"
12566 msgstr "Karekök ekle"
12567
12568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12569 msgid "Insert root"
12570 msgstr "Kök ekle"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12573 msgid "Insert standard fraction"
12574 msgstr "Standart kesir ekle"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12577 msgid "Insert sum"
12578 msgstr "Toplam ekle"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12581 msgid "Insert integral"
12582 msgstr "İntegral ekle"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12585 msgid "Insert product"
12586 msgstr "Çarpım ekle"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
12589 msgid "Insert ( )"
12590 msgstr "( ) Ekle"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12593 msgid "Insert [ ]"
12594 msgstr "[ ] Ekle"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12597 msgid "Insert { }"
12598 msgstr "{ } Ekle"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12601 msgid "Insert delimiters"
12602 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
12605 msgid "Insert matrix"
12606 msgstr "Matris ekle"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12609 msgid "Insert cases environment"
12610 msgstr "Koşul ortamı ekle"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
12613 #, fuzzy
12614 msgid "Toggle math panels"
12615 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
12616
12617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
12618 msgid "Math Macros"
12619 msgstr "Matematik Makroları"
12620
12621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12622 #, fuzzy
12623 msgid "Remove last argument"
12624 msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
12625
12626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12627 #, fuzzy
12628 msgid "Append argument"
12629 msgstr "Parametre Ekle"
12630
12631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
12632 #, fuzzy
12633 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12634 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12637 #, fuzzy
12638 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12639 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12640
12641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
12642 #, fuzzy
12643 msgid "Remove optional argument"
12644 msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
12645
12646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12647 #, fuzzy
12648 msgid "Insert optional argument"
12649 msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
12650
12651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
12652 #, fuzzy
12653 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12654 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12657 #, fuzzy
12658 msgid "Append argument eating from the right"
12659 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12660
12661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12662 #, fuzzy
12663 msgid "Append optional argument eating from the right"
12664 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12665
12666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
12667 msgid "Command Buffer"
12668 msgstr "Komut Tamponu"
12669
12670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
12671 msgid "Review[[Toolbar]]"
12672 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
12673
12674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12675 msgid "Track changes"
12676 msgstr "Değişiklikleri takip et"
12677
12678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12679 msgid "Show changes in output"
12680 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
12681
12682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
12683 msgid "Next change"
12684 msgstr "Sonraki değişiklik"
12685
12686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12687 msgid "Accept change inside selection"
12688 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
12689
12690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12691 msgid "Reject change inside selection"
12692 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
12693
12694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
12695 msgid "Merge changes"
12696 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
12697
12698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12699 msgid "Accept all changes"
12700 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
12701
12702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12703 msgid "Reject all changes"
12704 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
12705
12706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12707 msgid "Next note"
12708 msgstr "Sonraki not"
12709
12710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
12711 msgid "View/Update"
12712 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
12713
12714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12715 #, fuzzy
12716 msgid "View"
12717 msgstr "&Göster"
12718
12719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12720 #, fuzzy
12721 msgid "Update"
12722 msgstr "&Güncelle"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12725 #, fuzzy
12726 msgid "View master document"
12727 msgstr "Ana Belge"
12728
12729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12730 #, fuzzy
12731 msgid "Update master document"
12732 msgstr "Ana Belge"
12733
12734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
12735 #, fuzzy
12736 msgid "View other formats"
12737 msgstr "Diğer font ayarları"
12738
12739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12740 #, fuzzy
12741 msgid "Update other formats"
12742 msgstr "Görüntüyü güncelle"
12743
12744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
12745 #, fuzzy
12746 msgid "View Other Formats"
12747 msgstr "Diğer font ayarları"
12748
12749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
12750 #, fuzzy
12751 msgid "Update Other Formats"
12752 msgstr "Etiket listesini güncelle"
12753
12754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
12755 msgid "Version Control"
12756 msgstr "Sürüm Yönetimi"
12757
12758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12759 msgid "Register"
12760 msgstr "Kaydol"
12761
12762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12763 msgid "Check-out for edit"
12764 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
12765
12766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12767 msgid "Check-in changes"
12768 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12771 msgid "View revision log"
12772 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
12773
12774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12775 msgid "Revert changes"
12776 msgstr "Değişikliği reddet"
12777
12778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
12779 msgid "Use SVN file locking property"
12780 msgstr ""
12781
12782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
12783 msgid "Math Panels"
12784 msgstr "Matematik Panelleri"
12785
12786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
12787 #, fuzzy
12788 msgid "Math spacings"
12789 msgstr "Matematik Boşlukları"
12790
12791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263 lib/ui/stdtoolbars.inc:335
12792 msgid "Styles"
12793 msgstr "Stiller"
12794
12795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264 lib/ui/stdtoolbars.inc:342
12796 msgid "Fractions"
12797 msgstr "Kesirler"
12798
12799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265 lib/ui/stdtoolbars.inc:359
12800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
12801 msgid "Fonts"
12802 msgstr "Fontlar"
12803
12804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:282
12805 msgid "Functions"
12806 msgstr "Fonksiyonlar"
12807
12808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
12809 msgid "arccos"
12810 msgstr "arccos"
12811
12812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
12813 msgid "arcsin"
12814 msgstr "arcsin"
12815
12816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12817 msgid "arctan"
12818 msgstr "arctan"
12819
12820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12821 msgid "arg"
12822 msgstr "arg"
12823
12824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12825 msgid "bmod"
12826 msgstr "bmod"
12827
12828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12829 msgid "cos"
12830 msgstr "cos"
12831
12832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12833 msgid "cosh"
12834 msgstr "cosh"
12835
12836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12837 msgid "cot"
12838 msgstr "cot"
12839
12840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12841 msgid "coth"
12842 msgstr "coth"
12843
12844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12845 msgid "csc"
12846 msgstr "csc"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12849 msgid "deg"
12850 msgstr "deg"
12851
12852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12853 msgid "det"
12854 msgstr "det"
12855
12856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12857 msgid "dim"
12858 msgstr "dim"
12859
12860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12861 msgid "exp"
12862 msgstr "exp"
12863
12864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12865 msgid "gcd"
12866 msgstr "gcd"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12869 msgid "hom"
12870 msgstr "hom"
12871
12872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12873 msgid "inf"
12874 msgstr "inf"
12875
12876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12877 msgid "ker"
12878 msgstr "ker"
12879
12880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12881 msgid "lg"
12882 msgstr "lg"
12883
12884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12885 msgid "lim"
12886 msgstr "lim"
12887
12888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
12889 msgid "liminf"
12890 msgstr "liminf"
12891
12892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
12893 msgid "limsup"
12894 msgstr "limsup"
12895
12896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
12897 msgid "ln"
12898 msgstr "ln"
12899
12900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
12901 msgid "log"
12902 msgstr "log"
12903
12904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
12905 msgid "max"
12906 msgstr "max"
12907
12908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
12909 msgid "min"
12910 msgstr "min"
12911
12912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
12913 msgid "sec"
12914 msgstr "sec"
12915
12916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
12917 msgid "sin"
12918 msgstr "sin"
12919
12920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
12921 msgid "sinh"
12922 msgstr "sinh"
12923
12924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
12925 msgid "sup"
12926 msgstr "sup"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
12929 msgid "tan"
12930 msgstr "tan"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
12933 msgid "tanh"
12934 msgstr "tanh"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
12937 msgid "Pr"
12938 msgstr "Pr"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
12941 msgid "Spacings"
12942 msgstr "Boşluklar"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
12945 msgid "Thin space\t\\,"
12946 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
12949 msgid "Medium space\t\\:"
12950 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
12953 msgid "Thick space\t\\;"
12954 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
12957 msgid "Quadratin space\t\\quad"
12958 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
12961 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
12962 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
12965 msgid "Negative space\t\\!"
12966 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
12969 msgid "Placeholder\t\\phantom"
12970 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
12973 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
12974 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
12977 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
12978 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
12981 msgid "Roots"
12982 msgstr "Kökler"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
12985 msgid "Square root\t\\sqrt"
12986 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
12989 msgid "Other root\t\\root"
12990 msgstr "Diğer kök\t\\root"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
12993 msgid "Display style\t\\displaystyle"
12994 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
12997 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
12998 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13001 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13002 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13005 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13006 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13009 msgid "Standard\t\\frac"
13010 msgstr "Standart\t\\frac"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13013 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13014 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13017 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13018 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13021 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13022 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13025 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13026 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13029 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13030 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13033 #, fuzzy
13034 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13035 msgstr "Metin kesri (amsmath)\t\\tfrac"
13036
13037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13038 #, fuzzy
13039 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13040 msgstr "Kesri görüntüle (amsmath)\t\\dfrac"
13041
13042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13043 #, fuzzy
13044 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13045 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13048 #, fuzzy
13049 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13050 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13053 #, fuzzy
13054 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13055 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
13056
13057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13058 msgid "Binomial\t\\binom"
13059 msgstr "Binom\t\\binom"
13060
13061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13062 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13063 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
13064
13065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13066 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13067 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
13068
13069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13070 msgid "Roman\t\\mathrm"
13071 msgstr "Roman\t\\mathrm"
13072
13073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13074 msgid "Bold\t\\mathbf"
13075 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
13076
13077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13078 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13079 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
13080
13081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13082 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13083 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
13084
13085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13086 msgid "Italic\t\\mathit"
13087 msgstr "İtalik\t\\mathit"
13088
13089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13090 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13091 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
13092
13093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13094 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13095 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
13096
13097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13098 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13099 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13100
13101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13102 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13103 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
13104
13105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13106 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13107 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
13108
13109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13110 msgid "Dots"
13111 msgstr "Noktalar"
13112
13113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13114 msgid "ldots"
13115 msgstr "ldots"
13116
13117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13118 msgid "cdots"
13119 msgstr "cdots"
13120
13121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13122 msgid "vdots"
13123 msgstr "vdots"
13124
13125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13126 msgid "ddots"
13127 msgstr "ddots"
13128
13129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13130 msgid "Frame Decorations"
13131 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
13132
13133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13134 msgid "hat"
13135 msgstr "hat"
13136
13137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13138 msgid "tilde"
13139 msgstr "tilda"
13140
13141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13142 msgid "bar"
13143 msgstr "bar"
13144
13145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13146 msgid "grave"
13147 msgstr "grave"
13148
13149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13150 msgid "dot"
13151 msgstr "dot"
13152
13153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13154 msgid "check"
13155 msgstr "kontro let"
13156
13157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13158 msgid "widehat"
13159 msgstr "widehat"
13160
13161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13162 msgid "widetilde"
13163 msgstr "widetilde"
13164
13165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13166 msgid "vec"
13167 msgstr "vec"
13168
13169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13170 msgid "acute"
13171 msgstr "acute"
13172
13173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13174 msgid "ddot"
13175 msgstr "ddot"
13176
13177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13178 #, fuzzy
13179 msgid "dddot"
13180 msgstr "ddot"
13181
13182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13183 #, fuzzy
13184 msgid "ddddot"
13185 msgstr "ddot"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13188 msgid "breve"
13189 msgstr "breve"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13192 msgid "overline"
13193 msgstr "overline"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13196 msgid "overbrace"
13197 msgstr "overbrace"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13200 msgid "overleftarrow"
13201 msgstr "overleftarrow"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13204 msgid "overrightarrow"
13205 msgstr "overrightarrow"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13208 msgid "overleftrightarrow"
13209 msgstr "overleftrightarrow"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13212 msgid "overset"
13213 msgstr "overset"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13216 msgid "underline"
13217 msgstr "altçizgi"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13220 msgid "underbrace"
13221 msgstr "underbrace"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13224 msgid "underleftarrow"
13225 msgstr "underleftarrow"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13228 msgid "underrightarrow"
13229 msgstr "underrightarrow"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13232 msgid "underleftrightarrow"
13233 msgstr "underleftrightarrow"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13236 msgid "underset"
13237 msgstr "underset"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13240 msgid "Arrows"
13241 msgstr "Oklar"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13244 msgid "leftarrow"
13245 msgstr "solok"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13248 msgid "rightarrow"
13249 msgstr "rightarrow"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13252 msgid "downarrow"
13253 msgstr "downarrow"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13256 msgid "uparrow"
13257 msgstr "yukarıok"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13260 msgid "updownarrow"
13261 msgstr "updownarrow"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13264 msgid "leftrightarrow"
13265 msgstr "leftrightarrow"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13268 msgid "Leftarrow"
13269 msgstr "Solok"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13272 msgid "Rightarrow"
13273 msgstr "Rightarrow"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13276 msgid "Downarrow"
13277 msgstr "Downarrow"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13280 msgid "Uparrow"
13281 msgstr "Yukarıok"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13284 msgid "Updownarrow"
13285 msgstr "Updownarrow"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13288 msgid "Leftrightarrow"
13289 msgstr "Leftrightarrow"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13292 msgid "Longleftrightarrow"
13293 msgstr "Longleftrightarrow"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13296 msgid "Longleftarrow"
13297 msgstr "Longleftarrow"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13300 msgid "Longrightarrow"
13301 msgstr "Longrightarrow"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13304 msgid "longleftrightarrow"
13305 msgstr "longleftrightarrow"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13308 msgid "longleftarrow"
13309 msgstr "longleftarrow"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13312 msgid "longrightarrow"
13313 msgstr "longrightarrow"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13316 msgid "leftharpoondown"
13317 msgstr "leftharpoondown"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13320 msgid "rightharpoondown"
13321 msgstr "rightharpoondown"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13324 msgid "mapsto"
13325 msgstr "mapsto"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13328 msgid "longmapsto"
13329 msgstr "longmapsto"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13332 msgid "nwarrow"
13333 msgstr "nwarrow"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13336 msgid "nearrow"
13337 msgstr "nearrow"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13340 msgid "leftharpoonup"
13341 msgstr "leftharpoonup"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13344 msgid "rightharpoonup"
13345 msgstr "rightharpoonup"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13348 msgid "hookleftarrow"
13349 msgstr "hookleftarrow"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13352 msgid "hookrightarrow"
13353 msgstr "hookrightarrow"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13356 msgid "swarrow"
13357 msgstr "swarrow"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13360 msgid "searrow"
13361 msgstr "searrow"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441 lib/ui/stdtoolbars.inc:715
13364 msgid "rightleftharpoons"
13365 msgstr "rightleftharpoons"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
13368 msgid "Operators"
13369 msgstr "Operatörler"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
13372 msgid "pm"
13373 msgstr "pm"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
13376 msgid "cap"
13377 msgstr "cap"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13380 msgid "diamond"
13381 msgstr "diamond"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13384 msgid "oplus"
13385 msgstr "oplus"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13388 msgid "mp"
13389 msgstr "mp"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13392 msgid "cup"
13393 msgstr "cup"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13396 msgid "bigtriangleup"
13397 msgstr "bigtriangleup"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13400 msgid "ominus"
13401 msgstr "ominus"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13404 msgid "times"
13405 msgstr "times"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13408 msgid "uplus"
13409 msgstr "uplus"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13412 msgid "bigtriangledown"
13413 msgstr "bigtriangledown"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13416 msgid "otimes"
13417 msgstr "otimes"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13420 msgid "div"
13421 msgstr "div"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13424 msgid "sqcap"
13425 msgstr "sqcap"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13428 msgid "triangleright"
13429 msgstr "triangleright"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13432 msgid "oslash"
13433 msgstr "oslash"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13436 msgid "cdot"
13437 msgstr "cdot"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13440 msgid "sqcup"
13441 msgstr "sqcup"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13444 msgid "triangleleft"
13445 msgstr "triangleleft"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13448 msgid "odot"
13449 msgstr "odot"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13452 msgid "star"
13453 msgstr "star"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13456 msgid "vee"
13457 msgstr "vee"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13460 msgid "amalg"
13461 msgstr "amalg"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13464 msgid "bigcirc"
13465 msgstr "bigcirc"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13468 msgid "setminus"
13469 msgstr "setminus"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13472 msgid "wedge"
13473 msgstr "wedge"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13476 msgid "dagger"
13477 msgstr "dagger"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13480 msgid "circ"
13481 msgstr "circ"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13484 msgid "bullet"
13485 msgstr "madde imi"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13488 msgid "wr"
13489 msgstr "wr"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13492 msgid "ddagger"
13493 msgstr "ddagger"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13496 msgid "Relations"
13497 msgstr "İlişkiler"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
13500 msgid "leq"
13501 msgstr "leq"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
13504 msgid "geq"
13505 msgstr "geq"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13508 msgid "equiv"
13509 msgstr "equiv"
13510
13511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13512 msgid "models"
13513 msgstr "modeller"
13514
13515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13516 msgid "prec"
13517 msgstr "prec"
13518
13519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13520 msgid "succ"
13521 msgstr "succ"
13522
13523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13524 msgid "sim"
13525 msgstr "sim"
13526
13527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13528 msgid "perp"
13529 msgstr "perp"
13530
13531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13532 msgid "preceq"
13533 msgstr "preceq"
13534
13535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13536 msgid "succeq"
13537 msgstr "succeq"
13538
13539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13540 msgid "simeq"
13541 msgstr "simeq"
13542
13543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13544 msgid "mid"
13545 msgstr "mid"
13546
13547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13548 msgid "ll"
13549 msgstr "ll"
13550
13551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13552 msgid "gg"
13553 msgstr "gg"
13554
13555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13556 msgid "asymp"
13557 msgstr "asymp"
13558
13559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13560 msgid "parallel"
13561 msgstr "paralel"
13562
13563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13564 msgid "subset"
13565 msgstr "altküme"
13566
13567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13568 msgid "supset"
13569 msgstr "üstküme"
13570
13571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13572 msgid "approx"
13573 msgstr "yaklaşık"
13574
13575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13576 msgid "smile"
13577 msgstr "gülme"
13578
13579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13580 msgid "subseteq"
13581 msgstr "subseteq"
13582
13583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13584 msgid "supseteq"
13585 msgstr "supseteq"
13586
13587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13588 msgid "cong"
13589 msgstr "cong"
13590
13591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13592 msgid "frown"
13593 msgstr "kaş çatma"
13594
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13596 msgid "sqsubseteq"
13597 msgstr "sqsubseteq"
13598
13599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13600 msgid "sqsupseteq"
13601 msgstr "sqsupseteq"
13602
13603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13604 msgid "doteq"
13605 msgstr "doteq"
13606
13607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13608 msgid "neq"
13609 msgstr "neq"
13610
13611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13612 #: src/lengthcommon.cpp:38
13613 msgid "in"
13614 msgstr "in"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13617 msgid "ni"
13618 msgstr "ni"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13621 msgid "propto"
13622 msgstr "propto"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
13625 msgid "notin"
13626 msgstr "notin"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13629 msgid "vdash"
13630 msgstr "vdash"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13633 msgid "dashv"
13634 msgstr "dashv"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13637 msgid "bowtie"
13638 msgstr "bowtie"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
13641 msgid "alpha"
13642 msgstr "alpha"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
13645 msgid "beta"
13646 msgstr "beta"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
13649 msgid "gamma"
13650 msgstr "gamma"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13653 msgid "delta"
13654 msgstr "delta"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13657 msgid "epsilon"
13658 msgstr "epsilon"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13661 msgid "varepsilon"
13662 msgstr "varepsilon"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13665 msgid "zeta"
13666 msgstr "zeta"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13669 msgid "eta"
13670 msgstr "eta"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13673 msgid "theta"
13674 msgstr "teta"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13677 msgid "vartheta"
13678 msgstr "varteta"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13681 msgid "iota"
13682 msgstr "iota"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13685 msgid "kappa"
13686 msgstr "kappa"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13689 msgid "lambda"
13690 msgstr "lambda"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13693 msgid "mu"
13694 msgstr "mu"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13697 msgid "nu"
13698 msgstr "nu"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13701 msgid "xi"
13702 msgstr "xi"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13705 msgid "pi"
13706 msgstr "pi"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13709 msgid "varpi"
13710 msgstr "varpi"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13713 msgid "rho"
13714 msgstr "rho"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13717 msgid "varrho"
13718 msgstr "varrho"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13721 msgid "sigma"
13722 msgstr "sigma"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13725 msgid "varsigma"
13726 msgstr "varsigma"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13729 msgid "tau"
13730 msgstr "tau"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13733 msgid "upsilon"
13734 msgstr "upsilon"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13737 msgid "phi"
13738 msgstr "phi"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13741 msgid "varphi"
13742 msgstr "varphi"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13745 msgid "chi"
13746 msgstr "chi"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13749 msgid "psi"
13750 msgstr "psi"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13753 msgid "omega"
13754 msgstr "omega"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13757 msgid "Gamma"
13758 msgstr "Gamma"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13761 msgid "Delta"
13762 msgstr "Delta"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13765 msgid "Theta"
13766 msgstr "Teta"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13769 msgid "Lambda"
13770 msgstr "Lambda"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13773 msgid "Xi"
13774 msgstr "Xi"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13777 msgid "Pi"
13778 msgstr "Pi"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13781 msgid "Sigma"
13782 msgstr "Sigma"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13785 msgid "Upsilon"
13786 msgstr "Upsilon"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13789 msgid "Phi"
13790 msgstr "Phi"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13793 msgid "Psi"
13794 msgstr "Psi"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13797 msgid "Omega"
13798 msgstr "Omega"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13801 msgid "Miscellaneous"
13802 msgstr "Çeşitli"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
13805 msgid "nabla"
13806 msgstr "nabla"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
13809 msgid "partial"
13810 msgstr "kısmi"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13813 msgid "infty"
13814 msgstr "infty"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13817 msgid "prime"
13818 msgstr "prime"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13821 msgid "ell"
13822 msgstr "ell"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13825 msgid "emptyset"
13826 msgstr "emptyset"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13829 msgid "exists"
13830 msgstr "mevcut"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13833 msgid "forall"
13834 msgstr "forall"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13837 msgid "imath"
13838 msgstr "imath"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13841 msgid "jmath"
13842 msgstr "jmath"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13845 msgid "Re"
13846 msgstr "Re"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13849 msgid "Im"
13850 msgstr "Im"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13853 msgid "aleph"
13854 msgstr "aleph"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13857 msgid "wp"
13858 msgstr "wp"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574 lib/ui/stdtoolbars.inc:659
13861 msgid "hbar"
13862 msgstr "hbar"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575 lib/ui/stdtoolbars.inc:666
13865 msgid "angle"
13866 msgstr "angle"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13869 msgid "top"
13870 msgstr "üst"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
13873 msgid "bot"
13874 msgstr "bot"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
13877 msgid "Vert"
13878 msgstr "Vert"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13881 msgid "neg"
13882 msgstr "neg"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13885 msgid "flat"
13886 msgstr "flat"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13889 msgid "natural"
13890 msgstr "natural"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
13893 msgid "sharp"
13894 msgstr "sharp"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
13897 msgid "surd"
13898 msgstr "surd"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
13901 msgid "triangle"
13902 msgstr "triangle"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
13905 msgid "diamondsuit"
13906 msgstr "diamondsuit"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
13909 msgid "heartsuit"
13910 msgstr "heartsuit"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
13913 msgid "clubsuit"
13914 msgstr "clubsuit"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
13917 msgid "spadesuit"
13918 msgstr "spadesuit"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
13921 msgid "textrm \\AA"
13922 msgstr "textrm \\AA"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
13925 msgid "textrm \\O"
13926 msgstr "textrm \\O"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
13929 msgid "mathcircumflex"
13930 msgstr "mathcircumflex"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
13933 msgid "_"
13934 msgstr "_"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
13937 msgid "mathrm T"
13938 msgstr "mathrm T"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
13941 msgid "mathbb N"
13942 msgstr "mathbb N"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
13945 msgid "mathbb Z"
13946 msgstr "mathbb Z"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
13949 msgid "mathbb Q"
13950 msgstr "mathbb Q"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
13953 msgid "mathbb R"
13954 msgstr "mathbb R"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
13957 msgid "mathbb C"
13958 msgstr "mathbb C"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
13961 msgid "mathbb H"
13962 msgstr "mathbb H"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
13965 msgid "mathcal F"
13966 msgstr "mathcal F"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
13969 msgid "mathcal L"
13970 msgstr "mathcal L"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
13973 msgid "mathcal H"
13974 msgstr "mathcal H"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
13977 msgid "mathcal O"
13978 msgstr "mathcal O"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
13981 msgid "Big Operators"
13982 msgstr "Büyük Operatörler"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
13985 msgid "intop"
13986 msgstr "intop"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
13989 msgid "int"
13990 msgstr "int"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
13993 msgid "iint"
13994 msgstr "iint"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
13997 msgid "iintop"
13998 msgstr "iintop"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14001 msgid "iiint"
14002 msgstr "iiint"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14005 msgid "iiintop"
14006 msgstr "iiintop"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14009 msgid "iiiint"
14010 msgstr "iiiint"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14013 msgid "iiiintop"
14014 msgstr "iiiintop"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14017 msgid "dotsint"
14018 msgstr "dotsint"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14021 msgid "dotsintop"
14022 msgstr "dotsintop"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14025 msgid "oint"
14026 msgstr "oint"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14029 msgid "ointop"
14030 msgstr "ointop"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14033 msgid "oiint"
14034 msgstr "oiint"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14037 msgid "oiintop"
14038 msgstr "oiintop"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14041 msgid "ointctrclockwiseop"
14042 msgstr "ointctrclockwiseop"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14045 msgid "ointctrclockwise"
14046 msgstr "ointctrclockwise"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14049 msgid "ointclockwiseop"
