2 # Copyright (C) 2005-2008, The LyX team.
3 # This file is distributed under the same license as the LyX package.
5 # Gürer Özen <gurer@pardus.org.tr>, 2005-2006.
6 # H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>, 2008, 2009.
9 "Project-Id-Version: LyX 1.6.0\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 00:42+0100\n"
12 "PO-Revision-Date: 2009-05-25 16:49+0100\n"
13 "Last-Translator: H. İbrahim Güngör <h.ibrahim.gungor@gmail.com>\n"
14 "Language-Team: Turkish <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 0.3\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
26 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
27 msgid "Version goes here"
30 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
34 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
35 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
39 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
40 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
41 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
42 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
47 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
48 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
49 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
50 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
51 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
56 msgid "The bibliography key"
57 msgstr "Kaynakça anahtarı"
59 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
60 msgid "The label as it appears in the document"
61 msgstr "Belgede görünecek etiket"
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
64 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
72 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
73 msgid "Citation Style"
76 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
77 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
78 msgstr "BibTeX'in öntanımlı sayısal stillerini kullan"
80 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
81 msgid "&Default (numerical)"
82 msgstr "&Öntanımlı (sayısal)"
84 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr "Doğa bilimleri için natbib stilleri kullan"
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib st&ili:"
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Siyasal bilgiler için Jurabib stilleri kullan"
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
109 msgstr "Kaynakçanızı bölümlere ayırmak istiyorsanız bunu seçin"
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
112 msgid "S&ectioned bibliography"
113 msgstr "&Bölümlü kaynakça"
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
117 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
123 msgid "Bibliography generation"
124 msgstr "Kaynakça başlığı"
126 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Bir dosya seçin"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
141 msgstr "Seçe&nekler:"
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: BibTeX Veritabanı Ekle"
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "Yeni veritabanı ve biçemleri tara"
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
159 msgstr "&Tekrar Tara"
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX stili"
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Stil dosyası seç"
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Bu kaynakça bölümünün içeriği..."
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgstr "İçin&dekiler:"
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "tüm alıntılanmış referanslar"
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "tüm referanslar"
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "İçindekilere kaynakça ekleyin"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "&İçindekilere kaynakça ekle"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Seçili veritabanını aşağı al"
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Seçili veritabanını üste al"
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "Kullanılacak BibTeX veritabanı"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
275 msgstr "&Veritabanları"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Bir BibTeX veritabanı dosyası ekleyin"
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Kutu sayfaya sığmıyorsa bunu seçin"
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "&Sayfa sonuna izin ver"
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "İçeriğin kutudaki düşey hizalaması"
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Kutunun düşey hizalaması (taban çizgisine göre)"
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
388 msgstr "&Dekorasyon:"
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
398 msgstr "Genişlik değeri"
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
402 msgstr "Genişlik değeri"
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "İç kutu -- sabit genişlik ve satır kesmeleri için gerekir"
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Desteklenen kutu tipleri"
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Mevcut dallar:"
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Dalınızı seçin"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
452 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
463 msgid "&Undefined Branches"
464 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
467 msgid "A&vailable Branches:"
468 msgstr "&Mevcut Dallar:"
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
471 msgid "Toggle the selected branch"
472 msgstr "Seçili dalı göster/gizle"
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
475 msgid "(&De)activate"
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
479 msgid "Add a new branch to the list"
480 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
483 msgid "Define or change background color"
484 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
488 msgid "Alter Co&lor..."
489 msgstr "&Rengi Değiştir..."
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
492 msgid "Remove the selected branch"
493 msgstr "Seçili dalı sil"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
496 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3783
497 #: src/Buffer.cpp:3796
501 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
503 msgid "Change the name of the selected branch"
504 msgstr "Seçili dalı sil"
506 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
509 msgstr "&Yeniden adlandır"
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
513 msgid "Add the selected branches to the list."
514 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
518 msgid "&Add Selected"
521 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
523 msgid "Add all unknown branches to the list."
524 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
526 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
530 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
531 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
532 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
533 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
536 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3758 src/Buffer.cpp:3821
537 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
538 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
549 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
551 msgid "Undefined branches used in this document."
554 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "Bilinmeyen karakter stili"
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
591 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
595 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
596 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
601 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
606 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
611 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
615 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
616 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
620 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
621 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
625 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
626 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
630 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
631 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
646 msgid "&Custom Bullet:"
647 msgstr "&Özel Madde İmi:"
649 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
654 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
658 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
660 msgid "Go to previous change"
661 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
665 msgid "&Previous change"
666 msgstr "&Sonraki değişiklik"
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
669 msgid "Go to next change"
670 msgstr "Sonraki değişikliğe git"
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
674 msgstr "&Sonraki değişiklik"
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
677 msgid "Accept this change"
678 msgstr "Bu değişikliği kabul et"
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
684 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
685 msgid "Reject this change"
686 msgstr "Bu değişikliği reddet"
688 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
710 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
711 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
713 msgstr "Font serileri"
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
716 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
717 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
719 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
723 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
724 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
728 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
729 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
730 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
731 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
735 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
744 msgid "Never Toggled"
745 msgstr "Hiç Değiştirilmedi"
747 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
753 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
754 msgid "Other font settings"
755 msgstr "Diğer font ayarları"
757 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
758 msgid "Always Toggled"
759 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
761 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
765 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
766 msgid "toggle font on all of the above"
767 msgstr "fontu diğerlerinin üzerinde tut"
769 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
771 msgstr "&Hepsini değiştir"
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
774 msgid "Apply each change automatically"
775 msgstr "Her değişikliği otomatik olarak uygula"
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
779 msgid "Apply changes &immediately"
780 msgstr "Değişiklikleri hemen uygula"
782 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
783 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
784 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
786 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
787 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
788 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
789 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
790 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
796 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
798 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
799 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
801 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
802 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
807 msgid "A&vailable Citations:"
808 msgstr "Mevcut Alın&tılar:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
812 msgid "S&elected Citations:"
813 msgstr "&Seçilen Alıntılar:"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
816 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
819 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
820 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
823 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
825 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
826 msgstr "Seçili alıntıyı üste al (Ctrl-Yukarı'yı dene)"
828 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
830 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
831 msgstr "Seçili alıntıyı aşağı al (Ctrl-Aşağı'yı dene)"
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
838 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
839 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
840 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
841 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
842 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
855 msgid "Citation st&yle:"
856 msgstr "&Alıntı stili:"
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
859 msgid "Natbib citation style to use"
860 msgstr "Kullanılacak Natbib alıntı stili"
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
863 msgid "Text &before:"
864 msgstr "&Öncü metin:"
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
867 msgid "Text to place before citation"
868 msgstr "Alıntıdan önce konacak metin"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
872 msgstr "&Artçı metin:"
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
875 msgid "Text to place after citation"
876 msgstr "Alıntıdan sonra konacak metin"
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
879 msgid "List all authors"
880 msgstr "Tüm yazarları listele"
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
883 msgid "Full aut&hor list"
884 msgstr "&Tüm yazar listesi"
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
887 msgid "Force upper case in citation"
888 msgstr "Alıntıda büyük harfler kullan"
890 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
891 msgid "Force u&pper case"
892 msgstr "&Büyük harf kullan"
894 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
895 msgid "Search Citation"
898 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
901 msgstr "Arama Alanı:"
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
905 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
910 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
911 msgstr "Arama kutusunda Enter tuşuna basabilirsin"
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
916 msgstr "Arama hatası"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
920 msgid "Search field:"
921 msgstr "Arama Alanı:"
923 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
924 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
931 msgid "Regular e&xpression"
932 msgstr "Düzenli &İfade"
934 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
936 msgid "Case se&nsitive"
937 msgstr "&Büyük/küçük Harf Duyarlı"
939 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
942 msgstr "Girdi Tipleri:"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
945 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
947 msgid "All entry types"
948 msgstr "Tüm Girdi Tipleri"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
952 msgid "Search as you &type"
953 msgstr "&Yazarken Arama Yap"
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
968 msgid "Click to change the color"
969 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
971 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
977 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
978 msgid "Revert the color to the default"
981 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
987 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
989 msgid "Greyed-out notes:"
992 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
997 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
999 msgid "Background colors"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
1007 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
1009 msgid "Shaded boxes:"
1010 msgstr "gölgeli kutu"
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1014 msgid "Compare Revisions"
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1019 msgid "&Revisions back"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1024 msgid "&Between revisions"
1025 msgstr "Satır a&raları:"
1027 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1031 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1036 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1038 msgid "&New Document:"
1041 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1043 msgid "&Old Document:"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1052 msgid "Copy Document Settings from:"
1053 msgstr "Belge Ayarları"
1055 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1057 msgid "N&ew Document"
1060 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1062 msgid "Ol&d Document"
1065 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1067 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1068 "resulting document"
1071 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1072 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1076 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1080 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1081 msgid "Match delimiter types"
1082 msgstr "Ayraç tiplerini eşle"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1085 msgid "&Keep matched"
1086 msgstr "&Uyumlu tut"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1092 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1093 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1094 msgid "Insert the delimiters"
1097 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1101 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1102 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1103 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı değerlerine çevir"
1105 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1106 msgid "Use Class Defaults"
1107 msgstr "Sınıf Öntanımlıları"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1110 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1111 msgstr "Ayarları LyX'in öntanımlı belge ayarları olarak kaydet"
1113 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1114 msgid "Save as Document Defaults"
1115 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
1117 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1121 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1122 msgid "Show ERT button only"
1123 msgstr "Sadece ERT düğmesini göster"
1125 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1130 msgid "Show ERT contents"
1131 msgstr "ERT içeriğini göster"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1139 msgid "For more information, refer to the complete log."
1140 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1147 msgid "Description:"
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1151 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1155 msgid "View Complete &Log..."
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1163 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1164 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1169 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1170 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1175 msgid "Select a file"
1176 msgstr "Bir dosya seçin"
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1187 msgid "Available templates"
1188 msgstr "Mevcut şablonlar"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1191 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1192 msgid "LaTe&X and LyX options"
1193 msgstr "LaTe&X ve LyX seçenekleri"
1195 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1196 msgid "LaTeX Options"
1197 msgstr "LaTeX Seçenekleri"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1208 msgid "&Show in LyX"
1209 msgstr "LyX içinde &göster"
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1212 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1213 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1214 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1215 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1216 msgstr "LYX içindeki ölçekleme"
1218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1219 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1220 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1221 msgstr "&Ekranda ölçekle (%):"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1224 msgid "Si&ze and Rotation"
1225 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1233 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1234 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1235 msgid "Angle to rotate image by"
1236 msgstr "Resmin döndürüleceği açı"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1240 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1242 msgid "The origin of the rotation"
1243 msgstr "Dönüşün merkez noktası"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1249 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1258 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1259 msgid "Height of image in output"
1260 msgstr "Resmin çıktıdaki boyu"
1262 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1263 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1264 msgid "Width of image in output"
1265 msgstr "Resmin çıktıdaki genişliği"
1267 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1268 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1269 msgstr "Oranı en büyük boyutla uyumlu tut"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1272 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1273 msgid "&Maintain aspect ratio"
1274 msgstr "Orantıyı &koru"
1276 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1280 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1281 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1282 msgid "Clip to bounding box values"
1283 msgstr "Çevre kutusuna sınırla"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1287 msgid "Clip to &bounding box"
1288 msgstr "&Çevre kutusuna sınırla"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1291 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1292 msgid "&Left bottom:"
1295 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1299 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1300 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1304 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1305 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1306 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1307 msgstr "Sınır değerlerini (EPS) dosyasından al"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1310 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1311 msgid "&Get from File"
1312 msgstr "&Dosyadan al"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1323 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1328 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1329 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1335 msgid "Replace &with:"
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1339 msgid "Perform a case-sensitive search"
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1344 msgid "Case &sensitive"
1345 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1348 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1352 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1354 msgstr "S&onrakini Bul"
1356 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1358 msgid "Restrict search to whole words only"
1359 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1363 msgid "W&hole words"
1364 msgstr "&Tüm kelimeler"
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1367 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1371 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1378 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1379 msgid "Search &backwards"
1380 msgstr "&Geriye ara"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1384 msgid "Replace all occurences at once"
1385 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
1387 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1388 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1389 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1390 msgid "Replace &All"
1391 msgstr "&Tümünü Değiştir"
1393 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1399 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1406 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1408 msgid "Current &document"
1409 msgstr "Belgeyi yazdır"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1413 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1419 msgid "&Master document"
1422 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1424 msgid "All open documents"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1429 msgid "&Open documents"
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1433 msgid "All ma&nuals"
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1438 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1439 "and paragraph style"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1444 msgid "Ignore &format"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1449 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1454 msgid "&Preserve first case on replace"
1457 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1458 msgid "&Expand macros"
1459 msgstr "Makroları &genişlet"
1461 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1462 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1466 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1469 msgstr "Bilgi tipi:"
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1472 msgid "Use &default placement"
1473 msgstr "&Öntanımlı yerleşimi kullan"
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1476 msgid "Advanced Placement Options"
1477 msgstr "İleri Yerleştirme Seçenekleri"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1480 msgid "&Top of page"
1481 msgstr "&Sayfanın üstü"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1484 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1485 msgstr "LaTeX kurallarını &yoksay"
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1488 msgid "Here de&finitely"
1489 msgstr "&Kesinlikle buraya"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1492 msgid "&Here if possible"
1493 msgstr "&Mümkünse buraya"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1496 msgid "&Page of floats"
1497 msgstr "&Yüzenli sayfalar"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1500 msgid "&Bottom of page"
1501 msgstr "Sayfanın &altı"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1504 msgid "&Span columns"
1505 msgstr "Sütunlara &yayıl"
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1508 msgid "&Rotate sideways"
1509 msgstr "&Yanlamasına çevir"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1516 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1520 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1524 msgid "&Default Family:"
1525 msgstr "&Öntanımlı Aile:"
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1528 msgid "Select the default family for the document"
1529 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1533 msgstr "&Taban Boyut:"
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1537 msgid "LaTe&X font encoding:"
1538 msgstr "Te&X kodlaması:"
1540 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1541 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1544 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1548 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1549 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1550 msgstr "Roman (serif) yazıtipini seç"
1552 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1553 msgid "&Sans Serif:"
1554 msgstr "Sa&ns Serif:"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1557 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1558 msgstr "Sans Serif (grotesk) yazıtipini seç"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1562 msgstr "Ö&lçek (%):"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1565 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1566 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Sans Serif fontunu ölçekle"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1569 msgid "&Typewriter:"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1573 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1574 msgstr "Typewriter (monospace) yazıtipini seç"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1578 msgstr "&Ölçek (%):"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1581 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1582 msgstr "Temel font boyutlarına uyması için Daktilo fontunu ölçekle"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1589 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1590 msgstr "Çince, Japonca ya da Korece (CJK) betiği kullanmak için font girin"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1593 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1594 msgstr "Font içeriyorsa gerçek küçük harf biçimini kullan"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1597 msgid "Use true S&mall Caps"
1598 msgstr "&Küçük başlıklar kullan"
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1601 msgid "Use old style instead of lining figures"
1602 msgstr "Satır figürleri yerine eski stili kullan"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1605 msgid "Use &Old Style Figures"
1606 msgstr "&Eski stil figürleri kullan"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1613 msgid "Select an image file"
1614 msgstr "Bir resim dosyası seçin"
1616 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1618 msgstr "Çıktı Boyutu"
1620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1621 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1622 msgstr "Grafiğin boyunu ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1625 msgid "Set &height:"
1626 msgstr "&Yüksekliği Ayarla:"
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1629 msgid "&Scale Graphics (%):"
1630 msgstr "&Grafikleri Ölçekle (%):"
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1633 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1634 msgstr "Grafiğin genişliğini ayarla. Otomatik yapılması için onayı kaldırın."
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1638 msgstr "&Genişliği ayarla:"
1640 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1641 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1642 msgstr "Resmi genişlik ve yüksekliği aşmayacak şekilde azami boyuta ölçekle"
1644 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1645 msgid "Rotate Graphics"
1646 msgstr "Grafikleri Döndür"
1648 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1649 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1650 msgstr "Döndürme ve ölçekleme sırasını değiştirmek için seçin"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1653 msgid "Ro&tate after scaling"
1654 msgstr "Öl&çeklemeden sonra döndür"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1661 msgid "A&ngle (Degrees):"
1662 msgstr "A&çı (Derece):"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1666 msgid "File name of image"
1667 msgstr "Resmin dosya adı"
1669 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1673 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1679 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1683 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1684 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1685 msgstr "LaTeX'e aktarmadan önce resmin sıkıştırmasını açma"
1687 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1688 msgid "Don't un&zip on export"
1689 msgstr "Dışarı aktarmada &sıkıştırılmış dosyayı açma"
1691 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1693 msgid "Additional LaTeX options"
1694 msgstr "Ek LaTeX seçenekleri"
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1697 msgid "LaTeX &options:"
1698 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1702 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1703 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1705 "LyX'in grafikleri önizlemesine izin ver, sadece grafiklerin uygulama "
1706 "seviyesinde etkisiz kılınmadığın durumlarda (Tercihler bölümüne bakın)."
1708 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1709 msgid "Sho&w in LyX"
1710 msgstr "LyX &içinde göster"
1712 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1713 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1714 msgstr "Grafiği aynı ayarları paylaştığı grafik grubuna ata"
1716 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1717 msgid "Graphics Group"
1718 msgstr "Grafik Grubu"
1720 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1721 msgid "A&ssigned to group:"
1722 msgstr "&Gruba atandı:"
1724 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1725 msgid "Click to define a new graphics group."
1726 msgstr "Yeni bir grafik grubu tanımlamak için tıklayın."
1728 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1729 msgid "O&pen new group..."
1730 msgstr "&Yeni grup aç..."
1732 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1733 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1734 msgstr "Güncel grafikler için mevcut bir grup seçin."
1736 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1738 msgstr "Taslak modu"
1740 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1742 msgstr "&Taslak modu"
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1745 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1746 msgstr "Yatay Dolgu için dolgu stili seçin"
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1749 msgid "..............."
1750 msgstr "..............."
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1757 msgid "<-----------"
1758 msgstr "<-----------"
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1761 msgid "----------->"
1762 msgstr "----------->"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1765 msgid "\\-----v-----/"
1766 msgstr "\\-----v-----/"
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1769 msgid "/-----^-----\\"
1770 msgstr "/-----^-----\\"
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1774 msgstr "&Boşluklar:"
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1777 msgid "Supported spacing types"
1778 msgstr "Desteklenen boşluk tipleri"
1780 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1784 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1786 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1787 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
1789 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1790 msgid "&Fill Pattern:"
1791 msgstr "&Dokuyu Doldur:"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1797 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1798 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1799 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1800 msgstr "Satır kesmesi sonunda bile boşluk bırak"
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1803 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1804 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:268
1805 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1809 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1813 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1815 msgid "Name associated with the URL"
1816 msgstr "URL'ye ait isim"
1818 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1819 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1823 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1824 msgid "Specify the link target"
1825 msgstr "Heden bağlantıyı belirle"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1829 msgstr "Bağlantı tipi"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1832 msgid "Link to the web or to every other target"
1833 msgstr "Ağa ya da herhangi bir hedefe bağlantı"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1839 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1840 msgid "Link to an email address"
1841 msgstr "E-posta adresine bağlantıla"
1843 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1847 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1848 msgid "Link to a file"
1849 msgstr "Dosyaya bağlantıla"
1851 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1856 msgid "Listing Parameters"
1857 msgstr "Listeleme Parametreleri"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1860 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1861 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1862 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1863 msgstr "LyX tarafından tanınmayan parametre girmek için seçin"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1866 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1868 msgid "&Bypass validation"
1869 msgstr "Doğrulamayı &Atla"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1880 msgid "Mo&re parameters"
1881 msgstr "&Daha fazla parametre"
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1884 msgid "Underline spaces in generated output"
1885 msgstr "Oluşturulan çıktıda boşlukların altını çiz"
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1888 msgid "&Mark spaces in output"
1889 msgstr "&Çıktıda boşlukları işaretle"
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1892 msgid "Show LaTeX preview"
1893 msgstr "LaTeX önizlemesi göster"
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1896 msgid "&Show preview"
1897 msgstr "&Önizlemeyi göster"
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1900 msgid "File name to include"
1901 msgstr "İçerilecek dosya adı"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1904 msgid "&Include Type:"
1905 msgstr "&İçerme Tipi:"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1911 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1917 msgstr "Olduğu gibi"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1075
1920 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1081
1921 msgid "Program Listing"
1922 msgstr "Program Listeleme"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1925 msgid "Edit the file"
1926 msgstr "Dosyayı düzenle"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1934 msgid "A&vailable Indexes:"
1935 msgstr "&Mevcut Dallar:"
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1938 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1943 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1949 msgid "Index generation"
1952 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1953 msgid "Define program options of the selected processor."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1957 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1960 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1962 msgid "&Use multiple indexes"
1963 msgstr "Tüm çizgileri sil"
1965 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1967 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1970 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1972 msgid "Add a new index to the list"
1973 msgstr "Listeye yeni bir dal ekle"
1975 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1976 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1977 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1982 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1984 msgid "Remove the selected index"
1985 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1987 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1989 msgid "Rename the selected index"
1990 msgstr "Seçili veritabanını çıkarın"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1995 msgstr "&Yeniden adlandır"
1997 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1999 msgid "Define or change button color"
2000 msgstr "Arkaplan rengini değiştir ya da tanımla"
2002 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2003 msgid "Information Type:"
2004 msgstr "Bilgi tipi:"
2006 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2007 msgid "Information Name:"
2010 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2012 msgid "Inset Parameter Configuration"
2013 msgstr "Standart kesir ekle"
2015 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
2016 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2017 msgid "I&mmediate Apply"
2018 msgstr "&Anında Uygula"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
2025 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
2026 msgid "Document &class"
2027 msgstr "Belge &sınıfı"
2029 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
2030 msgid "Click to select a local document class definition file"
2031 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
2033 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2034 msgid "&Local Layout..."
2035 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
2037 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2038 msgid "Class options"
2039 msgstr "Sınıf seçenekleri"
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2042 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2043 msgstr "Yerleşim dosyasında tanımlı seçenekleri kullanmak için seçin"
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2047 msgid "&Predefined:"
2048 msgstr "&Öntanımlı:"
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2052 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2055 "Yerleşim dosyasında tanımlanmış seçenekler. Seçmek/Seçmemek için sol "
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2061 msgstr "Özel:Makale"
2063 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2064 msgid "&Graphics driver:"
2065 msgstr "&Grafik sürücüsü:"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2068 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2069 msgstr "Mevcut belge ana belgeyi içeriyorsa seçin"
2071 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2072 msgid "Select de&fault master document"
2073 msgstr "&Öntanımlı ana belgeyi seç"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2079 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2080 msgid "Enter the name of the default master document"
2081 msgstr "Öntanımlı ana belgenin adını giriniz"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2084 msgid "&Suppress default date on front page"
2087 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2088 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2091 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2095 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2096 msgid "Language &Default"
2097 msgstr "&Öntanımlı Dil"
2099 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2103 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2104 msgid "&Quote Style:"
2105 msgstr "&Tırnak biçimi:"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2112 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2114 msgid "Value of the vertical line offset."
2115 msgstr "&Düşey boşluk"
2117 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2119 msgid "Value of the line width."
2120 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2122 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2127 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2129 msgid "Value of the line thickness."
2130 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2134 msgid "Input here the listings parameters"
2135 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
2137 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2139 msgid "Feedback window"
2140 msgstr "Geribesleme penceresi"
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2143 #: src/insets/InsetListings.cpp:360 src/insets/InsetListings.cpp:362
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2148 msgid "&Main Settings"
2149 msgstr "&Temel Ayarlar"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2155 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2156 msgid "Check for inline listings"
2157 msgstr "Satıriçi listelemeyi kontrol et"
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2160 msgid "&Inline listing"
2161 msgstr "&Satıriçi listeleme"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2164 msgid "Check for floating listings"
2165 msgstr "Yüzen listeleri kontrol et"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2176 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2177 msgstr "Yüzen listeler için yer (htbp) belirleyin"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2180 msgid "Line numbering"
2181 msgstr "Satır numaralandırma"
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2188 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2189 msgstr "Satır numaraları hangi tarafa yazılsın?"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2196 msgid "Difference between two numbered lines"
2197 msgstr "İki numarandırılmış satırların farkını al"
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2201 msgstr "Font &boyu:"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2204 msgid "Choose the font size for line numbers"
2205 msgstr "Satır numaralandırma için font seçin"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2208 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2214 msgstr "&Font boyu:"
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2217 msgid "The content's base font size"
2218 msgstr "İçeriğin temel font boyutu"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2221 msgid "Font Famil&y:"
2222 msgstr "F&ont ailesi:"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2225 msgid "The content's base font style"
2226 msgstr "İçeriğin temel font stili"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2229 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2230 msgstr "Satır genişliğinden uzun satırları kes"
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2233 msgid "&Break long lines"
2234 msgstr "&Uzun satırları kes"
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2237 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2238 msgstr "Boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2241 msgid "S&pace as symbol"
2242 msgstr "&Boşluk yerine sembol"
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2245 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2246 msgstr "Dizgilerdeki boşlukları özel bir sembolle görünür kıl"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2249 msgid "Space i&n string as symbol"
2250 msgstr "Dizgideki bo&şlukları sembol yap"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2253 msgid "Tab&ulator size:"
2254 msgstr "&Tablo boyu:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2257 msgid "Use extended character table"
2258 msgstr "Uzatılmış karakter tablosu kullan"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2261 msgid "&Extended character table"
2262 msgstr "&Uzatılmış karakter tablosu"
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2269 msgid "Select the programming language"
2270 msgstr "Programlama dilini seç"
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2277 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2278 msgstr "Mevcutsa programlama dili lehçesini seçin"
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2285 msgid "Fi&rst line:"
2286 msgstr "&İlk satır:"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2289 msgid "The first line to be printed"
2290 msgstr "Yazdırılacak ilk satır"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2294 msgstr "&Son satır:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2297 msgid "The last line to be printed"
2298 msgstr "Yazdırılacak son satır"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2301 msgid "More Parameters"
2302 msgstr "Daha Fazla Parametre"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2305 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2306 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
2308 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2310 msgid "Document-specific layout information"
2311 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
2313 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2315 msgid "Errors reported in terminal."
2316 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2320 msgid "Press button to check validity..."
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2326 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
2328 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2329 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2330 msgstr "Aramak için Enter tuşuna bas ya da Git!'e tıkla"
2332 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2337 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2338 msgid "Update the display"
2339 msgstr "Görüntüyü güncelle"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2342 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2346 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2347 msgid "Copy to Clip&board"
2348 msgstr "&Panoya Yapıştır"
2350 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2354 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2355 msgid "Jump to the next warning message."
2358 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2360 msgid "Next &Warning"
2361 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2364 msgid "Jump to the next error message."
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2370 msgstr "Okuma Hatası"
2372 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2373 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2374 msgstr "Belge sınıfının öntanımlı kenar boşluklarını kullan"
2376 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2377 msgid "&Default Margins"
2378 msgstr "&Öntanımlı Kenar Boşlukları"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2384 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2388 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2392 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2396 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2398 msgstr "Ba&şlık arası:"
2400 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2401 msgid "Head &height:"
2402 msgstr "&Başlık boyu:"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2408 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2409 msgid "&Column Sep:"
2410 msgstr "&Sütun Ayracı:"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2414 msgid "Master Document Output"
2417 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2418 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2421 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2422 msgid "Include only &selected children"
2425 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2427 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2433 msgid "&Maintain counters and references"
2434 msgstr "tüm alıntılanmamış referanslar"
2436 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2437 msgid "Include all subdocuments in the output"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2442 msgid "&Include all children"
2445 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2449 msgid "Number of rows"
2450 msgstr "Satır sayısı"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2453 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2457 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2460 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2461 msgid "Number of columns"
2462 msgstr "Sütun sayısı"
2464 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2465 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2469 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2470 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2471 msgstr "Tabloyu istediğiniz boyuta ayarlayın"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2474 msgid "Vertical alignment"
2475 msgstr "Yatay hizalama"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2481 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2482 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2483 msgstr "Sütun başına yatay hizalama (l,c,r)"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2486 msgid "&Horizontal:"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2492 msgstr "&Dekorasyon:"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2499 msgid "decoration type / matrix border"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2506 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2524 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2525 "are inserted into formulas"
2528 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2529 msgid "&Use AMS math package automatically"
2530 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2532 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2533 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2536 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2537 msgid "Use AMS &math package"
2538 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2540 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2542 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2543 "inserted into formulas"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2547 msgid "Use esint package &automatically"
2548 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2551 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2554 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2555 msgid "Use &esint package"
2556 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2560 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2564 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2566 msgid "Use math&dots package automatically"
2567 msgstr "&AMS matematik paketini otomatik kullan"
2569 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2570 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2573 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2575 msgid "Use mathdo&ts package"
2576 msgstr "AMS &matematik paketini kullan"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2580 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2581 "inserted into formulas"
2584 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2586 msgid "Use mhchem &package automatically"
2587 msgstr "&esint paketini otomatik kullan"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2590 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2593 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2595 msgid "Use mh&chem package"
2596 msgstr "&esint matematik paketini kullan"
2598 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2602 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2604 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2608 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2612 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2616 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2617 msgid "Nomenclature"
2618 msgstr "Terminoloji"
2620 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2624 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2625 msgid "&Description:"
2628 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2632 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2636 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2637 msgid "LyX internal only"
2638 msgstr "Yalnızca LyX içinde"
2640 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2644 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2645 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2646 msgstr "LaTeX/Docbook'a aktar ama yazdırma"
2648 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2652 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2653 msgid "Print as grey text"
2654 msgstr "Gri metin olarak yazdır"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2660 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2661 msgid "&List in Table of Contents"
2662 msgstr "&İçindekilerde Listele"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2666 msgstr "&Numaralama"
2668 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2670 msgid "Output Format"
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2675 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2676 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
2678 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2681 msgid "De&fault Output Format:"
2682 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2685 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2688 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2690 msgid "S&ynchronize with Output"
2691 msgstr "date (çıktı)"
2693 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2695 msgid "C&ustom Macro:"
2696 msgstr "Müşteri no.:"
2698 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2700 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2701 msgstr "LaTeX Önsözü"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2705 msgid "XHTML Output Options"
2706 msgstr "Matematik Seçenekleri"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2709 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2713 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2718 msgid "&Math Output:"
2721 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2722 msgid "Format to use for math output."
2725 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2728 msgstr "Matematik|M"
2730 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2734 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2739 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2740 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2741 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2742 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2746 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2748 msgid "Math &Image Scaling:"
2749 msgstr "Matematik Boşlukları"
2751 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2752 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2756 msgid "&Use hyperref support"
2757 msgstr "&hyperref desteğini kullan"
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2765 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2766 msgstr "Açıkça belirtilmedikçe, başlık ve yazar bilgilerini uygun ortamdan al"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2769 msgid "Automatically fi&ll header"
2770 msgstr "&Başlığı otomatik doldur"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2773 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2774 msgstr "Tam ekran PDF sunumunu aktif yap"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2777 msgid "Load in &fullscreen mode"
2778 msgstr "&Tam ekran modunda yükle"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2781 msgid "Header Information"
2782 msgstr "Başlık bilgisi"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2788 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2792 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2798 msgstr "&Anahtar kelimeler:"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2802 msgstr "&Bağlantılar"
2804 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2805 msgid "Allows link text to break across lines."
2806 msgstr "Bağlantı metinlerinin satırları kesmesine izin ver."
2808 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2809 msgid "B&reak links over lines"
2812 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2813 msgid "No &frames around links"
2814 msgstr "&Bağlantılarda çerçeve kullanma"
2816 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2817 msgid "C&olor links"
2818 msgstr "&Bağlantıları renklendir"
2820 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2821 msgid "Bibliographical backreferences"
2822 msgstr "Kaynakça ters referansları"
2824 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2825 msgid "B&ackreferences:"
2826 msgstr "&Ters referanslar:"
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2832 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2833 msgid "G&enerate Bookmarks"
2834 msgstr "Ye&rimleri Oluştur"
2836 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2837 msgid "&Numbered bookmarks"
2838 msgstr "&Numaralandırılmış yerimleri"
2840 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2841 msgid "Number of levels"
2842 msgstr "Seviye sayısı"
2844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2845 msgid "&Open bookmarks"
2846 msgstr "Yerimlerini A&ç"
2848 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2849 msgid "Additional o&ptions"
2850 msgstr "E&k seçenekler"
2852 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2853 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2854 msgstr "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2856 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2857 msgid "Paper Format"
2858 msgstr "Kağıt Formatı"
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2861 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2862 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2868 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2869 msgstr "Belli bir kağıt boyu seçin, yada \"Özel\" ile kendiniz belirleyin"
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2872 msgid "&Orientation:"
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2886 msgstr "Sayfa Yerleşimi"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2889 msgid "Headings &style:"
2890 msgstr "Başlık s&tili:"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2893 msgid "Style used for the page header and footer"
2894 msgstr "Sayfa başlık ve altlığında kullanılacak stil"
2896 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2897 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2898 msgstr "Sayfayı çift taraflı yazdırma için yerleştir"
2900 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2901 msgid "&Two-sided document"
2902 msgstr "&Çift yüzlü belge"
2904 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2906 msgstr "Etiket Genişliği"
2908 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2909 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2910 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2911 msgstr "Bu metin paragraf etiketinin genişliğini tanımlar"
2913 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2914 msgid "Lo&ngest label"
2915 msgstr "&En uzun etiket"
2917 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2918 msgid "Line &spacing"
2919 msgstr "Satır &aralığı"
2921 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2926 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2938 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2940 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2943 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2945 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2946 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2951 msgid "&Indent Paragraph"
2952 msgstr "Paragrafı &Girintile"
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2958 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2960 msgstr "S&ola dayalı"
2962 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2966 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2970 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2971 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2972 msgstr "Bu paragraf için öntanımlı yerleşim neyse onu kullan."
2974 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2975 msgid "Paragraph's &Default"
2976 msgstr "&Öntanımlı Paragraf"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2979 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2989 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2990 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2994 msgid "&Horizontal Phantom"
2995 msgstr "Yatay Çizgi"
2997 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2999 msgid "Vertical space of the phantom content"
3000 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3004 msgid "&Vertical Phantom"
3005 msgstr "Yatay hizalama"
3007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
3009 msgstr "&Değiştir..."
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
3013 msgid "&Use system colors"
3014 msgstr "Sistem dizini yok"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
3018 msgstr "Matematikte"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
3022 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3025 "Matematik modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi "
3026 "tamamlamayı göster."
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
3029 msgid "Automatic in&line completion"
3030 msgstr "&Otomatik satıriçi tamamlama"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
3033 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3034 msgstr "Matematik modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
3037 msgid "Automatic p&opup"
3038 msgstr "O&tomatik açılır pencere"
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
3042 msgid "Autoco&rrection"
3043 msgstr "&Otomatik başla"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
3051 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3054 "Metin modunda, gecikmeden sonra imlecin arkasında gri satıriçi tamamlamayı "
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
3058 msgid "Automatic &inline completion"
3059 msgstr "Oto&matik satıriçi tamamlama"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
3062 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3063 msgstr "Metin modunda, gecikmeden sonra açılır pencereyi göster."
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
3066 msgid "Automatic &popup"
3067 msgstr "Otomatik &açılır pencere"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
3071 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3074 "Metin modunda tamamlama mevcutsa imlecin üzerinde küçük bir üçgen göster."
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3077 msgid "Cursor i&ndicator"
3078 msgstr "İmleç &Belirteci"
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3081 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3087 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3088 "if it is available."
3090 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan satiriçi "
3091 "tamamlamayı göster."
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3094 msgid "s inline completion dela&y"
3095 msgstr "satıriçi tamamlama gecik&mesi"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3099 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3100 "if it is available."
3102 "Bu süre içerisinde imleç hareket etmemişse, mevcut olduğundan açılır "
3103 "pencerede tamamlamayı göster."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3106 msgid "s popup d&elay"
3107 msgstr "&açılır pencere gecikmesi"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3111 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3112 "It will be shown right away."
3114 "TAB tamamlama özgün değilse, açılır pencerede bir gecikme olmayacak. Anında "
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3118 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3119 msgstr "&Özgün olmayan tamamlamalarda gecikmesiz açılır pencere göster"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3122 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3123 msgstr "Uzun tamamlamalar kesilecek ve \"...\" ile gösterilecek."
3125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3126 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3127 msgstr "&Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3134 msgid "E&xtra flag:"
3135 msgstr "&Ekstra bayrak:"
3137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3138 msgid "&From format:"
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3152 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3157 msgid "Converter Defi&nitions"
3158 msgstr "&Dönüştürücü Tanımlamaları"
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3161 msgid "Converter File Cache"
3162 msgstr "Dönüştürücü Önbelleği"
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3169 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3170 msgstr "&Azami Süre (gün cinsinden):"
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3173 msgid "Display &Graphics"
3174 msgstr "&Grafik Gösterimi"
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3177 msgid "Instant &Preview:"
3178 msgstr "&Anında Önizleme:"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3187 msgstr "Matematik yok"
3189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3195 msgid "Preview Si&ze:"
3196 msgstr "Önizleme başarılı değil"
3198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3200 msgid "Factor for the preview size"
3201 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3204 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3209 msgid "&Mark end of paragraphs"
3210 msgstr "Paragrafı &Girintile"
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3217 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3218 msgstr "İmleç kaydırma çubuğunu &izler"
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3222 msgid "Scroll &below end of document"
3223 msgstr "Belge okunamıyor"
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3226 msgid "Sort &environments alphabetically"
3227 msgstr "&Ortamları alfabetik sırala"
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3230 msgid "&Group environments by their category"
3231 msgstr "&Ortamları kategoriye göre gruplandır"
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3234 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3235 msgstr "Matematik Makrolarını etrafında bir kutu göstererek düzenle"
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3238 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3239 msgstr "Matematik Makrolarını durum çubuğunda ismi görünecek şekilde düzenle"
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3242 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3244 "Matematik Makrolarını parametre listesiyle düzenle (LyX < 1.6 da ki gibi)"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3247 msgid "Skip trailing non-word characters"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3251 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3259 msgid "&Hide toolbars"
3260 msgstr "&Araç çubuğunu gizle"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3263 msgid "Hide scr&ollbar"
3264 msgstr "&Kaydırma çubuğunu gizle"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3267 msgid "Hide &tabbar"
3268 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3272 msgid "Hide &menubar"
3273 msgstr "&Sekme çubuğunu gizle"
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3276 msgid "&Limit text width"
3277 msgstr "Metin genişliğini &kısıtla"
3279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3280 msgid "Screen used (&pixels):"
3281 msgstr "K&ullanılan ekran (piksel):"
3283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3292 msgid "&Document format"
3293 msgstr "&Belge biçimi"
3295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3296 msgid "Vector &graphics format"
3297 msgstr "&Vektör grafik biçimi"
3299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3300 msgid "S&hort Name:"
3303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3313 msgstr "Dü&zenleyici:"
3315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3317 msgstr "&Gösterici:"
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3325 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3326 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3330 msgid "Default Format"
3331 msgstr "Tarih biçimi"
3333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3342 msgid "Your E-mail address"
3343 msgstr "E-posta adresiniz"
3345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3350 msgid "Use &keyboard map"
3351 msgstr "&Klavye haritası kullan"
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3368 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3369 "time LyX is launched."
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3373 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3381 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3382 msgstr "&Tekerlek kaydırma hızı:"
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3386 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3387 "speed it up, low values slow it down."
3389 "Fare kaydırma çubuğu için standart kaydırma hızı 1.0'dır. Daha yüksek "
3390 "değerler hızlandırır, daha düşükler yavaşlatır."
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3393 msgid "Scroll wheel zoom"
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3417 msgid "User &interface language:"
3418 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dili:"
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3421 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3425 msgid "Language pac&kage:"
3426 msgstr "Dil &paketi:"
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3429 msgid "Select which language package LyX should use"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3435 msgstr "Otomatik yardım"
3437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3439 msgid "Always Babel"
3440 msgstr "Herzaman Değiştirildi"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3444 msgid "None[[language package]]"
3445 msgstr "Dil &paketi:"
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3448 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3449 msgstr "Dil paketini yüklemek için komut girin (öntanımlı: babel)"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3452 msgid "Command s&tart:"
3453 msgstr "&Başla komutu:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3456 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3460 msgid "Command e&nd:"
3461 msgstr "Biti&ş komutu:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3464 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3469 msgid "Default Decimal &Point:"
3470 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3474 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3475 "the language package)"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3479 msgid "Set languages &globally"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3484 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3490 msgstr "&Otomatik başla"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3494 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3498 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3500 msgstr "Oto&matik bitiş"
3502 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3503 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3505 "Çalışma alanında yabancı dilleri görsel olarak ışıklandırmak için seçin"
3507 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3508 msgid "Mark &foreign languages"
3509 msgstr "&Yabancı dilleri işaretle"
3511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3512 msgid "Right-to-left language support"
3513 msgstr "Sağdan sola dil desteği"
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3517 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3518 msgstr "Sağdan-sola dil desteğini açmak için seçin (ör. İbranice, Arapça)."
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3521 msgid "Enable RTL su&pport"
3522 msgstr "&RTL desteğini etkinleştir"
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3525 msgid "Cursor movement:"
3526 msgstr "İmleç hareketi:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3538 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3541 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3543 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3544 msgstr "Te&X kodlaması:"
3546 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3547 msgid "Default paper si&ze:"
3548 msgstr "Öntanımlı sayfa &boyu:"
3550 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3556 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3562 msgid "US executive"
3563 msgstr "US executive"
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3566 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3575 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3586 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3587 msgstr "&DVI görüntüleyici kağıt boyu seçenekleri:"
3589 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3590 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3591 msgstr "Bazı DVI göstericileri için opsiyonel kağıt boyutu bayrağı (-paper)"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3594 msgid "BibTeX command and options"
3595 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3599 msgid "Processor for &Japanese:"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3604 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3605 msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3615 msgstr "Seçe&nekler:"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3618 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3619 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3623 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3624 msgstr "İndek komutu ve seçenekleri (makeindex, xindy)"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3627 msgid "&Nomenclature command:"
3628 msgstr "&Terminoloji komutu:"
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3631 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3632 msgstr "nomencl komut ve seçenekleri (genelde makeindex)"
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3635 msgid "Chec&kTeX command:"
3636 msgstr "Chec&kTeX komutu:"
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3639 msgid "CheckTeX start options and flags"
3640 msgstr "CheckTeX başlatma seçenekleri"
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3644 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3645 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3646 "rather than the Cygwin teTeX."
3649 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3650 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3651 msgstr "LaTeX dosyalarında &Windows stili dosya yolları kullan"
3653 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3654 msgid "Set class options to default on class change"
3655 msgstr "Sınıf değiştiğinde ayarları öntanımlı yap"
3657 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3658 msgid "R&eset class options when document class changes"
3661 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3662 msgid "Output &line length:"
3663 msgstr "Çıktı satır &boyu:"
3665 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3667 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3668 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3669 "paragraphs are separated by a blank line."
3671 "Dışa aktarılan düz metin/LaTeX/SGML dosyalarının azami satır uzunluğu. Eğer "
3672 "0 olarak ayarlanırsa paragraflar tek satır olarak; >0 ayarlanırsa "
3673 "paragraflar bir satır boşluk olacak şekilde çıkacak."
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3676 msgid "&Date format:"
3677 msgstr "Tarih &biçimi:"
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3680 msgid "Date format for strftime output"
3681 msgstr "strftime çıktısı için tarih biçimi"
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3685 msgid "&Overwrite on export:"
3686 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3689 msgid "Ask permission"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3693 msgid "Main file only"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3699 msgstr "Tüm Alanlar"
3701 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3702 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3705 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3706 msgid "Forward search"
3709 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3711 msgid "DV&I command:"
3712 msgstr "&İndeks komutu:"
3714 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3716 msgid "&PDF command:"
3717 msgstr "&roff komutu:"
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3720 msgid "&PATH prefix:"
3721 msgstr "&PATH öneki:"
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3730 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3734 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3736 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3737 msgstr "Eşanlamlılar hatası"
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3740 msgid "&Temporary directory:"
3741 msgstr "&Geçici dizin:"
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3744 msgid "Ly&XServer pipe:"
3745 msgstr "LyX&Sunucu borusu:"
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3748 msgid "&Backup directory:"
3749 msgstr "&Yedek dizini:"
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3752 msgid "&Example files:"
3753 msgstr "&Örnek dosyalar:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3756 msgid "&Document templates:"
3757 msgstr "&Belge şablonları:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3760 msgid "&Working directory:"
3761 msgstr "&Çalışma dizini:"
3763 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3765 msgid "H&unspell dictionaries:"
3766 msgstr "&Kişisel sözlük:"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3769 msgid "Printer Command Options"
3770 msgstr "Yazıcı Komut Seçenekleri"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3773 msgid "Extension to be used when printing to file."
3774 msgstr "Dosyaya yazdırılırken kullanılacak uzantı."
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3777 msgid "File ex&tension:"
3778 msgstr "Dos&ya uzantısı:"
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3781 msgid "Option used to print to a file."
3782 msgstr "Dosyaya yazdır."
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3785 msgid "Print to &file:"
3786 msgstr "&Dosyaya yazdır:"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3789 msgid "Option used to print to non-default printer."
3790 msgstr "Öntanımlı olmayan yazıcıda yazdırmak için kullanılan seçenek."
3792 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3793 msgid "Set &printer:"
3794 msgstr "&Yazıcı seç:"
3796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3797 msgid "Option used with spool command to set printer."
3798 msgstr "Yazıcıyı ayarlarken spool komutuyla kullanılan seçenek."
3800 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3801 msgid "Spool &printer:"
3802 msgstr "Spool &yazıcı:"
3804 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3806 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3811 msgid "Spool co&mmand:"
3812 msgstr "Spool &komutu:"
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3815 msgid "Option used to reverse page order."
3816 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır."
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3819 msgid "Re&verse pages:"
3820 msgstr "&Sayfaları ters çevir:"
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3827 msgid "&Number of copies:"
3828 msgstr "&Kopya sayısı:"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3831 msgid "Option used to set number of copies."
3832 msgstr "Kaç kopya basılacağını belirleme seçeneği."
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3835 msgid "Option used to print a range of pages."
3836 msgstr "Yalnızca belirli sayfaları yazdırma seçeneği."
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3840 msgstr "&Harmanlanmış:"
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3843 msgid "Pa&ge range:"
3844 msgstr "Sayfa &aralığı:"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3847 msgid "Option used to collate multiple copies."
3848 msgstr "Birden çok kopyayı harmanlamak için kullanılan seçenek."
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3852 msgstr "&Tek sayfalar:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3855 msgid "&Even pages:"
3856 msgstr "&Çift sayfalar:"
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3859 msgid "Paper t&ype:"
3860 msgstr "&Kağıt tipi:"
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3863 msgid "Paper si&ze:"
3864 msgstr "Kağıt &boyu:"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3867 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3868 msgstr "Yazıcı komutu için kullanmak istediğiniz diğer seçenekler."
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3871 msgid "E&xtra options:"
3872 msgstr "&Başka seçenekler:"
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3875 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3876 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder. Uzman seçeneği."
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3880 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3881 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3885 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3886 msgid "Adapt &output to printer"
3887 msgstr "&Çıktıyı yazıcıya uyarla"
3889 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3890 msgid "Name of the default printer"
3891 msgstr "Öntanımlı yazıcı adı"
3893 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3894 msgid "Default &printer:"
3895 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
3897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3898 msgid "Printer co&mmand:"
3899 msgstr "Yazıcı &komutu:"
3901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3902 msgid "Sans Seri&f:"
3903 msgstr "Sa&ns Serif:"
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3906 msgid "T&ypewriter:"
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3915 msgstr "&Yakınlaştırma %:"
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3919 msgstr "Font Boyları"
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3927 msgstr "&Çok büyük:"
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3947 msgstr "Ç&ok küçük:"
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3963 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3966 "Bunu seçmek performansı artırabilir fakat ekranda görünen font kalitesini "
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3970 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3971 msgstr "&Font renderı hızlandırmak için pixmap önbelleği kullan"
3973 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3977 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3979 msgstr "&Dosyaya bağla:"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3982 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3983 msgstr "Şunları içeren tuş-&bağlarını göster."