14050 msgstr "ointclockwiseop"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14053 msgid "ointclockwise"
14054 msgstr "ointclockwise"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14057 msgid "sqint"
14058 msgstr "sqint"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14061 msgid "sqintop"
14062 msgstr "sqintop"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14065 msgid "sqiint"
14066 msgstr "sqiint"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14069 msgid "sqiintop"
14070 msgstr "sqiintop"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14073 #, fuzzy
14074 msgid "fint"
14075 msgstr "int"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14078 #, fuzzy
14079 msgid "fintop"
14080 msgstr "intop"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14083 #, fuzzy
14084 msgid "landupint"
14085 msgstr "diamondsuit"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14088 #, fuzzy
14089 msgid "landupintop"
14090 msgstr "intop"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14093 msgid "landdownint"
14094 msgstr ""
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14097 #, fuzzy
14098 msgid "landdownintop"
14099 msgstr "dotsintop"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14102 msgid "sum"
14103 msgstr "sum"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14106 msgid "prod"
14107 msgstr "prod"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14110 msgid "coprod"
14111 msgstr "coprod"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14114 msgid "bigsqcup"
14115 msgstr "bigsqcup"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14118 msgid "bigotimes"
14119 msgstr "bigotimes"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14122 msgid "bigodot"
14123 msgstr "bigodot"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14126 msgid "bigoplus"
14127 msgstr "bigoplus"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14130 msgid "bigcap"
14131 msgstr "bigcap"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14134 msgid "bigcup"
14135 msgstr "bigcup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14138 msgid "biguplus"
14139 msgstr "biguplus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14142 msgid "bigvee"
14143 msgstr "bigvee"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14146 msgid "bigwedge"
14147 msgstr "bigwedge"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14150 msgid "AMS Miscellaneous"
14151 msgstr "AMS çeşitli"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14154 msgid "digamma"
14155 msgstr "digamma"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14158 msgid "varkappa"
14159 msgstr "varkappa"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14162 msgid "beth"
14163 msgstr "beth"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14166 msgid "daleth"
14167 msgstr "daleth"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14170 msgid "gimel"
14171 msgstr "gimel"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14174 msgid "ulcorner"
14175 msgstr "ulcorner"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14178 msgid "urcorner"
14179 msgstr "urcorner"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14182 msgid "llcorner"
14183 msgstr "llcorner"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14186 msgid "lrcorner"
14187 msgstr "lrcorner"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14190 msgid "hslash"
14191 msgstr "hslash"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14194 msgid "vartriangle"
14195 msgstr "vartriangle"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14198 msgid "triangledown"
14199 msgstr "triangledown"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14202 msgid "square"
14203 msgstr "square"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14206 msgid "lozenge"
14207 msgstr "lozenge"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14210 msgid "circledS"
14211 msgstr "circledS"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14214 msgid "measuredangle"
14215 msgstr "measuredangle"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14218 msgid "nexists"
14219 msgstr "nexists"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14222 msgid "mho"
14223 msgstr "mho"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14226 msgid "Finv"
14227 msgstr "Finv"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14230 msgid "Game"
14231 msgstr "Oyun"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14234 msgid "Bbbk"
14235 msgstr "Bbbk"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14238 msgid "backprime"
14239 msgstr "backprime"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14242 msgid "varnothing"
14243 msgstr "varnothing"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14246 msgid "blacktriangle"
14247 msgstr "blacktriangle"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14250 msgid "blacktriangledown"
14251 msgstr "blacktriangledown"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14254 msgid "blacksquare"
14255 msgstr "blacksquare"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14258 msgid "blacklozenge"
14259 msgstr "blacklozenge"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14262 msgid "bigstar"
14263 msgstr "bigstar"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14266 msgid "sphericalangle"
14267 msgstr "sphericalangle"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14270 msgid "complement"
14271 msgstr "complement"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14274 msgid "eth"
14275 msgstr "eth"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14278 msgid "diagup"
14279 msgstr "diagup"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14282 msgid "diagdown"
14283 msgstr "diagdown"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14286 msgid "AMS Arrows"
14287 msgstr "AMS Okları"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14290 msgid "dashleftarrow"
14291 msgstr "dashleftarrow"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14294 msgid "dashrightarrow"
14295 msgstr "dashrightarrow"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14298 msgid "leftleftarrows"
14299 msgstr "leftleftarrows"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14302 msgid "leftrightarrows"
14303 msgstr "leftrightarrows"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14306 msgid "rightrightarrows"
14307 msgstr "rightrightarrows"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14310 msgid "rightleftarrows"
14311 msgstr "rightleftarrows"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14314 msgid "Lleftarrow"
14315 msgstr "Lleftarrow"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14318 msgid "Rrightarrow"
14319 msgstr "Rrightarrow"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14322 msgid "twoheadleftarrow"
14323 msgstr "twoheadleftarrow"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14326 msgid "twoheadrightarrow"
14327 msgstr "twoheadrightarrow"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14330 msgid "leftarrowtail"
14331 msgstr "leftarrowtail"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14334 msgid "rightarrowtail"
14335 msgstr "rightarrowtail"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14338 msgid "looparrowleft"
14339 msgstr "looparrowleft"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14342 msgid "looparrowright"
14343 msgstr "looparrowright"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14346 msgid "curvearrowleft"
14347 msgstr "curvearrowleft"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14350 msgid "curvearrowright"
14351 msgstr "curvearrowright"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14354 msgid "circlearrowleft"
14355 msgstr "circlearrowleft"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14358 msgid "circlearrowright"
14359 msgstr "circlearrowright"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14362 msgid "Lsh"
14363 msgstr "Lsh"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14366 msgid "Rsh"
14367 msgstr "Rsh"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14370 msgid "upuparrows"
14371 msgstr "upuparrows"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14374 msgid "downdownarrows"
14375 msgstr "downdownarrows"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14378 msgid "upharpoonleft"
14379 msgstr "upharpoonleft"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14382 msgid "upharpoonright"
14383 msgstr "upharpoonright"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14386 msgid "downharpoonleft"
14387 msgstr "downharpoonleft"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14390 msgid "downharpoonright"
14391 msgstr "downharpoonright"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14394 msgid "leftrightharpoons"
14395 msgstr "leftrightharpoons"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14398 msgid "rightsquigarrow"
14399 msgstr "rightsquigarrow"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14402 msgid "leftrightsquigarrow"
14403 msgstr "leftrightsquigarrow"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
14406 msgid "nleftarrow"
14407 msgstr "nleftarrow"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14410 msgid "nrightarrow"
14411 msgstr "nrightarrow"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14414 msgid "nleftrightarrow"
14415 msgstr "nleftrightarrow"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14418 msgid "nLeftarrow"
14419 msgstr "nLeftarrow"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14422 msgid "nRightarrow"
14423 msgstr "nRightarrow"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14426 msgid "nLeftrightarrow"
14427 msgstr "nLeftrightarrow"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14430 msgid "multimap"
14431 msgstr "multimap"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14434 msgid "AMS Relations"
14435 msgstr "AMS İlişkileri"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
14438 msgid "leqq"
14439 msgstr "leqq"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
14442 msgid "geqq"
14443 msgstr "geqq"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14446 msgid "leqslant"
14447 msgstr "leqslant"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14450 msgid "geqslant"
14451 msgstr "geqslant"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14454 msgid "eqslantless"
14455 msgstr "eqslantless"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14458 msgid "eqslantgtr"
14459 msgstr "eqslantgtr"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14462 msgid "lesssim"
14463 msgstr "lesssim"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14466 msgid "gtrsim"
14467 msgstr "gtrsim"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14470 msgid "lessapprox"
14471 msgstr "lessapprox"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14474 msgid "gtrapprox"
14475 msgstr "gtrapprox"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14478 msgid "approxeq"
14479 msgstr "approxeq"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14482 msgid "triangleq"
14483 msgstr "triangleq"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14486 msgid "lessdot"
14487 msgstr "lessdot"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14490 msgid "gtrdot"
14491 msgstr "gtrdot"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14494 msgid "lll"
14495 msgstr "lll"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14498 msgid "ggg"
14499 msgstr "ggg"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14502 msgid "lessgtr"
14503 msgstr "lessgtr"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14506 msgid "gtrless"
14507 msgstr "gtrless"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14510 msgid "lesseqgtr"
14511 msgstr "lesseqgtr"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14514 msgid "gtreqless"
14515 msgstr "gtreqless"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14518 msgid "lesseqqgtr"
14519 msgstr "lesseqqgtr"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14522 msgid "gtreqqless"
14523 msgstr "gtreqqless"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14526 msgid "eqcirc"
14527 msgstr "eqcirc"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14530 msgid "circeq"
14531 msgstr "circeq"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14534 msgid "thicksim"
14535 msgstr "thicksim"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14538 msgid "thickapprox"
14539 msgstr "thickapprox"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14542 msgid "backsim"
14543 msgstr "backsim"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14546 msgid "backsimeq"
14547 msgstr "backsimeq"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14550 msgid "subseteqq"
14551 msgstr "subseteqq"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14554 msgid "supseteqq"
14555 msgstr "supseteqq"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14558 msgid "Subset"
14559 msgstr "Altküme"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14562 msgid "Supset"
14563 msgstr "Üstküme"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14566 msgid "sqsubset"
14567 msgstr "sqsubset"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14570 msgid "sqsupset"
14571 msgstr "sqsupset"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14574 msgid "preccurlyeq"
14575 msgstr "preccurlyeq"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14578 msgid "succcurlyeq"
14579 msgstr "succcurlyeq"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14582 msgid "curlyeqprec"
14583 msgstr "curlyeqprec"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14586 msgid "curlyeqsucc"
14587 msgstr "curlyeqsucc"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14590 msgid "precsim"
14591 msgstr "precsim"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14594 msgid "succsim"
14595 msgstr "succsim"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14598 msgid "precapprox"
14599 msgstr "precapprox"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14602 msgid "succapprox"
14603 msgstr "succapprox"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14606 msgid "vartriangleleft"
14607 msgstr "vartriangleleft"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14610 msgid "vartriangleright"
14611 msgstr "vartriangleright"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14614 msgid "trianglelefteq"
14615 msgstr "trianglelefteq"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14618 msgid "trianglerighteq"
14619 msgstr "trianglerighteq"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14622 msgid "bumpeq"
14623 msgstr "bumpeq"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14626 msgid "Bumpeq"
14627 msgstr "Bumpeq"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14630 msgid "doteqdot"
14631 msgstr "doteqdot"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14634 msgid "risingdotseq"
14635 msgstr "risingdotseq"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14638 msgid "fallingdotseq"
14639 msgstr "fallingdotseq"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14642 msgid "vDash"
14643 msgstr "vDash"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14646 msgid "Vvdash"
14647 msgstr "Vvdash"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14650 msgid "Vdash"
14651 msgstr "Vdash"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14654 msgid "shortmid"
14655 msgstr "shortmid"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14658 msgid "shortparallel"
14659 msgstr "shortparallel"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14662 msgid "smallsmile"
14663 msgstr "smallsmile"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14666 msgid "smallfrown"
14667 msgstr "smallfrown"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14670 msgid "blacktriangleleft"
14671 msgstr "blacktriangleleft"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14674 msgid "blacktriangleright"
14675 msgstr "blacktriangleright"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14678 msgid "because"
14679 msgstr "çünkü"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14682 msgid "therefore"
14683 msgstr "therefore"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14686 msgid "backepsilon"
14687 msgstr "backepsilon"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14690 msgid "varpropto"
14691 msgstr "varpropto"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14694 msgid "between"
14695 msgstr "between"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14698 msgid "pitchfork"
14699 msgstr "pitchfork"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14702 msgid "AMS Negative Relations"
14703 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
14706 msgid "nless"
14707 msgstr "nless"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
14710 msgid "ngtr"
14711 msgstr "ngtr"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14714 msgid "nleq"
14715 msgstr "nleq"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14718 msgid "ngeq"
14719 msgstr "ngeq"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14722 msgid "nleqslant"
14723 msgstr "nleqslant"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14726 msgid "ngeqslant"
14727 msgstr "ngeqslant"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14730 msgid "nleqq"
14731 msgstr "nleqq"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14734 msgid "ngeqq"
14735 msgstr "ngeqq"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14738 msgid "lneq"
14739 msgstr "lneq"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14742 msgid "gneq"
14743 msgstr "gneq"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14746 msgid "lneqq"
14747 msgstr "lneqq"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14750 msgid "gneqq"
14751 msgstr "gneqq"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14754 msgid "lvertneqq"
14755 msgstr "lvertneqq"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14758 msgid "gvertneqq"
14759 msgstr "gvertneqq"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14762 msgid "lnsim"
14763 msgstr "lnsim"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14766 msgid "gnsim"
14767 msgstr "gnsim"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14770 msgid "lnapprox"
14771 msgstr "lnapprox"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14774 msgid "gnapprox"
14775 msgstr "gnapprox"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14778 msgid "nprec"
14779 msgstr "nprec"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14782 msgid "nsucc"
14783 msgstr "nsucc"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14786 msgid "npreceq"
14787 msgstr "npreceq"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14790 msgid "nsucceq"
14791 msgstr "nsucceq"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14794 msgid "precnsim"
14795 msgstr "precnsim"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14798 msgid "succnsim"
14799 msgstr "succnsim"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14802 msgid "precnapprox"
14803 msgstr "precnapprox"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14806 msgid "succnapprox"
14807 msgstr "succnapprox"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14810 msgid "subsetneq"
14811 msgstr "subsetneq"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14814 msgid "supsetneq"
14815 msgstr "supsetneq"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14818 msgid "subsetneqq"
14819 msgstr "subsetneqq"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14822 msgid "supsetneqq"
14823 msgstr "supsetneqq"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14826 msgid "nsubseteq"
14827 msgstr "nsubseteq"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14830 msgid "nsupseteq"
14831 msgstr "nsupseteq"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14834 msgid "nsupseteqq"
14835 msgstr "nsupseteqq"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14838 msgid "nvdash"
14839 msgstr "nvdash"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14842 msgid "nvDash"
14843 msgstr "nvDash"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14846 msgid "nVDash"
14847 msgstr "nVDash"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14850 msgid "varsubsetneq"
14851 msgstr "varsubsetneq"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14854 msgid "varsupsetneq"
14855 msgstr "varsupsetneq"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14858 msgid "varsubsetneqq"
14859 msgstr "varsubsetneqq"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14862 msgid "varsupsetneqq"
14863 msgstr "varsupsetneqq"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14866 msgid "ntriangleleft"
14867 msgstr "ntriangleleft"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14870 msgid "ntriangleright"
14871 msgstr "ntriangleright"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14874 msgid "ntrianglelefteq"
14875 msgstr "ntrianglelefteq"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14878 msgid "ntrianglerighteq"
14879 msgstr "ntrianglerighteq"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14882 msgid "ncong"
14883 msgstr "ncong"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14886 msgid "nsim"
14887 msgstr "nsim"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14890 msgid "nmid"
14891 msgstr "nmid"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14894 msgid "nshortmid"
14895 msgstr "nshortmid"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
14898 msgid "nparallel"
14899 msgstr "nparallel"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
14902 msgid "nshortparallel"
14903 msgstr "nshortparallel"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
14906 msgid "AMS Operators"
14907 msgstr "AMS Operatörleri"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
14910 msgid "dotplus"
14911 msgstr "dotplus"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
14914 msgid "smallsetminus"
14915 msgstr "smallsetminus"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
14918 msgid "Cap"
14919 msgstr "Cap"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
14922 msgid "Cup"
14923 msgstr "Cup"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
14926 msgid "barwedge"
14927 msgstr "barwedge"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
14930 msgid "veebar"
14931 msgstr "veebar"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
14934 msgid "doublebarwedge"
14935 msgstr "doublebarwedge"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
14938 msgid "boxminus"
14939 msgstr "boxminus"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
14942 msgid "boxtimes"
14943 msgstr "boxtimes"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
14946 msgid "boxdot"
14947 msgstr "boxdot"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
14950 msgid "boxplus"
14951 msgstr "boxplus"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
14954 msgid "divideontimes"
14955 msgstr "divideontimes"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
14958 msgid "ltimes"
14959 msgstr "ltimes"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
14962 msgid "rtimes"
14963 msgstr "rtimes"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
14966 msgid "leftthreetimes"
14967 msgstr "leftthreetimes"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
14970 msgid "rightthreetimes"
14971 msgstr "rightthreetimes"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
14974 msgid "curlywedge"
14975 msgstr "curlywedge"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
14978 msgid "curlyvee"
14979 msgstr "curlyvee"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
14982 msgid "circleddash"
14983 msgstr "circleddash"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
14986 msgid "circledast"
14987 msgstr "circledast"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
14990 msgid "circledcirc"
14991 msgstr "circledcirc"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
14994 msgid "centerdot"
14995 msgstr "centerdot"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
14998 msgid "intercal"
14999 msgstr "intercal"
15000
15001 #: lib/external_templates:37
15002 msgid "RasterImage"
15003 msgstr "RasterImage"
15004
15005 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15006 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15007 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15008
15009 #: lib/external_templates:45
15010 msgid "A bitmap file.\n"
15011 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
15012
15013 #: lib/external_templates:109
15014 msgid "XFig"
15015 msgstr "XFig"
15016
15017 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15018 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15019 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15020
15021 #: lib/external_templates:112
15022 msgid "An Xfig figure.\n"
15023 msgstr "Xfig figürü.\n"
15024
15025 #: lib/external_templates:162
15026 msgid "ChessDiagram"
15027 msgstr "SatrançDiyagramı"
15028
15029 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15030 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15031 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15032
15033 #: lib/external_templates:165
15034 msgid ""
15035 "A chess position diagram.\n"
15036 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15037 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15038 "the position that you want to display.\n"
15039 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15040 "and remember to type in a relative path\n"
15041 "to the LyX document location.\n"
15042 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15043 "to enable general editing of the board.\n"
15044 "You might also check out the\n"
15045 "'Options->Test legality' option, and\n"
15046 "remember to middle and right click to\n"
15047 "insert new material in the board.\n"
15048 "In order for this to work, you have to\n"
15049 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15050 "that TeX will find it, and you will need\n"
15051 "to install the skak package from CTAN.\n"
15052 msgstr ""
15053
15054 #: lib/external_templates:212
15055 msgid "LilyPond"
15056 msgstr "LilyPond"
15057
15058 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15059 msgid "Lilypond typeset music"
15060 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
15061
15062 #: lib/external_templates:215
15063 msgid ""
15064 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15065 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15066 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15067 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15068 msgstr ""
15069
15070 #: lib/external_templates:261
15071 msgid "PDFPages"
15072 msgstr "PDFSayfalar"
15073
15074 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15075 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15076 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15077
15078 #: lib/external_templates:264
15079 msgid ""
15080 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15081 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15082 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15083 "Examples:\n"
15084 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15085 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15086 "* pages=- (to include all pages)\n"
15087 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15088 "for further options and details.\n"
15089 msgstr ""
15090 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
15091 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
15092 "Örnekler:\n"
15093 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
15094 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
15095 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
15096 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
15097 "paketinin belgesini okuyun.\n"
15098
15099 #: lib/external_templates:303
15100 msgid ""
15101 "Today's date.\n"
15102 "Read 'info date' for more information.\n"
15103 msgstr ""
15104 "Bugünün tarihi.\n"
15105 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
15106
15107 #: lib/external_templates:332
15108 #, fuzzy
15109 msgid "Dia"
15110 msgstr "Gün"
15111
15112 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15113 #, fuzzy
15114 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15115 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15116
15117 #: lib/external_templates:335
15118 msgid "Dia diagram.\n"
15119 msgstr ""
15120
15121 #: lib/configure.py:313
15122 msgid "Tgif"
15123 msgstr "Tgif"
15124
15125 #: lib/configure.py:316
15126 msgid "FIG"
15127 msgstr "FIG"
15128
15129 #: lib/configure.py:319
15130 #, fuzzy
15131 msgid "DIA"
15132 msgstr "DVI"
15133
15134 #: lib/configure.py:322
15135 msgid "Grace"
15136 msgstr "Süsle"
15137
15138 #: lib/configure.py:325
15139 msgid "FEN"
15140 msgstr "FEN"
15141
15142 #: lib/configure.py:329
15143 msgid "BMP"
15144 msgstr "BMP"
15145
15146 #: lib/configure.py:330
15147 msgid "GIF"
15148 msgstr "GIF"
15149
15150 #: lib/configure.py:331 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15151 msgid "JPEG"
15152 msgstr "JPEG"
15153
15154 #: lib/configure.py:332
15155 msgid "PBM"
15156 msgstr "PBM"
15157
15158 #: lib/configure.py:333
15159 msgid "PGM"
15160 msgstr "PGM"
15161
15162 #: lib/configure.py:334 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15163 msgid "PNG"
15164 msgstr "PNG"
15165
15166 #: lib/configure.py:335
15167 msgid "PPM"
15168 msgstr "PPM"
15169
15170 #: lib/configure.py:336
15171 msgid "TIFF"
15172 msgstr "TIFF"
15173
15174 #: lib/configure.py:337
15175 msgid "XBM"
15176 msgstr "XBM"
15177
15178 #: lib/configure.py:338
15179 msgid "XPM"
15180 msgstr "XPM"
15181
15182 #: lib/configure.py:343
15183 msgid "Plain text (chess output)"
15184 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
15185
15186 #: lib/configure.py:344
15187 msgid "Plain text (image)"
15188 msgstr "Düz metin (resim)"
15189
15190 #: lib/configure.py:345
15191 msgid "Plain text (Xfig output)"
15192 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
15193
15194 #: lib/configure.py:346
15195 msgid "date (output)"
15196 msgstr "date (çıktı)"
15197
15198 #: lib/configure.py:347
15199 msgid "DocBook"
15200 msgstr "DocBook"
15201
15202 #: lib/configure.py:347
15203 msgid "DocBook|B"
15204 msgstr "DocBook|B"
15205
15206 #: lib/configure.py:348
15207 msgid "Docbook (XML)"
15208 msgstr "Docbook (XML)"
15209
15210 #: lib/configure.py:349
15211 msgid "Graphviz Dot"
15212 msgstr "Graphviz Dot"
15213
15214 #: lib/configure.py:350
15215 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15216 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15217
15218 #: lib/configure.py:351
15219 msgid "NoWeb"
15220 msgstr "NoWeb"
15221
15222 #: lib/configure.py:351
15223 msgid "NoWeb|N"
15224 msgstr "NoWeb|N"
15225
15226 #: lib/configure.py:352
15227 #, fuzzy
15228 msgid "Sweave|S"
15229 msgstr "Kaydet|K"
15230
15231 #: lib/configure.py:353
15232 msgid "LilyPond music"
15233 msgstr "LilyPond müzik"
15234
15235 #: lib/configure.py:354
15236 msgid "LaTeX (plain)"
15237 msgstr "LaTeX (düz)"
15238
15239 #: lib/configure.py:354
15240 msgid "LaTeX (plain)|L"
15241 msgstr "LaTeX (düz)|L"
15242
15243 #: lib/configure.py:355
15244 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15245 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15246
15247 #: lib/configure.py:356
15248 #, fuzzy
15249 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15250 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15251
15252 #: lib/configure.py:357 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15253 msgid "Plain text"
15254 msgstr "Düz metin"
15255
15256 #: lib/configure.py:357
15257 msgid "Plain text|a"
15258 msgstr "Düz metin|ü"
15259
15260 #: lib/configure.py:358
15261 msgid "Plain text (pstotext)"
15262 msgstr "Düz metin (pstotext)"
15263
15264 #: lib/configure.py:359
15265 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15266 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
15267
15268 #: lib/configure.py:360
15269 msgid "Plain text (catdvi)"
15270 msgstr "Düz metin (catdvi)"
15271
15272 #: lib/configure.py:361
15273 msgid "Plain Text, Join Lines"
15274 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
15275
15276 #: lib/configure.py:364 lib/configure.py:366
15277 #, fuzzy
15278 msgid "LyX HTML"
15279 msgstr "HTML"
15280
15281 #: lib/configure.py:373
15282 msgid "BibTeX"
15283 msgstr "BibTeX"
15284
15285 #: lib/configure.py:378
15286 msgid "EPS"
15287 msgstr "EPS"
15288
15289 #: lib/configure.py:379
15290 msgid "Postscript"
15291 msgstr "Postscript"
15292
15293 #: lib/configure.py:379
15294 msgid "Postscript|t"
15295 msgstr "Postscript|t"
15296
15297 #: lib/configure.py:383
15298 msgid "PDF (ps2pdf)"
15299 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15300
15301 #: lib/configure.py:383
15302 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15303 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
15304
15305 #: lib/configure.py:384
15306 msgid "PDF (pdflatex)"
15307 msgstr "PDF (pdflatex)"
15308
15309 #: lib/configure.py:384
15310 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15311 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
15312
15313 #: lib/configure.py:385
15314 msgid "PDF (dvipdfm)"
15315 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15316
15317 #: lib/configure.py:385
15318 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15319 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
15320
15321 #: lib/configure.py:386
15322 msgid "PDF (XeTeX)"
15323 msgstr ""
15324
15325 #: lib/configure.py:386
15326 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15327 msgstr ""
15328
15329 #: lib/configure.py:389
15330 msgid "DVI"
15331 msgstr "DVI"
15332
15333 #: lib/configure.py:389
15334 msgid "DVI|D"
15335 msgstr "DVI|D"
15336
15337 #: lib/configure.py:392
15338 msgid "DraftDVI"
15339 msgstr "DraftDVI"
15340
15341 #: lib/configure.py:395
15342 msgid "HTML"
15343 msgstr "HTML"
15344
15345 #: lib/configure.py:395
15346 msgid "HTML|H"
15347 msgstr "HTML|H"
15348
15349 #: lib/configure.py:398
15350 msgid "Noteedit"
15351 msgstr "Noteedit"
15352
15353 #: lib/configure.py:401
15354 msgid "OpenDocument"
15355 msgstr "OpenDocument"
15356
15357 #: lib/configure.py:404
15358 msgid "date command"
15359 msgstr "date komutu"
15360
15361 #: lib/configure.py:405
15362 msgid "Table (CSV)"
15363 msgstr "Tablo (CSV)"
15364
15365 #: lib/configure.py:407 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:899
15366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:900 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15367 msgid "LyX"
15368 msgstr "LyX"
15369
15370 #: lib/configure.py:408
15371 msgid "LyX 1.3.x"
15372 msgstr "LyX 1.3.x"
15373
15374 #: lib/configure.py:409
15375 msgid "LyX 1.4.x"
15376 msgstr "LyX 1.4.x"
15377
15378 #: lib/configure.py:410
15379 msgid "LyX 1.5.x"
15380 msgstr "LyX 1.5.x"
15381
15382 #: lib/configure.py:411
15383 #, fuzzy
15384 msgid "LyX 1.6.x"
15385 msgstr "LyX 1.3.x"
15386
15387 #: lib/configure.py:412
15388 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15389 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15390
15391 #: lib/configure.py:413
15392 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15393 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15394
15395 #: lib/configure.py:414
15396 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15397 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15398
15399 #: lib/configure.py:415
15400 msgid "LyX Preview"
15401 msgstr "LyX Önizleme"
15402
15403 #: lib/configure.py:416
15404 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15405 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
15406
15407 #: lib/configure.py:417
15408 msgid "PDFTEX"
15409 msgstr "PDFTEX"
15410
15411 #: lib/configure.py:418
15412 msgid "Program"
15413 msgstr "Program"
15414
15415 #: lib/configure.py:419
15416 msgid "PSTEX"
15417 msgstr "PSTEX"
15418
15419 #: lib/configure.py:420
15420 msgid "Rich Text Format"
15421 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
15422
15423 #: lib/configure.py:421
15424 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15425 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15426
15427 #: lib/configure.py:422 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15428 msgid "Windows Metafile"
15429 msgstr "Windows Metafile"
15430
15431 #: lib/configure.py:423 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15432 msgid "Enhanced Metafile"
15433 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
15434
15435 #: lib/configure.py:424
15436 msgid "MS Word"
15437 msgstr "MS Word"
15438
15439 #: lib/configure.py:424
15440 msgid "MS Word|W"
15441 msgstr "MS Word|W"
15442
15443 #: lib/configure.py:425
15444 msgid "HTML (MS Word)"
15445 msgstr "HTML (MS Word)"
15446
15447 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
15448 #, c-format
15449 msgid "%1$s and %2$s"
15450 msgstr "%1$s ve %2$s"
15451
15452 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15453 #, c-format
15454 msgid "%1$s et al."
15455 msgstr "%1$s et al."
15456
15457 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15458 msgid "Ch. "
15459 msgstr ""
15460
15461 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15462 msgid "pp. "
15463 msgstr ""
15464
15465 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15466 msgid "No year"
15467 msgstr "Yıl yok"
15468
15469 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15470 msgid "Add to bibliography only."
15471 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
15472
15473 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15474 msgid "before"
15475 msgstr "önce"
15476
15477 #: src/Buffer.cpp:136
15478 #, c-format
15479 msgid ""
15480 "Could not print the document %1$s.\n"
15481 "Check that your printer is set up correctly."
15482 msgstr ""
15483 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
15484 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
15485
15486 #: src/Buffer.cpp:139
15487 msgid "Print document failed"
15488 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
15489
15490 #: src/Buffer.cpp:273
15491 msgid "Disk Error: "
15492 msgstr "Disk Hatası: "
15493
15494 #: src/Buffer.cpp:274
15495 #, c-format
15496 msgid ""
15497 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15498 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
15499
15500 #: src/Buffer.cpp:336
15501 msgid "Could not remove temporary directory"
15502 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
15503
15504 #: src/Buffer.cpp:337
15505 #, c-format
15506 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15507 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
15508
15509 #: src/Buffer.cpp:596
15510 msgid "Unknown document class"
15511 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
15512
15513 #: src/Buffer.cpp:597
15514 #, c-format
15515 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15516 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
15517
15518 #: src/Buffer.cpp:601 src/Text.cpp:433
15519 #, c-format
15520 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15521 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
15522
15523 #: src/Buffer.cpp:605 src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:632
15524 msgid "Document header error"
15525 msgstr "Belge başlık hatası"
15526
15527 #: src/Buffer.cpp:611
15528 msgid "\\begin_header is missing"
15529 msgstr "\\begin_header eksik"
15530
15531 #: src/Buffer.cpp:631
15532 msgid "\\begin_document is missing"
15533 msgstr "\\begin_document eksik"
15534
15535 #: src/Buffer.cpp:647 src/Buffer.cpp:653 src/BufferView.cpp:1171
15536 #: src/BufferView.cpp:1177
15537 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15538 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
15539
15540 #: src/Buffer.cpp:648 src/BufferView.cpp:1172
15541 msgid ""
15542 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15543 "xcolor/ulem are installed.\n"
15544 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15545 "LaTeX preamble."