3985 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3986 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3989 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3990 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3995 msgid "&Spellchecker engine:"
3996 msgstr "Yazım denetimi"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3999 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4000 msgstr "\"diskdrive\" gibi kelimeleri kabul et"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4003 msgid "Accept compound &words"
4004 msgstr "&Bitişik sözcükleri kabul et"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4007 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4011 msgid "S&pellcheck continuously"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4015 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4019 msgid "&Escape characters:"
4020 msgstr "Kaçış &karakterleri:"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4023 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4024 msgstr "Yazım denetleyicinin kullanacağı dili değiştirin"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4027 msgid "Al&ternative language:"
4028 msgstr "Alternatif &dil:"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
4031 msgid "&User interface file:"
4032 msgstr "&Kullanıcı arabirimi dosyası:"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
4035 msgid "Automatic help"
4036 msgstr "Otomatik yardım"
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
4040 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
4041 "the main work area of an edited document"
4043 "Düzenlenen belgenin ana çalışma alanındaki eklemelerde yardımcı "
4044 "açıklamaların otomatik gösterimini sağlar."
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
4047 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4048 msgstr "&Çalışma alanında araç ipuçlarını etkinleştir"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
4055 msgid "Restore window layouts and &geometries"
4056 msgstr "Pencere yerleşim ve &konumunu geri yükle"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4059 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
4060 msgstr "Dosyanın en son kapanırkenki imleç konumunu geri yükle"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
4063 msgid "Restore cursor &positions"
4064 msgstr "&İmleç konumunu geri yükle"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
4067 msgid "&Load opened files from last session"
4068 msgstr "&Son oturumdaki dosyaları aç"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
4071 msgid "Clear all session &information"
4072 msgstr "Tüm oturum bilgisini &temizle"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
4078 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
4080 msgid "Backup original documents when saving"
4081 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
4084 msgid "&Backup documents, every"
4085 msgstr "Belgeleri &yedekle, her"
4087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4089 msgstr "dakikada bir"
4091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4093 msgid "&Save documents compressed by default"
4094 msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4097 msgid "&Maximum last files:"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4101 msgid "&Open documents in tabs"
4102 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4106 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4107 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4112 msgid "S&ingle instance"
4113 msgstr "Tek Tırnak|T"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4116 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4120 msgid "&Single close-tab button"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4130 msgid "Nomenclature settings"
4131 msgstr "Terminoloji"
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4134 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4135 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4138 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4140 msgid "&List Indentation:"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4145 msgid "Custom &Width:"
4146 msgstr "Sütun Genişliği"
4148 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4150 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4151 msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4158 msgid "Page number to print from"
4159 msgstr "Yazdırılacak ilk sayfa"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4162 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4166 msgid "Page number to print to"
4167 msgstr "Yazdırılacak son sayfa"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4170 msgid "Print all pages"
4171 msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4183 msgid "Print &odd-numbered pages"
4184 msgstr "&Tek sayfaları yazdır"
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4187 msgid "Print &even-numbered pages"
4188 msgstr "&Çift sayfaları yazdır"
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4191 msgid "Print in reverse order"
4192 msgstr "Sayfaları ters sırada yazdır"
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4195 msgid "Re&verse order"
4196 msgstr "&Ters sırayla"
4198 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4202 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4203 msgid "Number of copies"
4204 msgstr "Kopya sayısı"
4206 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4207 msgid "Collate copies"
4208 msgstr "Kopyaları harmanla"
4210 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4219 msgid "Print Destination"
4220 msgstr "Baskı Hedefi"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4223 msgid "Send output to the printer"
4224 msgstr "Çıktıyı yazıcıya gönder"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4231 msgid "Send output to the given printer"
4232 msgstr "Çıktıyı belirtilen yazıcıya gönder"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4235 msgid "Send output to a file"
4236 msgstr "Çıktıyı dosyaya gönder"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4239 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4247 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4249 msgid "A&vailable indexes:"
4250 msgstr "&Mevcut Dallar:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4254 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4255 msgstr "Öntanımlı fontu seç"
4257 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4258 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4262 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4266 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4267 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4271 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4276 msgid "&Clear automatically"
4279 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4281 msgid "Debug messages"
4282 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4286 msgid "Display no debug messages"
4287 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4289 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4294 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4295 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4303 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4305 msgid "Display all debug messages"
4306 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
4308 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4309 msgid "Display statusbar messages?"
4312 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4314 msgid "&Statusbar messages"
4315 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4322 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4324 msgid "Enter string to filter the label list"
4325 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
4327 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4329 msgid "Filter case-sensitively"
4330 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4332 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4334 msgid "Case-sensiti&ve"
4335 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4337 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4338 msgid "Update the label list"
4339 msgstr "Etiket listesini güncelle"
4341 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4343 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4344 "sensitive option is checked)"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4351 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4353 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4354 msgstr "Etiketleri alfabetik sırala"
4356 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4358 msgid "Cas&e-sensitive"
4359 msgstr "Büyük küçük harfe &duyarlı"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4362 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4370 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4371 msgid "&Go to Label"
4372 msgstr "Etikete &Git"
4374 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4378 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4379 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4380 msgstr "Çıktıdaki gibi görünen Çapraz referanslar"
4382 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4386 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4387 msgid "(<reference>)"
4388 msgstr "(<referans>)"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4394 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4395 msgid "on page <page>"
4396 msgstr "sayfa <sayfa>"
4398 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4399 msgid "<reference> on page <page>"
4400 msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
4402 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4403 msgid "Formatted reference"
4404 msgstr "Biçimli referans"
4406 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4408 msgid "Textual reference"
4409 msgstr "tüm referanslar"
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4413 msgid "Match w&hole words only"
4414 msgstr "Yalnızca &tam sözcükleri"
4416 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4417 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4418 msgstr "Dönüştürülmüş dosyayı bu komutla işle ($$FName = file name)"
4420 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4421 msgid "&Export formats:"
4422 msgstr "&Aktarma biçimleri:"
4424 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4428 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4429 msgid "Edit shortcut"
4430 msgstr "Kısayolu düzenle"
4432 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4433 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4434 msgstr "LyX fonksiyonu ya da komut dizisi girin"
4436 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4437 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4438 msgstr "Kısayol dizisinden son anahtarı kaldır"
4440 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4445 msgid "Clear current shortcut"
4446 msgstr "Mevcut kısayolu sil"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4453 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4457 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4459 msgstr "&Fonksiyon:"
4461 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4463 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4464 "the 'Clear' button"
4466 "Bu alana tıkladıktan sonra kısayol girin. İçeriği 'Temizle' düğmesine "
4467 "basarak sıfırlayabilirsiniz."
4469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4471 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4474 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4475 msgid "Unknown word:"
4476 msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
4478 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4479 msgid "Current word"
4480 msgstr "Şimdiki sözcük"
4482 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4483 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4484 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4485 msgid "Replace word with current choice"
4486 msgstr "Sözcüğü şu anki seçimle değiştir"
4488 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4491 msgstr "S&onrakini Bul"
4493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4495 msgid "Re&placement:"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4499 msgid "Replace with selected word"
4500 msgstr "Seçili sözcükle değiştir"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4504 msgid "S&uggestions:"
4507 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4508 msgid "Ignore this word"
4509 msgstr "Bu sözcüğü yoksay"
4511 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4515 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4516 msgid "Ignore this word throughout this session"
4517 msgstr "Sözcüğü bu oturum için yoksay"
4519 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4521 msgstr "&Hepsini Yoksay"
4523 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4524 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4525 msgstr "Sözcüğü kişisel sözlüğe ekle"
4527 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4529 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4532 "Mevcut kategoriler belgenin kodlamasına bağlıdır. Tüm aralık için UTF-8 i "
4535 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4539 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4540 msgid "Select this to display all available characters at once"
4541 msgstr "Tek seferde tüm karakterleri görüntülemek için bunu seçin"
4543 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4544 msgid "&Display all"
4545 msgstr "&Tümünü göster"
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4548 msgid "&Table Settings"
4549 msgstr "&Tablo Ayarları"
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4553 msgid "Column settings"
4554 msgstr "Belge Ayarları"
4556 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4557 msgid "&Horizontal alignment:"
4558 msgstr "&Yatay hizalama:"
4560 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4561 msgid "Horizontal alignment in column"
4562 msgstr "Sütunda yatay hizalama"
4564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4565 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4569 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4571 msgid "At Decimal Separator"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4576 msgid "&Decimal separator:"
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4580 msgid "Fixed width of the column"
4581 msgstr "Sütunun sabit eni"
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4584 msgid "&Vertical alignment in row:"
4585 msgstr "&Satırda dikey hizalama:"
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4589 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4591 msgstr "Hücrenin satırın taban çizgisine göre düşey hizalaması."
4593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4594 msgid "Merge cells of different columns"
4597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4598 msgid "&Multicolumn"
4599 msgstr "&Çoklusütun"
4601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4604 msgstr "Kutu Ayarları"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4607 msgid "Merge cells of different rows"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4616 msgid "&Vertical Offset:"
4617 msgstr "&Düşey boşluk"
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4621 msgid "Optional vertical offset"
4622 msgstr "&Düşey boşluk"
4624 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4626 msgid "Cell setting"
4627 msgstr "Not Ayarları"
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4631 msgstr "Hücreyi 90 derece çevir"
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4634 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4635 msgstr "&Hücreyi 90 derece çevir"
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4639 msgid "Table-wide settings"
4640 msgstr "Tablo Ayarları"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4644 msgid "Verti&cal alignment:"
4645 msgstr "Yatay hizalama"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4649 msgid "Vertical alignment of the table"
4650 msgstr "Yatay hizalama"
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4653 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4654 msgstr "Tabloyu 90 derece çevir"
4656 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4657 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4658 msgstr "Tabloyu 90 derece &çevir"
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4661 msgid "LaTe&X argument:"
4662 msgstr "LaTe&X seçenekleri:"
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4665 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4666 msgstr "Özel sütun biçimi (LaTeX)"
4668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4672 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4674 msgstr "Sınırları seç"
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4677 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4678 msgstr "Seçili hücrelerin kenarlarını ayarla"
4680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4682 msgstr "Tüm sınırlar"
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4685 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4686 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını ayarla"
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4692 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4693 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4694 msgstr "Seçili hücrelerin tüm kenarlarını sıfırla"
4696 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4697 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4698 msgstr "Resmi (a.k.a. booktab) kenarlık stili kullan (dikey kenarlık yok)"
4700 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4704 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4705 msgid "Use default (grid-like) border style"
4706 msgstr "Öntanımlı (ızgara-tip) kenar stilini kullan"
4708 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4713 msgid "Additional Space"
4716 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4717 msgid "T&op of row:"
4718 msgstr "Satır &üstü:"
4720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4721 msgid "Botto&m of row:"
4722 msgstr "Satırın &altı:"
4724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4725 msgid "Bet&ween rows:"
4726 msgstr "Satır a&raları:"
4728 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4730 msgstr "&Uzun tablo"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4733 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4734 msgstr "Birden fazla sayfaya yayılan tablolar için seçin"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4737 msgid "&Use long table"
4738 msgstr "U&zun tablo kullan"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4742 msgid "Row settings"
4743 msgstr "Kutu Ayarları"
4745 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4749 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4750 msgid "Border above"
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4754 msgid "Border below"
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4759 msgstr "İçindekiler"
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4766 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4767 msgstr "Bu satırı başlık olarak (ilki dışında) tüm sayfalarda yinele"
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4770 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4774 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4778 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4782 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4790 msgid "First header:"
4791 msgstr "İlk başlık:"
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4794 msgid "This row is the header of the first page"
4795 msgstr "Bu satır ilk sayfanın başlığıdır"
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4798 msgid "Don't output the first header"
4799 msgstr "İlk başlığı gösterme"
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4806 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4810 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4811 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4812 msgstr "Bu satırı altlık olarak (sonuncu dışında) tüm sayfalarda yinele"
4814 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4815 msgid "Last footer:"
4816 msgstr "Son altlık:"
4818 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4819 msgid "This row is the footer of the last page"
4820 msgstr "Bu satır son sayfanın altlığıdır"
4822 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4823 msgid "Don't output the last footer"
4824 msgstr "Son altlığı gösterme"
4826 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4831 msgid "Set a page break on the current row"
4832 msgstr "Bulunulan satıra sayfa sonu koy"
4834 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4835 msgid "Page &break on current row"
4836 msgstr "Bulunulan satırda sayfayı &sonlandır"
4838 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4840 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4841 msgstr "İçeriğin kutudaki yatay hizalaması"
4843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4845 msgid "Longtable alignment"
4846 msgstr "&Yatay hizalama:"
4848 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4849 msgid "Current cell:"
4850 msgstr "Bulunulan hücre:"
4852 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4853 msgid "Current row position"
4854 msgstr "Bulunulan satır pozisyonu"
4856 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4857 msgid "Current column position"
4858 msgstr "Bulunulan sütun pozisyonu"
4860 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4861 msgid "Close this dialog"
4862 msgstr "Bu pencereyi kapat"
4864 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4865 msgid "Rebuild the file lists"
4866 msgstr "Dosya listelerini yeniden yap"
4868 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4870 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4872 "İşaretlenen dosyanın içeriğini göster. Sadece, dosyalar verilen yoldaysa "
4875 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4879 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4880 msgid "Selected classes or styles"
4881 msgstr "Seçili sınıf ve stiller"
4883 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4884 msgid "LaTeX classes"
4885 msgstr "LaTeX sınıfları"
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4888 msgid "LaTeX styles"
4889 msgstr "LaTeX stilleri"
4891 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4892 msgid "BibTeX styles"
4893 msgstr "BibTeX stilleri"
4895 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4896 msgid "Toggles view of the file list"
4897 msgstr "Dosya listesini görünümünü değiştir"
4899 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4901 msgstr "&Yolu göster"
4903 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4904 msgid "Separate paragraphs with"
4905 msgstr "Paragrafları ayır"
4907 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4908 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4909 msgstr "Takip eden paragrafları girintile"
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4912 msgid "&Indentation"
4915 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4917 msgid "Size of the indentation"
4918 msgstr "&Boyut ve Döndürme"
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4921 msgid "&Vertical space"
4922 msgstr "&Düşey boşluk"
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4926 msgid "Size of the vertical space"
4927 msgstr "&Düşey boşluk"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4934 msgid "&Line spacing:"
4935 msgstr "Sa&tır aralığı:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4939 msgid "Spacing type"
4942 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4944 msgid "Number of lines"
4945 msgstr "Seviye sayısı"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4948 msgid "Format text into two columns"
4949 msgstr "Metni iki sütun olarak biçimlendir"
4951 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4952 msgid "Two-&column document"
4953 msgstr "&İki sütunlu belge"
4955 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4957 msgid "Language of the thesaurus"
4958 msgstr "Dil Altlığı:"
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4962 msgstr "İndeks girdisi"
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4966 msgstr "&Anahtar kelime:"
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4969 msgid "Word to look up"
4970 msgstr "Aranacak kelime"
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4976 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4977 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4978 msgid "The selected entry"
4979 msgstr "Seçili giriş"
4981 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4985 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4986 msgid "Replace the entry with the selection"
4987 msgstr "Girişi seçimle değiştir"
4989 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4991 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4992 msgstr "Yerel belge sınıf tanımlama dosyası seçmek için tıklayın"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4999 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5001 msgid "Enter string to filter contents"
5002 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
5004 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5006 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5007 "tables, and others)"
5009 "Mevcut listeler arasında gezin (içerik, figür listesi, tablo listesi ve "
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5013 msgid "Update navigation tree"
5014 msgstr "Gezinme ağacını güncelle"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5017 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5023 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5024 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini azalt"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5027 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5028 msgstr "Seçili öğenin girinti derinliğini artır"
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5031 msgid "Move selected item down by one"
5032 msgstr "Seçili öğeyi bir alta al"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5035 msgid "Move selected item up by one"
5036 msgstr "Seçili öğeyi bir üste al"
5038 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5042 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5043 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5046 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5050 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5051 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5052 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
5054 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5055 msgid "LyX: Enter text"
5056 msgstr "LyX: Metin girin"
5058 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5059 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5062 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5063 msgid "&Do not show this warning again!"
5066 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5067 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5068 msgstr "Sayfa sonunun ardına bile boşluk ekle"
5070 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5074 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
5078 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
5082 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
5086 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5090 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
5092 msgid "&Output Format:"
5095 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
5097 msgid "Select the output format"
5098 msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
5100 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
5101 msgid "Complete source"
5104 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
5105 msgid "Automatic update"
5106 msgstr "Otomatik güncelle"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5109 msgid "Unit of width value"
5110 msgstr "Genişlik değerinin birimi"
5112 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5113 msgid "number of needed lines"
5114 msgstr "gereken satırların sayısı"
5116 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5117 msgid "use number of lines"
5118 msgstr "satır sayısını kullan"
5120 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5122 msgstr "Sa&tır aralığı:"
5124 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5125 msgid "Outer (default)"
5126 msgstr "Dış (öntanımlı)"
5128 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5132 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5133 msgid "use overhang"
5134 msgstr "çıkıntı kullan."
5136 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5140 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5141 msgid "Overhang value"
5142 msgstr "Çıkıntı değeri"
5144 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5145 msgid "Unit of overhang value"
5146 msgstr "Çıkıntı değeri birimi"
5148 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5149 msgid "Check this to allow flexible placement"
5150 msgstr "Esnek yerleşim için bunu seçin"
5152 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5153 msgid "Allow &floating"
5154 msgstr "&Yüzen nesnelere izin ver"
5156 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5160 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5161 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5162 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5163 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5164 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5165 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5166 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5167 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5168 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5169 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5170 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5171 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5172 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5173 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5175 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5176 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5177 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5182 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5183 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5187 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5194 msgid "Publication Month"
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5199 msgid "Publication Month:"
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5204 msgid "Publication Year"
5207 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5209 msgid "Publication Year:"
5212 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5214 msgid "Publication Volume"
5217 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5219 msgid "Publication Volume:"
5222 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5224 msgid "Publication Issue"
5227 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5229 msgid "Publication Issue:"
5232 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5233 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5234 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5235 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5236 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5237 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5239 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5240 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5241 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5242 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5243 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5244 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5246 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5247 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5248 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5249 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5250 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5251 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5252 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5253 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5254 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5255 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5256 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5257 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5258 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5259 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5260 #: src/output_plaintext.cpp:133
5264 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5265 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5266 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5267 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5268 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5272 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5274 msgid "Acknowledgement"
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5278 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5280 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5281 msgid "Acknowledgement."
5284 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5285 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5286 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5287 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5288 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5289 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5290 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5291 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5292 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5293 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5294 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5295 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5296 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5297 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5298 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5299 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5300 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5301 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5302 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5304 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5305 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5306 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5310 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5311 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5312 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5322 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5332 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5333 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5334 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5335 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5336 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5337 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5342 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5344 msgid "Case \\thecase."
5345 msgstr "İddia \\theclaim."
5347 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5350 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5351 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5352 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5353 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5354 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5356 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5357 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5358 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5362 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5372 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5382 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5383 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5384 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5385 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5386 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5388 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5389 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5391 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5393 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5397 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5398 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5399 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5400 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5401 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5402 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5405 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5406 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5407 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5408 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5409 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5411 msgstr "Doğal Sonuç"
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5425 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5426 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5427 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5428 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5429 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5430 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5431 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5432 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5433 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5434 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5435 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5439 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5440 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5441 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5442 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5443 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5444 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5445 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5446 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5447 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5448 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5449 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5450 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5455 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5456 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5457 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5458 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5459 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5460 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5461 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5462 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5463 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5464 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5468 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5469 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5470 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5471 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5472 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5473 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5474 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5475 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5476 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5477 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5478 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5479 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5480 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5484 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5485 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5486 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5496 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5497 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5498 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5499 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5500 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5501 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5502 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5503 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5504 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5505 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5506 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5510 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5511 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5512 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5513 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5514 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5515 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5516 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5517 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5518 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5519 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5520 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5521 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5525 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5526 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5527 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5528 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5529 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5530 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5531 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5532 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5533 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5534 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5535 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5539 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5540 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5541 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5542 msgid "Remark \\theremark."
5543 msgstr "Açıklama \\theremark."
5545 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5546 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5550 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5552 msgid "Solution \\thesolution."
5553 msgstr "Netice \\thetheorem."
5555 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5565 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5569 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5570 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5571 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5572 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5574 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5575 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5576 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5577 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5578 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5579 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5583 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5589 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5590 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5592 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5593 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5594 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5595 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5596 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5600 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5601 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5602 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5603 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5604 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5605 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5606 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5607 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5608 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5609 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5610 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5611 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5612 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5613 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5614 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5615 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5616 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5617 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5618 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5619 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5620 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5621 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5622 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5628 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5629 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5630 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5631 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5632 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5633 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5634 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5635 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5637 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5638 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5642 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5643 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5644 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5645 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5646 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5647 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5648 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5649 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5650 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5655 msgid "IEEE membership"
5658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5661 msgstr "Küçük Harf|K"
5663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5664 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5665 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5666 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5667 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5668 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5669 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5670 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5671 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5672 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5673 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5674 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5676 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5677 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5678 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5679 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5680 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5681 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5682 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5686 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5688 msgid "Special Paper Notice"
5689 msgstr "Özel Karakter|Ö"
5691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5692 msgid "After Title Text"
5695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5697 msgid "Page headings"
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5702 msgstr "İkisini de İşaretle"
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5706 msgid "Publication ID"
5709 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5713 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5714 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5715 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5717 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5718 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5719 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5721 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5722 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5724 msgstr "Anahtar Kelimeler"
5726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5727 msgid "Index Terms---"
5728 msgstr "İndeks Terimleri---"
5730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5735 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5736 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5738 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5739 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5741 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5742 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5743 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5744 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5749 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5751 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5752 #: src/rowpainter.cpp:523
5756 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5757 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5758 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5760 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5761 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5762 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5763 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5764 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5765 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5766 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5767 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5768 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5769 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5770 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5771 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5772 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5773 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5774 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5775 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5776 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5778 msgid "Bibliography"
5781 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5782 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5783 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5784 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5785 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5786 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5787 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5788 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5789 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5790 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5792 msgstr "Referanslar"
5794 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5798 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5800 msgid "Biography without photo"
5801 msgstr "BiyografiFotoğrafsız"
5803 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5805 msgid "BiographyNoPhoto"
5808 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5811 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5812 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5816 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5817 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5818 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5819 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5820 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5822 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5823 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5824 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5825 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5826 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5827 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5828 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5829 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5830 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5831 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5832 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5834 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5835 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5836 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5837 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5838 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5839 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5840 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5844 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5845 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5846 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5847 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5848 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5849 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5850 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5851 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5852 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5853 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5854 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5855 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5856 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5857 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5858 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5860 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5864 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5865 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5866 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5867 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5868 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5869 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5870 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5871 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5872 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5873 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5874 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5875 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5876 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5877 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5878 msgid "Subsubsection"
5879 msgstr "Altaltbölüm"
5881 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5882 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5884 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5885 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5886 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5890 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5891 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5892 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5893 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5894 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5895 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5899 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5900 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5901 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5902 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5903 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5904 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5905 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5910 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5911 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5912 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5913 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5914 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5915 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5916 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5917 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5921 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5922 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5923 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5925 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5926 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5930 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5931 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5932 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5933 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5934 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5936 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5937 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5938 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5939 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5940 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5941 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5945 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5946 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5950 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5951 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5955 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5956 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5957 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5958 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5959 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5960 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5961 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5962 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5964 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5965 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5967 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5968 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5969 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5970 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5971 #: lib/external_templates:345
5975 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5976 msgid "Offprint Requests to:"
5977 msgstr "Ayrı basım istekleri:"
5979 #: lib/layouts/aa.layout:191
5980 msgid "Correspondence to:"
5983 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5984 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5985 msgid "Acknowledgements."
5986 msgstr "Teşekkürlerler."
5988 #: lib/layouts/aa.layout:303
5989 msgid "institute mark"
5990 msgstr "enstitü imi"
5992 #: lib/layouts/aa.layout:367
5994 msgstr "Anahtar sözcükler."
5996 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5997 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5998 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
6002 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6006 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
6010 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
6011 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
6012 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
6013 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
6014 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
6015 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
6016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6017 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
6021 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
6024 msgstr "Eşanlamlılar"
6026 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6027 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6028 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6029 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6030 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6031 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
6032 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
6033 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
6034 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
6035 #: lib/layouts/svjour.inc:89
6039 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6040 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
6041 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6042 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
6046 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6050 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6051 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
6052 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
6053 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6054 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
6055 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
6056 msgid "Acknowledgements"
6057 msgstr "Teşekkürler"
6059 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6061 msgstr "FigürYerleştir"
6063 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6065 msgstr "TabloYerleştir"
6067 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6068 msgid "TableComments"
6069 msgstr "TabloYorumları"
6071 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6075 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6077 msgstr "MathLetters"
6079 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6080 msgid "NoteToEditor"
6083 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6087 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6091 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6095 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6096 msgid "Altaffilation"
6099 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6100 msgid "Alternative affiliation:"
6101 msgstr "Alternatif ilişki:"
6103 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6104 msgid "altaffiliation mark"
6105 msgstr "altilişki imi"
6107 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6108 msgid "Subject headings:"
6109 msgstr "Konu başlıkları:"
6111 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6112 msgid "[Acknowledgements]"
6113 msgstr "[Teşekkürler]"
6115 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
6116 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
6117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
6118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
6122 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6123 msgid "Place Figure here:"
6124 msgstr "Figürü Buraya Yerleştir:"
6126 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6127 msgid "Place Table here:"
6128 msgstr "Tabloyu Buraya Yerleştir:"
6130 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6134 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6135 msgid "Note to Editor:"
6136 msgstr "Editöre Not:"
6138 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6139 msgid "References. ---"
6140 msgstr "Referanslar. ---"
6142 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6146 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6150 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6152 msgstr "Tablo notu:"
6154 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6155 msgid "tablenote mark"
6156 msgstr "tablo notu imi"
6158 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6162 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6166 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6170 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6174 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6176 msgstr "Verikümesi:"
6178 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6182 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6183 msgid "List of Schemes"
6184 msgstr "Plan Listesi"
6186 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6190 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6191 msgid "List of Charts"
6194 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6198 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6199 msgid "List of Graphs"
6202 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6206 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6214 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6215 msgid "Teaser image:"
6218 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6220 msgstr "CR kategorisi"
6222 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6223 msgid "CR categories"
6224 msgstr "CR kategorileri"
6226 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6227 msgid "Computing Review Categories"
6230 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6231 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6232 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6233 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6235 msgid "Acknowledgments"
6236 msgstr "Teşekkürler"
6238 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6243 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6245 msgid "Affiliation Mark"
6248 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6250 msgid "Author affiliation"
6253 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6255 msgid "Author affiliation:"
6258 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6259 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6260 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6261 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6262 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6266 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6268 msgid "Acknowledgments."
6269 msgstr "Teşekkürlerler."
6271 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6272 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6273 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6274 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6275 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6276 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6282 msgid "SpecialSection"
6285 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6287 msgid "SpecialSection*"
6290 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6291 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6292 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6293 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6294 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6295 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6296 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6300 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6301 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6302 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6303 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6307 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6308 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6309 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6310 msgid "Subsubsection*"
6311 msgstr "Altaltbölüm*"
6313 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6314 msgid "Chapter Exercises"
6315 msgstr "Bölüm Alıştırmaları"
6317 #: lib/layouts/apa.layout:51
6321 #: lib/layouts/apa.layout:60
6322 msgid "Right header:"
6323 msgstr "Sağ başlık:"
6325 #: lib/layouts/apa.layout:83
6329 #: lib/layouts/apa.layout:100
6330 msgid "Short title:"
6331 msgstr "Kısa başlık:"
6333 #: lib/layouts/apa.layout:129
6337 #: lib/layouts/apa.layout:136
6338 msgid "ThreeAuthors"
6341 #: lib/layouts/apa.layout:143
6345 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6346 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6347 msgid "Affiliation:"
6350 #: lib/layouts/apa.layout:171
6351 msgid "TwoAffiliations"
6354 #: lib/layouts/apa.layout:178
6355 msgid "ThreeAffiliations"
6358 #: lib/layouts/apa.layout:185
6359 msgid "FourAffiliations"
6362 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6366 #: lib/layouts/apa.layout:206
6370 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6371 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6372 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6373 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 lib/layouts/svjour.inc:387
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6379 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6383 #: lib/layouts/apa.layout:234
6384 msgid "Acknowledgements:"
6387 #: lib/layouts/apa.layout:248
6391 #: lib/layouts/apa.layout:258
6392 msgid "CenteredCaption"
6393 msgstr "OrtalanmışBaşlık"
6395 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6396 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6400 #: lib/layouts/apa.layout:278
6404 #: lib/layouts/apa.layout:284
6408 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6409 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6410 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6411 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6412 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6413 msgid "Subparagraph"
6414 msgstr "Alt paragraf"
6416 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6417 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6418 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6422 #: lib/layouts/apa.layout:399
6426 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6427 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6428 msgid "(\\alph{enumii})"
6429 msgstr "(\\alph{enumii})"
6431 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6435 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6439 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6441 msgstr "LatinKapalı"
6443 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6445 msgstr "Latin kapalı"
6447 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6448 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6452 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6453 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6454 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6455 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6456 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6457 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6458 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6459 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6463 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6464 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6465 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6466 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6470 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6471 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6476 msgid "Section \\arabic{section}"
6477 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
6479 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6480 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6481 msgid "\\Alph{section}"
6482 msgstr "\\Alph{section}"
6484 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6485 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6486 msgstr "Altbölüm \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6488 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6489 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6490 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6492 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6493 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6494 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6498 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6502 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6503 msgid "BeginPlainFrame"
6506 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6507 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6508 msgstr "Çerçeve (başlık/dipnot/yançubuklar yok)"
6510 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6514 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6515 msgid "Again frame with label"
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6520 msgstr "ÇerçeveSonu"
6522 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6523 msgid "________________________________"
6524 msgstr "________________________________"
6526 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6527 msgid "FrameSubtitle"
6530 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6534 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6536 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6540 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6541 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6542 msgstr "Başlangıç sütunu (derinliği artır!), genişlik:"
6544 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6545 msgid "ColumnsCenterAligned"
6546 msgstr "SütunlarOrtalanmış"
6548 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6549 msgid "Columns (center aligned)"
6550 msgstr "Sütunlar (ortalanmış)"
6552 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6553 msgid "ColumnsTopAligned"
6554 msgstr "ÜsteHizalıSütunlar"
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6557 msgid "Columns (top aligned)"
6558 msgstr "Sütunlar (üste hizalı)"
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6565 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6571 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6572 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6576 msgstr "Üzerine Yaz"
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6580 msgstr "KatmanAlanı"
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6584 msgstr "Katmanalanı"
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6591 msgid "Uncovered on slides"
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6599 msgid "Only on slides"
6600 msgstr "Sadece slaytlarda"
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6606 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6607 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6611 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6617 msgid "ExampleBlock"
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6622 msgid "Example Block:"
6625 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6629 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6631 msgid "Alert Block:"
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6635 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6636 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6640 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6641 msgid "Title (Plain Frame)"
6642 msgstr "Başlık (Düz Çerçeve)"
6644 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6645 msgid "Institute mark"
6646 msgstr "Enstitü imi"
6648 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6649 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6650 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6652 msgstr "Blok alıntı"
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6655 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6659 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6660 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6664 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6665 msgid "TitleGraphic"
6666 msgstr "BaşlıkGrafiği"
6668 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6672 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6673 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6675 msgstr "Doğal Sonuç."
6677 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6678 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6682 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6686 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6687 msgid "Definitions."
6690 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6694 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6698 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6702 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6703 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6705 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6706 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6707 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6708 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6712 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6716 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6717 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6721 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6725 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6729 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6730 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6734 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6738 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6742 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6747 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6748 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6752 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6757 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6761 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6763 msgid "PresentationMode"
6766 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6767 msgid "Presentation"
6770 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6771 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6772 #: src/insets/Inset.cpp:97
6776 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6777 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6778 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6779 msgid "List of Tables"
6780 msgstr "Tablo Listesi"
6782 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6783 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6788 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6789 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6790 msgid "List of Figures"
6791 msgstr "Figür Listesi"
6793 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6797 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6801 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6805 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6806 msgid "ACT \\arabic{act}"
6807 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6809 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6813 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6814 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6815 msgstr "SCENE \\arabic{scene}"
6817 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6821 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6825 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6829 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6830 msgid "Parenthetical"
6831 msgstr "Parantez içinde"
6833 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6837 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6841 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6845 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6846 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6847 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6848 msgid "Right Address"
6851 #: lib/layouts/chess.layout:35
6855 #: lib/layouts/chess.layout:42
6859 #: lib/layouts/chess.layout:61
6863 #: lib/layouts/chess.layout:65
6867 #: lib/layouts/chess.layout:71
6868 msgid "SubVariation"
6871 #: lib/layouts/chess.layout:74
6872 msgid "Subvariation:"
6873 msgstr "Altdeğişim:"
6875 #: lib/layouts/chess.layout:80
6876 msgid "SubVariation2"
6879 #: lib/layouts/chess.layout:83
6880 msgid "Subvariation(2):"
6881 msgstr "Altdeğişim(2):"
6883 #: lib/layouts/chess.layout:89
6884 msgid "SubVariation3"
6885 msgstr "AltDeğişim3"
6887 #: lib/layouts/chess.layout:92
6888 msgid "Subvariation(3):"
6889 msgstr "Altdeğişim(3):"
6891 #: lib/layouts/chess.layout:98
6892 msgid "SubVariation4"
6893 msgstr "AltDeğişim4"
6895 #: lib/layouts/chess.layout:101
6896 msgid "Subvariation(4):"
6897 msgstr "Altdeğişim(4):"
6899 #: lib/layouts/chess.layout:107
6900 msgid "SubVariation5"
6901 msgstr "AltDeğişim5"
6903 #: lib/layouts/chess.layout:110
6904 msgid "Subvariation(5):"
6905 msgstr "Altdeğişim(5):"
6907 #: lib/layouts/chess.layout:117
6911 #: lib/layouts/chess.layout:122
6915 #: lib/layouts/chess.layout:127
6917 msgstr "SatrançTahtası"
6919 #: lib/layouts/chess.layout:131
6920 msgid "[chessboard]"
6921 msgstr "[satrançtahtası]"
6923 #: lib/layouts/chess.layout:140
6924 msgid "BoardCentered"
6927 #: lib/layouts/chess.layout:145
6928 msgid "[centered board]"
6929 msgstr "[ortalanmış pano]"
6931 #: lib/layouts/chess.layout:155
6935 #: lib/layouts/chess.layout:160
6937 msgstr "Işıklandırmalar:"
6939 #: lib/layouts/chess.layout:175
6943 #: lib/layouts/chess.layout:180
6947 #: lib/layouts/chess.layout:186
6951 #: lib/layouts/chess.layout:191
6955 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6959 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6960 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6961 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6962 msgid "Send To Address"
6963 msgstr "Adrese Gönder"
6965 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6966 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6967 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6968 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6969 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6970 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6974 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6975 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6976 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6980 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6981 msgid "Sender Address:"
6982 msgstr "Gönderen Adresi:"
6984 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6985 msgid "Return address"
6986 msgstr "Geridönüş adresi"
6988 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6990 msgid "Backaddress:"
6991 msgstr "Ters Adres:"
6993 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6994 msgid "Postal comment"
6995 msgstr "Posta Yorumu"
6997 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6999 msgid "Postal Remark:"
7000 msgstr "Postvermerk:"
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7006 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7009 msgstr "Dosya Yönetimi"
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7013 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7015 msgstr "Referansınız"
7017 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7018 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7020 msgstr "Referansınız:"
7022 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7023 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7024 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7031 msgstr "Referansımız:"
7033 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7037 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7042 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7043 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7044 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7046 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7050 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7051 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7052 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7053 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7063 msgid "Bottom text:"
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7076 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7081 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7082 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7086 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7087 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7088 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7098 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7099 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
7100 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
7101 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
7105 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7106 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7107 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
7111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7116 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7117 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7118 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7120 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7124 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7126 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7130 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7131 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7132 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7133 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7134 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7138 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7144 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7145 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7151 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7155 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7157 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7161 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7162 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7164 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7168 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7173 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7174 msgid "Post Scriptum:"
7175 msgstr "Post Scriptum:"
7177 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7178 msgid "SenderAddress"
7179 msgstr "GönderenAdresi"
7181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7182 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7186 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7187 msgid "RetourAdresse"
7190 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7194 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7196 msgstr "Postvermerk"
7198 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7202 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7206 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7211 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7212 msgid "IhrSchreiben"
7213 msgstr "IhrSchreiben"
7215 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7217 msgstr "MeinZeichen"
7219 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7220 msgid "Unterschrift"
7221 msgstr "Unterschrift"
7223 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7227 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7231 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7232 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7233 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7245 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7249 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7258 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7262 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7268 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7272 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7276 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7289 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7293 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7302 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7305 msgstr "MevcutBaşlık"
7307 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7309 msgid "Running Title:"
7310 msgstr "MevcutBaşlık"
7312 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7315 msgstr "MevcutYazar"
7317 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7319 msgid "Running Author:"
7320 msgstr "Mevcut yazar:"
7322 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7326 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7331 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7333 msgid "Web address:"
7334 msgstr "Sonraki Adres:"
7336 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7338 msgid "Authors Block"
7341 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7343 msgid "Authors Block:"
7346 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7347 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7348 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7350 msgstr "Anahtar kelime"
7352 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7353 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7354 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7355 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7356 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7359 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7361 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7364 msgstr "Teşekkürler"
7366 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7367 msgid "Thanks \\theThanks:"
7370 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7373 msgstr "Vurgulu Stili|V"
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7378 msgstr "Teşekkürler"
7380 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7381 msgid "Internet Addess Ref"
7384 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7386 msgid "Corresponding Author"
7389 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7394 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7395 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7396 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7400 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7405 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7406 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7410 #: lib/layouts/egs.layout:274
7412 msgstr "LaTeX Başlığı"
7414 #: lib/layouts/egs.layout:308
7418 #: lib/layouts/egs.layout:317
7422 #: lib/layouts/egs.layout:352
7426 #: lib/layouts/egs.layout:361
7430 #: lib/layouts/egs.layout:375
7434 #: lib/layouts/egs.layout:385
7438 #: lib/layouts/egs.layout:398
7439 msgid "1st_author_surname:"
7440 msgstr "1._yazar_soyadı:"
7442 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7443 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7447 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7448 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7452 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7453 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7455 msgstr "Kabul edildi"
7457 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7458 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7460 msgstr "Kabul edildi:"
7462 #: lib/layouts/egs.layout:451
7466 #: lib/layouts/egs.layout:464
7467 msgid "reprint_reqs_to:"
7470 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7471 msgid "Author Address"
7472 msgstr "Yazarın Adresi"
7474 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7475 msgid "Author Email"
7476 msgstr "Yazarın Epostası"
7478 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7479 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7483 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7487 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7488 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7492 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7493 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7495 msgstr "Teşekkürler"
7497 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7498 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7499 msgstr "Teorem \\arabic{theorem}"
7501 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7505 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7506 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7507 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7509 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7510 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7511 msgstr "Doğal sonuç \\arabic{theorem}"
7513 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7514 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7515 msgstr "Önerme \\arabic{theorem}"
7517 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7518 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7519 msgstr "Kriter \\arabic{theorem}"
7521 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7522 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7523 msgstr "Algoritma \\arabic{theorem}"
7525 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7526 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7527 msgstr "Tanım \\arabic{theorem}"
7529 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7530 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7531 msgstr "Varsayım \\arabic{theorem}"
7533 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7534 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7535 msgstr "Örnek \\arabic{theorem}"
7537 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7538 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7539 msgstr "Problem \\arabic{theorem}"
7541 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7542 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7543 msgstr "Açıklama \\arabic{theorem}"
7545 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7546 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7547 msgstr "Not \\arabic{theorem}"
7549 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7550 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7551 msgstr "İddia \\arabic{theorem}"
7553 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7554 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7555 msgstr "Özet \\arabic{summ}"
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7558 msgid "Case \\arabic{case}"
7559 msgstr "Durum \\arabic{case}"
7561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7562 msgid "Titlenote mark"
7563 msgstr "Başlıknotu imi"
7565 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7566 msgid "Title footnote"
7567 msgstr "Başlık dipnotu"
7569 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7570 msgid "Title footnote:"
7571 msgstr "Başlık dipnotu:"
7573 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7577 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7578 msgid "Author footnote"
7579 msgstr "Yazar dipnotu"
7581 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7582 msgid "Author footnote:"
7583 msgstr "Yazar dipnotu:"
7585 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7586 msgid "CorAuthor mark"
7587 msgstr "İlgiliYazar imi"
7589 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7590 msgid "Corresponding author"
7593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7594 msgid "Corresponding author text:"
7597 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7598 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7600 msgstr "Anahtar kelimeler:"
7602 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7606 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7610 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7611 msgid "BulletedItem"
7614 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7615 msgid "Bulleted Item:"
7618 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7622 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7624 msgstr "CV Başlangıcı"
7626 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7627 msgid "PersonalInfo"
7628 msgstr "KişiselBilgi"
7630 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7631 msgid "Personal Info"
7632 msgstr "Kişisel Bilgi"
7634 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7635 msgid "MotherTongue"
7638 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7639 msgid "Mother Tongue:"
7642 #: lib/layouts/foils.layout:42
7646 #: lib/layouts/foils.layout:61
7647 msgid "ShortFoilhead"
7650 #: lib/layouts/foils.layout:67
7651 msgid "Rotatefoilhead"
7654 #: lib/layouts/foils.layout:73
7655 msgid "ShortRotatefoilhead"
7658 #: lib/layouts/foils.layout:82
7662 #: lib/layouts/foils.layout:97
7666 #: lib/layouts/foils.layout:101
7668 msgstr "ÇaprazListe"
7670 #: lib/layouts/foils.layout:116
7674 #: lib/layouts/foils.layout:160
7678 #: lib/layouts/foils.layout:168
7682 #: lib/layouts/foils.layout:177
7686 #: lib/layouts/foils.layout:181
7687 msgid "Restriction:"
7690 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7691 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7695 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7696 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7697 msgid "Left Header:"
7698 msgstr "Sol Başlık:"
7700 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7701 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7702 msgid "Right Header"
7705 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7706 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7707 msgid "Right Header:"
7708 msgstr "Sağ Başlık:"
7710 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7711 msgid "Right Footer"
7714 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7715 msgid "Right Footer:"
7716 msgstr "Sağ Altlık:"
7718 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7719 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7723 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7724 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7728 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7730 msgid "Corollary #."
7731 msgstr "Doğal sonuç #."
7733 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7734 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7735 msgid "Proposition #."
7738 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7739 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7740 msgid "Definition #."
7743 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7744 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7748 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7749 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7753 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7757 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7758 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7760 msgstr "Doğal Sonuç*"
7762 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7763 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7764 msgid "Proposition*"
7767 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7768 msgid "Proposition."
7771 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7772 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7776 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7780 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7781 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7782 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7783 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7787 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7788 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7792 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7797 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7801 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7805 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7809 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7813 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7814 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7818 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7822 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7823 msgid "ReturnAddress"
7824 msgstr "GeriDönüşAdresi"
7826 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7827 msgid "ReturnAddress:"
7828 msgstr "Geri Dönüş Adresi:"
7830 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7831 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7833 msgstr "Referansım:"
7835 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7836 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7838 msgstr "Referansınız:"
7840 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7844 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7848 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7852 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7856 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7860 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7864 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7868 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7872 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7876 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7880 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7884 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7888 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7892 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7894 msgstr "Banka Kodu:"
7896 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7898 msgstr "Banka Hesabı"
7900 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7901 msgid "BankAccount:"
7902 msgstr "Banka Hesabı:"
7904 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7905 msgid "PostalComment"
7906 msgstr "PostaYorumu"
7908 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7909 msgid "PostalComment:"
7912 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7916 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7978 msgstr "AdresSatırıA"
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7981 msgid "AddressRowA:"
7982 msgstr "AdresSatırıA:"
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7986 msgstr "AdresSatırıB"
7988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7989 msgid "AddressRowB:"
7990 msgstr "AdresSatırıB:"
7992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7994 msgstr "AdresSatırıC"
7996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7997 msgid "AddressRowC:"
7998 msgstr "AdresSatırıC:"
8000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8002 msgstr "AdresSatırıD"
8004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8005 msgid "AddressRowD:"
8006 msgstr "AdresSatırıD:"
8008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8010 msgstr "AdresSatırıE"
8012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8013 msgid "AddressRowE:"
8014 msgstr "AdresSatırıE:"
8016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8018 msgstr "AdresSatırıF"
8020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8021 msgid "AddressRowF:"
8022 msgstr "AdresSatırıF:"
8024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8025 msgid "TelephoneRowA"
8026 msgstr "TelefonSatırıA"
8028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8029 msgid "TelephoneRowA:"
8030 msgstr "TelefonSatırıA:"
8032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8033 msgid "TelephoneRowB"
8034 msgstr "TelefonSatırıB"
8036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8037 msgid "TelephoneRowB:"
8038 msgstr "TelefonSatırıB:"
8040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8041 msgid "TelephoneRowC"
8042 msgstr "TelefonSatırıC"
8044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8045 msgid "TelephoneRowC:"
8046 msgstr "TelefonSatırıC:"
8048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8049 msgid "TelephoneRowD"
8050 msgstr "TelefonSatırıD"
8052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8053 msgid "TelephoneRowD:"
8054 msgstr "TelefonSatırıD:"
8056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8057 msgid "TelephoneRowE"
8058 msgstr "TelefonSatırıE"
8060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8061 msgid "TelephoneRowE:"
8062 msgstr "TelefonSatırıE:"
8064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8065 msgid "TelephoneRowF"
8066 msgstr "TelefonSatırıF"
8068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8069 msgid "TelephoneRowF:"
8070 msgstr "TelefonSatırıF:"
8072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8073 msgid "InternetRowA"
8074 msgstr "InternetSatırıA"
8076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8077 msgid "InternetRowA:"
8078 msgstr "InternetSatırıA:"
8080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8081 msgid "InternetRowB"
8082 msgstr "InternetSatırıB"
8084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8085 msgid "InternetRowB:"
8086 msgstr "InternetSatırıB:"
8088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8089 msgid "InternetRowC"
8090 msgstr "InternetSatırıC"
8092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8093 msgid "InternetRowC:"
8094 msgstr "InternetSatırıC:"
8096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8097 msgid "InternetRowD"
8098 msgstr "InternetSatırıD"
8100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8101 msgid "InternetRowD:"
8102 msgstr "InternetSatırıD:"
8104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8105 msgid "InternetRowE"
8106 msgstr "InternetSatırıE"
8108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8109 msgid "InternetRowE:"
8110 msgstr "InternetSatırıE:"
8112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8113 msgid "InternetRowF"
8114 msgstr "InternetSatırıF"
8116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8117 msgid "InternetRowF:"
8118 msgstr "InternetSatırıF:"
8120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8122 msgstr "BankaSırasıA"
8124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8126 msgstr "BankaSırasıA:"
8128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8130 msgstr "BankaSırasıB"
8132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8134 msgstr "BankaSırasıB:"
8136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8138 msgstr "BankaSırasıC"
8140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8142 msgstr "BankaSırasıC:"
8144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8146 msgstr "BankaSırasıD"
8148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8150 msgstr "BankaSırasıD:"
8152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8154 msgstr "BankaSırasıE"
8156 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8158 msgstr "BankaSırasıE:"
8160 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8162 msgstr "BankaSırasıF"
8164 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8166 msgstr "BankaSırasıF:"
8168 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8172 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8174 msgstr "Açıklamalar"
8176 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8178 msgstr "Açıklamalar #."
8180 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8184 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8188 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8190 msgstr "(DAHA FAZLA)"
8192 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8196 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8200 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8204 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8206 msgstr "Devam ediyor"
8208 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8209 msgid "(continuing)"
8210 msgstr "(devam ediyor)"
8212 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8216 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8220 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8224 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8225 msgid "INTERCUT WITH:"
8228 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8232 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8236 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8237 msgid "Classification Codes"
8238 msgstr "Sınıflandırma Kodları"
8240 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8241 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8242 msgid "Definition \\thedefinition."
8243 msgstr "Tanım \\thedefinition."
8245 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8249 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8250 msgid "Step \\thestep."
8251 msgstr "Adım \\thestep."
8253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8254 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8255 msgid "Example \\theexample."
8256 msgstr "Örnek \\theexample."
8258 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8260 msgid "Notation \\thenotation."
8261 msgstr "Notasyon \\thenotation."
8263 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8264 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8265 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8266 msgid "Theorem \\thetheorem."
8267 msgstr "Teorem \\thetheorem."
8269 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8270 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8271 msgid "Corollary \\thecorollary."
8272 msgstr "Doğal Sonuç \\thecorollary."
8274 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8275 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8276 msgid "Lemma \\thelemma."
8277 msgstr "Lemma \\thelemma."
8279 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8280 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8281 msgid "Proposition \\theproposition."
8282 msgstr "Önerme \\theproposition."
8284 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8288 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8289 msgid "Prop \\theprop."
8290 msgstr "Önerme \\theprop."
8292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8293 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8295 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8296 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8302 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8303 msgid "Question \\thequestion."
8304 msgstr "Soru \\thequestion."
8306 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8307 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8308 msgid "Claim \\theclaim."
8309 msgstr "İddia \\theclaim."
8311 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8312 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8313 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8314 msgstr "Varsayım \\theconjecture."
8316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8317 msgid "Appendices Section"
8318 msgstr "Ekler Bölümü"
8320 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8321 msgid "--- Appendices ---"
8322 msgstr "--- Ekler ---"
8324 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8325 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8326 msgstr "Ek \\Alph{appendix}."
8328 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8332 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8336 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8340 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8344 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8348 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8352 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8357 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8358 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8359 msgstr "Fizik ve Astronomi Sınıflandırma Sistem numarası:"
8361 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8365 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8366 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8367 msgstr "Matematik Konu Sınıflandırma numarası:"
8369 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8373 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8374 msgid "submit to paper:"
8375 msgstr "kağıda teslim et:"
8377 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8378 msgid "Bibliography (plain)"
8379 msgstr "Kaynakça (düz)"
8381 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8382 msgid "Bibliography heading"
8383 msgstr "Kaynakça başlığı"
8385 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8389 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8391 msgstr "ANAHTAR KELİMELER:"
8393 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8397 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8398 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8399 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
8401 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8402 msgid "AddressForOffprints"
8403 msgstr "ÖnbaskıAdresleri"
8405 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8406 msgid "Address for Offprints:"
8407 msgstr "Önbaskı Adresleri:"
8409 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8410 msgid "RunningTitle"
8411 msgstr "MevcutBaşlık"
8413 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8414 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8415 msgid "Running title:"
8418 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8419 msgid "RunningAuthor"
8420 msgstr "MevcutYazar"
8422 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8423 msgid "Running author:"
8424 msgstr "Mevcut yazar:"
8426 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8431 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8432 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8436 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8437 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8442 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8443 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8448 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8449 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8454 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8456 msgid "Post Scriptum"
8457 msgstr "Post Scriptum:"
8459 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8460 msgid "EndOfMessage"
8463 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8468 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8469 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8470 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8471 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8472 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8473 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8478 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8483 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8488 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8493 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8498 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8503 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8504 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8509 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8510 msgid "EndOfMessage."
8513 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8518 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8522 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8523 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8524 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8525 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8526 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8527 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8531 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8532 msgid "Running LaTeX Title"
8533 msgstr "Çalışılan LaTeX Başlığı"
8535 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8537 msgstr "İçindekiler Başlığı"
8539 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8541 msgstr "İçindekiler başlığı:"
8543 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8544 msgid "Author Running"
8545 msgstr "Mevcut Yazar"
8547 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8548 msgid "Author Running:"
8549 msgstr "Mevcut Yazar:"
8551 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8553 msgstr "İçindekiler Yazarı"
8555 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8557 msgstr "İçindekiler Yazarı:"
8559 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8560 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8561 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8562 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8566 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8567 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8571 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8572 msgid "Conjecture #."
8573 msgstr "Varsayım #."
8575 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8579 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8581 msgstr "Alıştırma #."
8583 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8587 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8588 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8592 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8596 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8600 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8604 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8606 msgstr "Açıklama #."
8608 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8609 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8613 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8614 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8615 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8619 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8620 msgid "Chapterprecis"
8623 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8627 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8632 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8634 msgstr "Şiir başlığı"
8636 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8638 msgstr "Şiir başlığı*"
8640 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8642 msgstr "Açıklamalar"
8644 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8648 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8652 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8656 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8658 msgstr "Liste Öğesi:"
8660 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8664 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8665 msgid "Double Item:"
8668 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8672 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8676 #: lib/layouts/paper.layout:147
8680 #: lib/layouts/paper.layout:159
8684 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8685 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8689 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8693 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8697 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8701 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8705 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8709 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8710 msgid "Empty slide:"
8713 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8714 msgid "\\arabic{section}"
8715 msgstr "\\arabic{section}"
8717 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8718 msgid "ItemizeType1"
8719 msgstr "ÖğelendirmeTipi1"
8721 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8722 msgid "EnumerateType1"
8723 msgstr "NumaralandırmaTipi1"
8725 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8726 msgid "List of Algorithms"
8727 msgstr "Algoritma Listesi"
8729 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8730 msgid "\\thechapter"
8731 msgstr "\\thechapter"
8733 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8737 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8741 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8745 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8746 msgid "Ingredients:"
8749 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8753 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8754 msgid "AltAffiliation"
8757 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8759 msgstr "Teşekkürler:"
8761 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8762 msgid "Electronic Address:"
8763 msgstr "Elektronik Adres:"
8765 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8766 msgid "acknowledgments"
8767 msgstr "teşekkürler"
8769 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8770 msgid "PACS number:"
8771 msgstr "PACS numarası:"
8773 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8774 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8775 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8777 msgstr "Etiketlendirme"
8779 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8783 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8787 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8791 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8795 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8799 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8800 msgid "Specialmail:"
8803 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8807 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8809 msgstr "Referansınız"
8811 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8815 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8816 msgid "Your letter of:"
8819 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8823 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8827 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8828 msgid "Customer no.:"
8829 msgstr "Müşteri no.:"
8831 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8835 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8836 msgid "Invoice no.:"
8837 msgstr "Fatura no.:"
8839 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8841 msgstr "SonrakiAdres"
8843 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8844 msgid "Next Address:"
8845 msgstr "Sonraki Adres:"
8847 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8848 msgid "Sender Name:"
8849 msgstr "Gönderen Adı:"
8851 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8852 msgid "Sender Phone:"
8853 msgstr "Gönderen Telefonu:"
8855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8857 msgstr "Gönderen Faksı:"
8859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8860 msgid "Sender E-Mail:"
8861 msgstr "Gönderen E-postası:"
8863 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8865 msgstr "Gönderici URL:"
8867 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8871 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8875 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8879 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8880 msgid "End of letter"
8883 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8884 msgid "LandscapeSlide"
8887 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8888 msgid "Landscape Slide:"
8889 msgstr "Yatay Slayt:"
8891 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8892 msgid "PortraitSlide"
8895 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8896 msgid "Portrait Slide:"
8897 msgstr "Dikey Slayt:"
8899 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8903 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8907 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8908 msgid "SlideHeading"
8909 msgstr "SlaytBaşlığı"
8911 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8912 msgid "SlideSubHeading"
8913 msgstr "SlaytAltBaşlığı"
8915 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8916 msgid "ListOfSlides"
8917 msgstr "SlaytListesi"
8919 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8920 msgid "[List Of Slides]"
8921 msgstr "[Slayt Listesi"
8923 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8924 msgid "SlideContents"
8925 msgstr "Slaytİçeriği"
8927 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8928 msgid "[Slide Contents]"
8929 msgstr "[Slayt İçeriği]"
8931 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8932 msgid "ProgressContents"
8933 msgstr "Gelişme İçeriği"
8935 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8936 msgid "[Progress Contents]"
8937 msgstr "[Gelişme İçeriği]"
8939 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8940 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8944 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8945 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8950 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8954 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8955 msgid "Subjectclass"
8956 msgstr "Konu sınıfı"
8958 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8959 msgid "AMS subject classifications:"
8960 msgstr "AMS konu sınıflandırması:"
8962 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8966 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8970 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8971 msgid "CopyrightYear"
8972 msgstr "Telif Hakkı Yılı"
8974 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8975 msgid "Copyright year:"
8976 msgstr "Telif hakkı yılı:"
8978 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8979 msgid "Copyrightdata"
8980 msgstr "Telif hakkı Verisi"
8982 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8983 msgid "Copyright data:"
8984 msgstr "Telif hakkı verisi:"
8986 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8990 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8994 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8998 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
9002 #: lib/layouts/slides.layout:105
9004 msgstr "Yeni Slayt:"
9006 #: lib/layouts/slides.layout:127
9010 #: lib/layouts/slides.layout:142
9011 msgid "New Overlay:"
9012 msgstr "Yeni Katman:"
9014 #: lib/layouts/slides.layout:182
9018 #: lib/layouts/slides.layout:207
9019 msgid "InvisibleText"
9020 msgstr "GörünmezMetin"
9022 #: lib/layouts/slides.layout:214
9023 msgid "<Invisible Text Follows>"
9024 msgstr "<Görünmeyen Metin>"
9026 #: lib/layouts/slides.layout:231
9028 msgstr "GörünürMetin"
9030 #: lib/layouts/slides.layout:238
9031 msgid "<Visible Text Follows>"
9032 msgstr "<Görünür Metin>"
9034 #: lib/layouts/spie.layout:55
9036 msgstr "Yazarbilgisi"
9038 #: lib/layouts/spie.layout:67
9040 msgstr "Yazarbilgisi:"
9042 #: lib/layouts/spie.layout:80
9046 #: lib/layouts/spie.layout:95
9047 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9048 msgstr "TEŞEKKÜRLER"
9050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9053 msgstr "Konu sınıfı"
9055 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
9058 msgstr "Şiir başlığı"
9060 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
9062 msgid "Front Matter"
9065 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
9067 msgid "--- Front Matter ---"
9070 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
9075 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
9076 msgid "--- Main Matter ---"
9079 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
9084 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
9086 msgid "--- Back Matter ---"
9089 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
9090 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9091 msgid "Part \\thepart"
9092 msgstr "Kısım \\thepart"
9094 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
9095 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
9096 msgid "Chapter \\thechapter"
9097 msgstr "Bölüm \\thechapter"
9099 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
9100 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9101 msgid "Appendix \\thechapter"
9102 msgstr "Ek \\thechapter"
9104 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
9109 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
9114 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
9119 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
9120 msgid "Proof(smartQED)"
9123 #: lib/layouts/svmult.layout:24
9124 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
9127 #: lib/layouts/svmult.layout:28
9132 #: lib/layouts/svmult.layout:56
9134 msgid "Institute and e-mail: "
9135 msgstr "Enstitü imi"
9137 #: lib/layouts/svmult.layout:63
9141 #: lib/layouts/svmult.layout:68
9142 msgid "TOC depth (provide a number):"
9145 #: lib/layouts/svmult.layout:74
9147 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
9148 msgstr "Alıntı Listesi"
9150 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
9151 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
9152 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
9153 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
9154 #: lib/layouts/svmult.layout:270
9159 #: lib/layouts/svmult.layout:138
9161 msgid "List of Contributors"
9162 msgstr "Alıntı Listesi"
9164 #: lib/layouts/svmult.layout:280
9169 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
9174 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
9179 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
9183 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
9186 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9188 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
9191 msgstr "Küçükbaşlıklar"
9193 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
9196 msgstr "Etiket Genişliği"
9198 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
9203 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
9205 msgid "MarginFigure"
9208 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9212 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9213 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9214 msgstr "Eşanlamlılar yeni A&A'da desteklenmiyor:"
9216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9221 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9225 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9227 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9231 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9232 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9236 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9240 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9241 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9242 msgid "Citation-number"
9243 msgstr "Alıntı-numarası"
9245 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9249 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9253 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9257 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9261 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9262 msgid "Issue-number"
9263 msgstr "Basım-numarası"
9265 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9269 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9270 msgid "Issue-months"
9271 msgstr "Basım-ayları"
9273 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9274 msgid "Subsubparagraph"
9275 msgstr "Altaltparagraf"
9277 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9281 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9282 msgid "-- Header --"
9283 msgstr "-- Başlık --"
9285 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9286 msgid "Special-section"
9289 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9290 msgid "Special-section:"
9291 msgstr "Özel-bölüm:"
9293 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9297 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9298 msgid "AGU-journal:"
9301 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9302 msgid "Citation-number:"
9303 msgstr "Alıntı-numarası:"
9305 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9309 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9313 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9317 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9321 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9323 msgstr "Telif hakkı:"
9325 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9327 msgstr "İndeks-terimleri"
9329 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9330 msgid "Index-terms..."
9331 msgstr "İndeks-terimleri..."
9333 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9335 msgstr "İndeks-terimi"
9337 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9339 msgstr "İndeks-terimi:"
9341 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9343 msgstr "Çapraz-koşul"
9345 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9347 msgstr "Çapraz-koşul:"
9349 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9350 msgid "Supplementary"
9353 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9354 msgid "Supplementary..."
9357 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9361 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9362 msgid "Sup-mat-note:"
9365 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9373 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9377 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9381 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9385 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9389 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9393 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9398 msgid "Published-online:"
9399 msgstr "Çevrimiçi-yayım:"
9401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9410 msgid "Posting-order"
9411 msgstr "Atama-sırası"
9413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9414 msgid "Posting-order:"
9415 msgstr "Atama-sırası:"
9417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9419 msgstr "AGU-sayfaları"
9421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9423 msgstr "AGU-sayfaları:"
9425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9451 msgstr "Verikümeleri"
9453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9455 msgstr "Verikümeleri:"
9457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9478 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9482 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9486 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9490 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9494 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9498 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9502 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9506 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9507 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9511 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9515 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9519 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9523 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9527 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9529 msgstr "YazarAdresi"
9531 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9532 msgid "Author Address:"
9533 msgstr "Yazar Adresi:"
9535 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9539 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9540 msgid "Slug Comment:"
9543 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9547 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9551 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9552 msgid "Table Caption"
9553 msgstr "Tablo Başlığı"
9555 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9556 msgid "TableCaption"
9557 msgstr "TabloBaşlığı"
9559 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9560 msgid "Current Address"
9561 msgstr "Bulunulan Adres"
9563 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9564 msgid "Current address:"
9565 msgstr "Bulunulan adres:"
9567 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9568 msgid "E-mail address:"
9569 msgstr "E-posta adresi:"
9571 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9572 msgid "Key words and phrases:"
9573 msgstr "Anahtar kelimeler ve tabirler:"
9575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9579 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9583 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9587 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9591 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9592 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9593 msgstr "2000 Matematik Konu Sınınflandırması:"
9595 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9599 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9603 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9607 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9611 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9613 msgstr "GuiMenüÖğesi"
9615 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9619 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9621 msgstr "MenüTercihi"
9623 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9627 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9628 msgid "Subparagraph*"
9629 msgstr "Alt paragraf*"
9631 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9635 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9636 msgid "RevisionHistory"
9637 msgstr "RevizyonGeçmişi"
9639 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9640 msgid "Revision History"
9641 msgstr "Revizyon Geçmişi"
9643 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9647 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9648 msgid "RevisionRemark"
9649 msgstr "RevizyonAçıklaması"
9651 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9655 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9656 #: lib/layouts/sweave.module:48
9660 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9661 msgid "\\arabic{chapter}"
9662 msgstr "\\arabic{chapter}"
9664 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9665 msgid "\\Alph{chapter}"
9666 msgstr "\\Alph{chapter}"
9668 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9669 msgid "\\arabic{footnote}"
9670 msgstr "\\arabic{footnote}"
9672 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9673 msgid "\\Roman{section}."
9674 msgstr "\\Roman{section}"
9676 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9677 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9678 msgstr "Ek \\Alph{section}:"
9680 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9681 msgid "\\Alph{subsection}."
9682 msgstr "\\Alph{subsection}."
9684 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9685 msgid "\\arabic{subsection}."
9686 msgstr "\\arabic{subsection}."
9688 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9689 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9690 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9692 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9693 msgid "\\alph{subsubsection}."
9694 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9696 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9697 msgid "\\alph{paragraph}."
9698 msgstr "\\alph{paragraph}."
9700 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9704 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9708 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9712 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9716 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9720 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9724 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9728 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9732 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9736 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9737 msgid "Uppertitleback"
9740 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9741 msgid "Lowertitleback"
9744 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9746 msgstr "Ekstra başlık"
9748 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9749 msgid "Captionabove"
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9753 msgid "Captionbelow"
9756 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9760 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9764 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9768 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9773 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9777 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9782 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9786 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9787 msgid "\\Roman{part}"
9788 msgstr "\\Roman{part}"
9790 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9792 msgid "Part \\Roman{part}"
9793 msgstr "\\Roman{part}"
9795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9800 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9801 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9806 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9808 msgid "Paragraph ##"
9811 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9812 msgid "\\arabic{enumi}."
9813 msgstr "\\arabic{enumi}."
9815 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9816 msgid "\\roman{enumiii}."
9817 msgstr "\\roman{enumiii}."
9819 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9820 msgid "\\Alph{enumiv}."
9821 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9823 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9828 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9837 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9841 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9846 #: lib/layouts/stdinsets.inc:134 src/insets/InsetERT.cpp:150
9847 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:166 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:199
9859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:292
9863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:373
9867 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9868 msgid "--Separator--"
9871 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9872 msgid "--- Separate Environment ---"
9873 msgstr "--- Ortam Ayracı ---"
9875 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9879 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9880 msgid "Headnote (optional):"
9881 msgstr "Üst not (opsiyonel):"
9883 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9884 msgid "Corr Author:"
9887 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9891 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9893 msgstr "Önbaskılar:"
9895 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9897 msgid "Fact \\thefact."
9898 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9900 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9902 msgid "Problem \\theproblem."
9903 msgstr "Problem \\thetheorem."
9905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9907 msgid "Exercise \\theexercise."
9908 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9910 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9911 msgid "Corollary \\thetheorem."
9912 msgstr "Doğal Sonuç \\thetheorem."
9914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9915 msgid "Lemma \\thetheorem."
9916 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9919 msgid "Proposition \\thetheorem."
9920 msgstr "Önerme \\thetheorem."
9922 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9923 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9924 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
9926 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9927 msgid "Fact \\thetheorem."
9928 msgstr "Olgu \\thetheorem."
9930 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9931 msgid "Definition \\thetheorem."
9932 msgstr "Tanım \\thetheorem."
9934 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9935 msgid "Example \\thetheorem."
9936 msgstr "Örnek \\thetheorem."
9938 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9939 msgid "Problem \\thetheorem."
9940 msgstr "Problem \\thetheorem."
9942 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9943 msgid "Exercise \\thetheorem."
9944 msgstr "Alıştırma \\thetheorem."
9946 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9947 msgid "Remark \\thetheorem."
9948 msgstr "Açıklama \\thetheorem."
9950 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9951 msgid "Claim \\thetheorem."
9952 msgstr "İddia \\thetheorem."
9954 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9958 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9962 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9970 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9974 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9978 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9982 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9990 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9994 #: lib/layouts/braille.module:2
9998 #: lib/layouts/braille.module:6
10000 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10003 "Braille dizigisi ortamı tanımlar. Detaylar için örnekler kısmında Braille."
10004 "lyx dosyasına bakın."
10006 #: lib/layouts/braille.module:22
10007 msgid "Braille (default)"
10008 msgstr "Braille (öntanımlı)"
10010 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10014 #: lib/layouts/braille.module:45
10015 msgid "Braille (textsize)"
10016 msgstr "Braille (textsize)"
10018 #: lib/layouts/braille.module:68
10019 msgid "Braille (dots on)"
10020 msgstr "Braille (dots on)"
10022 #: lib/layouts/braille.module:83
10023 msgid "Braille_dots_on"
10024 msgstr "Braille_dots_on"
10026 #: lib/layouts/braille.module:92
10027 msgid "Braille (dots off)"
10028 msgstr "Braille (dots off)"
10030 #: lib/layouts/braille.module:107
10031 msgid "Braille_dots_off"
10032 msgstr "Braille_dots_off"
10034 #: lib/layouts/braille.module:116
10035 msgid "Braille (mirror on)"
10036 msgstr "Braille (mirror on)"
10038 #: lib/layouts/braille.module:131
10039 msgid "Braille_mirror_on"
10040 msgstr "Braille_mirror_on"
10042 #: lib/layouts/braille.module:140
10043 msgid "Braille (mirror off)"
10046 #: lib/layouts/braille.module:155
10047 msgid "Braille_mirror_off"
10048 msgstr "Braille_mirror_off"
10050 #: lib/layouts/braille.module:167
10051 msgid "Braille box"
10052 msgstr "Braille box"
10054 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10055 msgid "Custom Header/Footerlines"
10058 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10060 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10061 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10062 "Page Layout to 'fancy'!"
10065 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
10067 msgid "Center Header"
10068 msgstr "Sol Başlık"
10070 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
10072 msgid "Center Header:"
10073 msgstr "Sol Başlık:"
10075 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
10077 msgid "Left Footer"
10078 msgstr "Son altlık:"
10080 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
10082 msgid "Left Footer:"
10083 msgstr "Son altlık:"
10085 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
10087 msgid "Center Footer"
10088 msgstr "Sağ Altlık"
10090 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
10092 msgid "Center Footer:"
10095 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10099 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10102 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10103 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10105 "Dipnota ek olarak sonnot eklemesi ekler. Sonnotların görünmesini istediğiniz "
10106 "ERT e \\theendnotes eklemeniz gerekli."
10108 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10112 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10113 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10116 #: lib/layouts/enumitem.module:8
10118 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
10119 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
10120 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
10123 #: lib/layouts/enumitem.module:109
10125 msgid "Enumerate-Resume"
10126 msgstr "Sıralı öğe"
10128 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10129 msgid "Number Equations by Section"
10132 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10134 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10135 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10138 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10140 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10141 msgstr "Bölüm \\arabic{section}"
10143 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10145 msgid "Number Figures by Section"
10146 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10148 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10150 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10151 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10154 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10158 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10160 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10161 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
10162 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10165 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10170 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10172 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10173 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10174 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10175 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10176 "may provide more bugfixes in future versions."
10179 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10180 msgid "Foot to End"
10183 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10186 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
10187 "code where you want the endnotes to appear."
10189 "Tüm dipnotları sonnot yap. Sonnotların görünmesini istediğiniz ERT e "
10190 "\\theendnotes eklemeniz gerekir."
10192 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10196 #: lib/layouts/hanging.module:6
10198 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10199 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10203 #: lib/layouts/initials.module:2
10207 #: lib/layouts/initials.module:6
10209 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
10210 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
10213 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
10216 msgstr "KarakterStili"
10218 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
10223 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10225 msgid "LilyPond Book"
10228 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10230 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10231 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10234 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10238 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10239 msgid "Linguistics"
10242 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10244 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10245 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10248 "Dilbilim için kullanışlı bazı özel ortamları tanımlar (numaralandırılmış "
10249 "örnekler, makaleler, semaktik işaretleme, yüzen tablolar). Örnekler için "
10250 "lingustics.lyx dosyasına bakın."
10252 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10253 msgid "Numbered Example (multiline)"
10254 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (çoklusatır)"
10256 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10260 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10261 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10262 msgstr "Numarandırılmış Örnekler (ardışık)"
10264 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10268 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10272 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10273 msgid "Subexample:"
10276 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10280 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10282 msgstr "Üçlü-Makale"
10284 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10287 msgstr "Düzenli &İfade"
10289 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10293 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10298 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10302 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10307 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10311 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10315 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10316 msgid "List of Tableaux"
10317 msgstr "Tablo Listesi"
10319 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10320 msgid "Logical Markup"
10321 msgstr "Mantıksal İşaretleme"
10323 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10325 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10328 "Mantıksal işaretleme için bazı karakter stilleri tanımlar: ad, vurgu, strong "
10331 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10335 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10339 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10343 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10348 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10352 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10356 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10357 msgid "Minimalistic"
10358 msgstr "Minimalistik"
10360 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10361 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10363 "Çeşitli eklemeleri minimalistik olarak yeniden tanımlar (İndeks, Dal, URL)."
10365 #: lib/layouts/noweb.module:2
10370 #: lib/layouts/noweb.module:5
10371 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10374 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10379 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10380 #: lib/configure.py:506
10385 #: lib/layouts/sweave.module:6
10387 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10388 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10391 #: lib/layouts/sweave.module:28
10395 #: lib/layouts/sweave.module:53
10397 msgid "Sweave opts"
10398 msgstr "Ekran fontları"
10400 #: lib/layouts/sweave.module:75
10405 #: lib/layouts/sweave.module:97
10406 msgid "Sweave Input File"
10409 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10411 msgid "Number Tables by Section"
10412 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10414 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10416 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10417 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10422 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10423 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10425 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10427 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10428 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10429 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10430 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10431 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10432 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10433 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10434 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10437 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10439 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10440 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10444 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10445 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10446 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10447 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10448 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10449 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10450 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10455 msgid "Criterion \\thecriterion."
10456 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10470 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10471 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10476 msgstr "Algoritma."
10478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10480 msgid "Axiom \\theaxiom."
10481 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10495 msgid "Condition \\thecondition."
10496 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10498 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10499 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10504 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10510 msgid "Note \\thenote."
10511 msgstr "Not \\thetheorem."
10513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10523 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10535 msgid "Summary \\thesummary."
10536 msgstr "Özet \\thetheorem."
10538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10539 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10550 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10551 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10555 msgid "Acknowledgement*"
10558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10561 msgstr "Netice \\thetheorem."
10563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10565 msgid "Conclusion*"
10568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10570 msgid "Conclusion."
10573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10574 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10584 msgid "Assumption \\theassumption."
10585 msgstr "Alt alt bölüm"
10587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10589 msgid "Assumption*"
10592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10594 msgid "Assumption."
10597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10598 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10599 msgstr "Teoremler (AMS-Extended)"
10601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10603 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10604 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10605 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10606 "in both numbered and non-numbered forms."
10609 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10611 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10612 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10618 msgid "Criterion \\thetheorem."
10619 msgstr "Kriter \\thetheorem."
10621 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10622 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10623 msgstr "Algoritma \\thetheorem."
10625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10626 msgid "Axiom \\thetheorem."
10627 msgstr "Aksiyom \\thetheorem."
10629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10630 msgid "Condition \\thetheorem."
10631 msgstr "Koşul \\thetheorem."
10633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10634 msgid "Note \\thetheorem."
10635 msgstr "Not \\thetheorem."
10637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10638 msgid "Notation \\thetheorem."
10639 msgstr "Notasyon \\thetheorem."
10641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10642 msgid "Summary \\thetheorem."
10643 msgstr "Özet \\thetheorem."
10645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10646 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10647 msgstr "Teşekkür \\thetheorem."
10649 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10650 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10651 msgstr "Netice \\thetheorem."
10653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10654 msgid "Assumption \\thetheorem."
10655 msgstr "Varsayım \\thetheorem."
10657 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10659 msgid "Question \\thetheorem."
10660 msgstr "Tanım \\thetheorem."
10662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10670 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10671 msgid "Theorems (AMS)"
10672 msgstr "Teorem (AMS)"
10674 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10676 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10677 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10678 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10679 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10682 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10684 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10685 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10687 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10689 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10690 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10691 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10692 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10693 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10694 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10695 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10698 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10700 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10701 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10703 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10705 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10706 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10707 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10708 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10709 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10712 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10714 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10715 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10717 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10719 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10720 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10721 "chapter environment."
10724 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10726 msgid "Named Theorems"
10729 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10731 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10732 "'Short Title' inset."
10735 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10737 msgid "Named Theorem"
10740 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10742 msgid "Named Theorem."
10745 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10747 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10748 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10750 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10752 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10753 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10754 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10755 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10756 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10759 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10761 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10762 msgstr "Teorem (Bölüme göre)"
10764 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10766 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10770 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10772 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10773 msgstr "Teoremler (Yıldızlı)"
10775 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10777 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10778 "using the extended AMS machinery."
10781 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10783 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10784 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10785 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10788 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10789 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10793 #: lib/languages:79
10795 msgstr "Hollanda lehçesi"
10797 #: lib/languages:86
10801 #: lib/languages:94
10802 msgid "English (USA)"
10803 msgstr "İngilizce (ABD)"
10805 #: lib/languages:113
10806 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10807 msgstr "Arapça (ArabTeX)"
10809 #: lib/languages:122
10810 msgid "Arabic (Arabi)"
10811 msgstr "Arapça (Arabi)"
10813 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10817 #: lib/languages:138
10818 msgid "German (Austria, old spelling)"
10819 msgstr "Almanca (Avusturya, eski heceleme)"
10821 #: lib/languages:145
10822 msgid "German (Austria)"
10823 msgstr "Almanca (Avusturya)"
10825 #: lib/languages:152
10827 msgstr "Endonezya dili"
10829 #: lib/languages:160
10833 #: lib/languages:168
10837 #: lib/languages:176
10841 #: lib/languages:183
10842 msgid "Portuguese (Brazil)"
10843 msgstr "Portekizce (Brezilya)"
10845 #: lib/languages:191
10849 #: lib/languages:199
10850 msgid "English (UK)"
10851 msgstr "İngilizce (UK)"
10853 #: lib/languages:208
10857 #: lib/languages:217
10858 msgid "English (Canada)"
10859 msgstr "İngilizce (Kanada)"
10861 #: lib/languages:227
10862 msgid "French (Canada)"
10863 msgstr "Fransızca (Kanada)"
10865 #: lib/languages:236
10869 #: lib/languages:246
10870 msgid "Chinese (simplified)"
10871 msgstr "Çince (basitleştirilmiş)"
10873 #: lib/languages:253
10874 msgid "Chinese (traditional)"
10875 msgstr "Çince (geleneksel)"
10877 #: lib/languages:266
10881 #: lib/languages:274
10885 #: lib/languages:282
10889 #: lib/languages:297
10891 msgstr "Hollandaca"
10893 #: lib/languages:306
10897 #: lib/languages:315
10901 #: lib/languages:323
10905 #: lib/languages:334
10909 #: lib/languages:347
10913 #: lib/languages:356
10917 #: lib/languages:370
10921 #: lib/languages:379
10922 msgid "German (old spelling)"
10923 msgstr "Almanca (eski heceleme)"
10925 #: lib/languages:389
10929 #: lib/languages:400
10930 msgid "German (Switzerland)"
10931 msgstr "Almanca (İsviçre)"
10933 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10938 #: lib/languages:418
10939 msgid "Greek (polytonic)"
10940 msgstr "Yunanca (politonik)"
10942 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10946 #: lib/languages:456
10950 #: lib/languages:465
10951 msgid "Interlingua"
10952 msgstr "cTümlev ekle"
10954 #: lib/languages:473
10958 #: lib/languages:481
10962 #: lib/languages:492
10966 #: lib/languages:501
10967 msgid "Japanese (CJK)"
10968 msgstr "Japonca (CJK)"
10970 #: lib/languages:507
10974 #: lib/languages:515
10978 #: lib/languages:536
10982 #: lib/languages:546
10986 #: lib/languages:557
10990 #: lib/languages:566
10991 msgid "Lower Sorbian"
10992 msgstr "Lower Sorbian"
10994 #: lib/languages:574
10998 #: lib/languages:591
11002 #: lib/languages:599
11003 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11006 #: lib/languages:607
11007 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11010 #: lib/languages:632
11014 #: lib/languages:640
11016 msgstr "Portekizce"
11018 #: lib/languages:648
11022 #: lib/languages:656
11026 #: lib/languages:664
11028 msgstr "North Sami"
11030 #: lib/languages:679
11034 #: lib/languages:687
11038 #: lib/languages:695
11039 msgid "Serbian (Latin)"
11040 msgstr "Sırpça (Latin)"
11042 #: lib/languages:704
11046 #: lib/languages:712
11050 #: lib/languages:720
11052 msgstr "İspanyolca"
11054 #: lib/languages:732
11055 msgid "Spanish (Mexico)"
11056 msgstr "İspanyolca (Meksika)"
11058 #: lib/languages:743
11062 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11066 #: lib/languages:783
11070 #: lib/languages:793
11074 #: lib/languages:802
11078 #: lib/languages:810
11079 msgid "Upper Sorbian"
11080 msgstr "Upper Sorbian"
11082 #: lib/languages:828
11086 #: lib/languages:837
11090 #: lib/encodings:14
11091 msgid "Unicode (utf8)"
11092 msgstr "Unikod (utf8)"
11094 #: lib/encodings:19
11095 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11096 msgstr "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11098 #: lib/encodings:23
11099 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11100 msgstr "Ermenice (ArmSCII8)"
11102 #: lib/encodings:26
11103 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11104 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-1)"
11106 #: lib/encodings:29
11107 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11108 msgstr "Orta Avrupa (ISO 8859-2)"
11110 #: lib/encodings:32
11111 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11112 msgstr "Güney Avrupa (ISO 8859-3)"
11114 #: lib/encodings:35
11115 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11116 msgstr "Baltık (ISO 8859-4)"
11118 #: lib/encodings:38
11119 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11120 msgstr "Kirilik (ISO 8859-5)"
11122 #: lib/encodings:42
11123 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11124 msgstr "Arapça (ISO 8859-6)"
11126 #: lib/encodings:45
11127 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11128 msgstr "Yunanca (ISO 8859-7)"
11130 #: lib/encodings:48
11131 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11132 msgstr "İbranice (ISO 8859-8)"
11134 #: lib/encodings:51
11135 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11136 msgstr "Türkçe (ISO 8859-9)"
11138 #: lib/encodings:55
11139 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11140 msgstr "Baltık (ISO 8859-13)"
11142 #: lib/encodings:58
11143 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11144 msgstr "Batı Avrupa (ISO 8859-15)"
11146 #: lib/encodings:61
11147 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11148 msgstr "Güney-Doğu Avrupa (ISO 8859-16)"
11150 #: lib/encodings:64
11152 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11153 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11155 #: lib/encodings:67
11156 msgid "DOS (CP 437)"
11157 msgstr "DOS (CP 437)"
11159 #: lib/encodings:71
11160 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11161 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11163 #: lib/encodings:74
11164 msgid "Western European (CP 850)"
11165 msgstr "Batı Avrupa (CP 850)"
11167 #: lib/encodings:77
11168 msgid "Central European (CP 852)"
11169 msgstr "Orta Avrupa (CP 852)"
11171 #: lib/encodings:80
11172 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11173 msgstr "Kirilik (CP 855)"
11175 #: lib/encodings:83
11176 msgid "Western European (CP 858)"
11177 msgstr "Batı Avrupa (CP 858)"
11179 #: lib/encodings:86
11180 msgid "Hebrew (CP 862)"
11181 msgstr "İbranice (CP 862)"
11183 #: lib/encodings:89
11184 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11185 msgstr "Nordik dilleri (CP 865)"
11187 #: lib/encodings:92
11188 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11189 msgstr "Kirilik (CP 866)"
11191 #: lib/encodings:95
11192 msgid "Central European (CP 1250)"
11193 msgstr "Orta Avrupa (CP 1250)"
11195 #: lib/encodings:98
11196 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11197 msgstr "Kirilik (CP 1251)"
11199 #: lib/encodings:102
11200 msgid "Western European (CP 1252)"
11201 msgstr "Batı Avrupa (CP 1252)"
11203 #: lib/encodings:105
11204 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11205 msgstr "İbranice (CP 1255)"
11207 #: lib/encodings:109
11208 msgid "Arabic (CP 1256)"
11209 msgstr "Arapça (CP 1256)"
11211 #: lib/encodings:112
11212 msgid "Baltic (CP 1257)"
11213 msgstr "Baltık (CP 1257)"
11215 #: lib/encodings:115
11216 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11217 msgstr "Kirilik (KOI8-R)"
11219 #: lib/encodings:118
11220 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11221 msgstr "Kirilik (KOI8-U)"
11223 #: lib/encodings:121
11224 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11225 msgstr "Kirilik (pt 154)"
11227 #: lib/encodings:124
11228 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11229 msgstr "Kirilik (pt 254)"
11231 #: lib/encodings:149
11232 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11233 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (EUC-CN)"
11235 #: lib/encodings:153
11236 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11237 msgstr "Chinese (basitleştirilmiş) (GBK)"
11239 #: lib/encodings:157
11240 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11241 msgstr "Japanese (CJK) (JIS)"
11243 #: lib/encodings:161
11244 msgid "Korean (EUC-KR)"
11245 msgstr "Korean (EUC-KR)"
11247 #: lib/encodings:165
11248 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11249 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11251 #: lib/encodings:169
11252 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11253 msgstr "Chinese (geleneksel) (EUC-TW)"
11255 #: lib/encodings:173
11256 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11257 msgstr "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11259 #: lib/encodings:180
11260 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11261 msgstr "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11263 #: lib/encodings:182
11264 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11265 msgstr "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11267 #: lib/encodings:184
11268 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11269 msgstr "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11271 #: lib/encodings:191
11272 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11273 msgstr "Tayca (TIS 620-0)"
11275 #: lib/encodings:196
11276 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11277 msgstr "Unikod (XeTeX) (utf8)"
11279 #: lib/encodings:200
11283 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11287 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11291 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11295 #: lib/ui/classic.ui:37
11297 msgstr "Yerleşim|Y"
11299 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11303 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11307 #: lib/ui/classic.ui:40
11308 msgid "Documents|D"
11309 msgstr "Belgeler|B"
11311 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11315 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11319 #: lib/ui/classic.ui:50
11320 msgid "New from Template...|T"
11321 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
11323 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11327 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11331 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11335 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11336 msgid "Save As...|A"
11337 msgstr "Farklı Kaydet...|r"
11339 #: lib/ui/classic.ui:56
11343 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11344 msgid "Version Control|V"
11345 msgstr "Sürüm Yönetimi|S"
11347 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11349 msgstr "İçeri aktar|İ"
11351 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11353 msgstr "Dışarı Aktar|D"
11355 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11357 msgstr "Yazdır...|Y"
11359 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11363 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11367 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11368 msgid "Register...|R"
11369 msgstr "Kayıt Ol...|K"
11371 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11372 msgid "Check In Changes...|I"
11373 msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
11375 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11376 msgid "Check Out for Edit|O"
11377 msgstr "Değişiklikleri Al|A"
11379 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11381 msgid "Revert to Repository Version|v"
11382 msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
11384 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11385 msgid "Undo Last Check In|U"
11386 msgstr "Son Değişikliği Geri Al|S"
11388 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11389 msgid "Show History...|H"
11390 msgstr "Geçmişi Göster...|G"
11392 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11393 msgid "Custom...|C"
11396 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11400 #: lib/ui/classic.ui:93
11402 msgstr "İleri al|İ"
11404 #: lib/ui/classic.ui:95
11408 #: lib/ui/classic.ui:96
11412 #: lib/ui/classic.ui:97
11414 msgstr "Yapıştır|Y"
11416 #: lib/ui/classic.ui:98
11417 msgid "Paste External Selection|x"
11418 msgstr "Dış Seçimi Yapıştır|D"
11420 #: lib/ui/classic.ui:100
11421 msgid "Find & Replace...|F"
11422 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
11424 #: lib/ui/classic.ui:102
11428 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11430 msgstr "Matematik|M"
11432 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11433 msgid "Spellchecker...|S"
11434 msgstr "Yazım denetleme...|z"
11436 #: lib/ui/classic.ui:107
11437 msgid "Thesaurus..."
11438 msgstr "Eşanlamlılar..."
11440 #: lib/ui/classic.ui:108
11441 msgid "Statistics...|i"
11442 msgstr "İstatistikler...|i"
11444 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11445 msgid "Check TeX|h"
11446 msgstr "TeX denetimi|X"
11448 #: lib/ui/classic.ui:110
11449 msgid "Change Tracking|g"
11450 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
11452 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11453 msgid "Preferences...|P"
11454 msgstr "Tercihler..|T"
11456 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11457 msgid "Reconfigure|R"
11458 msgstr "Yeniden yapılandır|n"
11460 #: lib/ui/classic.ui:117
11461 msgid "Selection as Lines|L"
11462 msgstr "Satırlar Olarak|S"
11464 #: lib/ui/classic.ui:118
11465 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11466 msgstr "Paragraflar Olarak|P"
11468 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11469 msgid "Multicolumn|M"
11470 msgstr "Çoklusütun|Ç"
11472 #: lib/ui/classic.ui:124
11474 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
11476 #: lib/ui/classic.ui:125
11477 msgid "Line Bottom|B"
11478 msgstr "Alt Çizgi|A"
11480 #: lib/ui/classic.ui:126
11481 msgid "Line Left|L"
11482 msgstr "Sol Çizgi|o"
11484 #: lib/ui/classic.ui:127
11485 msgid "Line Right|R"
11486 msgstr "Sağ Çizgi|a"
11488 #: lib/ui/classic.ui:129
11489 msgid "Alignment|i"
11490 msgstr "Hizalama|i"
11492 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11494 msgstr "Satır Ekle|ı"
11496 #: lib/ui/classic.ui:132
11497 msgid "Delete Row|w"
11498 msgstr "Satır Sil|i"
11500 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11502 msgstr "Satır Kopyala"
11504 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11506 msgstr "Satır Değiştokuş"
11508 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11509 msgid "Add Column|u"
11510 msgstr "Sütun Ekle|u"
11512 #: lib/ui/classic.ui:137
11513 msgid "Delete Column|D"
11514 msgstr "Sütun Sil|S"
11516 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11517 msgid "Copy Column"
11518 msgstr "Sütun Kopyala"
11520 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11521 msgid "Swap Columns"
11522 msgstr "Sütun Değiştokuş"
11524 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11528 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11532 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11536 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11540 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11544 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11548 #: lib/ui/classic.ui:161
11549 msgid "Toggle Numbering|N"
11550 msgstr "Numaralama Değiştir|N"
11552 #: lib/ui/classic.ui:162
11553 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11554 msgstr "Satır Numaralama Değiştir|u"
11556 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11557 msgid "Change Limits Type|L"
11558 msgstr "Limit Tipi Değiştir|L"
11560 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11561 msgid "Change Formula Type|F"
11562 msgstr "Formül Tipi Değiştir|F"
11564 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11565 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11566 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
11568 #: lib/ui/classic.ui:170
11569 msgid "Alignment|A"
11570 msgstr "Hizalama|H"
11572 #: lib/ui/classic.ui:172
11574 msgstr "Satır Ekle|a"
11576 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11577 msgid "Delete Row|D"
11578 msgstr "Satır Sil|i"
11580 #: lib/ui/classic.ui:177
11581 msgid "Add Column|C"
11582 msgstr "Sütun Ekle|u"
11584 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11585 msgid "Delete Column|e"
11586 msgstr "Sütun Sil|S"
11588 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11590 msgstr "Öntanımlı|Ö"
11592 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11596 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11598 msgstr "Satır içi|S"
11600 #: lib/ui/classic.ui:190
11604 #: lib/ui/classic.ui:191
11608 #: lib/ui/classic.ui:192
11609 msgid "Mathematica"
11610 msgstr "Mathematica"
11612 #: lib/ui/classic.ui:194
11613 msgid "Maple, simplify"
11614 msgstr "Maple, basitleştir"
11616 #: lib/ui/classic.ui:195
11617 msgid "Maple, factor"
11618 msgstr "Maple, faktör"
11620 #: lib/ui/classic.ui:196
11621 msgid "Maple, evalm"
11622 msgstr "Maple, evalm"
11624 #: lib/ui/classic.ui:197
11625 msgid "Maple, evalf"
11626 msgstr "Maple, evalf"
11628 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11629 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11630 msgid "Inline Formula|I"
11631 msgstr "Satıriçi Formül|ü"
11633 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11634 msgid "Displayed Formula|D"
11635 msgstr "Görünen Formül|G"
11637 #: lib/ui/classic.ui:203
11638 msgid "Eqnarray Environment|q"
11639 msgstr "Eqnarray Ortamı|q"
11641 #: lib/ui/classic.ui:204
11642 msgid "Align Environment|A"
11643 msgstr "Ortamı Hizala|O"
11645 #: lib/ui/classic.ui:205
11646 msgid "AlignAt Environment"
11647 msgstr "AlignAt Ortamı"
11649 #: lib/ui/classic.ui:206
11650 msgid "Flalign Environment|F"
11651 msgstr "Flalign Ortamı|F"
11653 #: lib/ui/classic.ui:209
11654 msgid "Gather Environment"
11655 msgstr "Ortamı Topla"
11657 #: lib/ui/classic.ui:210
11658 msgid "Multline Environment"
11659 msgstr "Çoklusatır Ortamı"
11661 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11663 msgstr "Matematik|M"
11665 #: lib/ui/classic.ui:218
11666 msgid "Special Character|S"
11667 msgstr "Özel Karakter|Ö"
11669 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11670 msgid "Citation...|C"
11671 msgstr "Alıntı...|A"
11673 #: lib/ui/classic.ui:220
11674 msgid "Cross-reference...|r"
11675 msgstr "Çapraz referans...|z"
11677 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11679 msgstr "Etiket...|E"
11681 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11685 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11686 msgid "Marginal Note|M"
11687 msgstr "Kenar Notu|K"
11689 #: lib/ui/classic.ui:224
11690 msgid "Short Title"
11691 msgstr "Kısa Başlık"
11693 #: lib/ui/classic.ui:225
11694 msgid "Index Entry|I"
11695 msgstr "İndeks Girdisi|G"
11697 #: lib/ui/classic.ui:226
11698 msgid "Nomenclature Entry"
11699 msgstr "Terminoloji Girdisi"
11701 #: lib/ui/classic.ui:227
11703 msgstr "Bağlantı...|a"
11705 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11709 #: lib/ui/classic.ui:229
11710 msgid "Lists & TOC|O"
11711 msgstr "Listeler|L"
11713 #: lib/ui/classic.ui:231
11715 msgstr "TeX Kodu|X"
11717 #: lib/ui/classic.ui:232
11719 msgstr "Ufak sayfa|U"
11721 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11722 msgid "Graphics...|G"
11723 msgstr "Grafik...|G"
11725 #: lib/ui/classic.ui:234
11726 msgid "Tabular Material...|b"
11727 msgstr "Tablo...|T"
11729 #: lib/ui/classic.ui:235
11731 msgstr "Yüzenler|e"
11733 #: lib/ui/classic.ui:237
11734 msgid "Include File...|d"
11735 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
11737 #: lib/ui/classic.ui:238
11738 msgid "Insert File|e"
11739 msgstr "Dosya Ekle|e"
11741 #: lib/ui/classic.ui:239
11742 msgid "External Material...|x"
11743 msgstr "Dış Materyal...|ı"
11745 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11746 msgid "Symbols...|b"
11747 msgstr "Semboller...|m"
11749 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11750 msgid "Superscript|S"
11751 msgstr "Üstsimge|Ü"
11753 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11754 msgid "Subscript|u"
11757 #: lib/ui/classic.ui:246
11758 msgid "Hyphenation Point|P"
11759 msgstr "Heceleme Noktası|H"
11761 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11762 msgid "Protected Hyphen|y"
11763 msgstr "Korumalı Tire|i"
11765 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11766 msgid "Ligature Break|k"
11767 msgstr "Birleşik Harf Koruması|f"
11769 #: lib/ui/classic.ui:249
11770 msgid "Protected Space|r"
11773 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11774 msgid "Interword Space|w"
11775 msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
11777 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11778 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11779 msgid "Thin Space|T"
11780 msgstr "İnce boşluk|İ"
11782 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11783 msgid "Horizontal Space...|o"
11784 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
11786 #: lib/ui/classic.ui:253
11787 msgid "Vertical Space..."
11788 msgstr "Düşey Boşluk..."