15546 msgstr ""
15547
15548 #: src/Buffer.cpp:654 src/BufferView.cpp:1178
15549 msgid ""
15550 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15551 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15552 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15553 "LaTeX preamble."
15554 msgstr ""
15555
15556 #: src/Buffer.cpp:764 src/Buffer.cpp:847
15557 msgid "Document format failure"
15558 msgstr "Belge biçimi hatası"
15559
15560 #: src/Buffer.cpp:765
15561 #, c-format
15562 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15563 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
15564
15565 #: src/Buffer.cpp:802
15566 msgid "Conversion failed"
15567 msgstr "Çevrim başarısız"
15568
15569 #: src/Buffer.cpp:803
15570 #, c-format
15571 msgid ""
15572 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15573 "it could not be created."
15574 msgstr ""
15575 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
15576 "oluşturulmayacak."
15577
15578 #: src/Buffer.cpp:812
15579 msgid "Conversion script not found"
15580 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
15581
15582 #: src/Buffer.cpp:813
15583 #, c-format
15584 msgid ""
15585 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15586 "could not be found."
15587 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
15588
15589 #: src/Buffer.cpp:832
15590 msgid "Conversion script failed"
15591 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
15592
15593 #: src/Buffer.cpp:833
15594 #, c-format
15595 msgid ""
15596 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15597 "convert it."
15598 msgstr ""
15599 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
15600 "oldu."
15601
15602 #: src/Buffer.cpp:848
15603 #, c-format
15604 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15605 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
15606
15607 #: src/Buffer.cpp:881
15608 msgid "Backup failure"
15609 msgstr "Yedekleme başarısız"
15610
15611 #: src/Buffer.cpp:882
15612 #, c-format
15613 msgid ""
15614 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15615 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15616 msgstr ""
15617 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
15618 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
15619
15620 #: src/Buffer.cpp:892
15621 #, c-format
15622 msgid ""
15623 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15624 "overwrite this file?"
15625 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:894
15628 msgid "Overwrite modified file?"
15629 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
15630
15631 #: src/Buffer.cpp:895 src/Buffer.cpp:1801 src/Exporter.cpp:49
15632 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1665
15633 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
15634 msgid "&Overwrite"
15635 msgstr "&Üzerine Yaz"
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:919
15638 #, c-format
15639 msgid "Saving document %1$s..."
15640 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:932
15643 msgid " could not write file!"
15644 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:939
15647 msgid " done."
15648 msgstr " bitti."
15649
15650 #: src/Buffer.cpp:1022
15651 msgid "Iconv software exception Detected"
15652 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
15653
15654 #: src/Buffer.cpp:1022
15655 #, c-format
15656 msgid ""
15657 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15658 "installed"
15659 msgstr ""
15660 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
15661
15662 #: src/Buffer.cpp:1044
15663 #, c-format
15664 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15665 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
15666
15667 #: src/Buffer.cpp:1047
15668 msgid ""
15669 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15670 "chosen encoding.\n"
15671 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15672 msgstr ""
15673 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
15674 "gösterilebilir değil.\n"
15675 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:1054
15678 msgid "iconv conversion failed"
15679 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
15680
15681 #: src/Buffer.cpp:1059
15682 msgid "conversion failed"
15683 msgstr "çevrim başarısız"
15684
15685 #: src/Buffer.cpp:1395
15686 msgid "Running chktex..."
15687 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
15688
15689 #: src/Buffer.cpp:1408
15690 msgid "chktex failure"
15691 msgstr "chktex hatası"
15692
15693 #: src/Buffer.cpp:1409
15694 msgid "Could not run chktex successfully."
15695 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
15696
15697 #: src/Buffer.cpp:1576
15698 #, fuzzy, c-format
15699 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15700 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15701
15702 #: src/Buffer.cpp:1623
15703 #, fuzzy, c-format
15704 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15705 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15706
15707 #: src/Buffer.cpp:1640
15708 #, c-format
15709 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15710 msgstr ""
15711
15712 #: src/Buffer.cpp:1664
15713 #, c-format
15714 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15715 msgstr ""
15716
15717 #: src/Buffer.cpp:1721
15718 #, fuzzy, c-format
15719 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15720 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15721
15722 #: src/Buffer.cpp:1728
15723 #, fuzzy, c-format
15724 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15725 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
15726
15727 #: src/Buffer.cpp:1735
15728 #, fuzzy
15729 msgid "Error exporting to DVI."
15730 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:1797 src/Exporter.cpp:44
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "The file %1$s already exists.\n"
15736 "\n"
15737 "Do you want to overwrite that file?"
15738 msgstr ""
15739 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
15740 "\n"
15741 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:1800 src/Exporter.cpp:47
15744 msgid "Overwrite file?"
15745 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
15746
15747 #: src/Buffer.cpp:1817
15748 #, fuzzy
15749 msgid "Error running external commands."
15750 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15751
15752 #: src/Buffer.cpp:2554
15753 msgid "Preview source code"
15754 msgstr "Kaynak kodu önizle"
15755
15756 #: src/Buffer.cpp:2568
15757 #, c-format
15758 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15759 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
15760
15761 #: src/Buffer.cpp:2572
15762 #, c-format
15763 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15764 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
15765
15766 #: src/Buffer.cpp:2687
15767 #, c-format
15768 msgid "Auto-saving %1$s"
15769 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
15770
15771 #: src/Buffer.cpp:2731
15772 msgid "Autosave failed!"
15773 msgstr "Otokayıt başarısız!"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:2787
15776 msgid "Autosaving current document..."
15777 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:2852
15780 msgid "Couldn't export file"
15781 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
15782
15783 #: src/Buffer.cpp:2853
15784 #, c-format
15785 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15786 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
15787
15788 #: src/Buffer.cpp:2892
15789 msgid "File name error"
15790 msgstr "Dosya adı hatası"
15791
15792 #: src/Buffer.cpp:2893
15793 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15794 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
15795
15796 #: src/Buffer.cpp:2941
15797 msgid "Document export cancelled."
15798 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
15799
15800 #: src/Buffer.cpp:2947
15801 #, c-format
15802 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15803 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
15804
15805 #: src/Buffer.cpp:2953
15806 #, c-format
15807 msgid "Document exported as %1$s"
15808 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
15809
15810 #: src/Buffer.cpp:3024
15811 #, c-format
15812 msgid ""
15813 "The specified document\n"
15814 "%1$s\n"
15815 "could not be read."
15816 msgstr ""
15817 "%1$s\n"
15818 "belirtilen dosya\n"
15819 "okunamadı."
15820
15821 #: src/Buffer.cpp:3026
15822 msgid "Could not read document"
15823 msgstr "Belge okunamıyor"
15824
15825 #: src/Buffer.cpp:3036
15826 #, c-format
15827 msgid ""
15828 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
15829 "\n"
15830 "Recover emergency save?"
15831 msgstr ""
15832 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
15833 "\n"
15834 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
15835
15836 #: src/Buffer.cpp:3039
15837 msgid "Load emergency save?"
15838 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:3040
15841 msgid "&Recover"
15842 msgstr "&Kurtar"
15843
15844 #: src/Buffer.cpp:3040
15845 msgid "&Load Original"
15846 msgstr "&Aslını Yükle"
15847
15848 #: src/Buffer.cpp:3050
15849 msgid "Document was successfully recovered."
15850 msgstr ""
15851
15852 #: src/Buffer.cpp:3052
15853 msgid "Document was NOT successfully recovered."
15854 msgstr ""
15855
15856 #: src/Buffer.cpp:3053 src/Buffer.cpp:3066
15857 #, fuzzy
15858 msgid "Remove emergency file now?"
15859 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
15860
15861 #: src/Buffer.cpp:3055 src/Buffer.cpp:3065
15862 #, fuzzy
15863 msgid "Delete emergency file?"
15864 msgstr "Harici dosya seçin"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:3056 src/Buffer.cpp:3067
15867 #, fuzzy
15868 msgid "&Keep it"
15869 msgstr "&Uyumlu tut"
15870
15871 #: src/Buffer.cpp:3059
15872 msgid "Emergency file deleted"
15873 msgstr ""
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:3060
15876 msgid "Do not forget to save your file now!"
15877 msgstr ""
15878
15879 #: src/Buffer.cpp:3081
15880 #, c-format
15881 msgid ""
15882 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
15883 "\n"
15884 "Load the backup instead?"
15885 msgstr ""
15886 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
15887 "\n"
15888 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:3084
15891 msgid "Load backup?"
15892 msgstr "Yedeği yükle?"
15893
15894 #: src/Buffer.cpp:3085
15895 msgid "&Load backup"
15896 msgstr "&Yedeği yükle"
15897
15898 #: src/Buffer.cpp:3085
15899 msgid "Load &original"
15900 msgstr "&Aslını yükle"
15901
15902 #: src/Buffer.cpp:3118
15903 #, c-format
15904 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
15905 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
15906
15907 #: src/Buffer.cpp:3120
15908 msgid "Retrieve from version control?"
15909 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
15910
15911 #: src/Buffer.cpp:3121
15912 msgid "&Retrieve"
15913 msgstr "&Geri al"
15914
15915 #: src/Buffer.cpp:3388 src/insets/InsetCaption.cpp:304
15916 msgid "Senseless!!! "
15917 msgstr "Saçma!!! "
15918
15919 #: src/BufferList.cpp:233
15920 msgid "No file open!"
15921 msgstr "!çılacak dosya yok!"
15922
15923 #: src/BufferList.cpp:243
15924 #, c-format
15925 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15926 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
15927
15928 #: src/BufferList.cpp:253 src/BufferList.cpp:266 src/BufferList.cpp:280
15929 msgid "  Save seems successful. Phew.\n"
15930 msgstr "  Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
15931
15932 #: src/BufferList.cpp:256 src/BufferList.cpp:270
15933 msgid "  Save failed! Trying...\n"
15934 msgstr "  Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
15935
15936 #: src/BufferList.cpp:284
15937 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15938 msgstr "  Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
15939
15940 #: src/BufferParams.cpp:518
15941 #, c-format
15942 msgid ""
15943 "The layout file requested by this document,\n"
15944 "%1$s.layout,\n"
15945 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
15946 "class or style file required by it is not\n"
15947 "available. See the Customization documentation\n"
15948 "for more information.\n"
15949 msgstr ""
15950 "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
15951 "%1$s.layout,\n"
15952 "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
15953 "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
15954 "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
15955 "belgesine göz atın.\n"
15956
15957 #: src/BufferParams.cpp:524
15958 msgid "Document class not available"
15959 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
15960
15961 #: src/BufferParams.cpp:525
15962 msgid "LyX will not be able to produce output."
15963 msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
15964
15965 #: src/BufferParams.cpp:1653
15966 #, c-format
15967 msgid ""
15968 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
15969 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
15970 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
15971 msgstr ""
15972 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
15973 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
15974 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
15975
15976 #: src/BufferParams.cpp:1658
15977 msgid "Document class not found"
15978 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
15979
15980 #: src/BufferParams.cpp:1665 src/LyXFunc.cpp:781
15981 #, c-format
15982 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
15983 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
15984
15985 #: src/BufferParams.cpp:1667 src/LyXFunc.cpp:783
15986 msgid "Could not load class"
15987 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
15988
15989 #: src/BufferParams.cpp:1701
15990 msgid "Error reading internal layout information"
15991 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
15992
15993 #: src/BufferParams.cpp:1702 src/TextClass.cpp:1223
15994 msgid "Read Error"
15995 msgstr "Okuma Hatası"
15996
15997 #: src/BufferView.cpp:179
15998 msgid "No more insets"
15999 msgstr "Ekleme yok"
16000
16001 #: src/BufferView.cpp:704
16002 msgid "Save bookmark"
16003 msgstr "Yerimini kaydet"
16004
16005 #: src/BufferView.cpp:1057
16006 msgid "No further undo information"
16007 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
16008
16009 #: src/BufferView.cpp:1066
16010 msgid "No further redo information"
16011 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
16012
16013 #: src/BufferView.cpp:1239 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16014 msgid "String not found!"
16015 msgstr "Dizge bulunamadı!"
16016
16017 #: src/BufferView.cpp:1266
16018 msgid "Mark off"
16019 msgstr "İşaret kapalı"
16020
16021 #: src/BufferView.cpp:1272
16022 msgid "Mark on"
16023 msgstr "İşaret açık"
16024
16025 #: src/BufferView.cpp:1279
16026 msgid "Mark removed"
16027 msgstr "İşaret kaldırıldı"
16028
16029 #: src/BufferView.cpp:1282
16030 msgid "Mark set"
16031 msgstr "İşaret kondu"
16032
16033 #: src/BufferView.cpp:1333
16034 msgid "Statistics for the selection:"
16035 msgstr "Seçim istatistikleri:"
16036
16037 #: src/BufferView.cpp:1335
16038 msgid "Statistics for the document:"
16039 msgstr "Belge istatistikleri:"
16040
16041 #: src/BufferView.cpp:1338
16042 #, c-format
16043 msgid "%1$d words"
16044 msgstr "%1$d kelime"
16045
16046 #: src/BufferView.cpp:1340
16047 msgid "One word"
16048 msgstr "Tek kelime"
16049
16050 #: src/BufferView.cpp:1343
16051 #, c-format
16052 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16053 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
16054
16055 #: src/BufferView.cpp:1346
16056 msgid "One character (including blanks)"
16057 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
16058
16059 #: src/BufferView.cpp:1349
16060 #, c-format
16061 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16062 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
16063
16064 #: src/BufferView.cpp:1352
16065 msgid "One character (excluding blanks)"
16066 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
16067
16068 #: src/BufferView.cpp:1354
16069 msgid "Statistics"
16070 msgstr "İstatistikler"
16071
16072 #: src/BufferView.cpp:1512
16073 #, fuzzy
16074 msgid "Branch name"
16075 msgstr "Dallar"
16076
16077 #: src/BufferView.cpp:1519 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16078 msgid "Branch already exists"
16079 msgstr ""
16080
16081 #: src/BufferView.cpp:2133
16082 #, c-format
16083 msgid "Inserting document %1$s..."
16084 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
16085
16086 #: src/BufferView.cpp:2144
16087 #, c-format
16088 msgid "Document %1$s inserted."
16089 msgstr "Belge %1$s eklendi."
16090
16091 #: src/BufferView.cpp:2146
16092 #, c-format
16093 msgid "Could not insert document %1$s"
16094 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
16095
16096 #: src/BufferView.cpp:2408
16097 #, c-format
16098 msgid ""
16099 "Could not read the specified document\n"
16100 "%1$s\n"
16101 "due to the error: %2$s"
16102 msgstr ""
16103 "%1$s belgesi\n"
16104 "şu sebeplerden\n"
16105 "okunamadı: %2$s"
16106
16107 #: src/BufferView.cpp:2410
16108 msgid "Could not read file"
16109 msgstr "Dosya okunamıyor"
16110
16111 #: src/BufferView.cpp:2417
16112 #, c-format
16113 msgid ""
16114 "%1$s\n"
16115 " is not readable."
16116 msgstr ""
16117 "%1$s\n"
16118 " okunabilir değil."
16119
16120 #: src/BufferView.cpp:2418 src/output.cpp:39
16121 msgid "Could not open file"
16122 msgstr "Dosya açılamıyor"
16123
16124 #: src/BufferView.cpp:2425
16125 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16126 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
16127
16128 #: src/BufferView.cpp:2426
16129 msgid ""
16130 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16131 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16132 "If this does not give the correct result\n"
16133 "then please change the encoding of the file\n"
16134 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16135 msgstr ""
16136 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
16137 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
16138 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
16139 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
16140 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
16141
16142 #: src/Chktex.cpp:63
16143 #, c-format
16144 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16145 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
16146
16147 #: src/Chktex.cpp:65
16148 msgid "ChkTeX warning id # "
16149 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
16150
16151 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16152 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16153 msgid "none"
16154 msgstr "yok"
16155
16156 #: src/Color.cpp:159
16157 msgid "black"
16158 msgstr "siyah"
16159
16160 #: src/Color.cpp:160
16161 msgid "white"
16162 msgstr "beyaz"
16163
16164 #: src/Color.cpp:161
16165 msgid "red"
16166 msgstr "kırmızı"
16167
16168 #: src/Color.cpp:162
16169 msgid "green"
16170 msgstr "yeşil"
16171
16172 #: src/Color.cpp:163
16173 msgid "blue"
16174 msgstr "mavi"
16175
16176 #: src/Color.cpp:164
16177 msgid "cyan"
16178 msgstr "cam göbeği"
16179
16180 #: src/Color.cpp:165
16181 msgid "magenta"
16182 msgstr "macenta"
16183
16184 #: src/Color.cpp:166
16185 msgid "yellow"
16186 msgstr "sarı"
16187
16188 #: src/Color.cpp:167
16189 msgid "cursor"
16190 msgstr "imleç"
16191
16192 #: src/Color.cpp:168
16193 msgid "background"
16194 msgstr "arkaplan"
16195
16196 #: src/Color.cpp:169
16197 msgid "text"
16198 msgstr "metin"
16199
16200 #: src/Color.cpp:170
16201 msgid "selection"
16202 msgstr "seçim"
16203
16204 #: src/Color.cpp:171
16205 msgid "selected text"
16206 msgstr "seçili metin"
16207
16208 #: src/Color.cpp:173
16209 msgid "LaTeX text"
16210 msgstr "LaTeX metni"
16211
16212 #: src/Color.cpp:174
16213 msgid "inline completion"
16214 msgstr "satıriçi tamamlama"
16215
16216 #: src/Color.cpp:176
16217 msgid "non-unique inline completion"
16218 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
16219
16220 #: src/Color.cpp:178
16221 msgid "previewed snippet"
16222 msgstr "önizlenen parça"
16223
16224 #: src/Color.cpp:179
16225 msgid "note label"
16226 msgstr "not etiketi"
16227
16228 #: src/Color.cpp:180
16229 msgid "note background"
16230 msgstr "not arkaplanı"
16231
16232 #: src/Color.cpp:181
16233 msgid "comment label"
16234 msgstr "yorum etiketi"
16235
16236 #: src/Color.cpp:182
16237 msgid "comment background"
16238 msgstr "açıklama arkaplanı"
16239
16240 #: src/Color.cpp:183
16241 msgid "greyedout inset label"
16242 msgstr "geri ekleme etiketi"
16243
16244 #: src/Color.cpp:184
16245 msgid "greyedout inset background"
16246 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
16247
16248 #: src/Color.cpp:185
16249 #, fuzzy
16250 msgid "phantom inset text"
16251 msgstr "katlanır ekleme metni"
16252
16253 #: src/Color.cpp:186
16254 msgid "shaded box"
16255 msgstr "gölgeli kutu"
16256
16257 #: src/Color.cpp:187
16258 msgid "listings background"
16259 msgstr "listeleme arkaplanı"
16260
16261 #: src/Color.cpp:188
16262 msgid "branch label"
16263 msgstr "dal etiketi"
16264
16265 #: src/Color.cpp:189
16266 msgid "footnote label"
16267 msgstr "dipnot etiketi"
16268
16269 #: src/Color.cpp:190
16270 msgid "index label"
16271 msgstr "indeks etiketi"
16272
16273 #: src/Color.cpp:191
16274 msgid "margin note label"
16275 msgstr "kenar notu etiketi"
16276
16277 #: src/Color.cpp:192
16278 msgid "URL label"
16279 msgstr "URL etiketi"
16280
16281 #: src/Color.cpp:193
16282 msgid "URL text"
16283 msgstr "URL metni"
16284
16285 #: src/Color.cpp:194
16286 msgid "depth bar"
16287 msgstr "derinlik çubuğu"
16288
16289 #: src/Color.cpp:195
16290 msgid "language"
16291 msgstr "dil"
16292
16293 #: src/Color.cpp:196
16294 msgid "command inset"
16295 msgstr "komut eklemesi"
16296
16297 #: src/Color.cpp:197
16298 msgid "command inset background"
16299 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
16300
16301 #: src/Color.cpp:198
16302 msgid "command inset frame"
16303 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
16304
16305 #: src/Color.cpp:199
16306 msgid "special character"
16307 msgstr "özel karakter"
16308
16309 #: src/Color.cpp:200
16310 msgid "math"
16311 msgstr "matematik"
16312
16313 #: src/Color.cpp:201
16314 msgid "math background"
16315 msgstr "matematik arkaplanı"
16316
16317 #: src/Color.cpp:202
16318 msgid "graphics background"
16319 msgstr "grafik arkaplanı"
16320
16321 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16322 msgid "math macro background"
16323 msgstr "matematik makro arkaplanı"
16324
16325 #: src/Color.cpp:204
16326 msgid "math frame"
16327 msgstr "matematik çerçevesi"
16328
16329 #: src/Color.cpp:205
16330 msgid "math corners"
16331 msgstr ""
16332
16333 #: src/Color.cpp:206
16334 msgid "math line"
16335 msgstr "matematik çizgisi"
16336
16337 #: src/Color.cpp:208
16338 msgid "math macro hovered background"
16339 msgstr ""
16340
16341 #: src/Color.cpp:209
16342 msgid "math macro label"
16343 msgstr "matematik makro etiketi"
16344
16345 #: src/Color.cpp:210
16346 msgid "math macro frame"
16347 msgstr "matematik makro çerçevesi"
16348
16349 #: src/Color.cpp:211
16350 msgid "math macro blended out"
16351 msgstr ""
16352
16353 #: src/Color.cpp:212
16354 msgid "math macro old parameter"
16355 msgstr "matematik makro eski parametresi"
16356
16357 #: src/Color.cpp:213
16358 msgid "math macro new parameter"
16359 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
16360
16361 #: src/Color.cpp:214
16362 msgid "caption frame"
16363 msgstr "başlık çerçevesi"
16364
16365 #: src/Color.cpp:215
16366 msgid "collapsable inset text"
16367 msgstr "katlanır ekleme metni"
16368
16369 #: src/Color.cpp:216
16370 msgid "collapsable inset frame"
16371 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
16372
16373 #: src/Color.cpp:217
16374 msgid "inset background"
16375 msgstr "ekleme arkaplanı"
16376
16377 #: src/Color.cpp:218
16378 msgid "inset frame"
16379 msgstr "ekleme çerçevesi"
16380
16381 #: src/Color.cpp:219
16382 msgid "LaTeX error"
16383 msgstr "LaTeX hatası"
16384
16385 #: src/Color.cpp:220
16386 msgid "end-of-line marker"
16387 msgstr "satır sonu işareti"
16388
16389 #: src/Color.cpp:221
16390 msgid "appendix marker"
16391 msgstr "ek işareti"
16392
16393 #: src/Color.cpp:222
16394 msgid "change bar"
16395 msgstr "çubuğu değiştir"
16396
16397 #: src/Color.cpp:223
16398 msgid "deleted text"
16399 msgstr "silinmiş metin"
16400
16401 #: src/Color.cpp:224
16402 msgid "added text"
16403 msgstr "eklenen metin"
16404
16405 #: src/Color.cpp:225
16406 msgid "changed text 1st author"
16407 msgstr "1. yazar metni değişti"
16408
16409 #: src/Color.cpp:226
16410 msgid "changed text 2nd author"
16411 msgstr "2. yazar metni değişti"
16412
16413 #: src/Color.cpp:227
16414 msgid "changed text 3rd author"
16415 msgstr "3. yazar metni değişti"
16416
16417 #: src/Color.cpp:228
16418 msgid "changed text 4th author"
16419 msgstr "4. yazar metni değişti"
16420
16421 #: src/Color.cpp:229
16422 msgid "changed text 5th author"
16423 msgstr "5. yazar metni değişti"
16424
16425 #: src/Color.cpp:230
16426 #, fuzzy
16427 msgid "deleted text modifier"
16428 msgstr "silinmiş metin"
16429
16430 #: src/Color.cpp:231
16431 msgid "added space markers"
16432 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
16433
16434 #: src/Color.cpp:232
16435 msgid "top/bottom line"
16436 msgstr "üst/alt çizgisi"
16437
16438 #: src/Color.cpp:233
16439 msgid "table line"
16440 msgstr "tablo çizgisi"
16441
16442 #: src/Color.cpp:234
16443 msgid "table on/off line"
16444 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
16445
16446 #: src/Color.cpp:236
16447 msgid "bottom area"
16448 msgstr "alt alan"
16449
16450 #: src/Color.cpp:237
16451 msgid "new page"
16452 msgstr "yeni sayfa"
16453
16454 #: src/Color.cpp:238
16455 msgid "page break / line break"
16456 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
16457
16458 #: src/Color.cpp:239
16459 msgid "frame of button"
16460 msgstr "düğme çerçevesi"
16461
16462 #: src/Color.cpp:240
16463 msgid "button background"
16464 msgstr "düğme arkaplanı"
16465
16466 #: src/Color.cpp:241
16467 msgid "button background under focus"
16468 msgstr "aktif buton arkaplanı"
16469
16470 #: src/Color.cpp:242
16471 msgid "inherit"
16472 msgstr "miras"
16473
16474 #: src/Color.cpp:243
16475 msgid "ignore"
16476 msgstr "yoksay"
16477
16478 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16479 #: src/Converter.cpp:536
16480 msgid "Cannot convert file"
16481 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
16482
16483 #: src/Converter.cpp:317
16484 #, c-format
16485 msgid ""
16486 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16487 "Define a converter in the preferences."
16488 msgstr ""
16489 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
16490 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
16491
16492 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16493 msgid "Executing command: "
16494 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
16495
16496 #: src/Converter.cpp:465
16497 msgid "Build errors"
16498 msgstr "İnşa hataları"
16499
16500 #: src/Converter.cpp:466
16501 msgid "There were errors during the build process."
16502 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
16503
16504 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16505 #, c-format
16506 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16507 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
16508
16509 #: src/Converter.cpp:494
16510 #, c-format
16511 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16512 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16513
16514 #: src/Converter.cpp:538
16515 #, c-format
16516 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16517 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
16518
16519 #: src/Converter.cpp:539
16520 #, c-format
16521 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16522 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
16523
16524 #: src/Converter.cpp:595
16525 msgid "Running LaTeX..."
16526 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
16527
16528 #: src/Converter.cpp:613
16529 #, c-format
16530 msgid ""
16531 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16532 "log %1$s."
16533 msgstr ""
16534 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
16535 "yerini belirleyemedi."
16536
16537 #: src/Converter.cpp:616
16538 msgid "LaTeX failed"
16539 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
16540
16541 #: src/Converter.cpp:618
16542 msgid "Output is empty"
16543 msgstr "Çıktı boş"
16544
16545 #: src/Converter.cpp:619
16546 msgid "An empty output file was generated."