11790 #: lib/ui/classic.ui:254
11791 msgid "Line Break|L"
11792 msgstr "Satır Sonu|n"
11794 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11796 msgstr "Üç Nokta|ç"
11798 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11799 msgid "End of Sentence|E"
11800 msgstr "Cümle Sonu|C"
11802 #: lib/ui/classic.ui:257
11803 msgid "Protected Dash|D"
11804 msgstr "Korumalı Tire|r"
11806 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11807 msgid "Breakable Slash|a"
11808 msgstr "Kırılabilen Kesme|b"
11810 #: lib/ui/classic.ui:259
11811 msgid "Single Quote|Q"
11812 msgstr "Tek Tırnak|T"
11814 #: lib/ui/classic.ui:260
11815 msgid "Ordinary Quote|O"
11816 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
11818 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11819 msgid "Menu Separator|M"
11820 msgstr "Menü Ayracı|A"
11822 #: lib/ui/classic.ui:262
11823 msgid "Horizontal Line"
11824 msgstr "Yatay Çizgi"
11826 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11828 msgstr "Sayfa Sonu"
11830 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11831 msgid "Display Formula|D"
11832 msgstr "Formülü Göster|F"
11834 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11835 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11836 msgid "Eqnarray Environment|E"
11837 msgstr "Eqnarray Ortamı|E"
11839 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11840 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11841 msgid "AMS align Environment|a"
11842 msgstr "AMS align Ortamı|n"
11844 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11845 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11846 msgid "AMS alignat Environment|t"
11847 msgstr "AMS alignat Ortamı|i"
11849 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11850 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11851 msgid "AMS flalign Environment|f"
11852 msgstr "AMS flalign Ortamı|r"
11854 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11856 msgid "AMS gather Environment|g"
11857 msgstr "AMS gather Ortamı|h"
11859 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11860 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11861 msgid "AMS multline Environment|m"
11862 msgstr "AMS multline Ortamı|u"
11864 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11865 msgid "Array Environment|y"
11866 msgstr "Dizi Ortamı|D"
11868 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11869 msgid "Cases Environment|C"
11870 msgstr "Koşul Ortamı|K"
11872 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11873 msgid "Split Environment|S"
11874 msgstr "Ortamı Böl|B"
11876 #: lib/ui/classic.ui:282
11877 msgid "Font Change|o"
11878 msgstr "Font Değiştir|F"
11880 #: lib/ui/classic.ui:286
11881 msgid "Math Normal Font"
11882 msgstr "Matematik Normal Font"
11884 #: lib/ui/classic.ui:288
11885 msgid "Math Calligraphic Family"
11886 msgstr "Matematik Kaligrafik Font"
11888 #: lib/ui/classic.ui:289
11889 msgid "Math Fraktur Family"
11890 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi"
11892 #: lib/ui/classic.ui:290
11893 msgid "Math Roman Family"
11894 msgstr "Matematik Roman Font"
11896 #: lib/ui/classic.ui:291
11897 msgid "Math Sans Serif Family"
11898 msgstr "Matematik Sans Serif Ailesi"
11900 #: lib/ui/classic.ui:293
11901 msgid "Math Bold Series"
11902 msgstr "Matematik Kalın Font"
11904 #: lib/ui/classic.ui:295
11905 msgid "Text Normal Font"
11906 msgstr "Metin Normal Font"
11908 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11909 msgid "Text Roman Family"
11910 msgstr "Metin Roman Font"
11912 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11913 msgid "Text Sans Serif Family"
11914 msgstr "Metin Sans Serif Font"
11916 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11917 msgid "Text Typewriter Family"
11918 msgstr "Metin Daktilo Font"
11920 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11921 msgid "Text Bold Series"
11922 msgstr "Metin Kalın Font"
11924 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11925 msgid "Text Medium Series"
11926 msgstr "Metin Orta Serisi"
11928 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11929 msgid "Text Italic Shape"
11930 msgstr "Metin İtalik Şekli"
11932 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11933 msgid "Text Small Caps Shape"
11934 msgstr "Metin Küçük Harf Şekli"
11936 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11937 msgid "Text Slanted Shape"
11938 msgstr "Metin Eğiş Şekil"
11940 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11941 msgid "Text Upright Shape"
11942 msgstr "Metin Sağ Üst Şekli"
11944 #: lib/ui/classic.ui:312
11945 msgid "Floatflt Figure"
11946 msgstr "Floatflt Figür"
11948 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11949 msgid "Table of Contents|C"
11950 msgstr "İçindekiler|ç"
11952 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11953 msgid "Index List|I"
11954 msgstr "İndeks Listesi|İ"
11956 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11957 msgid "Nomenclature|N"
11958 msgstr "Terminoloji|T"
11960 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11961 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11962 msgstr "BibTeX Kaynakça...|B"
11964 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11965 msgid "LyX Document...|X"
11966 msgstr "LyX Belgesi...|B"
11968 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11969 msgid "Plain Text...|T"
11970 msgstr "Düz metin...|D"
11972 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11973 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11974 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin...|z"
11976 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11977 msgid "Track Changes|T"
11978 msgstr "Değişiklikleri Takip Et|E"
11980 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11981 msgid "Merge Changes...|M"
11982 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
11984 #: lib/ui/classic.ui:332
11985 msgid "Accept All Changes|A"
11986 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|K"
11988 #: lib/ui/classic.ui:333
11989 msgid "Reject All Changes|R"
11990 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|R"
11992 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11993 msgid "Show Changes in Output|S"
11994 msgstr "Çıktıdaki Değişiklikleri Göster|Ç"
11996 #: lib/ui/classic.ui:341
11997 msgid "Character...|C"
11998 msgstr "Karakter...|K"
12000 #: lib/ui/classic.ui:342
12001 msgid "Paragraph...|P"
12002 msgstr "Paragraf...|P"
12004 #: lib/ui/classic.ui:343
12005 msgid "Document...|D"
12006 msgstr "Belge...|B"
12008 #: lib/ui/classic.ui:344
12009 msgid "Tabular...|T"
12010 msgstr "Tablo...|T"
12012 #: lib/ui/classic.ui:346
12013 msgid "Emphasize Style|E"
12014 msgstr "Vurgulu Stili|V"
12016 #: lib/ui/classic.ui:347
12017 msgid "Noun Style|N"
12018 msgstr "Ad Stili|A"
12020 #: lib/ui/classic.ui:348
12021 msgid "Bold Style|B"
12022 msgstr "Kalın Stil|n"
12024 #: lib/ui/classic.ui:351
12025 msgid "Decrease Environment Depth|v"
12026 msgstr "Derinliği Azalt|z"
12028 #: lib/ui/classic.ui:352
12029 msgid "Increase Environment Depth|i"
12030 msgstr "Derinliği Arttır|D"
12032 #: lib/ui/classic.ui:353
12033 msgid "Start Appendix Here|S"
12034 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
12036 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
12037 msgid "Build Program|B"
12038 msgstr "Programı İnşa Et|P"
12040 #: lib/ui/classic.ui:363
12042 msgstr "Güncelle|G"
12044 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
12045 msgid "LaTeX Log|L"
12046 msgstr "LaTeX Kaydı|K"
12048 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
12052 #: lib/ui/classic.ui:367
12053 msgid "TeX Information|X"
12054 msgstr "TeX Bilgisi|g"
12056 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
12057 msgid "Next Note|N"
12058 msgstr "Sonraki Not|r"
12060 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
12061 msgid "Go to Label|L"
12062 msgstr "Etikete Git|E"
12064 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
12065 msgid "Bookmarks|B"
12066 msgstr "Yerimleri|Y"
12068 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
12069 msgid "Save Bookmark 1|S"
12070 msgstr "Yerimi 1'i Kaydet|Y"
12072 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
12073 msgid "Save Bookmark 2"
12074 msgstr "Yerimi 2'yi Kaydet"
12076 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
12077 msgid "Save Bookmark 3"
12078 msgstr "Yerimi 3'ü Kaydet"
12080 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
12081 msgid "Save Bookmark 4"
12082 msgstr "Yerimi 4'ü Kaydet"
12084 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
12085 msgid "Save Bookmark 5"
12086 msgstr "Yerimi 5'i Kaydet"
12088 #: lib/ui/classic.ui:392
12089 msgid "Go to Bookmark 1|1"
12090 msgstr "Yerimi 1'e Git|1"
12092 #: lib/ui/classic.ui:393
12093 msgid "Go to Bookmark 2|2"
12094 msgstr "Yerimi 2'ye Git|2"
12096 #: lib/ui/classic.ui:394
12097 msgid "Go to Bookmark 3|3"
12098 msgstr "Yerimi 3'e Git|3"
12100 #: lib/ui/classic.ui:395
12101 msgid "Go to Bookmark 4|4"
12102 msgstr "Yerimi 4'e Git|4"
12104 #: lib/ui/classic.ui:396
12105 msgid "Go to Bookmark 5|5"
12106 msgstr "Yerimi 5'e Git|5"
12108 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
12109 msgid "Introduction|I"
12112 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
12114 msgstr "Başlangıç|B"
12116 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
12117 msgid "User's Guide|U"
12118 msgstr "Kullanıcı Klavuzu|u"
12120 #: lib/ui/classic.ui:414
12121 msgid "Extended Features|E"
12122 msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
12124 #: lib/ui/classic.ui:415
12125 msgid "Embedded Objects|m"
12126 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
12128 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
12129 msgid "Customization|C"
12130 msgstr "Özelleştirme|Ö"
12132 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
12133 msgid "LaTeX Configuration|L"
12134 msgstr "LaTeX Yapılandırma|X"
12136 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
12137 msgid "About LyX|X"
12138 msgstr "LyX Hakkında|H"
12140 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
12142 msgstr "LyX Hakkında"
12144 #: lib/ui/classic.ui:428
12145 msgid "Preferences..."
12146 msgstr "Tercihler..."
12148 #: lib/ui/classic.ui:429
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
12153 msgid "Aligned Environment|l"
12154 msgstr "Aligned Ortamı|l"
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
12157 msgid "AlignedAt Environment|v"
12158 msgstr "AlignedAt Ortamı|A"
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
12161 msgid "Gathered Environment|h"
12162 msgstr "Toplanan Ortam|T"
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
12165 msgid "Delimiters...|r"
12166 msgstr "Sınırlayıcılar...|ı"
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
12169 msgid "Matrix...|x"
12170 msgstr "Matris...|M"
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
12177 msgid "AMS Environment|A"
12178 msgstr "AMS Ortamı|A"
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
12182 msgid "Number Whole Formula|N"
12183 msgstr "Tüm Formülü Numaralandır|T"
12185 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
12187 msgid "Number This Line|u"
12188 msgstr "Bu Satırı Numaralandır|u"
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
12191 msgid "Equation Label|L"
12192 msgstr "Denklem Etiketi|D"
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
12196 msgid "Copy as Reference|R"
12197 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
12200 msgid "Split Cell|C"
12201 msgstr "Hücreyi Böl|B"
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12209 msgid "Add Line Above|o"
12210 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12213 msgid "Add Line Below|B"
12214 msgstr "Alta Çizgi Ekle|A"
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12218 msgid "Delete Line Above|v"
12219 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
12221 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12223 msgid "Delete Line Below|w"
12224 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12227 msgid "Add Line to Left"
12228 msgstr "Sola Çizgi Ekle"
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12231 msgid "Add Line to Right"
12232 msgstr "Sağa Çizgi Ekle"
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12235 msgid "Delete Line to Left"
12236 msgstr "Soldaki Çizgiyi Sil"
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12239 msgid "Delete Line to Right"
12240 msgstr "Sağdaki Çizgiyi Sil"
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12244 msgid "Show Math Toolbar"
12245 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12249 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12250 msgstr "Matematik-Panelleri Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12254 msgid "Show Table Toolbar"
12255 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
12257 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12259 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12260 msgstr "Bilgisayar Cebir Sistemi Kullan|C"
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12263 msgid "Next Cross-Reference|N"
12264 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12267 msgid "Go to Label|G"
12268 msgstr "Etikete Git|E"
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12272 msgid "<Reference>|R"
12273 msgstr "<referans>|r"
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12277 msgid "(<Reference>)|e"
12278 msgstr "(<referans>)|e"
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12285 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12287 msgid "On Page <Page>|O"
12288 msgstr "sayfa <sayfa>|s"
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12292 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12293 msgstr "<referans> sayfa <sayfa>|r"
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12297 msgid "Formatted Reference|t"
12298 msgstr "Biçimli referans|ç"
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12302 msgid "Textual Reference|x"
12303 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
12305 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12309 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12310 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12313 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12314 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12317 msgid "Settings...|S"
12318 msgstr "Ayarlar...|A"
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12323 msgstr "Geri dön|G"
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12326 msgid "Copy as Reference|C"
12327 msgstr "Referans Olarak Kopyala|R"
12329 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12331 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12332 msgstr "Veritaban(ların)ı harici düzenle...|v"
12334 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12335 msgid "Open Inset|O"
12338 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12339 msgid "Close Inset|C"
12340 msgstr "Eki Kapat|t"
12342 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12344 msgid "Dissolve Inset|D"
12345 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12349 msgid "Show Label|L"
12350 msgstr "Etikete Git|E"
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12353 msgid "Frameless|l"
12354 msgstr "Çerçevesiz|Ç"
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12358 msgid "Simple Frame|F"
12359 msgstr "Basit çerçeve|ç"
12361 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12363 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12364 msgstr "Basit çerçeve, sayfa sonları|s"
12366 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12368 msgid "Oval, Thin|a"
12369 msgstr "Oval, ince|o"
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12373 msgid "Oval, Thick|v"
12374 msgstr "Oval, kalın|l"
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12377 msgid "Drop Shadow|w"
12378 msgstr "Gölgeyi Bırak|G"
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12382 msgid "Shaded Background|B"
12383 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan|ö"
12385 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12387 msgid "Double Frame|u"
12388 msgstr "Çift çerçeve|ç"
12390 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12392 msgstr "LyX Notu|N"
12394 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12398 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12399 msgid "Greyed Out|G"
12402 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12404 msgid "Open All Notes|A"
12405 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12409 msgid "Close All Notes|l"
12410 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12417 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12419 msgid "Horizontal Phantom|H"
12420 msgstr "Yatay Çizgi"
12422 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12424 msgid "Vertical Phantom|V"
12425 msgstr "Yatay hizalama"
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12428 msgid "Protected Space|o"
12429 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12432 msgid "Negative Thin Space|N"
12433 msgstr "Negatif İnce Boşluk|N"
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12436 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12437 msgstr "Yarım Dörtlü Boşluk (Enskip)|y"
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12440 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12441 msgstr "Korumalı Yarım Dörtlü Boşluk (Enspace)|E"
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12444 msgid "Quad Space|Q"
12445 msgstr "Dörtlü Boşluk|b"
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12448 msgid "Double Quad Space|u"
12449 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12452 msgid "Horizontal Fill|F"
12453 msgstr "Yatay Doldurma|Y"
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12456 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12457 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu|k"
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12460 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12461 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)|Y"
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12464 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12465 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)|Y"
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12468 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12469 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)|Y"
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12472 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12473 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)|Y"
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12476 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12477 msgstr "Yatay Dolgu (Üst ayraç)|Y"
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12480 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12481 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)|Y"
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12484 msgid "Custom Length|C"
12485 msgstr "Özel Uzunluk|Ö"
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12488 msgid "Medium Space|M"
12489 msgstr "Orta boşluk|O"
12491 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12492 msgid "Thick Space|h"
12493 msgstr "Kalın Boşluk|k"
12495 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12496 msgid "Negative Medium Space|u"
12497 msgstr "Negatif Orta Boşluk|N"
12499 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12500 msgid "Negative Thick Space|i"
12501 msgstr "Negatif Kalın Boşluk|K"
12503 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12507 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12508 msgid "SmallSkip|S"
12509 msgstr "SmallSkip|S"
12511 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12515 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12519 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12523 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12527 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12528 msgid "Settings...|e"
12529 msgstr "Ayarlar...|A"
12531 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12535 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12539 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12541 msgstr "Olduğu gibi|O"
12543 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12544 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12545 msgstr "Tam (işaretli boşluklar)|t"
12547 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12551 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12553 msgid "Edit Included File...|E"
12554 msgstr "Dahil edilen dosyayı düzenle...|d"
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12558 msgstr "Yeni Sayfa|Y"
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12561 msgid "Page Break|a"
12562 msgstr "Sayfa Sonu|o"
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12565 msgid "Clear Page|C"
12566 msgstr "Sayfayı Temizle|T"
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12569 msgid "Clear Double Page|D"
12570 msgstr "Çift Sayfayı Temizle|Ç"
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12573 msgid "Ragged Line Break|R"
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12577 msgid "Justified Line Break|J"
12578 msgstr "Satır Kesmesini Yasla|e"
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12581 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:585
12585 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12586 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:594
12590 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12591 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12592 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12597 msgid "Paste Recent|e"
12598 msgstr "Yeniyi Yapıştır|Y"
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12601 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12602 msgstr "Kayıtlı Yerimine Git|K"
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12605 msgid "Forward search|F"
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12609 msgid "Move Paragraph Up|o"
12610 msgstr "Paragrafı Yukarı Al|u"
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12613 msgid "Move Paragraph Down|v"
12614 msgstr "Paragrafı Aşağı Al|A"
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12617 msgid "Promote Section|r"
12618 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12621 msgid "Demote Section|m"
12622 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12626 msgid "Move Section Down|D"
12627 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12629 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12631 msgid "Move Section Up|U"
12632 msgstr "Bölümü Yukarı Al|B"
12634 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12635 msgid "Insert Short Title|T"
12636 msgstr "Kısa Başlık Ekle|K"
12638 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12640 msgid "Accept Change|c"
12641 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
12643 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12645 msgid "Reject Change|j"
12646 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12648 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12649 msgid "Apply Last Text Style|A"
12650 msgstr "Son Metin Stilini Ekle|S"
12652 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12653 msgid "Text Style|S"
12654 msgstr "Metin Stili|M"
12656 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12657 msgid "Paragraph Settings...|P"
12658 msgstr "Paragraf Ayarları...|P"
12660 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12661 msgid "Fullscreen Mode"
12662 msgstr "Tam ekran Kipi"
12664 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12667 msgstr "Herhangi birşey"
12669 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12671 msgid "Anything Non-Empty|o"
12672 msgstr "Boş olmayan herhangi birşey"
12674 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12679 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12681 msgid "Any Number|N"
12682 msgstr "Herhangi bir sayı"
12684 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12686 msgid "User Defined|U"
12687 msgstr "&Öntanımlı:"
12689 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12690 msgid "Append Argument"
12693 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12694 msgid "Remove Last Argument"
12695 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
12697 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12699 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12700 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
12702 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12704 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12705 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
12707 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12708 msgid "Insert Optional Argument"
12709 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
12711 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12712 msgid "Remove Optional Argument"
12713 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
12715 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12716 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12719 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12721 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12722 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
12724 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12726 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12727 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
12729 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12732 msgstr "&Geri yükle"
12734 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12735 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12737 msgid "Edit Externally...|x"
12738 msgstr "Harici olarak düzenle...|r"
12740 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12742 msgid "Multicolumn|u"
12743 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12745 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12748 msgstr "Çoklusütun|Ç"
12750 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12753 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
12755 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12757 msgid "Bottom Line|i"
12758 msgstr "Alt Çizgi|A"
12760 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12761 msgid "Left Line|L"
12762 msgstr "Sol Çizgi|S"
12764 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12765 msgid "Right Line|R"
12766 msgstr "Sağ Çizgi|ğ"
12768 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12773 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12778 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12783 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12785 msgid "Append Row|A"
12786 msgstr "Satır Ekle|ı"
12788 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12790 msgstr "Satır Kopyala|p"
12792 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12794 msgid "Append Column|p"
12795 msgstr "Sütun Ekle|u"
12797 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12799 msgid "Copy Column|y"
12800 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
12802 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12804 msgid "Settings...|g"
12805 msgstr "Ayarlar...|A"
12807 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12812 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12817 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12819 msgid "File Revision|R"
12822 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12824 msgid "Tree Revision|T"
12827 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12829 msgid "Revision Author|A"
12830 msgstr "Revizyon Geçmişi"
12832 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12834 msgid "Revision Date|D"
12837 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12839 msgid "Revision Time|i"
12842 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12844 msgid "LyX Version|X"
12847 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12849 msgid "Document Info|D"
12852 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12854 msgid "Copy Text|o"
12857 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12859 msgid "Activate Branch|A"
12860 msgstr "Etkinleştirildi"
12862 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12864 msgid "Deactivate Branch|e"
12867 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12868 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12871 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12873 msgid "All Indexes|A"
12874 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
12876 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12880 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12881 msgid "Reject Change|R"
12882 msgstr "Değişikliği Reddet|R"
12884 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12886 msgid "Promote Section|P"
12887 msgstr "Bölümü Yükselt|Y"
12889 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12891 msgid "Demote Section|D"
12892 msgstr "Bölümü Alçalt|A"
12894 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12896 msgid "Move Section Down|w"
12897 msgstr "Bölümü Aşağı Al|ö"
12899 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12901 msgid "Select Section|S"
12904 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12906 msgid "Wrap by Preview|P"
12907 msgstr "LyX Önizleme"
12909 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12913 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12917 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12918 msgid "New from Template...|m"
12919 msgstr "Şablondan Yeni...|Ş"
12921 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12922 msgid "Open Recent|t"
12923 msgstr "Son Çalışılanlar|l"
12925 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12928 msgstr "Dosyayı Kapat"
12930 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12932 msgstr "Tümünü Kaydet|ü"
12934 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12935 msgid "Revert to Saved|R"
12936 msgstr "Kayıtlı Olana Dön|ö"
12938 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12939 msgid "New Window|W"
12940 msgstr "Yeni Pencere|P"
12942 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12943 msgid "Close Window|d"
12944 msgstr "Pencereyi Kapat|c"
12946 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12947 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12950 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12951 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12954 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12955 msgid "Use Locking Property|L"
12958 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12960 msgstr "İleri al|İ"
12962 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12963 msgid "Paste Special"
12964 msgstr "Özel Yapıştır"
12966 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12968 msgstr "Tümünü Seç"
12970 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12972 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12973 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12977 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12978 msgstr "Bul ve değiştir...|B"
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12985 msgid "Rows & Columns|C"
12986 msgstr "Satır ve Sütunlar|S"
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12989 msgid "Increase List Depth|I"
12990 msgstr "Liste Derinliğini Arttır|A"
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12993 msgid "Decrease List Depth|D"
12994 msgstr "Liste Derinliğini Azalt|z"
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12998 msgid "Dissolve Inset"
12999 msgstr "Eklemeyi Çöz|Ç"
13001 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
13002 msgid "TeX Code Settings...|C"
13003 msgstr "TeX Kod Ayarları...|T"
13005 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
13006 msgid "Float Settings...|a"
13007 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13009 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
13010 msgid "Text Wrap Settings...|W"
13011 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13013 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
13014 msgid "Note Settings...|N"
13015 msgstr "Not Ayarları...|N"
13017 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
13019 msgid "Phantom Settings...|h"
13020 msgstr "Yüzen Ayarları...|Y"
13022 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
13023 msgid "Branch Settings...|B"
13024 msgstr "Dal Ayarları...|D"
13026 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
13027 msgid "Box Settings...|x"
13028 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13030 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
13032 msgid "Index Entry Settings...|y"
13033 msgstr "Metin Dönüş Ayarları...|D"
13035 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
13037 msgid "Index Settings...|x"
13038 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
13042 msgid "Info Settings...|n"
13043 msgstr "Kutu Ayarları...|K"
13045 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
13046 msgid "Listings Settings...|g"
13047 msgstr "Listeleme Ayarları...|L"
13049 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
13050 msgid "Table Settings...|a"
13051 msgstr "Tablo Ayarları...|T"
13053 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
13054 msgid "Plain Text|T"
13055 msgstr "Düz Metin|M"
13057 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
13058 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
13059 msgstr "Satırlar Olarak Düz Metin|z"
13061 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
13062 msgid "Selection|S"
13065 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
13066 msgid "Selection, Join Lines|i"
13067 msgstr "Seçim, Satırları Birleştir|B"
13069 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
13071 msgid "Paste as LinkBack PDF"
13072 msgstr "LinkBack PDF Olarak Yapıştır"
13074 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
13076 msgid "Paste as PDF"
13077 msgstr "PDF Olarak Yapıştır"
13079 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
13081 msgid "Paste as PNG"
13082 msgstr "PNG Olarak Yapıştır"
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
13086 msgid "Paste as JPEG"
13087 msgstr "JPEG Olarak Yapıştır"
13089 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
13091 msgid "Dissolve Text Style"
13092 msgstr "Karakter Stilini Çöz"
13094 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
13095 msgid "Customized...|C"
13098 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
13099 msgid "Capitalize|a"
13100 msgstr "Baş Harfler Büyük|H"
13102 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
13103 msgid "Uppercase|U"
13104 msgstr "Büyük Harf|B"
13106 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
13107 msgid "Lowercase|L"
13108 msgstr "Küçük Harf|K"
13110 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13113 msgstr "Çoklusütun|Ç"
13115 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
13117 msgstr "Üst Çizgi|Ü"
13119 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
13120 msgid "Bottom Line|B"
13121 msgstr "Alt Çizgi|A"
13123 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
13127 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
13131 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
13135 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
13136 msgid "Copy Column|p"
13137 msgstr "Sütun Kopyala|ü"
13139 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
13140 msgid "Macro Definition"
13141 msgstr "Makro Tanımları"
13143 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
13144 msgid "Text Style|T"
13145 msgstr "Metin Stili|M"
13147 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
13148 msgid "Add Line Above|A"
13149 msgstr "Üste Çizgi Ekle|Ü"
13151 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
13152 msgid "Delete Line Above|D"
13153 msgstr "Üst Çizgiyi Sil|Ç"
13155 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
13156 msgid "Delete Line Below|e"
13157 msgstr "Alt Çizgiyi Sil|z"
13159 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
13160 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13161 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13163 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
13164 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13167 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13168 msgid "Math Normal Font|N"
13169 msgstr "Matematik Normal Font|N"
13171 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
13172 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13173 msgstr "Matematik Kaligrafik Font|K"
13175 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
13177 msgid "Math Formal Script Family|o"
13178 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
13181 msgid "Math Fraktur Family|F"
13182 msgstr "Matematik Fraktur Ailesi|F"
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13185 msgid "Math Roman Family|R"
13186 msgstr "Matematik Roman Font|R"
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
13189 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13190 msgstr "Matematik Sans Serif Font|S"
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13193 msgid "Math Bold Series|B"
13194 msgstr "Matematik Kalın Font|a"
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13197 msgid "Text Normal Font|T"
13198 msgstr "Metin Normal Font|M"
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
13209 msgid "Mathematica|a"
13210 msgstr "Mathematica|a"
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
13214 msgid "Maple, Simplify|S"
13215 msgstr "Maple, basitleştir|s"
13217 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13219 msgid "Maple, Factor|F"
13220 msgstr "Maple, faktör|f"
13222 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13224 msgid "Maple, Evalm|E"
13225 msgstr "Maple, evalm|e"
13227 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13229 msgid "Maple, Evalf|v"
13230 msgstr "Maple, evalf|v"
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
13233 msgid "Open All Insets|O"
13234 msgstr "Tüm Eklemeleri Aç|A"
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
13237 msgid "Close All Insets|C"
13238 msgstr "Tüm Eklemeleri Kapat|t"
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
13242 msgid "Unfold Math Macro|n"
13243 msgstr "Açılmış Matematik Makrosu"
13245 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
13247 msgid "Fold Math Macro|d"
13248 msgstr "Matematik Makrosunu Katla"
13250 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13251 msgid "View Source|S"
13252 msgstr "Kaynağı Görüntüle|ğ"
13254 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
13255 msgid "View Messages|g"
13258 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
13260 msgid "View Master Document|M"
13263 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13265 msgid "Update Master Document|a"
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
13270 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13271 msgstr "Görünümü Sağ/Sol olarak Böl|S"
13273 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
13275 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13276 msgstr "Görünümü Üst/Alt Olarak Böl|ü"
13278 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13279 msgid "Close Current View|w"
13282 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13283 msgid "Fullscreen|l"
13284 msgstr "Tam Ekran|E"
13286 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
13288 msgstr "Araç Çubukları|Ç"
13290 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
13291 msgid "Special Character|p"
13292 msgstr "Özel Karakter|Ö"
13294 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
13295 msgid "Formatting|o"
13296 msgstr "Biçimleme|ç"
13298 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
13299 msgid "List / TOC|i"
13300 msgstr "Liste / İçindekiler|r"
13302 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13306 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13310 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13312 msgid "Custom Insets"
13313 msgstr "Özel eklemeler"
13315 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13319 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13320 msgid "Box[[Menu]]"
13321 msgstr "Kutu[[Menu]]"
13323 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13324 msgid "Cross-Reference...|R"
13325 msgstr "Çapraz referans...|z"
13327 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13328 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13329 msgstr "Terminolojik Girdi...|j"
13331 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13333 msgstr "Tablo...|T"
13335 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13338 msgstr "Bağlantı...|a"
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13342 msgid "Hyperlink...|k"
13343 msgstr "Bağlantı|ğ"
13345 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13346 msgid "Short Title|S"
13347 msgstr "Kısa Başlık|B"
13349 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13351 msgstr "TeX Kodu|X"
13353 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13354 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13355 msgstr "Program Listeleri[[Menu]]"
13357 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13362 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13363 msgid "Ordinary Quote|Q"
13364 msgstr "Sıradan Tırnak|S"
13366 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13367 msgid "Single Quote|S"
13368 msgstr "Tek Tırnak|T"
13370 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13371 msgid "Phonetic Symbols|P"
13372 msgstr "Fonetik Semboller|F"
13374 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13375 msgid "Protected Space|P"
13376 msgstr "Korumalı Boşluk|K"
13378 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13380 msgid "Horizontal Line...|L"
13381 msgstr "Yatay Çizgi|z"
13383 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13384 msgid "Vertical Space...|V"
13385 msgstr "Düşey Boşluk...|D"
13387 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13393 msgid "Hyphenation Point|H"
13394 msgstr "Heceleme Noktası|H"
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13397 msgid "Numbered Formula|N"
13398 msgstr "Numaralandırılmış Formül|ş"
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13401 msgid "Figure Wrap Float|F"
13402 msgstr "Katlanabilir Yüzen Figür|F"
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13405 msgid "Table Wrap Float|T"
13406 msgstr "Katlanabilir Yüzen Tablo|T"
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13409 msgid "External Material...|M"
13410 msgstr "Dış Materyal...|ı"
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13413 msgid "Child Document...|d"
13414 msgstr "Alt Belge...|t"
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13418 msgstr "Açıklama|A"
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13421 msgid "Insert New Branch...|I"
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13425 msgid "Change Tracking|C"
13426 msgstr "İzlemeyi Değiştir|D"
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13429 msgid "Start Appendix Here|A"
13430 msgstr "Burada Ek Başlat|E"
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13433 msgid "Save in Bundled Format|F"
13434 msgstr "Paket Biçiminde Kaydet|P"
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13437 msgid "Compressed|m"
13438 msgstr "Sıkıştırılmış|S"
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13441 msgid "Accept Change|A"
13442 msgstr "Değişikliği Kabul Et|K"
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13445 msgid "Accept All Changes|c"
13446 msgstr "Tüm Değişiklikleri Kabul Et|T"
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13449 msgid "Reject All Changes|e"
13450 msgstr "Tüm Değişiklikleri Reddet|D"
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13453 msgid "Next Change|C"
13454 msgstr "Sonraki Değişiklik|S"
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13457 msgid "Next Cross-Reference|R"
13458 msgstr "Sonraki Çapraz Referans|n"
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13461 msgid "Clear Bookmarks|C"
13462 msgstr "Yerimlerini Sil|S"
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13465 msgid "Navigate Back|B"
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13469 msgid "Thesaurus...|T"
13470 msgstr "Eşanlamlılar...|E"
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13473 msgid "Statistics...|a"
13474 msgstr "İstatistikler...|İ"
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13477 msgid "TeX Information|I"
13478 msgstr "TeX Bilgisi|g"
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13482 msgid "Compare...|C"
13485 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13486 msgid "Additional Features|F"
13487 msgstr "Ek Özellikler|E"
13489 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13490 msgid "Embedded Objects|O"
13491 msgstr "Gömülü Nesneler|l"
13493 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13494 msgid "Shortcuts|S"
13495 msgstr "Kısayollar|K"
13497 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13498 msgid "LyX Functions|y"
13499 msgstr "LyX Fonksiyonları|F"
13501 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13502 msgid "Specific Manuals|p"
13503 msgstr "Belirli Klavuzlar|v"
13505 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13506 msgid "Linguistics Manual|L"
13507 msgstr "Dilbilimsel Klavuz|D"
13509 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13510 msgid "Braille Manual|B"
13511 msgstr "Kabartma Yazı Klavuzu|K"
13513 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13514 msgid "XY-pic Manual|X"
13515 msgstr "XY-pic Klavuzu|X"
13517 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13518 msgid "Multicolumn Manual|M"
13519 msgstr "Çoklusütun Klavuzu|Ç"
13521 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13522 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13526 msgid "New document"
13527 msgstr "Yeni belge"
13529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13530 msgid "Open document"
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13534 msgid "Save document"
13535 msgstr "Belgeyi kaydet"
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13538 msgid "Print document"
13539 msgstr "Belgeyi yazdır"
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13542 msgid "Check spelling"
13543 msgstr "Yazım denetimi"
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13554 msgid "Find and replace"
13555 msgstr "Bul ve değiştir"
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13559 msgid "Find and replace (advanced)"
13560 msgstr "Bul ve değiştir"
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13563 msgid "Navigate back"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13567 msgid "Toggle emphasis"
13568 msgstr "Vurgulamayı değiştir"
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13571 msgid "Toggle noun"
13572 msgstr "Ad stilini değiştir"
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13576 msgstr "Sonuncuyu uygula"
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13579 msgid "Insert math"
13580 msgstr "Matematik ekle"
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13583 msgid "Insert graphics"
13584 msgstr "Grafik ekle"
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13587 msgid "Insert table"
13588 msgstr "Tablo ekle"
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13592 msgid "Toggle outline"
13593 msgstr "Anahattı Göster/Gizle"
13595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13597 msgid "Toggle math toolbar"
13598 msgstr "Matematik Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13602 msgid "Toggle table toolbar"
13603 msgstr "Tablo Araç Çubuğunu Göster/Gizle"
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13606 msgid "View/Update"
13607 msgstr "Görüntüle/Güncelle"
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13621 msgid "View master document"
13622 msgstr "Ana belgeyi seç"
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13626 msgid "Update master document"
13627 msgstr "Ana belgeyi seç"
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13630 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13635 msgid "View other formats"
13636 msgstr "Dosya biçimleri"
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13640 msgid "Update other formats"
13641 msgstr "Tarih biçimi"
13643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13648 msgid "Numbered list"
13649 msgstr "Numaralı liste"
13651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13652 msgid "Itemized list"
13653 msgstr "Öğeli liste"
13655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13656 msgid "Increase depth"
13657 msgstr "Derinliği arttır"
13659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13660 msgid "Decrease depth"
13661 msgstr "Derinliği azalt"
13663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13664 msgid "Insert figure float"
13665 msgstr "Yüzen figür ekle"
13667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13668 msgid "Insert table float"
13669 msgstr "Yüzen tablo ekle"
13671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13672 msgid "Insert label"
13673 msgstr "Etiket ekle"
13675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13676 msgid "Insert cross-reference"
13677 msgstr "Çapraz referans ekle"
13679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13680 msgid "Insert citation"
13681 msgstr "Alıntı ekle"
13683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13684 msgid "Insert index entry"
13685 msgstr "İndesk girdisi ekle"
13687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13688 msgid "Insert nomenclature entry"
13689 msgstr "Terminoloji girdisi ekle"
13691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13692 msgid "Insert footnote"
13693 msgstr "Dipnot ekle"
13695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13696 msgid "Insert margin note"
13697 msgstr "Kenar notu ekle"
13699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13700 msgid "Insert note"
13703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13709 msgid "Insert hyperlink"
13710 msgstr "Bağlantı Ekle"
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13713 msgid "Insert TeX code"
13714 msgstr "TeX kodu ekle"
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13717 msgid "Insert math macro"
13718 msgstr "Matematik makrosu ekle"
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13721 msgid "Include file"
13722 msgstr "Dosya ekle"
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13726 msgstr "Metin stili"
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13729 msgid "Paragraph settings"
13730 msgstr "Paragraf ayarları"
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13734 msgstr "Satır ekle"
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13738 msgstr "Sütun ekle"
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13745 msgid "Delete column"
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13749 msgid "Set top line"
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13753 msgid "Set bottom line"
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13757 msgid "Set left line"
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13761 msgid "Set right line"
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13765 msgid "Set border lines"
13766 msgstr "Sınırları ayarlar"
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13769 msgid "Set all lines"
13770 msgstr "Tüm çizgiler"
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13773 msgid "Unset all lines"
13774 msgstr "Tüm çizgileri sil"
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13778 msgstr "Sola hizala"
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13781 msgid "Align center"
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13785 msgid "Align right"
13786 msgstr "Sağa hizala"
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13789 msgid "Align on decimal"
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13794 msgstr "Yukarı hizala"
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13797 msgid "Align middle"
13798 msgstr "Düşey ortaya hizalama"
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13801 msgid "Align bottom"
13802 msgstr "Alta hizala"
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13805 msgid "Rotate cell"
13806 msgstr "Hücreyi çevir"
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13809 msgid "Rotate table"
13810 msgstr "Tabloyu çevir"
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13813 msgid "Set multi-column"
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13818 msgid "Set multi-row"
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13826 msgid "Set display mode"
13827 msgstr "Görüntü modu"
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13834 msgid "Superscript"
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13838 msgid "Insert square root"
13839 msgstr "Karekök ekle"
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13842 msgid "Insert root"
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13846 msgid "Insert standard fraction"
13847 msgstr "Standart kesir ekle"
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13851 msgstr "Toplam ekle"
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13854 msgid "Insert integral"
13855 msgstr "İntegral ekle"
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13858 msgid "Insert product"
13859 msgstr "Çarpım ekle"
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13874 msgid "Insert delimiters"
13875 msgstr "Sınırlayıcı ekle"
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13878 msgid "Insert matrix"
13879 msgstr "Matris ekle"
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13882 msgid "Insert cases environment"
13883 msgstr "Koşul ortamı ekle"
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13887 msgid "Toggle math panels"
13888 msgstr "Matematik Panelini Göster/Gizle"
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13891 msgid "Math Macros"
13892 msgstr "Matematik Makroları"
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13896 msgid "Remove last argument"
13897 msgstr "Son Argümanı Kaldır"
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13901 msgid "Append argument"
13902 msgstr "Parametre Ekle"
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13906 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13907 msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik "
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13911 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13912 msgstr "Seçimlik Son Parametreyi Seçimlik Olmayan Yap"
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13916 msgid "Remove optional argument"
13917 msgstr "Seçimlik Argümanı Kaldır"
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13921 msgid "Insert optional argument"
13922 msgstr "Seçimlik Argüman Ekle"
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13926 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13927 msgstr "Son Parametreyi Sağa Kayacak Şekilde Kaldır"
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13930 msgid "Append argument eating from the right"
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13935 msgid "Append optional argument eating from the right"
13936 msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13939 msgid "Command Buffer"
13940 msgstr "Komut Tamponu"
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13943 msgid "Review[[Toolbar]]"
13944 msgstr "Gözden Geçir[[Araç Çubuğu]]"
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13947 msgid "Track changes"
13948 msgstr "Değişiklikleri takip et"
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13951 msgid "Show changes in output"
13952 msgstr "Çıktıdaki değişiklikleri göster"
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13955 msgid "Next change"
13956 msgstr "Sonraki değişiklik"
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13959 msgid "Accept change inside selection"
13960 msgstr "Seçimdekileri değişiklikleri uygula"
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13963 msgid "Reject change inside selection"
13964 msgstr "Seçimdeki değişiklikleri reddet"
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13967 msgid "Merge changes"
13968 msgstr "Değişiklikleri birleştir"
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13971 msgid "Accept all changes"
13972 msgstr "Tüm değişiklikleri kabul et"
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13975 msgid "Reject all changes"
13976 msgstr "Tüm değişiklikleri reddet"
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13980 msgstr "Sonraki not"
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13984 msgid "View Other Formats"
13985 msgstr "Diğer font ayarları"
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13989 msgid "Update Other Formats"
13990 msgstr "Etiket listesini güncelle"
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13993 msgid "Version Control"
13994 msgstr "Sürüm Yönetimi"
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14001 msgid "Check-out for edit"
14002 msgstr "Düzenleme için kontrol et"
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14005 msgid "Check-in changes"
14006 msgstr "Değişiklikleri kontrol et"
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14009 msgid "View revision log"
14010 msgstr "Sürüm yönetim kayıtlarını görüntüle"
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14013 msgid "Revert changes"
14014 msgstr "Değişikliği reddet"
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14017 msgid "Compare with older revision"
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14021 msgid "Compare with last revision"
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14026 msgid "Insert Version Info"
14027 msgstr "Kenar notu ekle"
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14030 msgid "Use SVN file locking property"
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14034 msgid "Update local directory from repository"
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14038 msgid "Math Panels"
14039 msgstr "Matematik Panelleri"
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14043 msgid "Math spacings"
14044 msgstr "Matematik Boşlukları"
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14055 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14061 msgstr "Fonksiyonlar"
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14065 msgid "Frame decorations"
14066 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14070 msgid "Big operators"
14071 msgstr "Büyük Operatörler"
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14074 msgid "Miscellaneous"
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14085 msgstr "AMS Okları"
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14089 msgstr "Operatörler"
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14097 msgid "AMS relations"
14098 msgstr "AMS İlişkileri"
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14102 msgid "AMS negative relations"
14103 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14111 msgid "AMS operators"
14112 msgstr "AMS Operatörleri"
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14116 msgid "AMS miscellaneous"
14117 msgstr "AMS çeşitli"
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14256 msgid "Thin space\t\\,"
14257 msgstr "İnce boşluk\t\\,"
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14260 msgid "Medium space\t\\:"
14261 msgstr "Orta boşluk\t\\:"
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14264 msgid "Thick space\t\\;"
14265 msgstr "Geniş boşluk\t\\;"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14268 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14269 msgstr "Dörtlü boşluk\t\\quad"
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14272 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14273 msgstr "Çift dörtlü boşluk\t\\qquad"
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14276 msgid "Negative space\t\\!"
14277 msgstr "Negatif boşluk\t\\!"
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14281 msgid "Phantom\t\\phantom"
14282 msgstr "Yertutucu\t\\phantom"
14284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14286 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14287 msgstr "Yatay yertutucu\t\\hphantom"
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14291 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14292 msgstr "Dikey yertutucu\t\\vphantom"
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14299 msgid "Square root\t\\sqrt"
14300 msgstr "Kare kök\t\\sqrt"
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
14303 msgid "Other root\t\\root"
14304 msgstr "Diğer kök\t\\root"
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14307 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14308 msgstr "Stili göster\t\\displaystyle"
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
14311 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14312 msgstr "Normal metin stili\t\\textstyle"
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
14315 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14316 msgstr "Betik (küçük) stili\t\\scriptstyle"
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14319 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14320 msgstr "Betikbetik (daha küçük) stili\t\\scriptscriptstyle"
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14323 msgid "Standard\t\\frac"
14324 msgstr "Standart\t\\frac"
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
14327 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14328 msgstr "Basit kesir (3/4)\t\\nicefrac"
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
14331 msgid "Unit (km)\t\\unit"
14332 msgstr "Birim (km)\t\\unit"
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14335 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
14336 msgstr "Birim (864 m)\t\\unit"
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14339 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14340 msgstr "Kesir birimi (km/h)\t\\unitfrac"
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14343 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14344 msgstr "Kesir birimi (20 km/h)\t\\unitfrac"
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14347 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14348 msgstr "Metin kesri\t\\tfrac"
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14351 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14352 msgstr "Kesri görüntüle\t\\dfrac"
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14355 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14356 msgstr "Sürekli kesir\t\\cfrac"
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14359 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14360 msgstr "Sürekli kesir (sol)\t\\cfrac"
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14363 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14364 msgstr "Sürekli kesir (sağ)\t\\cfrac"
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14367 msgid "Binomial\t\\binom"
14368 msgstr "Binom\t\\binom"
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14371 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14372 msgstr "Text binomial\t\\tbinom"
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14375 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14376 msgstr "Display binomial\t\\dbinom"
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14379 msgid "Roman\t\\mathrm"
14380 msgstr "Roman\t\\mathrm"
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14383 msgid "Bold\t\\mathbf"
14384 msgstr "Kalın\t\\mathbf"
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14387 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14388 msgstr "Kalın sembol\t\\boldsymbol"
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14391 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14392 msgstr "Sans serif\t\\mathsf"
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14395 msgid "Italic\t\\mathit"
14396 msgstr "İtalik\t\\mathit"
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14399 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14400 msgstr "Daktilo\t\\mathtt"
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14403 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14404 msgstr "Karatahta\t\\mathbb"
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14407 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14408 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14411 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14412 msgstr "Kaligrafik\t\\mathcal"
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14415 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14419 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14420 msgstr "Normal metin modu\t\\textrm"
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14444 msgid "Frame Decorations"
14445 msgstr "Çerçeve Dekorasyonları"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14469 msgstr "kontro let"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14514 msgid "overleftarrow"
14515 msgstr "overleftarrow"
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14518 msgid "overrightarrow"
14519 msgstr "overrightarrow"
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14522 msgid "overleftrightarrow"
14523 msgstr "overleftrightarrow"
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14535 msgstr "underbrace"
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14538 msgid "underleftarrow"
14539 msgstr "underleftarrow"
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14542 msgid "underrightarrow"
14543 msgstr "underrightarrow"
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14546 msgid "underleftrightarrow"
14547 msgstr "underleftrightarrow"
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14559 msgstr "rightarrow"
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14570 msgid "updownarrow"
14571 msgstr "updownarrow"
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14574 msgid "leftrightarrow"
14575 msgstr "leftrightarrow"
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14583 msgstr "Rightarrow"
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14594 msgid "Updownarrow"
14595 msgstr "Updownarrow"
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14598 msgid "Leftrightarrow"
14599 msgstr "Leftrightarrow"
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14602 msgid "Longleftrightarrow"
14603 msgstr "Longleftrightarrow"
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14606 msgid "Longleftarrow"
14607 msgstr "Longleftarrow"
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14610 msgid "Longrightarrow"
14611 msgstr "Longrightarrow"
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14614 msgid "longleftrightarrow"
14615 msgstr "longleftrightarrow"
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14618 msgid "longleftarrow"
14619 msgstr "longleftarrow"
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14622 msgid "longrightarrow"
14623 msgstr "longrightarrow"
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14626 msgid "leftharpoondown"
14627 msgstr "leftharpoondown"
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14630 msgid "rightharpoondown"
14631 msgstr "rightharpoondown"
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14639 msgstr "longmapsto"
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14650 msgid "leftharpoonup"
14651 msgstr "leftharpoonup"
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14654 msgid "rightharpoonup"
14655 msgstr "rightharpoonup"
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14658 msgid "hookleftarrow"
14659 msgstr "hookleftarrow"
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14662 msgid "hookrightarrow"
14663 msgstr "hookrightarrow"
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14674 msgid "rightleftharpoons"
14675 msgstr "rightleftharpoons"
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14702 msgid "bigtriangleup"
14703 msgstr "bigtriangleup"
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14718 msgid "bigtriangledown"
14719 msgstr "bigtriangledown"
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14734 msgid "triangleright"
14735 msgstr "triangleright"
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14750 msgid "triangleleft"
14751 msgstr "triangleleft"
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14899 msgstr "sqsubseteq"
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14903 msgstr "sqsupseteq"
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14914 msgid "in[[math relation]]"
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14963 msgstr "varepsilon"
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15202 msgid "diamondsuit"
15203 msgstr "diamondsuit"
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15218 msgid "textrm \\AA"
15219 msgstr "textrm \\AA"
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15223 msgstr "textrm \\O"
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15226 msgid "mathcircumflex"
15227 msgstr "mathcircumflex"
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15278 msgid "Big Operators"
15279 msgstr "Büyük Operatörler"
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15338 msgid "ointctrclockwiseop"
15339 msgstr "ointctrclockwiseop"
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15342 msgid "ointctrclockwise"
15343 msgstr "ointctrclockwise"
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15346 msgid "ointclockwiseop"
15347 msgstr "ointclockwiseop"
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15350 msgid "ointclockwise"
15351 msgstr "ointclockwise"
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15382 msgid "landupintop"
15383 msgstr "landupintop"
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15386 msgid "landdownint"
15387 msgstr "landdownint"
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15390 msgid "landdownintop"
15391 msgstr "landdownintop"
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15442 msgid "AMS Miscellaneous"
15443 msgstr "AMS çeşitli"
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15486 msgid "vartriangle"
15487 msgstr "vartriangle"
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15490 msgid "triangledown"
15491 msgstr "triangledown"
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15506 msgid "measuredangle"
15507 msgstr "measuredangle"
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15535 msgstr "varnothing"
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15543 msgid "blacktriangle"
15544 msgstr "blacktriangle"
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15547 msgid "blacktriangledown"
15548 msgstr "blacktriangledown"
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15551 msgid "blacksquare"
15552 msgstr "blacksquare"
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15555 msgid "blacklozenge"
15556 msgstr "blacklozenge"
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15563 msgid "sphericalangle"
15564 msgstr "sphericalangle"
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15568 msgstr "complement"
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15584 msgstr "AMS Okları"
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15587 msgid "dashleftarrow"
15588 msgstr "dashleftarrow"
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15591 msgid "dashrightarrow"
15592 msgstr "dashrightarrow"
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15595 msgid "leftleftarrows"
15596 msgstr "leftleftarrows"
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15599 msgid "leftrightarrows"
15600 msgstr "leftrightarrows"
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15603 msgid "rightrightarrows"
15604 msgstr "rightrightarrows"
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15607 msgid "rightleftarrows"
15608 msgstr "rightleftarrows"
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15612 msgstr "Lleftarrow"
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15615 msgid "Rrightarrow"
15616 msgstr "Rrightarrow"
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15619 msgid "twoheadleftarrow"
15620 msgstr "twoheadleftarrow"
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15623 msgid "twoheadrightarrow"
15624 msgstr "twoheadrightarrow"
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15627 msgid "leftarrowtail"
15628 msgstr "leftarrowtail"
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15631 msgid "rightarrowtail"
15632 msgstr "rightarrowtail"
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15635 msgid "looparrowleft"
15636 msgstr "looparrowleft"
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15639 msgid "looparrowright"
15640 msgstr "looparrowright"
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15643 msgid "curvearrowleft"
15644 msgstr "curvearrowleft"
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15647 msgid "curvearrowright"
15648 msgstr "curvearrowright"
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15651 msgid "circlearrowleft"
15652 msgstr "circlearrowleft"
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15655 msgid "circlearrowright"
15656 msgstr "circlearrowright"
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15668 msgstr "upuparrows"
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15671 msgid "downdownarrows"
15672 msgstr "downdownarrows"
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15675 msgid "upharpoonleft"
15676 msgstr "upharpoonleft"
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15679 msgid "upharpoonright"
15680 msgstr "upharpoonright"
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15683 msgid "downharpoonleft"
15684 msgstr "downharpoonleft"
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15687 msgid "downharpoonright"
15688 msgstr "downharpoonright"
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15691 msgid "leftrightharpoons"
15692 msgstr "leftrightharpoons"
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15695 msgid "rightsquigarrow"
15696 msgstr "rightsquigarrow"
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15699 msgid "leftrightsquigarrow"
15700 msgstr "leftrightsquigarrow"
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15704 msgstr "nleftarrow"
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15707 msgid "nrightarrow"
15708 msgstr "nrightarrow"
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15711 msgid "nleftrightarrow"
15712 msgstr "nleftrightarrow"
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15716 msgstr "nLeftarrow"
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15719 msgid "nRightarrow"
15720 msgstr "nRightarrow"
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15723 msgid "nLeftrightarrow"
15724 msgstr "nLeftrightarrow"
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15731 msgid "AMS Relations"
15732 msgstr "AMS İlişkileri"
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15751 msgid "eqslantless"
15752 msgstr "eqslantless"
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15756 msgstr "eqslantgtr"
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15768 msgstr "lessapprox"
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15816 msgstr "lesseqqgtr"
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15820 msgstr "gtreqqless"
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15835 msgid "thickapprox"
15836 msgstr "thickapprox"
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15871 msgid "preccurlyeq"
15872 msgstr "preccurlyeq"
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15875 msgid "succcurlyeq"
15876 msgstr "succcurlyeq"
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15879 msgid "curlyeqprec"
15880 msgstr "curlyeqprec"
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15883 msgid "curlyeqsucc"
15884 msgstr "curlyeqsucc"
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15896 msgstr "precapprox"
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15900 msgstr "succapprox"
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15903 msgid "vartriangleleft"
15904 msgstr "vartriangleleft"
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15907 msgid "vartriangleright"
15908 msgstr "vartriangleright"
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15911 msgid "trianglelefteq"
15912 msgstr "trianglelefteq"
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15915 msgid "trianglerighteq"
15916 msgstr "trianglerighteq"
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15931 msgid "risingdotseq"
15932 msgstr "risingdotseq"
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15935 msgid "fallingdotseq"
15936 msgstr "fallingdotseq"
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15955 msgid "shortparallel"
15956 msgstr "shortparallel"
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15960 msgstr "smallsmile"
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15964 msgstr "smallfrown"
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15967 msgid "blacktriangleleft"
15968 msgstr "blacktriangleleft"
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15971 msgid "blacktriangleright"
15972 msgstr "blacktriangleright"
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15983 msgid "backepsilon"
15984 msgstr "backepsilon"
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15999 msgid "AMS Negative Relations"
16000 msgstr "AMS Negatif İlişkiler"
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16099 msgid "precnapprox"
16100 msgstr "precnapprox"
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16103 msgid "succnapprox"
16104 msgstr "succnapprox"
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16116 msgstr "subsetneqq"
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16120 msgstr "supsetneqq"
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16132 msgstr "nsupseteqq"
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16147 msgid "varsubsetneq"
16148 msgstr "varsubsetneq"
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16151 msgid "varsupsetneq"
16152 msgstr "varsupsetneq"
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16155 msgid "varsubsetneqq"
16156 msgstr "varsubsetneqq"
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16159 msgid "varsupsetneqq"
16160 msgstr "varsupsetneqq"
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16163 msgid "ntriangleleft"
16164 msgstr "ntriangleleft"
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16167 msgid "ntriangleright"
16168 msgstr "ntriangleright"
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16171 msgid "ntrianglelefteq"
16172 msgstr "ntrianglelefteq"
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16175 msgid "ntrianglerighteq"
16176 msgstr "ntrianglerighteq"
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16199 msgid "nshortparallel"
16200 msgstr "nshortparallel"
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16203 msgid "AMS Operators"
16204 msgstr "AMS Operatörleri"
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16211 msgid "smallsetminus"
16212 msgstr "smallsetminus"
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
16231 msgid "doublebarwedge"
16232 msgstr "doublebarwedge"
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16251 msgid "divideontimes"
16252 msgstr "divideontimes"
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16263 msgid "leftthreetimes"
16264 msgstr "leftthreetimes"
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16267 msgid "rightthreetimes"
16268 msgstr "rightthreetimes"
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16272 msgstr "curlywedge"
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16279 msgid "circleddash"
16280 msgstr "circleddash"
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16284 msgstr "circledast"
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16287 msgid "circledcirc"
16288 msgstr "circledcirc"
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16298 #: lib/external_templates:36
16299 msgid "GnumericSpreadsheet"
16302 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16303 msgid "Spreadsheet"
16306 #: lib/external_templates:39
16308 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
16309 "It imports as a long table, so any length\n"
16310 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16311 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16312 "both for gnumeric and excel files.\n"
16315 #: lib/external_templates:76
16316 msgid "RasterImage"
16317 msgstr "RasterImage"
16319 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16320 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16321 msgstr "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16323 #: lib/external_templates:84
16324 msgid "A bitmap file.\n"
16325 msgstr "Bir bitmap dosyası.\n"
16327 #: lib/external_templates:148
16331 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16332 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16333 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16335 #: lib/external_templates:151
16336 msgid "An Xfig figure.\n"
16337 msgstr "Xfig figürü.\n"
16339 #: lib/external_templates:201
16340 msgid "ChessDiagram"
16341 msgstr "SatrançDiyagramı"
16343 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16344 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16345 msgstr "Satranç: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16347 #: lib/external_templates:204
16349 "A chess position diagram.\n"
16350 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16351 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16352 "the position that you want to display.\n"
16353 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16354 "and remember to type in a relative path\n"
16355 "to the LyX document location.\n"
16356 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16357 "to enable general editing of the board.\n"
16358 "You might also check out the\n"
16359 "'Options->Test legality' option, and\n"
16360 "remember to middle and right click to\n"
16361 "insert new material in the board.\n"
16362 "In order for this to work, you have to\n"
16363 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16364 "that TeX will find it, and you will need\n"
16365 "to install the skak package from CTAN.\n"
16368 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16369 msgid "Lilypond typeset music"
16370 msgstr "Lilypond müzik yazıtipi"
16372 #: lib/external_templates:254
16374 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16375 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16376 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16377 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16380 #: lib/external_templates:300
16382 msgstr "PDFSayfalar"
16384 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16385 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16386 msgstr "PDF sayfaları: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16388 #: lib/external_templates:303
16390 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16391 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16392 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16394 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16395 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16396 "* pages=- (to include all pages)\n"
16397 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16398 "for further options and details.\n"
16400 "'pages' paketini kullanarak PDF belgeleri içerir.\n"
16401 "Çoklu sayfaları eklemek için 'pages' seçeneğini kullanın.\n"
16403 "* sayfalar={x-y} (sayfa aralığı için)\n"
16404 "* sayfalar={x,y,z} (belirli sayfalar için)\n"
16405 "* sayfalar=- (tüm sayfaları dahil etmek için)\n"
16406 "Daha fazla seçenek ve detaylar için pdfpages\n"
16407 "paketinin belgesini okuyun.\n"
16409 #: lib/external_templates:343
16412 "Read 'info date' for more information.\n"
16414 "Bugünün tarihi.\n"
16415 "Daha fazla bilgi için 'info date' çıktısını okuyun.\n"
16417 #: lib/external_templates:372
16421 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16422 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16423 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16425 #: lib/external_templates:375
16426 msgid "Dia diagram.\n"
16427 msgstr "Dia diyagramı.\n"
16429 #: lib/configure.py:444
16433 #: lib/configure.py:447
16437 #: lib/configure.py:450
16441 #: lib/configure.py:453
16445 #: lib/configure.py:456
16449 #: lib/configure.py:459
16453 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16457 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16461 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16462 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16466 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16470 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16474 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16475 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16479 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16483 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16487 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16491 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16495 #: lib/configure.py:497
16496 msgid "Plain text (chess output)"
16497 msgstr "Düz metin (satranç çıktısı)"
16499 #: lib/configure.py:498
16500 msgid "Plain text (image)"
16501 msgstr "Düz metin (resim)"
16503 #: lib/configure.py:499
16504 msgid "Plain text (Xfig output)"
16505 msgstr "Düz metin (Xfig çıktısı)"
16507 #: lib/configure.py:500
16508 msgid "date (output)"
16509 msgstr "date (çıktı)"
16511 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16515 #: lib/configure.py:501
16519 #: lib/configure.py:502
16520 msgid "Docbook (XML)"
16521 msgstr "Docbook (XML)"
16523 #: lib/configure.py:503
16524 msgid "Graphviz Dot"
16525 msgstr "Graphviz Dot"
16527 #: lib/configure.py:504
16528 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16529 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16531 #: lib/configure.py:505
16535 #: lib/configure.py:505
16539 #: lib/configure.py:506
16544 #: lib/configure.py:507
16545 msgid "LilyPond music"
16546 msgstr "LilyPond müzik"
16548 #: lib/configure.py:508
16549 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16552 #: lib/configure.py:509
16553 msgid "LaTeX (plain)"
16554 msgstr "LaTeX (düz)"
16556 #: lib/configure.py:509
16557 msgid "LaTeX (plain)|L"
16558 msgstr "LaTeX (düz)|L"
16560 #: lib/configure.py:510
16562 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16563 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16565 #: lib/configure.py:511
16566 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16567 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16569 #: lib/configure.py:512
16571 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16572 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16574 #: lib/configure.py:513
16578 #: lib/configure.py:513
16579 msgid "Plain text|a"
16580 msgstr "Düz metin|ü"
16582 #: lib/configure.py:514
16583 msgid "Plain text (pstotext)"
16584 msgstr "Düz metin (pstotext)"
16586 #: lib/configure.py:515
16587 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16588 msgstr "Düz metin (ps2ascii)"
16590 #: lib/configure.py:516
16591 msgid "Plain text (catdvi)"
16592 msgstr "Düz metin (catdvi)"
16594 #: lib/configure.py:517
16595 msgid "Plain Text, Join Lines"
16596 msgstr "Düz metin, Satırları Birleşmiş"
16598 #: lib/configure.py:520
16599 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16602 #: lib/configure.py:521
16603 msgid "Excel spreadsheet"
16606 #: lib/configure.py:522
16607 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16610 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16615 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16620 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16624 #: lib/configure.py:539
16628 #: lib/configure.py:540
16630 msgstr "Postscript"
16632 #: lib/configure.py:540
16633 msgid "Postscript|t"
16634 msgstr "Postscript|t"
16636 #: lib/configure.py:544
16637 msgid "PDF (ps2pdf)"
16638 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16640 #: lib/configure.py:544
16641 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16642 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
16644 #: lib/configure.py:545
16645 msgid "PDF (pdflatex)"
16646 msgstr "PDF (pdflatex)"
16648 #: lib/configure.py:545
16649 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16650 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16652 #: lib/configure.py:546
16653 msgid "PDF (dvipdfm)"
16654 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16656 #: lib/configure.py:546
16657 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16658 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
16660 #: lib/configure.py:547
16661 msgid "PDF (XeTeX)"
16664 #: lib/configure.py:547
16665 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16668 #: lib/configure.py:548
16670 msgid "PDF (LuaTeX)"
16671 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16673 #: lib/configure.py:548
16675 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16676 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
16678 #: lib/configure.py:551
16682 #: lib/configure.py:551
16686 #: lib/configure.py:552
16688 msgid "DVI (LuaTeX)"
16689 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16691 #: lib/configure.py:552
16693 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16694 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16696 #: lib/configure.py:555
16700 #: lib/configure.py:558
16704 #: lib/configure.py:561
16708 #: lib/configure.py:564
16709 msgid "OpenDocument"
16710 msgstr "OpenDocument"
16712 #: lib/configure.py:565
16713 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16714 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16716 #: lib/configure.py:568
16717 msgid "Rich Text Format"
16718 msgstr "Zengin Metin Biçimi"
16720 #: lib/configure.py:569
16724 #: lib/configure.py:569
16728 #: lib/configure.py:572
16729 msgid "date command"
16730 msgstr "date komutu"
16732 #: lib/configure.py:573
16733 msgid "Table (CSV)"
16734 msgstr "Tablo (CSV)"
16736 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16737 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16741 #: lib/configure.py:576
16745 #: lib/configure.py:577
16749 #: lib/configure.py:578
16753 #: lib/configure.py:579
16757 #: lib/configure.py:580
16758 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16759 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16761 #: lib/configure.py:581
16762 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16763 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16765 #: lib/configure.py:582
16766 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16767 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16769 #: lib/configure.py:583
16770 msgid "LyX Preview"
16771 msgstr "LyX Önizleme"
16773 #: lib/configure.py:584
16775 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16776 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16778 #: lib/configure.py:585
16779 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16780 msgstr "LyX Önizleme (pLaTeX)"
16782 #: lib/configure.py:586
16786 #: lib/configure.py:587
16790 #: lib/configure.py:588
16794 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16795 msgid "Windows Metafile"
16796 msgstr "Windows Metafile"
16798 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16799 msgid "Enhanced Metafile"
16800 msgstr "Gelişmiş Metadosya"
16802 #: lib/configure.py:591
16803 msgid "HTML (MS Word)"
16804 msgstr "HTML (MS Word)"
16806 #: lib/configure.py:675
16810 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16812 msgid "%1$s and %2$s"
16813 msgstr "%1$s ve %2$s"
16815 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16817 msgid "%1$s et al."
16818 msgstr "%1$s et al."
16820 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16821 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16825 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16829 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16830 msgid "Add to bibliography only."
16831 msgstr "Sadece kaynakçaya ekle."
16833 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16837 #: src/Buffer.cpp:137
16840 "Could not print the document %1$s.\n"
16841 "Check that your printer is set up correctly."
16843 "%1$s belgesi yazdırılamıyor.\n"
16844 "Yazıcınızın ayarlarını kontrol edin."
16846 #: src/Buffer.cpp:140
16847 msgid "Print document failed"
16848 msgstr "Belge yazdırma başarısız oldu"
16850 #: src/Buffer.cpp:318
16851 msgid "Disk Error: "
16852 msgstr "Disk Hatası: "
16854 #: src/Buffer.cpp:319
16857 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16858 msgstr "LyX geçici dizin '%s$s' i oluşturamadı (Disk dolu olabilir mi?)"
16860 #: src/Buffer.cpp:401
16861 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16864 #: src/Buffer.cpp:403
16866 msgid "Attempting to close changed document!"
16867 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
16869 #: src/Buffer.cpp:411
16870 msgid "Could not remove temporary directory"
16871 msgstr "Geçici dizin silinemedi"
16873 #: src/Buffer.cpp:412
16875 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16876 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemedi"
16878 #: src/Buffer.cpp:722
16879 msgid "Unknown document class"
16880 msgstr "Bilinmeyen belge sınıfı"
16882 #: src/Buffer.cpp:723
16884 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16885 msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
16887 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16889 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16890 msgstr "Bilinmeyen sembol:%1$s %2$s\n"
16892 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16893 msgid "Document header error"
16894 msgstr "Belge başlık hatası"
16896 #: src/Buffer.cpp:737
16897 msgid "\\begin_header is missing"
16898 msgstr "\\begin_header eksik"
16900 #: src/Buffer.cpp:760
16901 msgid "\\begin_document is missing"
16902 msgstr "\\begin_document eksik"
16904 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16905 #: src/BufferView.cpp:1423
16906 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16907 msgstr "Değişiklikler LaTeX çıktısında gösterilmeyecek"
16909 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16911 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16912 "xcolor/ulem are installed.\n"
16913 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16917 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16919 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16920 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16921 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16925 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16926 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:451
16927 #: src/insets/InsetIndex.cpp:716
16931 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16932 msgid "Document format failure"
16933 msgstr "Belge biçimi hatası"
16935 #: src/Buffer.cpp:892
16937 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16938 msgstr "%1$s beklenmeyen şekilde sonlandı, muhtemelen bozuldu."
16940 #: src/Buffer.cpp:936
16942 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16943 msgstr "%1$s okunabilir bir LyX belgesi değil."
16945 #: src/Buffer.cpp:961
16946 msgid "Conversion failed"
16947 msgstr "Çevrim başarısız"
16949 #: src/Buffer.cpp:962
16952 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16953 "it could not be created."
16955 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat çevrim için geçici bir dosya "
16956 "oluşturulmayacak."
16958 #: src/Buffer.cpp:972
16959 msgid "Conversion script not found"
16960 msgstr "Çevrim betiği bulunamadı"
16962 #: src/Buffer.cpp:973
16965 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16966 "could not be found."
16967 msgstr "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği bulunamadı."
16969 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16970 msgid "Conversion script failed"
16971 msgstr "Çevrim betiği başarısız"
16973 #: src/Buffer.cpp:997
16976 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16979 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16982 #: src/Buffer.cpp:1004
16985 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16988 "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
16991 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3768 src/Buffer.cpp:3830
16993 msgid "File is read-only"
16994 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
16996 #: src/Buffer.cpp:1026
16998 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17001 #: src/Buffer.cpp:1035
17004 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17005 "overwrite this file?"
17006 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
17008 #: src/Buffer.cpp:1037
17009 msgid "Overwrite modified file?"
17010 msgstr "Değiştirilmiş dosyanın üzerine yaz?"
17012 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
17013 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
17014 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
17016 msgstr "&Üzerine Yaz"
17018 #: src/Buffer.cpp:1067
17019 msgid "Backup failure"
17020 msgstr "Yedekleme başarısız"
17022 #: src/Buffer.cpp:1068
17025 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17026 "Please check whether the directory exists and is writable."
17028 "Yedek dosyası %1$s oluşturulamıyor.\n"
17029 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğu kontrol edin."
17031 #: src/Buffer.cpp:1094
17033 msgid "Saving document %1$s..."
17034 msgstr "Belge %1$s kaydediliyor..."
17036 #: src/Buffer.cpp:1109
17037 msgid " could not write file!"
17038 msgstr " dosyaya yazılamıyor!"
17040 #: src/Buffer.cpp:1117
17044 #: src/Buffer.cpp:1132
17046 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17047 msgstr "LyX: Belge %1$s kaydedilmeye çalışıyor\n"
17049 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
17051 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17052 msgstr " Kaydetme başarılı görünüyor. Fiyuv.\n"
17054 #: src/Buffer.cpp:1145
17056 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17057 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17059 #: src/Buffer.cpp:1159
17061 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17062 msgstr " Kaydetme başarılı değil. Deneniyor...\n"
17064 #: src/Buffer.cpp:1173
17066 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17067 msgstr " Kaydetme başarılı değil! Kahretsin. Belge kayboldu."
17069 #: src/Buffer.cpp:1260
17070 msgid "Iconv software exception Detected"
17071 msgstr "Iconv yazılımı kural dışı durum yakalandı"
17073 #: src/Buffer.cpp:1260
17076 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17079 "Kodlamanız (%1$s) için gereken yazılımın düzgün kurulduğundan emin olun."
17081 #: src/Buffer.cpp:1282
17083 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17084 msgstr "'%1$s' karakterinin LaTeX komutu bulunamadı (kod noktası %2$s)"
17086 #: src/Buffer.cpp:1285
17088 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17089 "chosen encoding.\n"
17090 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17092 "Belgenizdeki bazı karakterler seçtiğini kodlama yüzünden muhtemelen "
17093 "gösterilebilir değil.\n"
17094 "Belgenizin kodlamasını utf8 olarak değiştirmeniz yardımcı olabilir."
17096 #: src/Buffer.cpp:1292
17097 msgid "iconv conversion failed"
17098 msgstr "iconv çevrimi başarısız"
17100 #: src/Buffer.cpp:1297
17101 msgid "conversion failed"
17102 msgstr "çevrim başarısız"
17104 #: src/Buffer.cpp:1394
17106 msgid "Uncodable character in file path"
17107 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17109 #: src/Buffer.cpp:1395
17112 "The path of your document\n"
17114 "contains glyphs that are unknown in the\n"
17115 "current document encoding (namely %2$s).\n"
17116 "This will likely result in incomplete output.\n"
17118 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17119 "or change the file path name."
17122 #: src/Buffer.cpp:1680
17123 msgid "Running chktex..."
17124 msgstr "chktex çalıştırılıyor..."
17126 #: src/Buffer.cpp:1694
17127 msgid "chktex failure"
17128 msgstr "chktex hatası"
17130 #: src/Buffer.cpp:1695
17131 msgid "Could not run chktex successfully."
17132 msgstr "chktex başarıyla çalıştırılamadı."
17134 #: src/Buffer.cpp:1954
17136 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17137 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17139 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
17141 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17142 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17144 #: src/Buffer.cpp:2109
17146 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17149 #: src/Buffer.cpp:2139
17151 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17154 #: src/Buffer.cpp:2199
17156 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17157 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17159 #: src/Buffer.cpp:2206
17161 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17162 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
17164 #: src/Buffer.cpp:2216
17166 msgid "Error exporting to DVI."
17167 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
17169 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
17172 "The file %1$s already exists.\n"
17174 "Do you want to overwrite that file?"
17176 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
17178 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
17180 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
17181 msgid "Overwrite file?"
17182 msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
17184 #: src/Buffer.cpp:2298
17186 msgid "Error running external commands."
17187 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17189 #: src/Buffer.cpp:3101
17190 msgid "Preview source code"
17191 msgstr "Kaynak kodu önizle"
17193 #: src/Buffer.cpp:3117
17195 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17196 msgstr "%1$d paragrafının kaynak kodunu önizle"
17198 #: src/Buffer.cpp:3121
17200 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17201 msgstr "%1$s ve %2$s paragrafları arasının kaynak kodunu önizle"
17203 #: src/Buffer.cpp:3232
17205 msgid "Auto-saving %1$s"
17206 msgstr "%1$s otomatik kaydediliyor"
17208 #: src/Buffer.cpp:3286
17209 msgid "Autosave failed!"
17210 msgstr "Otokayıt başarısız!"
17212 #: src/Buffer.cpp:3347
17213 msgid "Autosaving current document..."
17214 msgstr "Belge otomatik kaydediliyor..."
17216 #: src/Buffer.cpp:3500
17217 msgid "Couldn't export file"
17218 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
17220 #: src/Buffer.cpp:3501
17222 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17223 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
17225 #: src/Buffer.cpp:3564
17226 msgid "File name error"
17227 msgstr "Dosya adı hatası"
17229 #: src/Buffer.cpp:3565
17230 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17231 msgstr "Belge dosya yolu boşluk içeremez."
17233 #: src/Buffer.cpp:3641
17234 msgid "Document export cancelled."
17235 msgstr "Belge dışarı aktarımı iptal edildi."
17237 #: src/Buffer.cpp:3651
17239 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17240 msgstr "%1$s belgesi '%2$s' olarak dışarı aktarıldı"
17242 #: src/Buffer.cpp:3657
17244 msgid "Document exported as %1$s"
17245 msgstr "Belge %1$s olarak dışarı aktarıldı"
17247 #: src/Buffer.cpp:3754
17250 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17252 "Recover emergency save?"
17254 "%1$s belgesinin bir acil durum kaydı var.\n"
17256 "Acil durum kaydından kurtarılsın mı?"
17258 #: src/Buffer.cpp:3757
17259 msgid "Load emergency save?"
17260 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17262 #: src/Buffer.cpp:3758
17266 #: src/Buffer.cpp:3758
17267 msgid "&Load Original"
17268 msgstr "&Aslını Yükle"
17270 #: src/Buffer.cpp:3769
17273 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17274 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17277 #: src/Buffer.cpp:3775
17278 msgid "Document was successfully recovered."
17281 #: src/Buffer.cpp:3777
17282 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17285 #: src/Buffer.cpp:3778
17288 "Remove emergency file now?\n"
17290 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17292 #: src/Buffer.cpp:3782 src/Buffer.cpp:3794
17294 msgid "Delete emergency file?"
17295 msgstr "Harici dosya seçin"
17297 #: src/Buffer.cpp:3783 src/Buffer.cpp:3796
17302 #: src/Buffer.cpp:3787
17303 msgid "Emergency file deleted"
17306 #: src/Buffer.cpp:3788
17307 msgid "Do not forget to save your file now!"
17310 #: src/Buffer.cpp:3795
17312 msgid "Remove emergency file now?"
17313 msgstr "Acil durum kaydı yüklensin mi?"
17315 #: src/Buffer.cpp:3818
17318 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17320 "Load the backup instead?"
17322 "%1$s belgesinin yedeği belgeden daha yeni.\n"
17324 "Belge yerine yedek açılsın mı?"
17326 #: src/Buffer.cpp:3820
17327 msgid "Load backup?"
17328 msgstr "Yedeği yükle?"
17330 #: src/Buffer.cpp:3821
17331 msgid "&Load backup"
17332 msgstr "&Yedeği yükle"
17334 #: src/Buffer.cpp:3821
17335 msgid "Load &original"
17336 msgstr "&Aslını yükle"
17338 #: src/Buffer.cpp:3831
17341 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17342 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17345 #: src/Buffer.cpp:4136 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17346 msgid "Senseless!!! "
17349 #: src/Buffer.cpp:4257
17351 msgid "Document %1$s reloaded."
17352 msgstr "Belge %1$s açıldı."
17354 #: src/Buffer.cpp:4260
17356 msgid "Could not reload document %1$s."
17357 msgstr "%1$s belgesi okunamadı"
17359 #: src/Buffer.cpp:4326
17361 msgid "Included File Invalid"
17362 msgstr "Dosya Dahil Et...|y"
17364 #: src/Buffer.cpp:4327
17367 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17369 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17372 #: src/BufferParams.cpp:568
17375 "The selected document class\n"
17377 "requires external files that are not available.\n"
17378 "The document class can still be used, but the\n"
17379 "document cannot be compiled until the following\n"
17380 "prerequisites are installed:\n"
17382 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17383 "User's Guide for more information."
17386 #: src/BufferParams.cpp:577
17387 msgid "Document class not available"
17388 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil!"
17390 #: src/BufferParams.cpp:2004
17393 "The layout file:\n"
17395 "could not be found. A default textclass with default\n"
17396 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17399 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17400 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17401 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17403 #: src/BufferParams.cpp:2010
17404 msgid "Document class not found"
17405 msgstr "Belge sınıfı mevcut değil"
17407 #: src/BufferParams.cpp:2017
17410 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17412 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17413 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17416 "%1$s belge sınıfı bulunamadı. Öntanımlı yerleşimle birlikte öntanımlı metin "
17417 "sınıfı kullanılacak. Lyx, belge ayar diyaloğunda düzgün bir metin sınıfı "
17418 "seçilmediği taktirde çıktı üretemeyebilir."
17420 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17421 msgid "Could not load class"
17422 msgstr "Sınıf yüklenemedi."
17424 #: src/BufferParams.cpp:2057
17425 msgid "Error reading internal layout information"
17426 msgstr "Dahili yerleşim bilgisi okuma hatası"
17428 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17430 msgstr "Okuma Hatası"
17432 #: src/BufferView.cpp:188
17433 msgid "No more insets"
17434 msgstr "Ekleme yok"
17436 #: src/BufferView.cpp:728
17437 msgid "Save bookmark"
17438 msgstr "Yerimini kaydet"
17440 #: src/BufferView.cpp:937
17441 msgid "Converting document to new document class..."
17442 msgstr "Belge yeni sınıfa çevriliyor..."
17444 #: src/BufferView.cpp:980
17445 msgid "Document is read-only"
17446 msgstr "Belge yalnızca okunabilir"
17448 #: src/BufferView.cpp:989
17449 msgid "This portion of the document is deleted."
17450 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
17452 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17454 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17455 msgstr "%1$s belge sınıfı yüklenemedi."
17457 #: src/BufferView.cpp:1315
17458 msgid "No further undo information"
17459 msgstr "Başka geri alma bilgisi yok"
17461 #: src/BufferView.cpp:1325
17462 msgid "No further redo information"
17463 msgstr "Başka ileri alma bilgisi yok"
17465 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17466 msgid "String not found!"
17467 msgstr "Dizge bulunamadı!"
17469 #: src/BufferView.cpp:1555
17471 msgstr "İşaret kapalı"
17473 #: src/BufferView.cpp:1561
17475 msgstr "İşaret açık"
17477 #: src/BufferView.cpp:1568
17478 msgid "Mark removed"
17479 msgstr "İşaret kaldırıldı"
17481 #: src/BufferView.cpp:1571
17483 msgstr "İşaret kondu"
17485 #: src/BufferView.cpp:1626
17486 msgid "Statistics for the selection:"
17487 msgstr "Seçim istatistikleri:"
17489 #: src/BufferView.cpp:1628
17490 msgid "Statistics for the document:"
17491 msgstr "Belge istatistikleri:"
17493 #: src/BufferView.cpp:1631
17496 msgstr "%1$d kelime"
17498 #: src/BufferView.cpp:1633
17500 msgstr "Tek kelime"
17502 #: src/BufferView.cpp:1636
17504 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17505 msgstr "%1$d karakter (boşluklar dahil)"
17507 #: src/BufferView.cpp:1639
17508 msgid "One character (including blanks)"
17509 msgstr "Tek karakter (boşluklar dahil)"
17511 #: src/BufferView.cpp:1642
17513 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17514 msgstr "%1$d karakter (boşluklar hariç)"
17516 #: src/BufferView.cpp:1645
17517 msgid "One character (excluding blanks)"
17518 msgstr "Tek karakter (boşluklar hariç)"
17520 #: src/BufferView.cpp:1647
17522 msgstr "İstatistikler"
17524 #: src/BufferView.cpp:1777
17527 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17530 #: src/BufferView.cpp:1779
17532 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17535 #: src/BufferView.cpp:1787
17537 msgid "Branch name"
17540 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17541 msgid "Branch already exists"
17544 #: src/BufferView.cpp:2518
17546 msgid "Inserting document %1$s..."
17547 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
17549 #: src/BufferView.cpp:2529
17551 msgid "Document %1$s inserted."
17552 msgstr "Belge %1$s eklendi."
17554 #: src/BufferView.cpp:2531
17556 msgid "Could not insert document %1$s"
17557 msgstr "Belge %1$s eklenemedi"
17559 #: src/BufferView.cpp:2796
17562 "Could not read the specified document\n"
17564 "due to the error: %2$s"
17570 #: src/BufferView.cpp:2798
17571 msgid "Could not read file"
17572 msgstr "Dosya okunamıyor"
17574 #: src/BufferView.cpp:2805
17578 " is not readable."
17581 " okunabilir değil."
17583 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17584 msgid "Could not open file"
17585 msgstr "Dosya açılamıyor"
17587 #: src/BufferView.cpp:2813
17588 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17589 msgstr "UTF-8 kodlanmayan dosya okunuyor"
17591 #: src/BufferView.cpp:2814
17593 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17594 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17595 "If this does not give the correct result\n"
17596 "then please change the encoding of the file\n"
17597 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17599 "Dosya UTF-8 kodlanmamış.\n"
17600 "Yerel 8Bit-kodlanmış olarak okunacak.\n"
17601 "Düzgün sonuç vermezse lütfen\n"
17602 "kodlamanızı LyX'den başka bir \n"
17603 "programla UTF-8 olarak değiştirin.\n"
17605 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2515
17606 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17607 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17608 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17609 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17610 msgid "LyX Warning: "
17611 msgstr "LyX Uyarısı: "
17613 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2516 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17614 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17615 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17616 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17617 msgid "uncodable character"
17618 msgstr "kodlanamayan karakter"
17620 #: src/Changes.cpp:379
17622 msgid "Uncodable character in author name"
17623 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
17625 #: src/Changes.cpp:380
17628 "The author name '%1$s',\n"
17629 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17630 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17631 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17633 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17634 "or change the spelling of the author name."
17637 #: src/Chktex.cpp:63
17639 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17640 msgstr "ChkTeX uyarı id # %1$d"
17642 #: src/Chktex.cpp:65
17643 msgid "ChkTeX warning id # "
17644 msgstr "ChkTeX uyarı id # "
17646 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17647 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17651 #: src/Color.cpp:202
17655 #: src/Color.cpp:203
17659 #: src/Color.cpp:204
17663 #: src/Color.cpp:205
17667 #: src/Color.cpp:206
17671 #: src/Color.cpp:207
17673 msgstr "cam göbeği"
17675 #: src/Color.cpp:208
17679 #: src/Color.cpp:209
17683 #: src/Color.cpp:210
17687 #: src/Color.cpp:211
17691 #: src/Color.cpp:212
17695 #: src/Color.cpp:213
17699 #: src/Color.cpp:214
17700 msgid "selected text"
17701 msgstr "seçili metin"
17703 #: src/Color.cpp:216
17705 msgstr "LaTeX metni"
17707 #: src/Color.cpp:217
17708 msgid "inline completion"
17709 msgstr "satıriçi tamamlama"
17711 #: src/Color.cpp:219
17712 msgid "non-unique inline completion"
17713 msgstr "özgün olmayan satıriçi tamamlama"
17715 #: src/Color.cpp:221
17716 msgid "previewed snippet"
17717 msgstr "önizlenen parça"
17719 #: src/Color.cpp:222
17721 msgstr "not etiketi"
17723 #: src/Color.cpp:223
17724 msgid "note background"
17725 msgstr "not arkaplanı"
17727 #: src/Color.cpp:224
17728 msgid "comment label"
17729 msgstr "yorum etiketi"
17731 #: src/Color.cpp:225
17732 msgid "comment background"
17733 msgstr "açıklama arkaplanı"
17735 #: src/Color.cpp:226
17736 msgid "greyedout inset label"
17737 msgstr "geri ekleme etiketi"
17739 #: src/Color.cpp:227
17741 msgid "greyedout inset text"
17742 msgstr "geri ekleme etiketi"
17744 #: src/Color.cpp:228
17745 msgid "greyedout inset background"
17746 msgstr "gri ekleme arkaplanı"
17748 #: src/Color.cpp:229
17750 msgid "phantom inset text"
17753 #: src/Color.cpp:230
17755 msgstr "gölgeli kutu"
17757 #: src/Color.cpp:231
17758 msgid "listings background"
17759 msgstr "listeleme arkaplanı"
17761 #: src/Color.cpp:232
17762 msgid "branch label"
17763 msgstr "dal etiketi"
17765 #: src/Color.cpp:233
17766 msgid "footnote label"
17767 msgstr "dipnot etiketi"
17769 #: src/Color.cpp:234
17770 msgid "index label"
17771 msgstr "indeks etiketi"
17773 #: src/Color.cpp:235
17774 msgid "margin note label"
17775 msgstr "kenar notu etiketi"
17777 #: src/Color.cpp:236
17779 msgstr "URL etiketi"
17781 #: src/Color.cpp:237
17785 #: src/Color.cpp:238
17787 msgstr "derinlik çubuğu"
17789 #: src/Color.cpp:239
17793 #: src/Color.cpp:240
17794 msgid "command inset"
17795 msgstr "komut eklemesi"
17797 #: src/Color.cpp:241
17798 msgid "command inset background"
17799 msgstr "komut ekleme arkaplanı"
17801 #: src/Color.cpp:242
17802 msgid "command inset frame"
17803 msgstr "komut ekleme çerçevesi"
17805 #: src/Color.cpp:243
17806 msgid "special character"
17807 msgstr "özel karakter"
17809 #: src/Color.cpp:244
17813 #: src/Color.cpp:245
17814 msgid "math background"
17815 msgstr "matematik arkaplanı"
17817 #: src/Color.cpp:246
17818 msgid "graphics background"
17819 msgstr "grafik arkaplanı"
17821 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17822 msgid "math macro background"
17823 msgstr "matematik makro arkaplanı"
17825 #: src/Color.cpp:248
17827 msgstr "matematik çerçevesi"
17829 #: src/Color.cpp:249
17830 msgid "math corners"
17833 #: src/Color.cpp:250
17835 msgstr "matematik çizgisi"
17837 #: src/Color.cpp:252
17838 msgid "math macro hovered background"
17841 #: src/Color.cpp:253
17842 msgid "math macro label"
17843 msgstr "matematik makro etiketi"
17845 #: src/Color.cpp:254
17846 msgid "math macro frame"
17847 msgstr "matematik makro çerçevesi"
17849 #: src/Color.cpp:255
17850 msgid "math macro blended out"
17853 #: src/Color.cpp:256
17854 msgid "math macro old parameter"
17855 msgstr "matematik makro eski parametresi"
17857 #: src/Color.cpp:257
17858 msgid "math macro new parameter"
17859 msgstr "matematik makro yeni parametresi"
17861 #: src/Color.cpp:258
17862 msgid "collapsable inset text"
17863 msgstr "katlanır ekleme metni"
17865 #: src/Color.cpp:259
17866 msgid "collapsable inset frame"
17867 msgstr "katlanır ekleme çerçevesi"
17869 #: src/Color.cpp:260
17870 msgid "inset background"
17871 msgstr "ekleme arkaplanı"
17873 #: src/Color.cpp:261
17874 msgid "inset frame"
17875 msgstr "ekleme çerçevesi"
17877 #: src/Color.cpp:262
17878 msgid "LaTeX error"
17879 msgstr "LaTeX hatası"
17881 #: src/Color.cpp:263
17882 msgid "end-of-line marker"
17883 msgstr "satır sonu işareti"
17885 #: src/Color.cpp:264
17886 msgid "appendix marker"
17887 msgstr "ek işareti"
17889 #: src/Color.cpp:265
17891 msgstr "çubuğu değiştir"
17893 #: src/Color.cpp:266
17894 msgid "deleted text"
17895 msgstr "silinmiş metin"
17897 #: src/Color.cpp:267
17899 msgstr "eklenen metin"
17901 #: src/Color.cpp:268
17902 msgid "changed text 1st author"
17903 msgstr "1. yazar metni değişti"
17905 #: src/Color.cpp:269
17906 msgid "changed text 2nd author"
17907 msgstr "2. yazar metni değişti"
17909 #: src/Color.cpp:270
17910 msgid "changed text 3rd author"
17911 msgstr "3. yazar metni değişti"
17913 #: src/Color.cpp:271
17914 msgid "changed text 4th author"
17915 msgstr "4. yazar metni değişti"
17917 #: src/Color.cpp:272
17918 msgid "changed text 5th author"
17919 msgstr "5. yazar metni değişti"
17921 #: src/Color.cpp:273
17922 msgid "deleted text modifier"
17925 #: src/Color.cpp:274
17926 msgid "added space markers"
17927 msgstr "ekli boşluk işaretleri"
17929 #: src/Color.cpp:275
17931 msgstr "tablo çizgisi"
17933 #: src/Color.cpp:276
17934 msgid "table on/off line"
17935 msgstr "tablo açık/kapalı çizgisi"
17937 #: src/Color.cpp:278
17938 msgid "bottom area"
17941 #: src/Color.cpp:279
17943 msgstr "yeni sayfa"
17945 #: src/Color.cpp:280
17946 msgid "page break / line break"
17947 msgstr "sayfa sonu / satır sonu"
17949 #: src/Color.cpp:281
17950 msgid "frame of button"
17951 msgstr "düğme çerçevesi"
17953 #: src/Color.cpp:282
17954 msgid "button background"
17955 msgstr "düğme arkaplanı"
17957 #: src/Color.cpp:283
17958 msgid "button background under focus"
17959 msgstr "aktif buton arkaplanı"
17961 #: src/Color.cpp:284
17963 msgid "paragraph marker"
17964 msgstr "Alt paragraf"
17966 #: src/Color.cpp:285
17968 msgid "preview frame"
17969 msgstr "Önizleme başarılı değil"
17971 #: src/Color.cpp:286
17975 #: src/Color.cpp:287
17977 msgid "regexp frame"
17978 msgstr "ekleme çerçevesi"
17980 #: src/Color.cpp:288
17984 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17985 #: src/Converter.cpp:543
17986 msgid "Cannot convert file"
17987 msgstr "Dosya çevrilemiyor"
17989 #: src/Converter.cpp:323
17992 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17993 "Define a converter in the preferences."
17995 "%1$s biçimli dosyayı %2$s biçimine çevrimde bilgi yok.\n"
17996 "Tercihlerde dönüştürücüyü tanımlayın."
17998 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17999 msgid "Executing command: "
18000 msgstr "Komut çalıştırılıyor: "
18002 #: src/Converter.cpp:472
18003 msgid "Build errors"
18004 msgstr "İnşa hataları"
18006 #: src/Converter.cpp:473
18007 msgid "There were errors during the build process."
18008 msgstr "İnşa sırasında hatalara rastlandı."
18010 #: src/Converter.cpp:478
18013 "An error occurred while running:\n"
18015 msgstr "%1$s çalıştırılırken bir hata oldu"
18017 #: src/Converter.cpp:501
18019 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18020 msgstr "Geçici dizin %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18022 #: src/Converter.cpp:545
18024 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18025 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e kopyalanamadı."
18027 #: src/Converter.cpp:546
18029 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18030 msgstr "Geçici dosya %1$s'den %2$s'e taşınamadı."
18032 #: src/Converter.cpp:602
18033 msgid "Running LaTeX..."
18034 msgstr "LaTeX çalıştırılıyor..."
18036 #: src/Converter.cpp:620
18039 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18042 "LaTeX başarılı biçimde çalıştırılmadı. Ek olarak, LyX %1$s LaTeX kaydının "
18043 "yerini belirleyemedi."
18045 #: src/Converter.cpp:623
18046 msgid "LaTeX failed"
18047 msgstr "LaTeX başarısız oldu"
18049 #: src/Converter.cpp:625
18050 msgid "Output is empty"
18053 #: src/Converter.cpp:626
18054 msgid "An empty output file was generated."
18055 msgstr "Boş bir çıktı dosyası oluştu."
18057 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18060 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18061 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18063 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
18065 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
18067 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18069 msgid "Unknown branch"
18070 msgstr "Bilinmeyen eylem"
18072 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18076 #: src/CutAndPaste.cpp:677
18079 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
18083 #: src/CutAndPaste.cpp:684
18084 msgid "Undefined flex inset"
18085 msgstr "Tanımsız esnek ekleme"
18087 #: src/Exporter.cpp:50
18090 msgstr "&Uyumlu tut"
18092 #: src/Exporter.cpp:51
18094 msgid "Overwrite &all"
18095 msgstr "&Hepsinin üzerine yaz"
18097 #: src/Exporter.cpp:51
18098 msgid "&Cancel export"
18099 msgstr "Aktarımı &iptal et"
18101 #: src/Exporter.cpp:96
18102 msgid "Couldn't copy file"
18103 msgstr "Dosya kopyalanamıyor"
18105 #: src/Exporter.cpp:97
18107 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18108 msgstr "%1$s i %2$s e kopyalarken hata."
18110 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18112 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18116 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18118 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18120 msgstr "Sans Serif"
18122 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
18124 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18132 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18137 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18141 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18145 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18149 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18153 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18159 msgstr "Küçükbaşlıklar"
18161 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18165 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18173 #: src/Font.cpp:160
18175 msgid "Emphasis %1$s, "
18176 msgstr "Vurgu %1$s, "
18178 #: src/Font.cpp:163
18180 msgid "Underline %1$s, "
18181 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18183 #: src/Font.cpp:166
18185 msgid "Strikeout %1$s, "
18186 msgstr "Ad stili %1$s, "
18188 #: src/Font.cpp:169
18190 msgid "Double underline %1$s, "
18191 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18193 #: src/Font.cpp:172
18195 msgid "Wavy underline %1$s, "
18196 msgstr "Altçizgi %1$s, "
18198 #: src/Font.cpp:175
18200 msgid "Noun %1$s, "
18201 msgstr "Ad stili %1$s, "
18203 #: src/Font.cpp:189
18205 msgid "Language: %1$s, "
18206 msgstr "Dil: %1$s, "
18208 #: src/Font.cpp:192
18210 msgid "Number %1$s"
18211 msgstr " Numara %1$s"
18213 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
18214 msgid "Cannot view file"
18215 msgstr "Dosya gösterilemiyor"
18217 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
18219 msgid "File does not exist: %1$s"
18220 msgstr "Dosya mevcut değil: %1$s"
18222 #: src/Format.cpp:281
18224 msgid "No information for viewing %1$s"
18225 msgstr "%1$s görüntülenmesi için bilgi yok"
18227 #: src/Format.cpp:291
18229 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18230 msgstr "%1$s dosyası otomatik gösterilemedi"
18232 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
18233 msgid "Cannot edit file"
18234 msgstr "Dosya değiştirilemiyor"
18236 #: src/Format.cpp:346
18237 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18238 msgstr "LinkBack dosyaları sadece Apple Mac OSXde düzenlenebilir."
18240 #: src/Format.cpp:359
18242 msgid "No information for editing %1$s"
18243 msgstr "%1$s i düzenlemek için bilgi yok"
18245 #: src/Format.cpp:370
18247 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18248 msgstr "%1$s dosyası oto-düzenleme başarısız"
18250 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
18252 msgid "Could not find bind file"
18253 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18255 #: src/KeyMap.cpp:221
18258 "Unable to find the bind file\n"
18260 "Please check your installation."
18262 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18263 "okunurken hata oluştur.\n"
18264 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18266 #: src/KeyMap.cpp:228
18268 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18269 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
18271 #: src/KeyMap.cpp:229
18274 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18275 "Please check your installation."
18277 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18278 "okunurken hata oluştur.\n"
18279 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18281 #: src/KeyMap.cpp:236
18284 "Unable to find the bind file\n"
18286 "Falling back to default."
18289 #: src/KeySequence.cpp:166
18291 msgstr " seçenekler: "
18293 #: src/LaTeX.cpp:57
18295 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18296 msgstr "LaTeX çalışma numarası %1$d bekleniyor"
18298 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
18299 msgid "Running Index Processor."
18300 msgstr "İndeks İşlemci Çalıştırılıyor."
18302 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
18303 msgid "Running BibTeX."
18304 msgstr "BibTeX çalıştırılıyor."
18306 #: src/LaTeX.cpp:440
18307 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18308 msgstr "MakeIndex çalıştırılıyor."
18311 msgid "Could not read configuration file"
18312 msgstr "Ayar dosyası okunamıyor"
18317 "Error while reading the configuration file\n"
18319 "Please check your installation."
18321 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
18322 "okunurken hata oluştur.\n"
18323 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
18326 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18327 msgstr "LyX: kullanıcı dizini yeniden yapılandırılıyor"
18335 msgid "The following files could not be loaded:"
18336 msgstr "Belge okunamıyor"
18340 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18341 msgstr "%1$ss LyX'in ürettiği bir geçici dizine benzemiyor."
18344 msgid "Cannot remove temporary directory"
18345 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
18349 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18350 msgstr "Geçici dizin %1$s silinemiyor"
18353 msgid "Unable to remove temporary directory"
18354 msgstr "Geçici dizin silinemiyor"
18358 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18359 msgstr "Hatalı komut satırı seçeneği `%1$s'. Çıkılıyor."
18362 msgid "No textclass is found"
18363 msgstr "Metinsınıfı bulunamadı"
18368 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18369 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18370 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18372 "Metin sınıfı bulunamadığından Lyx devam edemeyiyor. Herhangi bir şekilde "
18373 "yeniden yapılandırabilir, öntanımlı metin sınıfını yeniden yapılandırabilir, "
18374 "ya da Lyx'den çıkabilirsiniz."
18377 msgid "&Reconfigure"
18378 msgstr "&Yeniden yapılandır"
18382 msgid "&Without LaTeX"
18385 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18388 msgstr "Devam ediyor"
18392 "SIGHUP signal caught!\n"
18398 "SIGFPE signal caught!\n"
18404 "SIGSEGV signal caught!\n"
18405 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18406 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18407 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18412 msgid "LyX crashed!"
18415 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18420 msgid "Could not create temporary directory"
18421 msgstr "Geçici dizin yaratılamadı"
18426 "Could not create a temporary directory in\n"
18428 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18431 "geçici dizin oluşturulamadı\n"
18432 "Dizinin mevcut ya da yazılabilir olduğundan emin olun ve tekrar deneyin."
18435 msgid "Missing user LyX directory"
18436 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok"
18441 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18442 "It is needed to keep your own configuration."
18444 "Varolmayan bir LyX kullanıcı dizini seçtiniz, %1$s.\n"
18445 "Kendi yapılandırma dosyanızı saklamanız gerekir."