16547 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
16548
16549 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16550 #, fuzzy, c-format
16551 msgid ""
16552 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16553 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16554 msgstr ""
16555 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
16556 "\n"
16557 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
16558
16559 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16560 #, fuzzy
16561 msgid "Unknown branch"
16562 msgstr "Bilinmeyen eylem"
16563
16564 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16565 msgid "&Don't Add"
16566 msgstr ""
16567
16568 #: src/CutAndPaste.cpp:615
16569 #, c-format
16570 msgid ""
16571 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16572 "%2$s to %3$s"
16573 msgstr ""
16574
16575 #: src/CutAndPaste.cpp:622
16576 msgid "Undefined flex inset"
16577 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
16578
16579 #: src/Exporter.cpp:49
16580 msgid "Overwrite &all"
16581 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
16582
16583 #: src/Exporter.cpp:50
16584 msgid "&Cancel export"
16585 msgstr "Aktarımı &iptal et"
16586
16587 #: src/Exporter.cpp:90
16588 msgid "Couldn't copy file"
16589 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
16590
16591 #: src/Exporter.cpp:91
16592 #, c-format
16593 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16594 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
16595
16596 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16598 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16599 msgid "Roman"
16600 msgstr "Roman"
16601
16602 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16603 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16604 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16605 msgid "Sans Serif"
16606 msgstr "Sans Serif"
16607
16608 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2648
16610 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16611 msgid "Typewriter"
16612 msgstr "Daktilo"
16613
16614 #: src/Font.cpp:49
16615 msgid "Symbol"
16616 msgstr "Sembol"
16617
16618 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16619 #: src/Font.cpp:66
16620 msgid "Inherit"
16621 msgstr "Miras"
16622
16623 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16624 msgid "Medium"
16625 msgstr "Orta"
16626
16627 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16628 msgid "Bold"
16629 msgstr "Kalın"
16630
16631 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16632 msgid "Upright"
16633 msgstr "Sağüst"
16634
16635 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16636 msgid "Italic"
16637 msgstr "İtalik"
16638
16639 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16640 msgid "Slanted"
16641 msgstr "Eğik"
16642
16643 #: src/Font.cpp:57
16644 msgid "Smallcaps"
16645 msgstr "Küçükbaşlıklar"
16646
16647 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16648 msgid "Increase"
16649 msgstr "Arttır"
16650
16651 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16652 msgid "Decrease"
16653 msgstr "Azalt"
16654
16655 #: src/Font.cpp:66
16656 msgid "Toggle"
16657 msgstr "Değiştir"
16658
16659 #: src/Font.cpp:173
16660 #, c-format
16661 msgid "Emphasis %1$s, "
16662 msgstr "Vurgu %1$s, "
16663
16664 #: src/Font.cpp:176
16665 #, c-format
16666 msgid "Underline %1$s, "
16667 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16668
16669 #: src/Font.cpp:179
16670 #, fuzzy, c-format
16671 msgid "Strikeout %1$s, "
16672 msgstr "Ad stili %1$s, "
16673
16674 #: src/Font.cpp:182
16675 #, fuzzy, c-format
16676 msgid "Double underline %1$s, "
16677 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16678
16679 #: src/Font.cpp:185
16680 #, fuzzy, c-format
16681 msgid "Wavy underline %1$s, "
16682 msgstr "Altçizgi %1$s, "
16683
16684 #: src/Font.cpp:188
16685 #, c-format
16686 msgid "Noun %1$s, "
16687 msgstr "Ad stili %1$s, "
16688
16689 #: src/Font.cpp:202
16690 #, c-format
16691 msgid "Language: %1$s, "
16692 msgstr "Dil: %1$s, "
16693
16694 #: src/Font.cpp:205
16695 #, c-format
16696 msgid "  Number %1$s"
16697 msgstr "  Numara %1$s"
16698
16699 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16700 msgid "Cannot view file"
16701 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
16702
16703 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/LyXFunc.cpp:1149
16704 #, c-format
16705 msgid "File does not exist: %1$s"
16706 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
16707
16708 #: src/Format.cpp:267
16709 #, c-format
16710 msgid "No information for viewing %1$s"
16711 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
16712
16713 #: src/Format.cpp:277
16714 #, c-format
16715 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16716 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
16717
16718 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16719 #: src/Format.cpp:383
16720 msgid "Cannot edit file"
16721 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
16722
16723 #: src/Format.cpp:337
16724 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16725 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
16726
16727 #: src/Format.cpp:350
16728 #, c-format
16729 msgid "No information for editing %1$s"
16730 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
16731
16732 #: src/Format.cpp:361
16733 #, c-format
16734 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16735 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
16736
16737 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16738 #, fuzzy
16739 msgid "Could not find bind file"
16740 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16741
16742 #: src/KeyMap.cpp:222
16743 #, fuzzy, c-format
16744 msgid ""
16745 "Unable to find the bind file\n"
16746 "%1$s.\n"
16747 "Please check your installation."
16748 msgstr ""
16749 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16750 "okunurken hata oluştur.\n"
16751 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16752
16753 #: src/KeyMap.cpp:229
16754 #, fuzzy
16755 msgid "Could not find cua bind file"
16756 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
16757
16758 #: src/KeyMap.cpp:230
16759 #, fuzzy
16760 msgid ""
16761 "Unable to find the default bind file `cua'.\n"
16762 "Please check your installation."
16763 msgstr ""
16764 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16765 "okunurken hata oluştur.\n"
16766 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16767
16768 #: src/KeyMap.cpp:237
16769 #, c-format
16770 msgid ""
16771 "Unable to find the bind file\n"
16772 "%1$s.\n"
16773 "Falling back to default."
16774 msgstr ""
16775
16776 #: src/KeySequence.cpp:166
16777 msgid "   options: "
16778 msgstr "   seçenekler: "
16779
16780 #: src/LaTeX.cpp:60
16781 #, c-format
16782 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16783 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
16784
16785 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16786 msgid "Running Index Processor."
16787 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
16788
16789 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16790 msgid "Running BibTeX."
16791 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
16792
16793 #: src/LaTeX.cpp:443
16794 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16795 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
16796
16797 #: src/LyX.cpp:103
16798 msgid "Could not read configuration file"
16799 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
16800
16801 #: src/LyX.cpp:104
16802 #, c-format
16803 msgid ""
16804 "Error while reading the configuration file\n"
16805 "%1$s.\n"
16806 "Please check your installation."
16807 msgstr ""
16808 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
16809 "okunurken hata oluştur.\n"
16810 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
16811
16812 #: src/LyX.cpp:113
16813 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16814 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
16815
16816 #: src/LyX.cpp:117
16817 msgid "Done!"
16818 msgstr "Bitti!"
16819
16820 #: src/LyX.cpp:392
16821 #, c-format
16822 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16823 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
16824
16825 #: src/LyX.cpp:394
16826 msgid "Cannot remove temporary directory"
16827 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
16828
16829 #: src/LyX.cpp:400
16830 #, c-format
16831 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
16832 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
16833
16834 #: src/LyX.cpp:402
16835 msgid "Unable to remove temporary directory"
16836 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
16837
16838 #: src/LyX.cpp:431
16839 #, c-format
16840 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
16841 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
16842
16843 #: src/LyX.cpp:505
16844 msgid "No textclass is found"
16845 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
16846
16847 #: src/LyX.cpp:506
16848 msgid ""
16849 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
16850 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
16851 msgstr ""
16852 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
16853 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
16854 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
16855
16856 #: src/LyX.cpp:510
16857 msgid "&Reconfigure"
16858 msgstr "&Yeniden yapılandır"
16859
16860 #: src/LyX.cpp:511
16861 msgid "&Use Default"
16862 msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
16863
16864 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:874
16865 msgid "&Exit LyX"
16866 msgstr "&LyX'ten Çık"
16867
16868 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:732
16869 msgid "LyX: "
16870 msgstr "LyX: "
16871
16872 #: src/LyX.cpp:783
16873 msgid "Could not create temporary directory"
16874 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
16875
16876 #: src/LyX.cpp:784
16877 #, c-format
16878 msgid ""
16879 "Could not create a temporary directory in\n"
16880 "\"%1$s\"\n"
16881 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
16882 msgstr ""
16883 "\"%1$s\"de\n"
16884 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
16885 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
16886
16887 #: src/LyX.cpp:867
16888 msgid "Missing user LyX directory"
16889 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
16890
16891 #: src/LyX.cpp:868
16892 #, c-format
16893 msgid ""
16894 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
16895 "It is needed to keep your own configuration."
16896 msgstr ""
16897 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
16898 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
16899
16900 #: src/LyX.cpp:873
16901 msgid "&Create directory"
16902 msgstr "&Dizin yarat"
16903
16904 #: src/LyX.cpp:875
16905 msgid "No user LyX directory. Exiting."
16906 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
16907
16908 #: src/LyX.cpp:879
16909 #, c-format
16910 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
16911 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
16912
16913 #: src/LyX.cpp:884
16914 msgid "Failed to create directory. Exiting."
16915 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
16916
16917 #: src/LyX.cpp:956
16918 msgid "List of supported debug flags:"
16919 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
16920
16921 #: src/LyX.cpp:960
16922 #, c-format
16923 msgid "Setting debug level to %1$s"
16924 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
16925
16926 #: src/LyX.cpp:971
16927 #, fuzzy
16928 msgid ""
16929 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
16930 "Command line switches (case sensitive):\n"
16931 "\t-help              summarize LyX usage\n"
16932 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
16933 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
16934 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
16935 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
16936 "                  select the features to debug.\n"
16937 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
16938 "\t-x [--execute] command\n"
16939 "                  where command is a lyx command.\n"
16940 "\t-e [--export] fmt\n"
16941 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
16942 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
16943 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
16944 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
16945 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
16946 "                  where fmt is the import format of choice\n"
16947 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
16948 "\t--batch         execute commands and exit\n"
16949 "\t-version        summarize version and build info\n"
16950 "Check the LyX man page for more details."
16951 msgstr ""
16952 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
16953 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
16954 "\t-help              LyX kullanımı özeti\n"
16955 "\t-userdir dir       kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
16956 "\t-sysdir dir        sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
16957 "\t-geometry WxH+X+Y  ana pencerenin boyutları\n"
16958 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
16959 "                  hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
16960 "                  Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
16961 "\t-x [--execute] komut\n"
16962 "                  verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
16963 "\t-e [--export] biçim\n"
16964 "                  belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
16965 "                  kullanılan parametreler için\n"
16966 "                  Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
16967 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
16968 "                  biçim okunacak dosyanın türü\n"
16969 "                  belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
16970 "\t-version        sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
16971 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
16972
16973 #: src/LyX.cpp:1013
16974 msgid "No system directory"
16975 msgstr "Sistem dizini yok"
16976
16977 #: src/LyX.cpp:1014
16978 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
16979 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
16980
16981 #: src/LyX.cpp:1025
16982 msgid "No user directory"
16983 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
16984
16985 #: src/LyX.cpp:1026
16986 msgid "Missing directory for -userdir switch"
16987 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
16988
16989 #: src/LyX.cpp:1037
16990 msgid "Incomplete command"
16991 msgstr "Eksik komut"
16992
16993 #: src/LyX.cpp:1038
16994 msgid "Missing command string after --execute switch"
16995 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
16996
16997 #: src/LyX.cpp:1049
16998 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
16999 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17000
17001 #: src/LyX.cpp:1062
17002 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17003 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
17004
17005 #: src/LyX.cpp:1067
17006 msgid "Missing filename for --import"
17007 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
17008
17009 #: src/LyXFunc.cpp:115
17010 msgid "Running configure..."
17011 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
17012
17013 #: src/LyXFunc.cpp:126
17014 msgid "Reloading configuration..."
17015 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
17016
17017 #: src/LyXFunc.cpp:132
17018 msgid "System reconfiguration failed"
17019 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
17020
17021 #: src/LyXFunc.cpp:133
17022 msgid ""
17023 "The system reconfiguration has failed.\n"
17024 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
17025 "Please reconfigure again if needed."
17026 msgstr ""
17027 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
17028 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
17029 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
17030
17031 #: src/LyXFunc.cpp:139
17032 msgid "System reconfigured"
17033 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
17034
17035 #: src/LyXFunc.cpp:140
17036 msgid ""
17037 "The system has been reconfigured.\n"
17038 "You need to restart LyX to make use of any\n"
17039 "updated document class specifications."
17040 msgstr ""
17041 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
17042 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
17043 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
17044
17045 #: src/LyXFunc.cpp:376
17046 msgid "Unknown function."
17047 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
17048
17049 #: src/LyXFunc.cpp:420
17050 msgid "Nothing to do"
17051 msgstr "Yapılacak birşey yok"
17052
17053 #: src/LyXFunc.cpp:436
17054 msgid "Unknown action"
17055 msgstr "Bilinmeyen eylem"
17056
17057 #: src/LyXFunc.cpp:442 src/LyXFunc.cpp:732
17058 msgid "Command disabled"
17059 msgstr "Komut kapalı"
17060
17061 #: src/LyXFunc.cpp:449
17062 msgid "Command not allowed without any document open"
17063 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
17064
17065 #: src/LyXFunc.cpp:717
17066 msgid "Document is read-only"
17067 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17068
17069 #: src/LyXFunc.cpp:726
17070 msgid "This portion of the document is deleted."
17071 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17072
17073 #: src/LyXFunc.cpp:748
17074 #, c-format
17075 msgid ""
17076 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
17077 "\n"
17078 "Do you want to save the document?"
17079 msgstr ""
17080 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17081 "\n"
17082 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17083
17084 #: src/LyXFunc.cpp:751 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1998
17085 msgid "Save changed document?"
17086 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17087
17088 #: src/LyXFunc.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988
17089 #, fuzzy, c-format
17090 msgid ""
17091 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
17092 "\n"
17093 "Do you want to save the document?"
17094 msgstr ""
17095 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
17096 "\n"
17097 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
17098
17099 #: src/LyXFunc.cpp:757 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1991
17100 #, fuzzy
17101 msgid "Save new document?"
17102 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
17103
17104 #: src/LyXFunc.cpp:892
17105 #, c-format
17106 msgid ""
17107 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
17108 "version of the document %1$s?"
17109 msgstr ""
17110 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
17111 "istediğinizden emin misiniz?"
17112
17113 #: src/LyXFunc.cpp:894
17114 msgid "Revert to saved document?"
17115 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
17116
17117 #: src/LyXFunc.cpp:895 src/LyXVC.cpp:189
17118 msgid "&Revert"
17119 msgstr "&Geri Al"
17120
17121 #: src/LyXFunc.cpp:1017 src/Text3.cpp:1754
17122 msgid "Missing argument"
17123 msgstr "Eksik parametre"
17124
17125 #: src/LyXFunc.cpp:1029
17126 #, c-format
17127 msgid "Opening help file %1$s..."
17128 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
17129
17130 #: src/LyXFunc.cpp:1081 src/VCBackend.cpp:56 src/VCBackend.cpp:560
17131 #: src/VCBackend.cpp:626 src/VCBackend.cpp:632 src/VCBackend.cpp:653
17132 msgid "Revision control error."
17133 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
17134
17135 #: src/LyXFunc.cpp:1082
17136 msgid "Error when setting the locking property."
17137 msgstr ""
17138
17139 #: src/LyXFunc.cpp:1308
17140 #, c-format
17141 msgid "Opening child document %1$s..."
17142 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
17143
17144 #: src/LyXFunc.cpp:1470
17145 #, c-format
17146 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17147 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
17148
17149 #: src/LyXFunc.cpp:1473
17150 msgid "Unable to save document defaults"
17151 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
17152
17153 #: src/LyXFunc.cpp:1622 src/LyXVC.cpp:151
17154 msgid "LyX VC: Log Message"
17155 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
17156
17157 #: src/LyXFunc.cpp:1631
17158 msgid "Directory is not accessible."
17159 msgstr ""
17160
17161 #: src/LyXFunc.cpp:1839
17162 #, c-format
17163 msgid "Document %1$s reloaded."
17164 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17165
17166 #: src/LyXFunc.cpp:1841
17167 #, c-format
17168 msgid "Could not reload document %1$s"
17169 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17170
17171 #: src/LyXFunc.cpp:1878
17172 msgid "Welcome to LyX!"
17173 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
17174
17175 #: src/LyXFunc.cpp:1899
17176 msgid "Converting document to new document class..."
17177 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17178
17179 #: src/LyXRC.cpp:2531
17180 msgid ""
17181 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17182 "legal words?"
17183 msgstr ""
17184
17185 #: src/LyXRC.cpp:2536
17186 msgid ""
17187 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17188 "document."
17189 msgstr ""
17190 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
17191 "kullanılıyor."
17192
17193 #: src/LyXRC.cpp:2540
17194 msgid ""
17195 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17196 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17197 "specified, an internal routine is used."
17198 msgstr ""
17199
17200 #: src/LyXRC.cpp:2548
17201 msgid ""
17202 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17203 "automatically by what you type."
17204 msgstr ""
17205
17206 #: src/LyXRC.cpp:2552
17207 msgid ""
17208 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17209 "class change."
17210 msgstr ""
17211
17212 #: src/LyXRC.cpp:2556
17213 msgid ""
17214 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17215 msgstr ""
17216 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
17217
17218 #: src/LyXRC.cpp:2563
17219 msgid ""
17220 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17221 "the backup file in the same directory as the original file."
17222 msgstr ""
17223 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
17224 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2567
17227 msgid ""
17228 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17229 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17230 msgstr ""
17231 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
17232 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2571
17235 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17236 msgstr ""
17237
17238 #: src/LyXRC.cpp:2575
17239 msgid ""
17240 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17241 "its global and local bind/ directories."
17242 msgstr ""
17243
17244 #: src/LyXRC.cpp:2579
17245 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17246 msgstr ""
17247
17248 #: src/LyXRC.cpp:2583
17249 msgid ""
17250 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17251 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17252 msgstr ""
17253 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
17254 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
17255
17256 #: src/LyXRC.cpp:2593
17257 msgid ""
17258 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17259 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17260 msgstr ""
17261 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17262 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17263
17264 #: src/LyXRC.cpp:2597
17265 #, fuzzy
17266 msgid ""
17267 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17268 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17269 "the top of the screen"
17270 msgstr ""
17271 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
17272 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
17273
17274 #: src/LyXRC.cpp:2601
17275 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17276 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
17277
17278 #: src/LyXRC.cpp:2605
17279 msgid ""
17280 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17281 "inside."
17282 msgstr ""
17283 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
17284 "bir kutu göster."
17285
17286 #: src/LyXRC.cpp:2610
17287 #, no-c-format
17288 msgid ""
17289 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17290 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17291 msgstr ""
17292 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
17293 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
17294
17295 #: src/LyXRC.cpp:2614
17296 msgid ""
17297 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17298 "look in its global and local commands/ directories."
17299 msgstr ""
17300 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
17301 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
17302
17303 #: src/LyXRC.cpp:2618
17304 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17305 msgstr ""
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2622
17308 msgid "New documents will be assigned this language."
17309 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2626
17312 msgid "Specify the default paper size."
17313 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
17314
17315 #: src/LyXRC.cpp:2630
17316 msgid ""
17317 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17318 "shown after the change has been made.)"
17319 msgstr ""
17320 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
17321 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
17322
17323 #: src/LyXRC.cpp:2634
17324 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17325 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
17326
17327 #: src/LyXRC.cpp:2638
17328 msgid ""
17329 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17330 "LyX was started from."
17331 msgstr ""
17332 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
17333
17334 #: src/LyXRC.cpp:2643
17335 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17336 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
17337
17338 #: src/LyXRC.cpp:2647
17339 msgid ""
17340 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17341 "value selects the directory LyX was started from."
17342 msgstr ""
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2651
17345 msgid ""
17346 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17347 "recommended for non-English languages."
17348 msgstr ""
17349 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
17350 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
17351
17352 #: src/LyXRC.cpp:2658
17353 msgid ""
17354 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17355 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17356 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17357 msgstr ""
17358 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
17359 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
17360 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
17361
17362 #: src/LyXRC.cpp:2662
17363 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17364 msgstr ""
17365
17366 #: src/LyXRC.cpp:2666
17367 msgid ""
17368 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17369 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17370 msgstr ""
17371 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
17372 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
17373
17374 #: src/LyXRC.cpp:2675
17375 msgid ""
17376 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17377 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17378 msgstr ""
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2679
17381 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17382 msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
17383
17384 #: src/LyXRC.cpp:2683
17385 msgid ""
17386 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17387 "document."
17388 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
17389
17390 #: src/LyXRC.cpp:2687
17391 msgid ""
17392 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17393 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
17394
17395 #: src/LyXRC.cpp:2691
17396 msgid ""
17397 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17398 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17399 "name of the second language."
17400 msgstr ""
17401 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
17402 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
17403
17404 #: src/LyXRC.cpp:2695
17405 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17406 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
17407
17408 #: src/LyXRC.cpp:2699
17409 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17410 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
17411
17412 #: src/LyXRC.cpp:2703
17413 msgid ""
17414 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17415 "\\documentclass."
17416 msgstr ""
17417
17418 #: src/LyXRC.cpp:2707
17419 msgid ""
17420 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17421 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17422 msgstr ""
17423 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
17424 "\"\\usepackage{omega}\"."
17425
17426 #: src/LyXRC.cpp:2711
17427 msgid ""
17428 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17429 "document is the default language."
17430 msgstr ""
17431
17432 #: src/LyXRC.cpp:2715
17433 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17434 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17435
17436 #: src/LyXRC.cpp:2719
17437 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17438 msgstr ""
17439 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17440
17441 #: src/LyXRC.cpp:2723
17442 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17443 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17444
17445 #: src/LyXRC.cpp:2727
17446 msgid ""
17447 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17448 "of the document."
17449 msgstr ""
17450 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
17451 "kontrol etmek için seçin."
17452
17453 #: src/LyXRC.cpp:2731
17454 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17455 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
17456
17457 #: src/LyXRC.cpp:2736
17458 msgid "The completion popup delay."
17459 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
17460
17461 #: src/LyXRC.cpp:2740
17462 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17463 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17464
17465 #: src/LyXRC.cpp:2744
17466 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17467 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
17468
17469 #: src/LyXRC.cpp:2748
17470 msgid ""
17471 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17472 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2752
17475 msgid ""
17476 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17477 "available."
17478 msgstr ""
17479 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
17480 "göster."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2756
17483 msgid "The inline completion delay."
17484 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2760
17487 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17488 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
17489
17490 #: src/LyXRC.cpp:2764
17491 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17492 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
17493
17494 #: src/LyXRC.cpp:2768
17495 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17496 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
17497
17498 #: src/LyXRC.cpp:2772
17499 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17500 msgstr ""
17501
17502 #: src/LyXRC.cpp:2776
17503 #, c-format
17504 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17505 msgstr ""
17506
17507 #: src/LyXRC.cpp:2781
17508 msgid ""
17509 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17510 "variable. Use the OS native format."
17511 msgstr ""
17512
17513 #: src/LyXRC.cpp:2787
17514 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17515 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
17516
17517 #: src/LyXRC.cpp:2791
17518 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17519 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2795
17522 msgid "Scale the preview size to suit."
17523 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2799
17526 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17527 msgstr ""
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:2803
17530 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17531 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:2807
17534 msgid ""
17535 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17536 "environment variable PRINTER."
17537 msgstr ""
17538 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
17539 "değişkeni kullanılacak."
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:2811
17542 msgid "The option to print only even pages."
17543 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
17544
17545 #: src/LyXRC.cpp:2815
17546 msgid ""
17547 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17548 "the filename of the DVI file to be printed."
17549 msgstr ""
17550
17551 #: src/LyXRC.cpp:2819
17552 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17553 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
17554
17555 #: src/LyXRC.cpp:2823
17556 msgid "The option to print out in landscape."
17557 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
17558
17559 #: src/LyXRC.cpp:2827
17560 msgid "The option to print only odd pages."
17561 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
17562
17563 #: src/LyXRC.cpp:2831
17564 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17565 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
17566
17567 #: src/LyXRC.cpp:2835
17568 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17569 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
17570
17571 #: src/LyXRC.cpp:2839
17572 msgid "The option to specify paper type."
17573 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
17574
17575 #: src/LyXRC.cpp:2843
17576 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17577 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
17578
17579 #: src/LyXRC.cpp:2847
17580 msgid ""
17581 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17582 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17583 "arguments."
17584 msgstr ""
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:2851
17587 msgid ""
17588 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17589 "prepended along with the printer name after the spool command."
17590 msgstr ""
17591
17592 #: src/LyXRC.cpp:2855
17593 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17594 msgstr ""
17595
17596 #: src/LyXRC.cpp:2859
17597 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17598 msgstr ""
17599
17600 #: src/LyXRC.cpp:2863
17601 msgid ""
17602 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17603 "command."
17604 msgstr ""
17605
17606 #: src/LyXRC.cpp:2867
17607 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17608 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17609
17610 #: src/LyXRC.cpp:2875
17611 msgid ""
17612 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17613 msgstr ""
17614
17615 #: src/LyXRC.cpp:2879
17616 msgid ""
17617 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17618 "wrong, override the setting here."
17619 msgstr ""
17620 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
17621 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
17622
17623 #: src/LyXRC.cpp:2885
17624 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17625 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
17626
17627 #: src/LyXRC.cpp:2894
17628 msgid ""
17629 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17630 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17631 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17632 msgstr ""
17633
17634 #: src/LyXRC.cpp:2898
17635 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17636 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:2903
17639 #, no-c-format
17640 msgid ""
17641 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17642 "roughly the same size as on paper."
17643 msgstr ""
17644 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
17645 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
17646
17647 #: src/LyXRC.cpp:2907
17648 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17649 msgstr ""
17650 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
17651 "izin ver"
17652
17653 #: src/LyXRC.cpp:2911
17654 msgid ""
17655 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17656 "\".out\". Only for advanced users."
17657 msgstr ""
17658 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
17659 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:2918
17662 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17663 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
17664
17665 #: src/LyXRC.cpp:2922
17666 msgid ""
17667 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17668 "when you quit LyX."
17669 msgstr ""
17670 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
17671
17672 #: src/LyXRC.cpp:2926
17673 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17674 msgstr ""
17675
17676 #: src/LyXRC.cpp:2930
17677 msgid ""
17678 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17679 "value selects the directory LyX was started from."
17680 msgstr ""
17681
17682 #: src/LyXRC.cpp:2940
17683 msgid ""
17684 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17685 "will look in its global and local ui/ directories."
17686 msgstr ""
17687 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
17688 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
17689
17690 #: src/LyXRC.cpp:2953
17691 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17692 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
17693
17694 #: src/LyXRC.cpp:2957
17695 msgid ""
17696 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17697 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
17698
17699 #: src/LyXRC.cpp:2964
17700 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17701 msgstr ""
17702 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
17703 "kullanın)"
17704
17705 #: src/LyXVC.cpp:100
17706 msgid "Document not saved"
17707 msgstr "Belge kaydedilemedi"
17708
17709 #: src/LyXVC.cpp:101
17710 msgid "You must save the document before it can be registered."
17711 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
17712
17713 #: src/LyXVC.cpp:133
17714 msgid "LyX VC: Initial description"
17715 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
17716
17717 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17718 msgid "(no initial description)"
17719 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
17720
17721 #: src/LyXVC.cpp:154
17722 msgid "(no log message)"
17723 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
17724
17725 #: src/LyXVC.cpp:185
17726 #, c-format
17727 msgid ""
17728 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17729 "changes.\n"
17730 "\n"
17731 "Do you want to revert to the older version?"
17732 msgstr ""
17733 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
17734 "kaybetmenize yo açar.\n"
17735 "\n"
17736 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
17737
17738 #: src/LyXVC.cpp:188
17739 msgid "Revert to stored version of document?"
17740 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
17741
17742 #: src/Paragraph.cpp:1607
17743 msgid "Senseless with this layout!"