18448 msgid "&Create directory"
18449 msgstr "&Dizin yarat"
18453 msgstr "&LyX'ten Çık"
18456 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18457 msgstr "LyX kullanıcı dizini yok. Çıkılıyor."
18461 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18462 msgstr "LyX: Dizin %1$s yaratılıyor"
18465 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18466 msgstr "Dizin oluşturulamadı. Çıkılıyor."
18468 #: src/LyX.cpp:1033
18469 msgid "List of supported debug flags:"
18470 msgstr "Desteklenen hata düzeltme seçenekleri:"
18472 #: src/LyX.cpp:1037
18474 msgid "Setting debug level to %1$s"
18475 msgstr "Hata düzeltme seviyesi %1$s olarak ayarlandı"
18477 #: src/LyX.cpp:1048
18480 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18481 "Command line switches (case sensitive):\n"
18482 "\t-help summarize LyX usage\n"
18483 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
18484 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
18485 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
18486 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18487 " select the features to debug.\n"
18488 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18489 "\t-x [--execute] command\n"
18490 " where command is a lyx command.\n"
18491 "\t-e [--export] fmt\n"
18492 " where fmt is the export format of choice.\n"
18493 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18494 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
18495 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18496 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18497 " where fmt is the import format of choice\n"
18498 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
18499 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18500 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
18501 " specifying whether all files, main file only, or no "
18503 " respectively, are to be overwritten during a batch "
18505 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
18507 "\t-n [--no-remote]\n"
18508 " open documents in a new instance\n"
18509 "\t-r [--remote]\n"
18510 " open documents in an already running instance\n"
18511 " (a working lyxpipe is needed)\n"
18512 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
18513 "\t-version summarize version and build info\n"
18514 "Check the LyX man page for more details."
18516 "Kullanım: lyx [ seçenekler ] [ belge.lyx ... ]\n"
18517 "Seçenekler (küçük büyük harf farklıdır):\n"
18518 "\t-help LyX kullanımı özeti\n"
18519 "\t-userdir dir kullanıcı dizinini dir'e ayarlar\n"
18520 "\t-sysdir dir sistem dizinini dir'e ayarlar\n"
18521 "\t-geometry WxH+X+Y ana pencerenin boyutları\n"
18522 "\t-dbg seçenek[,seçenek]...\n"
18523 " hata ayıklama seçeneklerini seç\n"
18524 " Seçeneklerin bir listesi için `lyx -dbg' yazın\n"
18525 "\t-x [--execute] komut\n"
18526 " verilen LyX komutunu çalıştırır.\n"
18527 "\t-e [--export] biçim\n"
18528 " belgeyi verilen biçime çevirir.\n"
18529 " kullanılan parametreler için\n"
18530 " Araçlar->Tercihler->Dosya biçimleri->Biçim menüsüne bakın\n"
18531 "\t-i [--import] biçim belge.xxx\n"
18532 " biçim okunacak dosyanın türü\n"
18533 " belge.xxx okunacak dosyanın adı\n"
18534 "\t-version sürüm ve inşa bilgilerini verir\n"
18535 "Daha fazla bilgi için LyX man sayfasına bakınız."
18537 #: src/LyX.cpp:1100
18538 msgid "No system directory"
18539 msgstr "Sistem dizini yok"
18541 #: src/LyX.cpp:1101
18542 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18543 msgstr "-sysdir seçeneği için dizin eksik"
18545 #: src/LyX.cpp:1112
18546 msgid "No user directory"
18547 msgstr "Kullanıcı dizini yok"
18549 #: src/LyX.cpp:1113
18550 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18551 msgstr "-userdir seçeneği için dizin eksik"
18553 #: src/LyX.cpp:1124
18554 msgid "Incomplete command"
18555 msgstr "Eksik komut"
18557 #: src/LyX.cpp:1125
18558 msgid "Missing command string after --execute switch"
18559 msgstr "--execute seçeneği için komut eksik"
18561 #: src/LyX.cpp:1136
18562 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18563 msgstr "--export seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18565 #: src/LyX.cpp:1149
18566 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18567 msgstr "--import seçeneği için biçim [latex, ps, ...] eksik"
18569 #: src/LyX.cpp:1154
18570 msgid "Missing filename for --import"
18571 msgstr "--import seçeneği için dosya adı eksik"
18573 #: src/LyXRC.cpp:3002
18575 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18579 #: src/LyXRC.cpp:3006
18581 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18584 "Alternatif bir dil seçin. Öntanımlı olan bu belgenin dili olarak "
18587 #: src/LyXRC.cpp:3014
18589 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18590 "automatically by what you type."
18593 #: src/LyXRC.cpp:3018
18595 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18599 #: src/LyXRC.cpp:3022
18601 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18603 "Otomatik kayıtlar arasındaki süre (saniye cinsinden). 0 otokayıtı kapatır."
18605 #: src/LyXRC.cpp:3029
18607 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18608 "the backup file in the same directory as the original file."
18610 "Yedek dosyalarının saklanacağı dizin. Eğer dizgi boşsa, LyX yedek "
18611 "dosyalarını orijinal dosyanın bulunduğu dizinde saklayacak."
18613 #: src/LyXRC.cpp:3033
18615 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18616 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18618 "bibtex seçeneklerini (cf. man bibtex) tanımlayın ya da alternatif derleyici "
18619 "(ör. mlbibtex veya bibulus) seçin."
18621 #: src/LyXRC.cpp:3037
18622 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18625 #: src/LyXRC.cpp:3041
18627 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18628 "its global and local bind/ directories."
18631 #: src/LyXRC.cpp:3045
18632 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18635 #: src/LyXRC.cpp:3049
18637 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18638 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18640 "chktex in nasıl çalıştırılacağını tanımlayın. Ör. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -"
18641 "n9 -n22 -n25 -n30 -n38\" ChkTeX belgesine bakın."
18643 #: src/LyXRC.cpp:3059
18645 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18646 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18648 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18649 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18651 #: src/LyXRC.cpp:3063
18654 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18655 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18656 "the top of the screen"
18658 "LyX normalde kaydırma çubuğunu oynatsanız da imlecin pozisyonunu "
18659 "güncellemez. İmlecin sürekli ekranda görünmesini istiyorsanız aktif yapın."
18661 #: src/LyXRC.cpp:3067
18662 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18665 #: src/LyXRC.cpp:3071
18666 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18667 msgstr "Kelime seviyesinde imlec hareketi için Mac OSX tarzını kullan"
18669 #: src/LyXRC.cpp:3075
18671 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18674 "İmleç makro adının içerisinde olduğunda Matematik Makrosunun etrafında küçük "
18677 #: src/LyXRC.cpp:3080
18680 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18681 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18683 "Normal strftime biçimlerini kabul eder; detaylar için man strftime'a bakın. "
18684 "Ör.\"%A, %e, %B %Y\"."
18686 #: src/LyXRC.cpp:3084
18688 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18689 "look in its global and local commands/ directories."
18691 "Komut tanım dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz veya LyX genel ve yerel "
18692 "komutlar/ dizinine bakacaktır."
18694 #: src/LyXRC.cpp:3088
18695 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18698 #: src/LyXRC.cpp:3092
18699 msgid "New documents will be assigned this language."
18700 msgstr "Yeni belgeler bu dile atanacak."
18702 #: src/LyXRC.cpp:3096
18703 msgid "Specify the default paper size."
18704 msgstr "Öntanımlı kağıt boyunu belirleyin."
18706 #: src/LyXRC.cpp:3100
18708 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18709 "shown after the change has been made.)"
18711 "Ana pencere simge durumuna küçüldüğünde diyalogları da simge durumuna "
18712 "küçült. (Değişiklik yapıldıktan sonraki diyalogları etkiler.)"
18714 #: src/LyXRC.cpp:3104
18715 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18716 msgstr "LyX'in grafikleri nasıl göstereceğini seçin."
18718 #: src/LyXRC.cpp:3108
18720 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18721 "LyX was started from."
18723 "Belgeleriniz için öntanımlı yol. Değer girilmezse LyX açıldığı dizini seçer."
18725 #: src/LyXRC.cpp:3112
18726 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18727 msgstr "Bir kelimenin parçası olabilecek ek karakterleri belirt."
18729 #: src/LyXRC.cpp:3116
18731 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18732 "value selects the directory LyX was started from."
18735 #: src/LyXRC.cpp:3120
18737 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18738 "recommended for non-English languages."
18740 "LaTeX2e fontenc paketinin kullandığı font kodlaması. İngilizce dışındaki "
18741 "dillerde T1 şiddetle tavsiye edilir."
18743 #: src/LyXRC.cpp:3127
18745 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18746 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18747 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18749 "makeindex (cf. man makeindex) seçeneklerini tanımlayın ya da farklı bir "
18750 "derleyici seçin Ör., xindy/make-rules kullanıyorsanız, komut şu şekilde "
18751 "olmalı \"makeindex.sh -m $$lang\"."
18753 #: src/LyXRC.cpp:3131
18754 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18757 #: src/LyXRC.cpp:3135
18759 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18760 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18762 "Terminoloji için kullanılan makeindex seçeneklerini tanımlayın. İndeks "
18763 "işleme seçeneklerinden farklılık gösterebilir."
18765 #: src/LyXRC.cpp:3144
18767 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18768 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18771 #: src/LyXRC.cpp:3148
18773 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18775 msgstr "Belgenin başında dil değişim komutu gerekirse seçin."
18777 #: src/LyXRC.cpp:3152
18779 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18780 msgstr "Belgenin sonunda dil değişim komutu gerekirse seçin."
18782 #: src/LyXRC.cpp:3156
18784 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18785 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18786 "name of the second language."
18788 "Belgenin dilinden başka bir dile geçmek için kullanılan LaTeX komutu. Ör. "
18789 "\\selectlanguage{$$lang} $$lang ikinci dilin adı."
18791 #: src/LyXRC.cpp:3160
18792 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18793 msgstr "Belgenin diline geri dönmek için kullanılan LaTeX komutu."
18795 #: src/LyXRC.cpp:3164
18796 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18797 msgstr "Dili yerel değiştirmek için LaTeX komutu."
18799 #: src/LyXRC.cpp:3168
18801 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18805 #: src/LyXRC.cpp:3172
18807 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18808 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18810 "Dil paketini yüklemek için LaTeX komutu. Ör. \"\\usepackage{babel}\", "
18811 "\"\\usepackage{omega}\"."
18813 #: src/LyXRC.cpp:3176
18815 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18816 "document is the default language."
18819 #: src/LyXRC.cpp:3180
18820 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18821 msgstr "LyX'in kayıtlı pozisyona gitmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18823 #: src/LyXRC.cpp:3184
18824 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18826 "Son LyX oturumundaki dosyaların yüklenmesini istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18828 #: src/LyXRC.cpp:3188
18829 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18830 msgstr "LyX'in yedek dosya oluşturmasını istemiyorsanız seçimi kaldırın."
18832 #: src/LyXRC.cpp:3192
18834 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18837 "Belgenin dilinin dışındaki yabancı dillere ait kelimelerin ışıklandırmasını "
18838 "kontrol etmek için seçin."
18840 #: src/LyXRC.cpp:3196
18841 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18842 msgstr "Farenin kaydırma çubuğunun dönüş hızı."
18844 #: src/LyXRC.cpp:3201
18845 msgid "The completion popup delay."
18846 msgstr "Tamamlama açılır pencere gecikmesi"
18848 #: src/LyXRC.cpp:3205
18849 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18850 msgstr "Matematik modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18852 #: src/LyXRC.cpp:3209
18853 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18854 msgstr "Metin modunda tamamlama açılır penceresini göster."
18856 #: src/LyXRC.cpp:3213
18858 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18859 msgstr "Özgün olmayan tamamlamadan sonra gecikmesiz açılır pencere göster."
18861 #: src/LyXRC.cpp:3217
18863 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18866 "Tamamlamanın varolduğunu belirtmek için imlecin üzerinde küçük bir üçgen "
18869 #: src/LyXRC.cpp:3221
18870 msgid "The inline completion delay."
18871 msgstr "Satıriçi tamamlama gecikmesi"
18873 #: src/LyXRC.cpp:3225
18874 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18875 msgstr "Satıriçi tamamlamayı matematik modunda göstermek için seç."
18877 #: src/LyXRC.cpp:3229
18878 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18879 msgstr "Satıriçi tamamlamayı metin modunda göstermek için seç."
18881 #: src/LyXRC.cpp:3233
18882 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18883 msgstr "Uzun tamamlamaları kısaltmak için \"...\" kullan."
18885 #: src/LyXRC.cpp:3237
18886 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18889 #: src/LyXRC.cpp:3241
18891 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18894 #: src/LyXRC.cpp:3246
18896 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18897 "variable. Use the OS native format."
18900 #: src/LyXRC.cpp:3252
18901 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18902 msgstr "Matematik gibi şeylerin dizgi önizlemesini gösterir"
18904 #: src/LyXRC.cpp:3256
18905 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18906 msgstr "Önizlenen denklemler numara yerine \"(#)\" etiketli olacak"
18908 #: src/LyXRC.cpp:3260
18909 msgid "Scale the preview size to suit."
18910 msgstr "Uyması için önizleme boyutunu ölçekle."
18912 #: src/LyXRC.cpp:3264
18913 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18916 #: src/LyXRC.cpp:3268
18917 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18918 msgstr "Kaç kopya yazdırılacağını belirleme seçeneği."
18920 #: src/LyXRC.cpp:3272
18922 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18923 "environment variable PRINTER."
18925 "Yazdırmada kullanılan öntanımlı yazıcı. Birşey seçilmezse PRINTER ortam "
18926 "değişkeni kullanılacak."
18928 #: src/LyXRC.cpp:3276
18929 msgid "The option to print only even pages."
18930 msgstr "Yalnızca çift sayfaları yazdırma seçeneği."
18932 #: src/LyXRC.cpp:3280
18934 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18935 "the filename of the DVI file to be printed."
18938 #: src/LyXRC.cpp:3284
18939 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18940 msgstr "Yazıcı programı çıktı dosyası uzantısı. Genellikle \".ps\"."
18942 #: src/LyXRC.cpp:3288
18943 msgid "The option to print out in landscape."
18944 msgstr "Yatay yazdırma seçeneği."
18946 #: src/LyXRC.cpp:3292
18947 msgid "The option to print only odd pages."
18948 msgstr "Yalnızca tek sayfaları yazdırma seçeneği."
18950 #: src/LyXRC.cpp:3296
18951 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18952 msgstr "Basılacak sayfaları virgülle ayrılmış listeyle belirleme seçeneği."
18954 #: src/LyXRC.cpp:3300
18955 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18956 msgstr "Yazdırılacak kağıdığın boyutlarını belirtme seçeneği."
18958 #: src/LyXRC.cpp:3304
18959 msgid "The option to specify paper type."
18960 msgstr "Kağıt tipini belirtme seçeneği."
18962 #: src/LyXRC.cpp:3308
18963 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18964 msgstr "Sayfaları ters sırada basma seçeneği."
18966 #: src/LyXRC.cpp:3312
18968 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18969 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18973 #: src/LyXRC.cpp:3316
18975 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18976 "prepended along with the printer name after the spool command."
18979 #: src/LyXRC.cpp:3320
18980 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18983 #: src/LyXRC.cpp:3324
18984 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18987 #: src/LyXRC.cpp:3328
18989 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18993 #: src/LyXRC.cpp:3332
18994 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18995 msgstr "Beğendiğiniz yazdırma programı, ör. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18997 #: src/LyXRC.cpp:3340
18999 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19002 #: src/LyXRC.cpp:3344
19004 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19005 "wrong, override the setting here."
19007 "Ekranınızın DPI'yı(inç başına düşen nokta) LyX tarafından otomatik olarak "
19008 "algılandı. Ters giderse, ayarları buradan değiştirin."
19010 #: src/LyXRC.cpp:3350
19011 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19012 msgstr "Düzenleme sırasında metni göstermek için kullanılacak ekran fontları."
19014 #: src/LyXRC.cpp:3359
19016 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19017 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19018 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19021 #: src/LyXRC.cpp:3363
19022 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19023 msgstr "Ekran fontlarını ölçekleme işleminde kullanılan font büyüklükleri."
19025 #: src/LyXRC.cpp:3368
19028 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19029 "roughly the same size as on paper."
19031 "Ekran fontları için yakınlaştırma yüzdesi. %100'e ayarlamak kağıtta nasıl "
19032 "görünüyorsa aynı boyutta gösterir."
19034 #: src/LyXRC.cpp:3372
19035 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19037 "Oturum yöneticisinin pencere geometrisini kaydetmesine ve geri yüklemesine "
19040 #: src/LyXRC.cpp:3376
19042 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19043 "\".out\". Only for advanced users."
19045 "lyxserver'ı başlatır. Borular \".in\" ve \".out\" ek uzantılarını alırlar. "
19046 "Sadece gelişmiş kullanıcılar içindir."
19048 #: src/LyXRC.cpp:3383
19049 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19050 msgstr "Bannerı başlatmak istemiyorsanız seçimi kaldırın."
19052 #: src/LyXRC.cpp:3387
19054 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19055 "when you quit LyX."
19057 "LyX geçici dizinlerini bu yola yerleştirecek. LyX'den çıkarken silinecekler."
19059 #: src/LyXRC.cpp:3391
19060 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19063 #: src/LyXRC.cpp:3395
19065 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19066 "value selects the directory LyX was started from."
19069 #: src/LyXRC.cpp:3405
19071 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19072 "will look in its global and local ui/ directories."
19074 "UI (kullanıcı arabirim) dosyası. Tam yolu belirtebilirsiniz ya da LyX genel "
19075 "ve yerel ui/ dizinlerini arar."
19077 #: src/LyXRC.cpp:3415
19079 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19083 #: src/LyXRC.cpp:3419
19084 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19085 msgstr "Çalışma alanındaki araç ipuçlarının görünümünü otomatik yap"
19087 #: src/LyXRC.cpp:3423
19089 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19090 msgstr "Mac ve Windows'da performansı artıran pixmap önbelleğini aç."
19092 #: src/LyXRC.cpp:3427
19093 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19095 "DVI görüntüleyiciye kağıt komutunu belirtin (boş bırakın ya da \"-paper\" "
19098 #: src/LyXVC.cpp:86
19100 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19101 msgstr "%1$s belgesini sürüm yönetiminden almak ister misiniz?"
19103 #: src/LyXVC.cpp:88
19104 msgid "Retrieve from version control?"
19105 msgstr "Dosyayı sürüm yönetiminden geri almak ister misiniz?"
19107 #: src/LyXVC.cpp:89
19111 #: src/LyXVC.cpp:115
19112 msgid "Document not saved"
19113 msgstr "Belge kaydedilemedi"
19115 #: src/LyXVC.cpp:116
19116 msgid "You must save the document before it can be registered."
19117 msgstr "Sürüm yönetimine alabilmek için belgeyi kaydetmelisiniz."
19119 #: src/LyXVC.cpp:148
19120 msgid "LyX VC: Initial description"
19121 msgstr "LyX SY: İlklendirme açıklaması"
19123 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19124 msgid "(no initial description)"
19125 msgstr "(ilklendirme açıklaması yok)"
19127 #: src/LyXVC.cpp:165
19128 msgid "(no log message)"
19129 msgstr "(kayıt mesajı yok)"
19131 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
19132 msgid "LyX VC: Log Message"
19133 msgstr "LyX SY: Kayıt Mesajı"
19135 #: src/LyXVC.cpp:216
19138 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19141 "Do you want to revert to the older version?"
19143 "%1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek mevcut değişiklikleri "
19144 "kaybetmenize yo açar.\n"
19146 "Eski sürüme geri dönmek istiyor musunuz?"
19148 #: src/LyXVC.cpp:221
19149 msgid "Revert to stored version of document?"
19150 msgstr "Belgeyi kayıtlı sürüme geri al?"
19152 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
19156 #: src/Paragraph.cpp:1948
19157 msgid "Senseless with this layout!"
19158 msgstr "Bu yerleşimle anlamsız!"
19160 #: src/Paragraph.cpp:2010
19161 msgid "Alignment not permitted"
19162 msgstr "Hizalamaya izin verilmiyor"
19164 #: src/Paragraph.cpp:2011
19166 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19167 "Setting to default."
19169 "Yeni yerleşim daha önce kullanılan yerleşime izin vermiyor.\n"
19170 "Öntanımlıya geçiliyor."
19172 #: src/Paragraph.cpp:3072
19173 msgid "Memory problem"
19174 msgstr "Bellek problemi"
19176 #: src/Paragraph.cpp:3072
19177 msgid "Paragraph not properly initialized"
19178 msgstr "Paragraf düzgün başlatılamadı"
19180 #: src/Text.cpp:383
19181 msgid "Unknown Inset"
19182 msgstr "Bilinmeyen Ekleme"
19184 #: src/Text.cpp:464
19185 msgid "Change tracking error"
19186 msgstr "İzleme hatasını değiştir"
19188 #: src/Text.cpp:465
19190 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19191 msgstr "Ekleme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
19193 #: src/Text.cpp:476
19194 msgid "Unknown token"
19195 msgstr "Bilinmeyen sembol"
19197 #: src/Text.cpp:939
19199 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19201 msgstr "Paragraf başına boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19203 #: src/Text.cpp:947
19204 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19205 msgstr "Böyle iki boşluk koyamazsınız. Lütfen Yardım/Eğitim'i okuyun."
19207 #: src/Text.cpp:1767
19208 msgid "[Change Tracking] "
19209 msgstr "[İzlemeyi Değiştir] "
19211 #: src/Text.cpp:1773
19215 #: src/Text.cpp:1777
19219 #: src/Text.cpp:1787
19222 msgstr "Font: %1$s"
19224 #: src/Text.cpp:1792
19226 msgid ", Depth: %1$d"
19227 msgstr ", Derinlik: %1$d"
19229 #: src/Text.cpp:1798
19230 msgid ", Spacing: "
19231 msgstr ", Aralık: "
19233 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
19237 #: src/Text.cpp:1810
19241 #: src/Text.cpp:1819
19243 msgstr ", Ekleme: "
19245 #: src/Text.cpp:1820
19246 msgid ", Paragraph: "
19247 msgstr ", Paragraf: "
19249 #: src/Text.cpp:1821
19253 #: src/Text.cpp:1822
19254 msgid ", Position: "
19257 #: src/Text.cpp:1828
19259 msgstr ", Karakter: 0x"
19261 #: src/Text.cpp:1830
19262 msgid ", Boundary: "
19265 #: src/Text2.cpp:386
19266 msgid "No font change defined."
19267 msgstr "Tanımlı font değişimi yok."
19269 #: src/Text2.cpp:426
19270 msgid "Nothing to index!"
19271 msgstr "İndeksleyecek bir şey yok!"
19273 #: src/Text2.cpp:428
19274 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19275 msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
19277 #: src/Text3.cpp:193
19278 msgid "Math editor mode"
19279 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19281 #: src/Text3.cpp:195
19282 msgid "No valid math formula"
19283 msgstr "Geçersiz matematik formülü"
19285 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
19287 msgid "Already in regular expression mode"
19288 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
19290 #: src/Text3.cpp:216
19292 msgid "Regexp editor mode"
19293 msgstr "Matematik düzenleyici modu"
19295 #: src/Text3.cpp:1287
19299 #: src/Text3.cpp:1288
19301 msgstr " bilinmiyor"
19303 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19304 msgid "Missing argument"
19305 msgstr "Eksik parametre"
19307 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19308 msgid "Character set"
19309 msgstr "Karakter seti"
19311 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19312 msgid "Paragraph layout set"
19313 msgstr "Paragraf yerleşim seçimi"
19315 #: src/TextClass.cpp:155
19316 msgid "Plain Layout"
19317 msgstr "Düz Yerleşim"
19319 #: src/TextClass.cpp:741
19320 msgid "Missing File"
19321 msgstr "Eksik Dosya"
19323 #: src/TextClass.cpp:742
19324 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19325 msgstr "stdinsets.inc bulunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19327 #: src/TextClass.cpp:745
19328 msgid "Corrupt File"
19329 msgstr "Bozuk Dosya"
19331 #: src/TextClass.cpp:746
19332 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19333 msgstr "stdinsets.inc okunamadı! Veri kaybına sebep olabilir!"
19335 #: src/TextClass.cpp:1303
19338 "The module %1$s has been requested by\n"
19339 "this document but has not been found in the list of\n"
19340 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19341 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19343 "Belgenin istediği %1$s modülü mevcut modüller\n"
19344 "listesinde bulunamadı. Eğer yeni yüklediyseniz\n"
19345 "Lyx'i yeniden yapılandırmanız gerekebilir.\n"
19347 #: src/TextClass.cpp:1307
19348 msgid "Module not available"
19349 msgstr "Modül mevcut değil"
19351 #: src/TextClass.cpp:1313
19354 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19355 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19356 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19357 "Missing prerequisites:\n"
19359 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19361 "%1$s modülü LaTeX kurulumunuzda mevcut\n"
19362 "olmayan bir pakete ihtiyaç duyuyor. LaTeX çıktısı\n"
19363 "mümkün olmayabilir.\n"
19365 #: src/TextClass.cpp:1320
19366 msgid "Package not available"
19367 msgstr "Paket mevcut değil"
19369 #: src/TextClass.cpp:1325
19371 msgid "Error reading module %1$s\n"
19372 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
19374 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19375 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19376 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19377 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19378 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19379 msgid "Revision control error."
19380 msgstr "Sürüm yönetim hatası."
19382 #: src/VCBackend.cpp:61
19385 "Some problem occured while running the command:\n"
19387 msgstr "'%1$s' komutu çalıştırılırken bir hata oluştu."
19389 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19390 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19391 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19392 msgid "Error: Could not generate logfile."
19393 msgstr "Hata: Hata dosyası oluşturulamıyor."
19395 #: src/VCBackend.cpp:498
19400 #: src/VCBackend.cpp:500
19402 msgid "Locally Modified"
19403 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19405 #: src/VCBackend.cpp:502
19407 msgid "Locally Added"
19408 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
19410 #: src/VCBackend.cpp:504
19411 msgid "Needs Merge"
19414 #: src/VCBackend.cpp:506
19415 msgid "Needs Checkout"
19418 #: src/VCBackend.cpp:508
19420 msgid "No CVS file"
19423 #: src/VCBackend.cpp:510
19424 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19427 #: src/VCBackend.cpp:694
19429 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19430 "You have to update from repository first or revert your changes."
19433 #: src/VCBackend.cpp:699
19436 "Bad status when checking in changes.\n"
19442 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19445 "Error when updating from repository.\n"
19446 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19449 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19451 "Depodan güncellerken hata.\n"
19452 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19455 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19457 #: src/VCBackend.cpp:781
19460 "There were detected changes in the working directory:\n"
19463 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19464 "revert back to the repository version."
19467 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19468 #: src/VCBackend.cpp:1250
19469 msgid "Changes detected"
19472 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19475 msgstr "aktarıldı."
19477 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19478 msgid "View &Log ..."
19481 #: src/VCBackend.cpp:808
19484 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19485 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19488 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19490 "Depodan güncellerken hata.\n"
19491 "Çakışmaları ŞİMDİ elle çözmeniz gerekiyor!\n"
19494 "Tamama bastıktan sonra, LyX kararlı belgeleri yeniden açacak."
19496 #: src/VCBackend.cpp:869
19499 "The document %1$s is not in repository.\n"
19500 "You have to check in the first revision before you can revert."
19503 #: src/VCBackend.cpp:877
19506 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19507 "The status '%2$s' is unexpected."
19510 #: src/VCBackend.cpp:1085
19513 "Error when committing to repository.\n"
19514 "You have to manually resolve the problem.\n"
19515 "LyX will reopen the document after you press OK."
19517 "Depoya teslimatta hata oluştu.\n"
19518 "Sorunu elle çözmeniz gerekiyor.\n"
19519 "Tamam düğmesine bastıktan sonra, LyX belgeyi yeniden açacak."
19521 #: src/VCBackend.cpp:1178
19523 "Error while acquiring write lock.\n"
19524 "Another user is most probably editing\n"
19525 "the current document now!\n"
19526 "Also check the access to the repository."
19529 #: src/VCBackend.cpp:1184
19531 "Error while releasing write lock.\n"
19532 "Check the access to the repository."
19535 #: src/VCBackend.cpp:1241
19538 "There were detected changes in the working directory:\n"
19541 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19547 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19548 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19552 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19553 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19557 #: src/VCBackend.cpp:1313
19558 msgid "VCN File Locking"
19561 #: src/VCBackend.cpp:1314
19562 msgid "Locking property unset."
19565 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19566 msgid "Locking property set."
19569 #: src/VCBackend.cpp:1315
19570 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19573 #: src/VSpace.cpp:468
19574 msgid "Default skip"
19575 msgstr "Öntanımlı aralık"
19577 #: src/VSpace.cpp:471
19579 msgstr "Küçük aralık"
19581 #: src/VSpace.cpp:474
19582 msgid "Medium skip"
19583 msgstr "Orta aralık"
19585 #: src/VSpace.cpp:477
19587 msgstr "Büyük aralık"
19589 #: src/VSpace.cpp:480
19590 msgid "Vertical fill"
19591 msgstr "Düşey doldurma"
19593 #: src/VSpace.cpp:487
19597 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19600 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19601 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19603 "Belge %1$s zaten açık ve kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
19604 "Değişiklikleri iptal edip diskteki sürümünü yüklemek istiyor musunuz?"
19606 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19607 msgid "Reload saved document?"
19608 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
19610 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19612 msgstr "&Geri yükle"
19614 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19615 msgid "&Keep Changes"
19616 msgstr "&Değişiklikleri Sakla"
19618 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19620 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19621 msgstr "Dosya %1$s zaten var fakat mevcut kullanıcı tarafından okunamıyor."
19623 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19624 msgid "File not readable!"
19625 msgstr "Dosya okunabilir değil!"
19627 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19630 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19632 "Do you want to create a new document?"
19634 "Belge %1$s mevcut değil.\n"
19636 "Yeni belge oluşturmak istiyor musunuz?"
19638 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19639 msgid "Create new document?"
19640 msgstr "Yeni bir belge oluşturayım mı?"
19642 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19646 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19649 "The specified document template\n"
19651 "could not be read."
19653 "Belirtilen belge şablonu\n"
19657 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19658 msgid "Could not read template"
19659 msgstr "Şablon okunamadı"
19661 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19662 msgid "Standard[[Bullets]]"
19663 msgstr "Standart[[Maddeimi]]"
19665 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19669 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19673 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19677 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19681 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19685 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19686 msgid "Directories"
19689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19694 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19696 msgid "Master document"
19699 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19702 msgstr "Arabellekleri aç"
19704 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19709 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19712 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19713 "Continue searching from the beginning?"
19716 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19719 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19720 "Continue searching from the end?"
19723 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19724 msgid "Wrap search?"
19727 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19728 msgid "Nothing to search"
19729 msgstr "Aranacak birşey yok"
19731 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19733 msgid "No open document(s) in which to search"
19734 msgstr "&Belgeleri sekmelerde aç"
19736 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19738 msgid "Advanced Find and Replace"
19739 msgstr "Bul ve Değiştir"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19742 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19743 msgstr "HATA: LyX, CREDITS dosyasını okuyamadı\n"
19745 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19746 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19749 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19750 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19751 msgstr "katkcıların LyX projesine verdiği emek."
19753 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19756 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19757 "1995--%1$s LyX Team"
19759 "LyX Telif Hakkı (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19760 "1995--%1$s LyX Takımı"
19762 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19764 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19765 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19766 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19767 "any later version."
19769 "Bu program özgür yazılımdır; bu yazılımı Özgür Yazılım Vakfı tarafından "
19770 "yayınlanan GNU Genel Kamu Lisansı'nın 2. sürümü ya da (kendi tercihinize "
19771 "bağlı) sonraki sürümü şartları altında yeniden dağıtabilir ve/ya da "
19772 "değiştirebilirsiniz."
19774 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19776 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19777 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19778 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19779 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19780 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19781 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19782 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19784 "LyX faydalı olacağı düşünülerek dağıtılmaktadır, fakat HİÇBİR GARANTİSİ "
19785 "YOKTUR; BELLİ BİR AMACA UYGUNLUK ya da MAL DEĞERİ gibi garantileri de "
19787 "Daha fazla ayrıntı için GNU Genel Kamu Lisansını okuyun.\n"
19788 "GNU Genel Kamu Lisansının bir nüshasını programla birlikte almış "
19789 "olmalısınız, eğer almadıysanız Özgür Yazılım Vakfı'na 59 Temple Place, Suite "
19790 "330, Boston, MA 02111-1307, USA adresinden ulaşın."
19792 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19793 msgid "not released yet"
19794 msgstr "henüz duyurulmadı"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19799 "LyX Version %1$s\n"
19805 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19806 msgid "Library directory: "
19807 msgstr "Kitaplık dizini: "
19809 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19810 msgid "User directory: "
19811 msgstr "Kullanıcı dizini: "
19813 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19814 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19815 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19820 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19822 msgstr "%1 Hakkında"
19824 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19825 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19826 msgid "Preferences"
19829 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19830 msgid "Reconfigure"
19831 msgstr "Yeniden yapılandır"
19833 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19835 msgstr "%1 Çıkılıyor"
19837 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19838 msgid "Nothing to do"
19839 msgstr "Yapılacak birşey yok"
19841 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19842 msgid "Unknown action"
19843 msgstr "Bilinmeyen eylem"
19845 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19847 msgid "Command not handled"
19848 msgstr "Komut kapalı"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19851 msgid "Command disabled"
19852 msgstr "Komut kapalı"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19855 msgid "Running configure..."
19856 msgstr "Yapılandırma çalıştırılıyor..."
19858 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19859 msgid "Reloading configuration..."
19860 msgstr "Yapılandırma yenileniyor..."
19862 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19863 msgid "System reconfiguration failed"
19864 msgstr "Sistem yeniden yapılandırma başarısız"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19868 "The system reconfiguration has failed.\n"
19869 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19870 "Please reconfigure again if needed."
19872 "Sistem yeniden yapılandırılması başarısız oldu.\n"
19873 "Öntanımlı metin sınıfı kullanılıyor fakat LyX düzgün çalışamayabilir.\n"
19874 "Gerekirse yeniden yapılandırın."
19876 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19877 msgid "System reconfigured"
19878 msgstr "Sistem yeniden yapılandırıldı"
19880 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19882 "The system has been reconfigured.\n"
19883 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19884 "updated document class specifications."
19886 "Sistem yeniden yapılandırıldı.\n"
19887 "Güncellenen belge sınıflarını kullanabilmek\n"
19888 "için, LyX'i yeniden başlatmalısınız."
19890 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19892 msgstr "Çıkılıyor."
19894 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19896 msgid "Opening help file %1$s..."
19897 msgstr "Yardım dosyası %1$s açılıyor..."
19899 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19900 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19901 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19903 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19905 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19907 "Set-color \"%1$s\" başarısız - renk tanımlı değil ya da yeniden "
19908 "tanımlanmayabilir"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19912 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19913 msgstr "Belge öntanımlıları %1$s e kaydedildi"
19915 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19916 msgid "Unable to save document defaults"
19917 msgstr "Belge öntanımları kaydedilemedi"
19919 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19920 msgid "Unknown function."
19921 msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
19923 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19924 msgid "The current document was closed."
19925 msgstr "Mevcut belge kapatıldı."
19927 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19929 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19930 "documents and exit.\n"
19934 "Lyx kural dışı durum yakaladı. Kaydedilmemiş tüm belgeleri kaydetmeye "
19935 "çalışacak ve çıkacak.\n"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19941 msgid "Software exception Detected"
19942 msgstr "Yazılım İstisnası Yakalandı"
19944 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19946 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19947 "unsaved documents and exit."
19949 "Lyx çok garip kural dışı durum yakaladı, kaydedilmemiş tüm belgeleri "
19950 "kaydetmeye çalışacak ve çıkacak."
19952 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19954 msgid "Could not find UI definition file"
19955 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19960 "Error while reading the included file\n"
19962 "Please check your installation."
19964 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19965 "okunurken hata oluştur.\n"
19966 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19968 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19970 msgid "Could not find default UI file"
19971 msgstr "Arabirim tanımlama dosyası bulunamadı"
19973 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19976 "LyX could not find the default UI file!\n"
19977 "Please check your installation."
19979 "Yapılandırma dosyasını %1$s\n"
19980 "okunurken hata oluştur.\n"
19981 "Lütfen kurulumunuzu kontrol edin."
19983 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19986 "Error while reading the configuration file\n"
19988 "Falling back to default.\n"
19989 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19990 "check which User Interface file you are using."
19993 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19994 msgid "BibTeX Bibliography"
19995 msgstr "BibTeX Kaynakça"
19997 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19998 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
20000 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20001 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
20002 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
20003 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
20004 msgid "Documents|#o#O"
20005 msgstr "Belgeler|#b#B"
20007 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20008 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20009 msgstr "BibTeX Veritabanları (*.bib)"
20011 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20012 msgid "Select a BibTeX database to add"
20013 msgstr "Eklenecek BibTeX veritabanı seçin"
20015 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20016 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20017 msgstr "BibTeX Stilleri (*.bst)"
20019 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20020 msgid "Select a BibTeX style"
20021 msgstr "Bir BibTeX stili seçin"
20023 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20025 msgstr "Çerçeve yok"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20028 msgid "Simple rectangular frame"
20029 msgstr "Basit dikdörtgen çerçeve"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20032 msgid "Oval frame, thin"
20033 msgstr "Oval kutu, ince"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20036 msgid "Oval frame, thick"
20037 msgstr "Oval kutu, kalın"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20040 msgid "Drop shadow"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20044 msgid "Shaded background"
20045 msgstr "Gölgelenmiş arkaplan"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20048 msgid "Double rectangular frame"
20049 msgstr "Çift dikdörtgen kutu"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20055 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20059 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20060 msgid "Total Height"
20061 msgstr "Toplam Yükseklik"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20067 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20068 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
20073 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
20077 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
20079 msgstr "Etkinleştirildi"
20081 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20087 msgid "Filename Suffix"
20090 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
20093 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20094 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20095 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20099 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
20100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
20102 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20103 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20104 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20108 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
20110 msgid "Enter new branch name"
20111 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
20113 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
20116 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20117 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20119 "%1$s dosyası zaten mevcut.\n"
20121 "O dosyanın üzerine yazmak istiyor musunuz?"
20123 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
20128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
20130 msgid "Renaming failed"
20131 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
20133 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
20135 msgid "The branch could not be renamed."
20136 msgstr "%1$s okunamadı."
20138 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
20139 msgid "Merge Changes"
20140 msgstr "Değişiklikleri Birleştir"
20142 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
20148 "%1$s tarafından değiştirildi\n"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
20153 msgid "Change made at %1$s\n"
20154 msgstr "%1$s de değiştirildi\n"
20156 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20157 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20158 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20159 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
20160 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20162 msgstr "Aynı kalsın"
20164 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20166 msgstr "Küçük Başlıklar"
20168 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20169 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
20170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20171 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20172 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
20173 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20177 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20181 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20183 msgid "Double underbar"
20186 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20188 msgid "Wavy underbar"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20200 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20204 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20208 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20212 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20216 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20220 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20222 msgstr "Cam göbeği"
20224 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20228 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20232 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20234 msgstr "Metin Stili"
20236 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
20238 msgstr "Anahtarlar"
20240 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20241 msgid "LinkBack PDF"
20242 msgstr "LinkBack PDF"
20244 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20248 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20250 msgstr "yapıştırıldı"
20252 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20255 msgstr "%1$s Dosya"
20257 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20258 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20259 msgstr "Yapıştırılan grafikleri kaydetmek için dosya adı seçin"
20261 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20262 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20263 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20264 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20266 msgstr "Vazgeçildi."
20268 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20269 msgid "Overwrite external file?"
20270 msgstr "Harici dosyanın üzerin yaz?"
20272 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20274 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20275 msgstr "%1$s dosyası mevcut, üzene yazmak istiyor musunuz?"
20277 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20278 msgid "List of previous commands"
20279 msgstr "Önceki komutların listesi"
20281 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20282 msgid "Next command"
20283 msgstr "Sonraki komut"
20285 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20286 msgid "Compare LyX files"
20289 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20291 msgid "Select document"
20292 msgstr "Ana belgeyi seç"
20294 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20295 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20296 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20297 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20298 msgstr "LyX Belgeleri (*.lyx)"
20300 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20302 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20306 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20308 msgid "Error while comparing documents."
20309 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20311 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20314 msgstr "aktarıldı."
20316 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20321 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20323 msgid "Aborting process..."
20324 msgstr "Belge biçimlendiriliyor..."
20326 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20328 msgid "differences"
20329 msgstr "Referanslar"
20331 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20332 msgid "Compare different revisions"
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20336 msgid "big[[delimiter size]]"
20337 msgstr "büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20340 msgid "Big[[delimiter size]]"
20341 msgstr "Büyük[[sınırlayıcı boyu]]"
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20344 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20345 msgstr "bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20348 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20349 msgstr "Bigg[[sınırlayıcı boyu]]"
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20352 msgid "Math Delimiter"
20353 msgstr "Matematik Ayraç"
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20356 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20360 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20365 msgid "Computer Modern Roman"
20366 msgstr "Computer Modern Roman"
20368 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20369 msgid "Latin Modern Roman"
20370 msgstr "Latin Modern Roman"
20372 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20373 msgid "AE (Almost European)"
20374 msgstr "AE (Almost European)"
20376 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20377 msgid "Times Roman"
20378 msgstr "Times Roman"
20380 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20385 msgid "Bitstream Charter"
20386 msgstr "Bitstream Charter"
20388 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20389 msgid "New Century Schoolbook"
20390 msgstr "New Century Schoolbook"
20392 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20396 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20400 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20402 msgstr "Bera Serif"
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20405 msgid "Concrete Roman"
20406 msgstr "Concrete Roman"
20408 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20409 msgid "Zapf Chancery"
20410 msgstr "Zapf Chancery"
20412 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20413 msgid "Computer Modern Sans"
20414 msgstr "Computer Modern Sans"
20416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20417 msgid "Latin Modern Sans"
20418 msgstr "Latin Modern Sans"
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20424 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20425 msgid "Avant Garde"
20426 msgstr "Avant Garde"
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20436 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20437 msgid "Computer Modern Typewriter"
20438 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20440 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20441 msgid "Latin Modern Typewriter"
20442 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20444 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20448 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20452 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20457 msgid "CM Typewriter Light"
20458 msgstr "CM Typewriter Light"
20460 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20465 msgid "Module not found!"
20466 msgstr "Modül bulunamadı!"
20468 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20470 msgid "Layout is valid!"
20473 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20474 msgid "Layout is invalid!"
20477 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20478 msgid "Document Settings"
20479 msgstr "Belge Ayarları"
20481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20482 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20483 msgid "Child Document"
20486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20488 msgid "Include to Output"
20489 msgstr "date (çıktı)"
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20495 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20499 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20504 msgid "None (no fontenc)"
20507 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20519 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20523 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20527 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20532 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20602 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20610 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20614 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20623 msgid "Language Default (no inputenc)"
20624 msgstr "Öntanımlı Dil (no inputenc)"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20630 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20655 msgid "Appears in TOC"
20656 msgstr "İçindekilerde gözükür"
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20659 msgid "Author-year"
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20668 msgid "Unavailable: %1$s"
20669 msgstr "Mevcut değil: %1$s"
20671 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20674 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20675 msgstr "Liste parametrelerini buraya girin. Parametre listesi için ? kullanın."
20677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20679 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20680 msgid "Document Class"
20681 msgstr "Belge Sınıfı"
20683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20687 msgid "Child Documents"
20688 msgstr "Alt Belgeler"
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20696 msgid "Local Layout"
20697 msgstr "&Yerel Yerleşim..."
20699 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20700 msgid "Text Layout"
20701 msgstr "Metin Yerleşimi"
20703 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20704 msgid "Page Margins"
20705 msgstr "Kenar Boşlukları"
20707 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20711 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20712 msgid "Numbering & TOC"
20713 msgstr "Numaralama ve İçindekiler"
20715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20721 msgid "PDF Properties"
20722 msgstr "PDF Özellikleri"
20724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20725 msgid "Math Options"
20726 msgstr "Matematik Seçenekleri"
20728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20729 msgid "Float Placement"
20730 msgstr "Yüzen Yerleşimi"
20732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20734 msgstr "Madde imleri"
20736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20741 msgid "LaTeX Preamble"
20742 msgstr "LaTeX Önsözü"
20744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20745 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20747 msgid " (not installed)"
20748 msgstr " (yüklü değil)"
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20751 msgid "Layouts|#o#O"
20752 msgstr "Yerleşimler|#i#İ"
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20755 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20756 msgstr "LyX Yerleşimi (*.layout)"
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20759 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20760 msgid "Local layout file"
20761 msgstr "Yerel yerleşim dosyası"
20763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20765 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20766 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20767 "document may not work with this layout if you do not\n"
20768 "keep the layout file in the document directory."
20770 "Seçtiğiniz yerleşim dosyası sistem ya da kullanıcı\n"
20771 "dizininde olan değil, yerel bir yerleşim dosyası.\n"
20772 "Eğer yerleşim dosyasını belgenin bulunduğu dizine\n"
20773 "koymazsanız düzgün çalışmayabilir."
20775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20776 msgid "&Set Layout"
20777 msgstr "&Yerleşimi Seç"
20779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20780 msgid "Unable to read local layout file."
20781 msgstr "Yerel yerleşim dosyası okunamıyor."
20783 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20784 msgid "Select master document"
20785 msgstr "Ana belgeyi seç"
20787 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20788 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20789 msgstr "LyX Dosyaları (*.lyx)"
20791 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20793 msgid "Unapplied changes"
20794 msgstr "Uygulanmamış değişiklikler"
20796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20797 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20799 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20800 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20802 "Bu diyalogdaki değişikliklerin bazıları henüz uygulanmadı.\n"
20803 "Şimdi uygularsanız, bu eylemden sonra kaybolabilirler."
20805 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20811 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20812 msgid "Unable to set document class."
20813 msgstr "Belge sınıfı seçilemedi"
20815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20818 msgstr "%1$s, %2$s"
20820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20822 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20823 msgstr "%1$s, %2$s, ve %3$s"
20825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20827 msgid "%1$s (unavailable)"
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20831 msgid "Module provided by document class."
20832 msgstr "Belge sınıfından sağlanan modül"
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20836 msgid "Package(s) required: %1$s."
20837 msgstr "Gerekli paket(ler): %1$s."
20839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20845 msgid "Modules required: %1$s."
20846 msgstr "Gerekli modül: %1$s."
20848 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20850 msgid "Modules excluded: %1$s."
20851 msgstr "Kabul edilmeyen modüller: %1$s."
20853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20854 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20855 msgstr "UYARI: Gerekli bazı paketler mevcut değil!"
20857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20858 msgid "[No options predefined]"
20859 msgstr "[Tanımlanmış seçenek yok]"
20861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20862 msgid "Can't set layout!"
20863 msgstr "Yerleşim ayarlanamadı!"
20865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20867 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20868 msgstr "Şu ID için yerleşim ayarlanamadı: %1$s"
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20872 msgstr "Bulunamadı"
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20875 msgid "Assigned master does not include this file"
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20881 "You must include this file in the document\n"
20882 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20887 msgid "Could not load master"
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20893 "The master document '%1$s'\n"
20894 "could not be loaded."
20897 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20902 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20907 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20909 msgstr "Hata Listesi"
20911 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20913 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20914 msgstr "%1$s Hata (%2$s)"
20916 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20920 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20921 msgid "Bottom left"
20924 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20925 msgid "Baseline left"
20928 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20932 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20933 msgid "Bottom center"
20936 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20937 msgid "Baseline center"
20938 msgstr "Taban orta"
20940 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20944 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20945 msgid "Bottom right"
20948 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20949 msgid "Baseline right"
20952 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20953 msgid "External Material"
20954 msgstr "Harici Materyal"
20956 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20960 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20961 msgid "Select external file"
20962 msgstr "Harici dosya seçin"
20964 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20965 msgid "automatically"
20968 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20972 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20973 msgid "Dissolve previous group?"
20976 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20979 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20980 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20981 "because this graphic was its only member.\n"
20982 "How do you want to proceed?"
20985 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20987 msgid "Stick with group '%1$s'"
20990 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20992 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20995 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20998 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20999 "the group will be dissolved,\n"
21000 "because this graphic was its only member.\n"
21001 "How do you want to proceed?"
21004 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
21006 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21009 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
21010 msgid "Enter unique group name:"
21013 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
21014 msgid "Group already defined!"
21015 msgstr "Grup zaten tanımlı!"
21017 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21019 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21022 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21026 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
21030 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21034 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
21036 msgid "in[[unit of measure]]"
21037 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
21039 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
21040 msgid "Select graphics file"
21041 msgstr "Grafik dosyasını seçin"
21043 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
21044 msgid "Clipart|#C#c"
21045 msgstr "Küçük Resim|#K#k"
21047 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
21048 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
21050 msgstr "İnce boşluk"
21052 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
21053 msgid "Medium Space"
21054 msgstr "Orta Boşluk"
21056 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21057 msgid "Thick Space"
21058 msgstr "Kalın Boşluk"
21060 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21061 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
21062 msgid "Negative Thin Space"
21063 msgstr "Negatif İnce Boşluk"
21065 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
21066 msgid "Negative Medium Space"
21067 msgstr "Negatif Orta Boşluk"
21069 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
21070 msgid "Negative Thick Space"
21071 msgstr "Negatif Kalın Boşluk"
21073 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21074 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21075 msgstr "Yarım Dörtlü (0.5 em)"
21077 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21078 msgid "Quad (1 em)"
21079 msgstr "Dörtlü (1 em)"
21081 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21082 msgid "Double Quad (2 em)"
21083 msgstr "Çift Dörtlü (2 em)"
21085 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
21086 msgid "Interword Space"
21087 msgstr "Sözcük Arası Boşluk"
21089 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
21090 msgid "Horizontal Fill"
21091 msgstr "Yatay Doldur"
21093 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
21095 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21096 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21097 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21099 "Satır kesmesinden sonra bile boşluk ekle.\n"
21100 "Korumalı yarım dörtlü, paragraf başında kullanılırsa düşey boşluğa dönüşecek!"
21102 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21103 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21104 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21106 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21109 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21110 msgid "Select document to include"
21111 msgstr "Eklenecek belgeyi seçin"
21113 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21114 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21115 msgstr "LaTeX/LyX Belgeleri (*.tex *.lyx)"
21117 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21119 msgid "Index Entry Settings"
21120 msgstr "İndeks Girişi"
21122 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21124 msgid "Label Color"
21127 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
21129 msgid "Cannot remove standard index"
21130 msgstr "Geçici dizin silinemedi."
21132 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
21134 msgid "The default index cannot be removed."
21135 msgstr "Yazdırılacak son satır"
21137 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
21139 msgid "Enter new index name"
21140 msgstr "BibTeX veritabanı adı girin"
21142 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
21143 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21146 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21148 msgstr "bilinmiyor"
21150 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21154 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21156 msgstr "kısayollar"
21158 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21162 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21166 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21168 msgstr "metinsınıfı"
21170 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21174 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21178 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21182 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21187 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
21191 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
21195 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21199 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21204 msgid "No language"
21207 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21208 msgid "Program Listing Settings"
21209 msgstr "Program Listeleme Ayarları"
21211 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21213 msgstr "Diyalekt yok"
21215 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21217 msgstr "LaTeX Kaydı"
21219 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21224 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21225 msgid "Literate Programming Build Log"
21226 msgstr "Edebiyat Programlama İnşa Kaydı"
21228 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21229 msgid "lyx2lyx Error Log"
21230 msgstr "lyx2lyx Hata Kaydı"
21232 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21233 msgid "Version Control Log"
21234 msgstr "Sürüm Yönetimi Kayıtları"
21236 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21238 msgid "Log file not found."
21239 msgstr "Dosya bulunamadı"
21241 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21242 msgid "No literate programming build log file found."
21243 msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
21245 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21246 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21247 msgstr "lyx2lyx hata kayıt dosyası bulunamadı."
21249 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21250 msgid "No version control log file found."
21251 msgstr "Sürüm yönetimi kayıt dosyası bulunamadı."
21253 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21254 msgid "Math Matrix"
21255 msgstr "Matematik Matrisi"
21257 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21258 msgid "Note Settings"
21259 msgstr "Not Ayarları"
21261 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21262 msgid "Paragraph Settings"
21263 msgstr "Paragraf Ayarları"
21265 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21267 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21268 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21270 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21271 "the items is used."
21274 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21276 msgid "Phantom Settings"
21277 msgstr "&Temel Ayarlar"
21279 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21280 msgid "System files|#S#s"
21281 msgstr "Sistem dosyaları|#S#s"
21283 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21284 msgid "User files|#U#u"
21285 msgstr "Kullanıcı dosyaları|#K#k"
21287 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21288 msgid "Look & Feel"
21291 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21292 msgid "Language Settings"
21293 msgstr "Dil Ayarları"
21295 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21296 msgid "File Handling"
21297 msgstr "Dosya Yönetimi"
21299 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21300 msgid "Keyboard/Mouse"
21301 msgstr "Klavye/Fare"
21303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21304 msgid "Input Completion"
21305 msgstr "Girdi Tamamlama"
21307 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21308 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21313 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21315 msgid "Screen Fonts"
21316 msgstr "Ekran fontları"
21318 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21322 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21323 msgid "Select directory for example files"
21324 msgstr "Örnek dosyalar için dizin seçin"
21326 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21327 msgid "Select a document templates directory"
21328 msgstr "Belge şablonu dizini seçin"
21330 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21331 msgid "Select a temporary directory"
21332 msgstr "Geçici dizin seçin"
21334 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21335 msgid "Select a backups directory"
21336 msgstr "Yedekleme dizini seçin"
21338 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21339 msgid "Select a document directory"
21340 msgstr "Belge dizini seçin"
21342 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21343 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21346 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21348 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21349 msgstr "Gezinme ağacının derinliğini artır"
21351 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21352 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21353 msgstr "LyX sunucu borusu için bir isim verin"
21355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21356 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21357 msgid "Spellchecker"
21358 msgstr "Yazım denetimi"
21360 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21365 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21370 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21375 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21380 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21382 msgstr "Çeviriciler"
21384 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21386 msgid "File Formats"
21387 msgstr "Dosya biçimleri"
21389 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21390 msgid "Format in use"
21391 msgstr "Kullanılan biçim"
21393 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21396 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21397 "converter. Please remove the converter first."
21399 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21402 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21403 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21405 "Bir çevirici tarafından kullanılan biçimi silemezsiniz. Önce çeviriciyi "
21408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21409 msgid "LyX needs to be restarted!"
21410 msgstr "LyX'in baştan başlatılması gerekiyor!"
21412 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21414 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21417 "Kullanıcı arabirim dili, yeniden başlatıldıktan sonra tam olarak değişecek."
21419 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21425 msgid "User Interface"
21426 msgstr "Kullanıcı Arabirimi"
21428 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21432 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21434 msgstr "Kısayollar"
21436 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21440 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21444 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21446 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21447 msgstr "İmleç, Fare ve Düzenleme fonksiyonları"
21449 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21450 msgid "Mathematical Symbols"
21451 msgstr "Matematiksel Semboller"
21453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21454 msgid "Document and Window"
21455 msgstr "Belge ve Pencere"
21457 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21458 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21459 msgstr "Font, Yerleşim ve Metin Sınıfları"
21461 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21462 msgid "System and Miscellaneous"
21463 msgstr "Sistem ve Çeşitli"
21465 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21467 msgstr "&Geri yükle"
21469 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21470 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21471 msgid "Failed to create shortcut"
21472 msgstr "Kısayol oluşturulamadı"
21474 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21475 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21476 msgstr "Bilinmeyen veya geçersiz LyX fonksiyonu"
21478 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21479 msgid "Invalid or empty key sequence"
21480 msgstr "Geçersiz ya da boş anahtar dizisi"
21482 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21485 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21487 "You need to remove that binding before creating a new one."
21489 "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
21491 "Yenisini oluşturmadan önce öncekinin silmeniz gerekli."
21493 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21494 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21495 msgstr "Kısayol listeye eklenemez"
21497 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21502 msgid "Choose bind file"
21503 msgstr "Bağlama dosyası seçin"
21505 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21506 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21507 msgstr "LyX bağlama dosyası (*.bind)"
21509 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21510 msgid "Choose UI file"
21511 msgstr "Arabirim dosyası seçin"
21513 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21514 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21515 msgstr "LyX arabirim dosyaları (*.ui)"
21517 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21518 msgid "Choose keyboard map"
21519 msgstr "Klavye haritası seçin"
21521 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21522 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21523 msgstr "LyX klavye haritası (*.kmap)"
21525 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21526 msgid "Print Document"
21527 msgstr "Belgeyi Yazdır"
21529 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21530 msgid "Print to file"
21531 msgstr "Dosyaya yazdır"
21533 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21534 msgid "PostScript files (*.ps)"
21535 msgstr "PostScript dosyalar (*.ps)"
21537 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21539 msgid "Longest label width"
21540 msgstr "&En uzun etiket"
21542 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21544 msgid "Index Settings"
21545 msgstr "Kutu Ayarları"
21547 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21549 msgid "<All indexes>"
21550 msgstr "Tüm Alanlar"
21552 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21553 msgid "Progress/Debug Messages"
21556 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21557 msgid "Debug Level"
21560 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21565 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21566 msgid "Cross-reference"
21567 msgstr "Çapraz referans"
21569 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21573 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21577 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21578 msgid "Jump to label"
21579 msgstr "Etikete git"
21581 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21582 msgid "<No prefix>"
21585 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21586 msgid "Find and Replace"
21587 msgstr "Bul ve Değiştir"
21589 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21590 msgid "Send Document to Command"
21591 msgstr "Belgeyi Komuta Yönlendir"
21593 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21595 msgstr "Dosya Göster"
21597 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21598 msgid "Error -> Cannot load file!"
21599 msgstr "Hata -> Dosya yüklenemedi!"
21601 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21603 msgid "%1$d words checked."
21604 msgstr "%1$d sözcük denetlendi."
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21607 msgid "One word checked."
21608 msgstr "Bir sözcük denetlendi."
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21611 msgid "Spelling check completed"
21612 msgstr "Yazım denetleme tamam"
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21615 msgid "Basic Latin"
21616 msgstr "Temel Latince"
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21619 msgid "Latin-1 Supplement"
21620 msgstr "Latin-1 Supplement"
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21623 msgid "Latin Extended-A"
21624 msgstr "Latin Genişletilmiş-A"
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21627 msgid "Latin Extended-B"
21628 msgstr "Latin Genişletilmiş-B"
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21631 msgid "IPA Extensions"
21632 msgstr "IPA Uzantıları"
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21635 msgid "Spacing Modifier Letters"
21636 msgstr "Boşluk Düzenleme Harfleri"
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21639 msgid "Combining Diacritical Marks"
21640 msgstr "Ayırıcı İmler Birleştiriliyor"
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21652 msgstr "Devanagari"
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21699 msgid "Hangul Jamo"
21700 msgstr "Hangul Jamo"
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21703 msgid "Phonetic Extensions"
21704 msgstr "Fonetik Uzantılar"
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21707 msgid "Latin Extended Additional"
21708 msgstr "Genişletilmiş Ek Latince"
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21711 msgid "Greek Extended"
21712 msgstr "Genişletilmiş Yunanca"
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21715 msgid "General Punctuation"
21716 msgstr "Genel Noktalama"
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21719 msgid "Superscripts and Subscripts"
21720 msgstr "Üstsimge ve Altsimgeler"
21722 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21723 msgid "Currency Symbols"
21724 msgstr "Kur Sembolleri"
21726 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21727 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21728 msgstr "Semboller için Ayırıcı İm Birleştiriliyor"
21730 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21731 msgid "Letterlike Symbols"
21734 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21735 msgid "Number Forms"
21736 msgstr "Sayı Formları"
21738 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21739 msgid "Mathematical Operators"
21740 msgstr "Matematiksel Operatörler"
21742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21743 msgid "Miscellaneous Technical"
21744 msgstr "Çeşitli Teknikler"
21746 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21747 msgid "Control Pictures"
21748 msgstr "Kontrol Resimleri"
21750 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21751 msgid "Optical Character Recognition"
21752 msgstr "Optik Karakter Tanıma"
21754 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21755 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21756 msgstr "Ek Alfanumerikler"
21758 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21759 msgid "Box Drawing"
21760 msgstr "Kutu Çizimleri"
21762 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21763 msgid "Block Elements"
21764 msgstr "Blok Elementler"
21766 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21767 msgid "Geometric Shapes"
21768 msgstr "Geometrik Şekiller"
21770 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21771 msgid "Miscellaneous Symbols"
21772 msgstr "Çeşitli Semboller"
21774 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21778 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21779 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21780 msgstr "Çeşitli Matematiksel Semboller-A"
21782 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21783 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21784 msgstr "CJK Semboller ve Noktalamalar"
21786 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21790 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21794 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21798 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21799 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21800 msgstr "Korece Uyumlu Jamo"
21802 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21806 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21807 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21808 msgstr "CJK Harf Ayları Kapsar"
21810 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21811 msgid "CJK Compatibility"
21812 msgstr "CJK Uyumluluğu"
21814 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21815 msgid "CJK Unified Ideographs"
21816 msgstr "CJK Birleşmiş İdeogramları"
21818 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21819 msgid "Hangul Syllables"
21820 msgstr "Korece Heceleri"
21822 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21823 msgid "High Surrogates"
21824 msgstr "Üst Vekiller"
21826 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21827 msgid "Private Use High Surrogates"
21828 msgstr "Özel Kullanım Üst Vekiller"
21830 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21831 msgid "Low Surrogates"
21832 msgstr "Alt Vekiller"
21834 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21835 msgid "Private Use Area"
21836 msgstr "Özel Kullanım Alanı"
21838 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21839 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21840 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları"
21842 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21843 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21844 msgstr "Alfabetik Sunum Formları"
21846 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21847 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21848 msgstr "Arapça Sunum Formları-A"
21850 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21851 msgid "Combining Half Marks"
21852 msgstr "Yarım İmler Birleştiriliyor"
21854 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21855 msgid "CJK Compatibility Forms"
21856 msgstr "CJK Uyumluluk Formları"
21858 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21859 msgid "Small Form Variants"
21860 msgstr "Ufak Form Farklılıkları"
21862 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21863 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21864 msgstr "Arapça Sunum Formları-B"
21866 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21867 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21868 msgstr "Yarımve Tam geniş Formlar"
21870 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21874 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21875 msgid "Linear B Syllabary"
21876 msgstr "Lineer B Syllabary"
21878 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21879 msgid "Linear B Ideograms"
21880 msgstr "Lineer B İdeogramları"
21882 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21883 msgid "Aegean Numbers"
21884 msgstr "Aegean Sayıları"
21886 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21887 msgid "Ancient Greek Numbers"
21890 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21892 msgstr "Eski İtalik"
21894 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21898 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21902 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21903 msgid "Old Persian"
21904 msgstr "Eski Farsça"
21906 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21910 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21914 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21918 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21919 msgid "Cypriot Syllabary"
21920 msgstr "Cypriot Syllabary"
21922 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21924 msgstr "Kharoshthi"
21926 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21927 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21928 msgstr "Bizans Müzikal Semboller"
21930 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21931 msgid "Musical Symbols"
21932 msgstr "Müzik Sembolleri"
21934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21935 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21936 msgstr "Antik Yunan Müzikal Notasyonu"
21938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21939 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21940 msgstr "Tai Xuan Jing Sembolleri"
21942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21943 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21944 msgstr "Matematiksel Alfanümerik Semboller"
21946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21947 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21948 msgstr "CJK Birleştirilmiş İdeogram Uzantısı B"
21950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21951 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21952 msgstr "CJK Uyumluluk İdeogramları Eki"
21954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21959 msgid "Variation Selectors Supplement"
21960 msgstr "Değişim Seçici Ekleri"
21962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21963 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21964 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-A"
21966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21967 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21968 msgstr "Özek Kullanım Alanı Eki-B"
21970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21971 msgid "Character: "
21972 msgstr "Karakter: "
21974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21975 msgid "Code Point: "
21976 msgstr "Kod Noktası: "
21978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21982 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21983 msgid "Insert Table"
21984 msgstr "Tablo ekle"
21986 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21987 msgid "TeX Information"
21988 msgstr "TeX Bilgisi"
21990 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21991 msgid "No thesaurus available for this language!"
21994 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21998 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22002 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
22006 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
22008 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22009 msgstr "\"%1$s\" araç çubuğu, %2$s durumuna ayarlandı"
22011 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
22016 msgid "unknown version"
22017 msgstr "bilinmeyen sürüm"
22019 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
22020 msgid "Small-sized icons"
22021 msgstr "Küçük-boyutlu simgeler"
22023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
22024 msgid "Normal-sized icons"
22025 msgstr "Normal-boyutlu simgeler"
22027 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
22028 msgid "Big-sized icons"
22029 msgstr "Büyük-boyutlu simgeler"
22031 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
22034 msgstr "&LyX'ten Çık"
22036 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
22037 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22040 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
22041 msgid "Welcome to LyX!"
22042 msgstr "LyX'e Hoşgeldiniz!"
22044 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
22046 msgid "Automatic save done."
22047 msgstr "Otomatik güncelle"
22049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
22051 msgid "Automatic save failed!"
22052 msgstr "Otokayıt başarısız!"
22054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
22055 msgid "Command not allowed without any document open"
22056 msgstr "Bir belge açılmadan bu komut çalışmaz"
22058 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
22060 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22061 msgstr "Bilinmeyen araç çubuğu \"%1$s\""
22063 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
22064 msgid "Select template file"
22065 msgstr "Şablon dosyası seçin"
22067 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
22068 msgid "Templates|#T#t"
22069 msgstr "Şablonlar|#Ş#ş"
22071 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
22072 msgid "Document not loaded."
22073 msgstr "Belge kaydedilemedi."
22075 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
22076 msgid "Select document to open"
22077 msgstr "Açılacak belgeyi seçin"
22079 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
22080 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
22081 msgid "Examples|#E#e"
22082 msgstr "Örnekler|#ö#Ö"
22084 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
22085 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22086 msgstr "LyX-1.3.x Belgeleri (*.lyx13)"
22088 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
22089 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22090 msgstr "LyX-1.4.x Belgeleri (*.lyx14)"
22092 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
22093 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22094 msgstr "LyX-1.5.x Belgeleri (*.lyx15)"
22096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
22097 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22098 msgstr "LyX-1.6.x Belgeleri (*.lyx16)"
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
22101 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
22102 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
22103 msgid "Invalid filename"
22104 msgstr "Geçersiz dosya adı"
22106 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
22109 "The directory in the given path\n"
22113 "Verilen yoldaki dizin\n"
22117 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
22119 msgid "Opening document %1$s..."
22120 msgstr "Belge %1$s açılıyor..."
22122 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
22124 msgid "Document %1$s opened."
22125 msgstr "Belge %1$s açıldı."
22127 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
22128 msgid "Version control detected."
22129 msgstr "Sürüm yönetimi bulundu."
22131 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
22133 msgid "Could not open document %1$s"
22134 msgstr "Belge %1$s açılamadı"
22136 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
22137 msgid "Couldn't import file"
22138 msgstr "Dosya içeri aktarılamadı"
22140 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
22142 msgid "No information for importing the format %1$s."
22143 msgstr "%1$s biçimini eklemek için bilgi yok."
22145 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
22147 msgid "Select %1$s file to import"
22148 msgstr "İçe aktarılacak %1$s dosyasını seç"
22150 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
22153 "The document %1$s already exists.\n"
22155 "Do you want to overwrite that document?"
22157 "%1$s belgesi zaten mevcut.\n"
22159 "Belgenin üzerine yazmak ister misiniz?"
22161 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
22162 msgid "Overwrite document?"
22163 msgstr "Belgenin üzerine yazayım mı?"
22165 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
22167 msgid "Importing %1$s..."
22168 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
22172 msgstr "aktarıldı."
22174 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
22175 msgid "file not imported!"
22176 msgstr "dosya içe aktarılamadı!"
22178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
22181 msgstr "Dosya ekle"
22183 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
22184 msgid "Select LyX document to insert"
22185 msgstr "Eklenecek LyX belgesini seçin"
22187 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
22188 msgid "Absolute filename expected."
22189 msgstr "Tam dosya adı beklenir."
22191 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
22192 msgid "Select file to insert"
22193 msgstr "Eklenecek dosyayı seçin"
22195 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
22196 msgid "All Files (*)"
22197 msgstr "Tüm Dosyalar (*)"
22199 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
22200 msgid "Choose a filename to save document as"
22201 msgstr "Belgeyi kaydetmek için bir dosyadı seçin"
22203 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22205 msgstr "&Yeniden adlandır"
22207 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
22210 "The document %1$s could not be saved.\n"
22212 "Do you want to rename the document and try again?"
22214 "Belge %1$s kaydedilemedi.\n"
22216 "Yeniden adlandırıp tekrar denemek ister misiniz?"
22218 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
22219 msgid "Rename and save?"
22220 msgstr "Yeni adla kaydet?"
22222 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
22224 msgstr "&Tekrar Dene"
22226 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
22228 msgid "Close document"
22229 msgstr "Yeni belge"
22231 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
22232 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22235 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
22238 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22240 "Do you want to save the document?"
22242 "Belge %1$s henüz kaydedilmemiş.\n"
22244 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22246 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
22247 msgid "Save new document?"
22248 msgstr "Yeni belgeyi kaydedilsin mi?"
22250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
22253 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22255 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22257 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22259 "Belgeyi kaydetmek mi yoksa değişiklikleri iptal mi etmek istiyorsunuz?"
22261 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
22262 msgid "Save changed document?"
22263 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22265 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22272 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22274 "Do you want to save the document?"
22276 "Belge %1$s de kaydedilmemiş değişiklikler var.\n"
22278 "Belgeyi kaydetmek istiyor musunuz?"
22280 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22285 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22286 msgstr "%1$s belgesi dışarıdan değiştirilmiş. Üzerine yazma istiyor musunuz?"
22288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22290 msgid "Reload externally changed document?"
22291 msgstr "Değişmiş belgeyi kaydedeyim mi?"
22293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22294 msgid "Error when setting the locking property."
22297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22298 msgid "Directory is not accessible."
22299 msgstr "Dizin erişilebilir değil."
22301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22303 msgid "Opening child document %1$s..."
22304 msgstr "Alt belge %1$s açılıyor..."
22306 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22308 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22309 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22311 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22313 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22314 msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
22316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22318 msgid "Successful export to format: %1$s"
22319 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22323 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22324 msgstr "%1$s biçiminde dışa aktarım için bilgi mevcut değil."
22326 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22328 msgid "Exporting ..."
22329 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22331 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22333 msgid "Previewing ..."
22334 msgstr "Önizleme yükleniyor"
22336 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22337 msgid "Document not loaded"
22338 msgstr "Belge yüklenmiş değil"
22340 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22343 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22344 "version of the document %1$s?"
22346 "Tüm değişiklikler kaybolacak. %1$s belgesinin kayıtlı sürümüne geri dönmek "
22347 "istediğinizden emin misiniz?"
22349 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22350 msgid "Revert to saved document?"
22351 msgstr "Kayıtlı belgeye geri dön?"
22353 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22354 msgid "Saving all documents..."
22355 msgstr "Tüm belgeler kaydediliyor..."
22357 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22358 msgid "All documents saved."
22359 msgstr "Tüm belgeler kaydedildi."
22361 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22363 msgid "%1$s unknown command!"
22364 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
22366 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22368 msgid "Please, preview the document first."
22369 msgstr "Belgenin bu kısmı silindi."
22371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22373 msgid "Couldn't proceed."
22374 msgstr "Dosya dışarı aktarılamadı"
22376 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22377 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22378 msgid "LaTeX Source"
22379 msgstr "LaTeX Kaynağı"
22381 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22382 msgid "DocBook Source"
22383 msgstr "DocBook Kaynağı"
22385 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22386 msgid "Literate Source"
22387 msgstr "Yazın Kaynağı"
22389 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22390 msgid " (version control, locking)"
22391 msgstr " (sürüm yönetimi, kilitleme)"
22393 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22394 msgid " (version control)"
22395 msgstr " (sürüm yönetimi)"
22397 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22399 msgstr " (değişti)"
22401 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22402 msgid " (read only)"
22403 msgstr " (yalnızca okunabilir)"
22405 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22407 msgstr "Dosyayı Kapat"
22409 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22411 msgstr "Sekmeyi gizle"
22413 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22415 msgstr "Sekmeyi kapat"
22417 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22418 msgid "Wrap Float Settings"
22419 msgstr "Yüzen Ayarlarını Sar"
22421 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22422 msgid "Click to detach"
22423 msgstr "Ayırmak için tıkla"
22425 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22427 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22429 "Yerleşimler \"%1$s\" ile filtreleniyor. Filtreyi kaldırmak için ESC'ye basın."
22431 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22432 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22433 msgstr "Yerleşim listesini filtrelemek için karakter girin."
22435 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22437 msgstr " (bilinmiyor)"
22439 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22443 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22444 msgid "More Spelling Suggestions"
22447 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22449 msgid "Add to personal dictionary|n"
22450 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22452 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22454 msgid "Ignore all|I"
22455 msgstr "&Hepsini Yoksay"
22457 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22459 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22460 msgstr "Kişisel sözlüğü değiştir"
22462 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22467 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22469 msgid "More Languages ...|M"
22470 msgstr "Değişiklikleri Birleştir...|B"
22472 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22476 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22478 msgid "<No Documents Open>"
22479 msgstr "Açık Belge Yok!"
22481 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22483 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22484 msgstr "<Henüz yerimi kaydedilmemiş>"
22486 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22487 msgid "View (Other Formats)|F"
22490 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22492 msgid "Update (Other Formats)|p"
22493 msgstr "Görüntüyü güncelle"
22495 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22497 msgid "View [%1$s]|V"
22500 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22502 msgid "Update [%1$s]|U"
22503 msgstr "Güncelle|G"
22505 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22507 msgid "No Custom Insets Defined!"
22508 msgstr "Özel ekleme tanımlı değil!"
22510 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22512 msgid "<No Document Open>"
22513 msgstr "Açık Belge Yok!"
22515 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22516 msgid "Master Document"
22519 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22520 msgid "Open Navigator..."
22521 msgstr "Gezgini Aç..."
22523 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22524 msgid "Other Lists"
22525 msgstr "Diğer Listeler"
22527 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22529 msgid "<Empty Table of Contents>"
22530 msgstr "<İçerik tablosu boş>"
22532 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22533 msgid "Other Toolbars"
22534 msgstr "Diğer Araç Çubukları"
22536 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22538 msgid "No Branches Set for Document!"
22539 msgstr "Belgede dallanma yok!"
22541 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22542 msgid "Index Entry|d"
22543 msgstr "İndeks Girdisi|i"
22545 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22547 msgid "Index: %1$s"
22548 msgstr "Font: %1$s"
22550 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22552 msgid "Index Entry (%1$s)"
22553 msgstr "İndeks Girişi"
22555 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22556 msgid "No Citation in Scope!"
22557 msgstr "Kapsamda Alıntı Yok!"
22559 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22561 msgid "No Action Defined!"
22562 msgstr "Eylem tanımsız!"
22564 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22566 msgid "Export %1$s"
22567 msgstr "Font: %1$s"
22569 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22571 msgid "Import %1$s"
22572 msgstr "Belge %1$s ekleniyor..."
22574 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22576 msgid "Update %1$s"
22579 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22584 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22588 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22590 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22593 "Lyx aşağıdaki karakterleri içeren dosya adlarına LaTeX desteği saplamaz:\n"
22595 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22596 msgid "Could not update TeX information"
22597 msgstr "TeX bilgisi güncellenemedi"
22599 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22601 msgid "The script `%1$s' failed."
22602 msgstr "`%s' betiği başarısız."
22604 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22606 msgstr "Tüm dosyalar "
22608 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22609 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22610 msgid "Table of Contents"
22611 msgstr "İçindekiler"
22613 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22614 msgid "List of Graphics"
22615 msgstr "Grafik Listesi"
22617 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22618 msgid "List of Equations"
22619 msgstr "Denklem Listesi"
22621 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22622 msgid "List of Footnotes"
22623 msgstr "Dipnot Listesi"
22625 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22626 msgid "List of Listings"
22627 msgstr "Listeleme Listesi"
22629 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22630 msgid "List of Indexes"
22631 msgstr "İndeks Listesi"
22633 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22634 msgid "List of Marginal notes"
22635 msgstr "Kenar Notları Listesi"
22637 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22638 msgid "List of Notes"
22639 msgstr "Not Listesi"
22641 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22642 msgid "List of Citations"
22643 msgstr "Alıntı Listesi"
22645 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22646 msgid "Labels and References"
22647 msgstr "Etiket ve Referanslar"
22649 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22650 msgid "List of Branches"
22651 msgstr "Dal Listesi"
22653 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22654 msgid "List of Changes"
22655 msgstr "Değişiklikler Listesi"
22657 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22658 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22661 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22663 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22665 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22666 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22667 msgid "Problematic filename for DVI"
22670 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22671 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22674 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22675 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22676 msgstr "LaTeXle dışa aktarılan dosya, bu dosya adıyla sorun çıkarabilir: "
22678 #: src/insets/Inset.cpp:88
22680 msgid "Bibliography Entry"
22683 #: src/insets/Inset.cpp:91
22686 msgstr "TeX Kodu|X"
22688 #: src/insets/Inset.cpp:94
22692 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22696 #: src/insets/Inset.cpp:111
22698 msgid "Horizontal Space"
22699 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22701 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22702 msgid "Vertical Space"
22703 msgstr "Düşey Boşluk"
22705 #: src/insets/Inset.cpp:115
22709 #: src/insets/Inset.cpp:158
22711 msgid "Horizontal Math Space"
22712 msgstr "Yatay Boşluk...|l"
22714 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22715 msgid "Keys must be unique!"
22716 msgstr "Anahtarlar özgün olmalı!"
22718 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22721 "The key %1$s already exists,\n"
22722 "it will be changed to %2$s."
22724 "%1$s anahtarı zaten var.\n"
22725 "%2$s olarak değiştirilecek."
22727 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22730 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22731 "If you proceed, all of them will be opened."
22733 "BibTex eklemesi %1$s veritabanlarını içeriyor.\n"
22734 "İlerlerseniz, hepsi açılacak."
22736 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22737 msgid "Open Databases?"
22738 msgstr "Açık Veritabanları?"
22740 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22744 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22745 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22746 msgstr "BibTeX'in Oluşturduğu Kaynakça"
22748 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22750 msgstr "Veritabanları:"
22752 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22753 msgid "Style File:"
22754 msgstr "Stil Dosyası:"
22756 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22760 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22761 msgid "included in TOC"
22762 msgstr "İçindekilere dahil edildi"
22764 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22765 msgid "Export Warning!"
22766 msgstr "Dışarı Aktarım Uyarısı!"
22768 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22770 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22771 "BibTeX will be unable to find them."
22773 "BibTeX veritabanınızı gösteren yollarda boşluk bulunuyor.\n"
22774 "BibTeX bunları bulamayacak."
22776 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22778 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22779 "BibTeX will be unable to find it."
22781 "BibTeX veritabanınızı gösteren yolda boşluk bulunuyor.\n"
22782 "BibTeX bunu bulamayacak."
22784 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22785 msgid "simple frame"
22786 msgstr "basit çerçeve"
22788 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22790 msgstr "çerçevesiz"
22792 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22793 msgid "simple frame, page breaks"
22794 msgstr "basit çerçeve, sayfa sonları"
22796 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22798 msgstr "oval, ince"
22800 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22801 msgid "oval, thick"
22802 msgstr "oval, kalın"
22804 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22805 msgid "drop shadow"
22808 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22809 msgid "shaded background"
22810 msgstr "gölgelenmiş arkaplan"
22812 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22813 msgid "double frame"
22814 msgstr "çift çerçeve"
22816 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22818 msgid "%1$s (%2$s)"
22819 msgstr "%1$s (%2$s)"
22821 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22823 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22824 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22826 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22830 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:459
22834 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22836 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22837 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22839 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22843 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22844 msgid "Branch (child only): "
22847 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22849 msgid "Branch (undefined): "
22852 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22854 msgstr "Tanımsız: "
22856 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22860 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22865 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22866 msgid "No bibliography defined!"
22867 msgstr "Tanımlı kaynakça yok!"
22869 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22870 msgid "No citations selected!"
22871 msgstr "Seçili alıntı yok!"
22873 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22875 msgstr "alıntılanmamış"
22877 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22878 msgid "LaTeX Command: "
22879 msgstr " LaTeX Komutu: "
22881 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22882 msgid "InsetCommand Error: "
22883 msgstr "EklemeKomut Hatası: "
22885 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22886 msgid "Incompatible command name."
22887 msgstr "Uyuşmayan komut adı."
22889 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22890 msgid "InsetCommandParams Error: "
22891 msgstr "EklemeKomutParametreleri Hatası: "
22893 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22894 msgid "InsetCommandParams: "
22895 msgstr "EklemeKomutParametleri: "
22897 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22898 msgid "Unknown parameter name: "
22899 msgstr "Bilinmeyen parametre adı: "
22901 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22903 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22904 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
22906 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22908 msgid "Uncodable characters"
22909 msgstr "kodlanamayan karakter"
22911 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22914 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22915 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22919 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22921 msgid "External template %1$s is not installed"
22922 msgstr "Harici şablon %1$s yüklü değil"
22924 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:460
22928 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22930 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22931 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22933 #: src/insets/InsetFloat.cpp:398
22937 #: src/insets/InsetFloat.cpp:463
22939 msgstr "altyüzen: "
22941 #: src/insets/InsetFloat.cpp:471
22942 msgid " (sideways)"
22943 msgstr "(çifttaraflı)"
22945 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22946 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22947 msgstr "HATA: Mevcut olmayan float tipi!"
22949 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22951 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22954 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22956 msgid "List of %1$s"
22957 msgstr "%1$s Listesi"
22959 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22963 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22966 "Could not copy the file\n"
22968 "into the temporary directory."
22974 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22976 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22977 msgstr "%1$s için çevrime gerek yok"
22979 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22981 msgid "Graphics file: %1$s"
22982 msgstr "Grafik dosyası: %1$s"
22984 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22988 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22991 msgstr "Dosya ekle"
22993 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22995 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22996 msgstr "Dal (%1$s): %2$s"
22998 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22999 msgid "Verbatim Input"
23002 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
23003 msgid "Verbatim Input*"
23004 msgstr "Olduğu Gibi Girdi*"
23006 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
23008 msgid "Include (excluded)"
23009 msgstr "Dosya ekle"
23011 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
23012 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
23013 msgid "Recursive input"
23014 msgstr "Özyinelemeli girdi"
23016 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
23017 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
23019 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23020 msgstr "%1$s i kendine dahil etmeye çalışıldı! İşlem yoksayıldı."
23022 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
23025 "Included file `%1$s'\n"
23026 "has textclass `%2$s'\n"
23027 "while parent file has textclass `%3$s'."
23029 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23030 "`%2$s' metin sınıfında\n"
23031 "oysa ana dosya `%3$s' metin sınıfında."
23033 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
23034 msgid "Different textclasses"
23035 msgstr "Farkı metinsınıfları"
23037 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
23040 "Included file `%1$s'\n"
23041 "uses module `%2$s'\n"
23042 "which is not used in parent file."
23044 "İçerilen dosya `%1$s'\n"
23045 "`%2$s' modülünü kullanıyor\n"
23046 "oysa ana dosya kullanmıyor."
23048 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
23049 msgid "Module not found"
23050 msgstr "Modül bulunamadı"
23052 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
23053 msgid "Unsupported Inclusion"
23056 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
23059 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23060 "Offending file:\n"
23064 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23065 msgid "Index sorting failed"
23066 msgstr "İndex sıralaması başarısız"
23068 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23071 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23072 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23073 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23074 "explained in the User Guide."
23076 "LyX otomatik indek sıralama algoritması\n"
23077 "'%1$s' girdisinde problem çıkardı.\n"
23078 "Lütfen bu girdinin sıralamasını,\n"
23079 "Kullanıcı Klavuzu'nda anlatıldığı gibi elle belirtin."
23081 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280
23082 msgid "Index Entry"
23083 msgstr "İndeks Girişi"
23085 #: src/insets/InsetIndex.cpp:287 src/insets/InsetIndex.cpp:308
23087 msgid "unknown type!"
23088 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23090 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23092 msgid "Unknown index type!"
23093 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23095 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
23097 msgid "All indexes"
23098 msgstr "Tüm Alanlar"
23100 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
23105 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
23107 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23108 msgstr "Bilgiye dair %1$s '%2$s'"
23110 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
23111 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23112 msgstr "Bu noktada \\end_inset eksik."
23114 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
23115 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
23119 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23123 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
23127 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
23129 msgid "No version control"
23130 msgstr " (sürüm yönetimi)"
23132 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
23134 msgid "%1$s unknown"
23135 msgstr "%1$s bilinmeyen komut!'"
23137 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23138 msgid "Label names must be unique!"
23139 msgstr "Etiket adları özgün olmalı!"
23141 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23144 "The label %1$s already exists,\n"
23145 "it will be changed to %2$s."
23147 "%1$s etiketi zaten var.\n"
23148 "%2$s olarak değiştirilecek."
23150 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
23151 msgid "DUPLICATE: "
23154 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23156 msgid "Horizontal line"
23157 msgstr "Yatay Çizgi"
23159 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
23160 msgid "no more lstline delimiters available"
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
23164 msgid "Running out of delimiters"
23165 msgstr "Ayraçlar tükeniyor"
23167 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
23169 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23170 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23171 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23172 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23173 "must investigate!"
23176 #: src/insets/InsetListings.cpp:266
23177 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23178 msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
23180 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
23183 "The following characters in one of the program listings are\n"
23184 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23188 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23189 msgid "A value is expected."
23190 msgstr "Bir değer bekleniyor."
23192 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23193 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23194 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23196 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
23197 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23198 msgid "Unbalanced braces!"
23199 msgstr "Dengelenmemiş ayraçlar!"
23201 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23202 msgid "Please specify true or false."
23203 msgstr "Lütfen doğru ya da yanlış olarak belirtin."
23205 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23206 msgid "Only true or false is allowed."
23207 msgstr "Sadece doğru ya da yanlış kullanılabilir."
23209 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23210 msgid "Please specify an integer value."
23211 msgstr "Lütfen bir tamsayı değer belirtin."
23213 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23214 msgid "An integer is expected."
23215 msgstr "Tamsayı bekleniyor."
23217 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23218 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23219 msgstr "Lütfen bir LaTeX uzunluk ifadesi belirtin."
23221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23222 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23223 msgstr "Geçersiz LaTeX uzunluk ifadesi."
23225 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23227 msgid "Please specify one of %1$s."
23228 msgstr "%1$s den birini belirt."
23230 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23232 msgid "Try one of %1$s."
23233 msgstr "%1$s den birini deneyin."
23235 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23237 msgid "I guess you mean %1$s."
23238 msgstr "Sanırım şunu kastettiniz %1$s."
23240 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23242 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23243 msgstr "Bir ya da daha fazla '%1$s' belirtin."
23245 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23247 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23250 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23252 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23254 "\\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily veya benzer şeyler kullan"
23256 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23258 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23261 "yok, solsatır, üstsatır, altsatır, satırlar, tek, gölgeli kutu ya da "
23262 "trblTRBL altkümesi"
23264 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23266 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23267 "right, bottom left and top left corner."
23269 "Sağ üst, sağ alt, sol üst ve sol alt köşe işin dört harf girin (t = yuvarlak "
23272 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23273 msgid "Enter something like \\color{white}"
23274 msgstr "Şuna benzer birşey girin \\color{white}"
23276 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23277 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23278 msgstr "Öncesinde opsiyonel * olan bir sayı bekleniyor"
23280 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23281 msgid "auto, last or a number"
23282 msgstr "otomatik, sonuncu veya sayı"
23284 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23286 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23287 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23288 "defining a listing inset)"
23290 "Bu parametre buraya girilmemeli. Lütfen başlık düzenleme kutusunu (alt belge "
23291 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Başlık menüsünü (liste ekleme "
23292 "tanımlarken) kullanın."
23294 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23296 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23297 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23300 "Bu parametre burada girilmemeli. Lütfen etiket düzenleme kutusunu (alt belge "
23301 "diyaloğunu kullanırken) ya da Ekle->Etiket menüsünü (listeleme eklemesi "
23302 "tanımlarken) kullanın."
23304 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23305 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23306 msgstr "Geçersiz (boş) listeleme parametre adı."
23308 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23310 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23311 msgstr "Kullanılabilen listeleme parametreleri: %s1$s"
23313 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23315 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23316 msgstr "\"%1$s\" dizgesini içeren mevcut listeleme parametreleri: %2$s"
23318 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23320 msgid "Parameter %1$s: "
23321 msgstr "%1$s parametresi: "
23323 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23325 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23326 msgstr "Bilinmeyen listeleme parametresi adı: %1$s"
23328 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23330 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23331 msgstr "'%1$s' ile başlayan parametleler:%2$s"
23333 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23335 msgstr "Yeni Sayfa"
23337 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23339 msgstr "Sayfayı Temizle"
23341 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23342 msgid "Clear Double Page"
23343 msgstr "Çift Sayfayı Temizle"
23345 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23349 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23350 msgid "Nomenclature Symbol: "
23351 msgstr "Terminoloji Sembolü: "
23353 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23354 msgid "Description: "
23355 msgstr "Açıklama: "
23357 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23359 msgstr "Sıralama: "
23361 #: src/insets/InsetNote.cpp:271
23365 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23370 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23375 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23380 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23385 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23390 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23395 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23400 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23404 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23408 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23412 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23416 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23417 msgid "Page Number"
23418 msgstr "Sayfa Numarası"
23420 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23424 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23425 msgid "Textual Page Number"
23426 msgstr "Metne Ait Sayfa Numarası"
23428 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23430 msgstr "MetinSayfası: "
23432 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23433 msgid "Standard+Textual Page"
23436 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23438 msgstr "Ref+Text: "
23440 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23445 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23450 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23452 msgid "Reference to Name"
23455 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23460 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23465 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23467 msgid "superscript"
23470 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23471 msgid "Protected Space"
23472 msgstr "Korumalı Boşluk"
23474 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23476 msgstr "Dörtlü Boşluk"
23478 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23480 msgid "Double Quad Space"
23481 msgstr "Çift Dörtlü Boşluk|ç"
23483 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23487 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23491 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23492 msgid "Protected Horizontal Fill"
23493 msgstr "Korumalı Yatay Dolgu"
23495 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23496 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23497 msgstr "Yatay Dolgu (Nokta)"
23499 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23500 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23501 msgstr "Yatay Dolgu (Rule)"
23503 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23504 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23505 msgstr "Yatay Dolgu (Sol Ok)"
23507 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23508 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23509 msgstr "Yatay Dolgu (Sağ Ok)"
23511 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23512 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23513 msgstr "Yatay Dolgu (Üst Ayraç)"
23515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23516 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23517 msgstr "Yatay Dolgu (Alt Ayraç)"
23519 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23521 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23522 msgstr "Yatay Boşluk (%1$s)"
23524 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23526 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23527 msgstr "Korumalı Yatay Boşluk (%1$s)"
23529 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23530 msgid "Unknown TOC type"
23531 msgstr "Bilinmeyen içindekiler tipi"
23533 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4683
23534 msgid "Selection size should match clipboard content."
23537 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23541 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23545 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23547 msgstr "Gösterilmiyor."
23549 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23551 msgstr "Yükleniyor..."
23553 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23554 msgid "Converting to loadable format..."
23555 msgstr "Çeviriliyor..."
23557 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23558 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23559 msgstr "Belleğe yüklendi. Pixmap oluşturuluyor..."
23561 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23562 msgid "Scaling etc..."
23563 msgstr "Ölçekleme vs..."
23565 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23566 msgid "Ready to display"
23567 msgstr "Gosterime hazir"
23569 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23570 msgid "No file found!"
23571 msgstr "Dosya bulunamadı!"
23573 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23574 msgid "Error converting to loadable format"
23575 msgstr "Yüklenebilen biçime çevirirken hata"
23577 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23578 msgid "Error loading file into memory"
23579 msgstr "Dosyayı belleğe yüklerken hata"
23581 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23582 msgid "Error generating the pixmap"
23583 msgstr "Pixmap oluşturulurken hata"
23585 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23589 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23590 msgid "Preview loading"
23591 msgstr "Önizleme yükleniyor"
23593 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23594 msgid "Preview ready"
23595 msgstr "Önizleme hazır"
23597 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23598 msgid "Preview failed"
23599 msgstr "Önizleme başarılı değil"
23601 #: src/lengthcommon.cpp:37
23602 msgid "cc[[unit of measure]]"
23603 msgstr "cc[[ölçü birimi]]"
23605 #: src/lengthcommon.cpp:37
23609 #: src/lengthcommon.cpp:37
23613 #: src/lengthcommon.cpp:38
23617 #: src/lengthcommon.cpp:38
23618 msgid "mu[[unit of measure]]"
23619 msgstr "mu[[ölçü birimi]]"
23621 #: src/lengthcommon.cpp:38
23625 #: src/lengthcommon.cpp:39
23629 #: src/lengthcommon.cpp:39
23633 #: src/lengthcommon.cpp:39
23634 msgid "Text Width %"
23635 msgstr "Metin Genişliği %"
23637 #: src/lengthcommon.cpp:40
23638 msgid "Column Width %"
23639 msgstr "Sütun Genişliği %"
23641 #: src/lengthcommon.cpp:40
23642 msgid "Page Width %"
23643 msgstr "Sayfa Genişliği %"
23645 #: src/lengthcommon.cpp:40
23646 msgid "Line Width %"
23647 msgstr "Satır Genişliği %"
23649 #: src/lengthcommon.cpp:41
23650 msgid "Text Height %"
23651 msgstr "Metin Yüksekliği %"
23653 #: src/lengthcommon.cpp:41
23654 msgid "Page Height %"
23655 msgstr "Sayfa Yüksekliği %"
23657 #: src/lyxfind.cpp:142
23658 msgid "Search error"
23659 msgstr "Arama hatası"
23661 #: src/lyxfind.cpp:142
23662 msgid "Search string is empty"
23663 msgstr "Aranacak metin boş"
23665 #: src/lyxfind.cpp:376
23667 msgid "String found."
23668 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23670 #: src/lyxfind.cpp:378
23671 msgid "String has been replaced."
23672 msgstr "Dizge değiştirildi."
23674 #: src/lyxfind.cpp:381
23676 msgid "%1$d strings have been replaced."
23677 msgstr " dizge değiştirildi."
23679 #: src/lyxfind.cpp:1255
23680 msgid "Search text is empty!"
23681 msgstr "Arama metni boş!"
23683 #: src/lyxfind.cpp:1269
23684 msgid "Invalid regular expression!"
23685 msgstr "Geçersiz düzenli ifade!"
23687 #: src/lyxfind.cpp:1274
23689 msgid "Match not found!"
23690 msgstr "Dizge bulunamadı!"
23692 #: src/lyxfind.cpp:1278
23694 msgid "Match found!"
23695 msgstr "Modül bulunamadı!"
23697 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
23699 msgid " Macro: %1$s: "
23700 msgstr " Makro: %1$s: "
23702 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23703 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23705 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23706 msgstr "'%1$s'e dikey ızgara çizgileri eklenemiyor"
23708 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23710 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23711 msgstr "'cases' da dikey ızgara çizgileri yok: özellik %1$s"
23713 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23715 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23718 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23720 msgid "Cursor not in table"
23721 msgstr " (yüklü değil)"
23723 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23724 msgid "Only one row"
23725 msgstr "Yalnız bir satır"
23727 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23728 msgid "Only one column"
23729 msgstr "Yalnız bir sütun"
23731 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23732 msgid "No hline to delete"
23733 msgstr "Silinecek yatay çizgi yok"
23735 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23736 msgid "No vline to delete"
23737 msgstr "Silinecek dikey çizgi yok"
23739 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23741 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23742 msgstr "Bilinmeyen tablo özelliği '%1$s'"
23744 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23746 msgid "Bad math environment"
23747 msgstr "Ortamı Topla"
23749 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23751 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23752 "Change the math formula type and try again."