17744 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
17745
17746 #: src/Paragraph.cpp:1655
17747 msgid "Alignment not permitted"
17748 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
17749
17750 #: src/Paragraph.cpp:1656
17751 msgid ""
17752 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17753 "Setting to default."
17754 msgstr ""
17755 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
17756 "Öntanımlıya geçiliyor."
17757
17758 #: src/Paragraph.cpp:2142 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17759 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17760 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17761 msgid "LyX Warning: "
17762 msgstr "LyX Uyarısı: "
17763
17764 #: src/Paragraph.cpp:2143 src/insets/InsetListings.cpp:179
17765 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17766 msgid "uncodable character"
17767 msgstr "kodlanamayan karakter"
17768
17769 #: src/Paragraph.cpp:2638
17770 msgid "Memory problem"
17771 msgstr "Bellek problemi"
17772
17773 #: src/Paragraph.cpp:2638
17774 #, fuzzy
17775 msgid "Paragraph not properly initialized"
17776 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
17777
17778 #: src/Text.cpp:337
17779 msgid "Unknown Inset"
17780 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
17781
17782 #: src/Text.cpp:420
17783 msgid "Change tracking error"
17784 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
17785
17786 #: src/Text.cpp:421
17787 #, fuzzy, c-format
17788 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17789 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
17790
17791 #: src/Text.cpp:432
17792 msgid "Unknown token"
17793 msgstr "Bilinmeyen sembol"
17794
17795 #: src/Text.cpp:891
17796 msgid ""
17797 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17798 "Tutorial."
17799 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17800
17801 #: src/Text.cpp:902
17802 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17803 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
17804
17805 #: src/Text.cpp:1721
17806 msgid "[Change Tracking] "
17807 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
17808
17809 #: src/Text.cpp:1727
17810 msgid "Change: "
17811 msgstr "Değişim: "
17812
17813 #: src/Text.cpp:1731
17814 msgid " at "
17815 msgstr ""
17816
17817 #: src/Text.cpp:1741
17818 #, c-format
17819 msgid "Font: %1$s"
17820 msgstr "Font: %1$s"
17821
17822 #: src/Text.cpp:1746
17823 #, c-format
17824 msgid ", Depth: %1$d"
17825 msgstr ", Derinlik: %1$d"
17826
17827 #: src/Text.cpp:1752
17828 msgid ", Spacing: "
17829 msgstr ", Aralık: "
17830
17831 #: src/Text.cpp:1758 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
17832 msgid "OneHalf"
17833 msgstr "BirBuçuk"
17834
17835 #: src/Text.cpp:1764
17836 msgid "Other ("
17837 msgstr "Diğer ("
17838
17839 #: src/Text.cpp:1773
17840 msgid ", Inset: "
17841 msgstr ", Ekleme: "
17842
17843 #: src/Text.cpp:1774
17844 msgid ", Paragraph: "
17845 msgstr ", Paragraf: "
17846
17847 #: src/Text.cpp:1775
17848 msgid ", Id: "
17849 msgstr ", Ad: "
17850
17851 #: src/Text.cpp:1776
17852 msgid ", Position: "
17853 msgstr ", Konum: "
17854
17855 #: src/Text.cpp:1782
17856 msgid ", Char: 0x"
17857 msgstr ", Karakter: 0x"
17858
17859 #: src/Text.cpp:1784
17860 msgid ", Boundary: "
17861 msgstr ", Sınır: "
17862
17863 #: src/Text2.cpp:384
17864 msgid "No font change defined."
17865 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
17866
17867 #: src/Text2.cpp:424
17868 msgid "Nothing to index!"
17869 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
17870
17871 #: src/Text2.cpp:426
17872 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17873 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
17874
17875 #: src/Text3.cpp:193
17876 msgid "Math editor mode"
17877 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17878
17879 #: src/Text3.cpp:195
17880 msgid "No valid math formula"
17881 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
17882
17883 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17884 #, fuzzy
17885 msgid "Already in regexp mode"
17886 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
17887
17888 #: src/Text3.cpp:215 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17889 #, fuzzy
17890 msgid "Regexp editor mode"
17891 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
17892
17893 #: src/Text3.cpp:1293
17894 msgid "Layout "
17895 msgstr "Yerleşim "
17896
17897 #: src/Text3.cpp:1294
17898 msgid " not known"
17899 msgstr " bilinmiyor"
17900
17901 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
17902 msgid "Character set"
17903 msgstr "Karakter seti"
17904
17905 #: src/Text3.cpp:2061 src/Text3.cpp:2072
17906 msgid "Paragraph layout set"
17907 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
17908
17909 #: src/TextClass.cpp:142
17910 msgid "Plain Layout"
17911 msgstr "Düz Yerleşim"
17912
17913 #: src/TextClass.cpp:702
17914 msgid "Missing File"
17915 msgstr "Eksik Dosya"
17916
17917 #: src/TextClass.cpp:703
17918 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17919 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17920
17921 #: src/TextClass.cpp:706
17922 msgid "Corrupt File"
17923 msgstr "Bozuk Dosya"
17924
17925 #: src/TextClass.cpp:707
17926 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17927 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
17928
17929 #: src/TextClass.cpp:1204
17930 #, c-format
17931 msgid ""
17932 "The module %1$s has been requested by\n"
17933 "this document but has not been found in the list of\n"
17934 "available modules. If you recently installed it, you\n"
17935 "probably need to reconfigure LyX.\n"
17936 msgstr ""
17937 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
17938 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
17939 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
17940
17941 #: src/TextClass.cpp:1208
17942 msgid "Module not available"
17943 msgstr "Modül mevcut değil"
17944
17945 #: src/TextClass.cpp:1209
17946 msgid "Some layouts may not be available."
17947 msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
17948
17949 #: src/TextClass.cpp:1214
17950 #, c-format
17951 msgid ""
17952 "The module %1$s requires a package that is\n"
17953 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
17954 "may not be possible.\n"
17955 msgstr ""
17956 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
17957 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
17958 "mümkün olmayabilir.\n"
17959
17960 #: src/TextClass.cpp:1217
17961 msgid "Package not available"
17962 msgstr "Paket mevcut değil"
17963
17964 #: src/TextClass.cpp:1222
17965 #, c-format
17966 msgid "Error reading module %1$s\n"
17967 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
17968
17969 #: src/VCBackend.cpp:57
17970 #, c-format
17971 msgid ""
17972 "Some problem occured while running the command:\n"
17973 "'%1$s'."
17974 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
17975
17976 #: src/VCBackend.cpp:502 src/VCBackend.cpp:549 src/VCBackend.cpp:643
17977 #: src/VCBackend.cpp:680
17978 msgid "Error: Could not generate logfile."
17979 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
17980
17981 #: src/VCBackend.cpp:561
17982 #, fuzzy
17983 msgid ""
17984 "Error when committing to repository.\n"
17985 "You have to manually resolve the problem.\n"
17986 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
17987 msgstr ""
17988 "Depoya teslimatta hata.\n"
17989 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
17990 "Tamama bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
17991
17992 #: src/VCBackend.cpp:627
17993 msgid ""
17994 "Error when acquiring write lock.\n"
17995 "Most probably another user is editing\n"
17996 "the current document now!\n"
17997 "Also check the access to the repository."
17998 msgstr ""
17999
18000 #: src/VCBackend.cpp:633
18001 msgid ""
18002 "Error when releasing write lock.\n"
18003 "Check the access to the repository."
18004 msgstr ""
18005
18006 #: src/VCBackend.cpp:654
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Error when updating from repository.\n"
18010 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18011 "'%1$s'.\n"
18012 "\n"
18013 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18014 msgstr ""
18015 "Depodan güncellerken hata.\n"
18016 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
18017 "'%1$s'.\n"
18018 "\n"
18019 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
18020
18021 #: src/VCBackend.cpp:706
18022 msgid "VCN File Locking"
18023 msgstr ""
18024
18025 #: src/VCBackend.cpp:707
18026 msgid "Locking property unset."
18027 msgstr ""
18028
18029 #: src/VCBackend.cpp:707 src/VCBackend.cpp:711
18030 msgid "Locking property set."
18031 msgstr ""
18032
18033 #: src/VCBackend.cpp:708
18034 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18035 msgstr ""
18036
18037 #: src/VSpace.cpp:472
18038 msgid "Default skip"
18039 msgstr "Öntanımlı aralık"
18040
18041 #: src/VSpace.cpp:475
18042 msgid "Small skip"
18043 msgstr "Küçük aralık"
18044
18045 #: src/VSpace.cpp:478
18046 msgid "Medium skip"
18047 msgstr "Orta aralık"
18048
18049 #: src/VSpace.cpp:481
18050 msgid "Big skip"
18051 msgstr "Büyük aralık"
18052
18053 #: src/VSpace.cpp:484
18054 msgid "Vertical fill"
18055 msgstr "Düşey doldurma"
18056
18057 #: src/VSpace.cpp:491
18058 msgid "protected"
18059 msgstr "korumalı"
18060
18061 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18062 #, c-format
18063 msgid ""
18064 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18065 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18066 msgstr ""
18067 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18068 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
18069
18070 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18071 msgid "Reload saved document?"
18072 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
18073
18074 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18075 msgid "&Reload"
18076 msgstr "&Geri yükle"
18077
18078 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18079 msgid "&Keep Changes"
18080 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
18081
18082 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18083 #, c-format
18084 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18085 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
18086
18087 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18088 msgid "File not readable!"
18089 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
18090
18091 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18092 #, c-format
18093 msgid ""
18094 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18095 "\n"
18096 "Do you want to create a new document?"
18097 msgstr ""
18098 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
18099 "\n"
18100 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
18101
18102 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18103 msgid "Create new document?"
18104 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
18105
18106 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18107 msgid "&Create"
18108 msgstr "&Oluştur"
18109
18110 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18111 #, c-format
18112 msgid ""
18113 "The specified document template\n"
18114 "%1$s\n"
18115 "could not be read."
18116 msgstr ""
18117 "Belirtilen belge şablonu\n"
18118 "%1$s\n"
18119 "okunamıyor."
18120
18121 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18122 msgid "Could not read template"
18123 msgstr "Şablon okunamadı"
18124
18125 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18126 msgid "Standard[[Bullets]]"
18127 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
18128
18129 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18130 msgid "Maths"
18131 msgstr "Matematik"
18132
18133 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18134 msgid "Dings 1"
18135 msgstr "Dings 1"
18136
18137 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18138 msgid "Dings 2"
18139 msgstr "Dings 2"
18140
18141 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18142 msgid "Dings 3"
18143 msgstr "Dings 3"
18144
18145 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18146 msgid "Dings 4"
18147 msgstr "Dings 4"
18148
18149 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18150 msgid "Directories"
18151 msgstr "Dizinler"
18152
18153 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:124
18154 #, fuzzy
18155 msgid "Nothing to search"
18156 msgstr "Yapılacak birşey yok"
18157
18158 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:247
18159 #, fuzzy
18160 msgid "Find LyX Dialog"
18161 msgstr "S&onrakini Bul"
18162
18163 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18164 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18165 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
18166
18167 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18168 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18169 msgstr ""
18170
18171 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18172 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18173 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
18174
18175 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18176 #, fuzzy, c-format
18177 msgid ""
18178 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18179 "1995--%1$s LyX Team"
18180 msgstr ""
18181 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18182 "1995-2001 LyX Takımı"
18183
18184 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18185 msgid ""
18186 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18187 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18188 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18189 "any later version."
18190 msgstr ""
18191 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
18192 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
18193 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
18194 "değiştirebilirsiniz."
18195
18196 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18197 msgid ""
18198 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18199 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18200 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18201 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18202 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18203 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18204 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18205 msgstr ""
18206 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
18207 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
18208 "yoktur.\n"
18209 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
18210 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
18211 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
18212 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
18213
18214 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18215 #, fuzzy
18216 msgid "not released yet"
18217 msgstr "Derinliği arttır"
18218
18219 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18220 #, fuzzy, c-format
18221 msgid ""
18222 "LyX Version %1$s\n"
18223 "(%2$s)"
18224 msgstr "LyX Sürüm "
18225
18226 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18227 msgid "Library directory: "
18228 msgstr "Kitaplık dizini: "
18229
18230 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18231 msgid "User directory: "
18232 msgstr "Kullanıcı dizini: "
18233
18234 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18235 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18236 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18237 #, c-format
18238 msgid "LyX: %1$s"
18239 msgstr "LyX: %1$s"
18240
18241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18242 msgid "About %1"
18243 msgstr "%1 Hakkında"
18244
18245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:451
18246 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2727
18247 msgid "Preferences"
18248 msgstr "Tercihler"
18249
18250 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18251 msgid "Reconfigure"
18252 msgstr "Yeniden yapılandır"
18253
18254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:452
18255 msgid "Quit %1"
18256 msgstr "%1 Çıkılıyor"
18257
18258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:853
18259 msgid "Exiting."
18260 msgstr "Çıkılıyor."
18261
18262 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:920
18263 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18264 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18265
18266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:936
18267 #, c-format
18268 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18269 msgstr ""
18270 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
18271 "tanımlanmayabilir"
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1324
18274 msgid "The current document was closed."
18275 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1334
18278 msgid ""
18279 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18280 "documents and exit.\n"
18281 "\n"
18282 "Exception: "
18283 msgstr ""
18284 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
18285 "çalışacak ve çıkacak.\n"
18286 "\n"
18287 "İstisna: "
18288
18289 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
18290 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1344
18291 msgid "Software exception Detected"
18292 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1342
18295 msgid ""
18296 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18297 "unsaved documents and exit."
18298 msgstr ""
18299 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
18300 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
18301
18302 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1490
18303 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1502
18304 msgid "Could not find UI definition file"
18305 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18306
18307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1491
18308 #, fuzzy, c-format
18309 msgid ""
18310 "Error while reading the included file\n"
18311 "%1$s\n"
18312 "Please check your installation."
18313 msgstr ""
18314 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18315 "okunurken hata oluştur.\n"
18316 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18317
18318 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1497
18319 #, fuzzy
18320 msgid "Could not find default UI file"
18321 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18322
18323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1498
18324 #, fuzzy
18325 msgid ""
18326 "LyX could not find the default UI file!\n"
18327 "Please check your installation."
18328 msgstr ""
18329 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18330 "okunurken hata oluştur.\n"
18331 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18332
18333 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1503
18334 #, c-format
18335 msgid ""
18336 "Error while reading the configuration file\n"
18337 "%1$s\n"
18338 "Falling back to default.\n"
18339 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18340 "check which User Interface file you are using."
18341 msgstr ""
18342
18343 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18344 msgid "Bibliography Entry Settings"
18345 msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
18346
18347 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18348 msgid "BibTeX Bibliography"
18349 msgstr "BibTeX Kaynakça"
18350
18351 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18352 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
18353 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:637 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18354 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1411
18355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1469 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1615
18356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1743 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1827
18357 msgid "Documents|#o#O"
18358 msgstr "Belgeler|#b#B"
18359
18360 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18361 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18362 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
18363
18364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18365 msgid "Select a BibTeX database to add"
18366 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
18367
18368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18369 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18370 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
18371
18372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18373 msgid "Select a BibTeX style"
18374 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
18375
18376 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18377 msgid "No frame"
18378 msgstr "Çerçeve yok"
18379
18380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18381 msgid "Simple rectangular frame"
18382 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
18383
18384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18385 msgid "Oval frame, thin"
18386 msgstr "Oval kutu, ince"
18387
18388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18389 msgid "Oval frame, thick"
18390 msgstr "Oval kutu, kalın"
18391
18392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18393 msgid "Drop shadow"
18394 msgstr ""
18395
18396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18397 msgid "Shaded background"
18398 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
18399
18400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18401 msgid "Double rectangular frame"
18402 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
18403
18404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18405 msgid "Height"
18406 msgstr "Yükseklik"
18407
18408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18409 msgid "Depth"
18410 msgstr "Derinlik"
18411
18412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18413 msgid "Total Height"
18414 msgstr "Toplam Yükseklik"
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18417 msgid "Width"
18418 msgstr "Genişlik"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18421 msgid "Box Settings"
18422 msgstr "Kutu Ayarları"
18423
18424 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18425 msgid "Branch Settings"
18426 msgstr "Dal Ayarları"
18427
18428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18429 msgid "Activated"
18430 msgstr "Etkinleştirildi"
18431
18432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18433 msgid "Color"
18434 msgstr "Renkli"
18435
18436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18437 #, fuzzy
18438 msgid "Filename Suffix"
18439 msgstr "Dosya adı"
18440
18441 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18442 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18443 msgid "Yes"
18444 msgstr "Evet"
18445
18446 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1733
18448 msgid "No"
18449 msgstr "Hayır"
18450
18451 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18452 #, fuzzy
18453 msgid "Enter new branch name"
18454 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
18455
18456 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18457 #, fuzzy, c-format
18458 msgid ""
18459 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18460 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18461 msgstr ""
18462 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
18463 "\n"
18464 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
18465
18466 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18467 #, fuzzy
18468 msgid "&Merge"
18469 msgstr "Büyük:"
18470
18471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18472 #, fuzzy
18473 msgid "Renaming failed"
18474 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18477 #, fuzzy
18478 msgid "The branch could not be renamed."
18479 msgstr "%1$s okunamadı."
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18482 msgid "Merge Changes"
18483 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
18484
18485 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18486 #, c-format
18487 msgid ""
18488 "Change by %1$s\n"
18489 "\n"
18490 msgstr ""
18491 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
18492 "\n"
18493
18494 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18495 #, c-format
18496 msgid "Change made at %1$s\n"
18497 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
18498
18499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18503 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18504 msgid "No change"
18505 msgstr "Aynı kalsın"
18506
18507 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18508 msgid "Small Caps"
18509 msgstr "Küçük Başlıklar"
18510
18511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18515 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18516 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18517 msgid "Reset"
18518 msgstr "Sıfırla"
18519
18520 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18521 msgid "Underbar"
18522 msgstr "Altçizgi"
18523
18524 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18525 #, fuzzy
18526 msgid "Double underbar"
18527 msgstr "Çift kutu"
18528
18529 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18530 #, fuzzy
18531 msgid "Wavy underbar"
18532 msgstr "Altçizgi"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18535 #, fuzzy
18536 msgid "Strikeout"
18537 msgstr "Sokak"
18538
18539 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18540 msgid "Noun"
18541 msgstr "Ad"
18542
18543 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18544 msgid "No color"
18545 msgstr "Renksiz"
18546
18547 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18548 msgid "Black"
18549 msgstr "Siyah"
18550
18551 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18552 msgid "White"
18553 msgstr "Beyaz"
18554
18555 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18556 msgid "Red"
18557 msgstr "Kırmızı"
18558
18559 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18560 msgid "Green"
18561 msgstr "Yeşil"
18562
18563 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18564 msgid "Blue"
18565 msgstr "Mavi"
18566
18567 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18568 msgid "Cyan"
18569 msgstr "Cam göbeği"
18570
18571 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18572 msgid "Magenta"
18573 msgstr "Macenta"
18574
18575 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18576 msgid "Yellow"
18577 msgstr "Sarı"
18578
18579 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18580 msgid "Text Style"
18581 msgstr "Metin Stili"
18582
18583 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18584 msgid "Keys"
18585 msgstr "Anahtarlar"
18586
18587 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18588 msgid "LinkBack PDF"
18589 msgstr "LinkBack PDF"
18590
18591 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18592 msgid "PDF"
18593 msgstr "PDF"
18594
18595 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18596 msgid "pasted"
18597 msgstr "yapıştırıldı"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18600 #, c-format
18601 msgid "%1$s Files"
18602 msgstr "%1$s Dosya"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18605 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18606 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
18607
18608 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1488
18609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1635 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1651
18610 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
18611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1803
18612 msgid "Canceled."
18613 msgstr "Vazgeçildi."
18614
18615 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18616 msgid "Overwrite external file?"
18617 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
18618
18619 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18620 #, c-format
18621 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18622 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18625 #, fuzzy
18626 msgid "List of previous commands"
18627 msgstr "Önceki komut"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18630 msgid "Next command"
18631 msgstr "Sonraki komut"
18632
18633 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18634 msgid "big[[delimiter size]]"
18635 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18636
18637 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18638 msgid "Big[[delimiter size]]"
18639 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
18640
18641 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18642 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18643 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18644
18645 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18646 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18647 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
18648
18649 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18650 msgid "Math Delimiter"
18651 msgstr "Matematik Ayraç"
18652
18653 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18655 msgid "(None)"
18656 msgstr "(Yok)"
18657
18658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18659 msgid "Variable"
18660 msgstr "Değişken"
18661
18662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18663 msgid "Computer Modern Roman"
18664 msgstr "Computer Modern Roman"
18665
18666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:125
18667 msgid "Latin Modern Roman"
18668 msgstr "Latin Modern Roman"
18669
18670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18671 msgid "AE (Almost European)"
18672 msgstr "AE (Almost European)"
18673
18674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18675 msgid "Times Roman"
18676 msgstr "Times Roman"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18679 msgid "Palatino"
18680 msgstr "Palatino"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18683 msgid "Bitstream Charter"
18684 msgstr "Bitstream Charter"
18685
18686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18687 msgid "New Century Schoolbook"
18688 msgstr "New Century Schoolbook"
18689
18690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18691 msgid "Bookman"
18692 msgstr "Bookman"
18693
18694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18695 msgid "Utopia"
18696 msgstr "Utopia"
18697
18698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18699 msgid "Bera Serif"
18700 msgstr "Bera Serif"
18701
18702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18703 msgid "Concrete Roman"
18704 msgstr "Concrete Roman"
18705
18706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18707 msgid "Zapf Chancery"
18708 msgstr "Zapf Chancery"
18709
18710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18711 msgid "Computer Modern Sans"
18712 msgstr "Computer Modern Sans"
18713
18714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:141
18715 msgid "Latin Modern Sans"
18716 msgstr "Latin Modern Sans"
18717
18718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18719 msgid "Helvetica"
18720 msgstr "Helvetica"
18721
18722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18723 msgid "Avant Garde"
18724 msgstr "Avant Garde"
18725
18726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18727 msgid "Bera Sans"
18728 msgstr "Bera Sans"
18729
18730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18731 msgid "CM Bright"
18732 msgstr "CM Bright"
18733
18734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:154
18735 msgid "Computer Modern Typewriter"
18736 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18737
18738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18739 msgid "Latin Modern Typewriter"
18740 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18741
18742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18743 msgid "Courier"
18744 msgstr "Courier"
18745
18746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18747 msgid "Bera Mono"
18748 msgstr "Bera Mono"
18749
18750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18751 msgid "LuxiMono"
18752 msgstr "LuxiMono"
18753
18754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18755 msgid "CM Typewriter Light"
18756 msgstr "CM Typewriter Light"
18757
18758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:168
18759 msgid "Page"
18760 msgstr "Sayfa"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:229
18763 msgid "Module not found!"
18764 msgstr "Modül bulunamadı!"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:530
18767 msgid "Document Settings"
18768 msgstr "Belge Ayarları"
18769
18770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661
18771 msgid "10"
18772 msgstr "10"
18773
18774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18775 msgid "11"
18776 msgstr "11"
18777
18778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18779 msgid "12"
18780 msgstr "12"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
18783 msgid "empty"
18784 msgstr "boş"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18787 msgid "plain"
18788 msgstr "sade"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18791 msgid "headings"
18792 msgstr "başlıklar"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18795 msgid "fancy"
18796 msgstr "süslü"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
18799 msgid "B3"
18800 msgstr "B3"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18803 msgid "B4"
18804 msgstr "B4"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:825
18807 msgid "Language Default (no inputenc)"
18808 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
18811 msgid "``text''"
18812 msgstr "``metin''"
18813
18814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18815 msgid "''text''"
18816 msgstr "''metin''"
18817
18818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18819 msgid ",,text``"
18820 msgstr ",,metin``"
18821
18822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18823 msgid ",,text''"
18824 msgstr ",,metin''"
18825
18826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18827 msgid "<<text>>"
18828 msgstr "<<metin>>"
18829
18830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18831 msgid ">>text<<"
18832 msgstr ">>metin<<"
18833
18834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
18835 msgid "Numbered"
18836 msgstr "Numaralı"
18837
18838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18839 msgid "Appears in TOC"
18840 msgstr "İçindekilerde gözükür"
18841
18842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
18843 msgid "Author-year"
18844 msgstr "Yazar-yıl"
18845
18846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
18847 msgid "Numerical"
18848 msgstr "Sayısal"
18849
18850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
18851 #, c-format
18852 msgid "Unavailable: %1$s"
18853 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
18856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
18857 #, fuzzy
18858 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
18859 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
18860
18861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
18862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
18863 msgid "Document Class"
18864 msgstr "Belge Sınıfı"
18865
18866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
18867 msgid "Modules"
18868 msgstr "Modüller"
18869
18870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
18871 msgid "Text Layout"
18872 msgstr "Metin Yerleşimi"
18873
18874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
18875 msgid "Page Margins"
18876 msgstr "Kenar Boşlukları"
18877
18878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
18879 msgid "Numbering & TOC"
18880 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
18881
18882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
18883 #, fuzzy
18884 msgid "Indexes"
18885 msgstr "indeks"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
18888 msgid "PDF Properties"
18889 msgstr "PDF Özellikleri"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
18892 msgid "Math Options"
18893 msgstr "Matematik Seçenekleri"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
18896 msgid "Float Placement"
18897 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
18900 msgid "Bullets"
18901 msgstr "Madde imleri"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
18904 msgid "Branches"
18905 msgstr "Dallar"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
18908 msgid "Output"
18909 msgstr "Çıktı"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067
18912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1079
18913 msgid "LaTeX Preamble"
18914 msgstr "LaTeX Önsözü"
18915
18916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1366
18917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1372
18918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1378
18919 msgid " (not installed)"
18920 msgstr " (yüklü değil)"
18921
18922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1447
18923 msgid "Layouts|#o#O"
18924 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
18925
18926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1449
18927 msgid "LyX Layout (*.layout)"
18928 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
18929
18930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1451
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1460
18932 msgid "Local layout file"
18933 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
18936 msgid ""
18937 "The layout file you have selected is a local layout\n"
18938 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
18939 "document may not work with this layout if you do not\n"
18940 "keep the layout file in the document directory."
18941 msgstr ""
18942 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
18943 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
18944 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
18945 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1465
18948 msgid "&Set Layout"
18949 msgstr "&Yerleşimi Seç"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1478
18952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18954 msgid "Error"
18955 msgstr "Hata"
18956
18957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
18958 msgid "Unable to read local layout file."
18959 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
18960
18961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
18962 msgid "Select master document"
18963 msgstr "Ana belgeyi seç"
18964
18965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
18966 msgid "LyX Files (*.lyx)"
18967 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1537
18970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2600
18971 msgid "Unapplied changes"
18972 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
18973
18974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
18976 msgid ""
18977 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
18978 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
18979 msgstr ""
18980 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
18981 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1540
18984 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2603
18985 msgid "&Dismiss"
18986 msgstr "&Kaybol"
18987
18988 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1552
18989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2611
18990 msgid "Unable to set document class."
18991 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
18992
18993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1593
18994 #, c-format
18995 msgid "%1$s, %2$s"
18996 msgstr "%1$s, %2$s"
18997
18998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1598
18999 #, c-format
19000 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19001 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1685
19004 msgid "Module provided by document class."
19005 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19008 #, c-format
19009 msgid "Package(s) required: %1$s."
19010 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1699
19013 msgid "or"
19014 msgstr "veya"
19015
19016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1702
19017 #, c-format
19018 msgid "Module required: %1$s."
19019 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
19020
19021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1711
19022 #, c-format
19023 msgid "Modules excluded: %1$s."
19024 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
19025
19026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1717
19027 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19028 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
19029
19030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2359
19031 msgid "[No options predefined]"
19032 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
19033
19034 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2623
19035 msgid "Can't set layout!"
19036 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
19037
19038 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19039 #, c-format
19040 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19041 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
19042
19043 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
19044 msgid "Not Found"
19045 msgstr "Bulunamadı"
19046
19047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2759
19048 msgid "Assigned master does not include this file"
19049 msgstr ""
19050
19051 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19052 #, c-format
19053 msgid ""
19054 "You must include this file in the document\n"
19055 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19056 "feature."
19057 msgstr ""
19058
19059 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2764
19060 #, fuzzy
19061 msgid "Could not load master"
19062 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
19063
19064 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19065 #, fuzzy, c-format
19066 msgid ""
19067 "The master document '%1$s'\n"
19068 "could not be loaded."
19069 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
19070
19071 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19072 msgid "TeX Code Settings"
19073 msgstr "TeX Kod Ayarları"
19074
19075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19076 msgid "Error List"
19077 msgstr "Hata Listesi"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19080 #, c-format
19081 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19082 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19085 msgid "Top left"
19086 msgstr "Üst sol"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19089 msgid "Bottom left"
19090 msgstr "Alt sol"
19091
19092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19093 msgid "Baseline left"
19094 msgstr "Taban sol"
19095
19096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19097 msgid "Top center"
19098 msgstr "Üst orta"
19099
19100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19101 msgid "Bottom center"
19102 msgstr "Alt orta"
19103
19104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19105 msgid "Baseline center"
19106 msgstr "Taban orta"
19107
19108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19109 msgid "Top right"
19110 msgstr "Üst sağ"
19111
19112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19113 msgid "Bottom right"
19114 msgstr "Alt sağ"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19117 msgid "Baseline right"
19118 msgstr "Taban sağ"
19119
19120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:93
19121 msgid "External Material"
19122 msgstr "Harici Materyal"
19123
19124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:207
19125 msgid "Scale%"
19126 msgstr "Ölçek%"
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:633
19129 msgid "Select external file"
19130 msgstr "Harici dosya seçin"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19133 msgid "Float Settings"
19134 msgstr "Yüzen Ayarları"
19135
19136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19137 #, fuzzy
19138 msgid "automatically"
19139 msgstr "Otomatik yardım"
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
19142 msgid "Graphics"
19143 msgstr "Grafik"
19144
19145 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19146 msgid "Dissolve previous group?"
19147 msgstr ""
19148
19149 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19150 #, c-format
19151 msgid ""
19152 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19153 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19154 "because this graphic was its only member.\n"
19155 "How do you want to proceed?"
19156 msgstr ""
19157
19158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19159 #, c-format
19160 msgid "Stick with group '%1$s'"
19161 msgstr ""
19162
19163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19164 #, c-format
19165 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19166 msgstr ""
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19169 #, c-format
19170 msgid ""
19171 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19172 "the group will be dissolved,\n"
19173 "because this graphic was its only member.\n"
19174 "How do you want to proceed?"
19175 msgstr ""
19176
19177 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19178 #, c-format
19179 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19180 msgstr ""
19181
19182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19183 msgid "Enter unique group name:"
19184 msgstr ""
19185
19186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19187 #, fuzzy
19188 msgid "Group already defined!"
19189 msgstr "Eylem tanımsız!"
19190
19191 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19192 #, c-format
19193 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19194 msgstr ""
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19197 msgid "bp"
19198 msgstr "bp"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19201 msgid "cm"
19202 msgstr "cm"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19205 msgid "mm"
19206 msgstr "mm"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19209 msgid "Select graphics file"
19210 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19213 msgid "Clipart|#C#c"
19214 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19217 msgid "Horizontal Space Settings"
19218 msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19221 msgid ""
19222 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19223 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19224 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19225 msgstr ""
19226 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
19227 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
19228
19229 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19230 msgid "Thin space"
19231 msgstr "İnce boşluk"
19232
19233 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19234 #, fuzzy
19235 msgid "Medium space"
19236 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
19237
19238 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19239 #, fuzzy
19240 msgid "Thick space"
19241 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
19242
19243 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19244 msgid "Negative thin space"
19245 msgstr "Negatif ince boşluk"
19246
19247 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19248 #, fuzzy
19249 msgid "Negative medium space"
19250 msgstr "Negatif ince boşluk"
19251
19252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19253 #, fuzzy
19254 msgid "Negative thick space"
19255 msgstr "Negatif ince boşluk"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19258 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19259 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19262 msgid "Quad (1 em)"
19263 msgstr "Dörtlü (1 em)"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19266 msgid "Double Quad (2 em)"
19267 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19270 msgid "Inter-word space"
19271 msgstr "Sözcük arası boşluk"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19274 msgid "Horizontal Fill"
19275 msgstr "Yatay Doldur"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19278 msgid "Hyperlink"
19279 msgstr "Bağlantı"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1177
19282 msgid "Child Document"
19283 msgstr "Alt Belge"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19286 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19287 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19288 msgid ""
19289 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19290 msgstr ""
19291
19292 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19293 msgid "Select document to include"
19294 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
19295
19296 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19297 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19298 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
19299
19300 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19301 #, fuzzy
19302 msgid "Index Entry Settings"
19303 msgstr "İndeks Girişi"
19304
19305 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19306 #, fuzzy
19307 msgid "Label Color"
19308 msgstr "Renkli"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:185
19311 #, fuzzy
19312 msgid "Cannot remove standard index"
19313 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
19314
19315 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19316 #, fuzzy
19317 msgid "The default index cannot be removed."
19318 msgstr "Yazdırılacak son satır"
19319
19320 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:206
19321 #, fuzzy
19322 msgid "Enter new index name"
19323 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
19324
19325 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19326 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19327 msgstr ""
19328
19329 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19330 msgid "unknown"
19331 msgstr "bilinmiyor"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19334 msgid "shortcut"
19335 msgstr "kısayol"
19336
19337 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19338 msgid "shortcuts"
19339 msgstr "kısayollar"
19340
19341 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19342 msgid "lyxrc"
19343 msgstr "lyxrc"
19344
19345 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19346 msgid "package"
19347 msgstr "paket"
19348
19349 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19350 msgid "textclass"
19351 msgstr "metinsınıfı"
19352
19353 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19354 msgid "menu"
19355 msgstr "menü"
19356
19357 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19358 msgid "icon"
19359 msgstr "simge"
19360
19361 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19362 msgid "buffer"
19363 msgstr "tampon"
19364
19365 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19366 msgid "Shift-"
19367 msgstr "Shift-"
19368
19369 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19370 msgid "Control-"
19371 msgstr "Kontrol-"
19372
19373 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19374 msgid "Option-"
19375 msgstr "Seçenek-"
19376
19377 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19378 msgid "Command-"
19379 msgstr "Komut-"
19380
19381 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19382 msgid "Label"
19383 msgstr "Etiket"
19384
19385 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19386 msgid "No language"
19387 msgstr "Dil yok"
19388
19389 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19390 msgid "Program Listing Settings"
19391 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
19392
19393 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19394 msgid "No dialect"
19395 msgstr "Diyalekt yok"
19396
19397 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19398 msgid "LaTeX Log"
19399 msgstr "LaTeX Kaydı"
19400
19401 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19402 msgid "Literate Programming Build Log"
19403 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
19404
19405 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19406 msgid "lyx2lyx Error Log"
19407 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
19408
19409 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19410 msgid "Version Control Log"
19411 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
19412
19413 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19414 msgid "No LaTeX log file found."
19415 msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
19416
19417 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19418 msgid "No literate programming build log file found."
19419 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
19420
19421 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19422 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19423 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
19424
19425 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19426 msgid "No version control log file found."
19427 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
19428
19429 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19430 msgid "Math Matrix"
19431 msgstr "Matematik Matrisi"
19432
19433 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19434 msgid "Nomenclature"
19435 msgstr "Terminoloji"
19436
19437 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19438 msgid "Note Settings"
19439 msgstr "Not Ayarları"
19440
19441 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19442 msgid "Paragraph Settings"
19443 msgstr "Paragraf Ayarları"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19446 msgid ""
19447 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19448 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19449 "\n"
19450 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19451 "the items is used."
19452 msgstr ""
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19455 #, fuzzy
19456 msgid "Phantom Settings"
19457 msgstr "&Temel Ayarlar"
19458
19459 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19460 msgid "System files|#S#s"
19461 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
19462
19463 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19464 msgid "User files|#U#u"
19465 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19468 msgid "Look & Feel"
19469 msgstr "Görünüm"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19472 msgid "Language Settings"
19473 msgstr "Dil Ayarları"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19476 msgid "File Handling"
19477 msgstr "Dosya Yönetimi"
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19480 msgid "Date format"
19481 msgstr "Tarih biçimi"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19484 msgid "Keyboard/Mouse"
19485 msgstr "Klavye/Fare"
19486
19487 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19488 msgid "Input Completion"
19489 msgstr "Girdi Tamamlama"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19492 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19493 #, fuzzy
19494 msgid "Co&mmand:"
19495 msgstr "&Komut:"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19498 msgid "Screen fonts"
19499 msgstr "Ekran fontları"
19500
19501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19502 msgid "Colors"
19503 msgstr "Renkler"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1123
19506 msgid "Paths"
19507 msgstr "Yollar"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1186
19510 msgid "Select directory for example files"
19511 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
19512
19513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1195
19514 msgid "Select a document templates directory"
19515 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
19516
19517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1204
19518 msgid "Select a temporary directory"
19519 msgstr "Geçici dizin seçin"
19520
19521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1213
19522 msgid "Select a backups directory"
19523 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
19524
19525 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1222
19526 msgid "Select a document directory"
19527 msgstr "Belge dizini seçin"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1231
19530 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19531 msgstr ""
19532
19533 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1240
19534 #, fuzzy
19535 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19536 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1249
19539 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19540 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1262
19543 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19544 msgid "Spellchecker"
19545 msgstr "Yazım denetimi"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
19548 msgid "Converters"
19549 msgstr "Çeviriciler"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1616
19552 msgid "File formats"
19553 msgstr "Dosya biçimleri"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1836
19556 msgid "Format in use"
19557 msgstr "Kullanılan biçim"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1837
19560 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19561 msgstr ""
19562 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
19563 "silin."
19564
19565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1907
19566 msgid "LyX needs to be restarted!"
19567 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
19568
19569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1908
19570 msgid ""
19571 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19572 "restart."
19573 msgstr ""
19574 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
19575
19576 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1962
19577 msgid "Printer"
19578 msgstr "Yazıcı"
19579
19580 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2767
19581 msgid "User interface"
19582 msgstr "Arayüz"
19583
19584 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2146
19585 msgid "Control"
19586 msgstr "Kontrol"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2226
19589 msgid "Shortcuts"
19590 msgstr "Kısayollar"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2231
19593 msgid "Function"
19594 msgstr "Fonksiyon"
19595
19596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2232
19597 msgid "Shortcut"
19598 msgstr "Kısayol"
19599
19600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
19601 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19602 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
19603
19604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2317
19605 msgid "Mathematical Symbols"
19606 msgstr "Matematiksel Semboller"
19607
19608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2321
19609 msgid "Document and Window"
19610 msgstr "Belge ve Pencere"
19611
19612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2325
19613 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19614 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
19615
19616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329
19617 msgid "System and Miscellaneous"
19618 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
19619
19620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2456 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
19621 msgid "Res&tore"
19622 msgstr "&Geri yükle"
19623
19624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2619
19625 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2630 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2643
19626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
19627 msgid "Failed to create shortcut"
19628 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
19629
19630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2613
19631 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19632 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
19633
19634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2620
19635 msgid "Invalid or empty key sequence"
19636 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
19637
19638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2631
19639 #, c-format
19640 msgid ""
19641 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19642 "%2$s"
19643 msgstr ""
19644 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19645 "%2$s"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2644
19648 #, c-format
19649 msgid ""
19650 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19651 "%2$s\n"
19652 "You need to remove that binding before creating a new one."
19653 msgstr ""
19654 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
19655 "%2$s\n"
19656 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2663
19659 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19660 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2694
19663 msgid "Identity"
19664 msgstr "Kimlik"
19665
19666 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2891
19667 msgid "Choose bind file"
19668 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2892
19671 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19672 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2898
19675 msgid "Choose UI file"
19676 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2899
19679 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19680 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2905
19683 msgid "Choose keyboard map"
19684 msgstr "Klavye haritası seçin"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2906
19687 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19688 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19691 msgid "Print Document"
19692 msgstr "Belgeyi Yazdır"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19695 msgid "Print to file"
19696 msgstr "Dosyaya yazdır"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19699 msgid "PostScript files (*.ps)"
19700 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19703 #, fuzzy
19704 msgid "Nomenclature settings"
19705 msgstr "Terminoloji"
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19708 #, fuzzy
19709 msgid "Longest label width"
19710 msgstr "&En uzun etiket"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19713 #, fuzzy
19714 msgid "Index Settings"
19715 msgstr "Kutu Ayarları"
19716
19717 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19718 #, fuzzy
19719 msgid "<All indexes>"
19720 msgstr "&Mevcut Dallar:"
19721
19722 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19723 msgid "Cross-reference"
19724 msgstr "Çapraz referans"
19725
19726 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19727 msgid "&Go Back"
19728 msgstr "&Geri git"
19729
19730 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19731 msgid "Jump back"
19732 msgstr "Geri git"
19733
19734 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19735 msgid "Jump to label"
19736 msgstr "Etikete git"
19737
19738 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19739 msgid "Find and Replace"
19740 msgstr "Bul ve Değiştir"
19741
19742 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19743 msgid "Send Document to Command"
19744 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
19745
19746 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19747 msgid "Show File"
19748 msgstr "Dosya Göster"
19749
19750 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19751 msgid "Error -> Cannot load file!"
19752 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
19753
19754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19755 #, c-format
19756 msgid "%1$d words checked."
19757 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
19758
19759 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19760 msgid "One word checked."
19761 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19764 msgid "Spelling check completed"
19765 msgstr "Yazım denetleme tamam"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19768 msgid "Basic Latin"
19769 msgstr "Temel Latince"
19770
19771 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19772 msgid "Latin-1 Supplement"
19773 msgstr "Latin-1 Supplement"
19774
19775 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19776 msgid "Latin Extended-A"
19777 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
19778
19779 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19780 msgid "Latin Extended-B"
19781 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
19782
19783 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19784 msgid "IPA Extensions"
19785 msgstr "IPA Uzantıları"
19786
19787 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19788 msgid "Spacing Modifier Letters"
19789 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
19790
19791 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19792 msgid "Combining Diacritical Marks"
19793 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
19794
19795 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19796 msgid "Cyrillic"
19797 msgstr "Kirilik"
19798
19799 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19800 msgid "Arabic"
19801 msgstr "Arapça"
19802
19803 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19804 msgid "Devanagari"
19805 msgstr "Devanagari"
19806
19807 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19808 msgid "Bengali"
19809 msgstr "Bengali"
19810
19811 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19812 msgid "Gurmukhi"
19813 msgstr "Gurmukhi"
19814
19815 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19816 msgid "Gujarati"
19817 msgstr "Gujarati"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19820 msgid "Oriya"
19821 msgstr "Oriya"
19822
19823 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19824 msgid "Tamil"
19825 msgstr "Tamil"
19826
19827 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
19828 msgid "Telugu"
19829 msgstr "Telugu"
19830
19831 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
19832 msgid "Kannada"
19833 msgstr "Kanada"
19834
19835 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
19836 msgid "Malayalam"
19837 msgstr "Malayalam"
19838
19839 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
19840 msgid "Lao"
19841 msgstr "Lao"
19842
19843 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
19844 msgid "Tibetan"
19845 msgstr "Tibetan"
19846
19847 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
19848 msgid "Georgian"
19849 msgstr "Gürcüce"
19850
19851 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
19852 msgid "Hangul Jamo"
19853 msgstr "Hangul Jamo"
19854
19855 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
19856 msgid "Phonetic Extensions"
19857 msgstr "Fonetik Uzantılar"
19858
19859 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
19860 msgid "Latin Extended Additional"
19861 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
19862
19863 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
19864 msgid "Greek Extended"
19865 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
19868 msgid "General Punctuation"
19869 msgstr "Genel Noktalama"
19870
19871 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
19872 msgid "Superscripts and Subscripts"
19873 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
19874
19875 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
19876 msgid "Currency Symbols"
19877 msgstr "Kur Sembolleri"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
19880 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
19881 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
19882
19883 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
19884 msgid "Letterlike Symbols"
19885 msgstr ""
19886
19887 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
19888 msgid "Number Forms"
19889 msgstr "Sayı Formları"
19890
19891 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
19892 msgid "Mathematical Operators"
19893 msgstr "Matematiksel Operatörler"
19894
19895 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
19896 msgid "Miscellaneous Technical"
19897 msgstr "Çeşitli Teknikler"
19898
19899 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
19900 msgid "Control Pictures"
19901 msgstr "Kontrol Resimleri"
19902
19903 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
19904 msgid "Optical Character Recognition"
19905 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
19906
19907 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
19908 msgid "Enclosed Alphanumerics"
19909 msgstr "Ek Alfanumerikler"
19910
19911 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
19912 msgid "Box Drawing"
19913 msgstr "Kutu Çizimleri"
19914
19915 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
19916 msgid "Block Elements"
19917 msgstr "Blok Elementler"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
19920 msgid "Geometric Shapes"
19921 msgstr "Geometrik Şekiller"
19922
19923 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
19924 msgid "Miscellaneous Symbols"
19925 msgstr "Çeşitli Semboller"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
19928 msgid "Dingbats"
19929 msgstr "Dingbats"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
19932 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
19933 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
19936 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
19937 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
19940 msgid "Hiragana"
19941 msgstr "Hiragana"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
19944 msgid "Katakana"
19945 msgstr "Katakana"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
19948 msgid "Bopomofo"
19949 msgstr "Bopomofo"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
19952 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
19953 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
19956 msgid "Kanbun"
19957 msgstr "Kanbun"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
19960 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
19961 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
19964 msgid "CJK Compatibility"
19965 msgstr "CJK Uyumluluğu"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
19968 msgid "CJK Unified Ideographs"
19969 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
19972 msgid "Hangul Syllables"
19973 msgstr "Korece Heceleri"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
19976 msgid "High Surrogates"
19977 msgstr "Üst Vekiller"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
19980 msgid "Private Use High Surrogates"
19981 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
19984 msgid "Low Surrogates"
19985 msgstr "Alt Vekiller"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
19988 msgid "Private Use Area"
19989 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
19992 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
19993 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
19996 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
19997 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20000 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20001 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20004 msgid "Combining Half Marks"
20005 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20008 msgid "CJK Compatibility Forms"
20009 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20012 msgid "Small Form Variants"
20013 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20016 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20017 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20020 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20021 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20024 msgid "Specials"
20025 msgstr "Özeller"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20028 msgid "Linear B Syllabary"
20029 msgstr "Lineer B Syllabary"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20032 msgid "Linear B Ideograms"
20033 msgstr "Lineer B İdeogramları"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20036 msgid "Aegean Numbers"
20037 msgstr "Aegean Sayıları"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20040 msgid "Ancient Greek Numbers"
20041 msgstr "Numara"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20044 msgid "Old Italic"
20045 msgstr "Eski İtalik"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20048 msgid "Gothic"
20049 msgstr "Gothik"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20052 msgid "Ugaritic"
20053 msgstr "Ugaritic"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20056 msgid "Old Persian"
20057 msgstr "Eski Farsça"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20060 msgid "Deseret"
20061 msgstr "Deseret"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20064 msgid "Shavian"
20065 msgstr "Shavian"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20068 msgid "Osmanya"
20069 msgstr "Osmanya"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20072 msgid "Cypriot Syllabary"
20073 msgstr "Cypriot Syllabary"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20076 msgid "Kharoshthi"
20077 msgstr "Kharoshthi"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20080 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20081 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20084 msgid "Musical Symbols"
20085 msgstr "Müzik Sembolleri"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20088 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20089 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20092 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20093 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20096 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20097 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20100 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20101 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20104 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20105 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20108 msgid "Tags"
20109 msgstr "Etiketler"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20112 msgid "Variation Selectors Supplement"
20113 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20116 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20117 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20120 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20121 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20124 msgid "Character: "
20125 msgstr "Karakter: "
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20128 msgid "Code Point: "
20129 msgstr "Kod Noktası: "
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20132 msgid "Symbols"
20133 msgstr "Semboller"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20136 msgid "Table Settings"
20137 msgstr "Tablo Ayarları"
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20140 msgid "Insert Table"
20141 msgstr "Tablo ekle"
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20144 msgid "TeX Information"
20145 msgstr "TeX Bilgisi"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20148 msgid "No thesaurus available for this language!"
20149 msgstr ""
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20152 msgid "Outline"
20153 msgstr "Anahat"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:337 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20156 msgid "auto"
20157 msgstr "otomatik"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:351
20160 msgid "off"
20161 msgstr "kapalı"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
20164 #, c-format
20165 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20166 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
20167
20168 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20169 msgid "Vertical Space Settings"
20170 msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
20171
20172 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20173 msgid "version "
20174 msgstr "sürüm "
20175
20176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:126
20177 msgid "unknown version"
20178 msgstr "bilinmeyen sürüm"
20179
20180 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:195
20181 msgid "Small-sized icons"
20182 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
20183
20184 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:202
20185 msgid "Normal-sized icons"
20186 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
20187
20188 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:209
20189 msgid "Big-sized icons"
20190 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
20191
20192 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:427
20193 #, c-format
20194 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20195 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
20196
20197 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1410
20198 msgid "Select template file"
20199 msgstr "Şablon dosyası seçin"
20200
20201 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1828
20202 msgid "Templates|#T#t"
20203 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
20204
20205 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1415 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1473
20206 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
20207 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20208 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1432
20211 msgid "Document not loaded."
20212 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1468
20215 msgid "Select document to open"
20216 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1470 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1616
20219 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1744
20220 msgid "Examples|#E#e"
20221 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1474
20224 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20225 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1475
20228 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20229 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1476
20232 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20233 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1477
20236 #, fuzzy
20237 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20238 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20241 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20242 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20243 msgid "Invalid filename"
20244 msgstr "Geçersiz dosya adı"
20245
20246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503
20247 #, fuzzy, c-format
20248 msgid ""
20249 "The directory in the given path\n"
20250 "%1$s\n"
20251 "does not exist."
20252 msgstr ""
20253 "Verilen yoldaki dizin\n"
20254 "%1$s\n"
20255 "mevcut değil."
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1517
20258 #, c-format
20259 msgid "Opening document %1$s..."
20260 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
20261
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1525
20263 #, c-format
20264 msgid "Document %1$s opened."
20265 msgstr "Belge %1$s açıldı."
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1528
20268 msgid "Version control detected."
20269 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1530
20272 #, c-format
20273 msgid "Could not open document %1$s"
20274 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
20275
20276 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20277 msgid "Couldn't import file"
20278 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
20279
20280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1560
20281 #, c-format
20282 msgid "No information for importing the format %1$s."
20283 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1611
20286 #, c-format
20287 msgid "Select %1$s file to import"
20288 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
20289
20290 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1852
20291 #, c-format
20292 msgid ""
20293 "The document %1$s already exists.\n"
20294 "\n"
20295 "Do you want to overwrite that document?"
20296 msgstr ""
20297 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
20298 "\n"
20299 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
20300
20301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1664 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1856
20302 msgid "Overwrite document?"
20303 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
20304
20305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1673
20306 #, c-format
20307 msgid "Importing %1$s..."
20308 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20309
20310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1676
20311 msgid "imported."
20312 msgstr "aktarıldı."
20313
20314 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1678
20315 msgid "file not imported!"
20316 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
20317
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1742
20319 msgid "Select LyX document to insert"
20320 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20323 #, fuzzy
20324 msgid "Absolute filename expected."
20325 msgstr "Bir değer bekleniyor."
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1788
20328 msgid "Select file to insert"
20329 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
20332 #, fuzzy
20333 msgid "All Files (*)"
20334 msgstr "Tüm dosyalar (*)"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20337 msgid "Choose a filename to save document as"
20338 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20341 msgid "&Rename"
20342 msgstr "&Yeniden adlandır"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1908
20345 #, c-format
20346 msgid ""
20347 "The document %1$s could not be saved.\n"
20348 "\n"
20349 "Do you want to rename the document and try again?"
20350 msgstr ""
20351 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
20352 "\n"
20353 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1911
20356 msgid "Rename and save?"
20357 msgstr "Yeni adla kaydet?"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912
20360 msgid "&Retry"
20361 msgstr "&Tekrar Dene"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1996
20364 #, c-format
20365 msgid ""
20366 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20367 "\n"
20368 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20369 msgstr ""
20370 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
20371 "\n"
20372 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1999
20375 msgid "&Discard"
20376 msgstr "&Unut"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073
20379 #, fuzzy
20380 msgid "Document not loaded"
20381 msgstr "Belge kaydedilemedi."
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
20384 msgid "Saving all documents..."
20385 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
20388 msgid "All documents saved."
20389 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2384
20392 #, c-format
20393 msgid "%1$s unknown command!"
20394 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
20395
20396 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20397 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20398 msgid "LaTeX Source"
20399 msgstr "LaTeX Kaynağı"
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20402 msgid "DocBook Source"
20403 msgstr "DocBook Kaynağı"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20406 msgid "Literate Source"
20407 msgstr "Yazın Kaynağı"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1201
20410 msgid " (version control)"
20411 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1203
20414 #, fuzzy
20415 msgid " (version control, locking)"
20416 msgstr " (sürüm yönetimi)"
20417
20418 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20419 msgid " (changed)"
20420 msgstr " (değişti)"
20421
20422 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1210
20423 msgid " (read only)"
20424 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1346
20427 msgid "Close File"
20428 msgstr "Dosyayı Kapat"
20429
20430 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20431 msgid "Hide tab"
20432 msgstr "Sekmeyi gizle"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1755
20435 msgid "Close tab"
20436 msgstr "Sekmeyi kapat"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20439 msgid "Wrap Float Settings"
20440 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20443 msgid "Click to detach"
20444 msgstr "Ayırmak için tıkla"
20445
20446 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20447 #, c-format
20448 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20449 msgstr ""
20450 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
20451
20452 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20453 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20454 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
20455
20456 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20457 msgid " (unknown)"
20458 msgstr " (bilinmiyor)"
20459
20460 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20461 msgid "No Group"
20462 msgstr "Grup Yok"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20465 msgid "More Spelling Suggestions"
20466 msgstr ""
20467
20468 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20469 #, fuzzy
20470 msgid "Invisible"
20471 msgstr "GörünmezMetin"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:802
20474 #, fuzzy
20475 msgid "<No Documents Open>"
20476 msgstr "Açık belge yok!"
20477
20478 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
20479 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20480 msgstr ""
20481
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:959
20483 #, fuzzy
20484 msgid "No Custom Insets Defined!"
20485 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1027
20488 #, fuzzy
20489 msgid "<No Document Open>"
20490 msgstr "Açık belge yok!"
20491
20492 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1037
20493 msgid "Master Document"
20494 msgstr "Ana Belge"
20495
20496 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1054
20497 msgid "Open Navigator..."
20498 msgstr "Gezgini Aç..."
20499
20500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1075
20501 msgid "Other Lists"
20502 msgstr "Diğer Listeler"
20503
20504 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1088
20505 #, fuzzy
20506 msgid "<Empty Table of Contents>"
20507 msgstr "İçindekiler"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
20510 msgid "Other Toolbars"
20511 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1138
20514 #, fuzzy
20515 msgid "No Branches Set for Document!"