23755 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23757 msgstr "Numara yok"
23759 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23763 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23765 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23766 msgstr "'%1$s' da satır sayıları değiştirilemiyor"
23768 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23770 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23771 msgstr "'%1$s' da sütun sayıları değiştirilemiyor"
23773 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23775 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23776 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23778 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1004
23779 msgid "create new math text environment ($...$)"
23780 msgstr "yeni matematik metin ortamı olutşur ($...$)"
23782 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
23783 msgid "entered math text mode (textrm)"
23784 msgstr "matematik metin moduna girildi (textrm)"
23786 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
23788 msgid "Regular expression editor mode"
23789 msgstr "Düzenli &İfade"
23791 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1631 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751
23792 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23795 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1636 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23796 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23800 msgid "Standard[[mathref]]"
23801 msgstr "Standart[[mathref]]"
23803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23808 msgid "FormatRef: "
23809 msgstr "FormatRef: "
23811 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23813 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23814 msgstr "'%1$s' e yatay ızgara çizgileri eklenemiyor"
23816 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23820 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23824 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23826 msgstr "matematik makrosu"
23828 #: src/output.cpp:37
23831 "Could not open the specified document\n"
23834 "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
23837 #: src/output_plaintext.cpp:136
23841 #: src/output_plaintext.cpp:148
23842 msgid "References: "
23843 msgstr "Referanslar: "
23845 #: src/support/debug.cpp:40
23847 msgid "No debugging messages"
23848 msgstr "Hata bulma iletisi yok"
23850 #: src/support/debug.cpp:41
23851 msgid "General information"
23852 msgstr "Genel bilgiler"
23854 #: src/support/debug.cpp:42
23855 msgid "Program initialisation"
23856 msgstr "Program açılışı"
23858 #: src/support/debug.cpp:43
23859 msgid "Keyboard events handling"
23860 msgstr "Klavye olayları"
23862 #: src/support/debug.cpp:44
23863 msgid "GUI handling"
23864 msgstr "Arabirim yönetimi"
23866 #: src/support/debug.cpp:45
23867 msgid "Lyxlex grammar parser"
23868 msgstr "Lyxlex gramer ayrıştırıcı"
23870 #: src/support/debug.cpp:46
23871 msgid "Configuration files reading"
23872 msgstr "Ayar dosyalarının okunması"
23874 #: src/support/debug.cpp:47
23875 msgid "Custom keyboard definition"
23876 msgstr "Özel klavye tanımı"
23878 #: src/support/debug.cpp:48
23879 msgid "LaTeX generation/execution"
23880 msgstr "LaTeX üretimi/işletimi"
23882 #: src/support/debug.cpp:49
23883 msgid "Math editor"
23884 msgstr "Matematik düzenleyici"
23886 #: src/support/debug.cpp:50
23887 msgid "Font handling"
23888 msgstr "Font yönetimi"
23890 #: src/support/debug.cpp:51
23891 msgid "Textclass files reading"
23892 msgstr "Metinsınıfı dosyaları okunması"
23894 #: src/support/debug.cpp:52
23895 msgid "Version control"
23896 msgstr "Sürüm yönetimi"
23898 #: src/support/debug.cpp:53
23899 msgid "External control interface"
23900 msgstr "Harici kontrol arayüzü"
23902 #: src/support/debug.cpp:54
23903 msgid "Undo/Redo mechanism"
23904 msgstr "Geri/İleri al mekanizması"
23906 #: src/support/debug.cpp:55
23907 msgid "User commands"
23908 msgstr "Kullanıcı komutları"
23910 #: src/support/debug.cpp:56
23912 msgid "The LyX Lexer"
23913 msgstr "LyX Lexxer"
23915 #: src/support/debug.cpp:57
23916 msgid "Dependency information"
23917 msgstr "Bağımlılık bilgisi"
23919 #: src/support/debug.cpp:58
23921 msgstr "Lyx eklemeleri"
23923 #: src/support/debug.cpp:59
23924 msgid "Files used by LyX"
23925 msgstr "LyX tarafından kullanılan dosyalar"
23927 #: src/support/debug.cpp:60
23928 msgid "Workarea events"
23929 msgstr "Çalışma alanı olayları"
23931 #: src/support/debug.cpp:61
23932 msgid "Insettext/tabular messages"
23933 msgstr "Ekleme metni/tablo mesajları"
23935 #: src/support/debug.cpp:62
23936 msgid "Graphics conversion and loading"
23937 msgstr "Grafik çevrimi ve yüklenmesi"
23939 #: src/support/debug.cpp:63
23940 msgid "Change tracking"
23941 msgstr "İzlemeyi değiştir"
23943 #: src/support/debug.cpp:64
23944 msgid "External template/inset messages"
23945 msgstr "Harici şablon/ekleme mesajları"
23947 #: src/support/debug.cpp:65
23948 msgid "RowPainter profiling"
23951 #: src/support/debug.cpp:66
23952 msgid "Scrolling debugging"
23955 #: src/support/debug.cpp:67
23956 msgid "Math macros"
23957 msgstr "Matematik makroları"
23959 #: src/support/debug.cpp:68
23963 #: src/support/debug.cpp:69
23964 msgid "Locale/Internationalisation"
23965 msgstr "Yerelleştirme/Uluslararasılaştıma"
23967 #: src/support/debug.cpp:70
23968 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23969 msgstr "Seçimlik kopyala/yapıştır mekanizması"
23971 #: src/support/debug.cpp:71
23973 msgid "Find and replace mechanism"
23974 msgstr "Bul ve değiştir"
23976 #: src/support/debug.cpp:72
23977 msgid "Developers' general debug messages"
23978 msgstr "Geliştiricilerin genel hata kaydı mesajları"
23980 #: src/support/debug.cpp:73
23981 msgid "All debugging messages"
23982 msgstr "Tüm hata bulma iletileri"
23984 #: src/support/debug.cpp:152
23986 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23987 msgstr "`%1$s' (%2$s) hatası ayıklanıyor"
23989 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23990 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23993 #: src/support/os_win32.cpp:444
23994 msgid "System file not found"
23995 msgstr "Sistem dosyası bulunamadı!"
23997 #: src/support/os_win32.cpp:445
23999 "Unable to load shfolder.dll\n"
24002 "shfolder.dll yüklenemedi\n"
24005 #: src/support/os_win32.cpp:450
24006 msgid "System function not found"
24007 msgstr "Sistem fonksiyonu bulunamadı!"
24009 #: src/support/os_win32.cpp:451
24011 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24012 "Don't know how to proceed. Sorry."
24014 "SHGetFolderPathA in shfolder.dll bulunamadı\n"
24015 "Nasıl devam edeceğimi bilmiyorum. Üzgünüm."
24017 #: src/support/userinfo.cpp:45
24018 msgid "Unknown user"
24019 msgstr "Bilinmeyen kullanıcı"
24021 #~ msgid "LyX binary not found"
24022 #~ msgstr "LxY ikili dosyası bulunamadı"
24024 #~ msgid "File not found"
24025 #~ msgstr "Dosya bulunamadı"
24027 #~ msgid "Directory not found"
24028 #~ msgstr "Dizin bulunamadı"
24031 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
24032 #~ msgstr "Özel değer. \"Custom\" boşluk tipi gerekli."
24034 #~ msgid "Affilation:"
24035 #~ msgstr "İlişki:"
24038 #~ msgid "varGamma"
24042 #~ msgid "varDelta"
24046 #~ msgid "varTheta"
24047 #~ msgstr "varteta"
24050 #~ msgid "varLambda"
24062 #~ msgid "varSigma"
24063 #~ msgstr "varsigma"
24066 #~ msgid "varUpsilon"
24067 #~ msgstr "varepsilon"
24078 #~ msgid "varOmega"
24082 #~ msgid "DockWidget"
24083 #~ msgstr "Genişlik"
24086 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
24087 #~ msgstr "&Düşey boşluk"
24090 #~ msgstr "açıklama"
24092 #~ msgid "greyedout"
24096 #~ msgid "Open Target...|O"
24097 #~ msgstr "Aç...|A"
24100 #~ msgid "&Use Defaults"
24101 #~ msgstr "&Öntanımlıyı Kullan"
24103 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
24104 #~ msgstr "Not[[InsetNote]]"
24106 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
24107 #~ msgstr "Çoklu dil desteği için babel paketini kullanın"
24109 #~ msgid "&Use babel"
24110 #~ msgstr "Babe&l kullan"
24115 #~ msgid "institutemark"
24116 #~ msgstr "enstitüimi"
24119 #~ msgid "Flex:Institute"
24120 #~ msgstr "Enstitü"
24123 #~ msgid "Flex:E-Mail"
24124 #~ msgstr "E-Posta"
24126 #~ msgid "altaffilmark"
24127 #~ msgstr "altilişkiimi"
24129 #~ msgid "tablenotemark"
24130 #~ msgstr "tablonotişareti"
24138 #~ msgid "InstituteMark"
24139 #~ msgstr "Enstitüİmi"
24142 #~ msgid "Flex:Alert"
24146 #~ msgid "Flex:Structure"
24150 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
24151 #~ msgstr "Özel:MakaleModu"
24154 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
24155 #~ msgstr "Özel:SunumModu"
24158 #~ msgid "Thanks Reference"
24159 #~ msgstr "Referans"
24162 #~ msgid "Internet Address Reference"
24163 #~ msgstr "Çapraz referans ekle"
24166 #~ msgid "Name (First Name)"
24170 #~ msgid "Name (Surname)"
24173 #~ msgid "Titlenotemark"
24174 #~ msgstr "Başlıknotuimi"
24176 #~ msgid "Authormark"
24177 #~ msgstr "Yazarimi"
24179 #~ msgid "CorAuthormark"
24180 #~ msgstr "İlgiliYazarimi"
24183 #~ msgid "Lowercase"
24184 #~ msgstr "Küçük Harf|K"
24191 #~ msgid "Sidenote"
24192 #~ msgstr "Slaytİçeriği"
24195 #~ msgid "Marginnote"
24196 #~ msgstr "Kenar Notu|K"
24200 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24203 #~ msgid "SmallCaps"
24204 #~ msgstr "Küçük Başlıklar"
24207 #~ msgid "Flex:Firstname"
24211 #~ msgid "Flex:Fname"
24212 #~ msgstr "Dosya adı"
24215 #~ msgid "Flex:Surname"
24216 #~ msgstr "Element:Soyad"
24219 #~ msgid "Flex:Filename"
24220 #~ msgstr "Dosya adı"
24223 #~ msgid "Flex:Literal"
24224 #~ msgstr "Element:Edebiyat"
24227 #~ msgid "Flex:Emph"
24228 #~ msgstr "Element:Vurgu"
24231 #~ msgid "Flex:Abbrev"
24232 #~ msgstr "Element:Kısaltma"
24235 #~ msgid "Flex:Citation-number"
24236 #~ msgstr "Alıntı-numarası"
24239 #~ msgid "Flex:Volume"
24240 #~ msgstr "Element:Cilt"
24243 #~ msgid "Flex:Day"
24244 #~ msgstr "Element:Gün"
24247 #~ msgid "Flex:Month"
24248 #~ msgstr "Element:Ay"
24251 #~ msgid "Flex:Year"
24252 #~ msgstr "Element:Yıl"
24255 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24256 #~ msgstr "Basım-numarası"
24259 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24260 #~ msgstr "Basım-günü"
24263 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24264 #~ msgstr "Basım-ayları"
24267 #~ msgid "Flex:ISSN"
24268 #~ msgstr "Element:ISSN"
24271 #~ msgid "Flex:CODEN"
24272 #~ msgstr "Element:CODEN"
24275 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24276 #~ msgstr "Element:SS-Kod"
24279 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24280 #~ msgstr "SS-Başlık"
24283 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24284 #~ msgstr "CCC-Kod"
24287 #~ msgid "Flex:Code"
24288 #~ msgstr "Element:Kod"
24291 #~ msgid "Flex:Dscr"
24292 #~ msgstr "Element:Açklm"
24295 #~ msgid "Flex:Keyword"
24296 #~ msgstr "Element:Anahtar kelime"
24299 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24300 #~ msgstr "Element:Orgdiv"
24303 #~ msgid "Flex:Orgname"
24304 #~ msgstr "Element:Orgadı"
24307 #~ msgid "Flex:Street"
24308 #~ msgstr "Element:Sokak"
24311 #~ msgid "Flex:City"
24312 #~ msgstr "Element:Şehir"
24315 #~ msgid "Flex:State"
24316 #~ msgstr "Element:State"
24319 #~ msgid "Flex:Postcode"
24320 #~ msgstr "Postakodu"
24323 #~ msgid "Flex:Country"
24324 #~ msgstr "Element:Ülke"
24327 #~ msgid "Flex:Directory"
24331 #~ msgid "Flex:Email"
24332 #~ msgstr "Element:Eposta"
24335 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24336 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24339 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24340 #~ msgstr "Element:KeyCap"
24343 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24344 #~ msgstr "Element:GuiMenü"
24347 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24348 #~ msgstr "GuiMenüÖğesi"
24351 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24352 #~ msgstr "GuiDüğmesi"
24355 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24356 #~ msgstr "MenüTercihi"
24365 #~ msgid "Note:Comment"
24366 #~ msgstr "Not:Yorum"
24368 #~ msgid "Note:Note"
24369 #~ msgstr "Not:Not"
24371 #~ msgid "Note:Greyedout"
24372 #~ msgstr "Not:Gri"
24374 #~ msgid "Box:Shaded"
24375 #~ msgstr "Kutu:Gölgeli"
24378 #~ msgid "Argument"
24379 #~ msgstr "Hizalama"
24381 #~ msgid "Info:menu"
24382 #~ msgstr "Bilgi:menü"
24384 #~ msgid "Info:shortcut"
24385 #~ msgstr "Bilgi:kısayol"
24387 #~ msgid "Info:shortcuts"
24388 #~ msgstr "Bilgi:kısayollar"
24390 #~ msgid "Braillebox"
24391 #~ msgstr "Braillebox"
24394 #~ msgid "Flex:Endnote"
24398 #~ msgid "Flex:Initial"
24402 #~ msgid "Flex:Glosse"
24406 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24407 #~ msgstr "Üçlü-Makale"
24410 #~ msgid "Flex:Expression"
24411 #~ msgstr "KarakterStili:İfade"
24414 #~ msgid "Flex:Concepts"
24415 #~ msgstr "KarakterStili:Kavramlar"
24418 #~ msgid "Flex:Meaning"
24419 #~ msgstr "KarakterStili:Meaning"
24422 #~ msgid "Flex:Noun"
24426 #~ msgid "Flex:Strong"
24427 #~ msgstr "KarakterStili:Strong"
24430 #~ msgid "Noweb literate programming"
24431 #~ msgstr "Edebiyat programlama inşa kaydı dosyası bulunamadı."
24434 #~ msgid "Sweave Options"
24435 #~ msgstr "LaTeX Seçenekleri"
24438 #~ msgid "S/R expression"
24439 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24442 #~ msgstr "Norveççe"
24445 #~ msgstr "Norveççe"
24448 #~ msgid "master document[[scope]]"
24449 #~ msgstr "Ana Belge"
24452 #~ msgid "Keywordsr"
24453 #~ msgstr "Anahtar Kelimeler"
24456 #~ msgid "Current paragraph"
24457 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24460 #~ msgid "Current ¶graph"
24461 #~ msgstr "Sadece mevcur paragraf"
24464 #~ msgid "A&vailable indices:"
24465 #~ msgstr "&Mevcut Dallar:"
24469 #~ msgstr "&Genişlik:"
24476 #~ msgid "All indices"
24477 #~ msgstr "Tüm Alanlar"
24483 #~ msgid "Cust&om:"
24488 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24489 #~ "lyx2lyx script."
24491 #~ "%1$s farklı bir LyX sürümü fakat lyx2lyx çevrim betiği dönüşümü başarısız "
24495 #~ "The specified document\n"
24497 #~ "could not be read."
24500 #~ "belirtilen dosya\n"
24503 #~ msgid "Could not read document"
24504 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
24507 #~ msgid "&Keep it"
24508 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24511 #~ msgid "Cannot view URL"
24512 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
24514 #~ msgid "Hyperlink"
24515 #~ msgstr "Bağlantı"
24521 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24522 #~ msgstr "%1$s modülü okunamadı\n"
24525 #~ msgid "Invisible"
24526 #~ msgstr "GörünmezMetin"
24530 #~ msgstr "Yü&kseklik:"
24532 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24533 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24535 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24536 #~ msgstr "KarakterStili:E-Posta"
24538 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24539 #~ msgstr "KarakterStili:Uyarı"
24541 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24542 #~ msgstr "KarakterStili:Yapısal"
24544 #~ msgid "Element:Firstname"
24545 #~ msgstr "Element:Ad"
24547 #~ msgid "Element:Fname"
24548 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24550 #~ msgid "Element:Filename"
24551 #~ msgstr "Element:Dosyaadı"
24553 #~ msgid "Element:Citation-number"
24554 #~ msgstr "Element:Alıntı-numarası"
24556 #~ msgid "Element:Issue-number"
24557 #~ msgstr "Element:Basım-numarası"
24559 #~ msgid "Element:Issue-day"
24560 #~ msgstr "Element:Basım-günü"
24562 #~ msgid "Element:Issue-months"
24563 #~ msgstr "Element:Basım-ayları"
24565 #~ msgid "Element:SS-Title"
24566 #~ msgstr "Element:SS-Başlık"
24568 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24569 #~ msgstr "Element:CCC-Kod"
24571 #~ msgid "Element:Postcode"
24572 #~ msgstr "Element:Postakodu"
24574 #~ msgid "Element:Directory"
24575 #~ msgstr "Element:Dizin"
24577 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24578 #~ msgstr "Element:GuiMenüÖğesi"
24580 #~ msgid "Element:GuiButton"
24581 #~ msgstr "Element:GuiDüğmesi"
24583 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24584 #~ msgstr "Element:MenüTercihi"
24586 #~ msgid "CharStyle"
24587 #~ msgstr "KarakterStili"
24589 #~ msgid "Custom:Endnote"
24590 #~ msgstr "Özel:Sonnot"
24593 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24594 #~ msgstr "KarakterStili:Enstitü"
24596 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24597 #~ msgstr "Özel:Üçlü-Makale"
24599 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24600 #~ msgstr "KarakterStili:Ad"
24602 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24603 #~ msgstr "KarakterStili:Vurgu"
24605 #~ msgid "CharStyle:Code"
24606 #~ msgstr "KarakterStili:Kod"
24609 #~ msgid "FrmtRef: "
24610 #~ msgstr "FormatRef: "
24613 #~ msgid "Glossary term"
24617 #~ msgid "Middle|d"
24620 #~ msgid "caption frame"
24621 #~ msgstr "başlık çerçevesi"
24623 #~ msgid "top/bottom line"
24624 #~ msgstr "üst/alt çizgisi"
24627 #~ msgid "Decimal point:"
24628 #~ msgstr "&Öntanımlı yazıcı:"
24630 #~ msgid "Screen &DPI:"
24631 #~ msgstr "Ekran &DPI:"
24634 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24635 #~ msgstr "<sayfa>. sayfadaki <referans>"
24641 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24642 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] body ):"
24644 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24645 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] example text ):"
24647 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24648 #~ msgstr "Blok ( ERT[{title}] alert text ):"
24651 #~ msgid "Publisher ID"
24652 #~ msgstr "Yayıncılar"
24654 #~ msgid "TheoremTemplate"
24655 #~ msgstr "TeoremŞablonu"
24657 #~ msgid "Theorem #:"
24658 #~ msgstr "Teorem #:"
24660 #~ msgid "Lemma #:"
24661 #~ msgstr "Lemma #:"
24663 #~ msgid "Corollary #:"
24664 #~ msgstr "Doğal Sonuç #:"
24666 #~ msgid "Proposition #:"
24667 #~ msgstr "Önerme #:"
24669 #~ msgid "Conjecture #:"
24670 #~ msgstr "Varsayım #:"
24672 #~ msgid "Criterion #:"
24673 #~ msgstr "Kriter #:"
24676 #~ msgstr "Olgu #:"
24678 #~ msgid "Axiom #:"
24679 #~ msgstr "Aksiyom #:"
24681 #~ msgid "Definition #:"
24682 #~ msgstr "Tanım #:"
24684 #~ msgid "Example #:"
24685 #~ msgstr "Örnek #:"
24687 #~ msgid "Condition #:"
24688 #~ msgstr "Koşul #:"
24690 #~ msgid "Problem #:"
24691 #~ msgstr "Problem #:"
24693 #~ msgid "Exercise #:"
24694 #~ msgstr "Alıştırma #:"
24696 #~ msgid "Remark #:"
24697 #~ msgstr "Açıklama #:"
24699 #~ msgid "Claim #:"
24700 #~ msgstr "İddia #:"
24705 #~ msgid "Notation #:"
24706 #~ msgstr "Notasyon #:"
24709 #~ msgstr "Durum #:"
24711 #~ msgid "Footernote"
24714 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24715 #~ msgstr "Sözcük Arası Boşluk|ö"
24718 #~ msgid "Overwrite all files?"
24719 #~ msgstr "Dosyanın üzerine yaz?"
24722 #~ msgid "Continue &asking"
24723 #~ msgstr "Devam ediyor"
24725 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24726 #~ msgstr "Bazı yerleşimle mevcut olmayabilir"
24728 #~ msgid "Thin space"
24729 #~ msgstr "İnce boşluk"
24731 #~ msgid "Medium space"
24732 #~ msgstr "Orta boşluk"
24734 #~ msgid "Thick space"
24735 #~ msgstr "Kalın boşluk"
24737 #~ msgid "Negative thin space"
24738 #~ msgstr "Negatif ince boşluk"
24740 #~ msgid "Negative medium space"
24741 #~ msgstr "Negatif orta boşluk"
24743 #~ msgid "Negative thick space"
24744 #~ msgstr "Negatif kalın boşluk"
24746 #~ msgid "Inter-word space"
24747 #~ msgstr "Sözcük arası boşluk"
24749 #~ msgid "Date format"
24750 #~ msgstr "Tarih biçimi"
24752 #~ msgid "Unknown buffer info"
24753 #~ msgstr "Bilinmeyen tampon bilgisi"
24755 #~ msgid "QQuad Space"
24756 #~ msgstr "QQuad Space"
24759 #~ msgid "Preview\t"
24760 #~ msgstr "Önizleme"
24762 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24763 #~ msgstr "Depodaki Sürüme Geri Dön|D"
24767 #~ msgstr "Seçe&nekler:"
24769 #~ msgid "Find LyX Text"
24770 #~ msgstr "LyX Metni Bul"
24773 #~ msgid "&Replace with..."
24774 #~ msgstr "De&ğiştir:"
24781 #~ msgid "Pre&vious"
24782 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24785 #~ msgid "&Keep case"
24786 #~ msgstr "&Uyumlu tut"
24789 #~ msgid "&Find..."
24793 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24794 #~ msgstr "Düzenli &İfade"
24801 #~ msgid "&Previous"
24802 #~ msgstr "&Sonraki değişiklik"
24805 #~ msgid "&Advanced"
24806 #~ msgstr "Gelişmiş"
24809 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24810 #~ "%1$s.layout,\n"
24811 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24812 #~ "class or style file required by it is not\n"
24813 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24814 #~ "for more information.\n"
24816 #~ "Bu belgenin istediği yerleşim dosyası,\n"
24817 #~ "%1$s.layout,\n"
24818 #~ "mevcut değil. Muhtemelen dosyanın istediği \n"
24819 #~ "LaTeX sınıfı ya da stil dosyası\n"
24820 #~ "mevcut değil. Daha fazla bilgi için Özelleştirme\n"
24821 #~ "belgesine göz atın.\n"
24823 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24824 #~ msgstr "LyX çıktı oluşturamayacaktır."
24826 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24827 #~ msgstr "Yeni bir etiketin ismindeki azami kelime saysıı"
24830 #~ msgid "Any &word"
24831 #~ msgstr "Herhangi bir kelime"
24834 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24837 #~ "`%1$s' kısayolu zaten şuna atanmış:\n"
24846 #~ msgid "The Enter key works, too"
24847 #~ msgstr "Enter tuşu da çalışır"
24849 #~ msgid "The delete key works, too"
24850 #~ msgstr "Silme tuşu da çalışır"
24855 #~ msgid "&Default language:"
24856 #~ msgstr "&Öntanımlı dil:"
24858 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24859 #~ msgstr "Belgelerinizin öntanımlı dilini seçin"
24861 #~ msgid "&BibTeX command:"
24862 #~ msgstr "&BibTeX komutu:"
24865 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24866 #~ msgstr "BibTeX komut ve seçenekleri"
24869 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24870 #~ msgstr "&İndeks komutu:"
24872 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24873 #~ msgstr "Düz metin çıktıda tabloları oluşturacak harici uygulama"
24875 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24876 #~ msgstr "Öntanımlıdan farklı bir kişisel sözlük belirleyin"
24878 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24879 #~ msgstr "Yazım &denetleyici:"
24881 #~ msgid "Use input encod&ing"
24882 #~ msgstr "&Girdi kodlaması kullan"
24884 #~ msgid "Jump to the label"
24885 #~ msgstr "Etikete git"
24887 #~ msgid "Merge cells"
24888 #~ msgstr "Sütunları birleştir"
24890 #~ msgid "Listing settings"
24891 #~ msgstr "Listeleme ayarları"
24893 #~ msgid "LangHeader"
24894 #~ msgstr "DilBaşlığı"
24896 #~ msgid "Language Header:"
24897 #~ msgstr "Dil Başlığı:"
24899 #~ msgid "Language:"
24902 #~ msgid "LastLanguage"
24905 #~ msgid "Last Language:"
24906 #~ msgstr "Son Dil:"
24908 #~ msgid "LangFooter"
24909 #~ msgstr "DilAltlığı"
24914 #~ msgid "End of CV"
24915 #~ msgstr "CV'nin sonu"
24918 #~ msgstr "Strasse"
24929 #~ msgid "Computer"
24930 #~ msgstr "Bilgisayar"
24932 #~ msgid "Computer:"
24933 #~ msgstr "Bilgisayar:"
24935 #~ msgid "EmptySection"
24936 #~ msgstr "BoşBölüm"
24938 #~ msgid "Empty Section"
24939 #~ msgstr "Boş Bölüm"
24941 #~ msgid "CloseSection"
24942 #~ msgstr "BölümüKapat"
24944 #~ msgid "Close Section"
24945 #~ msgstr "Bölümü Kapat"
24947 #~ msgid "Insert|n"
24950 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24951 #~ msgstr "Eklemeyi Çöz|E"
24953 #~ msgid "View DVI"
24954 #~ msgstr "DVI Görüntüle"
24956 #~ msgid "Update DVI"
24957 #~ msgstr "DVI Güncelle"
24959 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24960 #~ msgstr "PDF Görüntüle (pdflatex)"
24962 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24963 #~ msgstr "PDF Güncelle (pdflatex)"
24965 #~ msgid "View PostScript"
24966 #~ msgstr "PostScript'i Görüntüle"
24968 #~ msgid "Update PostScript"
24969 #~ msgstr "PostScript'i Güncelle"
24971 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24972 #~ msgstr "Yatay Çizgi Yok\t\\atop"
24974 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24975 #~ msgstr "Heceleyici için boru oluşturulamadı."
24977 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24978 #~ msgstr "Heceleyici için boru açılamadı."
24981 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24982 #~ "You may not have the right languages installed."
24984 #~ "ispell işlemi oluşturulamıyor.\n"
24985 #~ "Doğru dilleri yüklememiş olabilirsiniz."
24988 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24989 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24991 #~ "ispell işleminde hata.\n"
24992 #~ "Yanlış yapılandırılmış olabilir mi?"
24995 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24998 #~ "`%1$s' kelimesi kontrol edilemedi çünkü `%2$s' kodlamasına "
24999 #~ "dönüştürülemedi."
25001 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25002 #~ msgstr "Yazım denetleyici ispell ile iletişim kurulamıyor."
25005 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25006 #~ "encoding `%2$s'."
25007 #~ msgstr "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden eklenemedi."
25010 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25011 #~ "encoding `%2$s'."
25013 #~ "`%1$s' kelimesi, `%2$s' kodlamasına çevrilemediğinden kabul edilemedi."
25015 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
25016 #~ msgstr "Hecelemeyi hangi komut çalıştırıyor?"
25018 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
25019 #~ msgstr "İşletim sisteminin kendi arabirimi henüz desteklenmiyor."
25021 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
25022 #~ msgstr "Silme için bilinmeyen yazar indeksi: %1$d\n"
25024 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
25025 #~ msgstr "Bilinmeyen boşluk argümanı: "
25028 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
25032 #~ "Aiksaurus şu hatayla döndü:\n"
25036 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
25037 #~ msgstr "Kaynakça Giriş Ayarları"
25039 #~ msgid "Branch Settings"
25040 #~ msgstr "Dal Ayarları"
25045 #~ msgid "TeX Code Settings"
25046 #~ msgstr "TeX Kod Ayarları"
25048 #~ msgid "Float Settings"
25049 #~ msgstr "Yüzen Ayarları"
25051 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
25052 #~ msgstr "Yatay Boşluk Ayarları"
25054 #~ msgid "No LaTeX log file found."
25055 #~ msgstr "LaTeX kayıt dosyası bulunamadı."
25060 #~ msgid "pspell (library)"
25061 #~ msgstr "pspell (kitaplık)"
25063 #~ msgid "aspell (library)"
25064 #~ msgstr "aspell (kitaplık)"
25069 #~ msgid "*.ispell"
25070 #~ msgstr "*.ispell"
25072 #~ msgid "Spellchecker error"
25073 #~ msgstr "Yazım denetimi hatası"
25075 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
25076 #~ msgstr "Yazım denetleyici başlatılamadı\n"
25079 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
25080 #~ "Maybe it has been killed."
25082 #~ "Yazım denetleyici bir nedenden dolayı kapandı.\n"
25083 #~ "Dışardan durdurulmuş olabilir."
25085 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
25086 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı.\n"
25088 #~ msgid "The spellchecker has failed"
25089 #~ msgstr "Yazım denetleyici sorun çıkardı"
25091 #~ msgid "Vertical Space Settings"
25092 #~ msgstr "Düşey Boşluk Ayarları"
25094 #~ msgid "No Table of contents"
25095 #~ msgstr "İçindekiler Yok"
25097 #~ msgid "Opened inset"
25098 #~ msgstr "Açık ekleme"
25101 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
25102 #~ msgstr "Listeleme eklemesinde kodlanamayan karakterler"
25104 #~ msgid "Opened Box Inset"
25105 #~ msgstr "Açık Kutu EKleme"
25107 #~ msgid "Opened Branch Inset"
25108 #~ msgstr "Açık Dal Ekleme"
25110 #~ msgid "Opened Caption Inset"
25111 #~ msgstr "Açık Başlık Ekleme"
25113 #~ msgid "Opened ERT Inset"
25114 #~ msgstr "Açık ERT Ekleme"
25116 #~ msgid "Opened Flex Inset"
25117 #~ msgstr "Açık Esnek Ekleme"
25119 #~ msgid "Opened Float Inset"
25120 #~ msgstr "Açık Yüzen Ekleme"
25122 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
25123 #~ msgstr "Açık Dipnot Ekleme"
25125 #~ msgid "Opened Listing Inset"
25126 #~ msgstr "Açık Listeleme Eklemesi"
25128 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
25129 #~ msgstr "Açık Kenar Notu Eklemesi"
25131 #~ msgid "Opened Note Inset"
25132 #~ msgstr "Açık Not Eklemesi"
25134 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
25135 #~ msgstr "Açık Seçimlik Argüman Eklemesi"
25137 #~ msgid "Opened table"
25138 #~ msgstr "Açık tablo"
25140 #~ msgid "Opened Text Inset"
25141 #~ msgstr "Açık Metin Ekleme"
25143 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
25144 #~ msgstr "Açık Sarma Ekleme"
25146 #~ msgid "Anschrift:"
25147 #~ msgstr "Anschrift:"
25149 #~ msgid "Briefkopf:"
25150 #~ msgstr "Briefkopf:"
25152 #~ msgid "Absender:"
25153 #~ msgstr "Gönderen:"
25156 #~ msgstr "Zusatz:"
25158 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
25159 #~ msgstr "Ihre Zeichen:"
25161 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
25162 #~ msgstr "Unsere Zeichen:"
25164 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
25165 #~ msgstr "Sachbearbeiter:"
25167 #~ msgid "Unterschrift:"
25168 #~ msgstr "Unterschrift:"
25170 #~ msgid "Fusszeile(n):"
25171 #~ msgstr "Fusszeile(n):"
25173 #~ msgid "Vorwahl:"
25174 #~ msgstr "Vorwahl:"
25176 #~ msgid "Telefon:"
25177 #~ msgstr "Telefon:"
25185 #~ msgid "Betreff:"
25186 #~ msgstr "Betreff:"
25189 #~ msgstr "Anrede:"
25194 #~ msgid "Anlage(n):"
25195 #~ msgstr "Anlage(n):"
25197 #~ msgid "Verteiler:"
25198 #~ msgstr "Verteiler:"
25203 #~ msgid "Strasse:"
25204 #~ msgstr "Strasse:"
25209 #~ msgid "RetourAdresse:"
25210 #~ msgstr "RetourAdresse:"
25212 #~ msgid "MeinZeichen:"
25213 #~ msgstr "MeinZeichen:"
25215 #~ msgid "IhrZeichen:"
25216 #~ msgstr "IhrZeichen:"
25218 #~ msgid "IhrSchreiben:"
25219 #~ msgstr "IhrSchreiben:"
25227 #~ msgid "Adresse:"
25230 #~ msgid "Anlagen:"
25231 #~ msgstr "Anlagen:"
25236 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25237 #~ msgstr "Sekme Grubunu Kapat|K"
25239 #~ msgid "No file open!"
25240 #~ msgstr "!çılacak dosya yok!"
25242 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25243 #~ msgstr "Çoklu hücre seçimine yapıştıramazsınız."
25246 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25247 #~ msgstr "Değişiklikleri Gönder...|G"
25250 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25251 #~ msgstr "Değişiklikleri Al|A"
25253 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25254 #~ msgstr "Etiket/Numalandırmayı Aç/Kapa|E"
25256 #~ msgid "Toggle Label|L"
25257 #~ msgstr "Etiketi Aç/Kapa|E"
25259 #~ msgid "B&rowse..."
25260 #~ msgstr "&Göz at..."
25262 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25263 #~ msgstr "&Kopya Sayısı:"
25265 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25266 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25271 #~ msgid "Go back to Reference|G"
25272 #~ msgstr "Referansa geri dön|R"
25274 #~ msgid "Replace Ne&xt"
25275 #~ msgstr "So&nrakini Değiştir"
25277 #~ msgid "Find &Prev"
25278 #~ msgstr "&Öncekini Bul"
25280 #~ msgid "Replace P&rev"
25281 #~ msgstr "&Öncekini Değiştir"
25283 #~ msgid "Current buffer only"
25284 #~ msgstr "Sadece mevcut arabellek"
25287 #~ msgstr "Arabellek"
25289 #~ msgid "Current file and all included files"
25290 #~ msgstr "Mevcut dosya ve içerdiği tüm dosyalar"
25292 #~ msgid "Document"
25295 #~ msgid "All open buffers"
25296 #~ msgstr "Açık tüm arabellekler"
25301 #~ msgid "Find LyX Dialog"
25302 #~ msgstr "LyX Diyaloğu Bul"
25308 #~ msgid "&Initialize Group Name:"
25309 #~ msgstr "&Grup Adını İlklendir:"
25311 #~ msgid "Group Name to be set up from the current parameters"
25312 #~ msgstr "Mevcut parametrelerden oluşturulacak Grup Adı"
25314 #~ msgid "&Postscript driver:"
25315 #~ msgstr "Postscript &sürücüsü:"
25317 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25318 #~ msgstr "Son Parametreyi Kaldır"
25320 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Parameter"
25321 #~ msgstr "Seçimlik Olmayan İlk Parametreyi Seçimlik Yap"
25323 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25324 #~ msgstr "Seçimlik Parametre Ekle"
25326 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25327 #~ msgstr "Seçimlik Parametreyi Kaldır"
25335 #~ msgid "algorithm"
25336 #~ msgstr "algoritma"
25341 #~ msgid "Filtering layouts with \""
25342 #~ msgstr "Yerleşimleri \" ile filtreleniyor"
25345 #~ msgid "keywords"
25346 #~ msgstr "Anahtarlar"
25348 #~ msgid "Table of Contents|a"
25349 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25352 #~ msgstr "Sıkça Sorulanlar|S"
25354 #~ msgid "American"
25355 #~ msgstr "Amerikanca"
25358 #~ msgid "Austrian (old spelling)"
25359 #~ msgstr "Almanca (yeni yazım)"
25361 #~ msgid "Canadian"
25365 #~ msgid "Reference\t"
25366 #~ msgstr "Referans"
25369 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25370 #~ msgstr "GönderenAdresi"
25373 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25377 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25378 #~ msgstr "Ç&evirici:"
25380 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25381 #~ msgstr "Sabit enli sütunlar için dikey hizalama"
25384 #~ msgid "LaTeX default"
25385 #~ msgstr "LaTeX başarısız oldu"
25388 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25389 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25392 #~ msgid "Class not found"
25393 #~ msgstr "Dizge bulunamadı!"
25396 #~ "Layout had to be changed from\n"
25397 #~ "%1$s to %2$s\n"
25398 #~ "because of class conversion from\n"
25401 #~ "'%3$s' dan '%4$s' a\n"
25402 #~ "yapılan sınıf çevrimi nedeniyle\n"
25403 #~ "yerleşim '%1$s',\n"
25404 #~ "'%2$s' a çevrildi"
25406 #~ msgid "Changed Layout"
25407 #~ msgstr "Yerleşim Değişti"
25409 #~ msgid "Unknown layout"
25410 #~ msgstr "Bilinmeyen yerleşim"
25413 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25414 #~ msgstr "Birden fazla paragraf indekslenemez!"
25417 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25418 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25420 #~ msgid "Display image in LyX"
25421 #~ msgstr "Resmi LyX içinde göster"
25423 #~ msgid "Screen display"
25424 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25426 #~ msgid "Monochrome"
25427 #~ msgstr "Siyah beyaz"
25429 #~ msgid "Grayscale"
25430 #~ msgstr "Gri tonları"
25435 #~ msgid "&Display:"
25436 #~ msgstr "&Görüntü:"
25439 #~ msgstr "&Ölçek:"
25442 #~ msgid "Scr&een Display:"
25443 #~ msgstr "Ekran gösterimi"
25445 #~ msgid "Do not display"
25446 #~ msgstr "Gösterme"
25449 #~ msgid "Unknown Info: "
25450 #~ msgstr "Bilinmeyen sözcük:"
25453 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25454 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25457 #~ msgid "Clear group"
25465 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25466 #~ msgstr "&Hepsini değiştir"
25468 #~ msgid "Edit the file externally"
25469 #~ msgstr "Dosyayı harici olarak düzenle"
25471 #~ msgid "&Edit File..."
25472 #~ msgstr "&Dosyayı Düzenle..."
25474 #~ msgid "LyX View"
25475 #~ msgstr "LyX Görünümü"
25479 #~ msgstr "Slovence"
25482 #~ msgid "<- C&lear"
25486 #~ msgstr "&Uygula"
25498 #~ msgstr "&Çerçeveli"
25505 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25506 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25509 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25510 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25513 #~ msgid " writing embedded files."
25514 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25517 #~ msgid " could not write embedded files!"
25518 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25521 #~ msgid "Failed to extract file"
25522 #~ msgstr "Dış dosya seçin"
25525 #~ msgid "External file %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25527 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25529 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25532 #~ msgid "Copy file failure"
25533 #~ msgstr "Dosya gösterilemiyor"
25536 #~ msgid "Failed to embed file"
25537 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25540 #~ msgid "Embedded file %1$s already exists, do you want to overwrite it"
25542 #~ "Belge %1$s de kaydedilmiş değişiklikler var.\n"
25544 #~ "Belgeyi kayıt mı edeyim, yoksa değişiklikleri unutayım mı?"
25547 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25548 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25551 #~ msgid "Failed to open file"
25552 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25555 #~ msgid "Sync file failure"
25556 #~ msgstr "chktex hatası"
25559 #~ msgid "Packing all files"
25560 #~ msgstr "Tüm sayfaları yazdır"
25563 #~ msgid "Failed to write file"
25564 #~ msgstr "Dosyayının Üzerine Yaz?"
25567 #~ msgid "Save failure"
25568 #~ msgstr "chktex hatası"
25571 #~ msgid "Extra embedded file"
25572 #~ msgstr "Dosya okunamıyor"
25575 #~ msgid "Error setting multicolumn"
25576 #~ msgstr "Çok sütun"
25579 #~ msgid "Enspace|E"
25582 #~ msgid "Document could not be read"
25583 #~ msgstr "Belge okunamıyor"
25586 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25587 #~ msgstr "Sonraki komut"
25590 #~ msgid "New Line|e"
25591 #~ msgstr "Sol Çizgi|S"
25593 #~ msgid "Line Break|B"
25594 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25597 #~ msgid "line break"
25598 #~ msgstr "Satır Sonu|n"
25601 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25602 #~ msgstr "Belge öntanımlarına kaydet"
25608 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25609 #~ msgstr "Yatay hizalama|Y"
25611 #~ msgid "Swap Rows|S"
25612 #~ msgstr "Satır Değiştokuş|ş"
25614 #~ msgid "Swap Columns|w"
25615 #~ msgstr "Sütun Değiştokuş|ğ"
25623 #~ msgstr "yuzen: "
25626 #~ msgid "S&ubfigure"
25627 #~ msgstr "Altfigür"
25629 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25630 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25632 #~ msgid "Ca&ption:"
25633 #~ msgstr "Başlı&k:"
25635 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25636 #~ msgstr "&Dilin öntanımlı ayarlarını kullan"
25638 #~ msgid "Framed in box"
25639 #~ msgstr "Kutu içinde çerçeveli"
25642 #~ msgstr "&Gölgeli"
25644 #~ msgid "Paper Size"
25645 #~ msgstr "Kağıt boyu"
25648 #~ msgstr "&Renkler"
25651 #~ msgid "C&opiers"
25652 #~ msgstr "Kopyalar"
25654 #~ msgid "&File formats"
25655 #~ msgstr "&Dosya biçimleri"
25657 #~ msgid "F&ormat:"
25660 #~ msgid "&GUI name:"
25661 #~ msgstr "Ara&yüz adı:"
25663 #~ msgid "External Applications"
25664 #~ msgstr "Dış Uygulamalar"
25667 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25668 #~ msgstr "Pencere boyutunu hatırla"
25670 #~ msgid "Save/restore window position"
25671 #~ msgstr "Pencere konumunu hatırla"
25680 #~ msgstr "&Birim:"
25683 #~ msgstr "Macarca"
25685 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25686 #~ msgstr "Sırp-Hırvatça"
25689 #~ msgid "Framed|F"
25690 #~ msgstr "Çerçeveli"
25693 #~ msgid "Shaded|S"
25694 #~ msgstr "Gölgeli"
25696 #~ msgid "Insert URL"
25697 #~ msgstr "URL Ekle"
25699 #~ msgid "Can't load document class"
25700 #~ msgstr "Belge sınıfı okunamıyor"
25704 #~ "Using the default document class, because the class %1$s could not be "
25706 #~ msgstr "%1$s sınıfı bilinmediğinden, öntanımlı belge sınıfı kullanılacak."
25710 #~ "The document could not be converted\n"
25711 #~ "into the document class %1$s."
25712 #~ msgstr "Belge bilinmeyen metin sınıfı \"%1$s\" kullanıyor."
25715 #~ msgid "&Switch to document"
25716 #~ msgstr "Açık bir belgeye geç"
25720 #~ "Could not open the specified document\n"
25722 #~ "due to the error: %2$s"
25724 #~ "Belirtilen dosya açılamıyor\n"
25727 #~ msgid "Rectangular box"
25728 #~ msgstr "Dikdörtgen kutu"
25730 #~ msgid "Shadow box"
25731 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25733 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25734 #~ msgstr "LyX: Ayırıcılar"
25736 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25737 #~ msgstr "LyX: Matris Ekle"
25741 #~ msgstr "Kopyalar"
25747 #~ msgstr "ovalkutu"
25750 #~ msgstr "Ovalkutu"
25753 #~ msgid "Shadowbox"
25754 #~ msgstr "Gölgeli kutu"
25756 #~ msgid "Doublebox"
25757 #~ msgstr "Çift kutu"
25760 #~ msgid "Unknown inset name: "
25761 #~ msgstr "Bilinmeyen fonksiyon."
25764 #~ msgid "Program Listing "
25765 #~ msgstr "Program açılışı"
25768 #~ msgstr "Çerçeveli"
25771 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25772 #~ msgstr "Derinliği Azalt|z"
25777 #~ msgid "HtmlUrl: "
25778 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25780 #~ msgid "Default (outer)"
25781 #~ msgstr "Öntanımlı (dış)"
25786 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25787 #~ msgstr "Tablo Dönüş Ayarları"
25789 #~ msgid "%1$d words in selection."
25790 #~ msgstr "Seçimde %1$d sözcük var."
25792 #~ msgid "%1$d words in document."
25793 #~ msgstr "Belgede %1$d sözcük var."
25795 #~ msgid "One word in selection."
25796 #~ msgstr "Seçimdi bir sözcük var."
25798 #~ msgid "One word in document."
25799 #~ msgstr "Belgede bir sözcük var."
25801 #~ msgid "Count words"
25802 #~ msgstr "Sözcükleri say"
25805 #~ msgid "Encoding error"
25806 #~ msgstr "&Kodlama"
25810 #~ msgstr "Sağa dayalı"
25814 #~ msgstr "Yapıştır"
25819 #~ msgid "Co&pies:"
25820 #~ msgstr "Ko&pyalar:"
25822 #~ msgid "Printer &name:"
25823 #~ msgstr "Yazıcı &adı:"
25826 #~ msgid "Columns "
25827 #~ msgstr "S&ütunlar:"
25830 #~ msgid "Overprint "
25831 #~ msgstr "&Üzerine Yaz"
25834 #~ msgid "Font st&yle:"
25835 #~ msgstr "Font boyu"
25838 #~ msgid "Definition. "
25842 #~ msgid "Example. "
25854 #~ msgid "&Extended Chars"
25855 #~ msgstr "Gelişmiş Özellikler|G"
25858 #~ msgstr "öntanımlı"
25862 #~ msgstr "açıklama"
25865 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25866 #~ msgstr "icindekiler"
25872 #~ msgid "Table of Contents|T"
25873 #~ msgstr "İçindekiler|İ"
25881 #~ msgstr "Kopyalar"
25885 #~ msgstr "Büyük Harf|B"
25892 #~ msgid "&Caption"
25896 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25897 #~ msgstr "Alt figür için başlık"
25901 #~ msgstr "&Etiket:"
25904 #~ msgid "<- P&romote"
25905 #~ msgstr "&Koruma:"
25913 #~ msgstr "Güncelle"
25916 #~ msgid "SubSection"
25917 #~ msgstr "Alt bölüm"
25920 #~ msgid "Insert glossary entry"
25921 #~ msgstr "İndeks girişi ekle"
25927 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25928 #~ msgstr "Bu paneli ayrı bir pencere olarak göster"
25930 #~ msgid "&Detach panel"
25931 #~ msgstr "Paneli &ayır"
25933 #~ msgid "Insert spacing"
25934 #~ msgstr "Boşluk ekle"
25936 #~ msgid "Set limits style"
25937 #~ msgstr "Limit stili seç"
25939 #~ msgid "Set math font"
25940 #~ msgstr "Matematik fontu seç"
25942 #~ msgid "Insert fraction"
25943 #~ msgstr "Kesir ekle"
25946 #~ msgid "Toggle between display and inline mode"
25947 #~ msgstr "Mod değiştir"
25949 #~ msgid "Show delimiter and bracket dialog"
25950 #~ msgstr "Ayraç ve parantezler"
25952 #~ msgid "Math Panel|l"
25953 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25955 #~ msgid "Math Panel|P"
25956 #~ msgstr "Matematik Paneli|P"
25958 #~ msgid "Show math panel"
25959 #~ msgstr "Matematik panelini göster"
25961 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25962 #~ msgstr "LyX: Matematik Kökler"
25964 #~ msgid "Cube root\t\\root"
25965 #~ msgstr "Küb kök\t\\root"
25967 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25968 #~ msgstr "LyX: Matematik Stilleri"
25970 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25971 #~ msgstr "LyX: Matematik Fontları"
25973 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25974 #~ msgstr "Belge elde bulunmayan \"%1$s\" TeX sınıfını kullanıyor.\n"
25977 #~ msgid "Insert math delimiters"
25978 #~ msgstr "Ayraç ekle"
25980 #~ msgid "E&xtra options"
25981 #~ msgstr "&Başka seçenekler"
25983 #~ msgid "Alig&nment:"
25984 #~ msgstr "&Hizalama:"
25987 #~ msgstr "&Kaynak:"
25989 #~ msgid "&Converters"
25990 #~ msgstr "&Çeviriciler"
25992 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25993 #~ msgstr "Ekran fontları için kodlama."
25995 #~ msgid "The bold font in the dialogs."
25996 #~ msgstr "Diyaloglardaki kalın font."
25998 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25999 #~ msgstr "Menü fontları için kodlama."
26001 #~ msgid "The normal font in the dialogs."
26002 #~ msgstr "Diyaloglardaki normal font."
26005 #~ msgid "Special Insets|S"
26006 #~ msgstr "&Seçim:"