20516 msgstr "Belgede Bölüm Yok!"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1198
20519 msgid "Index Entry|d"
20520 msgstr "İndeks Girdisi|i"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1216 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
20523 #: src/insets/InsetIndex.cpp:269
20524 msgid "Index Entry"
20525 msgstr "İndeks Girişi"
20526
20527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1264
20528 msgid "No Citation in Scope!"
20529 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20530
20531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1828
20532 #, fuzzy
20533 msgid "No Action Defined!"
20534 msgstr "Eylem tanımsız!"
20535
20536 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20537 #, fuzzy, c-format
20538 msgid "Export %1$s"
20539 msgstr "Font: %1$s"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20542 #, fuzzy, c-format
20543 msgid "Import %1$s"
20544 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
20545
20546 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20547 #, fuzzy, c-format
20548 msgid "Update %1$s"
20549 msgstr "&Güncelle"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20552 #, fuzzy, c-format
20553 msgid "View %1$s"
20554 msgstr "&Göster"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20557 msgid "space"
20558 msgstr "boşluk"
20559
20560 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20561 msgid ""
20562 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20563 "characters:\n"
20564 msgstr ""
20565 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20568 msgid "Could not update TeX information"
20569 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20572 #, c-format
20573 msgid "The script `%s' failed."
20574 msgstr "`%s' betiği başarısız."
20575
20576 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20577 msgid "All Files "
20578 msgstr "Tüm dosyalar "
20579
20580 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20581 msgid "Table of Contents"
20582 msgstr "İçindekiler"
20583
20584 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20585 msgid "Child Documents"
20586 msgstr "Alt Belgeler"
20587
20588 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20589 msgid "List of Graphics"
20590 msgstr "Grafik Listesi"
20591
20592 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20593 msgid "List of Equations"
20594 msgstr "Denklem Listesi"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20597 msgid "List of Footnotes"
20598 msgstr "Dipnot Listesi"
20599
20600 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20601 msgid "List of Listings"
20602 msgstr "Listeleme Listesi"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20605 msgid "List of Indexes"
20606 msgstr "İndeks Listesi"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20609 msgid "List of Marginal notes"
20610 msgstr "Kenar Notları Listesi"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20613 msgid "List of Notes"
20614 msgstr "Not Listesi"
20615
20616 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20617 msgid "List of Citations"
20618 msgstr "Alıntı Listesi"
20619
20620 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20621 msgid "Labels and References"
20622 msgstr "Etiket ve Referanslar"
20623
20624 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20625 msgid "List of Branches"
20626 msgstr "Dal Listesi"
20627
20628 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20629 msgid "List of Changes"
20630 msgstr "Değişiklikler Listesi"
20631
20632 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20633 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20634 msgid ""
20635 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20636 "file through LaTeX: "
20637 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
20638
20639 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20640 msgid "Keys must be unique!"
20641 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
20642
20643 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20644 #, c-format
20645 msgid ""
20646 "The key %1$s already exists,\n"
20647 "it will be changed to %2$s."
20648 msgstr ""
20649 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
20650 "%2$s olarak değiştirilecek."
20651
20652 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20653 #, c-format
20654 msgid ""
20655 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20656 "If you proceed, all of them will be opened."
20657 msgstr ""
20658 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
20659 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
20660
20661 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20662 msgid "Open Databases?"
20663 msgstr "Açık Veritabanları?"
20664
20665 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20666 msgid "&Proceed"
20667 msgstr "&İlerle"
20668
20669 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20670 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20671 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
20672
20673 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20674 msgid "Databases:"
20675 msgstr "Veritabanları:"
20676
20677 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20678 msgid "Style File:"
20679 msgstr "Stil Dosyası:"
20680
20681 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20682 msgid "Lists:"
20683 msgstr "Listeler:"
20684
20685 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20686 msgid "included in TOC"
20687 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
20688
20689 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20690 msgid "Export Warning!"
20691 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
20692
20693 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20694 msgid ""
20695 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20696 "BibTeX will be unable to find them."
20697 msgstr ""
20698 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
20699 "BibTeX bunları bulamayacak."
20700
20701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20702 msgid ""
20703 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20704 "BibTeX will be unable to find it."
20705 msgstr ""
20706 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
20707 "BibTeX bunu bulamayacak."
20708
20709 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20710 msgid "simple frame"
20711 msgstr "basit çerçeve"
20712
20713 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20714 msgid "frameless"
20715 msgstr "çerçevesiz"
20716
20717 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20718 msgid "simple frame, page breaks"
20719 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
20720
20721 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20722 msgid "oval, thin"
20723 msgstr "oval, ince"
20724
20725 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20726 msgid "oval, thick"
20727 msgstr "oval, kalın"
20728
20729 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20730 msgid "drop shadow"
20731 msgstr ""
20732
20733 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
20734 msgid "shaded background"
20735 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
20736
20737 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
20738 msgid "double frame"
20739 msgstr "çift çerçeve"
20740
20741 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
20742 #, c-format
20743 msgid "%1$s (%2$s)"
20744 msgstr "%1$s (%2$s)"
20745
20746 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
20747 #, c-format
20748 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
20749 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
20750
20751 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
20752 #, fuzzy
20753 msgid "active"
20754 msgstr "acute"
20755
20756 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:427
20757 msgid "non-active"
20758 msgstr ""
20759
20760 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
20761 #, fuzzy, c-format
20762 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
20763 msgstr "%1$s, %2$s"
20764
20765 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
20766 msgid "Branch: "
20767 msgstr "Dal: "
20768
20769 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
20770 msgid "Branch (child only): "
20771 msgstr ""
20772
20773 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
20774 #, fuzzy
20775 msgid "Branch (undefined): "
20776 msgstr "tanımsız"
20777
20778 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
20779 msgid "Undef: "
20780 msgstr "Tanımsız: "
20781
20782 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
20783 msgid "branch"
20784 msgstr "dal"
20785
20786 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
20787 #, c-format
20788 msgid "Sub-%1$s"
20789 msgstr "Alt-%1$s"
20790
20791 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
20792 msgid "not cited"
20793 msgstr "alıntılanmamış"
20794
20795 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
20796 #, fuzzy
20797 msgid "No bibliography defined!"
20798 msgstr "Kaynakça anahtarı"
20799
20800 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
20801 #, fuzzy
20802 msgid "No citations selected!"
20803 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
20804
20805 #: src/insets/InsetCommand.cpp:102
20806 msgid "LaTeX Command: "
20807 msgstr " LaTeX Komutu: "
20808
20809 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
20810 msgid "InsetCommand Error: "
20811 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
20812
20813 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
20814 msgid "Incompatible command name."
20815 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
20816
20817 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
20818 msgid "InsetCommandParams Error: "
20819 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
20820
20821 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
20822 msgid "InsetCommandParams: "
20823 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
20824
20825 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
20826 msgid "Unknown parameter name: "
20827 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
20828
20829 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
20830 #, fuzzy
20831 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
20832 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20833
20834 #: src/insets/InsetExternal.cpp:484
20835 #, c-format
20836 msgid "External template %1$s is not installed"
20837 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
20838
20839 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
20840 msgid "float: "
20841 msgstr "yüzen: "
20842
20843 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
20844 msgid "float"
20845 msgstr "yüzen"
20846
20847 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
20848 msgid "subfloat: "
20849 msgstr "altyüzen: "
20850
20851 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
20852 msgid " (sideways)"
20853 msgstr "(çifttaraflı)"
20854
20855 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
20856 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
20857 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
20858
20859 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
20860 #, c-format
20861 msgid "List of %1$s"
20862 msgstr "%1$s Listesi"
20863
20864 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
20865 msgid "footnote"
20866 msgstr "dipnot"
20867
20868 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
20869 #, c-format
20870 msgid ""
20871 "Could not copy the file\n"
20872 "%1$s\n"
20873 "into the temporary directory."
20874 msgstr ""
20875 "%1$s dosyası\n"
20876 "geçici dizine\n"
20877 "kopyalanamadı."
20878
20879 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
20880 #, c-format
20881 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
20882 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
20883
20884 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
20885 #, c-format
20886 msgid "Graphics file: %1$s"
20887 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
20888
20889 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
20890 msgid "Verbatim Input"
20891 msgstr "Tam Girdi"
20892
20893 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
20894 msgid "Verbatim Input*"
20895 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
20896
20897 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
20898 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
20899 msgid "Recursive input"
20900 msgstr "Özyinelemeli girdi"
20901
20902 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
20903 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
20904 #, c-format
20905 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
20906 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
20907
20908 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
20909 #, c-format
20910 msgid ""
20911 "Included file `%1$s'\n"
20912 "has textclass `%2$s'\n"
20913 "while parent file has textclass `%3$s'."
20914 msgstr ""
20915 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20916 "`%2$s' metin sınıfında\n"
20917 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
20918
20919 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
20920 msgid "Different textclasses"
20921 msgstr "Farkı metinsınıfları"
20922
20923 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
20924 #, c-format
20925 msgid ""
20926 "Included file `%1$s'\n"
20927 "uses module `%2$s'\n"
20928 "which is not used in parent file."
20929 msgstr ""
20930 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
20931 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
20932 "oysa ana dosya kullanmıyor."
20933
20934 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
20935 msgid "Module not found"
20936 msgstr "Modül bulunamadı"
20937
20938 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
20939 msgid "Unsupported Inclusion"
20940 msgstr ""
20941
20942 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
20943 msgid ""
20944 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
20945 "Offending file: "
20946 msgstr ""
20947
20948 #: src/insets/InsetIndex.cpp:140
20949 msgid "Index sorting failed"
20950 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20951
20952 #: src/insets/InsetIndex.cpp:141
20953 #, c-format
20954 msgid ""
20955 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
20956 "problems with the entry '%1$s'.\n"
20957 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
20958 "explained in the User Guide."
20959 msgstr ""
20960 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
20961 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
20962 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
20963 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
20964
20965 #: src/insets/InsetIndex.cpp:276
20966 #, fuzzy
20967 msgid "unknown type!"
20968 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20969
20970 #: src/insets/InsetIndex.cpp:424
20971 #, fuzzy
20972 msgid "Unknown index type!"
20973 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
20974
20975 #: src/insets/InsetIndex.cpp:425
20976 #, fuzzy
20977 msgid "All indices"
20978 msgstr "&Mevcut Dallar:"
20979
20980 #: src/insets/InsetIndex.cpp:429
20981 #, fuzzy
20982 msgid "subindex"
20983 msgstr "indeks"
20984
20985 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
20986 #, c-format
20987 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
20988 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
20989
20990 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
20991 msgid "Missing \\end_inset at this point."
20992 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
20993
20994 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
20995 msgid "undefined"
20996 msgstr "tanımsız"
20997
20998 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
20999 msgid "yes"
21000 msgstr "evet"
21001
21002 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21003 msgid "no"
21004 msgstr "hayır"
21005
21006 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21007 msgid "Unknown buffer info"
21008 msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
21009
21010 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21011 msgid "Label names must be unique!"
21012 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
21013
21014 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21015 #, c-format
21016 msgid ""
21017 "The label %1$s already exists,\n"
21018 "it will be changed to %2$s."
21019 msgstr ""
21020 "%1$s etiketi zaten var.\n"
21021 "%2$s olarak değiştirilecek."
21022
21023 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21024 msgid "DUPLICATE: "
21025 msgstr "ÇOĞALT: "
21026
21027 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21028 msgid "no more lstline delimiters available"
21029 msgstr ""
21030
21031 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21032 msgid "Running out of delimiters"
21033 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
21034
21035 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21036 msgid ""
21037 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21038 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21039 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21040 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21041 "must investigate!"
21042 msgstr ""
21043
21044 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21045 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21046 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
21047
21048 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21049 #, c-format
21050 msgid ""
21051 "The following characters in one of the program listings are\n"
21052 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21053 "%1$s."
21054 msgstr ""
21055
21056 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21057 msgid "A value is expected."
21058 msgstr "Bir değer bekleniyor."
21059
21060 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21061 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21062 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21063 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21065 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21066 msgid "Unbalanced braces!"
21067 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
21068
21069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21070 msgid "Please specify true or false."
21071 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
21072
21073 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21074 msgid "Only true or false is allowed."
21075 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
21076
21077 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21078 msgid "Please specify an integer value."
21079 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
21080
21081 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21082 msgid "An integer is expected."
21083 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
21084
21085 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21086 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21087 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
21088
21089 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21090 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21091 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21092
21093 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21094 #, c-format
21095 msgid "Please specify one of %1$s."
21096 msgstr "%1$s den birini belirt."
21097
21098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21099 #, c-format
21100 msgid "Try one of %1$s."
21101 msgstr "%1$s den birini deneyin."
21102
21103 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21104 #, c-format
21105 msgid "I guess you mean %1$s."
21106 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
21107
21108 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21109 #, c-format
21110 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21111 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
21112
21113 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21114 #, c-format
21115 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21116 msgstr ""
21117
21118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21119 msgid ""
21120 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21121 msgstr ""
21122 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
21123
21124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21125 msgid ""
21126 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21127 "trblTRBL"
21128 msgstr ""
21129 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
21130 "trblTRBL altkümesi"
21131
21132 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21133 msgid ""
21134 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21135 "right, bottom left and top left corner."
21136 msgstr ""
21137 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
21138 "ya da f = kare)."
21139
21140 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21141 msgid "Enter something like \\color{white}"
21142 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
21143
21144 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21145 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21146 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
21147
21148 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21149 msgid "auto, last or a number"
21150 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
21151
21152 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21153 msgid ""
21154 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21155 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21156 "defining a listing inset)"
21157 msgstr ""
21158 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
21159 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
21160 "tanımlarken) kullanın."
21161
21162 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21163 msgid ""
21164 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21165 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21166 "a listing inset)"
21167 msgstr ""
21168 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
21169 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
21170 "tanımlarken) kullanın."
21171
21172 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21173 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21174 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
21175
21176 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21177 #, c-format
21178 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21179 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
21180
21181 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21182 #, c-format
21183 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21184 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
21185
21186 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21187 #, c-format
21188 msgid "Parameter %1$s: "
21189 msgstr "%1$s parametresi: "
21190
21191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21192 #, c-format
21193 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21194 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
21195
21196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21197 #, c-format
21198 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21199 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
21200
21201 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21202 msgid "New Page"
21203 msgstr "Yeni Sayfa"
21204
21205 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21206 msgid "Clear Page"
21207 msgstr "Sayfayı Temizle"
21208
21209 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21210 msgid "Clear Double Page"
21211 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
21212
21213 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21214 msgid "Nom: "
21215 msgstr "Nom: "
21216
21217 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21218 msgid "Nomenclature Symbol: "
21219 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
21220
21221 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21222 msgid "Description: "
21223 msgstr "Açıklama: "
21224
21225 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21226 msgid "Sorting: "
21227 msgstr "Sıralama: "
21228
21229 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21230 msgid "Note[[InsetNote]]"
21231 msgstr "Not[[InsetNote]]"
21232
21233 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21234 msgid "Greyed out"
21235 msgstr "Gri"
21236
21237 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21238 #, fuzzy
21239 msgid "HPhantom"
21240 msgstr "Esperanto"
21241
21242 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21243 #, fuzzy
21244 msgid "VPhantom"
21245 msgstr "Esperanto"
21246
21247 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21248 #, fuzzy
21249 msgid "phantom"
21250 msgstr "Esperanto"
21251
21252 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21253 #, fuzzy
21254 msgid "hphantom"
21255 msgstr "Esperanto"
21256
21257 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21258 #, fuzzy
21259 msgid "vphantom"
21260 msgstr "Esperanto"
21261
21262 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21263 msgid "BROKEN: "
21264 msgstr "KIRIK: "
21265
21266 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21267 msgid "Ref: "
21268 msgstr "Ref: "
21269
21270 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21271 msgid "Equation"
21272 msgstr "Denklem"
21273
21274 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21275 msgid "EqRef: "
21276 msgstr "EqRef: "
21277
21278 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21279 msgid "Page Number"
21280 msgstr "Sayfa Numarası"
21281
21282 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21283 msgid "Page: "
21284 msgstr "Sayfa: "
21285
21286 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21287 msgid "Textual Page Number"
21288 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
21289
21290 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21291 msgid "TextPage: "
21292 msgstr "MetinSayfası: "
21293
21294 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21295 msgid "Standard+Textual Page"
21296 msgstr ""
21297
21298 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21299 msgid "Ref+Text: "
21300 msgstr "Ref+Text: "
21301
21302 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21303 msgid "PrettyRef"
21304 msgstr ""
21305
21306 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21307 msgid "FormatRef: "
21308 msgstr "FormatRef: "
21309
21310 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21311 msgid "Interword Space"
21312 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21313
21314 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21315 msgid "Protected Space"
21316 msgstr "Korumalı Boşluk"
21317
21318 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21319 msgid "Thin Space"
21320 msgstr "İnce boşluk"
21321
21322 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21323 #, fuzzy
21324 msgid "Medium Space"
21325 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
21326
21327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21328 #, fuzzy
21329 msgid "Thick Space"
21330 msgstr "İnce boşluk"
21331
21332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21333 msgid "Quad Space"
21334 msgstr "Dörtlü Boşluk"
21335
21336 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21337 msgid "QQuad Space"
21338 msgstr "QQuad Space"
21339
21340 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21341 msgid "Enspace"
21342 msgstr "Enspace"
21343
21344 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21345 msgid "Enskip"
21346 msgstr "Enskip"
21347
21348 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21349 msgid "Negative Thin Space"
21350 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21351
21352 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21353 #, fuzzy
21354 msgid "Negative Medium Space"
21355 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21356
21357 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21358 #, fuzzy
21359 msgid "Negative Thick Space"
21360 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21361
21362 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21363 msgid "Protected Horizontal Fill"
21364 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
21365
21366 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21367 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21368 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
21369
21370 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21371 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21372 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
21373
21374 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21375 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21376 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
21377
21378 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21379 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21380 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
21381
21382 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21383 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21384 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
21385
21386 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21387 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21388 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
21389
21390 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21391 #, c-format
21392 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21393 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
21394
21395 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21396 #, c-format
21397 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21398 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
21399
21400 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21401 msgid "Unknown TOC type"
21402 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
21403
21404 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21405 msgid "Selection size should match clipboard content."
21406 msgstr ""
21407
21408 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21409 msgid "Vertical Space"
21410 msgstr "Düşey Boşluk"
21411
21412 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21413 msgid "wrap: "
21414 msgstr "sar: "
21415
21416 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21417 msgid "wrap"
21418 msgstr "sar"
21419
21420 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21421 msgid "Not shown."
21422 msgstr "Gösterilmiyor."
21423
21424 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21425 msgid "Loading..."
21426 msgstr "Yükleniyor..."
21427
21428 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21429 msgid "Converting to loadable format..."
21430 msgstr "Çeviriliyor..."
21431
21432 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21433 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21434 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
21435
21436 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21437 msgid "Scaling etc..."
21438 msgstr "Ölçekleme vs..."
21439
21440 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21441 msgid "Ready to display"
21442 msgstr "Gosterime hazir"
21443
21444 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21445 msgid "No file found!"
21446 msgstr "Dosya bulunamadı!"
21447
21448 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21449 msgid "Error converting to loadable format"
21450 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
21451
21452 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21453 msgid "Error loading file into memory"
21454 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
21455
21456 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21457 msgid "Error generating the pixmap"
21458 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
21459
21460 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21461 msgid "No image"
21462 msgstr "Resim yok"
21463
21464 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21465 msgid "Preview loading"
21466 msgstr "Önizleme yükleniyor"
21467
21468 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21469 msgid "Preview ready"
21470 msgstr "Önizleme hazır"
21471
21472 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21473 msgid "Preview failed"
21474 msgstr "Önizleme başarılı değil"
21475
21476 #: src/lengthcommon.cpp:37
21477 msgid "cc[[unit of measure]]"
21478 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21479
21480 #: src/lengthcommon.cpp:37
21481 msgid "dd"
21482 msgstr "dd"
21483
21484 #: src/lengthcommon.cpp:37
21485 msgid "em"
21486 msgstr "em"
21487
21488 #: src/lengthcommon.cpp:38
21489 msgid "ex"
21490 msgstr "ex"
21491
21492 #: src/lengthcommon.cpp:38
21493 #, fuzzy
21494 msgid "mu[[unit of measure]]"
21495 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21496
21497 #: src/lengthcommon.cpp:38
21498 msgid "pc"
21499 msgstr "pc"
21500
21501 #: src/lengthcommon.cpp:39
21502 msgid "pt"
21503 msgstr "pt"
21504
21505 #: src/lengthcommon.cpp:39
21506 msgid "sp"
21507 msgstr "sp"
21508
21509 #: src/lengthcommon.cpp:39
21510 msgid "Text Width %"
21511 msgstr "Metin Genişliği %"
21512
21513 #: src/lengthcommon.cpp:40
21514 msgid "Column Width %"
21515 msgstr "Sütun Genişliği %"
21516
21517 #: src/lengthcommon.cpp:40
21518 msgid "Page Width %"
21519 msgstr "Sayfa Genişliği %"
21520
21521 #: src/lengthcommon.cpp:40
21522 msgid "Line Width %"
21523 msgstr "Satır Genişliği %"
21524
21525 #: src/lengthcommon.cpp:41
21526 msgid "Text Height %"
21527 msgstr "Metin Yüksekliği %"
21528
21529 #: src/lengthcommon.cpp:41
21530 msgid "Page Height %"
21531 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
21532
21533 #: src/lyxfind.cpp:138
21534 msgid "Search error"
21535 msgstr "Arama hatası"
21536
21537 #: src/lyxfind.cpp:138
21538 msgid "Search string is empty"
21539 msgstr "Aranacak metin boş"
21540
21541 #: src/lyxfind.cpp:330
21542 msgid "String has been replaced."
21543 msgstr "Dizge değiştirildi."
21544
21545 #: src/lyxfind.cpp:333
21546 msgid " strings have been replaced."
21547 msgstr " dizge değiştirildi."
21548
21549 #: src/lyxfind.cpp:944 src/lyxfind.cpp:1003
21550 msgid "Wrap search ?"
21551 msgstr ""
21552
21553 #: src/lyxfind.cpp:945
21554 msgid ""
21555 "End of document reached while searching forward\n"
21556 "\n"
21557 "Continue searching from beginning ?"
21558 msgstr ""
21559
21560 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21561 #, fuzzy
21562 msgid "&Yes"
21563 msgstr "Evet"
21564
21565 #: src/lyxfind.cpp:948 src/lyxfind.cpp:1007
21566 #, fuzzy
21567 msgid "&No"
21568 msgstr "Hayır"
21569
21570 #: src/lyxfind.cpp:1004
21571 msgid ""
21572 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21573 "\n"
21574 "Continue searching from end ?"
21575 msgstr ""
21576
21577 #: src/lyxfind.cpp:1043
21578 #, fuzzy
21579 msgid "Search text is empty!"
21580 msgstr "Aranacak metin boş"
21581
21582 #: src/lyxfind.cpp:1059
21583 #, fuzzy
21584 msgid "Invalid regular expression!"
21585 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
21586
21587 #: src/lyxfind.cpp:1064
21588 #, fuzzy
21589 msgid "Match not found!"
21590 msgstr "Dizge bulunamadı!"
21591
21592 #: src/lyxfind.cpp:1070
21593 #, fuzzy
21594 msgid "Match found!"
21595 msgstr "Modül bulunamadı!"
21596
21597 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21598 #, c-format
21599 msgid " Macro: %1$s: "
21600 msgstr " Makro: %1$s: "
21601
21602 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1462
21603 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21604 #, c-format
21605 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21606 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
21607
21608 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21609 #, c-format
21610 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21611 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
21612
21613 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21614 #, fuzzy, c-format
21615 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21616 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21617
21618 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21619 msgid "Only one row"
21620 msgstr "Yalnız bir satır"
21621
21622 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21623 msgid "Only one column"
21624 msgstr "Yalnız bir sütun"
21625
21626 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21627 msgid "No hline to delete"
21628 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
21629
21630 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21631 msgid "No vline to delete"
21632 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
21633
21634 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21635 #, c-format
21636 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21637 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
21638
21639 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21640 msgid "No number"
21641 msgstr "Numara yok"
21642
21643 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1198 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1206
21644 msgid "Number"
21645 msgstr "Numara"
21646
21647 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1435
21648 #, c-format
21649 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21650 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
21651
21652 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1445
21653 #, c-format
21654 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21655 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
21656
21657 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1455
21658 #, c-format
21659 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21660 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
21661
21662 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21663 msgid "create new math text environment ($...$)"
21664 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
21665
21666 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21667 msgid "entered math text mode (textrm)"
21668 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
21669
21670 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21671 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21672 msgstr ""
21673
21674 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21675 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21679 msgid "Standard[[mathref]]"
21680 msgstr "Standart[[mathref]]"
21681
21682 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21683 msgid "optional"
21684 msgstr "seçimlik"
21685
21686 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21687 msgid "TeX"
21688 msgstr "TeX"
21689
21690 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21691 msgid "math macro"
21692 msgstr "matematik makrosu"
21693
21694 #: src/output.cpp:37
21695 #, c-format
21696 msgid ""
21697 "Could not open the specified document\n"
21698 "%1$s."
21699 msgstr ""
21700 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
21701 "%1$s."
21702
21703 #: src/output_plaintext.cpp:136
21704 msgid "Abstract: "
21705 msgstr "Özet: "
21706
21707 #: src/output_plaintext.cpp:148
21708 msgid "References: "
21709 msgstr "Referanslar: "
21710
21711 #: src/support/debug.cpp:38
21712 msgid "No debugging message"
21713 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
21714
21715 #: src/support/debug.cpp:39
21716 msgid "General information"
21717 msgstr "Genel bilgiler"
21718
21719 #: src/support/debug.cpp:40
21720 msgid "Program initialisation"
21721 msgstr "Program açılışı"
21722
21723 #: src/support/debug.cpp:41
21724 msgid "Keyboard events handling"
21725 msgstr "Klavye olayları"
21726
21727 #: src/support/debug.cpp:42
21728 msgid "GUI handling"
21729 msgstr "Arabirim yönetimi"
21730
21731 #: src/support/debug.cpp:43
21732 msgid "Lyxlex grammar parser"
21733 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
21734
21735 #: src/support/debug.cpp:44
21736 msgid "Configuration files reading"
21737 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
21738
21739 #: src/support/debug.cpp:45
21740 msgid "Custom keyboard definition"
21741 msgstr "Özel klavye tanımı"
21742
21743 #: src/support/debug.cpp:46
21744 msgid "LaTeX generation/execution"
21745 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
21746
21747 #: src/support/debug.cpp:47
21748 msgid "Math editor"
21749 msgstr "Matematik düzenleyici"
21750
21751 #: src/support/debug.cpp:48
21752 msgid "Font handling"
21753 msgstr "Font yönetimi"
21754
21755 #: src/support/debug.cpp:49
21756 msgid "Textclass files reading"
21757 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
21758
21759 #: src/support/debug.cpp:50
21760 msgid "Version control"
21761 msgstr "Sürüm yönetimi"
21762
21763 #: src/support/debug.cpp:51
21764 msgid "External control interface"
21765 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
21766
21767 #: src/support/debug.cpp:52
21768 msgid "Undo/Redo mechanism"
21769 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
21770
21771 #: src/support/debug.cpp:53
21772 msgid "User commands"
21773 msgstr "Kullanıcı komutları"
21774
21775 #: src/support/debug.cpp:54
21776 #, fuzzy
21777 msgid "The LyX Lexer"
21778 msgstr "LyX Lexxer"
21779
21780 #: src/support/debug.cpp:55
21781 msgid "Dependency information"
21782 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
21783
21784 #: src/support/debug.cpp:56
21785 msgid "LyX Insets"
21786 msgstr "Lyx eklemeleri"
21787
21788 #: src/support/debug.cpp:57
21789 msgid "Files used by LyX"
21790 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
21791
21792 #: src/support/debug.cpp:58
21793 msgid "Workarea events"
21794 msgstr "Çalışma alanı olayları"
21795
21796 #: src/support/debug.cpp:59
21797 msgid "Insettext/tabular messages"
21798 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
21799
21800 #: src/support/debug.cpp:60
21801 msgid "Graphics conversion and loading"
21802 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
21803
21804 #: src/support/debug.cpp:61
21805 msgid "Change tracking"
21806 msgstr "İzlemeyi değiştir"
21807
21808 #: src/support/debug.cpp:62
21809 msgid "External template/inset messages"
21810 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
21811
21812 #: src/support/debug.cpp:63
21813 msgid "RowPainter profiling"
21814 msgstr ""
21815
21816 #: src/support/debug.cpp:64
21817 msgid "Scrolling debugging"
21818 msgstr ""
21819
21820 #: src/support/debug.cpp:65
21821 msgid "Math macros"
21822 msgstr "Matematik makroları"
21823
21824 #: src/support/debug.cpp:66
21825 msgid "RTL/Bidi"
21826 msgstr "RTL/Bidi"
21827
21828 #: src/support/debug.cpp:67
21829 msgid "Locale/Internationalisation"
21830 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
21831
21832 #: src/support/debug.cpp:68
21833 msgid "Selection copy/paste mechanism"
21834 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
21835
21836 #: src/support/debug.cpp:69
21837 msgid "Developers' general debug messages"
21838 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
21839
21840 #: src/support/debug.cpp:70
21841 msgid "All debugging messages"
21842 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
21843
21844 #: src/support/debug.cpp:115
21845 #, c-format
21846 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
21847 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
21848
21849 #: src/support/filetools.cpp:252
21850 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
21851 msgstr "tr"
21852
21853 #: src/support/os_win32.cpp:392
21854 msgid "System file not found"
21855 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
21856
21857 #: src/support/os_win32.cpp:393
21858 msgid ""
21859 "Unable to load shfolder.dll\n"
21860 "Please install."
21861 msgstr ""
21862 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
21863 "Lütfen yükleyin."
21864
21865 #: src/support/os_win32.cpp:398
21866 msgid "System function not found"
21867 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
21868
21869 #: src/support/os_win32.cpp:399
21870 msgid ""
21871 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
21872 "Don't know how to proceed. Sorry."
21873 msgstr ""
21874 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
21875 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
21876
21877 #: src/support/userinfo.cpp:45
21878 msgid "Unknown user"
21879 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
21880
21881 #~ msgid "Jump to the label"
21882 #~ msgstr "Etikete git"
21883
21884 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
21885 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
21886
21887 #, fuzzy
21888 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
21889 #~ msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
21890
21891 #, fuzzy
21892 #~ msgid "Click to edit the settings of the Master document"
21893 #~ msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
21894
21895 #, fuzzy
21896 #~ msgid "Master Settings"
21897 #~ msgstr "Not Ayarları"
21898
21899 #~ msgid "Column Width"
21900 #~ msgstr "Sütun Genişliği"
21901
21902 #~ msgid "Settings"
21903 #~ msgstr "Ayarlar"
21904
21905 #~ msgid "Listing settings"
21906 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
21907
21908 #, fuzzy
21909 #~ msgid "\\alph{enumii}."
21910 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
21911
21912 #~ msgid "Insert|n"
21913 #~ msgstr "Ekle|E"
21914
21915 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
21916 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
21917
21918 #~ msgid "Length"
21919 #~ msgstr "Boy"
21920
21921 #~ msgid "Opened inset"
21922 #~ msgstr "Açık ekleme"
21923
21924 #~ msgid "Opened Box Inset"
21925 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
21926
21927 #~ msgid "Opened Branch Inset"
21928 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
21929
21930 #~ msgid "Opened Caption Inset"
21931 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21932
21933 #~ msgid "Opened ERT Inset"
21934 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
21935
21936 #~ msgid "Opened Flex Inset"
21937 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
21938
21939 #~ msgid "Opened Float Inset"
21940 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
21941
21942 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
21943 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
21944
21945 #~ msgid "Opened Listing Inset"
21946 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
21947
21948 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
21949 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
21950
21951 #~ msgid "Opened Note Inset"
21952 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
21953
21954 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
21955 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
21956
21957 #, fuzzy
21958 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
21959 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
21960
21961 #~ msgid "Opened table"
21962 #~ msgstr "Açık tablo"
21963
21964 #~ msgid "Opened Text Inset"
21965 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
21966
21967 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
21968 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
21969
21970 #~ msgid "Select the default language of your documents"
21971 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
21972
21973 #~ msgid "Personal &dictionary:"
21974 #~ msgstr "&Kişisel sözlük:"
21975
21976 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
21977 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
21978
21979 #~ msgid "Use input encod&ing"
21980 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
21981
21982 #~ msgid "Toggle Label|L"
21983 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
21984
21985 #~ msgid "Move Section down|d"
21986 #~ msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
21987
21988 #~ msgid "Move Section up|u"
21989 #~ msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
21990
21991 #, fuzzy
21992 #~ msgid "The spellchecker has failed."
21993 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
21994
21995 #, fuzzy
21996 #~ msgid ""
21997 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
21998 #~ msgstr "Farklı bir kişisel sözlük belirtin. Ör. \".ispell_english\"."
21999
22000 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22001 #~ msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22002
22003 #~ msgid "*.pws"
22004 #~ msgstr "*.pws"
22005
22006 #, fuzzy
22007 #~ msgid "LyX binary not found"
22008 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22009
22010 #, fuzzy
22011 #~ msgid "File not found"
22012 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22013
22014 #, fuzzy
22015 #~ msgid "Directory not found"
22016 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22017
22018 #, fuzzy
22019 #~ msgid "Accept Change|C"
22020 #~ msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
22021
22022 #, fuzzy
22023 #~ msgid "C&ommand:"
22024 #~ msgstr "&Komut:"
22025
22026 #~ msgid "&BibTeX command:"
22027 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
22028
22029 #~ msgid "&Index command:"
22030 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22031
22032 #, fuzzy
22033 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22034 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
22035
22036 #, fuzzy
22037 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22038 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
22039
22040 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22041 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
22042
22043 #, fuzzy
22044 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22045 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22046
22047 #, fuzzy
22048 #~ msgid "View|V[[show]]"
22049 #~ msgstr "Görünüm|G"
22050
22051 #~ msgid "View DVI"
22052 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
22053
22054 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22055 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
22056
22057 #~ msgid "View PostScript"
22058 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
22059
22060 #~ msgid "Update DVI"
22061 #~ msgstr "DVI Güncelle"
22062
22063 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22064 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
22065
22066 #~ msgid "Update PostScript"
22067 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
22068
22069 #~ msgid "Thesaurus failure"
22070 #~ msgstr "Eşanlamlılar hatası"
22071
22072 #~ msgid ""
22073 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22074 #~ "\n"
22075 #~ "%1$s."
22076 #~ msgstr ""
22077 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
22078 #~ "\n"
22079 #~ "%1$s."
22080
22081 #, fuzzy
22082 #~ msgid "Indices"
22083 #~ msgstr "Fatura"
22084
22085 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22086 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
22087
22088 #~ msgid "B&rowse..."
22089 #~ msgstr "&Göz at..."
22090
22091 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22092 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
22093
22094 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22095 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22096
22097 #~ msgid "Ne&w"
22098 #~ msgstr "&Yeni"
22099
22100 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22101 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
22102
22103 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22104 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
22105
22106 #~ msgid "Spellchecker error"
22107 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
22108
22109 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22110 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
22111
22112 #~ msgid ""
22113 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22114 #~ "Maybe it has been killed."
22115 #~ msgstr ""
22116 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
22117 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
22118
22119 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22120 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
22121
22122 #~ msgid "LangHeader"
22123 #~ msgstr "DilBaşlığı"
22124
22125 #~ msgid "Language Header:"
22126 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
22127
22128 #~ msgid "Language:"
22129 #~ msgstr "Dil:"
22130
22131 #~ msgid "LastLanguage"
22132 #~ msgstr "SonDil"
22133
22134 #~ msgid "Last Language:"
22135 #~ msgstr "Son Dil:"
22136
22137 #~ msgid "LangFooter"
22138 #~ msgstr "DilAltlığı"
22139
22140 #~ msgid "Language Footer:"
22141 #~ msgstr "Dil Altlığı:"
22142
22143 #~ msgid "End"
22144 #~ msgstr "Son"
22145
22146 #~ msgid "End of CV"
22147 #~ msgstr "CV'nin sonu"
22148
22149 #~ msgid "Computer"
22150 #~ msgstr "Bilgisayar"
22151
22152 #~ msgid "Computer:"
22153 #~ msgstr "Bilgisayar:"
22154
22155 #~ msgid "EmptySection"
22156 #~ msgstr "BoşBölüm"
22157
22158 #~ msgid "Empty Section"
22159 #~ msgstr "Boş Bölüm"
22160
22161 #~ msgid "CloseSection"
22162 #~ msgstr "BölümüKapat"
22163
22164 #~ msgid "Close Section"
22165 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
22166
22167 #~ msgid "Go back to Reference|G"
22168 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
22169
22170 #, fuzzy
22171 #~ msgid "Phantom Text"
22172 #~ msgstr "Düz metin"
22173
22174 #, fuzzy
22175 #~ msgid "RegExp"
22176 #~ msgstr "exp"
22177
22178 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
22179 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
22180
22181 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
22182 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
22183
22184 #~ msgid "&Postscript driver:"
22185 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
22186
22187 #~ msgid "No Table of contents"
22188 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
22189
22190 #~ msgid "Append Parameter"
22191 #~ msgstr "Parametre Ekle"
22192
22193 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22194 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
22195
22196 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
22197 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
22198
22199 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Parameter"
22200 #~ msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
22201
22202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22203 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
22204
22205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22206 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
22207
22208 #~ msgid "Remove Last Parameter Spitting Out To The Right"
22209 #~ msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
22210
22211 #~ msgid "&Default language:"
22212 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
22213
22214 #~ msgid "&roff command:"
22215 #~ msgstr "&roff komutu:"
22216
22217 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22218 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
22219
22220 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22221 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
22222
22223 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22224 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
22225
22226 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22227 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
22228
22229 #~ msgid ""
22230 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22231 #~ "You may not have the right languages installed."
22232 #~ msgstr ""
22233 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
22234 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
22235
22236 #~ msgid ""
22237 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22238 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22239 #~ msgstr ""
22240 #~ "ispell işleminde hata.\n"
22241 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
22242
22243 #~ msgid ""
22244 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22245 #~ "`%2$s'."
22246 #~ msgstr ""
22247 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
22248 #~ "dönüştürülemedi."
22249
22250 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22251 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
22252
22253 #~ msgid ""
22254 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22255 #~ "encoding `%2$s'."
22256 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
22257
22258 #~ msgid ""
22259 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22260 #~ "encoding `%2$s'."
22261 #~ msgstr ""
22262 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
22263
22264 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22265 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
22266
22267 #~ msgid "ispell"
22268 #~ msgstr "ispell"
22269
22270 #~ msgid "aspell"
22271 #~ msgstr "aspell"
22272
22273 #~ msgid "hspell"
22274 #~ msgstr "hspell"
22275
22276 #~ msgid "pspell (library)"
22277 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
22278
22279 #~ msgid "aspell (library)"
22280 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
22281
22282 #~ msgid "*.ispell"
22283 #~ msgstr "*.ispell"
22284
22285 #~ msgid "figure"
22286 #~ msgstr "figür"
22287
22288 #~ msgid "table"
22289 #~ msgstr "tablo"
22290
22291 #~ msgid "algorithm"
22292 #~ msgstr "algoritma"
22293
22294 #~ msgid "tableau"
22295 #~ msgstr "Tablo"
22296
22297 #~ msgid "Filtering layouts with \""
22298 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
22299
22300 #, fuzzy
22301 #~ msgid "keywords"
22302 #~ msgstr "Anahtarlar"
22303
22304 #~ msgid "Table of Contents|a"
22305 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22306
22307 #~ msgid "FAQ|F"
22308 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
22309
22310 #~ msgid "American"
22311 #~ msgstr "Amerikanca"
22312
22313 #, fuzzy
22314 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
22315 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
22316
22317 #~ msgid "Canadian"
22318 #~ msgstr "Kanada"
22319
22320 #, fuzzy
22321 #~ msgid "Reference\t"
22322 #~ msgstr "Referans"
22323
22324 #, fuzzy
22325 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22326 #~ msgstr "GönderenAdresi"
22327
22328 #, fuzzy
22329 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22330 #~ msgstr "Adres"
22331
22332 #, fuzzy
22333 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22334 #~ msgstr "Ç&evirici:"
22335
22336 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22337 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
22338
22339 #, fuzzy
22340 #~ msgid "LaTeX default"
22341 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
22342
22343 #, fuzzy
22344 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22345 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22346
22347 #, fuzzy
22348 #~ msgid "Class not found"
22349 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
22350
22351 #~ msgid ""
22352 #~ "Layout had to be changed from\n"
22353 #~ "%1$s to %2$s\n"
22354 #~ "because of class conversion from\n"
22355 #~ "%3$s to %4$s"
22356 #~ msgstr ""
22357 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
22358 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
22359 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
22360 #~ "'%2$s' a çevrildi"
22361
22362 #~ msgid "Changed Layout"
22363 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
22364
22365 #~ msgid "Unknown layout"
22366 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22370 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
22371
22372 #, fuzzy
22373 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22374 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22375
22376 #~ msgid "Display image in LyX"
22377 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
22378
22379 #~ msgid "Screen display"
22380 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22381
22382 #~ msgid "Monochrome"
22383 #~ msgstr "Siyah beyaz"
22384
22385 #~ msgid "Grayscale"
22386 #~ msgstr "Gri tonları"
22387
22388 #~ msgid "Preview"
22389 #~ msgstr "Önizleme"
22390
22391 #~ msgid "%"
22392 #~ msgstr "%"
22393
22394 #~ msgid "&Display:"
22395 #~ msgstr "&Görüntü:"
22396
22397 #~ msgid "Sca&le:"
22398 #~ msgstr "&Ölçek:"
22399
22400 #, fuzzy
22401 #~ msgid "Scr&een Display:"
22402 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
22403
22404 #~ msgid "Do not display"
22405 #~ msgstr "Gösterme"
22406
22407 #, fuzzy
22408 #~ msgid "Unknown Info: "
22409 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
22410
22411 #, fuzzy
22412 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22413 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22414
22415 #, fuzzy
22416 #~ msgid "Clear group"
22417 #~ msgstr "S&il"
22418
22419 #, fuzzy
22420 #~ msgid " (auto)"
22421 #~ msgstr "Tarih"
22422
22423 #, fuzzy
22424 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22425 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
22426
22427 #~ msgid "Edit the file externally"
22428 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
22429
22430 #~ msgid "&Edit File..."
22431 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
22432
22433 #~ msgid "LyX View"
22434 #~ msgstr "LyX Görünümü"
22435
22436 #, fuzzy
22437 #~ msgid "Movie"
22438 #~ msgstr "Slovence"
22439
22440 #, fuzzy
22441 #~ msgid "<- C&lear"
22442 #~ msgstr "S&il"
22443
22444 #~ msgid "A&pply"
22445 #~ msgstr "&Uygula"
22446
22447 #, fuzzy
22448 #~ msgid "Clear"
22449 #~ msgstr "S&il"
22450
22451 #, fuzzy
22452 #~ msgid "Add"
22453 #~ msgstr "&Ekle"
22454
22455 #, fuzzy
22456 #~ msgid "E&mbed"
22457 #~ msgstr "&Çerçeveli"
22458
22459 #, fuzzy
22460 #~ msgid "&Center"
22461 #~ msgstr "Ortalı"
22462
22463 #, fuzzy
22464 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22465 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22466
22467 #, fuzzy
22468 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22469 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22470
22471 #, fuzzy
22472 #~ msgid " writing embedded files."
22473 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22474
22475 #, fuzzy
22476 #~ msgid " could not write embedded files!"
22477 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22478
22479 #, fuzzy
22480 #~ msgid "Failed to extract file"
22481 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
22482
22483 #, fuzzy
22484 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
22485 #~ msgstr ""
22486 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22487 #~ "\n"
22488 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22489
22490 #, fuzzy
22491 #~ msgid "Copy file failure"
22492 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
22493
22494 #, fuzzy
22495 #~ msgid "Failed to embed file"
22496 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22497
22498 #, fuzzy
22499 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
22500 #~ msgstr ""
22501 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
22502 #~ "\n"
22503 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
22504
22505 #, fuzzy
22506 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22507 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22508
22509 #, fuzzy
22510 #~ msgid "Failed to open file"
22511 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22512
22513 #, fuzzy
22514 #~ msgid "Sync file failure"
22515 #~ msgstr "chktex hatası"
22516
22517 #, fuzzy
22518 #~ msgid "Packing all files"
22519 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
22520
22521 #, fuzzy
22522 #~ msgid "Failed to write file"
22523 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
22524
22525 #, fuzzy
22526 #~ msgid "Save failure"
22527 #~ msgstr "chktex hatası"
22528
22529 #, fuzzy
22530 #~ msgid "Extra embedded file"
22531 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
22532
22533 #, fuzzy
22534 #~ msgid "Error setting multicolumn"
22535 #~ msgstr "Çok sütun"
22536
22537 #, fuzzy
22538 #~ msgid "Enspace|E"
22539 #~ msgstr "boşluk"
22540
22541 #~ msgid "Document could not be read"
22542 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22543
22544 #, fuzzy
22545 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22546 #~ msgstr "Sonraki komut"
22547
22548 #, fuzzy
22549 #~ msgid "New Line|e"
22550 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
22551
22552 #~ msgid "Line Break|B"
22553 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22554
22555 #, fuzzy
22556 #~ msgid "line break"
22557 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
22558
22559 #, fuzzy
22560 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22561 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
22562
22563 #, fuzzy
22564 #~ msgid "Links"
22565 #~ msgstr "Liste"
22566
22567 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22568 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
22569
22570 #~ msgid "Swap Rows|S"
22571 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
22572
22573 #~ msgid "Swap Columns|w"
22574 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
22575
22576 #, fuzzy
22577 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22578 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
22579
22580 #, fuzzy
22581 #~ msgid "false"
22582 #~ msgstr "Kapat"
22583
22584 #, fuzzy
22585 #~ msgid "&float"
22586 #~ msgstr "yuzen: "
22587
22588 #, fuzzy
22589 #~ msgid "S&ubfigure"
22590 #~ msgstr "Altfigür"
22591
22592 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22593 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22594
22595 #~ msgid "Ca&ption:"
22596 #~ msgstr "Başlı&k:"
22597
22598 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22599 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
22600
22601 #~ msgid "Framed in box"
22602 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
22603
22604 #~ msgid "&Shaded"
22605 #~ msgstr "&Gölgeli"
22606
22607 #~ msgid "Paper Size"
22608 #~ msgstr "Kağıt boyu"
22609
22610 #~ msgid "&Colors"
22611 #~ msgstr "&Renkler"
22612
22613 #, fuzzy
22614 #~ msgid "C&opiers"
22615 #~ msgstr "Kopyalar"
22616
22617 #~ msgid "&File formats"
22618 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
22619
22620 #~ msgid "F&ormat:"
22621 #~ msgstr "&Biçim"
22622
22623 #~ msgid "&GUI name:"
22624 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
22625
22626 #~ msgid "External Applications"
22627 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
22628
22629 #, fuzzy
22630 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22631 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
22632
22633 #~ msgid "Save/restore window position"
22634 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
22635
22636 #~ msgid " every"
22637 #~ msgstr " her"
22638
22639 #~ msgid "&URL:"
22640 #~ msgstr "&URL:"
22641
22642 #~ msgid "&Units:"
22643 #~ msgstr "&Birim:"
22644
22645 #, fuzzy
22646 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
22647 #~ msgstr "Alt alt bölüm"
22648
22649 #~ msgid "Magyar"
22650 #~ msgstr "Macarca"
22651
22652 #~ msgid "Serbo-Croatian"
22653 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
22654
22655 #, fuzzy
22656 #~ msgid "Framed|F"
22657 #~ msgstr "Çerçeveli"
22658
22659 #, fuzzy
22660 #~ msgid "Shaded|S"
22661 #~ msgstr "Gölgeli"
22662
22663 #~ msgid "Insert URL"
22664 #~ msgstr "URL Ekle"
22665
22666 #~ msgid "Can't load document class"
22667 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
22668
22669 #, fuzzy
22670 #~ msgid ""
22671 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
22672 #~ "loaded."
22673 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
22674
22675 #, fuzzy
22676 #~ msgid ""
22677 #~ "The document could not be converted\n"
22678 #~ "into the document class %1$s."
22679 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
22680
22681 #, fuzzy
22682 #~ msgid "&Switch to document"
22683 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
22684
22685 #, fuzzy
22686 #~ msgid ""
22687 #~ "Could not open the specified document\n"
22688 #~ "%1$s\n"
22689 #~ "due to the error: %2$s"
22690 #~ msgstr ""
22691 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
22692 #~ "%1$s."
22693
22694 #~ msgid "Formatting document..."
22695 #~ msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
22696
22697 #~ msgid "Rectangular box"
22698 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
22699
22700 #~ msgid "Shadow box"
22701 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22702
22703 #~ msgid "LyX: Delimiters"
22704 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
22705
22706 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
22707 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
22708
22709 #, fuzzy
22710 #~ msgid "Copiers"
22711 #~ msgstr "Kopyalar"
22712
22713 #~ msgid "Boxed"
22714 #~ msgstr "Kutulu"
22715
22716 #~ msgid "ovalbox"
22717 #~ msgstr "ovalkutu"
22718
22719 #~ msgid "Ovalbox"
22720 #~ msgstr "Ovalkutu"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Shadowbox"
22724 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
22725
22726 #~ msgid "Doublebox"
22727 #~ msgstr "Çift kutu"
22728
22729 #, fuzzy
22730 #~ msgid "Unknown inset name: "
22731 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
22732
22733 #, fuzzy
22734 #~ msgid "Program Listing "
22735 #~ msgstr "Program açılışı"
22736
22737 #~ msgid "Framed"
22738 #~ msgstr "Çerçeveli"
22739
22740 #, fuzzy
22741 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
22742 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
22743
22744 #~ msgid "Url: "
22745 #~ msgstr "Url: "
22746
22747 #~ msgid "HtmlUrl: "
22748 #~ msgstr "HtmlUrl: "
22749
22750 #~ msgid "Default (outer)"
22751 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
22752
22753 #~ msgid "Outer"
22754 #~ msgstr "Dış"
22755
22756 #~ msgid "Text Wrap Settings"
22757 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
22758
22759 #~ msgid "%1$d words in selection."
22760 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
22761
22762 #~ msgid "%1$d words in document."
22763 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
22764
22765 #~ msgid "One word in selection."
22766 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
22767
22768 #~ msgid "One word in document."
22769 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
22770
22771 #~ msgid "Count words"
22772 #~ msgstr "Sözcükleri say"
22773
22774 #, fuzzy
22775 #~ msgid "Encoding error"
22776 #~ msgstr "&Kodlama"
22777
22778 #, fuzzy
22779 #~ msgid "&Right"
22780 #~ msgstr "Sağa dayalı"
22781
22782 #, fuzzy
22783 #~ msgid "Case."
22784 #~ msgstr "Yapıştır"
22785
22786 #~ msgid "&Load"
22787 #~ msgstr "&Yükle"
22788
22789 #~ msgid "To &file:"
22790 #~ msgstr "&Dosyaya:"
22791
22792 #~ msgid "Co&pies:"
22793 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
22794
22795 #~ msgid "Printer &name:"
22796 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
22797
22798 #, fuzzy
22799 #~ msgid "Columns "
22800 #~ msgstr "S&ütunlar:"
22801
22802 #, fuzzy
22803 #~ msgid "Overprint "
22804 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
22805
22806 #, fuzzy
22807 #~ msgid "Font st&yle:"
22808 #~ msgstr "Font boyu"
22809
22810 #, fuzzy
22811 #~ msgid "Definition. "
22812 #~ msgstr "Tanım."
22813
22814 #, fuzzy
22815 #~ msgid "Example. "
22816 #~ msgstr "Örnek."
22817
22818 #, fuzzy
22819 #~ msgid "Fact. "
22820 #~ msgstr "Yuzen"
22821
22822 #, fuzzy
22823 #~ msgid "Proof. "
22824 #~ msgstr "İspat"
22825
22826 #, fuzzy
22827 #~ msgid "&Extended Chars"
22828 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
22829
22830 #~ msgid "default"
22831 #~ msgstr "öntanımlı"
22832
22833 #, fuzzy
22834 #~ msgid "common"
22835 #~ msgstr "açıklama"
22836
22837 #, fuzzy
22838 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
22839 #~ msgstr "icindekiler"
22840
22841 #, fuzzy
22842 #~ msgid "Toc"
22843 #~ msgstr "Üst"
22844
22845 #~ msgid "Table of Contents|T"
22846 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "OK"
22850 #~ msgstr "&Tamam"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Chinese"
22854 #~ msgstr "Kopyalar"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Upper"
22858 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "block "
22862 #~ msgstr "Blok"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "&Caption"
22866 #~ msgstr "Altlık"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
22870 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "&Label"
22874 #~ msgstr "&Etiket:"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "<- P&romote"
22878 #~ msgstr "&Koruma:"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "D&own"
22882 #~ msgstr "&Aşağı"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "Upd&ate"
22886 #~ msgstr "Güncelle"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "SubSection"
22890 #~ msgstr "Alt bölüm"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "Insert glossary entry"
22894 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Glo"
22898 #~ msgstr "&Genel"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "TeX Code:"
22902 #~ msgstr "TeX Kodu|X"
22903
22904 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
22905 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
22906
22907 #~ msgid "&Detach panel"
22908 #~ msgstr "Paneli &ayır"
22909
22910 #~ msgid "Insert spacing"
22911 #~ msgstr "Boşluk ekle"
22912
22913 #~ msgid "Set limits style"
22914 #~ msgstr "Limit stili seç"
22915
22916 #~ msgid "Set math font"
22917 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
22918
22919 #~ msgid "Insert fraction"
22920 #~ msgstr "Kesir ekle"
22921
22922 #, fuzzy
22923 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
22924 #~ msgstr "Mod değiştir"
22925
22926 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
22927 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
22928
22929 #~ msgid "Math Panel|l"
22930 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22931
22932 #~ msgid "Math Panel|P"
22933 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
22934
22935 #~ msgid "Show math panel"
22936 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
22937
22938 #~ msgid "LyX: Math Roots"
22939 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
22940
22941 #~ msgid "Cube root\t\\root"
22942 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
22943
22944 #~ msgid "LyX: Math Styles"
22945 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
22946
22947 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
22948 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
22949
22950 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
22951 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
22952
22953 #, fuzzy
22954 #~ msgid "Insert math delimiters"
22955 #~ msgstr "Ayraç ekle"
22956
22957 #~ msgid "E&xtra options"
22958 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
22959
22960 #~ msgid "Alig&nment:"
22961 #~ msgstr "&Hizalama:"
22962
22963 #~ msgid "&From:"
22964 #~ msgstr "&Kaynak:"
22965
22966 #~ msgid "&Converters"
22967 #~ msgstr "&Çeviriciler"
22968
22969 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
22970 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
22971
22972 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
22973 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
22974
22975 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
22976 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
22977
22978 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
22979 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
22980
22981 #, fuzzy
22982 #~ msgid "Special Insets|S"
22983 #~ msgstr "&Seçim:"